1 00:01:39,975 --> 00:01:45,189 Larguem a ama, o pai chegou. 2 00:02:20,766 --> 00:02:26,188 Que faz um anjo tão longe do céu? 3 00:02:32,361 --> 00:02:35,822 Não sou nenhum anjo. 4 00:03:04,560 --> 00:03:07,855 Isto é uma estalagem, não é? 5 00:03:50,022 --> 00:03:54,568 Sou boa no touro, não sou? 6 00:04:43,909 --> 00:04:47,871 Marshal Ray Carter? Chamo-me Alex Munday. Estou aqui para o salvar. 7 00:04:48,121 --> 00:04:51,208 Não esperava que me encontrassem. Quantos homens é que tem? 8 00:04:51,458 --> 00:04:53,502 Tenho duas amigas no bar. 9 00:04:53,752 --> 00:04:55,295 Eles têm 50 homens armados. 10 00:04:55,546 --> 00:05:00,384 Eu sei. Não parece justo. Vamos. 11 00:05:01,927 --> 00:05:04,304 - O que foi? - As minhas costelas. 12 00:05:04,555 --> 00:05:06,849 Dylan? Dylan, temos de sair daqui. 13 00:05:07,099 --> 00:05:10,143 Estou a tratar disso. 14 00:05:19,319 --> 00:05:25,033 - Eles têm o meu anel. - De certeza que a sua mulher vai perceber. 15 00:05:38,380 --> 00:05:39,298 Matem-nas! 16 00:05:39,548 --> 00:05:42,676 Matem-nas todas! 17 00:06:24,510 --> 00:06:28,388 Plano B. 18 00:06:50,494 --> 00:06:54,122 Por uma vez, gostava de sair normalmente de um bar. 19 00:07:12,850 --> 00:07:15,853 Vamos! 20 00:07:31,034 --> 00:07:33,912 Já! 21 00:07:55,225 --> 00:07:59,104 - Entre! - Já o tens? 22 00:08:05,027 --> 00:08:07,613 Dylan! 23 00:08:07,988 --> 00:08:09,198 Avança! 24 00:08:09,448 --> 00:08:12,993 - Dylan! - Estou a tentar! 25 00:08:21,084 --> 00:08:24,004 Parece que as subestimei. 26 00:08:25,631 --> 00:08:29,510 Isso acontece muito. 27 00:08:52,658 --> 00:08:53,742 Foram três raparigas! 28 00:08:53,992 --> 00:08:55,661 Três lindas raparigas. 29 00:08:55,911 --> 00:08:57,412 Mas nós temos o anel. 30 00:08:57,663 --> 00:09:00,374 Sempre soube que este dia ia chegar... 31 00:09:00,624 --> 00:09:04,461 Vamos para o plano B. 32 00:09:06,255 --> 00:09:11,844 Era uma vez, três meninas muito diferentes. 33 00:09:26,066 --> 00:09:31,363 Vamos, Alex. Este é o último passo. Tu és capaz! 34 00:09:32,030 --> 00:09:35,993 Força! Força! Força! 35 00:09:52,092 --> 00:09:55,137 Quero-te! Quero-te já! 36 00:09:55,387 --> 00:10:00,142 Que se tornaram em três mulheres muito diferentes. 37 00:10:00,392 --> 00:10:02,978 Não. 38 00:10:24,750 --> 00:10:27,336 Muito bem. 39 00:10:34,051 --> 00:10:36,970 Tu, água quente. 40 00:10:37,221 --> 00:10:40,807 Aqui vem ele. Aqui vem ele. 41 00:10:42,434 --> 00:10:43,393 Já está. 42 00:10:43,644 --> 00:10:49,733 Agora trabalham para mim. O meu nome é Charlie. 43 00:11:57,009 --> 00:11:59,553 Perímetro seguro. Estamos prontos para levantar. 44 00:11:59,803 --> 00:12:03,849 Bom trabalho, Agente McDowell. 45 00:13:58,338 --> 00:14:02,342 Ei, olha para isto. 46 00:14:02,593 --> 00:14:06,013 O nosso 1º correio. 47 00:14:11,518 --> 00:14:15,689 - Reunião dos 10 anos do fim do liceu. - Vai ser uma noite divertida, Nat. 48 00:14:15,939 --> 00:14:19,568 - Não é fixe? - É espectacular. 49 00:14:19,818 --> 00:14:23,071 Nem acredito que a Nat e o Pete vão viver juntos. 50 00:14:23,322 --> 00:14:26,825 - O nosso pequeno anjo está a crescer. - É selvagem a Natalie ter a sua própria casa. 51 00:14:27,075 --> 00:14:29,328 A coisa mais cara que tenho são estas botas. 52 00:14:29,578 --> 00:14:34,374 - Desculpa. Essas botas são minhas. - Não interessa. Onde quero chegar é... 53 00:14:37,753 --> 00:14:38,879 Esqueci-me onde quero chegar. 54 00:14:39,129 --> 00:14:41,256 Estás falida, excitada e a usar as minhas botas. 55 00:14:41,507 --> 00:14:44,968 Obrigada. 56 00:14:47,721 --> 00:14:51,266 Então, pensavas que te podias escapar à minha fortaleza. 57 00:14:51,517 --> 00:14:54,686 Mais devagar. 58 00:14:57,147 --> 00:15:00,692 - Oh, meu Deus! Jason. - Surpresa. 59 00:15:00,943 --> 00:15:03,946 - Estás bem? - Sim. 60 00:15:04,196 --> 00:15:05,781 Teve piada. 61 00:15:06,031 --> 00:15:08,617 Piada. Pois. 62 00:15:08,867 --> 00:15:15,040 - O que estás aqui a fazer? - Tive saudades tuas. Olha... 63 00:15:16,875 --> 00:15:21,588 O que é que vais fazer mais logo, depois disto? Mais tarde. 64 00:15:21,839 --> 00:15:25,092 Jason, pensei que tínhamos dado um tempo. 65 00:15:25,342 --> 00:15:28,303 O quê? Nem nos podemos divertir? 66 00:15:28,554 --> 00:15:31,807 Ei, Jason. Pensei que não conseguisses. 67 00:15:32,057 --> 00:15:36,061 A sessão de fotografias foi adiada. E não queria perder o trabalho pesado. 68 00:15:36,311 --> 00:15:38,146 - Ei, Jason. - Ei. 69 00:15:38,397 --> 00:15:40,274 - Como está a correr a sequela? - Bem. 70 00:15:40,524 --> 00:15:43,652 Temos, cerca de, 13 escritores, portanto, deve ser bastante bom. 71 00:15:43,902 --> 00:15:47,698 - Adorei o primeiro. - Sim, foi bestial. 72 00:15:47,948 --> 00:15:54,538 Desculpa. Temos um grande título para este: "Maximum Extreme-2". 73 00:15:55,581 --> 00:15:57,958 A estreia é 6ª feira, por isso trouxe-vos bilhetes. 74 00:15:58,208 --> 00:16:02,129 Adoro bilhetes! 75 00:16:04,006 --> 00:16:05,507 - Olá? - Sim? 76 00:16:05,757 --> 00:16:07,634 - Estamos aí num instante. - Obrigado. 77 00:16:07,885 --> 00:16:10,012 Desculpa. 78 00:16:10,262 --> 00:16:13,974 Obrigado pela ajuda, Jason. 79 00:16:14,224 --> 00:16:16,810 Charlie. 80 00:16:18,103 --> 00:16:19,771 Bosley! 81 00:16:20,022 --> 00:16:22,691 Que se passa, Anjos? Como estão? 82 00:16:22,941 --> 00:16:24,026 - Ei. - Ei, Bos. 83 00:16:24,276 --> 00:16:27,696 Estou a ver que o meu irmão não verifica os livros à um tempo. 84 00:16:27,946 --> 00:16:29,198 Temos um livro? 85 00:16:29,448 --> 00:16:33,285 Oiçam, lindas, só estou aqui à alguns dias, mas podem-me explicar... 86 00:16:33,535 --> 00:16:34,912 ...que raio é isto? 87 00:16:35,162 --> 00:16:37,789 Já agora, o que pensam...? 88 00:16:38,916 --> 00:16:41,335 Cuidado com isso, Bos. 89 00:16:41,585 --> 00:16:43,045 Estou bem. 90 00:16:43,295 --> 00:16:47,508 E já vi que foram enganadas. 5000 Dólares por um colete de Kevlar? 91 00:16:47,758 --> 00:16:50,511 - Precisamos deles. - Foram feitos especialmente para nós. 92 00:16:50,761 --> 00:16:55,349 O quê? Vocês são fixes, mas são malucas. 93 00:16:57,309 --> 00:16:58,310 O que foi? 94 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 Bosley, vem cá. 95 00:17:00,646 --> 00:17:02,064 - Senta-te aqui, Bos. - Está bem. 96 00:17:02,314 --> 00:17:03,524 - Bos. - O que foi? 97 00:17:03,774 --> 00:17:06,235 B. 98 00:17:06,485 --> 00:17:08,612 O teu irmão não ocultou os detalhes. 99 00:17:08,862 --> 00:17:11,073 - Fazemos o que é preciso. - Certo. 100 00:17:11,323 --> 00:17:13,408 Então, o que faz um Bosley por aqui? 101 00:17:13,659 --> 00:17:17,412 - Ele tem o trabalho mais importante. - Qual é? 102 00:17:17,663 --> 00:17:22,042 Ele põe-nos em contacto com o Charlie. 103 00:17:22,334 --> 00:17:25,629 Está bem. Certo. Certo. 104 00:17:25,879 --> 00:17:28,507 - Bom dia, Anjos. - Bom dia, Charlie. 105 00:17:28,757 --> 00:17:31,927 Bosley, espero que as Anjos não estejam a ser muito duras contigo. 106 00:17:32,177 --> 00:17:36,807 Por favor, eu saio com mulheres gordas. Estás a falar de quê? 107 00:17:37,057 --> 00:17:39,184 Bom trabalho na Mongolia, Anjos... 108 00:17:39,434 --> 00:17:42,855 ...mas tenho medo que este caso tenha tomado um novo rumo. 109 00:17:43,105 --> 00:17:47,025 Que raio! O que é qu...? Olhem...Olhem... 110 00:17:47,943 --> 00:17:51,113 Já sei onde vou ver o jogo hoje à noite. Olhem para aquilo. 111 00:17:51,363 --> 00:17:55,492 Anjos, apresento-vos Roger Wixon, director-geral do FBI. 112 00:17:55,742 --> 00:17:57,286 - Prazer em conhecê-lo. - Prazer. 113 00:17:57,536 --> 00:17:58,787 - Olá. - Olá. 114 00:17:59,037 --> 00:18:00,998 Ao longo dos anos, a agência Townsend... 115 00:18:01,248 --> 00:18:03,333 ...trabalhou em projectos para o FBI... 116 00:18:03,584 --> 00:18:07,379 ...mas nunca num com tantas vidas inocentes em jogo. 117 00:18:07,629 --> 00:18:11,133 Ei, estou ocupado a olhar para aquele maldito ecrã. 118 00:18:11,383 --> 00:18:13,886 Bom trabalho, Bos. 119 00:18:14,136 --> 00:18:17,931 Anjos, vocês estão a par do Programa Federal de Protecção de Testemunhas. 120 00:18:18,182 --> 00:18:20,350 Pessoas que testemunham contra grandes criminosos... 121 00:18:20,601 --> 00:18:22,769 ...são realojados, e são-lhes dadas novas identidades. 122 00:18:23,020 --> 00:18:27,316 As identidades dessas testemunhas são protegidas por um programa chamado HALO: 123 00:18:27,566 --> 00:18:29,693 Hidden Alias List Operation. (Operação Lista de Identidades Escondidas) 124 00:18:29,943 --> 00:18:33,155 A lista está codificada em dois anéis de titânio. 125 00:18:33,405 --> 00:18:36,408 Quando os anéis estão separados, a informação de cada anel é indecifrável... 126 00:18:36,658 --> 00:18:40,662 ...mas quando estão juntos, os seus códigos desbloqueiam-se um ao outro. 127 00:18:40,913 --> 00:18:42,122 Quem usa esses anéis? 128 00:18:42,372 --> 00:18:44,958 O chefe de serviço da U.S. Marshal usava um. 129 00:18:45,209 --> 00:18:47,044 - Ray Carter. - Bom dia. 130 00:18:47,294 --> 00:18:51,006 - Ei, como é que se sente? - Umas costelas partidas, mas vou sobreviver. 131 00:18:51,256 --> 00:18:52,508 Quem usa o outro anel? 132 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 O chefe de segurança do Departamento de Justiça, William Rose Bailey. 133 00:18:56,553 --> 00:18:58,847 Infelizmente, foi morto esta manhã. 134 00:18:59,097 --> 00:19:02,100 - Agora ambos os anéis estão por aí. - Então a lista está exposta. 135 00:19:02,351 --> 00:19:04,353 Alguém contactou as principais famílias criminosas a querer vender lista. 136 00:19:08,607 --> 00:19:10,025 Uma das nossas testemunhas, Alan Caufield... 137 00:19:10,275 --> 00:19:12,027 ...foi encontrado morto em casa, no Valley. 138 00:19:12,277 --> 00:19:17,491 Anjos, precisamos de recuperar os anéis HALO antes que sejam vendidos. 139 00:19:17,741 --> 00:19:21,036 - Vamos começar pela casa de Caufield. - A ver se nos leva ao HALO. 140 00:19:21,286 --> 00:19:25,541 Ei, Charlie, podíamos usar a ajuda do Bosley desta vez. 141 00:19:25,791 --> 00:19:28,210 - Tenho de conduzir um carro de corrida? - Hoje não. 142 00:19:28,460 --> 00:19:30,337 - Explodir com um castelo? - Ainda não, Bos. 143 00:19:30,587 --> 00:19:33,340 Então, para que precisam de mim? 144 00:19:33,590 --> 00:19:38,846 - Ler linguagem corporal. - Boa. 145 00:19:50,566 --> 00:19:53,861 Especialista em Recuperação de Provas 146 00:19:54,152 --> 00:19:57,406 Fotógrafa da Cena do Crime 147 00:19:57,406 --> 00:20:02,286 Chefe de Equipa 148 00:20:02,536 --> 00:20:04,663 Médico Legista 149 00:20:04,913 --> 00:20:09,459 Eu não me aproximo de nenhum morto. 150 00:20:12,171 --> 00:20:15,924 Alto, senhoras. Se não estão mortas, têm de ficar do outro lado das cordas. 151 00:20:16,175 --> 00:20:19,219 Temos uma situação grave aqui. Os meus homens têm esta área segura.. 152 00:20:19,469 --> 00:20:21,597 Tenho de lhes pedir para saírem daqui imediatamente. 153 00:20:21,847 --> 00:20:27,519 Temos um 211, um 183, acreditem ou não, temos um 11-350, e não é bonito. 154 00:20:27,769 --> 00:20:31,857 Um 11-350? Encontrou um rancho de chinchilas ilegal nas redondezas? 155 00:20:32,107 --> 00:20:34,610 É uma quinta de chinchilas. 156 00:20:34,860 --> 00:20:36,403 Mas você é boa. 157 00:20:36,653 --> 00:20:38,780 Negativo às suas ordens, para abandonar o local. 158 00:20:39,031 --> 00:20:40,949 Cautelosamente devido à sua observação... 159 00:20:41,200 --> 00:20:45,120 ...vamos prosseguir para o interior da moradia acompanhadas por si. 160 00:20:45,370 --> 00:20:50,250 Bem, não percebi. Repito, não percebi. Tenho de perguntar ao meu sargento. 161 00:20:50,501 --> 00:20:54,421 O seu sargento está aqui. 162 00:21:11,396 --> 00:21:12,898 Tire daí as mãos. 163 00:21:13,148 --> 00:21:17,319 Se vocês eram boas na academia, devem ser capazes de desvendar isto. 164 00:21:17,569 --> 00:21:21,365 Simples. O gajo engasgou-se e morreu. 165 00:21:21,615 --> 00:21:23,659 Perguntas? 166 00:21:23,909 --> 00:21:27,496 A examinação do palato revela produtos naturais... 167 00:21:27,746 --> 00:21:29,998 ...alojados na garganta. 168 00:21:30,249 --> 00:21:33,001 Muito bem, Vamos a isto. Vamos lá. 169 00:21:33,252 --> 00:21:36,213 Caufield não mostra sinais de traumas na laringe. 170 00:21:36,463 --> 00:21:40,634 O padrão de luta mostra que ele não se engasgou. 171 00:21:41,301 --> 00:21:42,511 Ele foi assassinado. 172 00:21:42,761 --> 00:21:45,180 Meninas, encontrámos alguns resíduos... 173 00:21:45,430 --> 00:21:47,140 Ananás. 174 00:21:47,391 --> 00:21:50,435 Oh, é Sex Wax. O melhor para a sua "prancha". 175 00:21:50,686 --> 00:21:51,854 Desculpe? 176 00:21:52,104 --> 00:21:54,106 - O assassino é surfista. - Como é que sabe? 177 00:21:54,356 --> 00:21:58,193 Ele usou o cartão de crédito que usa para espalhar a cera na prancha... 178 00:21:58,443 --> 00:22:00,153 ...para entrar dentro de casa. 179 00:22:00,404 --> 00:22:02,865 Sacanas dos surfistas. 180 00:22:03,115 --> 00:22:05,367 Alto! 181 00:22:05,617 --> 00:22:10,247 Encontrei uma pegada. Ele usava uns Air Jordans de 1989 reeditados. 182 00:22:10,497 --> 00:22:12,291 Uma versão promocional limitada vendida... 183 00:22:12,541 --> 00:22:16,503 ...só na Foot Locker em Fontana, no Verão de 2002. 184 00:22:16,753 --> 00:22:19,047 Há uma discrepância na distribuição de peso... 185 00:22:19,298 --> 00:22:22,050 ...entre os lados esquerdo e direito. 186 00:22:22,301 --> 00:22:27,931 Um ligamento anterior foi reparado no ano passado. 187 00:22:28,182 --> 00:22:29,391 Vamos lá, quem foi? 188 00:22:29,641 --> 00:22:31,727 Um surfista com uma cicatriz no joelho. 189 00:22:31,977 --> 00:22:32,936 Cheirava mal? 190 00:22:33,187 --> 00:22:36,732 Há um furacão ao largo de Baja. Isso significa boas ondas nas praias do sul. 191 00:22:36,982 --> 00:22:38,192 Havia muito sangue? 192 00:22:38,442 --> 00:22:41,320 Ventos Offshore, Third Point. Malibu é que está a dar. 193 00:22:41,570 --> 00:22:46,366 - Alex, as pranchas de surf estão em tua casa. - Partilhem comigo, Anjos. 194 00:22:46,617 --> 00:22:49,369 Alto aí! 195 00:22:51,413 --> 00:22:53,957 Pai? Pai! 196 00:22:54,208 --> 00:22:58,253 Querida! Ia ao encontro da tua mãe em Bali, mas o voo foi cancelado. 197 00:22:58,504 --> 00:23:03,592 Um tipo qualquer de monção. Como está a minha doninha favorita? 198 00:23:03,842 --> 00:23:06,762 Faz a cara. 199 00:23:07,012 --> 00:23:10,974 Não, vá lá. Faz como deve ser. 200 00:23:14,353 --> 00:23:18,690 Isso é tão giro. Eu faço bigodes com o meu pai. 201 00:23:18,941 --> 00:23:22,444 Sr. Munday, é um grande prazer conhecê-lo finalmente. 202 00:23:22,694 --> 00:23:24,112 Eu sou a Dylan. 203 00:23:24,363 --> 00:23:25,447 Esta é a Natalie. 204 00:23:25,697 --> 00:23:28,075 Garanto-lhe, que nenhuma das histórias é verdadeira. 205 00:23:28,325 --> 00:23:31,912 Bem, algumas são. 206 00:23:32,162 --> 00:23:35,999 Então vocês trabalham com a Alex no hospital? 207 00:23:37,751 --> 00:23:41,338 Sim! A Natalie trabalha na secção de psiquiatria... 208 00:23:41,588 --> 00:23:45,467 ...e a Dylan é a chefe de ginecologia. 209 00:23:45,717 --> 00:23:46,927 A sério? 210 00:23:47,177 --> 00:23:48,887 - Tão nova. - Eu sei. 211 00:23:49,137 --> 00:23:54,726 Estávamos já de saída. Temos muito trabalho a caminho, portanto... 212 00:23:54,977 --> 00:23:58,522 - O dever chama. Desculpe. - Tenho de me preparar. 213 00:23:58,772 --> 00:23:59,731 Tenho de me desinfectar. 214 00:23:59,982 --> 00:24:01,275 - Adeus. - Adeus. 215 00:24:01,525 --> 00:24:02,693 Vou já ter convosco. 216 00:24:02,943 --> 00:24:05,362 É só uma pequena emergência. Sinta-se em casa. 217 00:24:05,612 --> 00:24:08,115 Falamos mais tarde. Vai salvar vidas. 218 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 Amo-te. 219 00:24:13,162 --> 00:24:16,748 Chefe de ginecologia? 220 00:24:26,717 --> 00:24:30,012 Espera um segundo. 221 00:24:30,053 --> 00:24:32,306 Bos? Está um "encerador" às tuas 6 horas. 222 00:24:32,556 --> 00:24:33,515 És tu meu Deus? 223 00:24:33,765 --> 00:24:36,351 Aproxima-te vê se usa Sex Wax de ananás. 224 00:24:36,602 --> 00:24:39,313 Dylan, olha para aquilo. 225 00:24:39,563 --> 00:24:42,107 Tenho areia no meu rabo. Quase não consigo andar. 226 00:24:42,357 --> 00:24:46,820 Faz o que te disse. Tem calma, Bos. 227 00:24:54,036 --> 00:24:55,120 Tens alguma cera? 228 00:24:55,370 --> 00:24:57,956 Bom trabalho, Bos. 229 00:24:58,207 --> 00:25:01,710 Isto é uva? É uva. 230 00:25:01,960 --> 00:25:03,420 É uva! 231 00:25:03,670 --> 00:25:04,713 Sim, senhor! 232 00:25:04,963 --> 00:25:07,799 4º suspeito eliminado. 233 00:25:11,220 --> 00:25:13,889 Que é que se passa, Anjo? 234 00:25:16,058 --> 00:25:18,852 - Madison Lee? - Natalie Cook? 235 00:25:19,102 --> 00:25:21,897 Oh, meu Deus. 236 00:25:22,940 --> 00:25:24,149 Como é que sabias? 237 00:25:24,399 --> 00:25:27,402 - Recebi a carta. - Claro. 238 00:25:27,653 --> 00:25:31,740 Uau. Ouvi tantas histórias sobre ti. És o meu Anjo favorito. 239 00:25:31,990 --> 00:25:35,285 Ela recebeu o prémio Nobel pela sua pesquisa sobre mamíferos voadores. 240 00:25:35,536 --> 00:25:37,663 E previu todos os movimentos de Carmine DeSoto's... 241 00:25:37,913 --> 00:25:41,750 ...usando a "Cosmo" Bedside Astrologer. 242 00:25:43,001 --> 00:25:47,756 Também acertei o relógio do vídeo do Charlie. 243 00:25:48,006 --> 00:25:50,217 E inventou o microfone no dente. 244 00:25:50,467 --> 00:25:54,721 - Dylan e Alex? - Sim. 245 00:25:55,055 --> 00:25:59,726 - Meu Deus, como tenho saudades das missões. - Eu sei. Não são do melhor? 246 00:26:04,481 --> 00:26:06,358 Só falta um "encerador". 247 00:26:06,608 --> 00:26:08,068 Espera um segundo. 248 00:26:08,318 --> 00:26:10,696 Cicatriz, joelho esquerdo. 249 00:26:10,946 --> 00:26:16,743 Olha para isto. Calções castanhos, prancha vermelha, às 11 horas. O que é que achas? 250 00:26:18,370 --> 00:26:19,037 Foi o que pensei. 251 00:26:19,288 --> 00:26:22,040 Caso encerrado. Nat, avança. A Dylan acha-o um pão. 252 00:26:22,291 --> 00:26:23,292 O que é que queres dizer? 253 00:26:23,542 --> 00:26:26,587 Apaixonas-te sempre pelo mau da fita. 254 00:26:26,837 --> 00:26:29,631 Então este tipo deve ser mesmo diabólico. 255 00:26:29,882 --> 00:26:32,551 Devias ver a nova agência. É espectacular. 256 00:26:32,801 --> 00:26:38,182 Se calhar devia. Diz olá ao Charlie por mim quando o vires. 257 00:26:38,557 --> 00:26:41,435 Tu sabes. 258 00:27:05,626 --> 00:27:08,420 Lá vai ela. 259 00:27:08,670 --> 00:27:11,215 Qual de nós pensas que vai ser a primeira a sair? 260 00:27:11,465 --> 00:27:13,258 Tu, eu ou a Natalie? 261 00:27:13,509 --> 00:27:16,345 - Do que é que estás a falar? - Acho que vai ser a Nat. 262 00:27:16,595 --> 00:27:18,180 Porquê? Ela disse alguma coisa? 263 00:27:18,430 --> 00:27:21,350 Agora a Nat e o Pete vivem juntos. Brevemente estarão noivos... 264 00:27:21,600 --> 00:27:23,685 ...e nós usaremos vestidos cor-de-rosa... 265 00:27:23,936 --> 00:27:28,148 ...no casamento do Sr. e Sra. Pete Kominsky. 266 00:27:28,398 --> 00:27:32,319 Sim, mas mesmo estando casada, ela nunca nos vai deixar. 267 00:27:32,569 --> 00:27:38,116 Mais cedo ou mais tarde, temos de arranjar outro Anjo. 268 00:27:38,951 --> 00:27:40,494 Bom dia, Anjos. 269 00:27:40,744 --> 00:27:44,289 Bom dia, Charlie. 270 00:27:44,540 --> 00:27:49,837 - Bom dia, Anjos. - Bom dia, Charlie. 271 00:27:51,547 --> 00:27:53,173 Bom dia, Anjos. 272 00:27:53,423 --> 00:27:56,844 Bom dia, Charlie. 273 00:27:57,886 --> 00:28:01,890 Bom dia, Charlie. 274 00:28:03,976 --> 00:28:08,188 Quero dizer, não pensavas que íamos ser nós as três para sempre, pois não? 275 00:28:08,438 --> 00:28:11,525 Acho que perdi os tomates. Os teus tomates nunca encolhem? 276 00:28:11,775 --> 00:28:17,698 Quando entro na água, eles encolhem. Ficam como berlindes. 277 00:28:29,960 --> 00:28:31,920 Está de morrer, não é? 278 00:28:32,171 --> 00:28:33,255 Fiquei tão excitada. 279 00:28:33,505 --> 00:28:37,885 Quando está grande assim, adoro apanhá-las com força e garra. 280 00:28:38,051 --> 00:28:39,261 Desculpe. 281 00:28:39,511 --> 00:28:45,017 Da maneira como está, vou ficar molhada durante horas. 282 00:28:57,070 --> 00:29:00,574 Até logo. 283 00:29:00,991 --> 00:29:04,620 Randy Emmers. 284 00:29:05,204 --> 00:29:08,832 - Sex Wax de ananás. - O "Coal Bowl". 285 00:29:09,082 --> 00:29:14,129 Ei, olhem para isto. "Leo", pode ser o seu próximo alvo. 286 00:29:22,721 --> 00:29:24,306 É isto mesmo. 287 00:29:24,556 --> 00:29:26,725 O Coal Bowl. 288 00:29:26,975 --> 00:29:30,354 Vamos lá sujar-nos. 289 00:29:40,489 --> 00:29:42,991 - Eu compro as entradas. - Eu procuro o Leo. 290 00:29:43,242 --> 00:29:45,702 Eu procuro o Emmers. 291 00:29:45,953 --> 00:29:49,540 - Eu procuro o Emmers. - Pois. 292 00:29:52,167 --> 00:29:54,795 Está bem, Leo, tu és meu. 293 00:29:55,045 --> 00:29:56,171 Boa sorte. 294 00:29:57,381 --> 00:29:59,591 - És tu que mandas aqui? - Tu sabes. 295 00:29:59,842 --> 00:30:03,554 - Quero entrar. - São 2000 a entrada. O vencedor leva tudo. 296 00:30:03,804 --> 00:30:07,683 - As regras são, não há regras. - Eu alinho. 297 00:30:07,933 --> 00:30:10,519 Três quartos não cruzam a linha final. 298 00:30:10,769 --> 00:30:14,648 Eu aceito essa probabilidade. 299 00:30:17,234 --> 00:30:19,069 Ei, como é que isso vai? 300 00:30:19,319 --> 00:30:22,489 - O Metzger está no duplo lá do fundo. - Esta é a tua primeira vez...? 301 00:30:22,739 --> 00:30:24,825 O Carmichael está na linha final. 302 00:30:25,075 --> 00:30:28,787 Estava a pensar que talvez... 303 00:30:48,223 --> 00:30:50,559 Tu e o Pete estarem a viver juntos é uma coisa importante. 304 00:30:50,809 --> 00:30:54,521 - Sim, é bom não é? - Então, onde pensar que isso vai dar? 305 00:30:54,771 --> 00:30:57,232 Onde vai dar? Estou confusa. 306 00:30:57,482 --> 00:31:00,319 Bem, digamos que alguém vem ter comigo e diz: 307 00:31:00,569 --> 00:31:04,156 "Ei, Dylan, achas que a Natalie se quer casar?" 308 00:31:04,406 --> 00:31:09,495 O quê? O Pete pediu-te para me perguntares se queria casar com ele? 309 00:31:09,745 --> 00:31:11,914 - Não. - Porque nós ainda agora nos juntámos. 310 00:31:12,164 --> 00:31:14,333 Atenção, descobri o Emmers. Estou a vê-lo. 311 00:31:14,583 --> 00:31:18,212 Mota vermelha, capacete vermelho. 312 00:31:38,524 --> 00:31:41,068 Nat, número 25. Olha. 313 00:31:41,318 --> 00:31:44,488 O leão. Esse é o Leo. 314 00:31:44,738 --> 00:31:48,075 Estou a ver. O tipo de azul. 315 00:31:59,336 --> 00:32:02,673 Cortaram-me a partida. 316 00:32:07,469 --> 00:32:11,265 - O que é que foi aquilo? - Ele está atrás do Leo. 317 00:32:19,565 --> 00:32:23,277 Ele acabou de por um tipo fora da corrida. 318 00:32:26,363 --> 00:32:30,909 - Ele está a tentar chegar ao Leo. - Vou apanhá-lo. 319 00:32:39,918 --> 00:32:43,297 Já chega! Vamos lá para dentro. 320 00:33:01,273 --> 00:33:04,776 Apanhei-o, apanhei-o! 321 00:33:07,863 --> 00:33:11,450 - Ele vai acertar-lhe! - Nat cuidado! 322 00:33:11,700 --> 00:33:15,496 Que diabo estás a fazer?! 323 00:33:16,872 --> 00:33:20,125 Nat, ele está às tuas 6 horas. 324 00:33:24,379 --> 00:33:27,257 Não, Natalie! 325 00:33:27,382 --> 00:33:32,137 - Natalie! - Estou bem. 326 00:33:33,764 --> 00:33:37,351 Nós apanhamo-lo! 327 00:33:43,357 --> 00:33:46,360 Vou voltar. 328 00:33:56,662 --> 00:33:58,163 Vamos! 329 00:33:58,413 --> 00:34:01,208 Apanhamo-lo no duplo. 330 00:34:42,624 --> 00:34:45,919 - Estás bem? - Sim. 331 00:34:47,880 --> 00:34:52,050 Ei, o que estás a fazer à minha mota? 332 00:35:21,705 --> 00:35:24,416 Dylan! 333 00:35:47,773 --> 00:35:51,777 O Magricelas. 334 00:36:00,160 --> 00:36:03,038 Ele está morto. 335 00:36:03,288 --> 00:36:06,375 - Mas o que é que se está a passar? - Ei, és apenas um miúdo. 336 00:36:06,625 --> 00:36:08,335 Tenho 15 anos e meio. 337 00:36:08,585 --> 00:36:11,213 Fotos. Alan Caufield. 338 00:36:11,463 --> 00:36:14,758 - Max Petroni. - Como sabes o meu nome verdadeiro? 339 00:36:16,426 --> 00:36:17,636 Helen Zaas? 340 00:36:28,897 --> 00:36:32,067 Helen Zaas. 341 00:36:32,317 --> 00:36:33,902 O meu nome antes de ter entrado para o... 342 00:36:34,153 --> 00:36:36,572 ...programa de protecção de testemunhas à 8 anos. 343 00:36:36,822 --> 00:36:38,866 E passei a ser Dylan Sanders. 344 00:36:39,116 --> 00:36:41,910 Quando o FBI se apercebeu do potencial desta jovem ... 345 00:36:42,161 --> 00:36:43,412 ...telefonaram-me. 346 00:36:43,662 --> 00:36:46,415 - Esperem. Helen Zaas? - Sim. 347 00:36:46,665 --> 00:36:47,958 - É o teu nome? - Sim. 348 00:36:48,208 --> 00:36:51,170 Helen Zaas. (Helen's Ass, Ass=rabo) 349 00:36:51,420 --> 00:36:56,842 De onde é originário o teu nome? É Ass-traliano? 350 00:36:57,092 --> 00:36:58,927 Sim. 351 00:36:59,178 --> 00:37:02,097 Oh, meu Deus, deves ter sido o rabo de todas as anedotas. 352 00:37:02,347 --> 00:37:06,393 - Já conduziste um "Ass-ton Martin"? - Alex, estamos a ser "assinine" (chatas). 353 00:37:06,643 --> 00:37:08,103 Pois estão. 354 00:37:08,353 --> 00:37:09,141 Não te preocupes, Dylan. 355 00:37:09,208 --> 00:37:12,208 Continuamos a ser os teus melhores "butties" (buddies=amigos, butties=rabos). 356 00:37:12,357 --> 00:37:17,112 Agora, Anjos, uma rosa com outro nome continua a cheirar bem. 357 00:37:17,362 --> 00:37:19,531 Obrigado, Charlie. Não tem assim tanta piada. 358 00:37:19,781 --> 00:37:20,824 Tem sim senhora. 359 00:37:21,074 --> 00:37:23,785 - Bos, podes dar-me uma ajuda? - Claro que sim. 360 00:37:24,036 --> 00:37:28,290 Sabes que mais? Pessoalmente, não estou interessado no rabo da Helen. 361 00:37:28,540 --> 00:37:30,209 Estou mais preocupado com o vosso. 362 00:37:30,459 --> 00:37:33,629 Aconteça o que acontecer, continuas a ser a nossa Dylan. 363 00:37:33,879 --> 00:37:35,464 - Obrigado, Bos. - De nada. 364 00:37:35,714 --> 00:37:39,009 Deixa-me adivinhar, apaixonaste-te pelo mau da fita. 365 00:37:39,259 --> 00:37:41,720 Apaixonei-me pelo pior da fita. 366 00:37:41,970 --> 00:37:44,139 Mas ele era tão giro, e eu gostava tanto dele. 367 00:37:44,389 --> 00:37:45,891 Divertíamo-nos tanto juntos... 368 00:37:46,141 --> 00:37:50,020 ...a andar de carro, ouvir música e... 369 00:38:01,907 --> 00:38:05,619 E então numa noite, as coisas correram mal. 370 00:38:09,289 --> 00:38:15,087 Amo-te! Eu morria por ti, Seamus! 371 00:38:15,337 --> 00:38:18,215 O'Grady. 372 00:38:18,465 --> 00:38:21,760 Tu tens coragem. 373 00:38:28,433 --> 00:38:32,479 Ele disse que me matava se dissesse a alguém, mas eu tinha de o denunciar. 374 00:38:32,729 --> 00:38:36,608 - Claro que tinhas. - Fizeste a coisa certa. 375 00:38:36,859 --> 00:38:38,986 - Ele foi o meu primeiro. - A sério? 376 00:38:39,236 --> 00:38:43,031 - Mas disseste-me que nunca tinhas feito! - A minha primeira detenção. 377 00:38:43,282 --> 00:38:47,327 - Sim. - Quem era este tipo? 378 00:38:47,536 --> 00:38:51,415 - Seamus O'Grady. - O'Grady? 379 00:38:51,665 --> 00:38:55,878 - Como o da máfia irlandesa? - Eu mandei-o para a prisão. 380 00:39:07,681 --> 00:39:11,101 O'Grady. 381 00:39:11,393 --> 00:39:14,188 Estás livre. 382 00:39:19,443 --> 00:39:23,405 O'Grady, então e os teus pertences? 383 00:39:35,167 --> 00:39:39,546 Se eu tiver isto ela vai encontrar-me? 384 00:39:42,132 --> 00:39:45,552 - Os O'Gradys mataram os meus pais. - O quê? 385 00:39:45,802 --> 00:39:47,638 Os meus sentimentos, Max. 386 00:39:47,888 --> 00:39:49,932 Testemunhei contra eles. 387 00:39:50,182 --> 00:39:55,229 Espera um segundo. Alan Caufield. Ele testemunhou contra os O'Gradys. 388 00:39:55,479 --> 00:39:58,607 É isso. Os O'Gradys devem ter o HALO. Isto é a nossa única pista. 389 00:39:58,857 --> 00:40:00,859 O magricelas. 390 00:40:01,109 --> 00:40:03,779 - O nosso assassino favorito. - Isso mesmo. 391 00:40:04,029 --> 00:40:07,616 - Isto precisa de ser "anal-isado". - Sim, vamos já lá para cima fazer isso. 392 00:40:07,866 --> 00:40:10,702 Deixa-me ver. 393 00:40:10,953 --> 00:40:14,832 Sim, Sei exactamente o que isto é. Eu tenho um. 394 00:40:15,082 --> 00:40:16,708 As freiras dão-nos um no orfanato. 395 00:40:16,959 --> 00:40:18,710 Orfanato. 396 00:40:18,961 --> 00:40:22,631 - Bom trabalho. - Agora o Max está sob nossa protecção. 397 00:40:22,881 --> 00:40:29,388 - Temos de o manter a salvo. - Ei, conheço o sítio mais seguro da cidade. 398 00:40:43,026 --> 00:40:45,070 Ouve, não te preocupes com nada. 399 00:40:45,320 --> 00:40:48,323 Nunca um O'Grady pôs os pés em South Central. Percebes? 400 00:40:48,574 --> 00:40:49,992 - Sim. - Esta é a casa da minha mãe. 401 00:40:50,242 --> 00:40:52,953 Regra nº 1: Não a olhes nos olhos. Percebes? 402 00:40:53,203 --> 00:40:55,205 Ou ela passa-se. Percebes? 403 00:40:55,455 --> 00:40:56,999 - Bosley. - Sim, senhora? 404 00:40:57,249 --> 00:40:58,709 Chega aqui. 405 00:40:58,959 --> 00:41:00,085 Ei, Mãe. 406 00:41:00,335 --> 00:41:03,755 - Em que sarilho é que te meteste agora? - Não me meti em nenhu...Sim, senhora. 407 00:41:04,006 --> 00:41:06,800 - Vamos lá. - Sim, senhora. 408 00:41:19,605 --> 00:41:23,192 - Olha para aquelas mamas. - Meninos! 409 00:41:29,448 --> 00:41:33,660 A madre superiora vai atendê-las agora. 410 00:41:36,538 --> 00:41:38,624 Madre, reconhece este homem? 411 00:41:38,874 --> 00:41:40,876 Claro que sei quem é. 412 00:41:41,126 --> 00:41:44,296 Chamámos-lhe Anthony, por causa de St. António de Pádua... 413 00:41:44,546 --> 00:41:49,551 ...curava os mudos. Por favor cheguem-se à frente. 414 00:41:49,801 --> 00:41:53,388 Por favor meninas. 415 00:41:58,060 --> 00:42:03,649 Mas o seu verdadeiro nome, como muito sobre ele, era um mistério. 416 00:42:05,150 --> 00:42:08,737 Ele veio para cá quando tinha 7 anos. 417 00:42:08,987 --> 00:42:13,534 Foi encontrado a vaguear pelos montes, a viver de raízes e insectos. 418 00:42:13,784 --> 00:42:17,037 Acreditamos que a sua família pertencia a um circo Romeno... 419 00:42:17,287 --> 00:42:19,873 ...que morreu num terrível incêndio. 420 00:42:20,123 --> 00:42:23,085 Embora os médicos nunca tenham encontrado nenhum problema físico... 421 00:42:23,335 --> 00:42:25,212 ...ele nunca disse uma palavra. 422 00:42:25,462 --> 00:42:29,591 E havia outras particularidades. Ele era uma criança muito tímida... 423 00:42:29,842 --> 00:42:35,722 ...até que chegou a altura do seu corte de cabelo mensal. 424 00:42:43,355 --> 00:42:47,109 Então uma manhã, ele simplesmente desapareceu. 425 00:42:47,359 --> 00:42:50,988 O magricelas estava a proteger o Max. 426 00:42:51,238 --> 00:42:54,783 Então está a dizer que este homem é um benfeitor do seu orfanato? 427 00:42:55,033 --> 00:42:59,788 Sim, ele é realmente um anjo. 428 00:43:00,038 --> 00:43:03,417 Madre, tem contactado com ele desde então? 429 00:43:03,667 --> 00:43:05,544 Bem, nem por isso... 430 00:43:05,794 --> 00:43:09,756 ...excepto para um corte de cabelo de vez em quando. 431 00:43:13,552 --> 00:43:18,223 Mas ele envia presentes. Como hoje de manhã. 432 00:43:18,473 --> 00:43:20,893 - O carro do Emmer. - Isto é um belo carro. 433 00:43:21,143 --> 00:43:27,441 Um GTO original de 1967. 434 00:43:30,736 --> 00:43:34,781 - Atenção. - Eu sei. 435 00:43:35,866 --> 00:43:37,284 Cocó de pássaro. 436 00:43:37,534 --> 00:43:40,954 De que ordem disseram as meninas que vinham? 437 00:43:41,205 --> 00:43:43,790 - Larus californicus. - Gula da Califórnia. 438 00:43:44,041 --> 00:43:46,251 A matéria fecal consiste basicamente em escamas. 439 00:43:46,502 --> 00:43:49,171 Eu diria sardinhas que se alimentaram de grandes algas castanhas. 440 00:43:49,421 --> 00:43:52,799 Também há vestígios de combustível de petroleiro e água de tempestade. 441 00:43:53,050 --> 00:43:55,928 Gaivotas, petroleiros, água de tempestade. 442 00:43:56,178 --> 00:44:00,140 O porto de San Pedro. 443 00:44:15,364 --> 00:44:19,535 - Quem é você? - O quê? Espere. 444 00:44:19,785 --> 00:44:20,994 - O quê? - Quem é você? 445 00:44:21,245 --> 00:44:24,331 Oh, Jason Gibbons. 446 00:44:24,581 --> 00:44:26,875 O actor. 447 00:44:27,125 --> 00:44:29,628 Talvez tenha visto Maximum Extreme. 448 00:44:29,878 --> 00:44:31,296 Não. 449 00:44:31,547 --> 00:44:34,049 - É um grande filme. - O que está aqui a fazer? 450 00:44:34,299 --> 00:44:37,427 - Sou o namorado da Alex. - O namorado da Alex. 451 00:44:37,678 --> 00:44:41,557 Sim. Bem, na prática, estamos naquilo a que ela chama dar um tempo. 452 00:44:41,807 --> 00:44:44,726 - O que é que isso quer dizer? - Exactamente. Obrigado. 453 00:44:44,977 --> 00:44:50,065 Tenho de dizer que o senhor deve ser o pai mais compreensivo do mundo. 454 00:44:50,315 --> 00:44:52,901 - Porquê? - Todas as coisas malucas que ela faz. 455 00:44:53,152 --> 00:44:57,573 Quando conheci a Alex, pensei que ela fosse depiladora. 456 00:44:57,823 --> 00:45:01,160 Isso foi meses antes de descobrir acerca do Charlie. 457 00:45:01,410 --> 00:45:02,703 Quem é o Charlie? 458 00:45:20,179 --> 00:45:22,139 Merkin. 459 00:45:22,389 --> 00:45:26,977 Era o nome do pit bull do Seamus. 460 00:45:27,811 --> 00:45:31,899 Guardas armados. A segurança parece apertada. 461 00:45:32,149 --> 00:45:34,651 Esta doca parece uma fortaleza. 462 00:45:34,902 --> 00:45:37,946 Cartões de identificação. Acho que a mercadoria é a melhor solução. 463 00:45:38,197 --> 00:45:40,866 - Townsend Agency. - Bos, reconhecimento a caminho. 464 00:45:41,116 --> 00:45:45,621 - Entendido. - Verifica a foto. 465 00:45:50,000 --> 00:45:53,629 É o nosso homem. 466 00:45:53,879 --> 00:45:56,507 A "Arca do Tesouro". 467 00:45:56,757 --> 00:46:00,469 - Dançar um pouco. - Amar um pouco. 468 00:46:00,719 --> 00:46:04,348 Avançamos esta noite. 469 00:46:37,965 --> 00:46:43,637 Ali está ele, primeira mesa à direita. 470 00:48:45,884 --> 00:48:49,179 Esperem. 471 00:48:59,064 --> 00:49:02,401 - Paddy O'Malley? - Bom dia para si. 472 00:49:02,651 --> 00:49:07,656 Sabe, não se parece com nenhum Paddy que alguma vez tenha visto. 473 00:49:07,906 --> 00:49:09,700 Nunca ouviste falar de um irlandês negro? 474 00:49:09,950 --> 00:49:11,410 - Irlandês negro? - Exactamente. 475 00:49:11,660 --> 00:49:14,580 Quem achas que inventou o McRib, Lucky Charms? 476 00:49:14,830 --> 00:49:17,875 - Shamrock Shake? São nossos. - Mostre-me os seus papéis. 477 00:49:18,125 --> 00:49:20,252 - O quê? - Os seus papeis. 478 00:49:20,502 --> 00:49:21,670 Deixe-me dizer-lhe... 479 00:49:21,920 --> 00:49:24,339 ...tem cá uma lata em pedir-me os meus papéis. 480 00:49:24,590 --> 00:49:26,842 A minha família sofreu, de falta de batatas. 481 00:49:27,092 --> 00:49:29,928 Febre aftosa. Aftas. Circuncisão. 482 00:49:30,179 --> 00:49:33,015 - Circuncisão? - Isso mesmo, a minha mulher teve gémeos. 483 00:49:33,265 --> 00:49:34,933 - Ambos duendes. - Duendes? 484 00:49:35,184 --> 00:49:37,895 Cheira aqui. "Primavera Irlandesa". 485 00:49:38,145 --> 00:49:41,190 Não acreditas, chicoteia-te com um trevo de quatro folhas. 486 00:49:41,440 --> 00:49:43,400 McGinty! 487 00:49:43,650 --> 00:49:46,820 Põe isto no navio. 488 00:49:58,540 --> 00:50:02,419 - Difícil? - Era pesado. 489 00:50:04,296 --> 00:50:08,383 Eu digo para descansar-mos um pouco. 490 00:50:22,981 --> 00:50:24,691 Espera um segundo. 491 00:50:24,942 --> 00:50:28,862 Cheira-me a rato. 492 00:51:03,689 --> 00:51:06,066 Este anel é de platina pura. 493 00:51:06,316 --> 00:51:08,235 Os anéis HALO são de titânio. 494 00:51:08,485 --> 00:51:10,487 Os chips do HALO deviam ser mais leves... 495 00:51:10,737 --> 00:51:14,449 ...rodeados por um espaço que previne a indução de calor. 496 00:51:14,700 --> 00:51:16,952 Se a densidade do objecto... 497 00:51:17,202 --> 00:51:24,042 ...é menor que a da substância em que está imersa... 498 00:51:26,170 --> 00:51:29,214 Ele flutua. 499 00:51:30,007 --> 00:51:33,760 Aqui estão eles. 500 00:51:37,431 --> 00:51:41,143 Tenho a certeza que a Helen Zaas era bestial, mas não consigo imaginar a vida... 501 00:51:41,393 --> 00:51:45,731 ...sem a Dylan Sanders. 502 00:51:47,900 --> 00:51:51,987 - Vá lá, vamos sair daqui. - Um brinde a isso. 503 00:51:52,237 --> 00:51:56,074 Qual é a pressa, Helen? 504 00:51:59,328 --> 00:52:03,207 Só estás aqui à 5 minutos. 505 00:52:03,248 --> 00:52:07,753 Agora, eu esperei por ti antes. 506 00:52:09,129 --> 00:52:14,885 Na verdade, esperei por ti 2920 dias. 507 00:52:15,135 --> 00:52:19,264 São 417 semanas. 508 00:52:19,431 --> 00:52:23,519 São 96 meses. 509 00:52:23,519 --> 00:52:26,063 São 8 anos. 510 00:52:26,313 --> 00:52:27,815 Chega sobre mim. 511 00:52:28,065 --> 00:52:30,067 Então e tu, Helen? Como tens passado? 512 00:52:30,317 --> 00:52:32,152 Seamus. 513 00:52:32,402 --> 00:52:36,114 Estou a ver que continuas com um belo rabo. 514 00:52:36,365 --> 00:52:38,534 Tens cá uma lata em vires-me roubar. 515 00:52:38,784 --> 00:52:43,789 - É mais roubar de volta. - Devolve-nos os anéis. 516 00:52:46,416 --> 00:52:49,962 Devolve-nos os anéis. 517 00:53:01,557 --> 00:53:04,977 Devolve-nos os anéis. 518 00:53:13,986 --> 00:53:19,491 Não os percas. Vamos recuperá-los em... 519 00:53:19,616 --> 00:53:23,370 ...48 segundos. 520 00:53:24,788 --> 00:53:29,209 Tenho sonhado que um dia te iria ver outra vez... 521 00:53:29,459 --> 00:53:30,794 ...e ver-te morrer. 522 00:53:31,044 --> 00:53:34,756 Continua a sonhar. 523 00:53:37,843 --> 00:53:41,054 Luzes. Alguém ligue as luzes! 524 00:53:41,305 --> 00:53:43,807 Seamus. 525 00:53:44,057 --> 00:53:45,642 Seamus! 526 00:53:45,893 --> 00:53:49,229 Seamus! 527 00:53:49,480 --> 00:53:52,774 Sabes que eu sempre gostei com a luz acesa. 528 00:54:47,871 --> 00:54:53,210 - Já não me conheces. - Sou o único aqui que te conhece. 529 00:55:07,224 --> 00:55:10,352 Espera, espera, espera! 530 00:55:39,506 --> 00:55:42,259 Tenho de te dizer, Helen, Nunca te quis tanto. 531 00:55:42,509 --> 00:55:46,180 - Queres sempre o que não podes ter. - Ai é? 532 00:55:51,226 --> 00:55:55,022 Eu tenho-te da maneira que quiser. 533 00:56:07,409 --> 00:56:11,872 Tenho os anéis. Vamos sair daqui! 534 00:56:57,960 --> 00:57:01,380 Não as deixem escapar! 535 00:57:03,882 --> 00:57:06,635 Já está? 536 00:57:21,567 --> 00:57:24,236 Vamos agora! 537 00:57:34,705 --> 00:57:37,958 Vamos. 538 00:57:44,423 --> 00:57:47,968 Dylan, vamos. 539 00:58:16,872 --> 00:58:20,167 Já não me podes magoar mais, Helen. 540 00:58:20,417 --> 00:58:24,671 Tu e as tuas amigas vão aprender o que é a dor. 541 00:58:25,631 --> 00:58:31,178 Vou matá-las só para que as possas ouvir gritar. 542 00:58:33,263 --> 00:58:36,683 Dylan! 543 00:58:36,975 --> 00:58:39,728 Tenho os anéis. 544 00:58:39,978 --> 00:58:43,023 - Estás bem? - Sim, estou bem. 545 00:58:43,273 --> 00:58:46,193 Arranca. 546 00:59:00,833 --> 00:59:04,670 Eu sei quem foi. 547 00:59:04,753 --> 00:59:09,424 Raios, eu sei quem foi. 548 00:59:09,675 --> 00:59:13,136 Coronel Mustard, na sala de jantar, com um tubo de ferro. 549 00:59:13,387 --> 00:59:14,847 - Coronel Mustard? - Dá-me isso. 550 00:59:15,097 --> 00:59:17,474 - Coronel Mustard? - Eu disse, Coronel Mustard... 551 00:59:17,724 --> 00:59:20,144 ...na sala de jantar, com um tubo de ferro. 552 00:59:20,394 --> 00:59:23,230 - Anda lá e olha para aí. - Porque é que não olhas. 553 00:59:23,480 --> 00:59:25,440 Coronel Must... 554 00:59:25,691 --> 00:59:26,984 - Coronel Mustard? - Isso mesmo. 555 00:59:27,234 --> 00:59:30,696 Coronel Mustard? Coronel Mustard? 556 00:59:30,946 --> 00:59:33,365 Foi o Professor Plum... 557 00:59:33,615 --> 00:59:35,993 ...no conservatório, com um candelabro. 558 00:59:36,243 --> 00:59:38,453 Está certo. Tu acertaste. 559 00:59:38,704 --> 00:59:40,873 - Raios! - Como é que tu sabias? 560 00:59:41,123 --> 00:59:45,294 Adoptámos alguém como ele à muito tempo, lembras-te? 561 00:59:45,544 --> 00:59:51,008 Sim, Mãe, Eu lembro-me. Tu deste-lhe o meu quarto. 562 00:59:53,719 --> 00:59:56,555 Tu eras o galo? Eu era o castor. 563 00:59:56,805 --> 00:59:59,349 Quais são as hipóteses de sermos ambos mascotes? 564 00:59:59,600 --> 01:00:01,768 - Inacreditável. - Oh, meu Deus. 565 01:00:02,019 --> 01:00:06,106 Parece que fomos feitos um para o outro. 566 01:00:06,356 --> 01:00:10,986 O que me parece é que, os clientes contactam o Charlie. 567 01:00:11,236 --> 01:00:13,322 Bem, depois ele telefona-lhes. 568 01:00:13,572 --> 01:00:17,326 Elas aparecem no sítio e fazem o que têm a fazer. 569 01:00:17,576 --> 01:00:20,662 Agora, eu sei, eu sei. No princípio, pensei que não aguentava. 570 01:00:20,913 --> 01:00:27,044 As noites tardias, o nunca saber quando ela tem de sair para ir trabalhar. 571 01:00:27,294 --> 01:00:29,588 Alguns homens são bastante perigosos. 572 01:00:29,838 --> 01:00:34,218 E as roupas. Meu Deus. 573 01:00:37,930 --> 01:00:43,268 Já volto, Pete. É só um bocadinho. Diverte-te. 574 01:00:57,074 --> 01:01:00,118 Está aí alguém? 575 01:01:15,759 --> 01:01:20,889 Deixa-me dizer-te isto. O nosso Pete não faz ideia no que se está a meter. 576 01:01:21,139 --> 01:01:24,059 Acho que ele não percebe a responsabilidade. 577 01:01:24,309 --> 01:01:26,728 - Não, não. - Pete? 578 01:01:26,979 --> 01:01:29,648 - O compromisso. - Uma vez dentro de casa... 579 01:01:29,898 --> 01:01:31,692 ...perdes toda a espontaneidade. - Vai-se. 580 01:01:31,942 --> 01:01:33,360 Elas fazem o que querem. 581 01:01:33,610 --> 01:01:37,614 - O Pete vai perguntar-lhe esta noite? - Foi o que ele disse. 582 01:01:40,409 --> 01:01:42,786 Mas a Alex é uma gata selvagem. 583 01:01:43,036 --> 01:01:47,708 Quero dizer, ela dá tanto como recebe. 584 01:01:47,958 --> 01:01:49,251 Alex! Ei. 585 01:01:49,501 --> 01:01:52,629 Jason, Pai. O que estás aqui a fazer, Jason? 586 01:01:52,880 --> 01:01:57,176 Estava a explicar ao teu pai tudo sobre o Charlie. 587 01:01:57,426 --> 01:02:00,220 Charlie? 588 01:02:00,637 --> 01:02:03,599 - Pai... - Está tudo bem, querida. Eu sei. 589 01:02:03,849 --> 01:02:05,934 Desculpe, Pai, que eu não lhe tenha dito. 590 01:02:06,185 --> 01:02:11,315 Não pensei que aprovasses. Eu sei que querias que eu fosse neurocirurgiã. 591 01:02:11,565 --> 01:02:15,360 Mas descobri um novo caminho de ajudar as pessoas... 592 01:02:15,611 --> 01:02:19,907 ...que me faz sentir tão... 593 01:02:20,032 --> 01:02:23,577 ...viva. 594 01:02:23,702 --> 01:02:26,997 Desde que sejas feliz. 595 01:02:28,540 --> 01:02:30,792 Estou tão aliviada! 596 01:02:31,043 --> 01:02:34,630 Estava a matar-me, não saberes estes anos todos... 597 01:02:34,880 --> 01:02:36,131 Pai... 598 01:02:36,381 --> 01:02:39,259 ...A Natalie, a Dylan e eu somos uma equipa. 599 01:02:39,510 --> 01:02:45,098 E deixámos 12 marinheiros de rastos. 600 01:02:46,141 --> 01:02:50,187 Nem consegues imaginar as posições em que nos metemos. 601 01:02:50,437 --> 01:02:54,733 Pai, Gostava que nos visses a trabalhar. Ias ficar tão orgulhoso. 602 01:02:54,983 --> 01:02:56,652 Vou tomar um duche... 603 01:02:56,902 --> 01:03:00,447 ...porque estou coberta de... Bem, consegues imaginar de quê. 604 01:03:00,697 --> 01:03:03,784 E depois volto, vou-te fazer... 605 01:03:04,034 --> 01:03:08,247 ...o relatório completo. 606 01:03:11,208 --> 01:03:13,919 Doninha. 607 01:03:28,559 --> 01:03:32,104 - Natalie? - O que foi, Pete? 608 01:03:32,354 --> 01:03:34,773 - Tenho estado a pensar. - Sim? 609 01:03:35,023 --> 01:03:39,319 - Sobre o quê? - Bem, olha... 610 01:03:39,570 --> 01:03:41,697 ...eu sei que ainda agora começámos a viver juntos. 611 01:03:41,947 --> 01:03:43,782 - Sim? - Sim. 612 01:03:44,032 --> 01:03:48,537 E nós concordámos em ir devagar. 613 01:03:48,787 --> 01:03:51,456 - Mas... - Sim? 614 01:03:51,707 --> 01:03:55,586 Tenho de te perguntar uma coisa. 615 01:03:55,836 --> 01:03:59,715 - Eh, lá. - Sim. "Eh, lá" é a expressão certa. 616 01:03:59,965 --> 01:04:01,300 Então aqui vai. 617 01:04:01,550 --> 01:04:05,470 - Roda-me primeiro. - Está bem. 618 01:04:18,817 --> 01:04:21,612 Boa. 619 01:05:08,367 --> 01:05:13,789 - Acerca da pergunta, Pete? - Falemos sobre isso mais tarde. 620 01:06:08,844 --> 01:06:10,971 "Aqui estão todas as vossas coisas". 621 01:06:11,221 --> 01:06:13,056 O que é que isto significa? 622 01:06:13,307 --> 01:06:15,559 Ela foi-se embora. 623 01:06:15,809 --> 01:06:18,020 Ela não vai voltar. 624 01:06:18,270 --> 01:06:19,938 Ela adorava estas botas. 625 01:06:20,189 --> 01:06:24,276 Ela não quer que nos magoemos. 626 01:06:24,443 --> 01:06:27,070 Esperem um minuto, vocês arriscam-se todos os dias. 627 01:06:27,321 --> 01:06:28,489 Pois. 628 01:06:28,739 --> 01:06:31,492 "Nunca me perdoarei se alguma coisa vos acontecer". 629 01:06:31,742 --> 01:06:33,452 O que é que fazemos agora, Charlie? 630 01:06:33,702 --> 01:06:36,955 Natalie, Alex. Vocês precisam de se animar. 631 01:06:37,206 --> 01:06:38,999 Alguma pista do O'Gradys, Charlie? 632 01:06:39,249 --> 01:06:41,293 Alguma coisa sobre como o Seamus fugiu da prisão? 633 01:06:41,543 --> 01:06:44,046 Ele não fugiu, Natalie. Ele foi libertado. 634 01:06:44,296 --> 01:06:47,883 O quê? Quem tem o poder para fazer uma coisa dessas? 635 01:06:48,133 --> 01:06:50,052 Johnnie Cochran. 636 01:06:50,302 --> 01:06:53,555 O departamento de justiça, o promotor público, o FBI. 637 01:06:53,806 --> 01:06:57,601 Os U.S. Marshal. 638 01:06:57,893 --> 01:07:00,687 É o Carter. 639 01:07:05,234 --> 01:07:08,403 Nunca dei anéis a um homem antes. 640 01:07:08,654 --> 01:07:10,405 Os anéis estão a salvo, senhor. 641 01:07:10,656 --> 01:07:12,866 E podemos todos respirar um pouco melhor. 642 01:07:13,116 --> 01:07:15,994 - Bom trabalho, Anjos. - Obrigado, Charlie. 643 01:07:16,245 --> 01:07:18,247 O HALO está a salvo, graças a vocês. 644 01:07:18,497 --> 01:07:20,249 Foi um prazer. 645 01:07:20,499 --> 01:07:23,293 Espero trabalhar convosco outra vez. 646 01:07:23,544 --> 01:07:25,087 Mas não brevemente. 647 01:07:25,337 --> 01:07:28,841 Boa sorte. 648 01:07:29,842 --> 01:07:32,886 As suas chaves. 649 01:07:35,889 --> 01:07:38,350 - O que foi? - As minhas costelas. 650 01:07:42,604 --> 01:07:46,024 Não são minhas. 651 01:07:49,319 --> 01:07:53,198 Agarrou-as bem, para alguém com algumas costelas partidas. 652 01:07:53,448 --> 01:07:55,450 Bem jogado, Bos. 653 01:07:55,701 --> 01:07:57,744 - Apanhámo-lo. - Apanhámos quem? 654 01:07:57,995 --> 01:08:01,874 Clara, ele já tinha um anel. Só precisava do outro. 655 01:08:02,124 --> 01:08:05,335 Ele quis fingir a sua morte para não ser suspeito. 656 01:08:05,586 --> 01:08:07,129 De quem é que estão a falar? 657 01:08:07,379 --> 01:08:09,506 Ele precisava de tempo para o seu plano, portanto libertou o Seamus. 658 01:08:09,756 --> 01:08:11,258 Depois denunciou a Dylan. 659 01:08:11,508 --> 01:08:13,510 Parece que descobriram algo, Anjos. 660 01:08:13,760 --> 01:08:16,722 Raios! Então o Carter é o mau da fita! 661 01:08:16,972 --> 01:08:21,685 Para já é apenas especulação, Bosley. Precisamos de provas. 662 01:08:21,935 --> 01:08:23,520 - Chaves, Bosley. - Vamos. 663 01:08:23,770 --> 01:08:26,815 Sacana. 664 01:08:45,459 --> 01:08:48,921 A estrada está livre. Podes ir. 665 01:08:52,758 --> 01:08:56,053 Estou quase lá. 666 01:08:56,678 --> 01:08:59,973 Vem um a caminho. 667 01:09:09,107 --> 01:09:12,152 Bom trabalho, Alex. 668 01:09:15,239 --> 01:09:16,907 - Já podemos ir? - Não filho, não podem. 669 01:09:17,157 --> 01:09:18,534 Tenho de ter a certeza que é seguro. 670 01:09:18,784 --> 01:09:21,787 - Vamo-nos atrasar. - Vocês não se vão atrasar, rapazinho... 671 01:09:22,037 --> 01:09:23,205 Cala-te seu urso velho! 672 01:09:23,455 --> 01:09:25,457 Filho, coopera comigo, rapazinho. 673 01:09:25,707 --> 01:09:29,211 Mais alguns minutos e estão na escola. Nunca mais me voltam a ver. 674 01:09:29,461 --> 01:09:34,341 Meu, ninguém se mete com o penteado de um negro! 675 01:09:37,636 --> 01:09:41,140 Tenho a linha telefónica. 676 01:09:45,811 --> 01:09:49,189 Estou a ligar do meu carro. É uma linha segura. 677 01:09:50,816 --> 01:09:54,069 A minha parte do negócio está cumprida. Os Anjos estão fora do caso. 678 01:09:54,319 --> 01:09:57,281 Eu tenho os anéis. 679 01:09:57,531 --> 01:10:00,284 Dylan. 680 01:10:04,621 --> 01:10:06,707 Alex! Alex! 681 01:10:06,957 --> 01:10:08,500 Liga ao primeiro comprador. 682 01:10:08,750 --> 01:10:09,918 Alex, estás bem? 683 01:10:10,169 --> 01:10:12,671 Nat, o punho está partido. Não me consigo separar. 684 01:10:12,921 --> 01:10:15,591 O negócio mantém-se. Às 8 horas, tal como combinámos. 685 01:10:15,841 --> 01:10:17,593 - Nat, plano B! - Vou ligar ao Bosley. 686 01:10:17,843 --> 01:10:21,430 Nós tiramos-te daí, Alex. Aguenta-te. 687 01:10:21,680 --> 01:10:25,184 Segue as estrelas por detrás da galáxia. 688 01:10:26,018 --> 01:10:28,562 Apanha a Shore para a Hope. Pára na Astaire. 689 01:10:28,812 --> 01:10:30,522 Uma escada? (a stair) 690 01:10:30,772 --> 01:10:31,940 Encontra um homem com um mapa. 691 01:10:32,191 --> 01:10:33,609 Bosley, consegues ouvir-me? 692 01:10:33,859 --> 01:10:37,112 Bosley, vamos para a configuração Bravo imediatamente. 693 01:10:37,362 --> 01:10:38,947 Eu trato disso. Eu trato disso. Está bem? 694 01:10:39,198 --> 01:10:43,994 Agora, para trás. Vamos para a configuração Bravo. Para trás! 695 01:10:45,996 --> 01:10:47,456 Pare! 696 01:10:47,706 --> 01:10:50,834 Pare! 697 01:10:57,591 --> 01:11:01,303 - Passem. - Está bem. Venham, despachem-se. 698 01:11:01,553 --> 01:11:05,516 Passem. Corram. 699 01:11:08,477 --> 01:11:09,645 Saia daqui. 700 01:11:09,895 --> 01:11:14,107 Vamos. Saia daqui. 701 01:11:18,987 --> 01:11:22,199 - Bom trabalho, Bos. - Sim, está bem. 702 01:11:22,449 --> 01:11:25,702 O Carter tem um parceiro. Vão vender a lista esta noite. 703 01:11:25,953 --> 01:11:28,163 Tratamos deles e depois encontramos a Dylan. 704 01:11:28,413 --> 01:11:33,043 - Adeus, Bos. - Está bem, está bem. 705 01:11:34,044 --> 01:11:37,756 Isto é uma treta. 706 01:12:02,030 --> 01:12:04,158 Uma cola. 707 01:12:21,091 --> 01:12:24,178 - Kelly Garrett. - Olá, Dylan. 708 01:12:24,428 --> 01:12:28,432 Não tens um caso para resolver? 709 01:12:29,183 --> 01:12:33,312 Bem, tentei fugir do passado, mas ontem ele apanhou-me. 710 01:12:33,562 --> 01:12:35,481 E coloquei as minhas amigas em perigo. 711 01:12:35,731 --> 01:12:39,526 Enfrentam um perigo maior agora, sem ti. 712 01:12:39,776 --> 01:12:42,905 A Natalie e a Alex vão substituir-me por alguém maravilhoso. 713 01:12:43,155 --> 01:12:47,743 Um verdadeiro Anjo. Não alguém que pretende ser alguém que não é. 714 01:12:47,993 --> 01:12:51,622 O teu passado é que faz quem tu és, Dylan. 715 01:12:51,872 --> 01:12:56,293 Não te esqueças que o Charlie te escolheu por uma razão. 716 01:12:56,543 --> 01:12:58,420 Os Anjos são como diamantes. 717 01:12:58,670 --> 01:13:03,175 Não podem ser feitos. Têm de ser descobertos. 718 01:13:03,550 --> 01:13:07,262 Cada um é único. 719 01:13:09,431 --> 01:13:15,521 Ás vezes procuramos demais respostas que estão mesmo à nossa frente. 720 01:14:23,088 --> 01:14:25,048 Os compradores estão prontos. 721 01:14:25,299 --> 01:14:28,969 Conseguimos, parceira! 722 01:14:57,831 --> 01:15:01,919 Sabes, nunca percebi essa coisa de parcerias. 723 01:15:12,513 --> 01:15:14,598 Olá, Anjos. 724 01:15:14,848 --> 01:15:17,142 Madison Lee. 725 01:15:17,392 --> 01:15:18,602 Porquê? 726 01:15:18,852 --> 01:15:22,189 Porquê ser um Anjo quando posso ser Deus? 727 01:15:22,439 --> 01:15:27,569 Parece que uma das três amigas foi embora, "adiós". 728 01:15:44,044 --> 01:15:45,254 Bem-vinda, Dylan. 729 01:15:45,504 --> 01:15:47,881 És mesmo uma típica Peixes rebelde. 730 01:15:48,131 --> 01:15:50,175 Sempre a querer provar o quão dura e independente tu és... 731 01:15:50,425 --> 01:15:53,303 ...e não conseguias passar um dia sozinha, pois não? 732 01:15:53,554 --> 01:15:57,808 Alguém me lembrou que cada Anjo é único. 733 01:15:58,058 --> 01:15:59,643 E eu soube que eras tu. 734 01:15:59,893 --> 01:16:01,937 Quem mais tinha contactos na Mongolia... 735 01:16:02,187 --> 01:16:05,607 ...a capacidade de capturar o HALO e contratar um surfista como assassino? 736 01:16:05,858 --> 01:16:08,986 O mesmo fenómeno astrológico que chama "Leo" a um corredor de motocross... 737 01:16:09,236 --> 01:16:13,448 ...com um leão no capacete. 738 01:16:14,908 --> 01:16:17,703 Muito bem. 739 01:16:17,953 --> 01:16:20,539 Impressionante, a sério. 740 01:16:20,789 --> 01:16:24,585 Descobriram tudo. 741 01:16:24,835 --> 01:16:27,963 E agora vou adorar... 742 01:16:28,213 --> 01:16:31,550 ...de arrancar os halos das vossas cabeças. 743 01:16:31,800 --> 01:16:33,385 Mas tu és um Anjo. 744 01:16:33,635 --> 01:16:36,388 Não. Vocês não percebem. 745 01:16:36,638 --> 01:16:40,517 Eu nunca mais recebo ordens de uma caixa falante. 746 01:16:40,767 --> 01:16:42,936 Eu trabalho sozinha. 747 01:16:43,187 --> 01:16:47,191 Bem, o teu chefe é uma merda. 748 01:16:48,108 --> 01:16:50,444 A posição de ataque dos Anjos. 749 01:16:50,694 --> 01:16:52,446 Ver-vos as três assim... 750 01:16:52,696 --> 01:16:57,534 ...dá-me um sentimento de nostalgia pelos velhos tempos. 751 01:16:57,784 --> 01:16:59,995 Mas naquela altura, era um pouco diferente. 752 01:17:00,245 --> 01:17:03,332 Vejam, quando eu era um Anjo... 753 01:17:03,582 --> 01:17:07,085 ...usávamos armas. 754 01:17:29,817 --> 01:17:33,403 Desculpa, Charlie. 755 01:17:58,929 --> 01:18:01,723 Olá, Anjos. 756 01:18:01,974 --> 01:18:04,059 Boa noite, Charlie. 757 01:18:04,309 --> 01:18:06,019 Adoro o novo escritório. 758 01:18:06,270 --> 01:18:08,772 Madison, és tu? Onde estão os Anjos? 759 01:18:09,022 --> 01:18:11,525 Tenho a certeza de que há mais três no mesmo sitio de onde elas vieram. 760 01:18:11,775 --> 01:18:14,111 Madison, o que é que fizeste? 761 01:18:14,361 --> 01:18:19,283 Apenas nos divertimos um pouco. Não te devias preocupar, Charlie. 762 01:18:19,533 --> 01:18:21,118 Além disso, nunca tiveste problemas... 763 01:18:21,368 --> 01:18:23,704 ...em encontrar alguém para dar a vida por ti. 764 01:18:23,954 --> 01:18:28,750 Fazer mal aos Anjos não prova que és a melhor. Sabes isso. 765 01:18:29,001 --> 01:18:30,085 Sei? 766 01:18:30,335 --> 01:18:33,297 Madison, nunca foste capaz de aceitar que nesta agência... 767 01:18:33,547 --> 01:18:36,383 ...se trabalha em equipa. Somos uma família. Nós... 768 01:18:36,633 --> 01:18:40,596 Sim, sim, sim, eu sei. Anjos para sempre. 769 01:18:40,846 --> 01:18:45,058 Já ouvi essa conversa. 770 01:18:46,226 --> 01:18:49,980 Era muito aliciante... 771 01:18:50,230 --> 01:18:51,815 ...em tempos. 772 01:18:52,065 --> 01:18:55,736 Madison, tu quebraste as regras deliberadamente no caso DeSoto... 773 01:18:55,986 --> 01:18:59,281 ...e puseste os Anjos em perigo. 774 01:18:59,531 --> 01:19:01,366 Quando finalmente te tirámos de lá... 775 01:19:01,617 --> 01:19:05,662 ...estavas tão ferida, que pensámos que te íamos perder. 776 01:19:05,913 --> 01:19:08,040 Vocês perderam-me. 777 01:19:08,290 --> 01:19:11,543 Ser um Anjo não fazia parte do meu destino. 778 01:19:11,793 --> 01:19:14,087 Estava a afastar-me dele. 779 01:19:14,338 --> 01:19:16,757 O teu destino ainda está para ser escrito. 780 01:19:17,007 --> 01:19:19,134 Não faças isso, Madison. 781 01:19:19,384 --> 01:19:23,555 Matar pessoas inocentes não é a solução. 782 01:19:23,806 --> 01:19:29,394 Ainda deve haver alguma coisa boa dentro de ti. 783 01:19:35,275 --> 01:19:39,905 Eu nunca fui boa. 784 01:19:41,949 --> 01:19:45,828 Eu era a melhor. 785 01:20:10,185 --> 01:20:15,232 Raios. Que cabra! 786 01:20:37,838 --> 01:20:40,090 Temos que ser mais rápidas que a Madison. 787 01:20:40,340 --> 01:20:43,218 Não interessa o que façamos, ela está sempre 2 passos à nossa frente. 788 01:20:43,469 --> 01:20:46,680 - Ela vai vender a lista hoje às 8 horas. - Mas onde? 789 01:20:46,930 --> 01:20:49,266 - Nat, que mais é que o Carter disse? - Está bem. 790 01:20:49,516 --> 01:20:51,852 "Segue as estrelas por detrás da galáxia (Galaxy)". 791 01:20:52,102 --> 01:20:53,854 É seguro dizer que é neste planeta. 792 01:20:54,104 --> 01:20:59,276 "Apanha a Shore para a Hope e pára na Astaire". 793 01:20:59,526 --> 01:21:03,655 - Há uma rua Hope na baixa. - Mas a costa (shore) fica a milhas. 794 01:21:03,906 --> 01:21:07,201 Uma escada (a stair). 795 01:21:07,201 --> 01:21:10,746 Astaire! 796 01:21:10,913 --> 01:21:12,498 Astaire? 797 01:21:12,748 --> 01:21:13,957 Astaire! 798 01:21:14,208 --> 01:21:16,418 - Possivel concussão. - Estou preocupada. 799 01:21:16,668 --> 01:21:20,422 Amigas, as estrelas. O passeio da fama em Hollywood. 800 01:21:20,672 --> 01:21:23,300 Atrás do cinema Galaxy... 801 01:21:23,550 --> 01:21:26,637 Está Dinah Shore, Bob Hope e Fred Astaire. 802 01:21:26,887 --> 01:21:30,933 Boa, Nat. 803 01:21:41,443 --> 01:21:45,072 Acho que ela está a tentar matar-nos. 804 01:22:05,425 --> 01:22:07,761 Não posso acreditar. Estamos em Hollywood. 805 01:22:08,011 --> 01:22:09,805 - Anjos? - Eu sabia que íamos conseguir... 806 01:22:10,055 --> 01:22:11,306 - Cala-te, raios! - O quê? 807 01:22:11,557 --> 01:22:13,016 Quero dizer, não é você Mãe. Desculpe. 808 01:22:13,267 --> 01:22:16,520 - Perdeste a cabeça? - Sim. Quero dizer, não. 809 01:22:16,770 --> 01:22:19,898 Vamos falar disto mais tarde. 810 01:22:42,379 --> 01:22:46,049 Bem-vindos ao Mundo dos Recordes do Guin... - Cala-te. 811 01:22:46,300 --> 01:22:49,595 Dá-nos o mapa. 812 01:23:41,271 --> 01:23:45,400 Jason! Jason! 813 01:23:45,651 --> 01:23:47,277 Jason! 814 01:23:47,528 --> 01:23:51,031 Adoro-te! 815 01:23:55,285 --> 01:23:57,871 - Ouvi dizer que a sequela era de loucos. - O primeiro foi um clássico. 816 01:23:58,121 --> 01:23:59,081 Abotoa o casaco. 817 01:23:59,331 --> 01:24:02,209 - O quê? - Abotoa o casaco. 818 01:24:41,999 --> 01:24:46,461 A reunião VIP é no último andar. 819 01:25:47,147 --> 01:25:50,025 Estão detidos por conspiração e obstrução à justiça. 820 01:25:50,275 --> 01:25:53,529 Alto! 821 01:26:42,077 --> 01:26:44,496 A jogada de Kleinhardt. 822 01:26:44,746 --> 01:26:50,460 - Clássica. - E aparentemente ainda eficaz. 823 01:26:57,926 --> 01:27:01,305 Não costumávamos usar Kevlar até ter sido atingida 3 vezes no peito. 824 01:27:01,555 --> 01:27:06,101 No caso DeSoto! Nós sabemos! 825 01:27:09,480 --> 01:27:11,940 Não me digam que se esqueceram do... 826 01:27:12,191 --> 01:27:15,903 ...plano B. 827 01:27:19,740 --> 01:27:24,161 Eu reconhecia esse rabo em qualquer lado, sua...! 828 01:27:31,418 --> 01:27:35,297 Vamos lá, cabra. 829 01:29:09,808 --> 01:29:13,145 Diz alguma coisa. 830 01:29:20,611 --> 01:29:22,821 Importas-te que interrompa? 831 01:29:23,071 --> 01:29:26,408 Não! 832 01:30:47,239 --> 01:30:50,909 A estreia deve ser explosiva. 833 01:31:04,423 --> 01:31:06,633 Bosley, plano B! 834 01:31:06,884 --> 01:31:09,887 Estão a chover mulheres! 835 01:31:14,308 --> 01:31:19,271 Plano B quer dizer "plano Bosley". 836 01:31:25,569 --> 01:31:28,280 Apanhem essa cabra! Apanhem essa cabra! 837 01:31:28,530 --> 01:31:34,286 Esmeraram-se mesmo para isto. Tudo bem! 838 01:32:20,833 --> 01:32:23,418 Dylan! 839 01:32:27,506 --> 01:32:30,884 Alex! 840 01:33:49,463 --> 01:33:52,716 Agora é que é. Estás pronta? 841 01:33:52,841 --> 01:33:56,011 E tu estás? 842 01:34:09,191 --> 01:34:10,609 Matar... 843 01:34:10,859 --> 01:34:13,028 ...ou morrer. 844 01:34:13,278 --> 01:34:16,156 Emocionante, não é? 845 01:34:16,406 --> 01:34:19,368 Quem és tu? 846 01:34:19,618 --> 01:34:23,038 Queres saber quem eu sou, Natalie? 847 01:34:23,288 --> 01:34:25,749 Então olha para o teu coração. 848 01:34:25,999 --> 01:34:28,126 Não, Madison. 849 01:34:28,377 --> 01:34:31,296 Não sou nada como tu. 850 01:34:31,547 --> 01:34:35,259 Tenho uma coisa que nunca vais ter. 851 01:34:42,558 --> 01:34:46,478 E o que é? 852 01:34:49,231 --> 01:34:52,609 Amigos. 853 01:35:20,596 --> 01:35:25,058 - Divirtam-se no céu. - Vai para o inferno. 854 01:35:58,467 --> 01:36:01,887 Ela é tão fogosa. 855 01:36:16,151 --> 01:36:19,446 É tempo de festa. 856 01:36:28,247 --> 01:36:29,331 - Anjos! - Bosley! 857 01:36:29,581 --> 01:36:32,960 Anjos! 858 01:36:33,418 --> 01:36:35,629 - Apanharam aquele esquilo voador? - Sim! 859 01:36:35,879 --> 01:36:37,172 - Arranharam-na? - Sim! 860 01:36:37,422 --> 01:36:41,093 Deram-lhe? Deram-lhe naquele rabo de kung fu? Mãe, eu disse-te! 861 01:36:41,343 --> 01:36:42,761 Eu sei! 862 01:36:43,011 --> 01:36:46,431 - Não tínhamos conseguido sem ti. - Nunca! 863 01:36:46,682 --> 01:36:48,350 - Ouviste isto, Mãe? - Ouvi. 864 01:36:48,600 --> 01:36:51,562 Sempre soube que o meu filho era um génio! 865 01:36:51,812 --> 01:36:53,897 Então porque é que deste o meu quarto, Mãe? 866 01:36:54,148 --> 01:36:56,984 Eu digo-te porquê. Max? 867 01:36:57,234 --> 01:36:59,444 Sim? Agora sou um Bosley! 868 01:36:59,695 --> 01:37:02,489 - Max Bosley! - Eu amo o Max Bosley! 869 01:37:02,739 --> 01:37:04,616 - Rapaz, conseguiste! - Aleluia! 870 01:37:04,867 --> 01:37:07,286 Pai! Um segundo. Pai! 871 01:37:07,536 --> 01:37:09,913 Querida! Conseguiste! 872 01:37:10,164 --> 01:37:14,418 Acabámos agora mesmo. Outro cliente satisfeito. 873 01:37:14,668 --> 01:37:16,920 Acabámos com ela mais rápido do estávamos à espera. 874 01:37:17,171 --> 01:37:18,755 - Ela? - Desta vez era uma mulher. 875 01:37:19,006 --> 01:37:23,760 Tivemos de ser as três, mas finalmente demos cabo dela! 876 01:37:25,012 --> 01:37:27,055 Bom trabalho! 877 01:37:27,306 --> 01:37:30,934 Não, não, não! 878 01:37:32,478 --> 01:37:35,898 - Jason! - Alex. Conseguiste. 879 01:37:36,148 --> 01:37:39,610 Não, não, não! Eu sei. Estamos a dar um tempo, Eu sei. 880 01:37:39,860 --> 01:37:45,616 O tempo acabou, querido. Estamos de novo em jogo! 881 01:37:50,746 --> 01:37:53,999 Doninha. 882 01:38:04,510 --> 01:38:09,097 Eu sei que queres esperar, mas... 883 01:38:11,099 --> 01:38:14,770 - Estás mesmo linda. - Obrigada, Pete. 884 01:38:15,020 --> 01:38:18,357 Já ando para te perguntar isto à muito tempo. 885 01:38:18,607 --> 01:38:21,693 Portanto cá vai. 886 01:38:21,944 --> 01:38:25,239 Pete. 887 01:38:35,624 --> 01:38:38,460 - Spike? - Sim. Um cachorro. 888 01:38:38,710 --> 01:38:40,546 Um cachorro? 889 01:38:40,796 --> 01:38:43,882 - Pode ser? Eu sei que é um grande passo. - Sim! 890 01:38:44,133 --> 01:38:45,509 Já o tenho. 891 01:38:45,759 --> 01:38:49,513 - Já? - Já. 892 01:38:52,266 --> 01:38:54,560 Dylan! Dylan! 893 01:38:54,810 --> 01:38:56,353 Adivinha. 894 01:38:56,603 --> 01:38:58,397 O Pete e eu temos uma coisa para te dizer. 895 01:38:58,647 --> 01:38:59,898 - A sério? - Vamos ter... 896 01:39:00,149 --> 01:39:03,652 - Vão ter o quê? - Um cachorro! 897 01:39:03,902 --> 01:39:06,280 - Um cachorro! Que bom! - Sim. 898 01:39:06,530 --> 01:39:08,282 - Já o tenho. - Já. 899 01:39:08,532 --> 01:39:10,909 - Bestial! - Chama-se Spike! 900 01:39:11,160 --> 01:39:14,413 - Então não te vais embora? - Não! Claro que não, amigas. 901 01:39:14,663 --> 01:39:18,625 Adoro dar uns pontapés com as minhas melhores amigas. Acham que desistia disto? 902 01:39:18,876 --> 01:39:20,919 Não! 903 01:39:21,170 --> 01:39:22,463 Então e tu, Dylan? 904 01:39:22,713 --> 01:39:25,174 Com o O'Grady de fora, podes voltar à tua antiga vida. 905 01:39:25,424 --> 01:39:28,385 Estás a brincar? Isto é a minha vida. 906 01:39:28,635 --> 01:39:32,306 - E tu, neurocirurgiã? - Nem que me tirem o cérebro! 907 01:39:32,556 --> 01:39:33,974 Adoro a nossa família! 908 01:39:34,224 --> 01:39:38,353 Adoro a nossa família! 909 01:39:54,203 --> 01:39:57,414 Deus! 910 01:40:00,167 --> 01:40:03,796 Eu sei que combinámos ir devagar. 911 01:40:04,046 --> 01:40:06,632 - Sim? - Mas... 912 01:40:06,882 --> 01:40:10,093 - Tu... - Desculpa. 913 01:40:17,184 --> 01:40:21,438 Tenho uma brasa no rabo. 914 01:40:26,860 --> 01:40:29,071 Devíamos levar isto para o laboratório e "anal-izá-lo". 915 01:40:29,321 --> 01:40:31,156 Sim, e devias metê-lo lá dentro. 916 01:40:31,406 --> 01:40:34,618 Já meti. 917 01:40:42,668 --> 01:40:46,296 Gosto do seu distintivo. 918 01:40:47,005 --> 01:40:50,467 Deixe-me ver o seu. 919 01:40:57,141 --> 01:41:00,102 Está? 920 01:41:00,352 --> 01:41:01,687 É a Natalie? 921 01:41:01,937 --> 01:41:04,731 Está bem! 922 01:41:07,609 --> 01:41:10,654 Estou a arder! 923 01:41:17,619 --> 01:41:19,121 Olha à volta. 924 01:41:19,371 --> 01:41:20,873 Por cima do teu ombro direito. 925 01:41:20,873 --> 01:41:24,960 Porquê? Está alguém a subir atrás de mim?