1 00:00:47,601 --> 00:00:48,848 Rachel, déjame ver. 2 00:00:55,753 --> 00:00:58,246 Déjame ver... Por cierto, lo encontré yo... 3 00:00:58,534 --> 00:01:00,356 En mi jardín. 4 00:01:01,507 --> 00:01:02,850 No me alcanzarás. 5 00:01:10,618 --> 00:01:11,481 Bruce. 6 00:01:16,756 --> 00:01:17,811 ¿Bruce? 7 00:01:20,400 --> 00:01:22,510 Mamá, Sr. Alfred! 8 00:01:44,856 --> 00:01:46,486 ¿Soñaste? 9 00:01:47,445 --> 00:01:49,267 Una pesadilla. 10 00:01:53,391 --> 00:01:54,638 ¿Por qué en este lugar? 11 00:02:16,696 --> 00:02:19,477 Si peleas con él te matará. 12 00:02:21,587 --> 00:02:23,121 Voy a morir antes con este desayuno 13 00:02:25,807 --> 00:02:27,629 Estás en el infierno hombrecito. 14 00:02:31,753 --> 00:02:33,959 Y yo soy el diablo. 15 00:02:37,507 --> 00:02:38,274 Tú no eres el diablo. 16 00:02:39,233 --> 00:02:40,096 Eres práctica. 17 00:03:23,541 --> 00:03:25,075 ¿Por qué? - Por protección. 18 00:03:26,034 --> 00:03:26,993 No necesito... 19 00:03:27,185 --> 00:03:28,144 ...protección de ellos. 20 00:03:37,447 --> 00:03:41,763 ¿Estás tan desesperado por encontrar criminales para arriesgarte tanto? 21 00:03:43,201 --> 00:03:44,640 De hecho sí eran criminales. 22 00:03:45,503 --> 00:03:46,558 Y? 23 00:03:46,846 --> 00:03:49,147 Cuente hasta seis, Sr. Wayne. 24 00:03:52,888 --> 00:03:54,038 ¿Cómo sabe mi nombre? 25 00:03:54,230 --> 00:03:59,217 ¿Quién no sabe que desapareció Bruce Wayne? 26 00:04:00,080 --> 00:04:02,094 ¿Quién eres tú? - Soy Ducard... 27 00:04:02,382 --> 00:04:04,492 ...pero hablo de parte de... 28 00:04:04,780 --> 00:04:06,890 ...Ras Al Ghul. 29 00:04:08,040 --> 00:04:09,383 Un hombre que puede organizar su camino. 30 00:04:10,342 --> 00:04:11,781 Como si necesitara un camino. 31 00:04:13,123 --> 00:04:14,850 Alguien como usted, está aquí solo por voluntad. 32 00:04:15,713 --> 00:04:18,398 Intenta explorar la fraternidad criminal, pero... 33 00:04:18,686 --> 00:04:20,220 ....se cuales son sus verdaderas intenciones. 34 00:04:21,275 --> 00:04:23,289 Te has perdido verdaderamente. 35 00:04:25,974 --> 00:04:27,221 ¿Es mi camino no? 36 00:04:29,811 --> 00:04:32,304 El camino que has escogido es diabólico. 37 00:04:33,839 --> 00:04:35,661 Es el que sirve a la verdad y a la justicia. 38 00:04:37,195 --> 00:04:38,921 El camino que lleva a las sombras 39 00:04:42,374 --> 00:04:44,196 El "Gilantis". 40 00:04:44,484 --> 00:04:48,032 El es un hombre que se derrumbo con lo que el mismo construyó. 41 00:04:48,224 --> 00:04:50,238 Tú puedes destruir el muro... 42 00:04:50,526 --> 00:04:51,773 ...que te encierra. 43 00:04:53,499 --> 00:04:54,362 Pero... 44 00:04:54,650 --> 00:04:57,910 ...sólo si te haces tú mismo más que un hombre... 45 00:04:58,198 --> 00:05:00,404 ... si te dedicas a la noche. 46 00:05:01,267 --> 00:05:02,993 El día que te detengas. 47 00:05:04,144 --> 00:05:06,254 Te convertirás en algo más peligroso. 48 00:05:08,268 --> 00:05:09,419 ¿Tú crees? 49 00:05:09,707 --> 00:05:12,200 ¿Quieres escuchar el final de la historia? 50 00:05:13,831 --> 00:05:15,173 Serás liberado. 51 00:05:15,461 --> 00:05:18,818 Si te olvidas de tu objetivo de alcanzar algo. 52 00:05:19,009 --> 00:05:22,078 Hay una rara flor que crece por aquí. 53 00:05:22,462 --> 00:05:24,092 Toma una de estas flores. 54 00:05:24,380 --> 00:05:26,490 Si puedes llevarla hasta abajo de la montaña... 55 00:05:27,641 --> 00:05:30,134 ...tal vez encuentres lo que buscabas en primer lugar. 56 00:05:30,422 --> 00:05:32,820 Y,¿ que es lo que busco? 57 00:05:34,834 --> 00:05:36,080 Sólo tú puedes saber eso. 58 00:06:40,528 --> 00:06:41,583 No voltees. 59 00:06:41,870 --> 00:06:43,693 No mires hacia atrás. 60 00:07:49,387 --> 00:07:50,825 Ras Al Ghul? 61 00:08:01,183 --> 00:08:01,854 Espera. 62 00:08:05,211 --> 00:08:06,266 ¿Qué buscas? 63 00:08:07,513 --> 00:08:12,500 Busco, el significado de encontrar justicia. 64 00:08:13,363 --> 00:08:14,993 De convertir el miedo... 65 00:08:15,281 --> 00:08:17,679 ...en la respuesta que he orado encontrar. 66 00:08:39,257 --> 00:08:41,271 Para manipular el miedo de otros... 67 00:08:43,093 --> 00:08:45,203 ...primero debes hacerlo con el tuyo. 68 00:08:46,929 --> 00:08:47,984 ¿Estás listo para comenzar? 69 00:08:50,478 --> 00:08:53,451 Estoy casi muerto. -La muerte no significa nada aquí. 70 00:08:54,602 --> 00:08:56,616 La muerte no es siquiera considerada aquí. 71 00:08:57,958 --> 00:08:59,589 He cometido un error. 72 00:08:59,780 --> 00:09:01,698 Enfrenta tu propia muerte. 73 00:09:05,918 --> 00:09:09,371 "Ju-jit-su" 74 00:09:18,002 --> 00:09:19,249 ¿Eso es todo lo que tienes? 75 00:09:24,907 --> 00:09:26,058 Tienes miedo. 76 00:09:28,743 --> 00:09:30,086 Pero no de mí. 77 00:09:34,114 --> 00:09:36,224 Díganoslo Sr. Wayne. 78 00:09:41,019 --> 00:09:42,841 ¡A que le teme? 79 00:09:55,980 --> 00:09:57,994 Está bien, está bien. 80 00:09:59,241 --> 00:10:00,104 Estarás bien. 81 00:10:00,871 --> 00:10:02,597 Para que venimos aquí Amo Wayne. 82 00:10:02,885 --> 00:10:05,762 Ya lo sabremos. 83 00:10:05,954 --> 00:10:07,105 Muy acertado. 84 00:10:07,872 --> 00:10:09,886 Lo lamento Sr. -No te preocupes. 85 00:10:13,339 --> 00:10:15,065 ¿Para alcanzar qué, amo Bruce? 86 00:10:15,257 --> 00:10:16,599 Por que hacerlo? 87 00:10:16,887 --> 00:10:18,709 Podemos aprender de lo sucedido. 88 00:10:35,301 --> 00:10:36,260 ¿Los murciélagos otra vez? 89 00:10:39,904 --> 00:10:41,630 Sabes donde atacan, ¿no? 90 00:10:42,398 --> 00:10:44,508 Huelen el miedo. -Si? 91 00:10:45,467 --> 00:10:47,097 Todas las criaturas huelen el miedo. 92 00:10:47,289 --> 00:10:50,358 Y los más espantosos. -Especialmente los espantosos. 93 00:10:51,125 --> 00:10:51,988 Tengo algo que mostrarte. 94 00:10:56,687 --> 00:10:58,605 ¿Crees que le guste a tu madre? 95 00:11:00,619 --> 00:11:01,578 Es hora de levantarse. 96 00:11:07,620 --> 00:11:08,963 ¿Tú construiste este tren? 97 00:11:09,826 --> 00:11:11,552 Ciudad Gótica lo pedía así que lo hice. 98 00:11:12,416 --> 00:11:13,566 Pero la ciudad ha estado sufriendo. 99 00:11:14,430 --> 00:11:17,211 La gente más necesitada ha pasado momentos muy difíciles. 100 00:11:17,403 --> 00:11:20,088 Así que este es el medio de transporte más barato. 101 00:11:20,855 --> 00:11:24,979 Para unir la ciudad, y con el tiempo la torre Wayne. 102 00:11:25,267 --> 00:11:28,336 ¿Es donde trabajas? -No, yo trabajo en un hospital. 103 00:11:28,527 --> 00:11:31,213 Dejo el dinero de la compañía en manos de un mejor hombre. 104 00:11:31,500 --> 00:11:33,131 ¿Mejor? 105 00:11:33,323 --> 00:11:34,857 Más honesto. 106 00:12:29,618 --> 00:12:30,961 ¿Podemos irnos? 107 00:12:33,550 --> 00:12:34,509 Por favor. 108 00:12:46,402 --> 00:12:48,991 ¿Qué paso? -Leonor déjalo. 109 00:12:49,279 --> 00:12:50,621 Sólo necesita un poco de aire fresco. 110 00:12:51,389 --> 00:12:53,307 Entenderlo toma mucho tiempo. 111 00:12:53,498 --> 00:12:54,649 ¿Cierto Bruce? 112 00:12:57,143 --> 00:12:58,677 Ven, vámonos. 113 00:13:04,431 --> 00:13:06,350 No lo hagas rápido. 114 00:13:06,541 --> 00:13:08,747 Está bien, cálmate. 115 00:13:10,186 --> 00:13:11,432 cálmate. 116 00:13:12,679 --> 00:13:13,830 aquí tienes. 117 00:13:16,803 --> 00:13:18,529 Está bien, está bien. 118 00:13:20,160 --> 00:13:22,941 Ahora simplemente tómalo y vete. 119 00:13:36,176 --> 00:13:37,902 Bruce. 120 00:13:40,108 --> 00:13:41,450 Está bien. 121 00:13:44,328 --> 00:13:45,478 No temas. 122 00:14:16,455 --> 00:14:17,702 ¿Es de tu Padre? 123 00:14:19,716 --> 00:14:20,579 Está bien. 124 00:14:22,881 --> 00:14:23,840 Ven aquí. 125 00:14:31,896 --> 00:14:33,143 Está bien. 126 00:14:35,828 --> 00:14:37,075 Está bien. 127 00:14:41,295 --> 00:14:41,966 Gordon. 128 00:14:52,515 --> 00:14:53,666 Buenas noticias. 129 00:14:55,296 --> 00:14:57,310 Ya lo atrapamos. 130 00:15:16,683 --> 00:15:19,848 Estaremos al tanto del imperio. 131 00:15:20,136 --> 00:15:22,437 Cuando crezcas te esperaremos. 132 00:15:38,837 --> 00:15:40,659 Dudo que estuvieras preparado. 133 00:15:46,701 --> 00:15:48,523 Muy bien. Alfred. 134 00:15:52,455 --> 00:15:53,894 Si amo? -Fue mi culpa. 135 00:15:54,182 --> 00:15:57,346 Si no me hubiera asustado. 136 00:15:57,538 --> 00:15:58,977 No tuviste nada que ver. 137 00:16:00,415 --> 00:16:01,566 Fue él. 138 00:16:01,854 --> 00:16:05,019 Sólo él tiene la culpa, entiendes? 139 00:16:08,375 --> 00:16:10,293 Los extraño. 140 00:16:11,061 --> 00:16:12,595 Yo también, amo. 141 00:16:15,856 --> 00:16:16,815 Yo. 142 00:16:19,117 --> 00:16:21,610 ¿Aun se siente culpable por la muerte de sus padres? 143 00:16:21,898 --> 00:16:23,528 Mi furia está basada en mi culpa. 144 00:16:24,775 --> 00:16:25,638 Ven. 145 00:16:30,721 --> 00:16:32,831 Quiere enterrar su culpa con la furia. 146 00:16:33,119 --> 00:16:34,557 Le enseñaré a confrontarla. 147 00:16:34,845 --> 00:16:35,996 A enfrentar la verdad. 148 00:16:38,489 --> 00:16:40,024 Sabe como pelear contra seis hombres... 149 00:16:40,311 --> 00:16:42,134 ... podemos enseñarle como vencer a seiscientos. 150 00:16:44,627 --> 00:16:45,874 Sabes como desaparecer. 151 00:16:46,066 --> 00:16:48,943 Podemos enseñarle como ser realmente desapercibido. 152 00:16:55,464 --> 00:16:58,533 La furia se entiende pero lo importante es saber ser paciente. 153 00:17:12,439 --> 00:17:14,070 Caes por tu propio peso. 154 00:17:17,426 --> 00:17:19,440 Y empleamos polvos explosivos. 155 00:17:20,495 --> 00:17:22,605 Para distracción. 156 00:17:22,893 --> 00:17:25,386 La impresión es importante. 157 00:17:25,674 --> 00:17:28,647 Debes convertirte en más que un hombre desde de tus huesos. 158 00:17:30,757 --> 00:17:32,675 ¿Quién es? -Era un granjero. 159 00:17:32,963 --> 00:17:35,552 Trato de asesinar a su vecino. 160 00:17:35,840 --> 00:17:38,333 Ahora es un prisionero. -¿Qué será de el? 161 00:17:38,525 --> 00:17:40,731 Justicia, el crimen no debe ser impune. 162 00:17:40,923 --> 00:17:44,663 Los criminales se mueven entre la sociedad para ser vistos. 163 00:17:48,883 --> 00:17:50,705 La muerte de tus padres no es tu culpa. 164 00:17:59,720 --> 00:18:00,679 Fue culpa de tu padre. 165 00:18:20,723 --> 00:18:23,120 La noche no te afectaría si tu padre no lo hubiera hecho. 166 00:18:23,600 --> 00:18:25,518 El tipo tenía un arma. -Entonces fue tu culpa. 167 00:18:26,477 --> 00:18:28,299 ¿Y el entrenamiento? -El entrenamiento... 168 00:18:28,587 --> 00:18:31,080 ...es muy difícil para ti. 169 00:18:36,643 --> 00:18:38,177 ...la forma como actúas. 170 00:18:47,864 --> 00:18:49,110 Culpa. 171 00:18:49,302 --> 00:18:53,618 No me has vencido. 172 00:19:00,811 --> 00:19:02,249 Cubre tu pecho. 173 00:19:03,112 --> 00:19:04,839 Tus brazos pueden cuidarse a si mismos. 174 00:19:08,387 --> 00:19:09,730 Eres más fuerte que tu padre. 175 00:19:10,593 --> 00:19:11,744 Ni siquiera conociste a mi padre. 176 00:19:14,525 --> 00:19:18,649 La furia trata de apoderarse del recuerdo de tus seres queridos. 177 00:19:19,416 --> 00:19:20,951 Te envenena el cerebro. 178 00:19:21,910 --> 00:19:25,938 Un día tendrás que aceptar que la persona que amas ya no existe. 179 00:19:27,376 --> 00:19:29,582 Entonces podrás disponer de tu cerebro. 180 00:19:32,843 --> 00:19:34,857 Mi lugar es aquí en las montañas. 181 00:19:37,446 --> 00:19:38,885 Hace tiempo tuve una esposa. 182 00:19:40,419 --> 00:19:41,570 Mi gran amor. 183 00:19:43,296 --> 00:19:45,118 Se la llevaron de mí. 184 00:19:45,310 --> 00:19:51,736 Debes ser fuerte cuando más lo necesites. 185 00:19:53,654 --> 00:19:55,188 Tu furia de da un gran poder. 186 00:19:56,339 --> 00:19:58,737 Pero si lo permites, te destruirá. 187 00:20:00,271 --> 00:20:02,765 Era mucho más grande que yo. -¿Por qué optaste? 188 00:20:03,148 --> 00:20:04,107 Venganza. 189 00:20:05,066 --> 00:20:06,121 Eso no es lo que quiero. 190 00:20:07,080 --> 00:20:08,327 ¿Por qué Bruce? 191 00:20:08,519 --> 00:20:10,917 ¿Por qué no quieres vengar a tus padres? 192 00:20:15,328 --> 00:20:18,397 Ahora que ha llegado de Princeton puede oírlo por usted mismo. 193 00:20:18,685 --> 00:20:20,795 Sólo puedo estar aquí uno o dos días. 194 00:20:21,082 --> 00:20:22,713 No me quedare mucho. 195 00:20:23,768 --> 00:20:25,590 ¿No te gusta verdad? -Tú me agradas. 196 00:20:25,782 --> 00:20:27,508 Es sólo que me siento igual que antes. 197 00:20:29,522 --> 00:20:30,960 Preparé el cuarto principal. 198 00:20:31,536 --> 00:20:33,934 No, mi cuarto está bien. 199 00:20:34,221 --> 00:20:36,907 Con todo respeto, Señor, esta es su casa. 200 00:20:37,194 --> 00:20:39,975 -No Alfred, es la casa de mi padre. -Su padre, está muerto. 201 00:20:40,263 --> 00:20:43,812 Este lugar es un mausoleo, si fuera por mi lo tiraría piedra por piedra. 202 00:20:44,675 --> 00:20:45,730 Esta casa, amo Wayne... 203 00:20:45,922 --> 00:20:48,319 ...ha estado por 6 generaciones en su familia. 204 00:20:48,511 --> 00:20:51,004 ¿Por qué me dices eso Alfred? No es tu familia. 205 00:20:52,059 --> 00:20:55,704 Lo digo porque un buen hombre dejo a mi responsabilidad... 206 00:20:56,567 --> 00:20:58,197 ...lo que era más preciado para él... 207 00:20:58,485 --> 00:21:00,307 ...en todo el mundo. 208 00:21:02,897 --> 00:21:05,486 Estas puertas, escuchan todo. 209 00:21:08,171 --> 00:21:10,952 ¿Y tengo que enterrar mi pasado junto a mis padres Alfred? 210 00:21:11,336 --> 00:21:13,830 Le diría que debe hacer con su pasado. 211 00:21:14,117 --> 00:21:18,433 Sólo necesita saber que debe preocuparse por su futuro. 212 00:21:20,159 --> 00:21:21,790 ¿No te has rendido conmigo aun? 213 00:22:10,221 --> 00:22:12,619 Alfred todavía está intentando convencerme 214 00:22:14,441 --> 00:22:15,975 Ahora piensas como los ricos. 215 00:22:16,263 --> 00:22:17,702 Pues tal vez si. 216 00:22:17,893 --> 00:22:19,236 Cualquier uso que le des está bien. 217 00:22:19,428 --> 00:22:20,962 ¿Cómo está tu mamá? 218 00:22:22,593 --> 00:22:24,127 Extraña este lugar. 219 00:22:26,333 --> 00:22:27,196 Yo también. 220 00:22:28,155 --> 00:22:31,895 Ahora es nada sin la gente que lo hizo lo que era. 221 00:22:32,183 --> 00:22:33,622 Ahora está solo Alfred. 222 00:22:34,485 --> 00:22:36,211 Y tú. -No me quedaré, Rachel 223 00:22:36,499 --> 00:22:38,417 Sólo esperas a... 224 00:22:42,445 --> 00:22:46,377 Supongo que no puedo convencerte de que no te vayas. 225 00:22:46,761 --> 00:22:50,405 Algo de este procedimiento. 226 00:22:50,693 --> 00:22:52,323 Sólo me hace estar aquí por mis padres. 227 00:22:52,611 --> 00:22:54,625 Todos conocimos a tus padres, Bruce. 228 00:22:54,912 --> 00:22:58,173 Lo que hiciste es inolvidable. -Está en el pasado, olvídalo. 229 00:22:59,612 --> 00:23:02,489 Estás persiguiendo tu propio "Karma". 230 00:23:02,681 --> 00:23:06,517 Aprendiste cosas, atestiguaste cosas que cambiarás por progreso. 231 00:23:06,804 --> 00:23:08,531 Rachel, un hombre mato a mis padres. 232 00:23:10,832 --> 00:23:12,559 No puedo dejarlo atrás. 233 00:23:12,751 --> 00:23:14,956 Pero necesito que me entiendas. 234 00:23:17,258 --> 00:23:18,217 Está bien. 235 00:23:22,916 --> 00:23:27,136 Pero no fue motivado por avaricia sino por desesperación. 236 00:23:27,616 --> 00:23:29,342 Ya ha servido por 14 años... 237 00:23:29,534 --> 00:23:33,849 ...y ha participado en las investigaciones más importantes. 238 00:23:34,137 --> 00:23:36,439 Le recomiendo que deba ser liberado. 239 00:23:44,207 --> 00:23:49,098 Su señoría, ojala pudiera regresar y desvanecer lo que hice. 240 00:23:52,071 --> 00:23:54,661 Estaba desesperado como mucha gente en ese entonces. 241 00:23:55,428 --> 00:23:56,483 Eso no cambia lo que hice. 242 00:24:00,894 --> 00:24:05,306 Como hay un miembro de la familia Wayne. 243 00:24:05,594 --> 00:24:07,224 ¿Alguien tiene algo que decir? 244 00:25:02,465 --> 00:25:05,438 Le diré que le salvaste la vida. 245 00:25:23,372 --> 00:25:26,441 Amo Wayne, ha llegado a tiempo. - es. 246 00:25:26,728 --> 00:25:28,263 Se ve muy a la moda. 247 00:25:29,989 --> 00:25:31,236 Disculpe que lo diga. 248 00:25:31,524 --> 00:25:33,346 ¿Por cuanto tiempo se quedará señor? 249 00:25:34,113 --> 00:25:35,264 Tanto como sea necesario. 250 00:25:35,456 --> 00:25:39,867 No creo que la gente este segura con los criminales en las calles. 251 00:25:40,347 --> 00:25:45,046 En la depresión su padre hizo mucho por la gente. 252 00:25:45,334 --> 00:25:49,841 Creía que su ejemplo seria tomado por toda la demás personas. 253 00:25:50,129 --> 00:25:51,280 ¿Y lo logró? 254 00:25:52,527 --> 00:25:53,486 En cierta forma. 255 00:25:54,061 --> 00:25:56,746 EL asesinato lo desvió hacia otra dirección. 256 00:25:58,856 --> 00:26:03,364 La gente necesita ejemplos dramáticos, pero no puedo hacerlo como Bruce Wayne. 257 00:26:03,651 --> 00:26:08,734 Hay un hombre, de carne, puede ser destruido pero es un símbolo. 258 00:26:11,324 --> 00:26:13,146 Como puedo ser incorruptible... 259 00:26:13,913 --> 00:26:15,256 ...puedo durar mucho tiempo. 260 00:26:15,448 --> 00:26:16,503 ¿Qué? 261 00:26:16,790 --> 00:26:20,818 Algo aterrador. 262 00:26:21,106 --> 00:26:24,175 Mientras encuentra a este. 263 00:26:24,463 --> 00:26:28,107 Si puede proteger a aquellos que usted necesita. 264 00:26:28,299 --> 00:26:32,231 ¿Te refieres a Rachel? -Rachel puede cuidarse a si misma. 265 00:26:34,628 --> 00:26:35,779 Le dijiste a alguien que regresaría. 266 00:26:36,163 --> 00:26:39,903 Sólo me imagine todo lo que pasaría cuando regresará de la muerte. 267 00:26:40,287 --> 00:26:41,821 ¿Muerte? -Se fue hace 7 años. 268 00:26:42,109 --> 00:26:43,452 ¿Me declaraste muerto? 269 00:26:43,643 --> 00:26:46,041 De hecho fue el Sr. ha tomado la compañía públicamente. 270 00:26:46,521 --> 00:26:48,439 Quiere liquidar la mayoría que tiene. 271 00:26:48,726 --> 00:26:50,261 Por cierto si que se las está ingeniando. 272 00:26:51,603 --> 00:26:53,522 OH has hecho buenas cosas. 273 00:26:54,672 --> 00:26:55,536 Por supuesto que si Sr. 274 00:26:56,207 --> 00:26:57,741 Cuando se aburra de su vida. 275 00:26:58,029 --> 00:26:59,468 Tal vez pueda regresar de tiempo completo. 276 00:27:09,346 --> 00:27:13,757 En mi opinión, es más peligroso para él que para otros. 277 00:27:14,045 --> 00:27:17,977 El prisionero no ha pasado completamente la rehabilitación. 278 00:27:20,950 --> 00:27:21,813 Dr. Crane. 279 00:27:23,444 --> 00:27:26,608 ¿Realmente cree que un tipo como el no pertenece a la cárcel? 280 00:27:26,896 --> 00:27:29,294 Veo que lo ha definido mejor de lo que pude yo. 281 00:27:29,486 --> 00:27:33,801 Lo declaro loco y ahora está libre. 282 00:27:34,089 --> 00:27:37,637 Trabajo para que los criminales no sean tomados por locos. 283 00:27:40,323 --> 00:27:41,761 ¿Es un corrupto? 284 00:27:44,351 --> 00:27:45,502 Sr. Finch. 285 00:27:45,789 --> 00:27:47,516 Tal vez deba ver a la Srta. Dawes. 286 00:27:47,707 --> 00:27:50,489 Dice que lo que se hace aquí es cuestionable. 287 00:27:55,955 --> 00:27:57,969 ¿Qué haces Rachel? -Que haces tu, Carl? 288 00:27:58,161 --> 00:27:59,312 Protegiéndote. 289 00:28:02,189 --> 00:28:04,778 Le pertenece a la ciudad ha pagado por ello. 290 00:28:05,066 --> 00:28:06,984 ¿Cómo puedes decir eso? 291 00:28:07,272 --> 00:28:08,806 Porque no importa cuanto me importe, a nadie más. 292 00:28:09,094 --> 00:28:10,149 Me importas más tú. 293 00:28:10,820 --> 00:28:11,971 Que dulce. 294 00:28:17,246 --> 00:28:18,588 Ya lo has hecho. 295 00:28:44,770 --> 00:28:45,921 Vino desde la cueva, Señor. 296 00:28:46,113 --> 00:28:48,223 Ha crecido mucho. 297 00:30:41,773 --> 00:30:44,075 No más favores. 298 00:30:44,267 --> 00:30:48,678 Oye, yo rasco tu espalda y tú rascas la mía. 299 00:30:49,062 --> 00:30:50,500 Ya hemos pagado por eso. 300 00:30:50,884 --> 00:30:53,090 Tal vez el dinero no paga mis favores. 301 00:30:55,391 --> 00:30:58,556 Se que usted no se siente intimidado por mí. 302 00:30:58,844 --> 00:30:59,707 Sr. Falcone. 303 00:31:00,474 --> 00:31:02,009 Pero sabe para quién trabajo. 304 00:31:02,201 --> 00:31:03,831 Y cuando el llegue... 305 00:31:04,119 --> 00:31:06,229 ¿Vendrá aquí? -Ali es 306 00:31:06,900 --> 00:31:13,038 No le gustan las peligrosas operaciones que hace mientras está en la cárcel. 307 00:31:15,339 --> 00:31:18,217 ¿Quién te está molestando? -Hay una chica en las oficinas. 308 00:31:19,176 --> 00:31:20,614 La compraré. -A esta no se puede. 309 00:31:21,477 --> 00:31:22,916 Mi trato está hecho. 310 00:31:23,779 --> 00:31:25,313 Se lo que tengo que hacer. 311 00:31:25,601 --> 00:31:26,944 No quiero saberlo. 312 00:31:27,327 --> 00:31:28,574 Claro que si. 313 00:31:32,698 --> 00:31:35,671 Bien, estamos muy agradecidos. 314 00:31:35,959 --> 00:31:40,946 ¿Qué haría Thomas Wayne al ver lo que ha hecho con su negocio? 315 00:31:42,672 --> 00:31:44,111 Eso fue hace 20 años. 316 00:31:46,508 --> 00:31:51,975 Creo que después de 20 años no deben pensar en lo que hizo Thomas Wayne. 317 00:31:52,263 --> 00:31:54,181 Esta es su oficina. 318 00:31:54,468 --> 00:31:56,578 ¿Por qué no viene en otro momento? 319 00:31:58,017 --> 00:31:58,880 Buenos días. 320 00:31:59,168 --> 00:32:00,894 Vine a ver al Sr. Earl. 321 00:32:01,182 --> 00:32:03,771 ¿Quién es? -Bruce Wayne. 322 00:32:06,552 --> 00:32:09,621 Thomas no pudo tomar la compañía. 323 00:32:09,813 --> 00:32:13,553 Pero eso es lo que nosotros vamos a hacer. 324 00:32:14,800 --> 00:32:18,636 Jessica, ¿Dónde estás? 325 00:32:19,691 --> 00:32:23,048 ¿Por qué no contestas el teléfono? 326 00:32:24,582 --> 00:32:27,267 Está ocupada, pero le aseguro que regresará. 327 00:32:27,555 --> 00:32:29,857 ¿Bruce?, Se supone que estabas muerto. 328 00:32:30,528 --> 00:32:31,679 Lamento decepcionarte. 329 00:32:32,446 --> 00:32:33,597 Debe mirar esto. 330 00:32:33,885 --> 00:32:35,707 ¿Sabes quien vino? -¿Quién? 331 00:32:35,995 --> 00:32:37,817 Wayne, es la noticia. 332 00:32:38,105 --> 00:32:39,255 Ha regresado. 333 00:32:42,804 --> 00:32:45,585 Se dará cuenta que no pude detener la maquina... 334 00:32:45,777 --> 00:32:47,695 ...hay demasiadas ruedas girando. 335 00:32:48,079 --> 00:32:49,038 Entiendo. 336 00:32:49,229 --> 00:32:53,929 Se que habrá una recompensa, no vine a interferir. 337 00:32:55,080 --> 00:32:56,518 Vine por un trabajo. 338 00:32:56,710 --> 00:32:59,971 Sólo para saber de la compañía que construyo mi familia. 339 00:33:00,738 --> 00:33:02,081 ¿Alguna idea de donde quieres comenzar? 340 00:33:02,848 --> 00:33:04,958 Pensaba en Ciencias. 341 00:33:05,245 --> 00:33:08,123 Les diré que viniste. 342 00:33:10,137 --> 00:33:11,000 Te ves como él. 343 00:33:11,479 --> 00:33:12,726 Tienes que... 344 00:33:13,493 --> 00:33:15,507 Eres el único que queda de la familia Wayne. 345 00:33:16,179 --> 00:33:17,425 Aquí es donde perteneces. 346 00:33:18,480 --> 00:33:20,015 Bienvenido a casa. 347 00:33:20,302 --> 00:33:23,659 Procedimiento, proyectos de defensa productos consumibles. 348 00:33:25,098 --> 00:33:26,248 Todos prototipos. 349 00:33:26,440 --> 00:33:28,934 Nada en producción en cualquier laboratorio es un arma. 350 00:33:29,701 --> 00:33:30,564 ¿Ninguna? 351 00:33:30,852 --> 00:33:32,770 Bueno te dije lo que fue este lugar. 352 00:33:33,058 --> 00:33:34,304 No me has dicho nada. 353 00:33:37,757 --> 00:33:40,155 No te dije exactamente que es pero.. 354 00:33:41,305 --> 00:33:45,142 ...entra, espero no meterte en más problemas. 355 00:33:47,060 --> 00:33:47,923 Vamos. 356 00:33:48,498 --> 00:33:50,800 ¿Estuvo a bordo? -Cuando tu padre me lo permitió. 357 00:33:51,088 --> 00:33:52,718 ¿Conoció a mi padre? -Claro. 358 00:33:53,006 --> 00:33:54,540 Ayudo a construir este tren. 359 00:34:00,294 --> 00:34:01,637 Cable muy resistente. 360 00:34:01,829 --> 00:34:04,035 Gas, armas magnéticas. 361 00:34:04,226 --> 00:34:06,336 Balas. 362 00:34:12,186 --> 00:34:13,817 Directo a la torre Wayne. 363 00:34:14,105 --> 00:34:16,214 Y a la fuente de poder. 364 00:34:16,790 --> 00:34:19,667 Bueno no precisamente, esa es la versión oficial. 365 00:34:19,955 --> 00:34:21,777 Por supuesto guarde lo mejor para el final. 366 00:34:24,270 --> 00:34:26,380 Nadie sobrevive sin este traje. 367 00:34:26,668 --> 00:34:29,353 Súper reforzado. 368 00:34:29,641 --> 00:34:31,367 ¿Es resistente? -No podría ser cortado, por una navaja. 369 00:34:31,655 --> 00:34:33,957 ¿A prueba de balas? -Muy cerca de serlo. 370 00:34:34,244 --> 00:34:35,587 ¿Por qué no lo pusieron en venta? 371 00:34:35,875 --> 00:34:39,040 No muchos podrían pagar 300 mil. 372 00:34:40,574 --> 00:34:43,739 Entonces, ¿en que está interesado Sr. Wayne? 373 00:34:44,602 --> 00:34:45,465 Quiero tomarlo prestado. 374 00:34:46,232 --> 00:34:47,959 Para escalar. 375 00:34:48,822 --> 00:34:49,589 ¿Escalar? 376 00:34:49,877 --> 00:34:51,411 Si, escalo en unas cuevas. 377 00:34:52,946 --> 00:34:55,151 ¿Espera encontrar algo en estas cuevas? 378 00:35:00,138 --> 00:35:01,577 Y nadie... -Sr. Wayne. 379 00:35:02,440 --> 00:35:03,495 Ya lo hemos visto. 380 00:35:04,838 --> 00:35:06,372 Como sea, todo esto es de usted. 381 00:35:16,250 --> 00:35:21,429 Encantador, al menos tiene compañía. 382 00:35:39,747 --> 00:35:43,103 En la guerra civil, su padre la construyo. 383 00:35:43,391 --> 00:35:45,789 Para Transportarse en secreto. 384 00:35:45,981 --> 00:35:50,680 Esperaba que estas cuevas pudieran ser útiles. 385 00:36:02,284 --> 00:36:04,202 Alfred, Ven. 386 00:36:04,394 --> 00:36:07,079 Puedo verlo desde aquí, Sr. Muchas gracias. 387 00:36:26,548 --> 00:36:28,946 Gran parte de esto fue hecho en secreto. 388 00:36:29,233 --> 00:36:30,576 Estoy orgulloso de tu cooperación. 389 00:36:30,864 --> 00:36:35,371 Es una compañía muy genuina. 390 00:36:36,138 --> 00:36:39,687 Pero esto... -Puestos juntos son... 391 00:36:39,879 --> 00:36:40,742 Precisamente. 392 00:36:41,029 --> 00:36:44,866 Debe ser largo para... 393 00:36:44,962 --> 00:36:48,414 ¿Qué tan largo? -De 10 metros. 394 00:36:50,140 --> 00:36:51,579 Puede ser útil. 395 00:37:09,225 --> 00:37:10,568 ¿Quieres probar? 396 00:37:10,856 --> 00:37:14,116 Tal vez algún día seas sabio. 397 00:37:14,404 --> 00:37:16,610 No hay nada sabio en lo que haces Flass. 398 00:37:16,898 --> 00:37:19,966 Pero si no lo pruebas me pondré nervioso. 399 00:37:20,446 --> 00:37:21,693 No soy una rata. 400 00:37:24,666 --> 00:37:26,296 En esta ciudad. 401 00:37:26,488 --> 00:37:27,927 Quien es la rata. 402 00:37:56,890 --> 00:37:57,753 No te voltees. 403 00:37:59,287 --> 00:38:00,438 No llames a la policía. 404 00:38:01,205 --> 00:38:03,603 ¿Qué quieres? 405 00:38:03,891 --> 00:38:06,864 Carmine Falcone, cada semana. 406 00:38:07,055 --> 00:38:08,782 A nadie le importa. 407 00:38:10,028 --> 00:38:11,946 Está rodeada de la gente correcta. 408 00:38:12,138 --> 00:38:14,056 Entonces lo derrumbaremos. 409 00:38:15,879 --> 00:38:17,413 Nunca en estos juicios. 410 00:38:18,947 --> 00:38:20,961 Van a procesarla. 411 00:38:21,441 --> 00:38:23,263 ¿Rachel Dawes? 412 00:38:23,551 --> 00:38:26,524 Espera mi señal. 413 00:38:29,113 --> 00:38:30,456 Eres sólo un hombre. 414 00:38:31,703 --> 00:38:32,662 Ahora somos dos. 415 00:38:34,963 --> 00:38:36,402 ¿Nosotros? 416 00:39:09,872 --> 00:39:10,832 ¿Qué demonios fue eso? 417 00:39:13,133 --> 00:39:15,531 Sólo un loco. 418 00:39:18,887 --> 00:39:20,326 ¿Ahora qué? 419 00:39:20,614 --> 00:39:22,244 Más Escalada. -No. 420 00:39:23,107 --> 00:39:25,217 Hoy es día de caer. -¿De caer? 421 00:39:26,656 --> 00:39:28,478 ¿Cómo un paracaídas? -Algo Así. 422 00:39:29,725 --> 00:39:32,985 ¿Tienes algo Así? 423 00:39:33,177 --> 00:39:35,479 Sabes, tengo lo que necesitas. 424 00:39:37,205 --> 00:39:39,315 Es la capa de la memoria, ¿sabes algo? 425 00:39:42,480 --> 00:39:44,014 Muy flexible. 426 00:39:44,686 --> 00:39:46,604 Pero con el método adecuado. 427 00:39:48,138 --> 00:39:50,152 Las moléculas se comprimen. 428 00:39:50,344 --> 00:39:51,783 ¿Qué otras cosas hace? 429 00:39:51,974 --> 00:39:54,564 Le podemos poner de todo. 430 00:39:54,756 --> 00:39:56,002 ¿Lo tiene el ejército? 431 00:39:56,194 --> 00:40:00,702 Sólo que lo vendiéramos a los millonarios que hay por allí. 432 00:40:00,989 --> 00:40:02,428 Sr. Fox. -¿Si Señor? 433 00:40:03,483 --> 00:40:07,223 Si se siente incomodo. -Sr. Wayne. estoy bien, haga lo que haga. 434 00:40:08,086 --> 00:40:09,908 Cuando pregunte, no tendré que mentir. 435 00:40:11,826 --> 00:40:13,361 Pero no me tome por un idiota. 436 00:40:15,567 --> 00:40:16,718 No lo es. 437 00:40:19,019 --> 00:40:20,746 ¿Qué es eso? 438 00:40:25,445 --> 00:40:27,075 Eso le interesará. 439 00:40:33,021 --> 00:40:35,131 Fue construido como vehiculo todo terreno. 440 00:40:36,666 --> 00:40:40,981 Si quieres pasar por un río, dobla. 441 00:40:43,379 --> 00:40:44,817 Aquí en la palanca de velocidades. 442 00:40:45,297 --> 00:40:48,845 Hay un botón de turbo. 443 00:40:49,133 --> 00:40:50,092 No lo presiones aun. 444 00:40:59,395 --> 00:41:01,409 Nunca hemos podido probarlo en algún puente. 445 00:41:02,272 --> 00:41:03,615 Este pequeño trabajó muy bien. 446 00:41:13,013 --> 00:41:13,972 ¿Y que piensas? 447 00:41:15,507 --> 00:41:16,753 ¿No lo tienes en negro? 448 00:41:17,904 --> 00:41:19,822 Necesito que lo hagas antes del martes. 449 00:41:20,110 --> 00:41:21,165 ¿Y si no lo hago? 450 00:41:21,357 --> 00:41:23,467 No quiero problemas con el último barco. 451 00:41:29,221 --> 00:41:30,180 Cierto. 452 00:41:30,372 --> 00:41:34,592 Y hay un precio muy grande para que nadie se interponga. 453 00:41:34,783 --> 00:41:36,414 ¿Y cual es su punto?, Sr. Flass. 454 00:41:37,373 --> 00:41:38,620 ¿Ha visto a la chica? 455 00:41:38,811 --> 00:41:41,017 Esa hermosura. 456 00:41:44,949 --> 00:41:48,018 Aun para esta ciudad. -No subestimes Ciudad Gótica. 457 00:41:48,306 --> 00:41:50,895 La gente viene todos los días de la semana. 458 00:41:51,471 --> 00:41:54,060 A veces, simplemente les va mal. 459 00:41:57,513 --> 00:42:01,828 Probablemente sea el material Sr. pero con 10.000 quizás consigamos algo mejor. 460 00:42:02,020 --> 00:42:03,267 Supongo que esta no cuenta. 461 00:42:04,226 --> 00:42:09,597 Le sugiero hacer algo así para su cabeza. 462 00:42:45,656 --> 00:42:49,109 ¿Por qué murciélagos, Sr. Wayne? -Porque me asustan. 463 00:42:50,452 --> 00:42:51,890 Es tiempo de compartir mis miedos. 464 00:43:18,264 --> 00:43:19,798 ¿Qué es esto? 465 00:43:23,347 --> 00:43:24,306 Continúen. 466 00:43:30,156 --> 00:43:31,115 Se ve bien. 467 00:43:32,266 --> 00:43:34,280 Ali que van directo a los compradores. 468 00:43:36,486 --> 00:43:39,171 ¿Cual es la diferencia? -La ignorancia es mejor, amigo. 469 00:43:39,459 --> 00:43:42,719 No me molestes con eso de la gente asustada. 470 00:44:00,174 --> 00:44:01,133 ¿Starks? 471 00:44:21,273 --> 00:44:22,232 ¿Starks? 472 00:44:34,124 --> 00:44:35,371 ¿Qué? 473 00:44:46,304 --> 00:44:47,359 Mejor voy a chequear. 474 00:45:00,306 --> 00:45:01,936 Si hay un problema aquí me las pagarás. 475 00:45:30,324 --> 00:45:31,762 ¿Dónde estás? 476 00:45:31,954 --> 00:45:32,913 Aquí. 477 00:46:14,056 --> 00:46:15,303 ¿Qué demonios eres? 478 00:46:18,755 --> 00:46:19,810 Soy Batman. 479 00:46:27,482 --> 00:46:28,921 La noche llama. 480 00:46:31,510 --> 00:46:33,237 Gracias. 481 00:47:12,461 --> 00:47:13,612 Detente. 482 00:47:15,434 --> 00:47:16,873 Cierto, mejor huye. 483 00:47:26,272 --> 00:47:27,902 Falcone iba a matarte. 484 00:47:29,245 --> 00:47:31,067 ¿Por qué? -Tú lo sacaste de su jaula. 485 00:47:35,095 --> 00:47:36,437 ¿Qué es? 486 00:47:36,629 --> 00:47:38,355 ¿Para qué? -Para que todo siga. 487 00:47:38,643 --> 00:47:39,890 ¿Quién eres? 488 00:47:40,753 --> 00:47:42,000 Alguien como tú. 489 00:47:42,192 --> 00:47:44,397 Alguien que aprovecha la ocasión. 490 00:47:49,289 --> 00:47:51,590 ¿Todo está bien? 491 00:47:56,961 --> 00:47:58,304 Los hombres de Falcone. -No importa. 492 00:47:59,358 --> 00:48:00,797 Ya debe estar en cualquier parte. 493 00:48:01,660 --> 00:48:03,099 No estaría seguro. 494 00:48:27,267 --> 00:48:28,226 Desamárrenlo. 495 00:48:50,092 --> 00:48:50,955 Inaceptable. 496 00:48:51,147 --> 00:48:54,216 No me importa eso, ángeles o... 497 00:48:54,407 --> 00:48:55,942 O el maldito ejercito de salvación. 498 00:48:56,325 --> 00:48:57,284 Sácalos de la calle. 499 00:48:57,572 --> 00:48:58,435 Y hazlo pronto. 500 00:48:58,627 --> 00:48:59,874 Dicen que fue sólo un tipo. 501 00:49:00,162 --> 00:49:01,217 O criatura. 502 00:49:01,408 --> 00:49:03,135 Fue un hombre con un disfraz. 503 00:49:05,149 --> 00:49:08,505 El disfrazado es uno de los más grandes luchadores contra el crimen. 504 00:49:08,793 --> 00:49:11,862 Nadie toma la ley en sus manos en mi ciudad. 505 00:49:12,725 --> 00:49:13,588 ¿Entendido? 506 00:49:13,876 --> 00:49:16,369 ¿De que hay preocuparse ahora? -Tal vez es el destino. 507 00:49:16,753 --> 00:49:19,246 ¿Qué tienes en la portada? -Que te parece este Bat... lo que sea. 508 00:49:19,438 --> 00:49:24,042 Aun si este tipo no hubiera salido ya teníamos a Falcone. 509 00:49:24,905 --> 00:49:28,070 ¿Embarque de drogas? -Es para que tuviéramos algo. 510 00:49:28,261 --> 00:49:29,796 Bien, hagámoslo. 511 00:49:33,536 --> 00:49:36,989 Todavía es muy temprano. -Mi trabajo es levantar a los niñitos. 512 00:49:37,468 --> 00:49:38,811 Las 3 de la mañana no es mucho. 513 00:49:39,962 --> 00:49:41,592 El precio de vivir una doble vida. 514 00:49:43,894 --> 00:49:45,236 Creo que dio una gran impresión. 515 00:49:47,538 --> 00:49:50,319 Gran impresión. 516 00:49:50,511 --> 00:49:53,484 Con armas poderosas Es una buena historia. 517 00:49:53,676 --> 00:49:57,512 Y esas son las primeras lesiones que vendrán más adelante. 518 00:49:57,704 --> 00:49:59,238 Habrá que encontrar una buena excusa. 519 00:49:59,718 --> 00:50:00,677 Para cubrirlas. 520 00:50:00,869 --> 00:50:02,307 No se nada de eso, Alfred. 521 00:50:02,595 --> 00:50:05,760 Seria extraño que no existiera en la vida social. 522 00:50:06,719 --> 00:50:11,706 Se preguntarán que hace Bruce Wayne con su tiempo y su dinero. 523 00:50:11,994 --> 00:50:13,720 ¿Y eso a mi qué? 524 00:50:14,487 --> 00:50:16,309 Además tiene cicatrices. 525 00:50:16,405 --> 00:50:18,227 Como las estrellas de cine. 526 00:50:19,186 --> 00:50:22,255 Quien sabe, amo Wayne. 527 00:50:22,543 --> 00:50:24,173 Debe fingir que se está divirtiendo. 528 00:50:25,324 --> 00:50:26,763 No deben pensar que tuvo algún accidente. 529 00:50:29,832 --> 00:50:32,134 Sr. tenemos una situación. 530 00:50:32,997 --> 00:50:34,627 ¿Si? -Han llamado... 531 00:50:34,819 --> 00:50:37,600 ... se llevaron uno de nuestros barcos de carga anoche. 532 00:50:37,792 --> 00:50:40,094 Toda la tripulación está perdida. 533 00:50:40,381 --> 00:50:41,628 Probablemente muerta. 534 00:50:44,601 --> 00:50:48,725 El barco llevaba un arma prototipo. 535 00:50:48,917 --> 00:50:51,698 Diseñada para ... 536 00:50:53,328 --> 00:50:55,055 ...parece que alguien... 537 00:50:58,603 --> 00:51:00,137 ...lo activó. 538 00:51:04,741 --> 00:51:07,234 Usa microondas para evaporar... 539 00:51:07,714 --> 00:51:09,248 ...seria una de sus peores pesadillas. 540 00:51:16,633 --> 00:51:18,743 El daño al barco fue catastrófico. 541 00:51:18,935 --> 00:51:21,428 El arma está... 542 00:51:23,634 --> 00:51:24,689 -¿Perdida? 543 00:51:25,648 --> 00:51:26,799 Si. 544 00:51:33,896 --> 00:51:34,663 Bonito auto. 545 00:51:34,951 --> 00:51:36,293 Deberías ver el otro. 546 00:51:45,980 --> 00:51:47,898 Ha hecho algo conmigo que nunca me había pasado. 547 00:51:48,185 --> 00:51:50,199 No puedes tomar la ley en tus manos. 548 00:51:50,775 --> 00:51:52,309 ¿Quién es este tipo? 549 00:51:53,172 --> 00:51:54,227 Bruce ayúdame aquí. 550 00:51:55,378 --> 00:51:59,694 Claramente se ve que se viste como un loco. 551 00:52:00,941 --> 00:52:02,763 Pero puso a Falcone en la cárcel. 552 00:52:03,051 --> 00:52:05,160 Y ahora los policías lo quieren a él, eso que te dice. 553 00:52:05,448 --> 00:52:06,215 Son basura. 554 00:52:06,503 --> 00:52:13,888 Señor, la alberca es para decoración y su amiga está nadando. 555 00:52:17,916 --> 00:52:20,313 Tendré que pedirle que se vaya. 556 00:52:21,368 --> 00:52:24,245 No es cuestión de dinero. 557 00:52:25,108 --> 00:52:26,835 Estaremos bien. 558 00:52:28,561 --> 00:52:31,438 Creo que pondremos nuevas reglas acerca del área de la alberca. 559 00:52:33,740 --> 00:52:36,137 Creo que Batman merece los créditos. 560 00:52:36,329 --> 00:52:38,343 Y una chaqueta para que nos acompañe. 561 00:52:47,838 --> 00:52:49,468 ¿Bruce? 562 00:52:51,482 --> 00:52:53,208 ¿Rachel? 563 00:52:54,551 --> 00:52:55,702 Escuche que habías regresado. 564 00:52:57,908 --> 00:52:59,250 ¿Qué haces? 565 00:53:00,017 --> 00:53:01,840 Sólo... nadaba. 566 00:53:02,031 --> 00:53:03,758 Que bueno verte. 567 00:53:04,525 --> 00:53:05,484 Te fuiste por mucho tiempo. 568 00:53:06,539 --> 00:53:08,169 Lo se, vaya días. 569 00:53:08,361 --> 00:53:09,128 Igual. 570 00:53:11,046 --> 00:53:14,787 Se está poniendo peor. -No puedes cambiar el mundo que te rodea. 571 00:53:15,170 --> 00:53:16,513 Tal vez pueda ayudar. 572 00:53:18,143 --> 00:53:19,582 O estás muy ocupado... nadando. 573 00:53:20,925 --> 00:53:32,241 Rachel, no soy yo, es lo que está dentro de mí. 574 00:53:34,159 --> 00:53:35,310 Soy más... 575 00:53:38,859 --> 00:53:40,777 Ven Bruce, nos iremos sin ti. 576 00:53:42,791 --> 00:53:44,229 Bruce. 577 00:53:45,380 --> 00:53:48,833 El tiempo ha cambiado lo que solías ser. 578 00:53:51,326 --> 00:53:52,861 No es lo que tienes dentro. 579 00:53:54,203 --> 00:53:55,642 Es lo que hagas para ser diferente. 580 00:54:07,342 --> 00:54:10,123 Dr. Crane, gracias por venir. 581 00:54:11,082 --> 00:54:14,151 ¿Qué hay? -Creo que se dejo llevar por la locura. 582 00:54:14,439 --> 00:54:15,878 Aunque supongo que eso pasaría. 583 00:54:16,165 --> 00:54:17,796 Por supuesto, lo lamento. 584 00:54:22,207 --> 00:54:24,317 Dr. Crane, ya no puedo más. 585 00:54:24,605 --> 00:54:27,866 ... las paredes se están cerrando, bla, bla, bla. 586 00:54:28,729 --> 00:54:31,126 Con sólo un par de días en esto es la verdad. 587 00:54:31,702 --> 00:54:32,661 ¿Qué quieres? 588 00:54:32,853 --> 00:54:36,017 Quiero saber como me convencerás de mantener la boca cerrada. 589 00:54:36,209 --> 00:54:38,127 ¿Acerca de qué?, no sabes nada. 590 00:54:38,319 --> 00:54:41,963 Se que no quieres que los policías se acerquen demasiado. 591 00:54:39,245 --> 00:54:39,821 Y lo quiero. 592 00:54:40,972 --> 00:54:43,561 Yo se lo que diría... 593 00:54:42,731 --> 00:54:45,896 Se de tus experimentos en tu casa. 594 00:54:45,959 --> 00:54:46,918 ...Y seria matarte. 595 00:54:46,855 --> 00:54:49,923 Ves, he hecho negocios con un hombre con secretos profundos. 596 00:54:48,740 --> 00:54:50,370 Ni aunque pudiera tenerme aquí. 597 00:54:50,754 --> 00:54:52,576 No en mi tiempo. 598 00:54:52,129 --> 00:54:53,472 Es muy útil. 599 00:54:53,760 --> 00:54:55,486 La ciudad me pertenece. 600 00:54:55,678 --> 00:54:58,843 He estado trayendo esto por meses. 601 00:54:57,755 --> 00:54:59,194 Te gustaría ver mi máscara. 602 00:54:59,130 --> 00:55:01,144 Así que, lo que sea que estés planeando. 603 00:55:00,824 --> 00:55:02,071 La uso en mis experimentos. 604 00:55:04,852 --> 00:55:07,058 Tal vez no asusta mucho pero... 605 00:55:07,825 --> 00:55:08,976 Un tipo como tú. 606 00:55:09,263 --> 00:55:11,469 No lo puede soportar. 607 00:55:12,908 --> 00:55:14,634 Desde cuando los locos se apoderaron del manicomio. 608 00:55:15,785 --> 00:55:20,388 Estás asustado. 609 00:55:22,978 --> 00:55:25,567 Bueno... no está fingiendo al menos no ese. 610 00:55:26,238 --> 00:55:29,979 Hablará con el juez para ver si lo podemos pasar a Arkham. 611 00:55:30,362 --> 00:55:31,705 Y tratarlo ahí. 612 00:55:54,051 --> 00:55:54,914 Viene una tormenta. 613 00:55:59,997 --> 00:56:02,586 Las cosas se están poniendo buenas porque asustaste a Falcone. 614 00:56:02,970 --> 00:56:05,847 Es un comienzo tu compañero estaba con Falcone. 615 00:56:06,614 --> 00:56:09,012 Si el es de las fuerzas más bajas. 616 00:56:09,395 --> 00:56:10,930 Estaban dividiendo el cargamento. 617 00:56:11,217 --> 00:56:12,368 Sólo tienen uno de los compradores. 618 00:56:13,231 --> 00:56:14,958 ¿Por qué? ¿Y la otra mitad? 619 00:56:15,437 --> 00:56:17,355 Flass lo sabe. No hablará. 620 00:56:18,698 --> 00:56:19,465 Hablará conmigo. 621 00:56:20,232 --> 00:56:22,822 Mandarán una fuerza masiva para atraparte. 622 00:56:23,589 --> 00:56:25,795 -Dice que eres un peligro -¿Tu que crees? 623 00:56:27,617 --> 00:56:28,960 Yo creo que intentas ayudar. 624 00:56:34,810 --> 00:56:36,440 Pero ya antes me he equivocado. 625 00:56:47,373 --> 00:56:49,387 Flass tengo hijos que alimentar. 626 00:56:49,579 --> 00:56:51,113 Y yo tengo la culpa. 627 00:57:06,170 --> 00:57:07,897 ¿A donde va la otra parte de las drogas? 628 00:57:09,335 --> 00:57:10,966 No lo se. 629 00:57:11,637 --> 00:57:13,267 Lo juro por Dios. -Júralo por mí. 630 00:57:19,213 --> 00:57:25,447 No lo se, nunca lo supe. Primero fueron con otro antes, que con los compradores. 631 00:57:25,735 --> 00:57:26,310 ¿Por qué? 632 00:57:27,461 --> 00:57:31,585 Hay algo, algo más en la droga. 633 00:57:31,969 --> 00:57:34,462 -¿Cuándo? -No lo se. 634 00:57:34,846 --> 00:57:37,723 Los policías sólo van de vez en cuando. 635 00:57:38,011 --> 00:57:39,161 Te parezco un policía 636 00:57:54,314 --> 00:57:55,753 Este es de quien te había hablado. 637 00:57:56,328 --> 00:57:58,246 Cual es tu problema - No debería existir. 638 00:57:58,630 --> 00:58:02,082 Debería traer 246 contenedores pero llegó con 247. 639 00:58:02,658 --> 00:58:04,480 Así que yo creo que vamos a encontrar algo ahí. 640 00:58:04,768 --> 00:58:07,645 Mire, no queremos saber que hay en los contenedores del Sr. Falcone. 641 00:58:08,604 --> 00:58:10,618 Las cosas son diferentes, ábralo. 642 00:58:20,976 --> 00:58:22,318 ¿Qué es esto? 643 00:59:02,598 --> 00:59:06,146 ¿Eres tu verdad? todo mundo habla de ti. 644 00:59:08,832 --> 00:59:10,270 Los otros nuños no van a creerme. 645 00:59:32,999 --> 00:59:34,054 Háganlo trizas. 646 00:59:35,493 --> 00:59:37,603 Volemos el lugar. 647 01:00:12,416 --> 01:00:13,375 ¿Tienes problemas? 648 01:00:15,005 --> 01:00:15,677 Toma asiento. 649 01:00:17,595 --> 01:00:20,856 Parece que te tomas las cosas muy en serio. 650 01:00:24,500 --> 01:00:25,459 Te doy mi opinión. 651 01:00:25,555 --> 01:00:27,569 Necesitas prenderte un poco. 652 01:01:17,151 --> 01:01:18,973 Alfred...Alfred. 653 01:01:29,906 --> 01:01:36,907 Empuja...empuja...empuja. 654 01:01:40,552 --> 01:01:41,415 Bruce. 655 01:01:43,717 --> 01:01:45,539 Cuando caímos... 656 01:01:56,184 --> 01:01:58,486 ...¿Cuanto tiempo estuve inconsciente? - Dos días. 657 01:01:59,733 --> 01:02:00,596 Es tu cumpleaños. 658 01:02:02,706 --> 01:02:04,432 Feliz regreso. 659 01:02:08,843 --> 01:02:10,570 Ya lo había enfrentado antes. 660 01:02:11,049 --> 01:02:12,488 Pero esto era más poderoso. 661 01:02:12,871 --> 01:02:15,077 Alguna clase de...ilusión o algo. 662 01:02:15,269 --> 01:02:19,872 Ha estado paseándose con la ropa incorrecta. 663 01:02:20,256 --> 01:02:22,941 Llame al Sr. Fox cuando empeoraste. 664 01:02:23,229 --> 01:02:27,737 Analice tu sangre, y aislé el compuesto a base de proteínas. 665 01:02:28,504 --> 01:02:30,326 Y ya logró entenderlo. 666 01:02:30,518 --> 01:02:33,395 No del todo, sólo quería que supieras lo difícil que fue. 667 01:02:33,970 --> 01:02:36,272 Pero ya logre sintetizar un antídoto. 668 01:02:36,560 --> 01:02:39,533 -¿Puedes hacer más? -Planea otra visita Sr. Wayne. 669 01:02:40,204 --> 01:02:46,150 Pues ya sabe como es esto Sr. Fox, uno de noche se enfrenta a muchas cosas. 670 01:02:46,438 --> 01:02:49,411 Traeré lo que tenga. El antídoto servirá de momento. 671 01:02:50,082 --> 01:02:51,617 Alfred, siempre es un placer verte. 672 01:02:52,480 --> 01:02:53,343 Lucius. 673 01:02:58,138 --> 01:03:01,974 -Debes regresar -Tengo que regresar, sólo quería dejar esto. 674 01:03:02,358 --> 01:03:03,413 Rachel. 675 01:03:05,427 --> 01:03:08,112 Parece que alguien se ha estado divirtiendo, debe ser una gran ocasión. 676 01:03:10,318 --> 01:03:11,565 Es mi cumpleaños -Si lo se. 677 01:03:12,140 --> 01:03:15,689 -Siento no poder venir esta noche... -Tienes mejores planes. 678 01:03:16,456 --> 01:03:18,374 Mi jefe lleva 2 días perdido. 679 01:03:18,566 --> 01:03:22,018 Lo que en esta ciudad significa que debo buscar en el río. 680 01:03:22,306 --> 01:03:23,840 Rachel -Disculpa. 681 01:03:26,238 --> 01:03:27,005 Rachel Dawes. 682 01:03:28,156 --> 01:03:34,198 ¿Quién autorizo eso? háblale al Dr. Crane y no acepto un no como respuesta. 683 01:03:34,582 --> 01:03:36,308 ¿Qué sucede? 684 01:03:36,691 --> 01:03:40,144 El Dr. Crane movió a alguien a Arkham. 685 01:03:40,432 --> 01:03:43,213 Ve a Arkham ahora. 686 01:03:44,268 --> 01:03:47,241 Disfruta tu fiesta Bruce, algunos tenemos trabajo que hacer. 687 01:03:47,720 --> 01:03:48,775 Ten cuidado. 688 01:03:50,789 --> 01:03:51,557 Feliz cumpleaños. 689 01:04:10,737 --> 01:04:13,998 Amo, ¿Wayne no tardará? -Mantenlos felices hasta que regrese 690 01:04:14,478 --> 01:04:16,108 Diles algunas bromas. 691 01:04:53,990 --> 01:04:54,661 ¿Te diviertes? 692 01:04:57,539 --> 01:05:00,224 ¿Phil?, que haces por aquí. 693 01:05:01,183 --> 01:05:04,156 Necesito información de empresas Wayne. 694 01:05:04,444 --> 01:05:07,321 47B 1MI 695 01:05:08,472 --> 01:05:14,514 1MI, un diseño para evaporar suministro de agua. 696 01:05:14,801 --> 01:05:18,254 Probaron agentes químicos en el aire. 697 01:05:18,829 --> 01:05:20,364 ¿Pero no es ilegal eso? 698 01:05:21,515 --> 01:05:25,543 Quiero toda la información de la creación de este proyecto... 699 01:05:26,022 --> 01:05:29,283 ...Desde que empezó, en mi escritorio, lo más pronto posible. 700 01:05:32,544 --> 01:05:35,421 Estoy deshaciéndome de tu departamento. 701 01:05:37,051 --> 01:05:38,585 Y me estoy despidiendo. 702 01:05:40,408 --> 01:05:42,230 ¿Entiendes el mensaje? 703 01:05:49,519 --> 01:05:50,478 Espantapájaros. 704 01:05:54,218 --> 01:05:55,465 Espantapájaros. 705 01:06:03,329 --> 01:06:04,096 Srta. Dawes. 706 01:06:04,575 --> 01:06:08,124 Esto es ,muy irregular, ya no tengo nada más que agregar al reporte. 707 01:06:08,508 --> 01:06:10,426 Tengo preguntas acerca de su reporte. -¿Cómo cual? 708 01:06:10,713 --> 01:06:18,194 No es ""muy conveniente"" que un hombre de 52 años de repente se ponga así, justo cuando lo van a indultar. 709 01:06:18,577 --> 01:06:22,318 Como puede ver usted misma no hay nada de conveniente, en sus síntomas. 710 01:06:26,633 --> 01:06:28,072 Espantapájaros. -¿Qué es espantapájaros? 711 01:06:28,839 --> 01:06:32,484 El paciente sufre de alucinaciones, enfocando su paranoia. 712 01:06:32,675 --> 01:06:34,402 Hacia un tormento externo. 713 01:06:34,689 --> 01:06:36,799 Usualmente asociado con sus miedos. 714 01:06:37,375 --> 01:06:39,964 Y para el es un espantapájaros. 715 01:06:41,786 --> 01:06:45,143 ¿Está drogado?, tuve que hacerlo. 716 01:06:46,006 --> 01:06:49,363 Afuera era un gigante. 717 01:06:50,226 --> 01:06:52,623 Y sólo la mente puede darte poder. 718 01:06:52,911 --> 01:06:54,350 Y al revés. 719 01:06:54,637 --> 01:06:56,460 Respeto el poder de la mente sobre el cuerpo. 720 01:06:57,706 --> 01:06:58,857 Por eso hago lo que hago. 721 01:06:59,145 --> 01:07:03,461 Hago lo que hago para mantener a tipos como Falcone en prisión, y no en terapia. 722 01:07:04,324 --> 01:07:08,448 Quiero acceso completo para mi Psiquiatra incluyendo pruebas de sangre. 723 01:07:09,311 --> 01:07:10,557 Sabré exactamente lo que le ha estado dando. 724 01:07:10,845 --> 01:07:11,708 Será lo primero mañana. 725 01:07:12,380 --> 01:07:15,928 Esta noche, ya mande por el psiquiatra. 726 01:07:17,942 --> 01:07:19,189 Como quiera. 727 01:07:25,039 --> 01:07:26,190 Por aquí, por favor. 728 01:07:26,957 --> 01:07:28,491 Hay algo que creo debería ver. 729 01:07:39,808 --> 01:07:41,726 Aquí hacemos las medicinas. 730 01:07:49,207 --> 01:07:52,851 Tal vez debería probarlas para aclarar su cabeza. 731 01:08:28,048 --> 01:08:28,911 Está aquí. -¿Quién? 732 01:08:30,829 --> 01:08:31,884 Batman. 733 01:08:34,569 --> 01:08:38,022 ¿Qué hacemos? - Lo que se hace cuando hay problemas... 734 01:08:38,310 --> 01:08:40,803 ...llama a la policía. 735 01:08:41,378 --> 01:08:42,433 ¿Quieres a la policía aquí? 736 01:08:42,817 --> 01:08:44,831 En este punto, ya no pueden detenernos. 737 01:08:45,790 --> 01:08:48,763 Pero Batman tiene talento para interrumpir. 738 01:08:49,243 --> 01:08:52,983 Háganlo salir y la policía se encargará. -¿Y que hacemos con ella? 739 01:08:53,462 --> 01:08:56,244 Estará inconsciente. le di una dosis concentrada. 740 01:08:56,915 --> 01:08:58,354 Tardará en recuperarse. 741 01:09:01,806 --> 01:09:03,245 Lo que dicen de él... 742 01:09:03,916 --> 01:09:05,163 ...¿De veras puede volar? 743 01:09:05,642 --> 01:09:09,766 Bueno, lo averiguaremos. 744 01:09:11,013 --> 01:09:12,931 Por allá. 745 01:09:57,910 --> 01:09:59,732 Una probada de su medicina Doctor. 746 01:10:06,062 --> 01:10:07,404 ¿Qué han estado haciendo aquí? 747 01:10:11,049 --> 01:10:12,487 ¿Para quién trabajas? 748 01:10:17,666 --> 01:10:20,064 Ras Al Ghul. 749 01:10:20,064 --> 01:10:21,406 Ras Al Ghul está muerto. 750 01:10:22,078 --> 01:10:23,420 ¿Para quién trabajas? 751 01:10:28,216 --> 01:10:29,942 Crane, el Dr. no se encuentra en este momento. 752 01:10:31,572 --> 01:10:33,203 Pero si quieres hacer una cita. 753 01:10:45,862 --> 01:10:48,739 Batman, suelta las armas y ríndete. 754 01:10:49,506 --> 01:10:50,465 Estás rodeado. 755 01:10:56,028 --> 01:10:56,795 ¿Qué esperan? 756 01:10:57,083 --> 01:10:57,850 Refuerzos. 757 01:10:59,288 --> 01:11:00,439 ¿Refuerzos? 758 01:11:00,727 --> 01:11:02,549 Batman está adentro, S.W.A.T. está en camino. 759 01:11:02,741 --> 01:11:05,234 Si vamos ahora, yo estaré atrás de ti. 760 01:11:06,961 --> 01:11:08,016 S.W.A.T. está en camino. 761 01:11:51,077 --> 01:11:52,132 ¿Qué le paso a ella? 762 01:11:54,529 --> 01:11:57,502 Crane la enveneno con el alucinógeno. 763 01:11:57,886 --> 01:11:59,324 Una toxina, que induce pánico. 764 01:12:00,667 --> 01:12:02,106 Deja llevarla a los paramédicos. 765 01:12:02,681 --> 01:12:03,928 No pueden ayudarla, pero yo si. 766 01:12:08,339 --> 01:12:10,449 Están abajo, nos vemos en el callejón. 767 01:12:18,026 --> 01:12:22,150 Crane está dando sus toxinas a Falcone, planea ponerlas en el agua pública. 768 01:12:23,109 --> 01:12:24,547 -¿Qué está planeando? -No lo se. 769 01:12:25,506 --> 01:12:28,671 ¿No trabajaba para Falcone? -No, para alguien peor 770 01:12:29,822 --> 01:12:32,028 Debo darle el antídoto antes que se vuelva permanente. 771 01:12:32,411 --> 01:12:33,754 ¿Cuanto le queda? -No mucho. 772 01:12:38,357 --> 01:12:40,084 ¿Qué se oye? 773 01:12:41,330 --> 01:12:42,098 Refuerzos. 774 01:13:58,245 --> 01:13:58,917 Disculpen. 775 01:14:04,095 --> 01:14:04,767 ¿Cómo está? 776 01:14:05,150 --> 01:14:06,397 Está cediendo, debemos apurarnos. 777 01:14:09,274 --> 01:14:10,617 Traeré mi auto. 778 01:14:10,809 --> 01:14:11,960 Traigo el mío. 779 01:14:12,823 --> 01:14:13,494 ¿El tuyo? 780 01:14:23,564 --> 01:14:24,715 Debo conseguirme uno de esos. 781 01:14:26,441 --> 01:14:29,798 Anda en un vehiculo -¿Qué color? - Negro. 782 01:14:35,840 --> 01:14:36,319 Calmada. 783 01:14:37,758 --> 01:14:38,717 Te envenenaron. 784 01:14:51,376 --> 01:14:52,239 Respira lentamente. 785 01:15:02,213 --> 01:15:03,172 Aguanta. 786 01:15:17,270 --> 01:15:17,750 ¿Qué haces? -Un atajo. 787 01:15:32,519 --> 01:15:33,958 No tiene salida. 788 01:15:35,492 --> 01:15:38,657 Es la policía, quédate en el automóvil. 789 01:15:40,575 --> 01:15:41,534 Confía en mí. 790 01:16:00,427 --> 01:16:01,098 ¿Quién es este tipo? 791 01:16:02,345 --> 01:16:03,400 Está en el techo. 792 01:16:17,690 --> 01:16:18,265 ¿Dónde está? 793 01:16:18,841 --> 01:16:21,430 Anda por los techos. 794 01:16:59,408 --> 01:17:01,134 ¿Al menos dime como es? 795 01:17:04,203 --> 01:17:04,683 Olvídalo. 796 01:17:20,890 --> 01:17:23,000 Ya lo tenemos cubierto. 797 01:17:53,498 --> 01:17:54,649 Helicóptero a patrulla. -Lo perdí. 798 01:17:55,032 --> 01:17:55,608 Perdimos visual. 799 01:17:56,087 --> 01:17:59,252 Regresen a revisar el camino. 800 01:18:01,746 --> 01:18:02,321 Quédate conmigo. 801 01:18:08,842 --> 01:18:10,569 Allí está. 802 01:18:28,886 --> 01:18:30,133 Ya no hay camino. 803 01:19:07,056 --> 01:19:09,166 ¿Ya lo echó al agua? -No lo sabemos. 804 01:19:09,550 --> 01:19:12,235 Debemos saber, debe haber una forma de asegurar el área. 805 01:19:12,523 --> 01:19:12,906 No entiende. 806 01:19:13,386 --> 01:19:16,838 Lo pusieron hace semanas. 807 01:19:17,510 --> 01:19:18,852 ¿Por qué no hemos visto los efectos? 808 01:19:19,140 --> 01:19:20,770 EL compuesto debe faltarle algo. 809 01:19:30,936 --> 01:19:31,608 ¿Cómo te sientes? 810 01:19:35,252 --> 01:19:38,033 ¿Por qué me trajiste aquí? 811 01:19:38,225 --> 01:19:40,143 Si no lo hubiera hecho. tu mente se hubiese perdido. 812 01:19:40,910 --> 01:19:41,773 Te envenenaron. 813 01:19:43,116 --> 01:19:43,979 Si, el Dr. Crane. Descansa. 814 01:19:46,665 --> 01:19:48,679 ¿Eres amigo de Gordon? 815 01:19:49,542 --> 01:19:51,172 No tengo muchos amigos. 816 01:19:51,556 --> 01:19:53,761 Te daré un sedante. 817 01:19:53,953 --> 01:19:57,406 Despertarás en una hora, cuando lo hagas, dale esto a Gordon. 818 01:19:57,694 --> 01:19:59,803 Gordon sabrá que hacer -¿Qué son? 819 01:20:00,187 --> 01:20:03,927 El antídoto, uno para Gordon. y el otro para producir más. 820 01:20:04,790 --> 01:20:05,941 ¿Para producir más? 821 01:20:06,229 --> 01:20:07,380 Crane usará el veneno. 822 01:20:07,955 --> 01:20:08,914 Necesitamos estar listos. 823 01:20:33,849 --> 01:20:36,726 Cuando me dijiste de tu gran plan para salvar a la ciudad 824 01:20:37,302 --> 01:20:40,754 Lo único que me detuvo de llamar al manicomio fue, que seria en secreto. 825 01:20:41,042 --> 01:20:42,481 Y lo fue. 826 01:20:43,919 --> 01:20:44,686 ¿Entonces como llamas a eso? 827 01:20:47,468 --> 01:20:48,331 Muy buena televisión. 828 01:20:48,619 --> 01:20:49,865 Es un milagro que no muriera nadie. 829 01:20:50,441 --> 01:20:53,126 No tuve tiempo de ver las reglas del camino Alfred. 830 01:20:54,181 --> 01:20:56,099 Te estás perdiendo adentro de este monstruo Bruce. 831 01:20:57,058 --> 01:21:01,182 Estoy usando este monstruo para ayudar a la gente, como lo hizo mi padre. 832 01:21:01,566 --> 01:21:04,634 Thomas ayudaba, y no era por probarle nada a nadie 833 01:21:04,922 --> 01:21:05,689 Incluyéndose a si mismo. 834 01:21:06,169 --> 01:21:09,622 Fue por Rachel Alfred, estaba muriendo 835 01:21:10,101 --> 01:21:12,499 Está ahí abajo sedada, y necesito que la cuides por mí. 836 01:21:12,978 --> 01:21:16,335 Ambos queremos la salud de Rachel, pero debes actuar más allá de eso. 837 01:21:16,814 --> 01:21:19,212 No puede ser personal, o terminarás perdiendo. 838 01:21:19,500 --> 01:21:20,938 ¿Fox, todavía está aquí? -Si Sr. 839 01:21:21,514 --> 01:21:22,952 Necesitamos sacar a esta gente ahora. 840 01:21:22,952 --> 01:21:25,062 -Son visitas de Bruce Wayne, debes cuidar ese nombre. 841 01:21:26,692 --> 01:21:28,035 No me importa mi nombre. 842 01:21:28,323 --> 01:21:29,282 No es sólo su nombre Sr. 843 01:21:30,241 --> 01:21:31,104 Es el nombre de su padre. 844 01:21:30,912 --> 01:21:32,159 Y es lo único que queda de él. 845 01:21:37,050 --> 01:21:38,009 No lo destruya. 846 01:21:39,448 --> 01:21:42,133 Feliz cumpleaños a ti. 847 01:21:42,517 --> 01:21:44,531 Feliz cumpleaños a ti. 848 01:21:45,490 --> 01:21:48,463 Feliz cumpleaños! Querido Bruce... 849 01:21:49,326 --> 01:21:53,162 ...Feliz cumpleaños a ti. 850 01:21:54,696 --> 01:21:56,039 Gracias por invitarme. 851 01:21:57,094 --> 01:21:59,012 Y como va la bolsa. 852 01:21:59,300 --> 01:22:01,601 El precio es justo -sólo bromeaba 853 01:22:01,985 --> 01:22:04,766 Que diversión hay en esas criaturas. 854 01:22:05,821 --> 01:22:09,178 La clave es... el futuro de nuestra compañía está seguro. 855 01:22:11,480 --> 01:22:12,247 Bien. 856 01:22:25,482 --> 01:22:27,112 Se le pasaron las copas. 857 01:22:33,154 --> 01:22:34,688 ¿Cual era el plan Crane? 858 01:22:34,880 --> 01:22:37,086 ¿Cómo meterías la toxina al aire? 859 01:22:37,661 --> 01:22:39,292 Espantapájaros. 860 01:22:39,675 --> 01:22:40,347 Espantapájaros. 861 01:22:40,730 --> 01:22:41,593 ¿Para quién trabajas? 862 01:22:44,566 --> 01:22:45,909 Es muy tarde... 863 01:22:46,676 --> 01:22:48,403 ...Ya no puedes detenerme. 864 01:22:58,185 --> 01:22:59,815 Gracias por el antídoto. 865 01:23:02,117 --> 01:23:02,884 De nada. 866 01:23:03,460 --> 01:23:04,419 Espero lo uses bien. 867 01:23:04,802 --> 01:23:05,569 Ya lo hice. 868 01:23:06,624 --> 01:23:09,310 Cuanto tomaría hacerlo a gran escala. 869 01:23:10,461 --> 01:23:14,297 Semanas, ¿Por qué? -Alguien planea, poner la toxina en el suministro de agua, 870 01:23:15,735 --> 01:23:17,845 El suministro de agua, no serviría para dispersarlo, 871 01:23:19,571 --> 01:23:20,243 ¿Qué? 872 01:23:22,161 --> 01:23:25,230 A menos que tengas una microonda muy poderosa para liberarlo. 873 01:23:26,764 --> 01:23:29,737 Una como la que las empresas perdieron. 874 01:23:30,409 --> 01:23:31,368 Perdieron. 875 01:23:31,751 --> 01:23:34,149 Me estuvieron haciendo muchas preguntas. 876 01:23:36,930 --> 01:23:40,095 Necesito que regreses a hacer más antídoto. 877 01:23:40,478 --> 01:23:42,876 Para que la policía tenga lo más que pueda. 878 01:23:43,643 --> 01:23:45,370 Me quitaron mi nivel de seguridad. 879 01:23:45,849 --> 01:23:47,767 Eso no te detendrá, ¿o si? 880 01:23:48,055 --> 01:23:48,918 Supongo que no. 881 01:23:51,699 --> 01:23:55,344 Bruce, hay alguien a quien debes conocer. 882 01:23:56,494 --> 01:23:57,837 Déjeme ver si lo pronuncio bien. 883 01:23:59,084 --> 01:24:01,194 Sr. Ras Al Ghul. 884 01:24:07,140 --> 01:24:08,291 ¿Tú no eres Ras Al Ghul? 885 01:24:10,209 --> 01:24:14,141 Lo vi morir. 886 01:24:17,210 --> 01:24:19,320 Hay métodos sobrenaturales. 887 01:24:23,827 --> 01:24:27,855 O trucos baratos para ocultar tu identidad Ras. 888 01:24:29,869 --> 01:24:33,897 Como andar por los techos de Ciudad Gótica. 889 01:24:34,377 --> 01:24:36,007 También sirve para ocultar identidades. 890 01:24:37,062 --> 01:24:38,309 Yo salve tu vida. 891 01:24:38,788 --> 01:24:41,378 Te advertí de la compasión Bruce. 892 01:24:44,446 --> 01:24:46,173 Tu problema es conmigo. 893 01:24:47,228 --> 01:24:48,570 Deja que se vayan estas personas. 894 01:24:49,913 --> 01:24:52,598 Bien, Puedes explicarles la situación. 895 01:24:55,284 --> 01:24:56,339 Todos... 896 01:24:57,777 --> 01:25:02,285 ...Todos escuchen.... 897 01:25:02,285 --> 01:25:03,723 ...yo. 898 01:25:04,107 --> 01:25:06,888 Les agradezco a todos el haber venido esta noche a tomar mi vino. 899 01:25:10,149 --> 01:25:11,587 No, en serio. 900 01:25:12,738 --> 01:25:14,464 El ser un Wayne... 901 01:25:15,711 --> 01:25:21,465 ...nunca te dejan en paz, la gente como ustedes. 902 01:25:22,616 --> 01:25:23,288 Suficiente. 903 01:25:24,726 --> 01:25:30,097 No he terminado, todos ustedes, todos sus amiguitos. 904 01:25:30,480 --> 01:25:34,508 Todos sus amigos de doble cara enfermos de grandeza. 905 01:25:34,892 --> 01:25:39,399 Con sus sonrisas.... Por favor, déjenme en paz. 906 01:25:40,167 --> 01:25:41,989 Por favor váyanse. 907 01:25:43,236 --> 01:25:46,017 Dejen de sonreír, no es broma por favor. 908 01:25:46,880 --> 01:25:48,223 Se acabo la fiesta, fuera. 909 01:25:48,990 --> 01:25:52,442 la manzana puede caer muy lejos del árbol Sr. Wayne. 910 01:26:05,006 --> 01:26:05,773 Sorprendente. 911 01:26:06,732 --> 01:26:07,691 Pero no tiene caso. 912 01:26:08,746 --> 01:26:12,870 Ninguna de estas personas vivirá mucho, tus apariciones en el asilo, me han forzado. 913 01:26:14,213 --> 01:26:15,363 Así que Crane si trabajaba para ti. 914 01:26:16,227 --> 01:26:19,775 Su toxina es un derivado del compuesto encontrado en nuestras flores. 915 01:26:20,159 --> 01:26:21,310 El encontró como volverlo un arma. 916 01:26:22,364 --> 01:26:24,091 El no es un miembro de "las sombras". 917 01:26:24,283 --> 01:26:27,735 Claro que no, El nos servirá para secuestrar a la ciudad. 918 01:26:29,365 --> 01:26:32,914 Así que si vas a esparcir el veneno de Crane en toda la ciudad. 919 01:26:33,873 --> 01:26:37,613 Después veré a Ciudad Gótica hundirse en el miedo. 920 01:26:50,081 --> 01:26:51,807 Destruirás millones de vidas. 921 01:26:51,999 --> 01:26:54,396 Yo diría que esta gente no tiene vida. 922 01:26:55,451 --> 01:26:59,096 Crimen, desprecio.. esta no es la forma como debe ser la humanidad. 923 01:26:59,959 --> 01:27:03,891 La liga de las sombras, luchó contra la corrupción humana por miles de años. 924 01:27:04,562 --> 01:27:09,453 Nosotros sanamos el lugar de juego. 925 01:27:09,837 --> 01:27:12,330 Cada vez que una civilización llega a la cumbre... 926 01:27:12,330 --> 01:27:14,536 ...de su decadencia, nosotros traemos balance. 927 01:27:14,824 --> 01:27:16,262 Ciudad Gótica, aun puede salvarse. 928 01:27:16,167 --> 01:27:17,989 Dame más tiempo. 929 01:27:19,044 --> 01:27:19,811 Hay gente buena aquí. 930 01:27:20,195 --> 01:27:24,894 Defiendes una ciudad corrupta, en toda su estructura. 931 01:27:35,827 --> 01:27:36,786 Hora de jugar. 932 01:27:41,198 --> 01:27:42,924 Cuando te encontré, estaba perdido. 933 01:27:44,650 --> 01:27:45,130 Pero creí en ti. 934 01:27:46,089 --> 01:27:47,431 Quite tus miedos. 935 01:27:47,911 --> 01:27:48,966 Y te enseñe como alejarlo. 936 01:27:49,925 --> 01:27:51,651 Fuiste mi mejor estudiante. 937 01:27:52,418 --> 01:27:55,104 Deberías estar a mi lado salvando al mundo. 938 01:27:56,063 --> 01:27:57,789 Yo estoy donde quiero. 939 01:27:59,323 --> 01:28:01,721 Entre tú y la gente de Ciudad Gótica. 940 01:28:04,023 --> 01:28:05,557 Nadie puede salvar a Ciudad Gótica. 941 01:28:09,393 --> 01:28:13,134 Por muy salvaje que peleen el fin es natural. 942 01:28:15,148 --> 01:28:19,176 El mundo se llenará de horror y esta ciudad se destruirá a sí misma. 943 01:28:20,039 --> 01:28:22,916 La búsqueda de armonía será imparable esta vez. 944 01:28:23,395 --> 01:28:24,642 ¿Has atacado a Ciudad Gótica antes? 945 01:28:25,026 --> 01:28:28,286 Claro, a través de los años nuestras armas son más sofisticadas. 946 01:28:28,478 --> 01:28:30,876 Con Ciudad Gótica probamos una nueva. 947 01:28:31,835 --> 01:28:35,383 Pero subestimamos a algunos ciudadanos... 948 01:28:36,726 --> 01:28:38,069 ....a tus padres. 949 01:28:42,768 --> 01:28:45,453 Traicionados por la misma gente que intentaban salvar. 950 01:28:46,412 --> 01:28:49,002 Y todos se volvieron criminales. 951 01:28:49,289 --> 01:28:53,605 Ciudad Gótica se ha vuelto ineficiente. 952 01:28:54,180 --> 01:28:56,194 Debemos terminar el trabajo. 953 01:28:56,866 --> 01:28:59,551 Esta vez ningún idealista se interpondrá. 954 01:28:59,839 --> 01:29:03,004 Como tu padre, no tienes el coraje para hacer lo necesario. 955 01:29:03,771 --> 01:29:06,073 Si alguien pretende la verdadera justicia. 956 01:29:06,552 --> 01:29:07,703 Simplemente buscan como acabarlo. 957 01:29:07,895 --> 01:29:10,196 Y lo apuñalan en el corazón. 958 01:29:15,088 --> 01:29:15,759 Yo te detendré. 959 01:29:16,334 --> 01:29:18,348 Nunca he fallado. 960 01:29:21,513 --> 01:29:22,664 La justicia es balance. 961 01:29:23,623 --> 01:29:25,637 Tú quemaste mi casa, y me dejaste olvidado. 962 01:29:28,514 --> 01:29:29,377 Considera que estamos a mano. 963 01:29:45,777 --> 01:29:46,640 Que nadie salga. 964 01:29:57,094 --> 01:29:58,053 Todos se fueron. 965 01:29:58,532 --> 01:30:01,313 ¿Cuantos de máxima seguridad? -Todos. 966 01:30:01,697 --> 01:30:04,574 Asesinos seriales, violadores. -Avísale a todos. 967 01:30:04,862 --> 01:30:05,821 No queremos que nadie salga de la isla. 968 01:30:06,684 --> 01:30:12,055 Traeré a todas las unidades disponibles para atrapar a todos esos maniacos. 969 01:30:36,990 --> 01:30:39,483 Te ayudare en otro momento. 970 01:30:45,717 --> 01:30:46,964 Amo Wayne, amo Wayne. 971 01:30:51,855 --> 01:30:55,211 Que caso tiene hacer una fiesta si no la puede mantener. 972 01:31:32,902 --> 01:31:33,861 ¿Qué he hecho Alfred? 973 01:31:35,971 --> 01:31:39,039 Todo lo que mi familia... lo que mi padre construyó. 974 01:31:42,204 --> 01:31:43,355 EL legado Wayne... 975 01:31:43,835 --> 01:31:45,273 ...es más que unos ladrillos. 976 01:31:46,040 --> 01:31:47,479 Quise salvar a Ciudad Gótica. 977 01:31:49,013 --> 01:31:49,685 Y falle. 978 01:31:51,795 --> 01:31:53,329 Para que somos amigos. 979 01:31:56,110 --> 01:31:58,124 Para levantarnos el ánimo. 980 01:32:01,865 --> 01:32:03,399 Eres el único que no se ha rendido conmigo. 981 01:32:05,221 --> 01:32:06,084 Nunca. 982 01:32:09,633 --> 01:32:11,743 Estás arrestado. 983 01:32:12,510 --> 01:32:15,483 Quieres ver algo de fuerza excesiva. Oye hombre tranquilo. 984 01:32:18,168 --> 01:32:21,621 La situación es extrema. 985 01:32:23,059 --> 01:32:26,800 Jovencita estamos evacuado la ciudad. -Soy Dra. de la ciudad, así que déjeme. 986 01:32:34,856 --> 01:32:35,623 Cállate. 987 01:32:41,857 --> 01:32:42,240 ¿Qué haces aquí? 988 01:32:42,720 --> 01:32:43,966 Nuestro mutuo amigo me dio esto. 989 01:32:44,350 --> 01:32:46,844 Antídoto para el veneno de Crane creo que lo necesitará. 990 01:32:47,707 --> 01:32:49,721 Debe haber una forma de hacerlo llegar al capitán. 991 01:32:58,544 --> 01:33:00,750 Debes dejar la ciudad antes de que se pierda el control. 992 01:33:29,425 --> 01:33:30,384 No encuentro a mi mamá. 993 01:33:40,550 --> 01:33:41,509 ¿Qué diablos haces? 994 01:33:43,906 --> 01:33:44,482 Caballeros. 995 01:33:45,729 --> 01:33:47,359 Tiempo de expandir nuestra palabra. 996 01:33:49,757 --> 01:33:51,962 Y la palabra es... 997 01:33:52,250 --> 01:33:53,017 ...pánico. 998 01:34:16,226 --> 01:34:18,624 Dios, están tronando todas. 999 01:34:19,199 --> 01:34:20,446 Justo ahí. 1000 01:34:21,309 --> 01:34:23,419 La fuente principal de agua está justo ahí. 1001 01:35:12,330 --> 01:35:13,864 Este es el comisionado. 1002 01:35:14,152 --> 01:35:15,303 Vamos alguien que hable. 1003 01:35:36,210 --> 01:35:39,183 Comisionado, habla Gordon. --¿Qué diablos está pasando? 1004 01:35:39,567 --> 01:35:40,813 Necesitamos refuerzos. 1005 01:35:41,293 --> 01:35:43,595 -Tanques, S.W.A.T. todo lo que pueda -Gordon, Gordon. 1006 01:35:44,458 --> 01:35:47,143 Toda la policía de la ciudad está contigo. 1007 01:35:47,335 --> 01:35:49,637 Pues debemos apurarnos. 1008 01:35:50,020 --> 01:35:51,075 Está bien chico, está bien, apurémonos. 1009 01:35:55,966 --> 01:35:56,446 Crane. 1010 01:35:57,501 --> 01:35:58,172 No. "Espantapájaros". 1011 01:36:02,104 --> 01:36:03,734 Ya no hay nadie más para enviar. 1012 01:36:05,461 --> 01:36:06,132 Estamos pos nuestra cuenta. 1013 01:36:11,407 --> 01:36:13,804 La ciudad se está cayendo a pedazos. -Esto es sólo el principio. 1014 01:36:14,188 --> 01:36:18,024 Si la toxina llega a toda la ciudad habrá pánico masivo. 1015 01:36:18,408 --> 01:36:20,326 ¿Cómo lo harán? -Usarán el tren. 1016 01:36:20,518 --> 01:36:24,162 El monorriel sigue por todo el centro hasta al torre central. 1017 01:36:24,450 --> 01:36:27,039 Si llega ahí, causará una reacción en cadena, 1018 01:36:27,039 --> 01:36:29,245 que infectará toda el agua de la ciudad. 1019 01:36:29,533 --> 01:36:31,163 Ciudad Gótica completa se envenenará. 1020 01:36:31,547 --> 01:36:33,848 Voy a detener ese tren pero necesito tu ayuda. 1021 01:36:34,232 --> 01:36:34,903 ¿Qué necesitas? 1022 01:36:35,287 --> 01:36:36,630 Necesito esto. 1023 01:36:42,192 --> 01:36:42,672 Ahí estás. 1024 01:36:43,822 --> 01:36:45,453 No hay nada que temer. 1025 01:36:46,220 --> 01:36:47,467 Excepto al miedo mismo. 1026 01:37:20,841 --> 01:37:21,896 Batman nos salvará. 1027 01:37:29,089 --> 01:37:30,144 No temas. 1028 01:37:38,104 --> 01:37:38,967 Este es Gordon. 1029 01:37:39,926 --> 01:37:41,077 Prepárense a bajar el puente. 1030 01:37:47,023 --> 01:37:48,174 Te dije que vendría. 1031 01:37:53,736 --> 01:37:54,312 Espera. 1032 01:37:56,422 --> 01:37:58,819 Podrías morir al menos dime tu nombre. 1033 01:38:04,382 --> 01:38:06,108 No es quien soy abajo del traje. 1034 01:38:07,355 --> 01:38:08,602 Lo que hago. 1035 01:38:09,273 --> 01:38:10,711 Es lo que me define. 1036 01:38:11,958 --> 01:38:12,725 Bruce. 1037 01:38:45,429 --> 01:38:47,922 Vaya vaya, tomaste mi consejo. 1038 01:38:48,689 --> 01:38:49,457 Esto termina aquí. 1039 01:38:49,936 --> 01:38:53,293 Para ti y la policía tal vez, pero mi pelea continúa con el resto de Ciudad Gótica. 1040 01:38:53,580 --> 01:38:56,074 Ahora si me disculpas tengo una ciudad por destruir. 1041 01:38:56,841 --> 01:38:58,759 Puedo vencerlos a los dos. 1042 01:38:59,431 --> 01:39:00,006 Como gustes. 1043 01:39:53,425 --> 01:39:54,384 Caballeros. 1044 01:40:20,853 --> 01:40:22,100 ¿Quién diablos autorizó esto? 1045 01:40:41,856 --> 01:40:45,788 Si ese tren nos alcanza. 1046 01:40:45,980 --> 01:40:48,761 El suministro de agua explotará y llegará a la ciudad. 1047 01:40:59,502 --> 01:41:01,037 En la próxima intersección, de vuelta a la derecha. 1048 01:41:25,397 --> 01:41:26,547 Nunca podrás lograrlo. 1049 01:41:38,823 --> 01:41:40,645 Eso te enseñe. 1050 01:41:40,741 --> 01:41:41,508 Que te parece esto. 1051 01:42:12,773 --> 01:42:15,267 Evacuen el edificio va a explotar. 1052 01:42:31,091 --> 01:42:31,954 Lindo auto. 1053 01:42:58,903 --> 01:43:00,246 No tengas miedo Bruce. 1054 01:43:09,165 --> 01:43:12,234 Eres sólo un hombre ordinario por eso no puedes hacerlo. 1055 01:43:12,234 --> 01:43:13,768 No puedes detener este tren. 1056 01:43:14,919 --> 01:43:16,837 Quien dijo algo, de detenerlo. 1057 01:43:32,565 --> 01:43:35,155 Debes rendirte. 1058 01:43:43,306 --> 01:43:45,512 Finalmente aprendiste a hacer lo correcto. 1059 01:43:45,896 --> 01:43:46,855 No te matare. 1060 01:43:52,513 --> 01:43:53,952 Pero no tengo que salvarte. 1061 01:45:06,551 --> 01:45:07,798 La junta ya empezó. 1062 01:45:08,086 --> 01:45:09,428 ¿Cual junta? 1063 01:45:13,456 --> 01:45:13,936 Fox. 1064 01:45:14,223 --> 01:45:15,950 Recuerdo haberte despedido. 1065 01:45:16,909 --> 01:45:17,484 Lo hiciste. 1066 01:45:18,539 --> 01:45:19,306 Tengo otro trabajo. 1067 01:45:21,224 --> 01:45:21,704 El tuyo. 1068 01:45:23,143 --> 01:45:24,102 Quien lo Autorizó. 1069 01:45:25,252 --> 01:45:26,883 Batman logró la primera página pero Bruce Wayne... 1070 01:45:28,225 --> 01:45:29,280 ...paso hasta la página 8. 1071 01:45:36,857 --> 01:45:41,172 Bruce Wayne, que te hace pensar que puedes decidir quien dirige. 1072 01:45:41,556 --> 01:45:42,515 EL hecho de que soy el dueño. 1073 01:45:42,803 --> 01:45:43,474 ¿De que hablas? 1074 01:45:44,337 --> 01:45:45,584 La compañía se volvió pública hace una semana. 1075 01:45:45,584 --> 01:45:47,790 Y compré la mayoría de acciones. 1076 01:45:48,078 --> 01:45:51,051 Tu estrategia de fundación de empresa. 1077 01:45:51,434 --> 01:45:54,599 Mira, se vera algo técnico pero... 1078 01:45:54,887 --> 01:45:56,805 ...lo más importante... 1079 01:45:57,093 --> 01:45:57,668 ...es que el futuro de mi compañía está seguro. 1080 01:45:58,052 --> 01:45:58,819 ¿No es así Sr. Fox? 1081 01:45:59,682 --> 01:46:00,737 Tiene razón Sr. Wayne. 1082 01:46:02,847 --> 01:46:04,765 ¿No recibiste el Memo? 1083 01:46:23,754 --> 01:46:26,151 Siento no habértelo dicho. -No, no Bruce, está bien. 1084 01:46:26,727 --> 01:46:27,494 Yo lo siento. 1085 01:46:28,741 --> 01:46:31,330 El día que murió el niño yo.... 1086 01:46:33,057 --> 01:46:34,495 ...dije cosas terribles. 1087 01:46:34,975 --> 01:46:35,838 Pero verdaderas. 1088 01:46:37,564 --> 01:46:39,098 Yo era un cobarde. 1089 01:46:39,386 --> 01:46:41,976 La Justicia es más que venganza. 1090 01:46:42,263 --> 01:46:42,935 Así que Gracias. 1091 01:46:44,086 --> 01:46:45,716 Nunca deje de pensar en ti... 1092 01:46:48,018 --> 01:46:49,168 ...en nosotros. 1093 01:46:50,223 --> 01:46:51,278 El momento en que oí que eras un tipo malo. 1094 01:46:52,909 --> 01:46:54,060 Comencé a tener esperanza. 1095 01:47:18,227 --> 01:47:19,762 Luego averigüé lo de tu máscara. 1096 01:47:21,584 --> 01:47:23,310 Es sólo una máscara. 1097 01:47:24,845 --> 01:47:26,859 No ésta... 1098 01:47:27,434 --> 01:47:28,777 ...es tu máscara. 1099 01:47:31,366 --> 01:47:34,147 Tu verdadera cara es la que ahora temen los criminales. 1100 01:47:35,394 --> 01:47:36,353 El hombre que amo. 1101 01:47:37,984 --> 01:47:39,038 El hombre que desaparece. 1102 01:47:40,669 --> 01:47:41,724 Y nunca regresa. 1103 01:47:46,903 --> 01:47:49,108 Pero se que está allá en algún lado. 1104 01:47:51,602 --> 01:47:54,671 Y un día Ciudad Gótica sabrá aceptar a Batman. 1105 01:47:56,205 --> 01:47:57,452 Y lo veremos de nuevo. 1106 01:48:08,577 --> 01:48:09,536 Lo sabes, ¿ verdad? 1107 01:48:10,207 --> 01:48:10,687 ¿Qué cosa? 1108 01:48:13,948 --> 01:48:15,770 Tu padre estaría orgulloso de ti. 1109 01:48:15,770 --> 01:48:17,304 Igual que yo. 1110 01:48:44,061 --> 01:48:45,020 ¿Qué harás? 1111 01:48:47,130 --> 01:48:47,706 Reconstruirla. 1112 01:48:49,528 --> 01:48:51,254 Justo como era antes. 1113 01:48:58,255 --> 01:48:59,214 ¿Justo como era? 1114 01:49:01,612 --> 01:49:02,379 Si, ¿Por qué? 1115 01:49:02,859 --> 01:49:05,160 Creo que sería una buena oportunidad para... 1116 01:49:05,928 --> 01:49:06,982 ...mejorar las fundaciones. 1117 01:49:08,229 --> 01:49:09,188 En la esquina suroeste. 1118 01:49:10,339 --> 01:49:11,490 Así mismo. 1119 01:49:26,163 --> 01:49:26,930 Lindo. 1120 01:49:27,314 --> 01:49:28,944 No pude encontrar algo mejor. 1121 01:49:29,712 --> 01:49:30,767 Bueno sargento. 1122 01:49:31,054 --> 01:49:32,301 Ahora soy teniente. 1123 01:49:32,685 --> 01:49:34,123 Realmente empezaste algo... 1124 01:49:34,411 --> 01:49:37,576 ...los policías ya no corren asustados hay esperanza en las calles. 1125 01:49:38,055 --> 01:49:40,741 Qué? -Narrows está perdido. 1126 01:49:41,987 --> 01:49:45,632 No puedo dejar a Crane andar libre. 1127 01:49:46,111 --> 01:49:47,070 Lo encontraremos. 1128 01:49:48,029 --> 01:49:49,660 Podemos con los malos. 1129 01:49:49,947 --> 01:49:51,002 Y qué pasará con las mejoras. 1130 01:49:51,290 --> 01:49:51,961 ¿Mejoras? 1131 01:49:52,441 --> 01:49:56,277 Empezaremos a cargar las armas semi- automáticas, ellos traerán automáticas. 1132 01:49:56,661 --> 01:50:00,401 Empezaremos a usar "Keblar" y ellos encontrarán algo mejor. 1133 01:50:01,072 --> 01:50:03,374 Y tu usarás mascaras. 1134 01:50:04,717 --> 01:50:06,539 Y andarás por los techos. 1135 01:50:07,690 --> 01:50:09,608 Por ahí anda un tipo. 1136 01:50:10,087 --> 01:50:15,074 Robo a mano armada, doble homicidio justo como te gusta. 1137 01:50:15,362 --> 01:50:16,609 Y nos ha dejado esta carta. 1138 01:50:22,938 --> 01:50:23,706 Yo investigaré. 1139 01:50:27,925 --> 01:50:28,884 Nunca dije Gracias. 1140 01:50:34,255 --> 01:50:35,502 Y nunca deberás hacerlo.