1 00:01:00,400 --> 00:01:01,600 Günaydın Tom. 2 00:01:15,100 --> 00:01:16,500 12, bizim rakamımız. 3 00:01:16,900 --> 00:01:20,400 Kocam Tom her sezon o kadar oyuna koçluk ediyor. 4 00:01:21,400 --> 00:01:25,000 Ve o kadar da her sene banka hesabımızda sıfırı görüyoruz. 5 00:01:25,300 --> 00:01:26,100 ..ve.. 6 00:01:26,300 --> 00:01:28,600 ..o kadar çocuğa bakmaya çalışıyoruz. 7 00:01:35,900 --> 00:01:38,200 Hey! İyi koştun mu? Evet. 8 00:01:41,300 --> 00:01:42,600 Sıhhi yardıma ihtiyacın var mı? 9 00:01:42,900 --> 00:01:44,500 Hayır, sadece bir çift bacağa ihtiyacım var. 10 00:01:45,300 --> 00:01:46,400 Bitirdin mi? 11 00:01:48,200 --> 00:01:50,000 Ama bugün Diane'a göstereceğim. 12 00:01:50,100 --> 00:01:51,200 Şuna bak. 13 00:01:51,400 --> 00:01:54,000 Yeni bir kapak. Fıstık ezmesi lekeleri yok. 14 00:01:55,400 --> 00:01:56,800 Hey bebeğim..? 15 00:01:57,200 --> 00:01:58,600 Bebeğim mi..? 16 00:01:59,200 --> 00:02:00,900 Koşarken ne düşündüm biliyor musun? 17 00:02:01,600 --> 00:02:02,800 Ne? 18 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Şey.. 19 00:02:06,700 --> 00:02:08,600 ..ne zamandır evliyiz, beş senedir mi? 20 00:02:09,100 --> 00:02:10,300 23. 21 00:02:10,500 --> 00:02:11,500 23, pardon ve.. 22 00:02:11,700 --> 00:02:13,200 ..düşünüyorum da.. 23 00:02:13,500 --> 00:02:15,500 ..burada değişiklik bize yarayabilir. 24 00:02:15,700 --> 00:02:17,300 Mesela bu paspal eski yatak. 25 00:02:17,600 --> 00:02:19,800 Ondan kurtulmalıyız. 26 00:02:20,600 --> 00:02:23,600 Saçmalama hayatım. Biliyorsun her zaman yaylarını değiştirebiliriz. 27 00:02:24,100 --> 00:02:26,600 Raylarını mı değiştirebiliriz? 28 00:02:26,900 --> 00:02:30,300 Biliyorsun onlar zamanla düzleşiyor.. 29 00:02:30,400 --> 00:02:31,300 Ve biz onları... Evet. 30 00:02:31,500 --> 00:02:34,300 Ve böylece düzeltebiliriz öyle mi?? 31 00:02:39,300 --> 00:02:40,100 Buraya gel! 32 00:02:41,600 --> 00:02:42,700 Dikkatli olun! 33 00:02:46,500 --> 00:02:47,500 Üzerimde köpek var! 34 00:02:47,600 --> 00:02:49,200 12 çocuk belki çok fazla ama.. 35 00:02:49,200 --> 00:02:52,200 ..ufak bir aile asla bize göre değil. 36 00:02:52,300 --> 00:02:55,000 Tom yedi kardeşiyle büyümekten çok zevk almış. 37 00:02:57,100 --> 00:02:59,400 Ve kız kardeşim öldükten sonra zamanımın çoğunu.. 38 00:02:59,400 --> 00:03:02,000 ..yedi kardeşimin olmasını dileyerek geçirdim. 39 00:03:02,600 --> 00:03:05,300 Tom ile ben Illinois Teknik Üniversitesi'nde tanıştık. 40 00:03:05,800 --> 00:03:09,300 O, futbol takımının Koçu olma hevesiyle yaşayan bir son sınıf öğrencisiydi. 41 00:03:09,200 --> 00:03:12,400 Ben ise, Spor muhabiri olma hayalleri kuran bir hazırlık öğrencisiydim. 42 00:03:12,600 --> 00:03:14,000 O sekiz çocuk istiyordu.. 43 00:03:14,200 --> 00:03:15,500 ..ben sekiz çocuk istiyordum. 44 00:03:15,800 --> 00:03:16,400 Güm. 45 00:03:16,600 --> 00:03:18,800 O andan itibaren biliyordum ki, onun "o" kişi olduğunu biliyordum. 46 00:03:19,600 --> 00:03:21,300 Düğün aile arasında oldu. 47 00:03:21,500 --> 00:03:23,900 Bir de Shake Maguire vardı, Tom'un sağdıçı. 48 00:03:24,200 --> 00:03:25,400 Ne hotdog'du ama! 49 00:03:27,400 --> 00:03:28,900 Bir sene sonra ilk çocuğumuz oldu. 50 00:03:29,100 --> 00:03:30,000 Nora. 51 00:03:30,200 --> 00:03:31,700 Onu iş yerime götürmeye bayılıyordum. 52 00:03:33,100 --> 00:03:35,200 Charlie ve Laureen doğduktan sonra.. 53 00:03:35,100 --> 00:03:37,500 ..şehirde sekiz çocuk yetiştirmenin mümkün.. 54 00:03:37,400 --> 00:03:39,800 ..olmadığını anladık. 55 00:03:40,000 --> 00:03:41,800 Her ne kadar kariyer sahibi olmak istesek de.. 56 00:03:41,700 --> 00:03:43,500 ..büyük bir aile fikri daha cazip geliyordu.. 57 00:03:43,400 --> 00:03:46,300 ..o yüzden Tom, Lincoln'da koçluk teklifini kabul etti.. 58 00:03:46,200 --> 00:03:49,400 ..ben Tribune için yazmayı bıraktım, ve taşındık. 59 00:03:50,600 --> 00:03:52,400 Taşındıktan sonra Tom ve benim başımız doldu. 60 00:03:52,600 --> 00:03:54,400 Henry, Sarah, Jake ve Margan.. 61 00:03:54,300 --> 00:03:55,800 ..doğmuşlardı. 62 00:03:56,700 --> 00:03:58,300 Sonra sihirli rakam 8 derken,.. 63 00:03:58,500 --> 00:04:01,000 ..ilk ikizlerimiz dünyaya geldi. 64 00:04:03,100 --> 00:04:04,600 9 çocuk! 65 00:04:06,700 --> 00:04:07,900 Merhabaaaaaaa! 66 00:04:09,800 --> 00:04:12,900 Doğan her çocukla, biz kariyer hayallerimizden daha da uzaklaştık. 67 00:04:13,400 --> 00:04:15,500 Ama bunu umursamadık. 68 00:04:19,600 --> 00:04:21,500 Afedersin Koç. 69 00:04:25,400 --> 00:04:26,900 9 çocuğumuz vardı. 70 00:04:27,300 --> 00:04:29,500 ..mutluyduk, ve bu kadar yeterdi. 71 00:04:31,000 --> 00:04:33,900 Sonra Shake Maguire'ın terfi etmesi.. 72 00:04:33,800 --> 00:04:37,300 ..şerefine düzenlenen bir partiye katıldık ve.. 73 00:04:37,300 --> 00:04:39,200 ..fazla bira içtik ve dokuz ay sonra, Mike doğdu. 74 00:04:39,500 --> 00:04:40,600 Ondan sonra.. 75 00:04:40,800 --> 00:04:42,100 ..Tom.. 76 00:04:42,000 --> 00:04:45,800 Ama etkili olması için bir kaç haftanın.. 77 00:04:46,200 --> 00:04:47,300 ..geçmesi gerektiğini duyamadı. 78 00:04:48,400 --> 00:04:51,600 98'de Nigel ve Kyle, bizi çılgın 12 rakamına ulaştırdı. 79 00:04:51,900 --> 00:04:53,600 Ama o zamana kadar, Tom ve ben.. 80 00:04:53,900 --> 00:04:56,300 ..kaos ile başa çıkmakta uzman olmuştuk. 81 00:04:59,300 --> 00:05:01,000 Kımıldayın! Hadi hadi! 82 00:05:02,600 --> 00:05:05,200 Charlie yine dün geceyi kaçırdı. 83 00:05:08,000 --> 00:05:10,600 Daha ne kadar parlatıcı süreceksin prenses?! 84 00:05:10,700 --> 00:05:12,500 Konsantrasyonumu bozdun! 85 00:05:12,400 --> 00:05:13,300 Kendine hakim ol Sarah! 86 00:05:13,400 --> 00:05:15,000 Şimdi sil baştan başlayabilirsin! 87 00:05:16,300 --> 00:05:17,500 Hadi Laureen! 88 00:05:20,800 --> 00:05:22,600 Üzgünüm Charlie! Pardon Nigel! Kyle!! 89 00:05:22,900 --> 00:05:24,400 Adım Mark! 90 00:05:24,800 --> 00:05:26,000 Bunu biliyorum! 91 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Hey delikanlı! 92 00:05:30,100 --> 00:05:32,100 Dün gece "Anne radarı"na yakalandın. 93 00:05:32,600 --> 00:05:35,500 Büyük oyundan önceki gece Beth ile olursan, bursu kazanamazsın. 94 00:05:36,800 --> 00:05:39,100 Üniversiteye gitmek istediğimden emin değilim. 95 00:05:41,100 --> 00:05:42,800 Ne zamandan beri? 96 00:05:43,400 --> 00:05:46,200 Beth'in annesi bana iş teklifinde bulunduğundan beri. 97 00:05:47,000 --> 00:05:47,700 Hmm.. 98 00:05:47,900 --> 00:05:48,800 ..kulağa ilginç geliyor. Şey.. 99 00:05:49,000 --> 00:05:51,500 Kendine çeki düzen ver, sonra bunları konuşuruz. 100 00:05:51,600 --> 00:05:52,400 Ve o zamana kadar.. 101 00:05:52,400 --> 00:05:54,300 ..hafta içi saat 22:00'de evde olacaksın tamam mı? 102 00:05:55,000 --> 00:05:56,400 Anladım. 103 00:05:56,700 --> 00:05:58,700 Başka konuşmak istediğin bir şey var mı? 104 00:05:59,200 --> 00:06:01,100 Senden pek hoşlanmadığımı söylemiş miydim? 105 00:06:01,500 --> 00:06:03,200 Evet söylemiştin. 106 00:06:03,100 --> 00:06:05,500 Öyleyse bu kadar. Evet, öyle. 107 00:06:10,000 --> 00:06:12,100 Dostum, iki kelime, "Yeni Paten!" 108 00:06:15,700 --> 00:06:20,600 Merhaba, yemeğe yetişemeyeceğim. Hank ve ben yeni dairemize taşınıyoruz. Sevgiler, Nora. 109 00:06:21,800 --> 00:06:24,400 Beans'i gördün mü anne? I ıh. 110 00:06:27,000 --> 00:06:29,100 Al bakalım! Acıktın mı evlat? 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,300 Al bakalım evlat! Acıktın mı? 112 00:06:59,900 --> 00:07:02,000 Bakın. Anlamadığım garip bir şekilde bu ailenin.. 113 00:07:02,300 --> 00:07:04,000 ..dış görünüme önem vermediğini biliyorum.. 114 00:07:04,500 --> 00:07:07,000 Neyse. Ama bir moda gurusu olmak haricinde.. 115 00:07:07,200 --> 00:07:10,200 ..benim amacım, çevredeki insanlara.. 116 00:07:10,500 --> 00:07:12,500 ..Baker ailesinin bir sabunları.. 117 00:07:12,600 --> 00:07:14,900 ..olduğunu kanıtlamaktır! 118 00:07:14,900 --> 00:07:16,800 O yüzden, bu ailenin.. 119 00:07:17,100 --> 00:07:18,300 ..hijyen belirtisi olarak.. 120 00:07:18,800 --> 00:07:21,400 ..sanırım ayna karşısında 5 dakika fazla geçirmeye hakkım olmalı! 121 00:07:21,500 --> 00:07:23,100 3! Anlaştık! Güzel! 122 00:07:23,000 --> 00:07:24,900 Kardeşine ekmeklere yağ sürmesine yardım et. 123 00:07:25,800 --> 00:07:27,300 Sarah! 124 00:07:27,500 --> 00:07:29,600 Spora gitmemek için aldığın raporun.. 125 00:07:29,900 --> 00:07:30,800 ..süresi doldu, bugun gidiyorsun. Henry! 126 00:07:31,100 --> 00:07:32,300 Senin bando çalışman var değil mi? 127 00:07:32,700 --> 00:07:35,600 Enstrümanı temizledim lütfen bir daha ağzında yemek varken çalma! 128 00:07:36,300 --> 00:07:38,200 Jim ve Jessica öğretmeniniz aradı ve.. 129 00:07:38,300 --> 00:07:40,400 ..sınıfın önünde yanlışlarını düzeltmemenizi söylememi istedi. 130 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Mike bugün "göster ve söyle" var ve lütfen.. 131 00:07:42,900 --> 00:07:44,800 ..unutmaki vucüttaki yerler buna dahil değil. 132 00:07:44,700 --> 00:07:46,700 Kyle ve Nigel, saat 15:00te diş doktoruna randevunuz var.. 133 00:07:46,700 --> 00:07:48,700 ..o yüzden işe babanızla gidiyorsunuz. Evet! 134 00:07:57,600 --> 00:07:59,600 Ve bugün yılbaşı resimlerini çekeceğiz. 135 00:08:01,200 --> 00:08:02,300 Nora kaçta geliyor? 136 00:08:03,300 --> 00:08:05,200 Yetişemeyebilir. 137 00:08:05,200 --> 00:08:08,400 O herifle çıkmaya başladığından beri eve gelmez oldu. 138 00:08:08,500 --> 00:08:09,700 O bir "herif" değil. 139 00:08:09,700 --> 00:08:12,000 Adam kotunu ütülüyor anne! 140 00:08:11,900 --> 00:08:13,300 Evet, bu garip. 141 00:08:13,300 --> 00:08:15,700 Önemli deği, onsuz çekeriz. Fotoshop ile onu da dahil ederim. 142 00:08:15,600 --> 00:08:18,300 Hayatım, o fotoshop ile beni 5 kilo zayıf gösterebilir misin? 143 00:08:18,200 --> 00:08:22,400 Ben de fotoshoplanabilir miyim? Durun. Sarah fotoshoplanacaksa, ben de fotoshoplanacağım. 144 00:08:22,300 --> 00:08:24,700 Hepimiz fotoshoplanalım?! Noradan başka kimse fotoshoplanmayacak. 145 00:08:24,600 --> 00:08:26,700 Herkes saat 16:00da burada olsun. 146 00:08:26,600 --> 00:08:28,400 Neden yılbaşı çekimlerini Mayıs'ta yapıyoruz ki? 147 00:08:28,500 --> 00:08:31,200 Çünkü ne kadar erken yaptırırsak, o kadar ucuza mal oluyor. 148 00:08:31,100 --> 00:08:32,400 Hadi yiyelim! 149 00:08:35,200 --> 00:08:36,500 Al bakalım! Canlı görünün! 150 00:08:55,800 --> 00:08:56,800 Hayır Mark! 151 00:09:00,900 --> 00:09:02,100 Yakalayın! 152 00:09:09,000 --> 00:09:10,700 Waffle'lara doğru gidiyor! Yakalayın! 153 00:09:12,200 --> 00:09:13,700 Kesin önünü! Hadi! 154 00:09:19,800 --> 00:09:21,200 Sopa! 155 00:09:22,800 --> 00:09:24,000 Mark, ağ! 156 00:09:24,300 --> 00:09:27,200 Ben buraya bakıyorum! Ağ bende! 157 00:10:02,400 --> 00:10:06,800 Beans'i kafesine koy.. 158 00:10:06,600 --> 00:10:09,200 ..derhal! 159 00:10:21,600 --> 00:10:23,800 Herşey kırıldı mı? 160 00:10:26,200 --> 00:10:28,400 Çiçekli fincanım.. kırıldı mı?? 161 00:10:29,100 --> 00:10:30,900 Aferin Fed-Ex! 162 00:10:40,700 --> 00:10:42,700 Tamam hadi bakalım herkes okula! 163 00:10:42,800 --> 00:10:43,500 Hadi! 164 00:10:54,800 --> 00:10:56,500 Böyle daha iyi! 165 00:10:58,000 --> 00:10:59,400 Henry al bakalım! Sağol anne! 166 00:11:02,700 --> 00:11:04,700 Tamam, senin üzerinde her şey güzel oluyor. 167 00:11:06,400 --> 00:11:08,600 Neler oluyor? Neyin var? 168 00:11:09,600 --> 00:11:12,700 Herkes beni bu aileye getirenin.. 169 00:11:12,800 --> 00:11:14,800 ..Fed-Ex adamı olduğunu söylüyor. 170 00:11:15,100 --> 00:11:17,600 Senin yerin burası hayatım. 171 00:11:22,700 --> 00:11:24,400 Tamam bu kadar yeter! 172 00:11:24,800 --> 00:11:25,800 İkiniz! 173 00:11:25,800 --> 00:11:26,700 Kesin şunu! 174 00:11:26,700 --> 00:11:28,800 Sinirleniyorum! 175 00:11:29,800 --> 00:11:31,200 Tamam hadi kesin şunu! 176 00:11:31,700 --> 00:11:32,900 Ayağa kalk. 177 00:11:34,000 --> 00:11:35,700 İyi misin? 178 00:11:36,800 --> 00:11:38,500 Nigel, Kyle! Sakin olun yoksa ben sizi sakinleştireceğim! 179 00:11:39,200 --> 00:11:41,000 Tabii, onu dinlersiniz. 180 00:11:41,100 --> 00:11:42,300 Mark? 181 00:11:48,900 --> 00:11:50,600 Nora gelmiyor mu yani? 182 00:11:50,700 --> 00:11:52,000 Öyle diyebiliriz. 183 00:11:54,100 --> 00:11:56,700 Bu tam Nora'ya göre bir davranış. 184 00:11:56,600 --> 00:11:58,900 Adamla yatamayacağını söyleriz, onunla aynı daireye taşınır. 185 00:11:58,800 --> 00:12:00,800 Hayatım, kendi hayatını yaşamak istiyor. 186 00:12:00,700 --> 00:12:04,500 O daha çok genç. O 22 yaşında. Ben ona hamileyken 22 yaşındaydım. 187 00:12:05,800 --> 00:12:08,000 5 dakika önce benim omzumda.. 188 00:12:08,300 --> 00:12:10,300 ..oturmuş inekleri gösteriyordu. 189 00:12:10,600 --> 00:12:11,900 Sonra sen gözlerini kırptın. Evet. 190 00:12:12,300 --> 00:12:14,800 Bu kadar yeter. Artık göz kırpmayacağım. Pekala. 191 00:12:20,600 --> 00:12:23,600 Beni izliyordun değil mi? Evet, bir.. 192 00:12:23,500 --> 00:12:25,000 ..sorun mu var? 193 00:12:25,200 --> 00:12:27,800 12 çocuğun ardından bile hala ateş üzerindeyiz! 194 00:12:51,500 --> 00:12:52,900 Hadi ama kızlar! Daha sert! 195 00:12:53,400 --> 00:12:55,300 Hadi çocuklar! 196 00:13:01,100 --> 00:13:03,100 Ben de bundan bahsediyordum! 197 00:13:03,200 --> 00:13:04,200 Aferin sana Martin! 198 00:13:06,300 --> 00:13:07,600 İyi pas verdin! 199 00:13:08,000 --> 00:13:09,300 İşte böyle! 200 00:13:10,800 --> 00:13:12,100 İyi atıştı. 201 00:13:14,900 --> 00:13:16,500 Demek sen hem yaşlanıyorsun, hem de çirkinleşiyorsun. 202 00:13:18,600 --> 00:13:20,000 Shake! 203 00:13:20,900 --> 00:13:21,900 Hey! 204 00:13:23,000 --> 00:13:24,600 Hey! Burada ne işin var? 205 00:13:24,900 --> 00:13:29,300 Ne yani hala gazete okumaya bile vakit bulamayan ev kocası mısın? 206 00:13:29,100 --> 00:13:32,300 Illinois Poly Üniversitesi Futbol Koçu Kovuldu. 207 00:13:32,400 --> 00:13:34,100 O koç 5 ve 3tü. 208 00:13:34,000 --> 00:13:36,600 Ama başaramadı. Ben bir program geliştirmeye çalışıyorum. 209 00:13:37,200 --> 00:13:38,300 Hey çocuklar! 210 00:13:38,600 --> 00:13:40,800 Shake'i hatırlıyor musun? Üniversitede beraber futbol oynardık. 211 00:13:40,900 --> 00:13:43,200 Evet hotdog! 212 00:13:43,300 --> 00:13:44,900 Önce annem söyledi! 213 00:13:45,500 --> 00:13:49,400 -Yetişkinler olarak babanla konuşmamız gerek çocuklar. -Bunun ne demek olduğunu bilmiyorum. 214 00:13:50,000 --> 00:13:53,200 Çocukların araya girmeden, iki.. 215 00:13:53,300 --> 00:13:55,200 ..yetişkinin konuşması demek oluyor. 216 00:13:55,400 --> 00:13:57,600 Kulağa sıkıcı geliyor. Öyle zaten. 217 00:13:57,500 --> 00:13:59,700 O yüzden siz neden çıkmıyorsunuz? 218 00:13:59,600 --> 00:14:01,800 Annem haklı! Adam tam Wiener! 219 00:14:02,900 --> 00:14:04,700 Üzgünüm. Kate seni seviyor,.. 220 00:14:05,000 --> 00:14:07,100 ..bilirsin. Sadece, o takımın en büyük adamına sahip olmalıydı. 221 00:14:07,700 --> 00:14:10,600 O yüzden de o, kurtarıcıyı.. 222 00:14:10,800 --> 00:14:12,300 ..seçti ve tüm bunlara sahip oldu. 223 00:14:14,400 --> 00:14:17,000 Bana neden geldiğini söyleyecek misin? 224 00:14:17,800 --> 00:14:19,400 Lincoln tam bir kazanan makine. 225 00:14:20,100 --> 00:14:22,900 Eski takımımızı tekrar şampiyon yapabilir misin? 226 00:14:24,100 --> 00:14:26,100 Koçluk mu? 227 00:14:26,100 --> 00:14:27,600 Koçluk. 228 00:14:32,200 --> 00:14:34,700 Tom! Ne oldu söyle! 229 00:14:36,700 --> 00:14:37,900 Dur! 230 00:14:41,200 --> 00:14:43,100 Babam makinayı çalıştırdı! Çamaşır boşluğuna! 231 00:14:46,600 --> 00:14:48,500 Önemli bir şey olmalı. 232 00:14:48,700 --> 00:14:52,100 Shake Maguire benim Stallion'lara koçluk etmemi istiyor. 233 00:14:51,900 --> 00:14:54,800 Hadi canım! Bana 5 senelik kontrat önerdi! 234 00:14:54,900 --> 00:14:56,500 Ev aletleri, taşınma masrafları dahil! 235 00:14:57,300 --> 00:14:59,900 Kate, sonunda yep yeni mobilyalarımız, yeni arabamız olabilir! 236 00:14:59,800 --> 00:15:03,700 Ayrıca, bizim çocuklarımız o üniversitede bedavaya okuyacak. 237 00:15:06,300 --> 00:15:07,700 Vay canına! 238 00:15:10,700 --> 00:15:13,000 Bilemiyorum hayatım, bu koçluk işi.. 239 00:15:13,200 --> 00:15:15,300 ..çok fazla baskı, ve daha çok çalışacaksın. 240 00:15:15,200 --> 00:15:18,400 Evet ama seneye bütün çocuklar okula gidecek, buna ihtiyacımız olabilir. 241 00:15:18,500 --> 00:15:20,800 Evet hayatım, ama burası yuvamız, yani.. 242 00:15:20,900 --> 00:15:22,400 ..çocukların hayatları burada. 243 00:15:24,100 --> 00:15:26,700 Midland çocuklarımızı yetiştirmek için harika bir yer ama.. 244 00:15:26,600 --> 00:15:30,100 ..hiç benim fedakarlık ettiğim şekilde onlardan fedakarlık beklemedim. 245 00:15:30,000 --> 00:15:32,200 Sen çocukluğunu çok seversin. 246 00:15:32,100 --> 00:15:33,500 Evet, ama bu kısmını sevmedim.. 247 00:15:36,800 --> 00:15:39,500 Stallionların koçu.. 248 00:15:40,000 --> 00:15:42,300 ..bu senin hayalindeki iş, değil mi hayatım? 249 00:15:43,100 --> 00:15:45,700 Bunu istiyorum Kate. 250 00:15:46,300 --> 00:15:48,200 Çocuklarla konuşalım. 251 00:15:49,000 --> 00:15:50,700 Sence nasıl tepki verecekler? 252 00:15:52,300 --> 00:15:54,200 Hadisenize be! 253 00:15:56,300 --> 00:15:59,300 Tamam çocuklar! 3 dediğimde cheese diyin! 254 00:16:04,800 --> 00:16:06,400 Jake, siyah giyinmek zorunda mısın? 255 00:16:06,700 --> 00:16:08,100 Siyah işe yarıyor anne. 256 00:16:08,300 --> 00:16:09,800 İsa'nın cenazesi yılbaşında olmuş. 257 00:16:09,900 --> 00:16:11,800 O paskalyada öldü Barbie! 258 00:16:12,100 --> 00:16:14,200 Her neyse! O paskalya da yeniden dirildi moron! 259 00:16:15,200 --> 00:16:16,900 Sessiz ol! Dokunma bana! 260 00:16:19,300 --> 00:16:20,800 hey! Neler oluyor?! 261 00:16:21,300 --> 00:16:24,200 Bize taşınma planlarını ne zaman söyleyecektin? 262 00:16:24,000 --> 00:16:25,900 Ben taşınmıyorum! Ben taşınmıyorum, tamam mı?! 263 00:16:31,200 --> 00:16:32,500 Taşınmıyorum! 264 00:16:32,700 --> 00:16:35,300 Charlie, Evenston sadece 4 saat mesafede, Beth ziyarete gelebilir. 265 00:16:35,300 --> 00:16:38,300 Bu sadece Beth ile ilgili değil anne, Tüm hayatım burada benim! 266 00:16:40,900 --> 00:16:43,000 Alo? Merhaba anne! 267 00:16:43,300 --> 00:16:45,100 Merhaba Nora, speaker'ı açtım. 268 00:16:45,200 --> 00:16:46,200 Merhaba millet! 269 00:16:47,000 --> 00:16:49,300 Hank de merhaba diyor! 270 00:16:49,500 --> 00:16:51,800 Buraya taşınmayı mı düşünüyorsunuz? Evet.. 271 00:16:51,700 --> 00:16:54,500 ..yeni dairende büyük ailene yer var mı_ 272 00:16:54,400 --> 00:16:56,900 Sadece iki kişilik baba! 273 00:16:56,800 --> 00:16:59,300 Kitabın ne durumda anne? Aslında daha yeni.. 274 00:16:59,200 --> 00:17:01,500 ..yayınevinde çalışan bir arkadaşıma yolladım. Bakalım. 275 00:17:01,400 --> 00:17:04,100 Konuyu değiştirmeyelim lütfen! Beans'in annesi burada gömülü! 276 00:17:04,500 --> 00:17:06,600 Onları ayırmayacağım! Onlar aile! 277 00:17:06,500 --> 00:17:09,600 Yeni bahçemizde daha güzel bir mezarlık yapabiliriz. 278 00:17:09,500 --> 00:17:11,600 Sanki buna gücümüz yetecekmiş gibi! 279 00:17:11,500 --> 00:17:13,800 Aslına bakarsan, yetecek.. Ben.. 280 00:17:13,700 --> 00:17:16,400 ..kazandığım parayla, mezarlığı.. 281 00:17:16,300 --> 00:17:18,400 ..sana yeni kıyafetler, Jake'e yeni patenleri.. 282 00:17:18,300 --> 00:17:20,500 ..ve yeni arabayı alabileceğiz. Ama benim burada.. 283 00:17:20,400 --> 00:17:22,200 ..arkadaşlarım var. Hayatım.. 284 00:17:22,200 --> 00:17:24,400 ..onlarla yine görüşürsün. Yeni arkadaş da edinirsin. 285 00:17:24,300 --> 00:17:27,000 Taşınmak istemiyorum! Bu saçmalık! 286 00:17:29,000 --> 00:17:30,900 Sessiz olun! 287 00:17:31,600 --> 00:17:32,800 Bakın.. Korktuğunuzu biliyorum.. 288 00:17:33,000 --> 00:17:35,100 ..taşınmak büyük bir olay. 289 00:17:35,500 --> 00:17:37,400 Burada çok rahatız, bunu biliyorum. 290 00:17:37,800 --> 00:17:40,800 O yüzden bunca senedir bir çok koçluk teklifini reddettim. 291 00:17:41,600 --> 00:17:46,000 Ama bu, Chicago'dan ayrıldığımızdan beri istediğim bir iş. 292 00:17:46,100 --> 00:17:48,700 Aslında, bu benim için bir işten fazla. 293 00:17:49,300 --> 00:17:53,200 Bu, benim takımım. Ve benim renklerim. 294 00:17:53,800 --> 00:17:55,200 Ve bu.. 295 00:17:55,300 --> 00:17:56,900 ..Stallion'lar. 296 00:17:57,600 --> 00:18:00,700 Ve onlar sonunda beni istiyorlar. 297 00:18:01,300 --> 00:18:04,700 Benimle bu riski almanızı istiyorum, çünkü alırsanız.. 298 00:18:04,800 --> 00:18:06,600 ..size söz veriyorum.. 299 00:18:06,800 --> 00:18:08,300 ..daha mutlu.. 300 00:18:08,400 --> 00:18:10,700 ..ve güçlü bir aile olacağız. Söz mü? 301 00:18:12,600 --> 00:18:14,400 Söz veriyorum. 302 00:18:14,600 --> 00:18:17,200 Oy kararıyla karar versek kendimi daha mutlu ve güçlü hissedeceğim. 303 00:18:17,600 --> 00:18:19,600 Kesinlikle. 304 00:18:19,900 --> 00:18:21,500 Böyle olmalı, başka yolu yok. 305 00:18:21,900 --> 00:18:24,300 Tamam, oy kullanırız. 306 00:18:24,800 --> 00:18:27,800 Ama sonunda annenizle ben, aile için en doğru olanı yapacağız. 307 00:18:27,800 --> 00:18:30,300 O zaman niye oy kullanıyoruz ki?? Ben yokum. 308 00:18:30,800 --> 00:18:33,200 Gidelim buradan. Hadi, gel benimle. 309 00:18:38,700 --> 00:18:40,200 Alo? 310 00:18:40,900 --> 00:18:42,700 Hala buradayım. 311 00:18:42,900 --> 00:18:44,800 Pekala, 8 tane "Hayır" 312 00:18:46,100 --> 00:18:48,700 3 "Evet" ve 3 "Belki". 313 00:18:49,200 --> 00:18:51,200 Pek iyi sayılmaz. 314 00:18:51,700 --> 00:18:53,800 Bana kalem ver ,bazılarını değiştireceğim. 315 00:18:57,600 --> 00:18:59,000 Ne? "Ne"ymiş. 316 00:19:00,200 --> 00:19:01,700 Bak ne var burada. 317 00:19:04,900 --> 00:19:08,500 Hayalleri benimkiler kadar büyük olan birini bulduğum için çok mutluyum. 318 00:19:09,100 --> 00:19:11,000 Seni seviyorum, Kate. 319 00:19:12,500 --> 00:19:14,600 Senin olaylarla başa çıkışını her zaman sevdim Tom. 320 00:19:15,900 --> 00:19:19,600 Ya hep ya da hiç, bunu yapacağız. 321 00:19:22,700 --> 00:19:24,300 Bunu yapacağız. 322 00:19:28,900 --> 00:19:30,700 Yapacağız. 323 00:19:31,400 --> 00:19:34,800 Taşınana kadar da, çocukalr buna alışacaktır zaten. 324 00:19:49,000 --> 00:19:52,100 Annenle vedalaş Beans. 325 00:20:02,700 --> 00:20:04,500 Arabaya bin! 326 00:20:06,200 --> 00:20:08,000 Hadi ama! Arabaya bin! 327 00:20:08,300 --> 00:20:10,300 Arabaya bin! 328 00:20:12,500 --> 00:20:13,800 Hey Charlie! 329 00:20:14,400 --> 00:20:16,400 Bana iyilik yap, sen kullan! 330 00:20:17,200 --> 00:20:21,400 Hayatımı mahvettiğin için sağol. Taşınmak istemiyorum!! 331 00:20:21,600 --> 00:20:24,700 Bütün oyuncaklarını yanımıza aldık! Hayır! 332 00:20:25,000 --> 00:20:28,400 Tamam. Duygularınızı ifade etmeniz.. 333 00:20:28,800 --> 00:20:30,700 ..güzel bir şey tabii. 334 00:21:08,400 --> 00:21:11,200 Hey burası bizim sokağımız. 335 00:21:17,900 --> 00:21:20,300 Buraya uyum sağlayacağımızdan emin misin baba? 336 00:21:20,400 --> 00:21:22,500 Çok çabuk arkadaş edineceksiniz çocuklar. 337 00:21:33,100 --> 00:21:36,100 İşte geldik! Herkes arabadan insin! 338 00:21:39,800 --> 00:21:41,900 Yavaşla Gunner! Bekle! 339 00:21:49,200 --> 00:21:51,000 İşte! 1920 klasiği! 340 00:21:51,500 --> 00:21:53,500 Canavarlar mı fiyatını biçti? 341 00:21:53,900 --> 00:21:56,300 İkizler bir odada kalacak. Ama diğer herkesin kendi odası var. 342 00:21:56,500 --> 00:21:59,400 Gidin ve en iyi oda için birbirinizi parçalayın! 343 00:21:59,900 --> 00:22:01,200 Harika! 344 00:22:04,400 --> 00:22:05,900 Hey Charlie! 345 00:22:06,500 --> 00:22:08,600 Beth'i ziyaret etmek için arabaya ihtiyacın olacak. 346 00:22:09,300 --> 00:22:11,000 Eskisi artık senin. 347 00:22:15,200 --> 00:22:16,800 Bana rüşvet vermeye mi çalışıyorsun? 348 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 İşe yarıyor mu bari? 349 00:22:21,400 --> 00:22:22,900 Biraz. 350 00:22:38,600 --> 00:22:40,600 evimize hoş geldin Kate. 351 00:22:42,500 --> 00:22:44,600 Harika olacak Tom. 352 00:22:45,000 --> 00:22:46,400 Jessica buraya gel, şuna bak! 353 00:22:46,500 --> 00:22:48,800 Burası kocaman! Bunu gördün mü? 354 00:22:49,300 --> 00:22:50,800 Geri çekil Fed-Ex. 355 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 benim karşımdaki odayı ancak Charlie alabilir. 356 00:22:53,300 --> 00:22:55,100 Senin adın Charlie mi? Hayır. 357 00:22:55,500 --> 00:22:57,700 Bu oda benim dostum, anlaşıldı mı? 358 00:23:34,600 --> 00:23:36,600 Tanrım! Fast food insanları! 359 00:23:40,000 --> 00:23:41,700 İnsanlar geldi! 360 00:23:42,100 --> 00:23:43,100 Merhaba! 361 00:23:43,300 --> 00:23:44,900 Merhaba ben Tina Shank.. 362 00:23:44,800 --> 00:23:47,100 ..bu kocam Bill, ve oğlumuz Dillan. 363 00:23:47,000 --> 00:23:48,600 Nasılsınız? 364 00:23:48,600 --> 00:23:50,400 Biz karşıda oturuyoruz. Sağolun, bu çok hoş. 365 00:23:50,900 --> 00:23:52,500 Ben Kate, bu da Tom. 366 00:23:53,400 --> 00:23:55,200 Hayır Gunner! 367 00:23:55,100 --> 00:23:57,000 Çok üzgünüm! 368 00:23:56,900 --> 00:23:59,000 Çantanızda cheeseburger mi saklıyorsunuz? 369 00:23:58,900 --> 00:24:00,900 Ben et yemem. 370 00:24:03,000 --> 00:24:04,200 Jake? Dostum! 371 00:24:04,600 --> 00:24:06,200 Kibar ol. 372 00:24:06,100 --> 00:24:08,200 -N'aber? Eşyaları yerleştirmeme yardım etmek ister misin? -Elbette. 373 00:24:09,400 --> 00:24:11,700 -Kazağını giy hayatım. -Evin içindeler tatlım. 374 00:24:11,600 --> 00:24:13,100 Başlamayalım, tamam mı?! 375 00:24:17,700 --> 00:24:20,000 Jake sizin tek çocuğunuz mu? 376 00:24:20,600 --> 00:24:22,200 Hayır. 12 tane var. 377 00:24:23,100 --> 00:24:24,700 Üzerime atlamasına karşı koyamadım. 378 00:24:27,900 --> 00:24:29,200 Kafalara dikkat! 379 00:24:31,600 --> 00:24:32,900 Daha yavaş Mike! 380 00:24:33,300 --> 00:24:34,800 Anlaştık! Devam! 381 00:24:35,500 --> 00:24:37,500 Evde hokey oynuyorlar. 382 00:24:37,400 --> 00:24:40,500 Eğer 3'e 3 ten fazla olurlarsa dışarı çıkmak zorundalar. 383 00:24:43,800 --> 00:24:46,000 Dillan böyle sert oyunlardan hoşlanmaz. 384 00:24:48,600 --> 00:24:50,600 Bence durmalısın dostum. 385 00:24:52,500 --> 00:24:54,400 Aman Tanrım! Dayan dostum! 386 00:24:55,200 --> 00:24:56,800 yardım etseniz diyordum?! Yakaladım onu! 387 00:24:56,700 --> 00:24:59,800 Bebeğimi kurtarın! Endişelenme Dillan. 388 00:24:59,700 --> 00:25:02,700 Ben her zaman avizeye tutunup sallanırım. Hadi yaa! 389 00:25:04,500 --> 00:25:07,300 Yakaladım! hayır, yakalamadım! 390 00:25:07,700 --> 00:25:09,600 Aman Tanrım! Tutun baba! 391 00:25:13,600 --> 00:25:15,900 Ee Dillan? İyi lokanta biliyor musun? 392 00:25:16,400 --> 00:25:18,300 Ben seni tutarım Dillan, endişelenme hayatım. 393 00:25:24,000 --> 00:25:26,600 Atla Dillan, seni yakalayacak. 394 00:25:27,200 --> 00:25:29,600 Aman Tanrım! 395 00:25:33,700 --> 00:25:36,100 Hayatım iyi misin? İyiyim anne! 396 00:25:36,600 --> 00:25:38,100 Biliyor musun.. 397 00:25:38,100 --> 00:25:40,100 ..burada yaşadığımız bir buçuk dakika.. 398 00:25:40,300 --> 00:25:42,800 ..boyunca bu avizeden nefret ettim. 399 00:25:42,700 --> 00:25:44,100 Hadi bakalım. 400 00:25:44,200 --> 00:25:45,800 Gitsek iyi olacak.. 401 00:25:45,700 --> 00:25:48,600 ..satranç dersin başlayacak. Satranç dersi almıyorum anne! 402 00:25:48,500 --> 00:25:51,400 Satranç dersin için çalışmalısın. Ne zaman istersen gel dostum. 403 00:25:53,000 --> 00:25:54,900 Sizi arar, oyun günü kararlaştırırız. 404 00:25:55,400 --> 00:25:57,400 Gerek yok, istediğiniz zaman gelin. 405 00:25:57,400 --> 00:25:59,400 Ararız. 406 00:25:59,300 --> 00:26:01,300 Doğum dünüme hepiniz davetlisiniz. 407 00:26:02,500 --> 00:26:03,900 Eğlenceli olacak. 408 00:26:04,100 --> 00:26:06,400 Charlie gel de bana yardım et. 409 00:26:07,100 --> 00:26:09,200 Dikkatli ol hayatım, her yerde cam var. 410 00:26:11,300 --> 00:26:12,700 Ben alırım anne. 411 00:26:14,400 --> 00:26:15,600 Hey Shake, n'aber? 412 00:26:17,000 --> 00:26:19,100 Gerçekten mi? 413 00:26:20,600 --> 00:26:22,600 Pekala, orada görüşürüz. 414 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 Bilin bakalım ne oldu? FoxSports benimle röportaj yapmak istiyor! 415 00:26:27,300 --> 00:26:29,400 Tamam, bunu hallederiz. 416 00:26:31,200 --> 00:26:33,800 12 çocuk! Cesaret işi! 417 00:26:33,800 --> 00:26:35,100 Ben buna sorumsuzluk derim. 418 00:26:35,100 --> 00:26:37,200 Bizim neden daha fazla çocuğumuz olmadı? 419 00:26:37,600 --> 00:26:41,300 Çünkü biz bir tane mükemmel çocuğumuz olsun istedik, öyle de oldu. 420 00:27:09,200 --> 00:27:10,600 Harika! 421 00:27:12,000 --> 00:27:14,500 Hayatım bugün geç geleceğim bir tane daha basın toplantım var. 422 00:27:15,000 --> 00:27:15,800 Hadi ama! 423 00:27:16,100 --> 00:27:18,700 Her gece akşam yemeğinde karşımda oturan adama ne oldu? 424 00:27:19,200 --> 00:27:21,500 Hayallerinin işini kabul etti, unuttun mu? 425 00:27:31,900 --> 00:27:34,200 Hoşçakal baba! Görüşürüz dostum! 426 00:27:48,900 --> 00:27:51,300 Uzaylılar gezegeninde 14. gün. 427 00:27:51,700 --> 00:27:53,200 Nereye gidiyorsun? 428 00:27:53,400 --> 00:27:55,300 Futbol oynayacağım. Ve hayır.. 429 00:27:55,200 --> 00:27:56,500 ..benimle gelemezsin. 430 00:27:59,200 --> 00:28:01,500 Burası daha sıkıcı olamaz herhalde! 431 00:28:01,400 --> 00:28:03,300 Yapacak hiç bir şey yok. 432 00:28:03,700 --> 00:28:05,800 Sana makyaj yapabilirim. 433 00:28:08,300 --> 00:28:09,900 Tamam o zaman. 434 00:28:19,000 --> 00:28:20,200 merhaba. 435 00:28:20,800 --> 00:28:22,500 Charlie baker. 436 00:28:22,800 --> 00:28:24,400 Evet, Tom Baker'ın oğlu. 437 00:28:28,200 --> 00:28:30,000 Forvet mi savunma mı? 438 00:28:33,200 --> 00:28:35,100 Oyun kurucuyum. 439 00:28:36,400 --> 00:28:38,600 Evet, 440 00:28:39,000 --> 00:28:40,500 Burası oralara benzemez evlat. 441 00:28:40,800 --> 00:28:42,100 Büyükler. 442 00:28:42,400 --> 00:28:44,600 Onu savunmaya koy. 443 00:28:47,500 --> 00:28:49,500 Bu arada, idmanlara geldiğinde.. 444 00:28:49,600 --> 00:28:51,500 ..o şapkayı takma. 445 00:28:55,800 --> 00:28:57,600 Tamam bakalım.. 446 00:28:58,100 --> 00:28:59,800 ..sırada kim var..? Evet. 447 00:29:00,000 --> 00:29:02,100 Soyunma odasında müzik dinletmeyi sevdiğiniz.. 448 00:29:03,100 --> 00:29:04,900 ..kaydedilmiş. Neden? 449 00:29:04,800 --> 00:29:07,900 Çünkü oyuncuları rahatlatıyor, moda sokuyor.. 450 00:29:08,300 --> 00:29:12,000 ..tabii ben dans etmediğim sürece. O zaman mideleri bulanıyor. 451 00:29:13,100 --> 00:29:15,500 En azından onu televizyonda görüyoruz. 452 00:29:15,900 --> 00:29:18,500 Koç. 12 kişilik bir aile ve futbol takımı ile nasıl baş ediyorsunuz? 453 00:29:18,600 --> 00:29:21,000 Burada harika bir takımım, evde ise.. 454 00:29:21,100 --> 00:29:25,000 ..iyi çalışan bir sistemim var. Hadi yatağa çocuklar! 455 00:29:25,400 --> 00:29:27,200 Tamam, koçu duydunuz! 456 00:29:27,300 --> 00:29:28,800 Yatağa, hadi bakalım. 457 00:29:29,100 --> 00:29:32,300 Midland'dayken aileydik, şimdi bir sistem mi olduk?? 458 00:29:32,200 --> 00:29:35,000 Ailenin kendisi bir sistemdir! 459 00:29:37,600 --> 00:29:39,100 Alo? 460 00:29:39,900 --> 00:29:41,400 Kimsiniz? 461 00:29:42,600 --> 00:29:44,500 Bir yerden biri arıyor. 462 00:29:45,200 --> 00:29:46,400 Alo? 463 00:29:46,900 --> 00:29:48,400 Evet, merhaba Diane. 464 00:29:57,200 --> 00:29:59,800 Bu iş görüşmesi. 465 00:30:00,000 --> 00:30:01,300 Somon ve pembe olmaz. 466 00:30:01,600 --> 00:30:03,500 Gri ve lacivertler üzerinde yoğunlaşmalısın. 467 00:30:03,600 --> 00:30:05,700 Lacivert kas, gri ise zekadır. 468 00:30:05,600 --> 00:30:08,500 İstediğini seç, başarılı olacaksın. 469 00:30:09,200 --> 00:30:10,700 Neler oluyor? Bil bakalım ne oldu? 470 00:30:10,900 --> 00:30:14,000 Diane Phillips aradı, kitabım yayınlanıyor. 471 00:30:14,400 --> 00:30:17,800 Sana her şeye sahip olacağız demedim mi? Hayır, hiç söylemedin. 472 00:30:17,600 --> 00:30:19,900 Şimdi söylüyorum bebeğim! 473 00:30:26,900 --> 00:30:30,100 Aman Tanrım! Ben odadan çıkana kadar bekleyemez misiniz?! 474 00:30:30,900 --> 00:30:32,700 Acele eder misin? 475 00:30:33,600 --> 00:30:35,300 Tamam, bir şey var. Ne? 476 00:30:35,200 --> 00:30:38,800 Bir kaç günlüğüne New York'a gitmemi istediler. 477 00:30:44,200 --> 00:30:46,600 Bu iyi bir "oh"idi, "tamam" anlamında. 478 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Evet, bu iyi bir zamanlama değil.. 479 00:30:49,200 --> 00:30:51,200 ..ama, sen New York'a gidiyorsun, bununla baş edebilirim. 480 00:30:51,200 --> 00:30:52,800 Baş eder misin? 481 00:30:52,900 --> 00:30:54,000 Evet. 482 00:30:54,200 --> 00:30:56,300 Buraya taşındığımızdan beri pek eve gelmedin de. 483 00:30:58,600 --> 00:31:00,600 Yani, okul için alışveriş yapman gerekecek.. 484 00:31:00,800 --> 00:31:03,100 ..onları giydirmen gerekecek, ve, ve.. 485 00:31:03,500 --> 00:31:05,400 ..temiz olmaları için banyo yaptıracaksın. 486 00:31:05,300 --> 00:31:07,900 ..ve onları yatıracaksın. Bunları zamanında da yaptım. 487 00:31:08,500 --> 00:31:11,000 Bunu düşünüyor musun? Düşünmüyorum. 488 00:31:11,500 --> 00:31:13,000 Gidiyorsun. Nora bana evde yardımcı olabilir. 489 00:31:17,000 --> 00:31:18,400 New York. 490 00:31:18,500 --> 00:31:20,300 Vay canına. Evet. 491 00:31:20,300 --> 00:31:21,900 Vay canına. 492 00:31:36,600 --> 00:31:39,100 Bu tamamen berbat, yani,.. ben de sizi özledim ama.. 493 00:31:39,300 --> 00:31:41,200 ..iş bulmalıyım. Merhaba .Laureen. 494 00:31:42,600 --> 00:31:44,600 Tamam, orada olmaya çalışırım hayatım. 495 00:31:44,900 --> 00:31:46,500 Merhaba Kimmy.. 496 00:31:46,600 --> 00:31:49,200 Evet biliyorum son zamanlarda pek iyi olmadım. 497 00:31:49,600 --> 00:31:52,700 Onlar beni yine çağırıyorlar! Gidemeyeceğini söyle! 498 00:31:53,100 --> 00:31:54,400 Bir saniye bekler misiniz? 499 00:31:54,600 --> 00:31:56,500 Senin için söylemesi kolay, sen tek çocuksun! 500 00:32:03,300 --> 00:32:05,900 beraber bebek bakıcılığı yapmak eğlenceli olabilir. 501 00:32:06,100 --> 00:32:07,800 Hayır! Hayır! 502 00:32:08,300 --> 00:32:10,700 Hayır, en son ne oldu biliyorsun. 503 00:32:10,600 --> 00:32:13,200 Seni aileye kabul ettiler. 504 00:32:13,100 --> 00:32:15,000 Beni yaktılar! 505 00:32:14,900 --> 00:32:16,400 Sadece pantolununu! 506 00:32:17,100 --> 00:32:18,700 Hayatım, ben bir aktörüm. 507 00:32:18,900 --> 00:32:21,500 Evet, geçen sefer pantolunumdu ama.. 508 00:32:21,300 --> 00:32:23,900 ..bir sonraki sefer yüzüm olacak! 509 00:32:23,800 --> 00:32:25,600 Para getiren de bu! 510 00:32:25,600 --> 00:32:29,300 Ben pek iyi bir aktör değilim. İşleri bu sayede alıyorum, biliyorum. 511 00:32:29,600 --> 00:32:31,700 Bunu kabul edecek kadar erkeğim! 512 00:32:31,600 --> 00:32:33,400 Lütfeeen? 513 00:32:33,600 --> 00:32:35,100 bana öyle bakma! 514 00:32:35,100 --> 00:32:36,900 Lütfen, lütfeeeen? Bana öyle bakmaa! 515 00:32:36,800 --> 00:32:39,000 Tamam, tamam! Gideceğiz! 516 00:32:39,600 --> 00:32:41,700 Ama söyleyeyim, bir şey olursa, giderim. 517 00:32:41,800 --> 00:32:43,200 Ve ateş falan yok! 518 00:32:43,400 --> 00:32:45,100 Ve seninle aynı odada yatacağız! 519 00:32:45,900 --> 00:32:47,400 Kimmy, babamı ver. 520 00:32:49,100 --> 00:32:52,800 Aynı odada kalırlarsa bize yardım edebileceğini söyledi. 521 00:32:53,600 --> 00:32:54,900 Olmaz! 522 00:32:55,100 --> 00:32:56,500 Hayır, kuralları biliyor. 523 00:32:56,700 --> 00:32:58,800 Buraya geldiğinde kendi odası olsun istiyor, ne şirin değil mi? 524 00:32:59,700 --> 00:33:00,700 Hayır. 525 00:33:00,900 --> 00:33:03,800 Sen neden pazar günü buraya gelmiyorsun.. 526 00:33:03,900 --> 00:33:05,900 ..o gün oturur konuşuruz. 527 00:33:06,400 --> 00:33:09,300 Hoşçakal. Bana o herifin de bebek bakıcılığı yapacağını söyleme! 528 00:33:09,200 --> 00:33:11,300 Evet, o da gelecek genç bayan. 529 00:33:11,200 --> 00:33:13,800 Ve bu sefer pantolonunu yakmayın! Evet. 530 00:33:14,300 --> 00:33:15,800 Harika! 531 00:33:17,200 --> 00:33:18,800 Sadece pantolondu! 532 00:33:19,500 --> 00:33:22,800 Daha mutlu ve güçlü ailemizin aslında.. 533 00:33:22,600 --> 00:33:25,100 ..daha sıkıcı olduğunu düşünen var mı? 534 00:33:25,000 --> 00:33:27,200 Önce bizi taşınmaya zorladı.. 535 00:33:27,100 --> 00:33:29,500 ..şimdş de annem kariyer derdine düştü.. 536 00:33:29,600 --> 00:33:31,000 ..ve dünyayı geziyor. Bir de manken/aktör.. 537 00:33:31,200 --> 00:33:33,400 ..Hank'ten emir mi alacağız?? 538 00:33:33,800 --> 00:33:35,600 O da çocuklardan nefret ediyor. 539 00:33:37,200 --> 00:33:39,000 Nora da kör.. 540 00:33:39,100 --> 00:33:41,000 Araya girmekten başka çaremiz yok. 541 00:33:41,000 --> 00:33:42,800 48 saatimiz var.. 542 00:33:43,000 --> 00:33:44,600 ..plan yapmalıyız. 543 00:33:50,200 --> 00:33:52,600 Pekala, elma ezme.. 544 00:33:52,700 --> 00:33:54,100 ..sezonu resmen açılmıştır! 545 00:33:56,000 --> 00:33:58,400 Amerika'nın Başkanı Sarah Baker ilk elmayı.. 546 00:33:58,500 --> 00:34:00,200 ..atıyor veeeee.. 547 00:34:04,200 --> 00:34:07,000 Hadi bakalım bebeğim, göster kendini! 548 00:34:13,300 --> 00:34:14,300 Evet!İşte böyle! 549 00:34:26,300 --> 00:34:27,800 Elma ezmece! 550 00:34:27,800 --> 00:34:29,900 Anneannem Gilbert bulmuş. 551 00:34:31,600 --> 00:34:32,700 Ne hoş! 552 00:34:34,700 --> 00:34:35,900 Mola! Nora burada! 553 00:34:42,200 --> 00:34:45,500 Durun! Lütfen dokunmayın! Daha yeni cilalattım! 554 00:34:45,900 --> 00:34:47,900 Tom, lütfen çocuklardan.. 555 00:34:48,400 --> 00:34:50,900 ..cilaya saygı duymalarını isteyebilir miyiz?? 556 00:34:51,300 --> 00:34:54,000 Çocuklar, saygılı olun, geri çekilin. 557 00:34:54,400 --> 00:34:55,600 Nora, Nora, hoş geldin. 558 00:34:56,800 --> 00:34:58,100 Gelsene. 559 00:34:58,300 --> 00:35:00,500 Bu güzel bir araba çocuklar. 560 00:35:00,400 --> 00:35:01,900 Bayan Baker, tebrik ederim. 561 00:35:02,100 --> 00:35:03,400 Her şeyi bilmek istiyorum. 562 00:35:04,300 --> 00:35:07,800 Bebek bakıcılığı konusunda.. Herkes yerlerine! 563 00:35:38,700 --> 00:35:40,400 Eller havaya Hank! 564 00:35:44,300 --> 00:35:45,500 Hey, Hank! 565 00:35:52,500 --> 00:35:54,600 Bölüm bir, tamamlandı. 566 00:36:08,500 --> 00:36:10,000 Kıyafetlerin için üzgünüz Hank.. 567 00:36:10,200 --> 00:36:11,300 ..hemen kururlar.. 568 00:36:11,300 --> 00:36:16,100 Kıyafetlerin için üzgünüz Hank, hemen kururlar! 569 00:36:25,000 --> 00:36:26,400 Bu bakışların anlamı nedir? 570 00:36:26,500 --> 00:36:28,000 Bana bakmayı kesin! 571 00:36:31,600 --> 00:36:32,600 Çubuklar! 572 00:36:46,800 --> 00:36:48,700 Et kovasını açın! 573 00:36:54,300 --> 00:36:56,600 İç çamaşırı batırma işlemi başlasın. 574 00:37:03,000 --> 00:37:04,100 Ee.. 575 00:37:04,600 --> 00:37:06,400 ..aktörlük nasıl gidiyor Hank? 576 00:37:07,000 --> 00:37:09,600 Daha iyi olsaydı, benden iki tane olması gerekirdi. 577 00:37:09,900 --> 00:37:12,700 Seni o gargara reklamında gördük. 578 00:37:13,000 --> 00:37:14,900 İşin ilgin yanı, aktörlüğe.. 579 00:37:15,100 --> 00:37:16,700 ..daha bir ay önce başladım ve.. 580 00:37:16,900 --> 00:37:19,200 ..şimdiden televizyondayım. 581 00:37:22,600 --> 00:37:24,100 Şimdiden yanıyor! 582 00:37:24,400 --> 00:37:26,800 Çoğu aktörün sornadan garsonluk yaptıklarını duymuştum. 583 00:37:30,200 --> 00:37:32,100 Bu Hank'in başına gelmeyecek.. 584 00:37:32,200 --> 00:37:34,200 ..Kim. 585 00:37:34,500 --> 00:37:36,000 Sanırım Nora haklı. 586 00:37:35,900 --> 00:37:38,500 Artık halk içine çıkmak zor oldu.. 587 00:37:38,600 --> 00:37:41,000 ..imza isteyenler.. 588 00:37:41,100 --> 00:37:42,300 ..paparaziler.. 589 00:37:42,200 --> 00:37:45,200 İmza mı? Yani tek bir reklam ve.. 590 00:37:45,100 --> 00:37:47,200 ..paparazi mi?? Evet.. 591 00:37:47,100 --> 00:37:50,000 ..onları aslında hiç görmedim ama.. 592 00:37:49,900 --> 00:37:52,200 ..onlar çalıların arkasına saklanır, bilirsiniz.. 593 00:37:52,100 --> 00:37:53,900 ..ve sizi çekerler. 594 00:37:53,900 --> 00:37:56,800 Ve çılgınca olan, şimdi.. 595 00:37:56,700 --> 00:37:59,300 ..evde oturmaya çalışıyoruz.. 596 00:37:59,100 --> 00:38:01,700 ..ve televizyon izliyoruz mesela.. 597 00:38:01,600 --> 00:38:04,200 ..reklamlar çıkıyor, bir bakıyorum, ben televizyondayım. 598 00:38:04,100 --> 00:38:06,300 Aynada kendinize baktığınızda.. 599 00:38:06,900 --> 00:38:09,500 ..yakışıklı şeytanı görmeyi bekliyorsunuz.. 600 00:38:09,400 --> 00:38:12,100 ..ama televizyonda öyle bir şey yok. 601 00:38:12,500 --> 00:38:15,200 Kanalı değiştiriyorsunuz.. 602 00:38:15,700 --> 00:38:17,200 ..ama başka kanalda yine karşınıza çıkıyor. 603 00:38:17,100 --> 00:38:18,700 Kendimden kaçıyorum.. 604 00:38:18,600 --> 00:38:21,000 ..ama kendimden saklanamıyorum. 605 00:38:21,000 --> 00:38:23,200 Ne kabus ama! 606 00:38:29,200 --> 00:38:31,500 Nora hayatım, bana mutfakta yardım eder misin? 607 00:38:33,700 --> 00:38:34,800 Nora, kes! Evet! Hadi gel bana.. 608 00:38:35,300 --> 00:38:37,800 ..mutfakta yardım et, pasta kesilecek.. 609 00:38:37,700 --> 00:38:39,700 ..büyük annenin resimlerine falan bakarız! 610 00:38:47,300 --> 00:38:48,800 Tommy! 611 00:38:49,100 --> 00:38:50,800 Tommy, Tommy, Tommy! 612 00:38:56,800 --> 00:38:58,200 Gunner! 613 00:39:02,100 --> 00:39:03,500 Sabret oğlum! 614 00:39:06,200 --> 00:39:07,200 Hey! Haline bak! 615 00:39:07,300 --> 00:39:08,700 İyi görünüyorsun! 616 00:39:08,900 --> 00:39:10,900 Senin kadar iyi olmasa da.. 617 00:39:11,900 --> 00:39:13,300 Geç bakalım. 618 00:39:15,500 --> 00:39:16,600 Ne şirin. 619 00:39:16,800 --> 00:39:20,400 Kate, bu portakal suyu taze sıkılmış mı? 620 00:39:21,200 --> 00:39:24,000 Nora ve ben bir çeşit organik rejim yapıyoruz da.. 621 00:39:23,900 --> 00:39:26,500 ..sadece taze sıkılmışları içiyoruz ve.. 622 00:39:26,800 --> 00:39:29,100 ..tadı da biraz farklı oluyor. 623 00:39:29,300 --> 00:39:31,300 Ne çocuk ama. 624 00:39:34,400 --> 00:39:35,800 Serbest bırakın avcıyı! 625 00:39:37,500 --> 00:39:39,500 Yakın zamanda bir tane daha çıkartacak mısınız? 626 00:39:42,900 --> 00:39:44,500 Sadece merak. 627 00:39:57,500 --> 00:39:58,900 Gunner! 628 00:40:00,600 --> 00:40:01,400 Bu Gunner! 629 00:40:03,800 --> 00:40:05,200 İyice kafayı gömdü! Pardon bebeğim! 630 00:40:05,500 --> 00:40:06,800 Gunner! Kes şunu! otur! 631 00:40:07,000 --> 00:40:07,900 Bana yapıştı! 632 00:40:08,300 --> 00:40:09,200 Kes şunu Gunner! 633 00:40:12,200 --> 00:40:13,400 Acıkmış! 634 00:40:14,800 --> 00:40:15,800 Gunner! 635 00:40:17,800 --> 00:40:18,800 Gunner! 636 00:40:49,300 --> 00:40:50,500 Nora! 637 00:40:50,800 --> 00:40:52,600 Nora! Senin gitmeni istemiyoruz! 638 00:40:53,400 --> 00:40:55,000 Bakın, bir şeyi kesinliğe kavuşturalım! 639 00:40:55,100 --> 00:40:57,500 Artık bana yakın da otursanız, benim kendi hayatım var. 640 00:40:58,200 --> 00:40:59,500 Bu hayat benim! 641 00:40:59,400 --> 00:41:01,100 Bizim değil, benim! 642 00:41:01,100 --> 00:41:02,400 Nora! 643 00:41:02,500 --> 00:41:04,400 Lütfen arabaya biner misin? 644 00:41:04,800 --> 00:41:06,000 Sana yalvarıyorum! 645 00:41:06,200 --> 00:41:07,600 Benim bağlılığım artık Hank'e karşı. 646 00:41:08,600 --> 00:41:11,100 Ve böyle de olacak. 647 00:41:12,400 --> 00:41:14,500 Salona, derhal! 648 00:41:16,300 --> 00:41:17,600 Hadi! 649 00:41:21,400 --> 00:41:25,000 Komşuların köpekleri boyayı tamamen bahvettiler. 650 00:41:24,900 --> 00:41:27,600 Eminim ailem yeniden boyatman için para verir. Güzel. 651 00:41:28,000 --> 00:41:30,700 Güzel, çünkü ben hala ailenin bedelini ödüyorum. Bu da ne demek? 652 00:41:31,100 --> 00:41:32,800 Sanırım ne demek olduğunu biliyorsun. 653 00:41:33,300 --> 00:41:36,900 İç çamaşırını ete batırdınız. 654 00:41:37,800 --> 00:41:40,500 Bu çok yanlış bir davranış! 655 00:41:42,000 --> 00:41:44,500 Komik.. 656 00:41:44,600 --> 00:41:46,400 ..ama yanlış! 657 00:41:47,500 --> 00:41:48,400 Şimdi.. 658 00:41:48,700 --> 00:41:50,900 Hank'e karşı ete batırma.. 659 00:41:51,100 --> 00:41:53,900 ..projesi hangi dahinin fikriydi? 660 00:42:02,700 --> 00:42:05,000 Dahiler sizler miydiniz? 661 00:42:07,700 --> 00:42:09,500 Geri çekilin lütfen. 662 00:42:37,800 --> 00:42:40,400 Senin kötülük yapma kabiliyetin var, Sarah baker. 663 00:42:41,800 --> 00:42:44,100 Ve bu herkesin bir aylık harçlığına mal olacak! 664 00:42:44,300 --> 00:42:46,600 2 ay mı olsun istiyorsunuz?? 665 00:42:49,600 --> 00:42:50,600 Şimdi, anneniz yarın.. 666 00:42:51,100 --> 00:42:54,000 ..gidince, herkesin kendine dikkat etmesi gerekecek. 667 00:42:54,300 --> 00:42:56,200 Yukarı çıkın, odalarınıza! 668 00:43:02,900 --> 00:43:05,100 İç çamaşırını ete batırmak mı? 669 00:43:05,500 --> 00:43:07,100 Tanrım bu fikri nasıl bulmuşlar?? 670 00:43:07,400 --> 00:43:11,100 Bu son derece yaratıcı, dahiyane bir fikir! 671 00:43:11,400 --> 00:43:13,900 Evet, ben yokken bir dadı tutmak da öyle. 672 00:43:13,800 --> 00:43:16,300 Bununla baş edebilirim. Sen yokken bile. 673 00:43:17,000 --> 00:43:18,900 Biliyorum hayatım ama sadece endişeleniyorum.. 674 00:43:19,100 --> 00:43:20,600 Hayatım, sadece 3 gün! 675 00:43:21,500 --> 00:43:23,100 Biliyorum, sadece.. 676 00:43:23,200 --> 00:43:24,700 ..onları özleyeceğim. 677 00:43:25,100 --> 00:43:26,400 Tamam, akşam yemeği hazır. 678 00:43:26,700 --> 00:43:29,700 Bugün okulda ilk günleri, zamanında orda olsunlar tamam mı? 679 00:43:29,900 --> 00:43:33,700 Ve lütfen endişelenmeyin, eğer bir şey olursa, anneniz sadece 2 saat mesafede.. 680 00:43:33,600 --> 00:43:35,500 ..hatta zaman farkını da düşünürsek, bir saat mesafede.. 681 00:43:35,600 --> 00:43:37,200 ..gelin son bir defa sarılın bana! 682 00:43:39,600 --> 00:43:41,400 Tamam, sağol hayatım, seni seviyorum. 683 00:43:42,100 --> 00:43:42,800 Ben de seni seviyorum. 684 00:43:43,800 --> 00:43:44,700 Tamam her şeyi aldım mı? 685 00:43:45,700 --> 00:43:46,600 Tamam. 686 00:43:47,800 --> 00:43:49,200 hoşça kal anne! 687 00:43:52,700 --> 00:43:54,300 İyi uçuşlar! 688 00:43:55,700 --> 00:43:57,500 Bakıyorum da bütün mahalle sizinle vedalaşıyor..? 689 00:44:00,500 --> 00:44:01,900 Hoşça kal anne. 690 00:44:07,100 --> 00:44:09,200 Planım işe yaradı, o gitti! 691 00:44:09,300 --> 00:44:11,600 Artık sizi istediğim gibi yetiştirebilirim! 692 00:44:16,000 --> 00:44:17,500 Hadi ama çok eğleneceğiz! 693 00:44:17,500 --> 00:44:20,000 Hayalleriniz gerçek oldu! Anne gitti! 694 00:44:19,900 --> 00:44:22,400 Tüm haftasonu baba ile! Cinayet işleseniz bile bir şey olmaz! 695 00:44:24,600 --> 00:44:26,800 Dillan'ın doğum günü yaklaşıyor, hepiniz dondurma.. 696 00:44:26,700 --> 00:44:28,300 ..şeker ve pastaların.. 697 00:44:28,600 --> 00:44:30,100 ..içinde boğulabilirsiniz! 698 00:44:36,900 --> 00:44:38,700 Bugün çok iyi olacaksınız, söz veriyorum! 699 00:44:59,400 --> 00:45:01,000 Bu da ne..? 700 00:45:08,900 --> 00:45:11,000 Sanırım sürünün komik erkeği bu! 701 00:45:27,100 --> 00:45:28,400 Pek yürümüyorsun sanırım? 702 00:45:50,500 --> 00:45:51,500 Merhaba! 703 00:45:52,400 --> 00:45:53,500 Şu haline bak Diane! 704 00:45:53,400 --> 00:45:55,900 Senin haline bak! Sen 12 çocuk doğurmuş olamazsın! 705 00:45:55,800 --> 00:45:58,600 Doğurdum! Bir erkek arkadaşı bile idare edersin sen! 706 00:45:58,500 --> 00:46:00,100 Şu odaya bak! 707 00:46:00,300 --> 00:46:02,000 Harika. Harika, değil mi? 708 00:46:03,300 --> 00:46:05,100 Kitabın için büyük planlarımız var. 709 00:46:05,100 --> 00:46:06,800 Gerçekten mi, ben ç- 710 00:46:07,200 --> 00:46:08,800 Hadi ama, şuna bak! 711 00:46:09,200 --> 00:46:11,900 Harika değil mi? 712 00:46:12,100 --> 00:46:13,100 Bu muhteşem, bayıldım! Şuna bak! 713 00:46:13,000 --> 00:46:15,300 Şirket kitabın yılbaşına kadar çıkmasını istiyor. 714 00:46:15,200 --> 00:46:16,400 Yılbaşı mı? Evet. 715 00:46:16,400 --> 00:46:19,500 O yüzden yarın pazarlamacılarla konuşacaksın. Kitap turu hakkında. 716 00:46:21,000 --> 00:46:22,400 Kitap turu mu? 717 00:46:22,300 --> 00:46:24,800 Evet, Talk show'lar, imza günleri.. 718 00:46:24,700 --> 00:46:26,100 ..özel gösteriler.. 719 00:46:26,100 --> 00:46:28,400 Ve bu sadece bir kaç hafta sürecek.. Bir kaç.. 720 00:46:28,300 --> 00:46:29,700 ..hafta mı? hayır, 721 00:46:29,600 --> 00:46:32,400 ..o kadar uzun süre çocuklarımdan uzak kalamam. 722 00:46:33,500 --> 00:46:35,400 Ama eğer kitap turu olmazsa.. 723 00:46:36,000 --> 00:46:37,400 ..kitap da olmaz.. 724 00:46:39,200 --> 00:46:40,400 2 hafta mı? Kate.. 725 00:46:41,200 --> 00:46:43,500 ..sen 22 senedir bu çocukların başındasın. 726 00:46:44,100 --> 00:46:46,500 Tom bir süre çocukları idare edemez mi? 727 00:46:59,900 --> 00:47:02,000 Bunların hepsi bir yerlerini kıracak. 728 00:47:13,600 --> 00:47:15,400 Gill, Gill! Decker ve Reek.. 729 00:47:15,600 --> 00:47:17,100 ..köşelerde çok gevşek oynuyorlar. Onları yola sokmalıyız! 730 00:47:17,900 --> 00:47:19,200 Sarah, bulaşık makinası! 731 00:47:19,600 --> 00:47:22,000 Yarın çocukları okula bıraktıktan.. 732 00:47:22,100 --> 00:47:23,700 ..sonra gelirim, bunu konuşuruz. 733 00:47:24,300 --> 00:47:25,500 Kapatmalıyım, kapatmalıyım. 734 00:47:25,400 --> 00:47:27,800 Baba, Nigel Jim'e dart ile vurdu! 735 00:47:27,700 --> 00:47:29,800 Ve sanırım cezalandırılacaktır! 736 00:47:30,500 --> 00:47:32,100 Jake, bana bir yarabandı getir, tamam mı? 737 00:47:32,100 --> 00:47:34,100 Sen git şunu karıştır, bunu seversin. 738 00:47:34,000 --> 00:47:36,100 Gel bakalım sana ne olmuş. 739 00:47:36,600 --> 00:47:38,000 Şaka yapıyorum hayatım. 740 00:47:37,900 --> 00:47:39,600 Aslında o.. Baba..? 741 00:47:39,900 --> 00:47:40,900 Evet? 742 00:47:41,200 --> 00:47:43,100 Bu yanıyor! Hayır, hayır.. 743 00:47:43,000 --> 00:47:45,900 ..baba böyle seviyor! Kaynar kaynar! 744 00:47:46,700 --> 00:47:47,600 Evet! İşte böyle! 745 00:47:49,600 --> 00:47:50,600 Tamam. 746 00:47:51,000 --> 00:47:52,800 Merhaba baba. A, güzel, yara bandı getirir misin? 747 00:47:53,800 --> 00:47:55,400 Merhaba demene gerek yok tabii! 748 00:47:57,200 --> 00:47:59,300 Biz mahalledeki diğer aileler gibi değiliz! 749 00:47:59,600 --> 00:48:01,500 Tamam,öyleyse, neden burada yaşıyoruz?? 750 00:48:02,500 --> 00:48:03,700 Bulaşık makinası! Derhal! 751 00:48:04,300 --> 00:48:07,800 Jessica, şu tabakları masaya koyar mısın lütfen? 752 00:48:10,100 --> 00:48:12,000 Mark'ın korunması mı? 753 00:48:16,600 --> 00:48:18,400 Makarna de la ağ! 754 00:48:23,400 --> 00:48:25,500 O kan mı?? 755 00:48:25,900 --> 00:48:27,400 Hayır, bu sadece.. 756 00:48:30,900 --> 00:48:32,700 12.kişiyi temizleyin! 757 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 Kimse yok mu?? 758 00:48:35,500 --> 00:48:36,700 Yardıma ihtiyacın var mı baba? 759 00:48:40,700 --> 00:48:41,000 Kusmuk içindeyim! İyi misin? 760 00:48:42,000 --> 00:48:43,700 Hala temizlikte yardım etmem gerekiyor mu?? 761 00:48:44,000 --> 00:48:45,200 Hayır, sırtınla yeterince temizledin zaten. 762 00:48:48,000 --> 00:48:49,500 İğrenç! 763 00:48:49,800 --> 00:48:51,200 Yara bandı nerede? 764 00:48:52,000 --> 00:48:53,300 Baba, hala canım yanıyor! 765 00:48:53,600 --> 00:48:54,900 Dur, bakayım. 766 00:48:55,200 --> 00:48:56,500 Nora yara bandı n- 767 00:48:57,000 --> 00:48:58,900 Jake Jessica'nın kafasına kova geçirdi ve sıkıştı. 768 00:48:59,700 --> 00:49:01,600 Boş anımda aileme bir reklam ajansında.. 769 00:49:01,800 --> 00:49:03,800 ..iş bulduğumu söylemeye geldim. 770 00:49:05,700 --> 00:49:06,600 Nora! 771 00:49:07,000 --> 00:49:08,100 Nora? 772 00:49:10,100 --> 00:49:12,000 Baba, yardım etsene! 773 00:49:12,400 --> 00:49:13,500 Nora? 774 00:49:13,900 --> 00:49:15,000 Nora? 775 00:49:19,200 --> 00:49:20,300 İyi misiniz? 776 00:49:21,000 --> 00:49:22,900 Siz boyunuzdan büyük işlere kalkışmışsınız efendim! 777 00:49:23,100 --> 00:49:24,300 Bakın, arayacağım, sadece.. 778 00:49:24,500 --> 00:49:26,200 ..karım şehir dışında ve.. 779 00:49:28,000 --> 00:49:28,900 Buraya gel, buraya gel. 780 00:49:29,500 --> 00:49:30,800 Jake'i şimdi öldürebilir miyim? 781 00:49:31,000 --> 00:49:32,600 Hayır, gidip işine devam et. 782 00:49:32,600 --> 00:49:34,500 Bana şu yara bandını takar mısın? 783 00:49:34,600 --> 00:49:36,000 Evet, gel, gel. 784 00:49:36,400 --> 00:49:37,500 Her şey yoluna girecek. 785 00:49:38,600 --> 00:49:39,600 Tamam, bakalım. 786 00:49:39,900 --> 00:49:41,900 Canın yanıyor mu? 787 00:49:43,000 --> 00:49:43,300 Tamam, güzel. 788 00:49:46,200 --> 00:49:48,300 Hey Nigel, dart oynamak ister misin? 789 00:49:48,600 --> 00:49:50,900 Dart oynamak yok! 790 00:49:52,200 --> 00:49:53,300 Alo? 791 00:49:53,500 --> 00:49:54,800 Merhaba, nasıl gidiyor? 792 00:49:54,900 --> 00:49:56,100 Her şey yolunda, ben sadece.. 793 00:49:56,300 --> 00:49:57,300 ..sadece yemek yapıyordum. 794 00:49:57,700 --> 00:49:58,700 Evet! 795 00:49:58,900 --> 00:50:01,100 Bana şuna bak, harika değil mi?? 796 00:50:03,100 --> 00:50:04,200 Sen nasılsın? 797 00:50:04,300 --> 00:50:05,400 İyiyim sanırım. 798 00:50:05,700 --> 00:50:07,800 Bu kadar boş vaktim olmasına alışık değilim. 799 00:50:08,200 --> 00:50:09,600 Her şeyin yolunda olduğundan emin misin? 800 00:50:09,600 --> 00:50:11,100 Eveet! 801 00:50:12,300 --> 00:50:13,500 Bununla baş edebilirim 802 00:50:17,700 --> 00:50:19,400 Hayır hayır, onlar kedi yavrusu gibiler. 803 00:50:21,800 --> 00:50:25,100 O zaman sanırım benim bir kaç gün daha kalmamı konuşmak için uygun bir zaman seçtim. 804 00:50:25,900 --> 00:50:26,700 Ne? Bir kaç gün daha mı? 805 00:50:26,900 --> 00:50:28,700 14, aslında. 806 00:50:31,100 --> 00:50:32,900 Dart hakkında ne dedim size ben?? 807 00:50:33,300 --> 00:50:35,000 Bu baya uzun bir süre Kate.. 808 00:50:35,700 --> 00:50:37,300 Tamam, ama her şeyi planladım. 809 00:50:37,500 --> 00:50:39,100 Günü gününe geçireceğiz.. 810 00:50:39,200 --> 00:50:41,000 ..ve bir günün sonunda.. 811 00:50:41,300 --> 00:50:42,400 ..çocuklar kontrolden çıkarsa,.. 812 00:50:42,500 --> 00:50:43,400 ..beni ararsın, hemen gelirim. 813 00:50:44,800 --> 00:50:46,000 Tamam, olur. 814 00:50:49,000 --> 00:50:50,500 Tamam hayatım, bunu yaptığın için sağol. 815 00:50:50,900 --> 00:50:52,300 Bana birini ver. 816 00:50:54,200 --> 00:50:54,900 Biliyor musun.. 817 00:50:55,000 --> 00:50:56,100 ..şu anda ödevlerini yapıyorlar ve.. 818 00:50:56,300 --> 00:50:59,000 ..ve o matematik sayılarla ilgili bir şey.. 819 00:50:59,100 --> 00:51:01,000 ..ve o konuda pek iyi değiller.. 820 00:51:01,600 --> 00:51:03,200 ..ama çok şirin çünkü.. 821 00:51:03,300 --> 00:51:04,500 ..bir çalışma grubu oluşturdular.. 822 00:51:04,800 --> 00:51:06,500 ..ve birbirlerine yardım ediyorlar.. 823 00:51:06,800 --> 00:51:08,400 ..ve bu ufak bir.. 824 00:51:08,600 --> 00:51:09,700 ..ekip çalışması gibi. 825 00:51:12,300 --> 00:51:14,200 Ve kafalarını dağıtmak istemem. 826 00:51:14,600 --> 00:51:17,500 Hepsini sevdiğimi söyle ve yemekten sonra beni ara tamam mı? 827 00:51:18,200 --> 00:51:19,600 Tamam, ararım. 828 00:51:19,800 --> 00:51:21,000 Hoşça kal. 829 00:51:21,400 --> 00:51:23,400 Bana dolaba saklanma! 830 00:51:24,400 --> 00:51:25,600 Erkek ol! 831 00:51:25,900 --> 00:51:27,900 2 hafta hemen geçecek, göreceksiniz. Tabii ya! 832 00:51:30,200 --> 00:51:31,200 Tabii ya! 833 00:51:35,900 --> 00:51:36,900 Evet? 834 00:51:37,900 --> 00:51:40,500 Ne oldu? Geleyim mi? Tabii. 835 00:51:44,200 --> 00:51:45,200 Bak.. 836 00:51:45,400 --> 00:51:47,600 ..annen bir kaç hafta daha eve dönmeyecek. 837 00:51:50,200 --> 00:51:51,500 Ne? 838 00:51:52,600 --> 00:51:53,500 Tamam.. Şimdiye kadar.. 839 00:51:53,600 --> 00:51:56,300 ..annemle sizin içinde bulunduğunuz.. 840 00:51:56,400 --> 00:51:58,800 .."herşeye sahip olma" durumuna bir şey demedim. 841 00:51:59,400 --> 00:52:02,400 A- Çünkü Sarah drama kraliçesi rolünü iyi oynuyor ve.. 842 00:52:02,600 --> 00:52:07,500 B-Senin maaş artışından baya istifade ettim.. 843 00:52:07,500 --> 00:52:09,300 ..az da olsa, iyi oldu. 844 00:52:09,300 --> 00:52:10,800 Ama baba, bir düşün. 845 00:52:10,900 --> 00:52:12,900 Öğleden sonra, Mike çatıdan sarkıyordu. 846 00:52:13,200 --> 00:52:15,600 Nigel Kim'i dart tahtası olarak kullandı. 847 00:52:15,800 --> 00:52:17,800 Sen de oğluna kusmuk temizleme görevini verdin. 848 00:52:18,600 --> 00:52:19,900 Bana istersen deli de baba ama.. 849 00:52:20,100 --> 00:52:22,500 ..burada işler baya karışıyor. 850 00:52:24,200 --> 00:52:25,600 Sanırım yardıma ihtiyacım var.. 851 00:52:25,900 --> 00:52:27,200 .Bebek bakıcılığı mı? 852 00:52:27,300 --> 00:52:28,900 Unut gitsin. 853 00:52:29,200 --> 00:52:31,500 Baba, annemi arayıp ona ihtiyacımız olduğunu söyle. 854 00:52:31,700 --> 00:52:33,200 Bunu şu anda yapamam. 855 00:52:33,500 --> 00:52:34,700 Yaptığı onca işten sonra yapamam. 856 00:52:35,000 --> 00:52:36,700 Bu adil olmaz. 857 00:52:36,800 --> 00:52:39,200 Öyleyse sen neden evde daha fazla vakit geçirmiyorsun? 858 00:52:40,000 --> 00:52:40,900 Hayatım, 859 00:52:41,000 --> 00:52:42,700 şu anda böyle bir şansım yok. 860 00:52:42,600 --> 00:52:45,600 Çok sevdiğim önemli bir işim var. 861 00:52:46,100 --> 00:52:47,700 Yardıma ihtiyacım var. 862 00:52:56,100 --> 00:52:57,300 Alo? 863 00:52:57,600 --> 00:52:58,800 Adım Tom Baker ve.. 864 00:52:58,900 --> 00:53:00,800 ..yardım etmesi için birine ihtiyacım var. 865 00:53:02,900 --> 00:53:05,100 12 çocuğum var. 866 00:53:06,700 --> 00:53:08,300 Aslında baya ciddiyim. 867 00:53:08,500 --> 00:53:09,300 Sadece 12. 868 00:53:09,900 --> 00:53:10,800 12. 869 00:53:11,100 --> 00:53:12,000 Sadece 2. 870 00:53:12,300 --> 00:53:13,200 Artı 10. 871 00:53:13,500 --> 00:53:14,500 Kaç çocuk mu? 872 00:53:14,800 --> 00:53:17,100 Buraya geldiğinizde beraber sayarız. 873 00:53:17,000 --> 00:53:18,900 12, ama biri benimle yaşamıyor.. 874 00:53:18,800 --> 00:53:21,000 ..biri de delidir, görmezsiniz bile. 875 00:53:21,600 --> 00:53:22,900 Bir düzine. 876 00:53:33,100 --> 00:53:35,600 Sadece..sadece 12. 877 00:53:36,300 --> 00:53:39,600 Alo? Tamam, kendi suratıma kapatırım. 878 00:54:04,300 --> 00:54:06,100 Baba? 879 00:54:06,300 --> 00:54:08,300 Hey Mike, ne oldu? 880 00:54:08,700 --> 00:54:09,600 Ben Mark. Tamam, Mark. 881 00:54:09,700 --> 00:54:10,600 Ne oldu? 882 00:54:10,800 --> 00:54:12,700 Bu matematik ödevini anlamıyorum. 883 00:54:13,500 --> 00:54:15,000 Biliyor musun? Henüz hazır olmadığım.. 884 00:54:15,200 --> 00:54:17,000 ..bir maçımız var, kardeşlerinden.. 885 00:54:17,200 --> 00:54:19,300 ..birinden yardım ister misin? 886 00:54:19,200 --> 00:54:20,300 Evet 887 00:54:20,500 --> 00:54:21,800 Tamam. 888 00:54:37,400 --> 00:54:38,200 Alo? 889 00:54:38,400 --> 00:54:40,400 Evet, bana bir iyilik yapıp, 504 numaralı.. 890 00:54:40,600 --> 00:54:42,800 ..odaya 12 yastık yollar mısınız? 891 00:54:45,100 --> 00:54:46,000 Evet. 892 00:54:47,000 --> 00:54:48,400 Teşekkür ederim. 893 00:54:56,500 --> 00:54:58,300 Çocuklar, ben işe gideceğim. 894 00:54:59,500 --> 00:55:01,200 Laureen ve Kimmy kahvaltıdan sorumlu.. 895 00:55:01,400 --> 00:55:04,700 ..Jake öğle yemeği, Charlie okula bırakacak! 896 00:55:06,600 --> 00:55:07,800 Hadi Charlie. 897 00:55:07,900 --> 00:55:09,100 Geç kalacağız. 898 00:55:09,400 --> 00:55:10,700 Ne şirin koltuklar onlar Baker! 899 00:55:12,400 --> 00:55:14,600 Biliyor musun? Küçük kardeşlerimizi.. 900 00:55:14,700 --> 00:55:15,900 ..okula bıraktık, eğer sakıncası yoksa! 901 00:55:16,400 --> 00:55:19,300 Ne oldu? Anne ile baba çiftliğe mi döndü yoksa?? 902 00:55:19,400 --> 00:55:20,500 Biliyor musun? 903 00:55:20,900 --> 00:55:22,900 Bu rahatsız etmeler baya eskide kaldı! 904 00:55:23,100 --> 00:55:24,100 Aslında.. 905 00:55:24,200 --> 00:55:25,700 ..ben daha yeni başlıyorum. Öyle mi? Evet. 906 00:55:26,100 --> 00:55:27,800 Başka neler var sende? Bilmek istemezsin dostum. 907 00:55:27,700 --> 00:55:29,400 Bilmek istiyorum! Charlie! 908 00:55:29,800 --> 00:55:31,600 Charlie, Charlie, yeter! 909 00:55:31,700 --> 00:55:33,300 Bırak şunları, tamam mı? Lütfen. 910 00:55:33,800 --> 00:55:35,000 Evet Charlie! 911 00:55:35,100 --> 00:55:36,400 Bırak, ve git. 912 00:55:36,600 --> 00:55:38,300 Geldiğin yere geri dön. 913 00:55:38,800 --> 00:55:40,000 Charlie, git. 914 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 Gill, iki tane adamım var, 2 ve 0. 915 00:55:48,200 --> 00:55:51,200 Onlar baya ilerlediler, ve durmak bilmiyorlar. 916 00:55:51,600 --> 00:55:52,600 Koç? 917 00:55:53,300 --> 00:55:54,700 Delikanlı, n'aber? 918 00:55:56,300 --> 00:55:58,400 Konuşmamız lazım. Elbette. 919 00:56:02,000 --> 00:56:03,300 Bak, baba. Çocuklar! 920 00:56:03,600 --> 00:56:05,700 Kesin şunu! Tamam Koç! 921 00:56:08,200 --> 00:56:10,300 Biliyorum bu yeni işe baya kapıldın.. 922 00:56:11,600 --> 00:56:14,200 ..ama yeni okulum... Basın bekliyor! 923 00:56:14,100 --> 00:56:17,100 Şimdi mi? Evet, giyin! Daha sonra konuşabilir miyiz? 924 00:56:40,900 --> 00:56:42,700 Çocuklar okul nasıldı? 925 00:56:43,000 --> 00:56:44,500 Sana işin en güzel kısmını söyleyeyim! 926 00:56:44,400 --> 00:56:48,000 O da seni burada 45 dakika beklemek! 927 00:56:48,200 --> 00:56:50,300 Biliyor musunuz, okulda.. 928 00:56:50,400 --> 00:56:52,100 ..paparaziler vardı ve toplam.. 929 00:56:52,300 --> 00:56:53,600 ..20,000 kişiydik, kaçamadım. 930 00:56:53,600 --> 00:56:54,900 Al! 931 00:56:56,100 --> 00:56:57,600 Resim çizmişsin.. 932 00:56:58,000 --> 00:56:59,700 ..dünyada en çok sevdiğim yer.. 933 00:57:03,500 --> 00:57:05,400 Bu Midland'daki ev mi? 934 00:57:17,600 --> 00:57:19,800 Başkan Gerhardt ve ben yarım saattir bekliyoruz. 935 00:57:20,700 --> 00:57:22,100 Üzgünüm ben.. 936 00:57:22,100 --> 00:57:23,500 Biliyorum evde çocuklar var Baker ama.. 937 00:57:23,600 --> 00:57:24,900 ..bu senin şansın, senin anın! 938 00:57:25,500 --> 00:57:26,800 Senin, onların değil! 939 00:57:27,200 --> 00:57:29,300 Neyin var senin, ne yapıyorsun? 940 00:57:29,500 --> 00:57:30,900 Sen bunu, seni tanıdığımdan beri istiyordun! 941 00:57:32,000 --> 00:57:34,000 Sadece, bunu mahvetmeni istemiyorum. 942 00:57:35,800 --> 00:57:37,500 Bir şeyler yapacağım. 943 00:57:38,100 --> 00:57:40,400 Biliyor musunuz, sizin kadar.. 944 00:57:40,600 --> 00:57:42,200 ..güzel bir kadının.. 945 00:57:42,200 --> 00:57:46,700 ..12 çocuk dünyaya getirip, hala böyle leziz gözükmesi şaşılacak bir şey! 946 00:57:47,700 --> 00:57:50,400 Ne şirin! Sanırım kameradan kalçalarım gözükmüyor! 947 00:57:51,400 --> 00:57:53,500 Bayan Baker.. 948 00:58:00,000 --> 00:58:01,700 ..onları normal doğum ile mi dünyaya getirdiniz? 949 00:58:01,900 --> 00:58:03,300 Altıncıdan sonra, kendileri çıkar oldular. 950 00:58:05,100 --> 00:58:07,200 Neden kitabınızdan bir şey okumuyorsunuz? 951 00:58:07,900 --> 00:58:10,900 Hayır, insanlar kendileri okusun. Hadi ama! 952 00:58:12,700 --> 00:58:14,300 Şu seyirciye bakın! 953 00:58:15,300 --> 00:58:16,500 Pekala. 954 00:58:16,800 --> 00:58:18,400 Bazıları, bana "anne" der.. 955 00:58:18,800 --> 00:58:21,800 ..bazıları ise, "ebeveyn" ama ikisi de aynı anlama geliyor. 956 00:58:21,900 --> 00:58:23,400 .."şoför". 957 00:58:24,300 --> 00:58:26,900 Anladığım akdarıyla siz ve eşiniz evde her şeyi kontrol altında tutuyorsunuz. 958 00:58:27,600 --> 00:58:29,500 O olduğu için kesinlikle çok şanslıyım. 959 00:58:29,400 --> 00:58:31,900 Çocuklar, halıya, derhal! 960 00:58:38,900 --> 00:58:40,100 baba! 961 00:58:40,400 --> 00:58:41,800 Üniversiteli çocuklar mı! 962 00:58:44,800 --> 00:58:45,900 Neler oluyor burada? 963 00:58:45,900 --> 00:58:47,500 Charlie nerede? 964 00:58:47,600 --> 00:58:49,600 Bugün Midland'a gitti. Midland mı? 965 00:58:49,500 --> 00:58:51,900 Bugün okul var ama! O okuldan nefret ediyor! 966 00:58:51,800 --> 00:58:55,300 Ama sen evde olmadığın için bunu bilemezsin tabii! 967 00:58:55,800 --> 00:58:57,900 Bu durum değişmek üzere Sarah Baker.. 968 00:58:57,900 --> 00:59:00,600 ..çünkü ben işe gider gitmez başınızı derde soktuğunuz için.. 969 00:59:00,800 --> 00:59:03,400 ..ve evde durduğum sürece Shake beni rahatsız ettiği için.. 970 00:59:03,700 --> 00:59:05,700 ..işimi eve getirdim. 971 00:59:05,600 --> 00:59:08,300 Çocuklar, aile ile tanışın. Aile, takım ile tanışın! 972 00:59:08,900 --> 00:59:10,700 N'aber çocuklar? N'aber? 973 00:59:11,300 --> 00:59:13,600 Biz salonda olacağız, çok işimiz var. 974 00:59:13,500 --> 00:59:16,300 Acil durum olmadığı sürece rahatsız edilmek istemiyorum. 975 00:59:16,500 --> 00:59:17,800 Anlaşıldı mı? 976 00:59:18,500 --> 00:59:20,100 Tamam, şimdi gidip ödevlerinizi yapın. 977 00:59:20,400 --> 00:59:21,700 Gidelim çocuklar. 978 00:59:26,900 --> 00:59:29,400 Tamam, ilk takım, hizaya! 979 00:59:32,600 --> 00:59:34,300 Güzel güzel, ama.. 980 00:59:34,500 --> 00:59:36,400 ..yukarıdan vuruyorsun, daha aşağıdan vur. 981 00:59:58,100 --> 00:59:59,700 Hey, New York nasıl? 982 01:00:06,600 --> 01:00:07,600 Merhaba! 983 01:00:07,700 --> 01:00:09,100 Tamam, artık gitmeliyim! 984 01:00:13,200 --> 01:00:14,900 Sizi seviyorum! 985 01:01:08,400 --> 01:01:10,400 Şaka olmadığı sürece o şekilde konuşmayacaksın! 986 01:01:12,700 --> 01:01:15,800 Bir şey bana bu çocukları bir yerden tanıdığımı söylüyor Mark. 987 01:01:16,500 --> 01:01:18,400 Onlar gözlüğümü attılar. 988 01:01:25,200 --> 01:01:26,900 Duydum ki ailemi rahatsız ediyormuşssun! 989 01:01:27,100 --> 01:01:29,300 Senin aileni tanımıyoprum bile, zavallı! 990 01:01:29,200 --> 01:01:31,400 Artık tanıyorsun! 991 01:01:41,800 --> 01:01:42,900 koç, koç! 992 01:01:43,200 --> 01:01:44,600 Hadi ama, bir şeyler söyle! 993 01:01:52,900 --> 01:01:54,900 Şiddet! 994 01:02:04,300 --> 01:02:05,700 Pekala, bu kadar yeter! 995 01:02:06,000 --> 01:02:07,500 Derslerde başarısızlık! 996 01:02:07,600 --> 01:02:09,400 Okulda kavgalar! İşler kontrolden çıktı! 997 01:02:09,800 --> 01:02:11,500 Bu andan itibaren.. 998 01:02:11,700 --> 01:02:13,700 ..hepiniz cezalısınız. Ne demek o? 999 01:02:14,900 --> 01:02:16,100 Ne mi demek? 1000 01:02:16,300 --> 01:02:18,000 Sana ne demek olduğunu söyleyeyim. 1001 01:02:18,100 --> 01:02:19,700 Maçlara gitmek haricinde.. 1002 01:02:20,100 --> 01:02:22,400 ..okula gidip, okuldan eve geleceksiniz. 1003 01:02:22,600 --> 01:02:24,700 ..ödevinizi, ve diğer çalışmalarınızı yapacaksınız. 1004 01:02:25,000 --> 01:02:27,300 ..ve yatacaksınız. Bu kadar! 1005 01:02:27,200 --> 01:02:29,900 Ama bu.. Evet Sarah ,biliyorum ,bu berbat! 1006 01:02:30,100 --> 01:02:31,900 ama böyle olacak! 1007 01:02:31,800 --> 01:02:34,300 Bu, Dillan'ın doğum gününe gidemeyiz mi demek oluyor? 1008 01:02:34,200 --> 01:02:36,500 Aynen öyle! 1009 01:02:36,500 --> 01:02:38,400 Ama hediyelerini aldık bile! 1010 01:02:38,300 --> 01:02:40,900 Partiyi kaçıracaksınız! 1011 01:02:42,900 --> 01:02:44,500 Doğru yatağa! 1012 01:03:03,400 --> 01:03:06,000 Baker iki takıma koçluk edebilir mi? 1013 01:03:17,900 --> 01:03:19,300 Hey Gunner! 1014 01:03:19,500 --> 01:03:21,100 Yatağa çıkmak ister misin dostum? 1015 01:03:21,400 --> 01:03:22,400 Hmm? 1016 01:03:22,800 --> 01:03:24,000 Gelsene. 1017 01:03:28,000 --> 01:03:29,400 Gel. 1018 01:04:08,500 --> 01:04:11,000 Seneye piyanist falan da tutalım istersen?? 1019 01:04:12,900 --> 01:04:15,100 Maymunlara falan ne oldu? 1020 01:04:16,100 --> 01:04:18,600 İçerideyken, koruyucu çeker! 1021 01:04:18,500 --> 01:04:20,100 Bu da sen oluyorsun, Bud. 1022 01:04:40,800 --> 01:04:42,800 Dillan'ın doğum günü partisine gidiyorum. 1023 01:04:42,900 --> 01:04:44,300 Kim geliyor? 1024 01:05:15,500 --> 01:05:16,300 Brezilya yılanı. 1025 01:05:16,700 --> 01:05:18,600 Haftada bir kez besleyeceksiniz. 1026 01:05:23,300 --> 01:05:26,300 hey Dillan, sana aldığım futbol topuyla atış yapalım mı? 1027 01:05:26,800 --> 01:05:29,100 Dadımın babama sorması gerek.. 1028 01:05:29,200 --> 01:05:31,100 Babamın da anneme.. 1029 01:05:31,100 --> 01:05:34,500 ..o da boş zamanı değerlendirmek için uygunsuz bir davranış olduğunu söyleyecektir. 1030 01:05:34,300 --> 01:05:37,400 Bana sorarsan, bu "evet" demek. Git topu getir. 1031 01:05:47,100 --> 01:05:49,300 Ve O'Neill, sen de dışarı çıkan.. 1032 01:05:49,500 --> 01:05:50,900 ..ilk adamı yakalayacaksın! 1033 01:06:04,000 --> 01:06:05,600 Çocuklar? 1034 01:06:23,900 --> 01:06:26,000 Çocuklarımı toparlayın, evde buluşalım! 1035 01:06:41,600 --> 01:06:44,300 Sarah Baker, aşağıya! Derhal! 1036 01:06:44,200 --> 01:06:46,900 Olmaz! Beni oraya getirme! 1037 01:07:12,200 --> 01:07:14,500 Aman tanrım patlayacak! 1038 01:07:32,400 --> 01:07:34,800 En iyi doğum günü partimdi Koç! 1039 01:07:34,700 --> 01:07:37,500 Çocukların bir daha asla Dillan ile oynamayacak! 1040 01:07:37,400 --> 01:07:39,300 Kolun için üzgünüm Dillan! 1041 01:07:41,800 --> 01:07:43,900 Alo, Shake? Bunun programıma ne yapacağını biliyor musun? 1042 01:07:44,100 --> 01:07:46,100 Konuşma, dinle! 1043 01:07:46,000 --> 01:07:49,800 Oyuncuları senin evinde, ya da çocuklarını burada görmek istemiyorum 1044 01:07:49,700 --> 01:07:52,400 Koç, bu Cumartesi günkü oyunu nasıl etkileyecek? 1045 01:07:53,500 --> 01:07:56,700 Koç, bu konu hakkında ne söyleyeceksiniz? 1046 01:07:57,100 --> 01:07:59,000 Çocuk bakımı mı, futbol mu? 1047 01:07:58,900 --> 01:08:01,000 Kate Baker ile beraberiz. 1048 01:08:00,900 --> 01:08:03,400 Anne, ben Sarah. 1049 01:08:04,300 --> 01:08:06,500 Merhaba Sarah, her şey yolunda mı? 1050 01:08:06,400 --> 01:08:08,900 Derhal eve gelmelisin! Onunla konuşmak istiyorum! 1051 01:08:13,000 --> 01:08:14,300 Ben konuşacağım! 1052 01:08:17,500 --> 01:08:18,900 Alo? 1053 01:08:19,600 --> 01:08:21,200 Bak ne yaptın! 1054 01:08:29,800 --> 01:08:31,100 baba? 1055 01:08:31,300 --> 01:08:33,100 Nora, geldiğin için sağol! 1056 01:08:35,400 --> 01:08:36,900 Telefonda biraz çaresiz gibiydin. 1057 01:08:36,800 --> 01:08:39,600 Evet, onlar, her yerdeler.. 1058 01:08:41,600 --> 01:08:43,100 Çocuklar?? 1059 01:09:02,700 --> 01:09:04,200 Alo? 1060 01:09:04,200 --> 01:09:05,900 Çocuklarla konuştum ve.. 1061 01:09:05,800 --> 01:09:08,200 ..her şeyi biliyorum. Dillan hastahanede.. 1062 01:09:08,100 --> 01:09:10,200 ..Charlie okuldan atılmak üzere ve Nora.. 1063 01:09:10,200 --> 01:09:12,700 ..ilk işinden bebek bakıcılığı yapmak için izin mi alıyor?? 1064 01:09:12,600 --> 01:09:14,600 Bunu sonra konuşsak Kate? Hayır, Tom.. 1065 01:09:15,000 --> 01:09:18,600 ..sorun olursa söyleyeceğine söz vermiştin. 1066 01:09:18,400 --> 01:09:21,900 Elimden geleni yapıyorum.Lütfen. Sonra konuşalım. 1067 01:09:22,200 --> 01:09:23,800 Hoşça kal. 1068 01:09:28,500 --> 01:09:30,300 Sorun ne? 1069 01:09:30,300 --> 01:09:33,400 Kitap turu bitmiştir. Ben eve gidiyorum. 1070 01:09:36,200 --> 01:09:38,300 Hadi çocuklar. Daha sofrayı hazırlayacağız. 1071 01:09:42,400 --> 01:09:43,900 Merhaba, benim. 1072 01:09:44,000 --> 01:09:45,600 Eve geliyorum. 1073 01:09:45,700 --> 01:09:47,500 Yayın evi bizim evde yarın.. 1074 01:09:47,400 --> 01:09:50,600 ..bir şey düzenlemek istiyor, ki bu harika.. 1075 01:09:50,700 --> 01:09:53,000 ..ama benim gerçekten. 1076 01:09:53,500 --> 01:09:55,600 ..yardımınıza ihtiyacım olacak, tamam mı? 1077 01:09:55,500 --> 01:09:58,200 Erkekler dışarı, kızlar içeriyi temizlesin. 1078 01:09:58,100 --> 01:10:00,600 Herkesin güzel, temiz giyinmesini istiyorum, ve Tom.. 1079 01:10:01,000 --> 01:10:03,800 ..lütfen, bu son iyiliği yaparsan.. 1080 01:10:03,700 --> 01:10:06,100 ..minnettar olurum, tamam mı? 1081 01:10:06,000 --> 01:10:07,600 Hoşça kalın. 1082 01:10:08,000 --> 01:10:10,700 Anlaşılan biri köşeye sıkışmış..? 1083 01:10:12,800 --> 01:10:14,300 Köşeye sıkışmış. 1084 01:10:21,700 --> 01:10:23,100 Annecim! 1085 01:11:27,400 --> 01:11:28,700 Beans..? 1086 01:11:28,800 --> 01:11:30,400 İyi misin? 1087 01:11:38,200 --> 01:11:40,000 Giyinin çocuklar. 1088 01:11:42,900 --> 01:11:44,600 Alo? Benim. 1089 01:11:45,700 --> 01:11:47,500 Uçak rötar yaptı, bavulum kayboldu. 1090 01:11:47,900 --> 01:11:49,900 ..en kısa zamanda orada olacağım. 1091 01:11:49,900 --> 01:11:52,100 Pete, onlar Oprah'ın insanları için! 1092 01:11:53,100 --> 01:11:54,400 Ev temiz mi? 1093 01:11:54,800 --> 01:11:56,300 Öyle yapmaya çalışıyoruz Kate! 1094 01:11:56,400 --> 01:11:58,500 Tamam, sonra görüşürüz. 1095 01:12:02,200 --> 01:12:04,600 Tamam çocuklar , aferin! İçeri girin ve giyinin! 1096 01:12:26,600 --> 01:12:28,300 Daha fazla suya ihtiyacım var! 1097 01:12:28,400 --> 01:12:29,400 Önüne bak baba! 1098 01:12:30,700 --> 01:12:32,400 Mutfağı dağıtmayın! 1099 01:12:34,200 --> 01:12:35,300 Alo? Baker evi mi? 1100 01:12:35,500 --> 01:12:36,300 Evet, sizler Oprah'dan mısınız? 1101 01:12:36,800 --> 01:12:38,000 Evet efendim. 1102 01:12:38,400 --> 01:12:40,400 O gerçekten buraya mı gelecek? Neredeyse gelir. 1103 01:12:41,500 --> 01:12:44,000 Tamam, istediğiniz yere geçin. 1104 01:12:44,500 --> 01:12:46,000 Hadi çocuklar! 1105 01:12:55,300 --> 01:12:57,400 Kapıya vurmaz mısın? 1106 01:12:57,300 --> 01:12:59,800 Futbol takımından atılmışsın! 1107 01:13:02,300 --> 01:13:04,300 Davranışlarına dikkat et Charlie. 1108 01:13:05,100 --> 01:13:07,000 Bu kasabaya uyum sağlayamıyorum Baba. 1109 01:13:06,900 --> 01:13:09,100 Midland'e geri dönüyorum. 1110 01:13:09,000 --> 01:13:11,700 Okulu bırakmayacaksın ve.. 1111 01:13:11,600 --> 01:13:13,400 ..bu aileyi yüz üstü bırakmayacaksın! 1112 01:13:13,300 --> 01:13:14,900 Ne ailesi ya? 1113 01:13:14,900 --> 01:13:17,100 Buraya taşındığımızdan beri, herkes 1 Numaraya bakıyor. 1114 01:13:17,000 --> 01:13:19,400 Özellikle de sen ve annem. 1115 01:13:19,300 --> 01:13:22,000 Annen ve ben herkes için iyi olduğunu düşündüğümüz şeyi yapıyoruz! 1116 01:13:22,300 --> 01:13:25,200 Bu koçluk işini bizim için kabul etmedin! 1117 01:13:25,100 --> 01:13:27,000 Bunu kabul ettin çünkü Shake Üniversitede.. 1118 01:13:26,900 --> 01:13:29,200 ..bir yıldızken, sen bir zavallıydın! 1119 01:13:29,100 --> 01:13:31,400 Eğer istediğin şöhretse baba, .. 1120 01:13:31,300 --> 01:13:34,000 ..yapman gerekeni yap! 1121 01:13:33,900 --> 01:13:37,900 Ama bu daha güçlü ve mutlu aile saçmalığını söylemeyi kes! 1122 01:13:37,700 --> 01:13:40,400 Taşınmak senin lehineydi! 1123 01:13:40,900 --> 01:13:42,500 Ve biliyor musun? 1124 01:13:42,400 --> 01:13:46,300 Burada oturup senin hayat seçimlerinin bedelini ödemek zorunda değilim! 1125 01:13:46,200 --> 01:13:48,200 Gidiyorum. 1126 01:13:50,100 --> 01:13:51,900 Kalıyorsun. 1127 01:13:52,700 --> 01:13:55,400 Zorla mı tutacaksın beni? 1128 01:13:56,500 --> 01:13:58,400 Charlie.. 1129 01:13:58,300 --> 01:14:00,400 Seni seviyorum.. 1130 01:14:00,600 --> 01:14:04,300 ..ve sahip olabileceğin en iyi hayata sahip olmanı istiyorum. 1131 01:14:04,200 --> 01:14:07,500 Ve bu da diploma sahibi olman gerek demek oluyor! 1132 01:14:09,000 --> 01:14:13,000 Mezun olduğumda gidiyorum! 1133 01:14:18,300 --> 01:14:19,800 Charlie! 1134 01:14:20,000 --> 01:14:22,200 Ulusal Televizyon için uygun giyinmiş miyim? 1135 01:14:22,500 --> 01:14:24,800 Biliyor musun? 1136 01:14:25,000 --> 01:14:28,200 Buraya taşındığımızdan beri bir pislik oldun! 1137 01:14:28,500 --> 01:14:31,900 Buraya taşındığımızdan beri herkes pislik oldu! 1138 01:14:43,800 --> 01:14:45,600 Charlie..? 1139 01:14:48,100 --> 01:14:50,000 Annem geldi! 1140 01:14:50,300 --> 01:14:52,700 Anne! 1141 01:14:54,900 --> 01:14:57,200 Anne! Merhaba! 1142 01:14:57,500 --> 01:15:00,100 Neler olduğuna inanamayacaksın! 1143 01:15:00,400 --> 01:15:02,700 Babam stres boyutlarını iyice aştı! 1144 01:15:02,700 --> 01:15:06,200 Charlie okuldan atılmak üzere ve.. Tamam, tamam, Oprah gelecek, konuşuruz. 1145 01:15:07,400 --> 01:15:09,600 Her neyse.. 1146 01:15:11,200 --> 01:15:14,300 Charlie'nin nesi var? İyiyim, sağol, sen nasılsın?? 1147 01:15:14,200 --> 01:15:16,300 Üzgünüm, merhaba. Merhaba. 1148 01:15:16,200 --> 01:15:19,000 Futbol takımından atıldı. Ne?? 1149 01:15:18,900 --> 01:15:20,800 Merak etme, halledeceğim. 1150 01:15:25,400 --> 01:15:27,600 Shake. Başka Gerhardt. 1151 01:15:28,000 --> 01:15:30,400 Tom, bir dakika konuşmalıyız. 1152 01:15:34,200 --> 01:15:37,300 Üniversite program için yatırım yapmaya hazır ama.. 1153 01:15:37,900 --> 01:15:40,900 ..garanti istiyoruz. Ne demek bu? 1154 01:15:40,800 --> 01:15:42,800 Futbol takımına bağlı.. 1155 01:15:42,700 --> 01:15:45,100 ..olduğundan emin olmak istiyoruz. 1156 01:15:45,000 --> 01:15:47,600 Pastırmayı kimin yaptığına ve kimin pişirdiğine.. 1157 01:15:47,500 --> 01:15:49,100 ..karar vermelisin. 1158 01:15:49,000 --> 01:15:51,700 Peki ne olacak Tom? Tom! 1159 01:15:51,600 --> 01:15:54,300 Kuru temizlemeleri aldın mı? Evet hayatım 1160 01:15:54,200 --> 01:15:58,200 Dolapta. Sanırım karısı sorumuzu yanıtladı. 1161 01:15:59,900 --> 01:16:03,900 Karısının adı Kate, Shake. 1162 01:16:04,300 --> 01:16:06,600 Ne wiener ama! 1163 01:16:08,700 --> 01:16:13,100 Pazartesi günü cevap istiyorum Tom. Bu toplantı bitmiştir. 1164 01:16:23,000 --> 01:16:25,800 Pekala! 1165 01:16:32,000 --> 01:16:34,300 Gidip hazırlanacağım! 1166 01:16:36,700 --> 01:16:39,700 Pardon baba! 1167 01:16:46,000 --> 01:16:48,200 Bu da ne?? 1168 01:16:48,400 --> 01:16:49,900 Hank burada kaldı. Bir sorun.. 1169 01:16:50,200 --> 01:16:53,100 ..mu var? Evet, bir sorun var! 1170 01:16:56,200 --> 01:16:59,000 Nora koca bir kız old- Şu anda.. 1171 01:16:59,200 --> 01:17:05,600 ..senin oldukça sessiz durman için harika bir zaman! 1172 01:17:07,800 --> 01:17:11,900 Giyinin, ve aşağıya inin. 1173 01:17:16,400 --> 01:17:18,900 İşlerin bu kadar kötü olmasına izin verdiğine.. 1174 01:17:19,200 --> 01:17:21,000 ..inanamıyorum! 1175 01:17:21,000 --> 01:17:24,100 Kariyer sahibi olmak için harika bir zaman buldun! 1176 01:17:24,200 --> 01:17:26,500 O konuya deyinmeyeceğim! 1177 01:17:26,400 --> 01:17:28,600 New York'a gitmemi sen söyledin! 1178 01:17:28,500 --> 01:17:30,900 Bay "Baş edebilirim"! "Git Kate, git!" 1179 01:17:31,200 --> 01:17:33,700 Yardım et bana! 1180 01:17:33,600 --> 01:17:36,500 New York'a gitmek istemiyor muydun yani? Hayır, ben.. 1181 01:17:36,400 --> 01:17:40,300 ..çok şey istiyorum. Sen de öyle. Sorun da bu zaten. 1182 01:17:40,200 --> 01:17:45,400 Bu yürümüyor. Evet, ben de onu diyorum. 1183 01:17:45,200 --> 01:17:48,800 Fermuardan bahsediyorum! 1184 01:17:52,900 --> 01:17:57,200 Bir saat daha geçirelim, tamam mı? Tamam. Tamam. 1185 01:17:58,900 --> 01:18:00,500 Tamam çocuklar. 1186 01:18:00,700 --> 01:18:03,300 Biliyorum zor bir gündü ama.. 1187 01:18:03,500 --> 01:18:05,600 ..hepinizin mutlu görünmesine ihtiyacım var. 1188 01:18:05,900 --> 01:18:08,800 Büyük, mutlu aile tablosu.. 1189 01:18:09,000 --> 01:18:11,200 ..ve Oprah'a söylemenizi söylediklerim hatırlamıyorsanız.. 1190 01:18:11,600 --> 01:18:14,900 ..hani "Saçın ne güzel" falan, önemli değil. Gülümseyin! 1191 01:18:15,300 --> 01:18:17,000 Anne.. Beans öldü. 1192 01:18:17,100 --> 01:18:21,300 Şu anda kimse aptal kurbağan ile ilgilenmiyor Fed-Ex, tamam mı?? 1193 01:18:21,200 --> 01:18:24,700 Bana öyle demeyi kes! 1194 01:18:26,100 --> 01:18:29,100 Tamam kesin şunu! 1195 01:18:34,400 --> 01:18:37,200 Bunun adı ne olacaktı? 1196 01:18:37,400 --> 01:18:43,100 Kocaman mutlu bir aile..? Oprah'ın adamlarını arıyorum. 1197 01:18:42,900 --> 01:18:48,200 Ailelerin kaçınılmaz olduğunu söylüyorum. Ölüm, ya da vergi gibi! 1198 01:18:48,000 --> 01:18:51,800 Çocuk mu istiyorsun yani?? 1199 01:18:51,600 --> 01:18:54,500 Çocuk mu..? Şunlara bak bunlar.. 1200 01:18:54,700 --> 01:18:56,800 ..canavar gibiler! 1201 01:18:56,700 --> 01:19:02,500 Bunu istiyor olamazsın. O yüzden benimlesin zaten. 1202 01:19:03,600 --> 01:19:06,400 Nora, sana ihtiyacım var burada! 1203 01:19:07,300 --> 01:19:10,000 Nigel, in kardeşinin üzerinden! 1204 01:19:10,600 --> 01:19:13,400 Çekil! Kimse beni umursamıyor! 1205 01:19:14,000 --> 01:19:17,200 Neler oluyor? Mark? 1206 01:19:17,100 --> 01:19:19,000 Mark! 1207 01:19:25,000 --> 01:19:28,000 Buraya gelmek istemezsin. 1208 01:19:28,200 --> 01:19:31,800 Bunun mutlu aileyle alakası yok. 1209 01:20:08,600 --> 01:20:12,500 Koltukta uyuyacaksan, seni tutmayayım. Beynimi okuyorsun! 1210 01:20:14,100 --> 01:20:19,000 Baba? Annem ve sen boşanacak mısınız? 1211 01:20:22,800 --> 01:20:25,100 Üzgünüm. 1212 01:20:25,200 --> 01:20:27,400 Mark gitmiş. 1213 01:20:33,000 --> 01:20:35,700 Mark gitmiş. Ne? 1214 01:20:35,500 --> 01:20:36,600 Baba! 1215 01:20:37,600 --> 01:20:40,000 Bugün söylediklerim.. 1216 01:20:40,200 --> 01:20:42,900 ..biraz kendimi kaybettim. Unut gitsin. 1217 01:20:43,500 --> 01:20:45,700 Haklıydın. 1218 01:21:03,800 --> 01:21:05,000 Alo? Mark kaçtı. 1219 01:21:05,200 --> 01:21:08,500 O seninle mi? Hayır. 1220 01:21:08,400 --> 01:21:11,300 Gelip aramanıza yardım edeceğiz. 1221 01:21:14,200 --> 01:21:16,200 Ben çıktım! 1222 01:21:18,500 --> 01:21:20,600 Mark kayıp. 1223 01:21:23,900 --> 01:21:25,800 Gidelim. 1224 01:21:29,800 --> 01:21:32,600 Duymadın mı? Kardeşim kayıp! 1225 01:21:32,500 --> 01:21:37,100 Beni duymadın mı? Televizyona çıktım!! 1226 01:21:41,800 --> 01:21:44,100 Bu ne içindi?? 1227 01:21:47,800 --> 01:21:49,800 Ne oldu? Oğlum Mark kaçtı, burada mı?? 1228 01:21:50,100 --> 01:21:52,400 Her zaman senin.. 1229 01:21:52,900 --> 01:21:55,300 ..çocuklarından birine bunun olacağını biliyordum. 12 kişi çok.. 1230 01:21:55,200 --> 01:21:57,800 ..fazla. Yardım edeceğiz. 1231 01:21:58,200 --> 01:22:02,000 Dillan'ın uykyu saatini geçti ama! 1232 01:22:01,900 --> 01:22:05,000 Onu arayacağız Tina! Sağolun. 1233 01:22:08,000 --> 01:22:11,500 Bırakın Polis arasın. Onu bulamayacaksınız. 1234 01:22:11,400 --> 01:22:14,000 Onu bulacağız. Dediğin gibi.. 1235 01:22:13,900 --> 01:22:16,100 ..12 kişi çok fazla. 1236 01:22:16,000 --> 01:22:17,100 Mark! 1237 01:22:17,600 --> 01:22:19,500 Mark! 1238 01:22:20,000 --> 01:22:22,800 Yaklaşık şu boylarda. Kızıl saçlı.. 1239 01:22:22,700 --> 01:22:25,400 ..bu sizde kalsın. 1240 01:22:26,500 --> 01:22:29,400 Her yere baktım. 1241 01:22:30,400 --> 01:22:32,500 Sağol. 1242 01:22:32,400 --> 01:22:34,400 Hank nerede? 1243 01:22:34,600 --> 01:22:37,200 O gelemeyecek 1244 01:22:37,400 --> 01:22:40,200 Umuyorum, bu ailenin suçu değildir. 1245 01:22:41,200 --> 01:22:43,700 kesinlikle ailenin suçu! 1246 01:22:46,700 --> 01:22:49,400 Memurlar otobüs ve tren istasyonlarını aradı. 1247 01:22:49,300 --> 01:22:52,300 Trene falan binmez ki! Binebilir! 1248 01:22:52,200 --> 01:22:54,400 Ben kaçtığımda trene binip, Chicago'ya.. 1249 01:22:54,500 --> 01:22:59,400 ..gidecektim. Dünyada en çok sevdiğim yere.. 1250 01:23:01,300 --> 01:23:04,000 Dünyada en çok sevdiğim yere. 1251 01:23:54,900 --> 01:23:57,500 Daha mutlu olacağımı söyledin. 1252 01:23:57,700 --> 01:24:00,600 Sözünü tutmadın. 1253 01:24:00,800 --> 01:24:02,800 Biliyorum. Üzgünüm. 1254 01:24:55,900 --> 01:24:57,700 Anne! 1255 01:24:58,600 --> 01:25:00,800 Hayatım! 1256 01:25:03,000 --> 01:25:05,700 Seni çok özledik! 1257 01:25:05,600 --> 01:25:08,800 Bunu bir daha yaparsan seni mahvetmek.. 1258 01:25:08,700 --> 01:25:12,200 ..zorunda kalacağım Ama ben Fed-Ex değil miydim? Senin.. 1259 01:25:12,400 --> 01:25:15,900 ..davranışların tamamen genetik olup, Baker ailesinin her üyesinde görülebilirler. 1260 01:25:16,700 --> 01:25:20,700 Sen olmasan, 12 Baker olamazdık. 1261 01:25:20,800 --> 01:25:22,400 Biz.. 1262 01:25:22,900 --> 01:25:24,500 ..11olurduk. 1263 01:25:24,500 --> 01:25:29,500 Herkes Sarah ve Laureen'in birbirinden nefret ettiği gibi benden nefret ediyor sanıyordum. 1264 01:25:29,500 --> 01:25:32,000 Sarah'yı öldürmek istediğim zamanlar oluyor.. 1265 01:25:32,200 --> 01:25:36,100 ..ama onun uğruna her zaman birini öldürebilirim. 1266 01:25:49,400 --> 01:25:50,900 Tom. 1267 01:25:50,900 --> 01:25:55,200 Bir şeyler söylemek ister misin? Elbette. 1268 01:25:56,800 --> 01:25:59,700 Beans iyi bir kurbağaydı. 1269 01:26:04,100 --> 01:26:05,900 O.. 1270 01:26:06,200 --> 01:26:10,700 ..günümüzün kötü kurbağalarına benzemiyordu 1271 01:26:12,300 --> 01:26:14,000 O çok sevecendi ve.. 1272 01:26:14,300 --> 01:26:16,700 ..insan gibiydi. 1273 01:26:17,100 --> 01:26:19,800 Aileden biri gibi. 1274 01:26:19,700 --> 01:26:24,900 Yeşil olması ve sinek yemesi hariç tabii. 1275 01:26:24,700 --> 01:26:27,100 Ama o hep sıçrardı.. 1276 01:26:28,200 --> 01:26:31,300 ..hiplerdi, hoplardı.. 1277 01:26:34,500 --> 01:26:37,000 ..Hip Hop severdi. 1278 01:26:38,600 --> 01:26:42,000 Mark, bence sen bir şeyler söylemelisin. 1279 01:26:42,500 --> 01:26:46,000 Uzun zaman boyunca konuşabildiğim tek kişi sendin. 1280 01:26:46,900 --> 01:26:50,100 Ama bu artık değişti. 1281 01:26:50,300 --> 01:26:54,700 Ama bunu başarmama yardımcı oldun. Sağol. 1282 01:27:38,000 --> 01:27:42,100 Sezondan sonra istifa ediyorum, Shake. 1283 01:27:43,300 --> 01:27:45,700 Hayalinden vaz geçiyorsun demek ki? 1284 01:27:45,600 --> 01:27:48,400 Sadece başka bir hayalin peşinden gidiyorum. 1285 01:27:48,400 --> 01:27:52,800 Pişman değil misin? Eğer çocuklarımı yetiştirmekte başarısız olursam.. 1286 01:27:52,800 --> 01:27:55,500 ..elde ettiğim başarının önemi kalmaz. 1287 01:27:57,800 --> 01:28:00,100 Teşekkür ederim. 1288 01:28:01,700 --> 01:28:04,700 Haftanın sonunda açıklama yapacağım. 1289 01:28:08,300 --> 01:28:11,700 Hadi, bunları halletmeliyiz. 1290 01:28:12,600 --> 01:28:14,100 Babam nerede? 1291 01:28:14,300 --> 01:28:17,800 Maça gitti. Neden bizi de çağırmadı?? 1292 01:28:17,600 --> 01:28:19,800 Çünkü.. 1293 01:28:20,300 --> 01:28:25,200 ..işten ayrılırken orada olmayın istedi. İstifa mı ediyor?? 1294 01:28:25,500 --> 01:28:28,700 Etmemesi için ne yapmalıyız? Klarnet derslerimi bırakacağım! 1295 01:28:28,600 --> 01:28:31,500 ben eski kıyafetlerime dönerim. 1296 01:28:34,000 --> 01:28:37,000 Tamam, sakin olun, dinleyin. 1297 01:28:37,200 --> 01:28:39,800 Babanız koskoca adam ve kendi kararlarını.. 1298 01:28:40,100 --> 01:28:43,000 ..kendi veriyor. Bunu da istiyor. 1299 01:28:42,900 --> 01:28:46,900 Öyleyse kıyafetler hakkında söylediklerimi geri alıyorum. 1300 01:28:46,700 --> 01:28:50,600 Tekliflerini geri çekmek isteyen?? 1301 01:28:50,500 --> 01:28:52,700 Tamam, işte böyle. 1302 01:29:37,400 --> 01:29:40,700 Koçu seviyoruz 1303 01:30:23,700 --> 01:30:26,200 Sanırım Midland'dan ayrılırken Tom ve benim.. 1304 01:30:26,400 --> 01:30:29,400 ..bir sürü çocuk ve bir teorimiz olduğu söyleyebilirdi. 1305 01:30:29,500 --> 01:30:33,300 Hala bir sürü çocuğumuz var, ama teorimiz yok. 1306 01:30:36,300 --> 01:30:39,500 Elbette, 12 hala bizim uğurlu sayımız. 1307 01:30:40,200 --> 01:30:43,900 O kadar ay, kitabım en çok satanlarda kaldı. 1308 01:30:45,400 --> 01:30:50,700 Eve yakın bir iş bulmadan önce, Tom o kadar iş teklifini geri çevirdi. 1309 01:30:56,900 --> 01:30:59,700 Ve her gün, o kadar defa.. 1310 01:30:59,800 --> 01:31:02,800 ..aile diye bir kavram olduğu için minnettar oluyorum. 1311 01:32:04,000 --> 01:32:06,500 Şu haline bak! Tanrım! 1312 01:32:12,900 --> 01:32:14,800 Yumurtaları israf etmeyin! 1313 01:32:17,500 --> 01:32:22,000 Evet, kocaman ailen için yeni dairende yer var mı? 1314 01:32:21,800 --> 01:32:23,800 Çekiyoruz Steve. Pardon. 1315 01:32:23,700 --> 01:32:26,500 Seni aptal! Pardon! 1316 01:32:27,100 --> 01:32:29,000 Yeni dairende o koc- 1317 01:32:30,400 --> 01:32:32,900 ..karına yer var mı.? 1318 01:32:34,700 --> 01:32:37,900 Sinirli davranın, hırçın değil. Ama ben hırçınım. 1319 01:32:38,200 --> 01:32:39,600 Tamam. 1320 01:32:40,200 --> 01:32:42,200 2 defa. 2 defa. 1321 01:32:42,100 --> 01:32:44,600 Sonra çıkabilir miyiz? evet, neredeyse bitti.. 1322 01:32:44,500 --> 01:32:47,500 Hadi yapalım şunu. Başlayın! 1323 01:32:47,400 --> 01:32:49,900 Taşınmak istemiyorum. 1324 01:32:49,800 --> 01:32:51,700 Tamam, aferin. 1325 01:32:52,100 --> 01:32:54,300 Ben.. 1326 01:32:54,400 --> 01:32:56,900 ..ben şeyi dinledim.. 1327 01:32:59,500 --> 01:33:02,500 Bir daha yapmak istemiyorum. Bir defacık daha. Son kez. 1328 01:33:04,100 --> 01:33:05,300 Tamam, kes. 1329 01:33:06,000 --> 01:33:07,100 Kes! Kes! 1330 01:33:07,500 --> 01:33:09,900 Kes! Biri bana yardım etsin! 1331 01:33:11,800 --> 01:33:13,800 Sadece bilgin olsun diye söylüyorum anne.. 1332 01:33:13,900 --> 01:33:15,900 ..dur bakalım küçük hanım.. 1333 01:33:16,200 --> 01:33:19,300 ..böyle davranırsan sonun benim gibi olacak. 1334 01:33:21,000 --> 01:33:22,800 Koruyan çekecek! 1335 01:33:23,300 --> 01:33:25,300 Bu da sen oluyorsun Buttler. 1336 01:33:26,900 --> 01:33:28,700 Kes! 1337 01:33:30,700 --> 01:33:32,200 Motor! Aslında tedirginim! 1338 01:33:32,800 --> 01:33:35,600 Çocuklar bana vurmaya başlıyorlar! 1339 01:33:35,500 --> 01:33:37,200 Ya sur- Tanrım! 1340 01:33:38,000 --> 01:33:40,000 Aslında tedirginim hayatım çocuklar.. 1341 01:33:39,900 --> 01:33:43,400 ..beni yakıyor, bana vuruyorlar. 1342 01:33:43,200 --> 01:33:45,200 İnsana kötü davranıyorlar. 1343 01:33:45,600 --> 01:33:48,400 İşimi bu şekilde kazanıyorum ben! 1344 01:33:48,300 --> 01:33:50,900 Kendime kamerada bakıyorum mesela. 1345 01:33:50,800 --> 01:33:53,500 Yakıyorum! Yakışıklıyım!Beni yaktılar! 1346 01:33:54,700 --> 01:33:56,500 Evet koli bandına yapışır. Belki de.. 1347 01:33:56,700 --> 01:33:59,700 ..kendimizi koli bandına sarıp, yuvarlanmalıyız. 1348 01:33:59,900 --> 01:34:02,300 ..bütün camlar banda yapışır.