1 00:00:06,000 --> 00:00:09,500 Texto original: hempo22 Traducción: Carloss 2 00:00:17,111 --> 00:00:23,996 ¿Dónde empezamos? Que tal en: Había una vez... 3 00:00:25,119 --> 00:00:27,497 ¿Cuántas historias han escuchado que comiencen así? 4 00:00:27,598 --> 00:00:32,798 Hay que probar otra cosa... ¡Lo tengo! ¡Así comienza la película! 5 00:00:34,099 --> 00:00:37,799 No, no lo creo. ¿Suena parecido de alguna manera, o no? 6 00:00:39,200 --> 00:00:43,200 Oh, no... ¡Con el libro no! ¡Todos han visto eso antes! 7 00:00:43,301 --> 00:00:45,401 ¡Cierra el libro! De esa manera no empezaremos. 8 00:00:45,402 --> 00:00:49,502 Haremos lo siguiente: Iremos al día en que 9 00:00:49,503 --> 00:00:53,000 las cosas no podían salir peor. 10 00:00:58,201 --> 00:01:01,301 ¡Corran! ¡Protéganse, todos! 11 00:01:01,302 --> 00:01:04,002 ¡SOS! ¡Mayday! ¡Mayday! 12 00:01:04,003 --> 00:01:06,503 ¡Agáchense y cúbranse! 13 00:01:06,704 --> 00:01:08,704 ¡Todos ustedes están en peligro! 14 00:01:14,995 --> 00:01:17,005 ¡Corran y refúgiense! 15 00:01:18,606 --> 00:01:21,306 ¡Corran! 16 00:01:22,607 --> 00:01:25,557 ¡Emergencia! ¡Emergencia! 17 00:02:10,900 --> 00:02:13,300 ¡Corran y refugiense! 18 00:02:14,501 --> 00:02:17,201 ¡Pollito! ¿Cuál es el problema? ¿Qué sucede? 19 00:02:17,202 --> 00:02:20,302 ¡El cielo se cae! ¡El cielo se cae! 20 00:02:20,303 --> 00:02:22,803 - ¿El cielo cae? - ¿Estás loco? 21 00:02:22,804 --> 00:02:27,304 - ¡No, es verdad! ¡Sígueme! - No, hijo, no... 22 00:02:27,305 --> 00:02:28,305 ¡Espera! 23 00:02:28,306 --> 00:02:30,706 Ocurrió bajo el árbol grande 24 00:02:30,707 --> 00:02:32,807 ¡No estoy inventando! ¡Sé que está por acá! 25 00:02:32,808 --> 00:02:36,408 ¡Era un pedazo del cielo! En algún lugar...cerca 26 00:02:36,409 --> 00:02:38,309 ¡Se parecía a eso! 27 00:02:38,710 --> 00:02:40,810 - ¿Se parece a una señal de tráfico? - ¡Sí! 28 00:02:40,811 --> 00:02:44,211 Pero no dice "pare". Es azul y tiene una figura de nube... 29 00:02:44,212 --> 00:02:47,312 ¡Esa cosa me cayó en la cabeza! ¿Dónde está esa cosa? 30 00:02:47,313 --> 00:02:51,313 - ¡Esperen! ¿Qué es esto? - ¿Esto es lo que te cayó, hijo? 31 00:02:51,314 --> 00:02:53,314 ¡No, papá! ¡Definitivamente era un pedazo del cielo! 32 00:02:53,315 --> 00:02:58,515 Un pedazo del cielo... Atención, todos! Ha habido un pequeño malentendido. 33 00:02:58,516 --> 00:03:02,016 Simplemente fue una bellota. 34 00:03:02,017 --> 00:03:03,317 - No. - Cállate, cállate. 35 00:03:03,318 --> 00:03:05,718 - Esto ya es vergonzoso. - ¡Pollito! 36 00:03:06,319 --> 00:03:09,419 - ¡Pollito! ¿En qué estabas pensando? - ¿Cómo pudiste poner a la ciudad en peligro? 00:03:09,420 --> 00:03:12,020 ¿Cómo puedes confundir una señal de tráfico con una bellota? 38 00:03:15,021 --> 00:03:17,021 ¿Qué dijo? 39 00:03:18,522 --> 00:03:20,322 ¿Era una bellota grande? 40 00:03:24,423 --> 00:03:26,523 Damas y caballeros. Simplemente son tonterías! 41 00:03:26,624 --> 00:03:28,324 Tonterías por parte de una persona loca. 42 00:03:28,325 --> 00:03:32,025 ¡Vamos, Buck! ¡Tu hijo casi nos mata de susto! 43 00:03:32,026 --> 00:03:36,326 Bien... Gente... Mi hijo, ehh... 44 00:03:36,327 --> 00:03:39,327 ¡Los niños inventan cosas! ¿Ustedes tienen hijos, cierto? 45 00:03:39,328 --> 00:03:41,328 No, papá. 46 00:03:41,529 --> 00:03:46,329 No era una bellota. Era un pedazo del cielo. De verdad. 47 00:03:46,730 --> 00:03:49,030 Tienes que creerme. 48 00:03:52,031 --> 00:03:55,531 PRONTO: EL POLLITO LOCO 49 00:04:01,332 --> 00:04:06,032 Una película... ¡Una película! ¡Están haciendo una película! 50 00:04:06,033 --> 00:04:09,033 ¿Cuándo olvidarán tu error? 51 00:04:09,534 --> 00:04:12,534 Primero los periódicos, luego escribieron un libro- 52 00:04:12,535 --> 00:04:16,335 -que se convirtió en un juego de mesa... 53 00:04:16,336 --> 00:04:18,736 BIENVENIDOS A OAKEY OAKS LA MEJOR BELLOTA DEL UNIVERSO 54 00:04:18,737 --> 00:04:21,737 - ...luego la página web, platos... - Sí... Lo sé. 55 00:04:21,738 --> 00:04:23,038 - ¿Lo viste? - Sí... 56 00:04:23,039 --> 00:04:25,739 - No se puede comer de ellos, pero... - No se pueden meter al micro. 57 00:04:25,740 --> 00:04:29,340 - ...en propaganda. ¿Los viste? - Sí, los vi. 58 00:04:31,741 --> 00:04:35,741 Y ahí tenemos un sticker para carro! Era cosa de tiempo... 59 00:04:35,742 --> 00:04:40,742 Puedo vivir con propagandas. Hasta con afiches. Pero stickers para carro... 60 00:04:40,743 --> 00:04:42,743 ...se pegan por siempre... 61 00:04:44,144 --> 00:04:46,044 Escucha, papá. ¿No importa y sabes por qué? 62 00:04:46,045 --> 00:04:48,845 - ¡Porque tengo un plan! - Si... 63 00:04:48,946 --> 00:04:54,346 ¿Te acuerdas que te dije que hay que mantener perfil bajo? 64 00:04:54,347 --> 00:04:56,747 - Sí, pero... - ¡Es como un juego! 65 00:04:56,748 --> 00:05:01,548 ¡Como las escondidas! Solo que nunca te encuentran... Nunca. 66 00:05:01,749 --> 00:05:05,749 ¡Bien! ¡Ahora tenemos un plan! 67 00:05:08,050 --> 00:05:12,750 Nos vemos después Y recuerda: perfil bajo. 68 00:05:12,751 --> 00:05:15,051 Seguro... Ok. 69 00:05:19,081 --> 00:05:21,034 Adiós. 70 00:05:21,935 --> 00:05:23,835 Mira, mamá. ¡Es el pollito loco! 71 00:05:23,836 --> 00:05:28,336 Así parece. Ni lo mires. Chau! 72 00:05:30,137 --> 00:05:33,737 ¡Basta! Hoy es un día nuevo. 73 00:06:03,338 --> 00:06:07,338 EL POLLITO 74 00:07:44,048 --> 00:07:46,033 SALA DE GIMNASIA 75 00:08:17,098 --> 00:08:19,586 IDIOMA OVEJA MR. WOODENSWORTH 76 00:08:20,787 --> 00:08:23,349 - ¡Comencemos! Foxy Loxy? - Presente, como siempre. 77 00:08:23,350 --> 00:08:27,350 Goosey Loosey? Piggy el Pequeño? 78 00:08:27,351 --> 00:08:33,051 Siempre aquí, profesor. Sólo voy a agarrar mi lápiz. 79 00:08:37,352 --> 00:08:38,952 - Perdedor! - Penny? 80 00:08:38,969 --> 00:08:40,910 Lucky-Lucky? Fussy Wassy? 81 00:08:40,911 --> 00:08:44,511 - Morkubine Porcupine? 82 00:08:44,712 --> 00:08:46,312 ¿El pescado de agua? 83 00:08:53,728 --> 00:08:54,813 Exacto. 84 00:08:54,814 --> 00:08:58,014 - Anki Dopping? - Patito feo! 85 00:08:59,115 --> 00:09:05,315 - No tolero esa conducta... - No pasa nada, profesor. 86 00:09:07,322 --> 00:09:12,512 No te me acerques así, patito f... Anki. ¿Dónde estaba? 87 00:09:12,513 --> 00:09:14,013 ¡Pato feo! 88 00:09:16,395 --> 00:09:18,327 Pollito? 89 00:09:20,358 --> 00:09:23,807 - ¡Tarde otra vez! - Tarde otra vez... 90 00:09:24,103 --> 00:09:29,352 ¡Escuchen! Página 62, traduzcan todas las palabras a idioma oveja. 91 00:09:29,553 --> 00:09:31,303 - "El." - "Bee." 92 00:09:31,304 --> 00:09:33,075 - "Ella." - "Bee." 93 00:09:33,076 --> 00:09:35,025 - "Ellos." - "Bee." 94 00:09:35,026 --> 00:09:37,138 - "Nosotros." - "Bee." 95 00:09:37,339 --> 00:09:39,357 Bien, todos. ¡Atención! 96 00:09:39,358 --> 00:09:44,124 No quiero escuchar bulla... 97 00:09:44,125 --> 00:09:47,545 ...cuando diga: ¡Matagente! 98 00:09:48,750 --> 00:09:50,160 Ohh, no! 99 00:09:50,161 --> 00:09:52,289 ¡Jueguen! ¡Jueguen!, ¡Jueguen! 100 00:09:52,290 --> 00:09:55,421 Dividanse en dos equipos: Populares contra impopulares. 101 00:09:55,422 --> 00:09:57,448 - ¿Entrenador? - ¿Sí, impopular? 102 00:09:57,449 --> 00:09:59,872 ¿No debemos tener dos fantasmas a cada lado? 103 00:09:59,873 --> 00:10:02,973 ¡Por supuesto! ¡Apunten al cerdo, niños! 104 00:10:12,856 --> 00:10:17,159 Cálmate. ¡Haz como el pez! 105 00:10:30,779 --> 00:10:32,745 - ¿Mañana dura? - Me encontré con mi enemigo. 106 00:10:32,746 --> 00:10:34,476 - ¿Problemas? - Un punto para tí. 107 00:10:34,511 --> 00:10:36,672 ¡Terribles! 108 00:10:37,011 --> 00:10:40,233 - ¡Por la derecha! - ¡Gracias! 109 00:10:51,316 --> 00:10:54,150 Escuché lo de la película. ¿Te duele, cierto? 110 00:10:54,204 --> 00:10:56,073 Tal vez salga directo en video. 111 00:10:56,074 --> 00:10:58,027 ¡No me preocupo por eso! 112 00:10:58,028 --> 00:11:01,794 Esta mañana... papá practicamente me dijo que desapareciera. 113 00:11:01,796 --> 00:11:04,382 ¿Pero sabes que? No me preocupa. ¡Porque tengo un plan! 114 00:11:04,464 --> 00:11:05,483 ¿Quieres escucharlo? 115 00:11:05,584 --> 00:11:09,495 ¡No, este si es bueno! Escucha: Un segundo destruyó mi vida. 116 00:11:09,496 --> 00:11:13,006 - Un segundo. Cuidado con el marrano. - Ya lo ví. 117 00:11:14,278 --> 00:11:16,752 Todo lo que necesito es una oportunidad... 118 00:11:16,853 --> 00:11:19,890 Una oportunidad para hacer algo grande, y que todos olviden- 119 00:11:19,891 --> 00:11:22,359 -eso de que el cielo se cae de una buena vez! 120 00:11:22,360 --> 00:11:25,484 ¡Y al fin papá tendrá una razón de estar orgulloso de mí! 121 00:11:25,485 --> 00:11:27,327 ¡Tiempo! 122 00:11:29,462 --> 00:11:30,800 ¡Enfermera! 123 00:11:36,361 --> 00:11:40,469 - ¿Y que opinas? - Hmm. Escucha... 124 00:11:40,470 --> 00:11:44,339 Dijiste que el cielo se caía. Tu padre no te apoyó. 125 00:11:44,340 --> 00:11:48,820 Y eso es lo que más a dolido. ¿Cierto? 126 00:11:48,821 --> 00:11:50,634 - Claro que duele... - Ya, basta. 127 00:11:50,635 --> 00:11:52,895 - Ese es el problema con la cabeza hueca. - Si... 128 00:11:54,578 --> 00:11:58,690 ¿Qué va a pasar ahora? No tiene que ser complicado. 129 00:11:58,691 --> 00:12:01,868 No tomes las cosas de poco a poco. Mas bien... ¡Pang! ¡Smash! 130 00:12:01,869 --> 00:12:05,626 ¡Sentimientos por todos los lados! Amargura, frustración- 131 00:12:05,627 --> 00:12:10,246 -temor, inclusive depresión. ¿Entiendes lo que te digo? 132 00:12:11,767 --> 00:12:14,727 Olvida lo que dije. Este es el punto: 133 00:12:14,728 --> 00:12:18,504 Tienes que dejar de rondear el problema y tomarlo en tus manos. 134 00:12:18,505 --> 00:12:20,299 - Si... - Esta es la solución: 135 00:12:20,300 --> 00:12:23,150 Tú y tu papá hablan... Caso cerrado. 136 00:12:23,151 --> 00:12:24,605 - ¿Caso cerrado? - Caso cerrado. 137 00:12:24,606 --> 00:12:29,055 Hablar de algo hasta que se solucione. Un momento. Escucha. 138 00:12:29,056 --> 00:12:34,062 Hay todo un capítulo acerca de eso. 139 00:12:34,097 --> 00:12:37,747 - Pero te dije que tenía un plan. - Sí, pero de acuerdo al periódico- 140 00:12:37,782 --> 00:12:40,406 -tienes que dejar de esconderte y enfrentarte a eso. 141 00:12:40,441 --> 00:12:43,057 Y otro periódico escribe que sí evitas "cerrar casos"- 142 00:12:43,092 --> 00:12:45,860 -con tus padres, las plumas se te pueden caer. ¡Mira! 143 00:12:45,929 --> 00:12:47,341 "Cerrar Casos" 144 00:12:47,376 --> 00:12:51,088 Anda, repite después de mí: Tú y tu papá hablan. 145 00:12:51,123 --> 00:12:53,304 Escucha, hablar es perder el tiempo. 146 00:12:53,339 --> 00:12:56,340 Tengo que hacer algo grande, para que papá no piense que soy un perdedor. 147 00:12:56,373 --> 00:13:01,036 ¡Vamos! No eres un perdedor. Eres creativo, rápido, gracioso- 148 00:13:01,071 --> 00:13:03,432 - y guapo... - ¿Qué? 149 00:13:07,460 --> 00:13:11,910 ¿Cómo? El pollito va a hablar con su papá... 150 00:13:11,911 --> 00:13:15,657 ...o nunca resolver el problema? 151 00:13:15,923 --> 00:13:18,064 - ¡Nunca resolver el problema! - ¡Piggy! 152 00:13:18,065 --> 00:13:21,348 ¡Disculpa! No me gusta que me den pistas mediante gestos. 153 00:13:21,349 --> 00:13:23,508 Ayúdame, pescado. 154 00:13:37,730 --> 00:13:40,704 - Dios... - Esa fue la bella que mató a la bestia. 155 00:13:40,705 --> 00:13:45,030 ¿Por qué sólo las chicas mantienen comunicación? ¿Y sensibilidad? 156 00:13:47,596 --> 00:13:50,461 ¡Ya basta! Era tiempo fuera, Foxy. 157 00:13:50,462 --> 00:13:54,091 Prepárate para el dolor. ¡Y no emocionalmente! 158 00:14:08,940 --> 00:14:11,263 ¡Te vamos a salvar! 159 00:14:11,264 --> 00:14:13,064 Vuelve, ¡ganso loco! 160 00:14:28,538 --> 00:14:31,065 ¡Pollito! 161 00:14:31,066 --> 00:14:34,001 ¡Anda, entiéndeme! ¿En una de estas escuelas? 162 00:14:34,002 --> 00:14:37,012 ¡Pelea en la sala de gimnasia! ¿Y la alarma de incendios? 163 00:14:37,013 --> 00:14:41,048 Luego de eso que el cielo se caía, sólo ha ocasionado problemas. 164 00:14:43,676 --> 00:14:47,478 Escucha, Buck... Sabes que yo te respeto. 165 00:14:47,479 --> 00:14:53,025 ¡Eras Buck "Esset" Kluck! ¡La estrella de baseball del colegio! 166 00:14:56,712 --> 00:15:02,538 Pero entiende: Tu hijo no es como tú. 167 00:15:03,557 --> 00:15:09,071 Ok, gracias. Cuida tú a mi hijo. 168 00:15:12,765 --> 00:15:16,315 - Papá, no fue mi culpa... - Está bien. 169 00:15:16,316 --> 00:15:18,632 No tienes que aclarar nada. 170 00:15:38,985 --> 00:15:43,107 ¿Papá? He estado pensando. 171 00:15:43,108 --> 00:15:47,272 Qué te parece... Qué te... 172 00:15:47,273 --> 00:15:49,691 ¿Qué te parece si me uno al equipo de baseball? 173 00:15:49,992 --> 00:15:53,940 - ¡Mira por donde manejas! - Disculpa, amigo. Disculpa... 174 00:15:54,248 --> 00:15:57,999 ¿Baseball? Ya hemos hablado de esto. 175 00:15:58,000 --> 00:16:02,754 Sí, pero eso fue cuando era pequeño. Ahora he crecido un poco. 176 00:16:02,755 --> 00:16:04,964 - ¡Ahora ya soy grande! - En serio, ¿amigo? 177 00:16:04,965 --> 00:16:08,025 - Baseball... ¿Estás seguro? - ¡Sí! Lo que quiero decir es... 178 00:16:08,026 --> 00:16:10,691 - ...por qué no? - Claro... pero por qué? 179 00:16:10,692 --> 00:16:15,465 Tu fuiste un gran jugador, así que me podrías enseñar trucos. 180 00:16:15,466 --> 00:16:22,046 Amigo... Sólo me pregunto... Puede que el baseball no sea tu cosa... 181 00:16:22,047 --> 00:16:25,540 ¿No has pensado en el equipo de ajedrez? ¿O algún club? 182 00:16:25,541 --> 00:16:29,824 ¡A algunos simplemente les encanta coleccionar estampillas! 183 00:16:29,825 --> 00:16:31,562 - ¡No...! - ¿Paramos y compramos algunas? 184 00:16:31,563 --> 00:16:33,261 - No me gustan las estampillas. - Colores. ¡Bastantes colores! 185 00:16:33,262 --> 00:16:36,920 ¡No! Yo pensaba... ¡baseball! No puedo esperar a ver tu cara- 186 00:16:36,921 --> 00:16:40,679 -¡cuando mande la pelota a un touchdown! 187 00:16:43,038 --> 00:16:47,374 Papá, estoy bromeando. Fue una broma. 188 00:16:49,388 --> 00:16:53,568 - Hazme un favor, hijo. - Lo que sea, papá. 189 00:16:53,803 --> 00:17:00,572 - Intenta no ambiciar tanto. - Pero, ¡papá! Digo... Yo... 190 00:17:01,073 --> 00:17:03,840 Creo que yo... 191 00:17:11,916 --> 00:17:13,541 Está bien, papá. 192 00:18:01,235 --> 00:18:07,545 Chloe... Si estuvieras acá. Tu supieras que deberíamos hacer. 193 00:18:28,760 --> 00:18:32,073 - ¡Buena atrapada! ¡Te quiero, hijo! - ¡Gracias, papá! 194 00:18:48,375 --> 00:18:52,578 Vamos. Todo lo que necesito es una oportunidad. 195 00:19:11,328 --> 00:19:13,179 SOLICITUD PARA EL EQUIPO DE BASEBALL 196 00:19:27,741 --> 00:19:29,183 ¡PRIMER JUEGO HOY! 197 00:19:54,096 --> 00:19:55,528 BASEBALL PARA PRINCIPIANTES 198 00:20:19,548 --> 00:20:21,091 ¡FOXY LO HACE OTRA VEZ! 199 00:20:39,863 --> 00:20:41,371 ¡FOXY ES IMPARABLE! 200 00:20:44,680 --> 00:20:46,034 NUESTRO HEROE: FOXY! 201 00:20:49,795 --> 00:20:52,736 LAS BELLOTAS HACEN SUS APUESTAS 202 00:20:52,837 --> 00:20:56,356 ¡A la izquierda, a la derecha! ¡Vamos, Beeellotas! 203 00:20:56,357 --> 00:20:58,898 ¡Vamos! 204 00:21:03,841 --> 00:21:07,863 ¡Hay emoción en el aire! Hace veinte años que - 205 00:21:07,864 --> 00:21:11,682 - Oakey Oaks venció a sus enemigo: Spungs Alley Taters! 206 00:21:11,683 --> 00:21:16,822 Perdiendo por un punto y un hombre en la cancha, tenemos opción otra vez. 207 00:21:16,823 --> 00:21:20,228 ¡La emoción no se basa en divertirse, ni en el orgullo! 208 00:21:20,229 --> 00:21:23,703 ¡Se basa en el resultado! ¡Y burlarse en su cara- 209 00:21:23,704 --> 00:21:27,113 -cuando uno gana! 210 00:21:31,024 --> 00:21:34,146 ¡Correcto! Oakey Oaks y el alcalde tienen finalmente- 211 00:21:34,147 --> 00:21:37,564 -los derechos de burla, ¡por todo un año! 212 00:21:37,665 --> 00:21:39,194 PARARSE 213 00:21:39,195 --> 00:21:40,691 SALUDAR 214 00:21:40,692 --> 00:21:42,459 REVISAR LA "BOTICA" 215 00:21:42,560 --> 00:21:45,653 Esta batalla agota a los héroes de la ciudad. 216 00:21:45,654 --> 00:21:47,791 Luego de 9 gravemente heridos- 217 00:21:47,826 --> 00:21:51,647 y varios jugadores lesionados, las Bellotas tienen un momento difícil. 218 00:21:52,438 --> 00:21:55,468 Ojalá haya suficientes músculos en la banca- 219 00:21:55,469 --> 00:21:58,872 -para poder ganar. El siguiente hombre es... 220 00:21:58,975 --> 00:22:00,612 El Pollito... 221 00:22:00,613 --> 00:22:02,613 LAGRIMAS DESESPERADAS 222 00:22:03,585 --> 00:22:08,232 Ese es un golpe bajo, gente. No le ha pegado ni una vez. 223 00:22:08,299 --> 00:22:10,202 ¡Va a hacernos perder! 224 00:22:10,203 --> 00:22:13,225 ¡Pero esperen! Si puede llegar a la primera base- 225 00:22:13,286 --> 00:22:17,148 -¡Foxy Loxy puede batear y salvarnos! 226 00:22:17,775 --> 00:22:19,218 ¡Hasta ahora ha tenido un juego perfecto! 227 00:22:19,219 --> 00:22:22,490 ¡Un fuerte aplauso para nuestro jugador más valioso! 228 00:22:23,342 --> 00:22:26,623 Ok, chico. Escucha: Hay una pequeña oportunidad- 229 00:22:26,629 --> 00:22:30,098 -de triunfar. Deja que te quemen. Así que sólo camina y no batees. 230 00:22:30,099 --> 00:22:34,020 - Pero, entrenador. Algo me dice... - ¡No batees! Anda a la primera. ¿Entendido? 231 00:22:34,021 --> 00:22:36,215 - Anda a la primera. - Pero, entrenador... 232 00:22:36,216 --> 00:22:37,716 ¡No batees! 233 00:22:39,841 --> 00:22:43,946 Ni siquiera puede cojer el bate. Avanza hacia el punto de bate. 234 00:22:43,947 --> 00:22:48,572 Se va a parar a la derecha... ¿A la izquierda? ¿O derecha? 235 00:22:48,673 --> 00:22:50,279 A la derecha. 236 00:22:50,314 --> 00:22:51,840 ¡Calma, Al! 237 00:22:51,875 --> 00:22:54,180 ¡Parece que el jugador de la izquierda tiene otras cosas en que pensar! 238 00:22:54,181 --> 00:22:58,406 ¡El del medio toma descanso y el de la derecha empieza a cavar! 239 00:22:58,407 --> 00:22:59,807 ¡Jueguen! 240 00:23:00,368 --> 00:23:03,861 ¿Por qué él?! ¿Por qué ahora?! 241 00:23:05,434 --> 00:23:09,675 No te avergonzaré, papá... ¡Esta vez no! 242 00:23:09,776 --> 00:23:12,570 Acá viene el lanzamiento. ¡Muy alto! 243 00:23:12,571 --> 00:23:13,871 ¡Faul! 244 00:23:17,241 --> 00:23:19,372 ¡Strike uno! 245 00:23:19,373 --> 00:23:23,670 Voy a decir la verdad: He visto animales muertos con mejores reflejos. 246 00:23:24,197 --> 00:23:26,963 El lanzador hace la señal... Y ahí viene el lanzamiento 247 00:23:27,010 --> 00:23:30,087 ¡Un tiro con efecto! ¡La falla! 248 00:23:30,164 --> 00:23:32,037 ¡Strike dos! 249 00:23:32,038 --> 00:23:33,438 NO MIRAR 250 00:23:34,844 --> 00:23:37,117 Dije: ¡No le pegues! 251 00:23:39,424 --> 00:23:42,426 - No. - Vamos, ¡vamos! 252 00:23:45,417 --> 00:23:46,858 Dos strikes. 253 00:23:46,859 --> 00:23:50,906 Uno más y quedamos fuera. 254 00:23:53,894 --> 00:23:57,419 Hoy es un día nuevo... 255 00:24:04,119 --> 00:24:07,148 ¡No le pegues! 256 00:24:16,477 --> 00:24:18,162 ¡Eso fue asombroso! 257 00:24:18,163 --> 00:24:19,064 ¡Le dio! 258 00:24:19,099 --> 00:24:20,409 - ¿Le dio? - ¿Le dio?! 259 00:24:20,500 --> 00:24:22,400 - ¿Le dio? - ¿Le dio?! 260 00:24:26,168 --> 00:24:28,194 El jugador sigue parado ahí. 261 00:24:28,195 --> 00:24:30,390 ¡Sigue parado! ¡Corre, muchacho! ¡Corre! 262 00:24:30,391 --> 00:24:33,138 - ¡Corre, hijo mío! ¡Corre! - ¡Corre! 263 00:24:33,739 --> 00:24:35,127 ¡Corre! 264 00:24:37,886 --> 00:24:39,457 ¡Y empieza a correr! ¡Para el lado contrario! 265 00:24:39,458 --> 00:24:41,519 - ¡Espera! - ¡No! ¡Para ese lado no! 266 00:24:41,520 --> 00:24:44,668 - ¡Corre hacia el otro lado! - ¡Voltéate! 267 00:24:44,669 --> 00:24:49,454 ¡Al fin se voltea! ¡Nunca había visto algo así! 268 00:24:49,517 --> 00:24:52,355 Después de él viene Goosey Loosey y hace punto. 269 00:24:52,415 --> 00:24:56,957 ¡Ahora hemos empatado! Taters agarra la pelota... 270 00:24:56,958 --> 00:25:01,888 No, ¡es un jugador! ¡Y lo lanza hacia otro lado! 271 00:25:03,695 --> 00:25:05,654 La recepción se completa, ¿pero dónde está la pelota? 272 00:25:06,148 --> 00:25:09,949 El pollito sigue corriendo y Taters está en problemas 273 00:25:10,050 --> 00:25:11,616 ¡Qué sentimiento! 274 00:25:11,617 --> 00:25:12,917 ¡Se ha atracado! 275 00:25:12,983 --> 00:25:14,983 "Carga de vaca"! 276 00:25:15,010 --> 00:25:19,196 Es la vieja jugada "carga de vaca" Por mientras se para en la tercera base. 277 00:25:19,197 --> 00:25:19,897 ¡Sí! 278 00:25:19,898 --> 00:25:25,078 ¡Espera! ¡Increíble! ¡Piensa correr toda la vuelta! 279 00:25:25,079 --> 00:25:27,819 ¡Regresa! ¡No lo lograrás! 280 00:25:28,277 --> 00:25:33,044 ¡Mira como corre! ¡Ya casi ha llegado! 281 00:25:33,112 --> 00:25:37,463 Acá viene el oponente, esta va a ser una buena foto. 282 00:25:44,837 --> 00:25:46,491 ¡Estás fuera! 283 00:25:50,682 --> 00:25:54,434 - Mala suerte para Oakey Oaks... - ¡Espera! 284 00:25:54,435 --> 00:25:59,363 ¿Espera? ¡Esperen un momento! ¡No se desesperen! 285 00:25:59,364 --> 00:26:01,455 ¡Tal vez aún no estamos fuera! 286 00:26:04,756 --> 00:26:08,690 ¡Slide! ¡Esta dentro! 287 00:26:12,197 --> 00:26:16,426 Todo acabó, ¡damas y caballeros! ¡La bellota hizo lo imposible! 288 00:26:16,427 --> 00:26:19,362 Por primera vez en veinte años: ¡Ganamos! 289 00:26:19,363 --> 00:26:23,278 ¡Besen a sus hijo! ¡Hora de festejar! 290 00:26:23,364 --> 00:26:28,388 ¡Estén donde estén, se siente! ¡Tenemos un nuevo ganador en la ciudad! 291 00:26:28,389 --> 00:26:30,148 Y su nombre es: ¡Pollito!! 292 00:26:30,149 --> 00:26:31,649 ¡Fue un tiro de la suerte! 293 00:26:31,650 --> 00:26:36,818 ¡Pollito! ¡Todo es tuyo! ¡La victoria, orgullo- 294 00:26:36,819 --> 00:26:42,000 -y por supuesto que te echen bebidas que huelen por horas! 295 00:26:42,428 --> 00:26:46,625 ¡Esto es algo que recordaremos por siempre! 296 00:26:52,727 --> 00:26:57,054 ¡Ganamos! ¡Ese es mi muchacho! 297 00:26:57,055 --> 00:26:59,132 ¡Exacto, mi muchacho! 298 00:27:41,945 --> 00:27:43,886 ¡Este es el signo... 299 00:27:43,887 --> 00:27:46,612 - ...y el tiro! - ¡Un "knuckleball"! 300 00:27:46,613 --> 00:27:48,819 - ¡Lanza! Vuela... - ¡Corre hacia la primera! 301 00:27:48,820 --> 00:27:50,890 - ¡En camino hacia la segunda! 302 00:27:50,891 --> 00:27:54,686 - ¡Sigue! - ¡Coge la pelota y lanza! 303 00:27:54,687 --> 00:27:58,113 Ojalá que esté bien... ¡Está dentro! 304 00:27:59,300 --> 00:28:01,127 - ¡Sí! - ¡Ganan el juego! 305 00:28:01,128 --> 00:28:02,628 - ¡La bellota gana! - ¡La bellota gana! 306 00:28:15,199 --> 00:28:22,134 Dios... ¡Ahora todos olvidarán lo del cielo que caía! 307 00:28:22,135 --> 00:28:25,194 - ¿Cierto, hijo? - Por supuesto, papá. 308 00:28:28,699 --> 00:28:33,352 - Si no quieres "cerrar caso"... - ¿"Cerrar caso"? 309 00:28:33,353 --> 00:28:36,135 ¿Qué hay que cerrar? Al menos que tu quieras habl... 310 00:28:36,136 --> 00:28:37,497 - ¡No, no, no! - ¡Pues caso cerrado! 311 00:28:37,498 --> 00:28:41,066 - ¡Estoy de acuerdo! ¡Con puertas de acero! - ¡Bien! 312 00:28:41,154 --> 00:28:44,165 ¿Cerrar caso? ¿En qué pensaba? 313 00:28:48,797 --> 00:28:53,139 Ok, acabó la diversión. Me alegro que hayamos hablado, hijo. 314 00:28:54,829 --> 00:28:58,226 - ¿Te empujo? - Por favor. 315 00:28:59,182 --> 00:29:01,807 - Ok. - Ya está. 316 00:29:04,150 --> 00:29:09,411 Ey... Descansa, "As". 317 00:29:10,108 --> 00:29:13,641 La señal... ¡Qué buen tiro! 318 00:29:28,602 --> 00:29:32,443 Gracias. Gracias por esta oportunidad. 319 00:30:12,415 --> 00:30:15,253 ¿Un pedazo del cielo?! ¿Formado como una señal de tráfico?! 320 00:30:15,254 --> 00:30:16,804 ¡No otra vez! 321 00:30:16,844 --> 00:30:20,479 ¡Hijo! ¿Estás bien? ¡Voy a subir! 322 00:30:21,425 --> 00:30:22,532 - ¿Qué pasa? - Nada. 323 00:30:22,595 --> 00:30:24,516 ¿Seguro? Me pareció que estabas gritando. 324 00:30:24,517 --> 00:30:29,653 No. Yo... Yo me caí de la cama. 325 00:30:32,879 --> 00:30:34,397 - ¿Cómo llegaste hasta allá? - ¿Dónde allá? 326 00:30:34,398 --> 00:30:35,272 - Allá. - ¿Dónde? 327 00:30:35,291 --> 00:30:38,264 Allá. ¿Cómo llegaste hasta allá? 328 00:30:38,265 --> 00:30:40,165 ¿De qué estamos hablando? 329 00:30:42,618 --> 00:30:46,614 No importa. El pasado quedó atrás, ¿cierto? 330 00:30:46,615 --> 00:30:49,466 ¡Mañana es un día nuevo! 331 00:30:53,748 --> 00:30:56,691 Por favor, desaparece. Por favor, desaparece... 332 00:31:05,895 --> 00:31:07,437 Bien. 333 00:32:00,474 --> 00:32:02,380 Tengo que llamar a Anki! 334 00:32:38,605 --> 00:32:40,611 ¿Aló? Un segundo... 335 00:32:41,762 --> 00:32:44,160 Calláte, Piggy! ¡Estoy en el teléfono! 336 00:32:46,869 --> 00:32:48,149 ¡Piggy! 337 00:32:51,676 --> 00:32:57,138 Hola, ¿dónde estás? Ya hemos empezado a... ¿Cómo? 338 00:32:58,100 --> 00:33:01,675 Ok, miren esto. 339 00:33:03,401 --> 00:33:06,054 ¡Fantástico! 340 00:33:06,055 --> 00:33:09,051 Ok, déjame adivinar... ¿Aún no le has dicho a tu papá? 341 00:33:09,052 --> 00:33:10,671 - Ehhh... - ¡Lo sabía! 342 00:33:10,672 --> 00:33:14,626 ¿Y por qué no le has dicho? Pues, porque no se hablan. 343 00:33:14,627 --> 00:33:19,802 - Si hemos hablado. En serio. - ¿De verdad? ¿Qué dijo? 344 00:33:22,234 --> 00:33:26,875 ¿Qué? Ok, ya basta. ¡Tenemos que intervenir! 345 00:33:26,876 --> 00:33:29,744 Tienes que dejar de dar vueltas y resolver los problemas! 346 00:33:29,745 --> 00:33:31,498 - ¡Tiene razón! - Por favor, Anki. 347 00:33:31,499 --> 00:33:35,676 ¡Es exactamente como la vez anterior! ¡No voy a discutir esto contigo! 348 00:33:35,677 --> 00:33:36,877 - ¡No lo va a hacer! - Piggy. 349 00:33:36,878 --> 00:33:39,205 Disculpen. Es que no me se controlar. 350 00:33:39,206 --> 00:33:43,172 Ok, estoy segura de que hay una respuesta simple y lógica. 351 00:33:43,173 --> 00:33:48,687 Puede ser parte de un globo aerostático o de algún satélite. 352 00:33:48,688 --> 00:33:51,366 No me interesa lo que sea, ¡sólo quiero sacarlo de mi vida! 353 00:33:51,367 --> 00:33:52,867 Quiero que todo vuelva a ser normal. 354 00:33:54,853 --> 00:33:58,484 ¿Te acuerdas cuando cayó hielo azul del cielo? 355 00:33:58,485 --> 00:34:01,122 Todos pensaban que era del espacio, o algo así. 356 00:34:01,123 --> 00:34:05,393 Y al final supimos que era pichi congelada de un avión. 357 00:34:05,394 --> 00:34:10,135 ¡Es verdad! ¡Pichi congelada! Exacto, pichi congelada. 358 00:34:10,136 --> 00:34:11,336 Pichi, pichi, pichi... 359 00:34:11,337 --> 00:34:13,730 - ¿Puedes dejar de decir así? - ¿Qué cosa? ¿Pichi? 360 00:34:13,731 --> 00:34:14,861 - Pichi. - ¿Qué hay de "orinar"? 361 00:34:14,862 --> 00:34:16,172 - "Mear." - ¿"Ir al baño"? 362 00:34:16,173 --> 00:34:17,673 Ok, cambio de conversación. 363 00:34:19,339 --> 00:34:21,668 - "Hacer el uno"? - ¡No me interesa! 364 00:34:23,669 --> 00:34:25,867 ¿Me ayudan a deshacerme de eso, ó no? 365 00:34:44,873 --> 00:34:47,932 ¡Pescado volador! ¡Protéganse! 366 00:34:51,151 --> 00:34:53,118 - ¡No! - ¡Pescado! 367 00:35:04,636 --> 00:35:06,294 ¡Vamos, vamos! 368 00:35:07,410 --> 00:35:10,582 ¡Espera, muchacho! ¿Cuál es el apuro? 369 00:35:10,612 --> 00:35:12,299 ¡El pollito tiene algo que decir! 370 00:35:12,300 --> 00:35:14,633 ¡Dile! El lo sabe manejar. 371 00:35:16,877 --> 00:35:18,864 ¿De qué estamos hablando? 372 00:35:20,518 --> 00:35:22,308 ¡Tengo que irme, papá! ¡Chau! 373 00:35:23,339 --> 00:35:28,078 Un buen padre entiende a su hijo aún cuando no dice nada. 374 00:35:29,434 --> 00:35:33,259 - Agárrate, pescado. - ¡Nosotros te salvaremos! 375 00:35:39,227 --> 00:35:41,309 Discúlpenme. ¡Espera! 376 00:35:44,368 --> 00:35:45,566 ¡Perdón! 377 00:36:05,203 --> 00:36:07,567 ESTADIO 378 00:36:15,269 --> 00:36:17,023 ¡Pescado! 379 00:37:20,217 --> 00:37:23,522 ¡Anki! ¡Despierta, Anki! 380 00:37:25,206 --> 00:37:27,559 ¡Vamos! ¡Tenemos que salir de acá! 381 00:38:13,825 --> 00:38:18,253 ¡Pobre pescado! ¡Debe estar atrapado! 382 00:38:18,254 --> 00:38:23,799 ¡Debe estar medio muerto, atrapado como un trofeo humano! 383 00:38:24,266 --> 00:38:28,463 ¡Nada que hacer! ¡Está perdido! ¡Perdido! 384 00:38:28,500 --> 00:38:29,864 ¡Aún no! 385 00:38:33,451 --> 00:38:35,558 ¡Diablos! 386 00:38:58,059 --> 00:38:59,524 ¿Pescado? 387 00:39:36,793 --> 00:39:39,504 ¿Qué haces? ¡Vamos! 388 00:39:49,636 --> 00:39:52,814 - ¿Pescado? - ¿Pescado? 389 00:39:53,015 --> 00:39:55,765 - ¿Pescado? - Pescado... 390 00:39:55,766 --> 00:40:00,556 ¿Dónde estás, pescado?! ¡No aguanto la presión! 391 00:40:00,557 --> 00:40:02,252 - Sigan sin mí. - Piggy... 392 00:40:02,253 --> 00:40:04,062 - Esta bien... - ¡Continúo con la misión! 393 00:40:04,072 --> 00:40:07,680 ¡Todos estamos en peligro! ¡Tírenme fuera de la nave si pasa algo! 394 00:40:07,681 --> 00:40:12,464 Deja un poco de amuniciones... Y agua... Papitas fritas, si tienen... 395 00:40:12,465 --> 00:40:16,273 - Cálmate, Piggy. - ¿Dónde está tu bolsa? 396 00:40:16,274 --> 00:40:17,874 Respira... 397 00:40:20,582 --> 00:40:23,369 - Despacio. - Despacio... Está bien. 398 00:40:23,370 --> 00:40:27,062 Haz lo que tienes que hacer para relajarte... 399 00:40:54,879 --> 00:40:56,234 ¡Pescado! 400 00:40:57,321 --> 00:41:01,031 - ¡Pescado! ¿Estás bien? - ¿Te hirieron? ¡Di algo! 401 00:41:01,032 --> 00:41:03,489 No toquen la ventana. ¡Odian eso! 402 00:41:03,490 --> 00:41:06,087 Ok, vamonos... ¡Esperen! ¿Dónde está Piggy? 403 00:41:31,687 --> 00:41:33,296 Somos los siguientes... 404 00:41:35,911 --> 00:41:38,042 ¡Corran! 405 00:41:38,396 --> 00:41:42,081 Ok, ¡ya basta! ¡Hay que decirle a tu papá! 406 00:41:42,082 --> 00:41:43,882 De acuerdo, tienes razón. 407 00:42:15,175 --> 00:42:16,540 ¡Piggy! 408 00:42:20,126 --> 00:42:23,474 No... jalen... ¡Empujen! 409 00:42:23,844 --> 00:42:26,268 ¡Tenemos que salir de aquí! Vamos... 410 00:42:27,550 --> 00:42:28,863 Vamos... 411 00:42:29,210 --> 00:42:31,843 Apuren... Apuren... ¡Apuren! 412 00:42:31,844 --> 00:42:33,044 ¡Tiempo fuera! 413 00:42:36,268 --> 00:42:38,291 ¿Han estado en la tienda? 414 00:42:45,230 --> 00:42:47,478 Vamos, amigo. ¡Vamos! 415 00:42:47,479 --> 00:42:51,206 Perdón. Disculpen. 416 00:42:58,268 --> 00:43:00,845 ¡Vamos! ¡Apuren! 417 00:43:30,952 --> 00:43:33,832 - ¡Cuidado! - ¡Gracias! 418 00:43:34,033 --> 00:43:37,097 ¡Estas cosas que se vayan al infierno...! 419 00:44:18,256 --> 00:44:23,603 - ¿Qué es esa bulla? - Perdón. La nerviosidad. 420 00:44:27,431 --> 00:44:30,220 - ¡Corran! - ¡Espera! ¡Pescado! 421 00:44:34,504 --> 00:44:38,270 ¡La campana! ¡Tenemos que avisar a la gente! 422 00:44:39,006 --> 00:44:40,201 ¡Vamos! 423 00:45:21,535 --> 00:45:25,842 - ¡Está cerrado! - ¡Ya vienen! 424 00:45:30,276 --> 00:45:32,247 Necesito una gaseosa. 425 00:45:33,583 --> 00:45:36,402 - Vamos, vamos, vamos... - ¡No puede estar doblado! 426 00:45:36,403 --> 00:45:37,803 ¿Por qué hacemos esto?! 427 00:45:41,550 --> 00:45:44,215 Tómalo, tómalo... ¡Sí! 428 00:45:52,587 --> 00:45:56,049 ¿Qué pasó? Me desconcentré por un segundo. 429 00:46:15,566 --> 00:46:19,520 ¡El cielo se cae! ¡El cielo se cae! 430 00:46:19,521 --> 00:46:24,882 Sólo era una bellota. No saben lo vergonzoso que es esto. 431 00:46:25,283 --> 00:46:27,612 ¡Toca la campana! 432 00:46:29,081 --> 00:46:31,505 ¡Toca la campana! 433 00:46:56,184 --> 00:46:57,568 ¿Qué? 434 00:46:59,694 --> 00:47:01,465 ¡Hora del clima! 435 00:47:01,466 --> 00:47:04,564 Un viento frío... ¡La campana suena! 436 00:47:04,565 --> 00:47:06,298 ¡Rápido! ¡Traigan la cámara! 437 00:47:22,794 --> 00:47:26,210 ¡Pollito! ¡Será mejor que tengas una buena explicación! 438 00:47:29,410 --> 00:47:30,446 ¿Qué dijo? 439 00:47:30,447 --> 00:47:33,072 "Hay... ...una...tienen que..." 440 00:47:33,837 --> 00:47:37,751 ¡Síganme! ¡Apúrense! ¡Hay extraterrestres! 441 00:47:37,752 --> 00:47:39,252 ¿Extraterrestres?! 442 00:47:41,597 --> 00:47:43,243 ¡No otra vez! 443 00:47:43,244 --> 00:47:46,261 ¡Vamos! ¡Apuren! ¡Apuren! 444 00:47:48,883 --> 00:47:51,505 ¡Vengan para que vean! 445 00:47:54,731 --> 00:47:58,292 ¡Rápido! ¡Si no se apuran se lo pierden! 446 00:47:58,598 --> 00:48:02,238 - ¡Miren! ¡Una moneda! - ¡Oigan! 447 00:48:02,371 --> 00:48:03,539 ¡Ah, si...! 448 00:48:07,944 --> 00:48:10,239 ¡Apuren! ¡Apuren! 449 00:48:11,501 --> 00:48:13,890 ¡Vamos! ¡Rápido, se va! 450 00:48:13,891 --> 00:48:15,544 ¡Apuren! ¡Por favor! 451 00:48:17,860 --> 00:48:20,246 - ¿Qué estamos buscando? - No lo sé. 452 00:48:22,586 --> 00:48:27,877 Hmm, esto se ve mal. Pero hay una nave espacial invisible justo ahí. 453 00:48:27,878 --> 00:48:31,211 Con extraterrestres que iban a invadir la tierra. Déjenme mostrarles. 454 00:48:33,218 --> 00:48:36,313 - Mal tiro... - Déjenme intentar otra vez. 455 00:48:36,314 --> 00:48:38,823 - Mal tiro. - Ok, ya saben que no tiro bien. 456 00:48:38,824 --> 00:48:42,211 Pero tiene unas cosas que lo hacen desaparecer. 457 00:48:42,212 --> 00:48:45,074 Y yo lo sé, porque uno de esos me cayó en la cabeza. 458 00:48:45,075 --> 00:48:49,089 - ¡Otra vez de la bellota! - Nada que ver acá. 459 00:48:49,090 --> 00:48:52,883 - Podemos vender el video a la película. - ¡Les digo que estaba acá! 460 00:48:52,884 --> 00:48:55,729 - ¡Acá habían extraterrestres! - ¡Es verdad! 461 00:48:55,821 --> 00:49:01,676 Con ojos brillantes y cabezas raras. ¡Mapas de planetas! 462 00:49:01,677 --> 00:49:06,456 ¡Basta, Piggy! ¡Sino te quito tu colección de Streisand! 463 00:49:06,553 --> 00:49:12,515 - ¡No metas a Barbara en esto! - ¿No puedes controlar a tu hijo? 464 00:49:15,587 --> 00:49:22,527 ¡Papá! ¡Papá! No estoy inventando. ¡Esta vez tienen que creerme! 465 00:49:32,032 --> 00:49:35,579 No, hijo. No te creo. 466 00:49:38,532 --> 00:49:44,880 ¡No saben lo vergonzoso que es esto! Realmente lo siento. 467 00:49:44,881 --> 00:49:54,541 - Sólo ha sido un malentendimiento. - ¡Toda la noche se malogró! 468 00:49:55,023 --> 00:50:00,508 Sr. Kluck, no lo tome así. Nadie lo culpa a usted. 469 00:51:10,394 --> 00:51:13,228 Raportes de destrozo siguen llegando luego de que el- 470 00:51:13,229 --> 00:51:15,067 -Pollito haya hecho más daño ayer por la noche. 471 00:51:15,068 --> 00:51:18,286 Un ejemplo es que una familia entera de osos corrió de miedo. 472 00:51:18,287 --> 00:51:23,242 Como no podían encontrar una colina se tiraron de la banca más cercana. 473 00:51:23,243 --> 00:51:25,290 Aló, lo siento... Aló, le ruego me disculpen... 474 00:51:25,291 --> 00:51:28,033 Hola, ¡déjenme en paz! ¿Aló? ¿Qué?! 475 00:51:28,034 --> 00:51:33,081 ¿Te pisaron? Pensé que tu siempre tenías suerte. 476 00:51:33,082 --> 00:51:34,590 Tienes "odio-correo". 477 00:51:34,591 --> 00:51:36,415 Disculpa, no fue tan gracioso... 478 00:51:36,416 --> 00:51:38,014 Tienes "odio-correo" 479 00:51:38,015 --> 00:51:40,063 Aló... ¿Qué dices? 480 00:51:40,098 --> 00:51:42,185 Tu bandeja está llena 481 00:51:42,220 --> 00:51:48,283 Sí, veo que dice. Menos mal que la nube tapa lo último. 482 00:51:48,284 --> 00:51:53,583 ¿Aló? ¡Escucha! ¡Cuida tu boca! ¿Sí? ¿Sí?! 483 00:51:53,584 --> 00:51:58,036 ¡Me gustaría verte intentar! Si. Yo también te quiero, mamá... 484 00:52:14,149 --> 00:52:15,817 ES HORA DE... ¡HABLAR! 485 00:52:17,255 --> 00:52:23,243 Si quieres una oportunidad de hablar con tu papá... Hazlo ahora. 486 00:52:25,822 --> 00:52:31,023 - Ya es tarde... - ¿Tarde...? 487 00:52:31,024 --> 00:52:36,514 - Es muy tarde. Pero lo intentamos... - Piggy... 488 00:52:38,081 --> 00:52:40,516 Piénsalo. 489 00:52:51,231 --> 00:52:54,893 Piggy. Quiero estar sólo. 490 00:53:04,109 --> 00:53:06,305 ¡Anki! ¡Piggy! ¡Pescado! 491 00:53:06,306 --> 00:53:07,867 ¡Mira! ¡Ahí! ¡Ahí! 492 00:53:09,468 --> 00:53:11,204 ¿Qué cosa es esa?! 493 00:53:19,839 --> 00:53:22,122 - ¿Se llama Kirby? - ¿Lo abandonaron? 494 00:53:22,123 --> 00:53:24,006 ¿El papá de quien? 495 00:53:25,847 --> 00:53:27,804 No, no, no... No llores. 496 00:53:27,805 --> 00:53:31,284 Te vamos a ayudar. Vamos a ayudarte a ir a tu casa. 497 00:53:32,118 --> 00:53:33,861 Ten. Suena. 498 00:53:34,528 --> 00:53:36,062 Ok... 499 00:53:43,228 --> 00:53:47,236 ¿Ven? No está tan mal. Sólo estaba asustado. 500 00:54:38,221 --> 00:54:40,507 - Wooo. - ¡Corran! 501 00:54:52,044 --> 00:54:56,833 ¿Esos son tus papás? ¿Con la armada galáctica? 502 00:55:00,305 --> 00:55:02,567 - ¡Cuidado muchacho! - ¡Ahí estás! 503 00:55:02,568 --> 00:55:05,357 - ¡Rápido, al carro!¡Tenemos que salir de acá! - ¡Espera, tengo que contarles algo! 504 00:55:05,358 --> 00:55:09,262 ¿Qué? ¡Ya sé! ¡Tenías razón! Lo extraterrestres nos invaden. 505 00:55:09,263 --> 00:55:13,207 - Mira arriba, ¡ahí está! - En realidad, sólo es- 506 00:55:13,208 --> 00:55:14,854 - una misión de rescate. - ¿Misión de rescate? 507 00:55:14,855 --> 00:55:18,042 Se olvidaron de uno. Sólo lo van a recoger. 508 00:55:18,043 --> 00:55:20,418 Tenemos que ayudarlo. ¿Sino quién lo va a hacer? 509 00:55:20,419 --> 00:55:21,519 ¿Qué? 510 00:55:23,365 --> 00:55:26,522 ¡Olvídalo! Igual no me creerías. 511 00:55:26,523 --> 00:55:28,023 ¡Mi hijo! 512 00:55:28,024 --> 00:55:32,008 ¡Regresa! ¡Pollito! 513 00:55:32,009 --> 00:55:34,859 ¡Sr. Kluck! ¡Espere! ¡Está diciendo la verdad! 514 00:55:34,860 --> 00:55:40,280 ¡Lo está...! ¿Por qué no le crees?! 515 00:56:23,257 --> 00:56:26,528 ¡Cuidado con el muchacho! ¡No lo atropellen! 516 00:56:26,529 --> 00:56:28,229 ¡Cuidado! 517 00:56:50,124 --> 00:56:52,078 ¡Pollito! 518 00:56:52,079 --> 00:56:55,472 ¿Dónde tienes la cabeza?! ¡Tenemos que irnos! 519 00:56:55,473 --> 00:56:57,705 - Todo esto de correr y saltar... - ¡Papá! ¡Espera! 520 00:56:57,706 --> 00:57:02,277 ¿Qué están haciendo?! ¡Parece la guerra de los mundos afuera! 521 00:57:02,278 --> 00:57:05,472 ¡Papá! Te digo... ¡Escúchame! 522 00:57:05,473 --> 00:57:08,087 ¡Nos están atacando! Pueden dejar de disimular- 523 00:57:08,088 --> 00:57:10,088 -¿y enfrentarse al problema?! 524 00:57:14,078 --> 00:57:16,734 - ¿Qué? - Ok, no exactamente como lo planeé. 525 00:57:16,735 --> 00:57:20,278 Nunca estuviste ahí conmigo. En el juego, sí. 526 00:57:20,279 --> 00:57:23,464 Pero no cuando el cielo cayó. Y realmente no ahora. 527 00:57:23,465 --> 00:57:25,526 ¡Esto está bien! Sigue. ¡Sigue! 528 00:57:25,527 --> 00:57:28,005 Te haz avergonzado de mí desde el incidente con la bellota. 529 00:57:28,006 --> 00:57:30,806 Y tenemos que hablar, sino se me caen las plunas- 530 00:57:30,841 --> 00:57:35,471 -y soy pequeño. ¡Y no me gustaría volverme pelado! 531 00:57:36,551 --> 00:57:38,226 Yo... 532 00:57:39,754 --> 00:57:48,329 Yo... no me di cuenta, hijo. Nunca quise... 533 00:57:48,330 --> 00:57:51,425 La bellota, el cielo... Digo... 534 00:57:54,042 --> 00:57:57,487 Tienes razón. Tienes razón... 535 00:58:03,435 --> 00:58:10,023 Tu mamá... Ella era... Ella era buena en esto. 536 00:58:12,935 --> 00:58:18,221 ¿Yo? Yo tengo que practicar más. 537 00:58:20,019 --> 00:58:24,980 Pero tienes que saber que te quiero. Pase lo que pase. 538 00:58:25,039 --> 00:58:27,767 Lamento que... 539 00:58:31,446 --> 00:58:35,873 Lamento que te haga sentir como si fuera algo- 540 00:58:35,908 --> 00:58:38,297 -que te tenías que ganar. 541 00:58:53,470 --> 00:58:56,274 ...¡Ya basta! ¡Ahora nos vamos! 542 00:58:56,275 --> 00:59:00,201 Ok, papá. Tenemos que devolver a Kirby. 543 00:59:04,081 --> 00:59:08,403 ¿Devolver esta cosa?! ¡Esto es una locura! 544 00:59:08,904 --> 00:59:12,811 ¡Locura maravillosa! Dime que tengo que hacer. 545 00:59:12,847 --> 00:59:16,772 - ¿En serio? - ¡Totalmente! 546 00:59:17,226 --> 00:59:20,709 Vamos, papá. Tenemos un planeta que salvar. 547 00:59:22,487 --> 00:59:28,402 ¡Te voy a apoyar! ¡Ah!...a esta cosa le gusta morder. 548 00:59:31,429 --> 00:59:35,293 Sólo quiero decir que siempre me has parecido atractivo. 549 00:59:43,908 --> 00:59:46,713 Eso se llama "cerrar caso"... 550 00:59:50,415 --> 00:59:53,009 ¡Espera! ¿Qué está sucediendo? 551 00:59:55,467 --> 00:59:59,746 Oh, ¡no! ¡Los extraterrestres le han lavado el cerebro! 552 01:00:01,973 --> 01:00:05,731 - Ok, ¿ahora que hacemos? - Simple. 553 01:00:05,732 --> 01:00:08,014 Todo lo que tenemos que hacer es llevarlo al- 554 01:00:08,015 --> 01:00:09,215 -extraterrestre de metal gigante. 555 01:00:11,016 --> 01:00:14,894 ¡Nos rendimos! Tengan. ¡La llave de la ciudad! 556 01:00:14,895 --> 01:00:17,272 ¿La llave de mi carro? 557 01:00:17,835 --> 01:00:19,244 ¿Una pastilla? 558 01:00:21,240 --> 01:00:23,051 ¡Olviden el Plan A! 559 01:00:38,552 --> 01:00:42,861 Ok. ¿Ahora que hacemos, muchacho? Algo que apoyaré al máximo. 560 01:00:42,862 --> 01:00:45,873 - ¿Plan B? - ¡Por supuesto! ¡Plan B! 561 01:00:45,874 --> 01:00:47,564 ¿Cuál es el Plan B? 562 01:00:48,601 --> 01:00:52,283 ¿Qué? ¿Tienes que ir al baño? ¿Quieres jugo? ¿Papitas? ¿Hot-dog? 563 01:00:52,284 --> 01:00:55,575 ¿Con pan? ¿Un juego de golf? ¿Qué quieres?! 564 01:00:55,842 --> 01:00:58,222 ¡Soy inútil en esto! 565 01:00:58,523 --> 01:01:00,549 Sí, realmente lo soy. 566 01:01:06,060 --> 01:01:07,852 ¿Esos son tus papás? 567 01:01:09,225 --> 01:01:11,892 ¡Lo tengo! ¡Plan B! Todo lo que tenemos que hacer es- 568 01:01:11,893 --> 01:01:14,595 -evitar el tráfico, ir alrededor de la plaza, y evitar- 569 01:01:14,596 --> 01:01:18,824 -los rayos mortales. Luego trepar hasta arriba de la torre- 570 01:01:18,825 --> 01:01:21,019 -y devolver al niño. 571 01:01:23,229 --> 01:01:27,854 ¡Sí! ¡Vamos! ¡Al ataque! 572 01:01:49,1439 --> 01:01:52,565 ¡A eso se le llama sacar la basura! 573 01:02:01,490 --> 01:02:05,217 - Ok, muchacho... ¿Y ahora? - ¡El carro de bomberos! 574 01:02:09,230 --> 01:02:11,253 - ¡Plan C! - ¡Plan C! 575 01:02:15,265 --> 01:02:18,322 ¡No, Piggy! ¡Regresa! ¡Regresa a la municipalidad! 576 01:02:18,323 --> 01:02:20,242 ¡Pero nos bombardean! 577 01:02:21,654 --> 01:02:24,679 - ¿Qué quieres que haga?! - Sólo hazlo. Va a funcionar. 578 01:02:24,680 --> 01:02:25,780 ¡Vamos a sobrevivir! 579 01:02:27,749 --> 01:02:29,884 ¿Voy a sobrevivir? 580 01:02:30,585 --> 01:02:33,595 - ¡Frena, Anki! - Está bien. 581 01:02:34,398 --> 01:02:35,856 ¡Pisa el acelerador! 582 01:02:40,086 --> 01:02:42,608 ¡Pon la escalera, Pescado! 583 01:02:58,251 --> 01:02:59,678 NO FUNCIONA 584 01:02:59,679 --> 01:03:02,879 ¡Plan D! ¡Sí! 585 01:03:03,886 --> 01:03:06,584 ¡Me duele la pierna! ¡Todo me duele! 586 01:03:06,585 --> 01:03:11,087 ¡Pero te quiero! ¡Apoyo al máximo! 587 01:03:20,018 --> 01:03:24,384 ¡No puedo salir! ¡Regresa! ¡Es muy peligroso! 588 01:03:24,385 --> 01:03:26,523 - ¡No, papá! Lo puedo lograr. - Es muy peligroso. 589 01:03:26,524 --> 01:03:28,561 ¡Lo puedo lograr! ¡Yo puedo! 590 01:03:29,743 --> 01:03:32,577 Tienes que creerme esta vez. 591 01:03:35,816 --> 01:03:42,010 - Lo hago, hijo. - Ok, agárrate. 592 01:03:49,778 --> 01:03:54,848 - ¡Bien! - ¡Acá está su hijo! ¡Miren! 593 01:03:54,849 --> 01:03:56,549 ¡Está a salvo! 594 01:04:02,856 --> 01:04:06,024 ¡Está a salvo! ¡Paren la invasión! 595 01:04:07,074 --> 01:04:09,007 ¡Mi hijo! 596 01:04:17,002 --> 01:04:20,005 - Estoy acá, hijo. - ¡Papá! ¡Cuidado! 597 01:04:20,053 --> 01:04:23,092 ¡No toquen a mi hijo! ¡Desaparezcan! 598 01:04:28,582 --> 01:04:30,276 ¡Vamos, Bellota! 599 01:04:40,541 --> 01:04:41,583 ¿Una pastilla? 600 01:04:44,540 --> 01:04:50,834 - ¿Por qué agarraron a nuestro hijo?! - ¡Eyy! Espera un momento. 601 01:04:50,835 --> 01:04:56,019 ¡Mi hijo no tomó a nadie! ¡Ustedes lo olvidaron! ¡Malos padres! 602 01:04:56,020 --> 01:04:58,543 - Y yo debería saberlo. - ¡Silencio! 603 01:05:00,675 --> 01:05:04,240 - Dejen al niño. - Ok. 604 01:05:08,067 --> 01:05:12,039 ¡Cariño! ¡Oh, Kirby! ¡Me alegro de verte! 605 01:05:13,272 --> 01:05:15,502 - ¡Eso estuvo cerca! - Al menos estamos juntos. 606 01:05:15,503 --> 01:05:21,058 - Recibieron a su hijo. - ¡Nos han maldecido! 607 01:05:21,059 --> 01:05:25,257 ¡Ustedes van a ser castigados! ¡Van a volverse polvo! 608 01:05:29,083 --> 01:05:31,256 ¡Caramba! 609 01:05:33,520 --> 01:05:35,084 ¿Qué dijiste? 610 01:05:37,051 --> 01:05:42,600 - En realidad... - Dice que hablan la verdad. 611 01:05:42,601 --> 01:05:44,857 Sólo fue un malentendido. 612 01:05:46,862 --> 01:05:51,970 - Hmm... Esto fue vergonzoso. - Sí. ¿Quieres que haga algo? 613 01:05:51,971 --> 01:05:55,537 - Sí. - Ahora bájalos. 614 01:05:55,538 --> 01:05:57,206 Por supuesto. 615 01:05:58,620 --> 01:06:01,462 - Ahora apaga tu voz gruesa. - Pero, yo... 616 01:06:01,463 --> 01:06:06,841 - Apágala. - Pero no siempre la uso. 617 01:06:06,842 --> 01:06:08,042 Si, cariño... 618 01:06:13,043 --> 01:06:17,576 Hola... ¿Alguien quiere probar la voz gruesa? 619 01:06:21,206 --> 01:06:25,517 ¡No saben como lamentamos este malentendido! 620 01:06:25,518 --> 01:06:28,552 - De verdad lo lamentamos. - Sí. 621 01:06:28,553 --> 01:06:33,050 Si no fuera por tu hijo, hubiesemos quemado todo el planeta. 622 01:06:33,051 --> 01:06:36,822 - ¿Qué? - Dios, ¡eso hubiera sido vergonzoso! 623 01:06:36,823 --> 01:06:40,063 - Acá cogemos nuestras bellotas. - Todos los veranos. 624 01:06:40,064 --> 01:06:41,463 - Todos los años. - Exacto. 625 01:06:41,464 --> 01:06:46,873 - Sólo se encuentran acá. - Como dice en su cartel. 626 01:06:49,006 --> 01:06:53,633 Ok, todo está como debe. Excepto eso. 627 01:06:53,634 --> 01:06:56,568 - Hola. - ¿Foxy? 628 01:07:00,262 --> 01:07:05,222 Tiene algo mal en la cabeza, pero la podemos poner normal. 629 01:07:05,223 --> 01:07:08,288 ¡No! Es perfecta. 630 01:07:09,829 --> 01:07:11,614 Y da miedo... 631 01:07:11,615 --> 01:07:15,552 ¡Mira la hora! Será mejor que nos vayamos. 632 01:07:15,553 --> 01:07:20,898 Encantado de conocerlos. Disculpen la invasión. 633 01:07:20,899 --> 01:07:24,249 Pero, ¡yo soy papá! Yo sé como son los niños. 634 01:07:24,250 --> 01:07:28,295 Cuando necesitan a uno, hacen lo que sea. 635 01:07:31,815 --> 01:07:36,091 Otra vez se soltó esa cosa. Siempre que venimos pasa eso. 636 01:07:36,092 --> 01:07:39,521 En serio, cariño. Un día le va a caer a alguien en la cabeza. 637 01:07:39,522 --> 01:07:42,068 - ¡Tonterías! - No se puede devolver. 638 01:07:42,069 --> 01:07:44,884 - ¡Es ridículo! - ¡Otra vez botaste el comprobante de venta! 639 01:07:44,885 --> 01:07:49,246 - ¡Silencio! - ¿Usaste la voz gruesa conmigo? 640 01:07:52,634 --> 01:07:54,092 ¿De qué estamos hablando? 641 01:07:56,874 --> 01:08:00,027 ¡Me gustaría ver la película que hacen de tí! 642 01:08:00,028 --> 01:08:01,833 Espero que esté de acuerdo a lo que está sucediendo. 643 01:08:01,834 --> 01:08:04,889 ¡Muchacho, hablamos de Hollywood! 644 01:08:04,890 --> 01:08:10,226 Algo que nunca hacen es arruinar una buena historia. 645 01:08:12,162 --> 01:08:16,850 ¡Código rojo! ¡Tomen sus posiciones! Raporte, Pescado. 646 01:08:17,110 --> 01:08:21,881 Un objeto pequeño ha pasado la atmósfera. 647 01:08:22,352 --> 01:08:25,392 - Pero... Eso significa.. - Sí, lo sé. 648 01:08:25,393 --> 01:08:29,605 - El cielo cae. - Capitán Pollito, ¡no! 649 01:08:29,606 --> 01:08:34,271 Por favor... Llámame "As". 650 01:08:34,272 --> 01:08:37,570 - ¡Oh, As! ¡No! - No quise involucrarte en esto. 651 01:08:38,563 --> 01:08:39,892 Anki... 652 01:08:39,893 --> 01:08:42,291 - Piggy, ¿me escuchas? - ¿Si, capitán? 653 01:08:42,292 --> 01:08:46,493 Piggy, amigo mío... Una nave espacial invade la tierra. 654 01:08:46,494 --> 01:08:53,585 La población está en mis manos. Y también lo estás...Tú. 655 01:08:53,586 --> 01:08:59,377 Así que tengo una pregunta: ¿Estás listo para combatir? 656 01:09:06,908 --> 01:09:10,932 Arriba con los escudos, Piggy. Prepárate para hombre a hombre. 657 01:09:14,326 --> 01:09:16,688 Disparen al objetivo. ¡Disparen al objetivo! 658 01:09:16,689 --> 01:09:21,531 - ¡Dénle un poco de trabajo! - ¡Capitán! ¡Cuidado! 659 01:09:21,532 --> 01:09:28,059 - ¡Piggy! ¿Estás bien? - No, continúen sin mí. 660 01:09:30,055 --> 01:09:35,363 Sólo déjenme un poco de amunición... Y agua... Papitas, si tienen... 661 01:09:35,364 --> 01:09:38,591 ¡Eso es exactamente lo que pasó! 662 01:09:41,385 --> 01:09:48,379 ¡El era mi amigo! Anki... Al menos te tengo a tí. 663 01:09:48,380 --> 01:09:50,329 - Anki. - ¡As! 664 01:09:50,630 --> 01:09:52,002 - Anki. - ¡As! 665 01:09:53,289 --> 01:09:56,356 - Anki... - ¡As! 666 01:09:57,728 --> 01:10:04,556 ¡Habitantes de Oakey Oak! Hay momentos en los cuales el cielo cae- 667 01:10:04,557 --> 01:10:11,352 -pero no se rindan. Porque cada día, ¡es un día nuevo! 668 01:10:17,776 --> 01:10:19,774 Oh, ¡As! 669 01:10:56,373 --> 01:11:00,000 Texto orig.: hempo22 Traducción: Carloss 670 01:11:01,001 --> 01:13:00,00 www.undertexter.se