1 00:02:26,520 --> 00:02:28,511 WELKOM lN GATLlN 2 00:02:56,280 --> 00:02:58,316 Jongen... 3 00:02:58,560 --> 00:03:01,870 ...dit wordt 'n rotnacht voor je. 4 00:03:05,320 --> 00:03:07,231 Ik zal je pakken. 5 00:03:32,360 --> 00:03:35,875 Hij komt dichterbij. Hij is weer bezopen, he? 6 00:03:36,120 --> 00:03:39,635 Ik krijg 'n pak slaag. -Dat laat ik niet toe. 7 00:03:41,440 --> 00:03:42,998 Wegwezen. -Ga dan. 8 00:03:43,240 --> 00:03:44,832 Ik laat je niet achter. 9 00:03:46,280 --> 00:03:48,510 Ik ben de enige die hem aankan. 10 00:03:50,880 --> 00:03:53,269 Vooruit. Maar blijf vlak achter me. 11 00:04:09,800 --> 00:04:13,509 Waarom, papa? Waarom wil je m'n broer pijn doen? 12 00:04:14,840 --> 00:04:16,910 Het gezin is heilig, papa. 13 00:04:18,680 --> 00:04:20,477 Ik zou jou nooit pijn doen. 14 00:04:24,640 --> 00:04:28,952 Zelfs niet voor dit. -Jij hebt 't meegenomen. 15 00:04:40,800 --> 00:04:42,313 Stom kind. 16 00:05:32,520 --> 00:05:36,229 Waak hierover, zoals je over mij hebt gewaakt. 17 00:05:43,560 --> 00:05:46,313 Je zou vlak achter me blijven. 18 00:05:46,560 --> 00:05:48,437 Waar is hij? 19 00:05:48,680 --> 00:05:53,435 Kom. Mij mag hij slaan, maar ik wil niet dat hij jou iets doet. 20 00:05:53,680 --> 00:05:57,355 We blijven altijd bij elkaar, he? -Ja. Wegwezen. 21 00:06:16,520 --> 00:06:20,354 U krijgt de jongens tijdelijk onder uw hoede. 22 00:06:20,600 --> 00:06:25,879 Ze zullen de eerste tijd wel wat aanpassingsproblemen hebben. 23 00:06:30,640 --> 00:06:33,916 Die jongens hebben nog nooit... -De stad gezien. 24 00:06:34,160 --> 00:06:37,072 U moet wel goed luisteren, want... 25 00:06:37,320 --> 00:06:41,279 Ze komen eraan. -Ik ga erheen. Blijf kalm, he? 26 00:06:59,520 --> 00:07:02,159 Je ziet er prachtig uit. -Dank je wel. 27 00:07:02,400 --> 00:07:05,358 Veel te jong voor zo'n grote zoon. -Hou toch op. 28 00:07:05,600 --> 00:07:09,195 William en Amanda, hier zijn jullie nieuwe kinderen. 29 00:07:13,720 --> 00:07:16,598 Welkom in Chicago. -Fijn dat jullie er zijn. 30 00:07:39,920 --> 00:07:43,549 TOON BEROUW DE DAG DES OORDEELS IS NABIJ 31 00:08:06,560 --> 00:08:08,676 Hier is het. 32 00:08:10,040 --> 00:08:12,600 Oost west, thuis best. 33 00:08:12,840 --> 00:08:14,751 Zijn jullie er klaar voor? 34 00:08:21,360 --> 00:08:25,239 Te gek. Wel even iets groter dan onze stacaravan. 35 00:08:25,480 --> 00:08:28,199 U hebt mooie spulletjes, Mrs Porter. 36 00:08:31,040 --> 00:08:34,874 Kom mee. Dan laat ik jullie je slaapkamer zien. 37 00:08:36,840 --> 00:08:38,273 Deze kant op. 38 00:08:40,000 --> 00:08:41,877 Joepie, kindertjes in huis. 39 00:08:44,200 --> 00:08:49,399 Hier slapen wij, voor het geval jullie iets nodig hebben. 40 00:08:49,640 --> 00:08:52,074 Wel even kloppen voor je binnenkomt. 41 00:08:54,760 --> 00:09:00,153 Joshua, zet dat alsjeblieft terug. Het is erg kostbaar. 42 00:09:00,400 --> 00:09:03,551 U hebt 'n prachtig huis, Mr Porter. 43 00:09:03,800 --> 00:09:07,873 Het is ook jouw huis. Dus zeg alsjeblieft niet Mr en Mrs Porter. 44 00:09:16,120 --> 00:09:18,554 Joshua, wat had ik nou gezegd? 45 00:09:20,360 --> 00:09:23,557 Bill, het was maar glas. Meer niet. 46 00:09:26,720 --> 00:09:28,950 Kom, we gaan eten. 47 00:09:41,480 --> 00:09:46,395 Een recente Japanse uitvinding: De pizza. 48 00:09:46,640 --> 00:09:49,359 Dank je wel. Ga zitten. 49 00:09:49,600 --> 00:09:54,037 Moet ik helpen met snijden? -Ben je gek? Pizza's snij je niet. 50 00:09:54,280 --> 00:09:58,512 Je pakt 'n stuk, je vouwt 't dubbel en je schuift 't naar binnen. 51 00:10:02,960 --> 00:10:04,757 Het dankgebed. 52 00:10:06,680 --> 00:10:08,113 Het spijt me. 53 00:10:09,240 --> 00:10:12,277 Wil jij 't gebed opzeggen? 54 00:10:14,880 --> 00:10:20,113 Dank u, die achter de rijen loopt, die onze gewassen beschermt... 55 00:10:20,360 --> 00:10:23,670 ...en die de trouwelozen en ongelovigen... 56 00:10:23,920 --> 00:10:28,516 ...straft met de kwellingen van het eeuwige hellevuur. Amen. 57 00:10:31,160 --> 00:10:32,991 Dat klonk gezellig. 58 00:10:38,760 --> 00:10:42,469 Kom, dan laat ik jullie je nieuwe achtertuin zien. 59 00:10:42,720 --> 00:10:46,474 Dit is Amanda's Hof van Eden. Ze heeft echt groene vingers. 60 00:10:46,720 --> 00:10:49,996 Die maatschappelijk werkster zei dat u maïs verbouwde. 61 00:10:50,240 --> 00:10:52,549 Zei ze dat? Dat is niet zo. 62 00:10:55,960 --> 00:11:00,988 Ik verkoop maïs. Ik handel in grondstoffen op de beurs. 63 00:11:03,440 --> 00:11:05,237 Wat is daarachter? 64 00:11:05,480 --> 00:11:09,917 Een ouwe fabriek. Maar het is er niet veilig. Vandaar die schutting. 65 00:11:13,080 --> 00:11:15,913 Ik wil niet dat jij en Joshua daar spelen. 66 00:11:18,920 --> 00:11:20,956 Waar is je broer? 67 00:11:44,120 --> 00:11:46,953 Ze wil hem afpakken, maar 't lukt haar niet. 68 00:11:49,600 --> 00:11:51,431 En hij gaat op de basket af. 69 00:11:55,920 --> 00:11:59,549 Ik ben de nieuwe buurjongen. 70 00:11:59,800 --> 00:12:02,268 Hoe kom je aan dat gekke pakkie? 71 00:12:02,520 --> 00:12:05,910 ls dat de nieuwe Amish-mode? 72 00:12:06,160 --> 00:12:09,789 Waarom heb jij je pet achterstevoren op? 73 00:12:15,320 --> 00:12:16,753 Kom je binnen? 74 00:12:36,840 --> 00:12:38,876 Het was 'n verrassing. 75 00:12:40,400 --> 00:12:44,837 Pas voortaan op. Je kunt niet zomaar op vreemden afstappen... 76 00:12:48,920 --> 00:12:51,434 Die koffer zit vol met insekten. 77 00:12:53,400 --> 00:12:54,833 Kijk zelf maar. 78 00:13:13,280 --> 00:13:15,510 lnsekten, zei je? 79 00:13:20,600 --> 00:13:22,830 Ik wou iets van thuis meenemen. 80 00:13:25,720 --> 00:13:28,553 Die maïs ziet er goed uit. 81 00:13:46,040 --> 00:13:49,794 Ik voel me opgelaten. We zijn niet echt meer alleen. 82 00:13:50,040 --> 00:13:53,555 We moeten gewoon even wennen. -Denk je? 83 00:13:53,800 --> 00:13:56,758 We krijgen er heus wel de slag van. 84 00:13:57,000 --> 00:13:59,275 Trouwens, Eli is 'n engeltje. 85 00:13:59,520 --> 00:14:03,672 Joshua heeft alleen een strakke hand nodig. 86 00:14:03,920 --> 00:14:05,558 Jij ook, trouwens. 87 00:14:11,440 --> 00:14:16,798 Je wilt pas vrijen als we bij de kinderen hebben gekeken, he? 88 00:14:31,720 --> 00:14:35,156 Die slapen waarschijnlijk hun hele leven al samen. 89 00:14:35,400 --> 00:14:37,630 Laat ze maar. 90 00:14:54,520 --> 00:14:59,355 Ik wilde dus zeggen dat ik 't nu al verprutst heb. 91 00:14:59,600 --> 00:15:04,833 Eerst brak ik dat glazen ding, daarna praatte ik met vreemden. 92 00:15:06,800 --> 00:15:09,030 Gelukkig hebben we elkaar. 93 00:15:11,560 --> 00:15:12,993 Welterusten. 94 00:16:56,560 --> 00:17:02,032 Dit bied ik aan aan degene die achter de rijen loopt. 95 00:18:07,920 --> 00:18:12,948 David, ik verdien die promotie. Ik moet twee extra monden voeden. 96 00:18:13,200 --> 00:18:16,237 Heb je daarom die kinderen geadopteerd? 97 00:18:16,480 --> 00:18:21,110 Wie sloot die deal met Agritect? Wie verkocht dat maïsoverschot? 98 00:18:21,360 --> 00:18:23,430 lk. En ik verdien erkenning. 99 00:18:23,680 --> 00:18:27,719 Je bent veel te ongeduldig. Daar krijg je nog problemen mee. 100 00:18:27,960 --> 00:18:31,635 Kalm nou maar. Die markt loopt niet weg. 101 00:18:31,880 --> 00:18:35,793 Nee, maar ik misschien wel. Knoop dat in je oren. 102 00:18:38,120 --> 00:18:39,758 Ik zal erover nadenken. 103 00:18:44,560 --> 00:18:46,676 Die past prima. Wat vind jij? 104 00:18:46,920 --> 00:18:50,833 Wat vind je hiervan? Die staat je goed. Vooral de kleur. 105 00:18:51,080 --> 00:18:53,514 Ik pak even een schaar voor 't kaartje. 106 00:19:20,480 --> 00:19:22,710 Eli, je koffer staat nog... 107 00:19:27,040 --> 00:19:30,999 Zijn jullie niet blij met jullie nieuwe kleren? 108 00:19:31,240 --> 00:19:35,518 Het spijt ons. Maar 'n vroom leven vereist sobere kleding. 109 00:19:35,760 --> 00:19:39,833 Veel kinderen op school kunnen zoiets vast niet betalen. 110 00:19:40,080 --> 00:19:43,959 Waarom zouden wij ze een minderwaardig gevoel geven? 111 00:19:58,240 --> 00:20:03,951 Waar vind ik 't schoolhoofd? -Die gang in, tweede deur links. 112 00:20:16,560 --> 00:20:19,916 Ik ben pater Frank Nolan, hoofd van deze school. 113 00:20:20,160 --> 00:20:22,674 Zijn dit uw jongens? -Dat klopt. 114 00:20:22,920 --> 00:20:25,309 Joshua? -Bijna goed. Eli. 115 00:20:27,280 --> 00:20:29,157 Leuk hemd heb je aan. 116 00:20:34,080 --> 00:20:37,311 Ik zal jullie je lokaal laten zien. Kom maar mee. 117 00:20:40,400 --> 00:20:41,833 Goeiemorgen, klas. 118 00:20:44,680 --> 00:20:48,309 Joshua, dit is jouw klas. Lokaal 1 01 . Hier geef ik les. 119 00:20:48,560 --> 00:20:51,757 Eli, jij gaat naar lokaal 1 1 2. 120 00:20:52,800 --> 00:20:56,475 Haalt u ons uit elkaar? -Jullie horen niet in dezelfde klas. 121 00:20:56,720 --> 00:21:01,589 Waar wij vandaan komen... -Joshua, ik begrijp het, maar... 122 00:21:07,040 --> 00:21:09,634 Eerwaarde, kan ik u even spreken? 123 00:21:09,880 --> 00:21:11,518 We blijven in de buurt. 124 00:21:11,760 --> 00:21:14,399 Excuseer ons. Wees aardig tegen ze. 125 00:21:32,360 --> 00:21:35,591 Daar zou ik maar niet gaan zitten. -Waarom niet? 126 00:21:37,720 --> 00:21:40,951 Omdat ik bang ben dat je me dan gaat pijpen. 127 00:21:46,600 --> 00:21:50,036 Heb je koeiestront in je oren? Hee, ik praat tegen je. 128 00:21:53,880 --> 00:21:58,158 Wil je dit voelen? -T-Loc, wat ben je toch stoer. 129 00:21:58,400 --> 00:22:02,518 Wil je 'n Amish joch neersteken? -Moet ik jou neersteken, teef? 130 00:22:02,760 --> 00:22:07,595 Ho even, eikel. Zo praat je niet tegen m'n zus. Wil je 'n mep? 131 00:22:08,840 --> 00:22:12,310 Laat hem met rust. -Wat heb jij? 132 00:22:12,560 --> 00:22:15,313 Vertel op, makker. -Nolan komt eraan. 133 00:22:20,800 --> 00:22:23,155 Eli, het spijt me. 134 00:22:23,400 --> 00:22:26,233 ln de pauzes kunnen jullie bij elkaar zijn. 135 00:22:59,200 --> 00:23:00,997 Waarom sta je op? 136 00:23:01,240 --> 00:23:04,755 Dat hoort zo. -ln het bijzijn van 'n dame? 137 00:23:05,000 --> 00:23:07,230 Jij komt duidelijk van buiten. 138 00:23:09,720 --> 00:23:11,756 Wacht je op je broer? 139 00:23:17,760 --> 00:23:23,392 Die actie van jou vanmorgen was te gek, maar ontzettend dom. 140 00:23:25,240 --> 00:23:27,276 Je moet T-Loc niet uitdagen. 141 00:23:28,320 --> 00:23:30,550 Hij moet Eli niet uitdagen. 142 00:23:35,200 --> 00:23:36,633 Kun je basketballen? 143 00:23:39,840 --> 00:23:44,311 Hee, mummie. Laat dat Amish joch meespelen. 144 00:23:44,560 --> 00:23:46,596 Hoezo? -Omdat ik dat zeg. 145 00:23:48,520 --> 00:23:52,195 Nee, toch. Die kan er niks van. -Hij mag 't proberen. 146 00:24:00,360 --> 00:24:02,590 Ken je dit spel? -Een beetje. 147 00:24:17,560 --> 00:24:18,993 Noem je dat 'n beetje. 148 00:24:28,840 --> 00:24:31,479 Wij doen handjeklap als iets te gek gaat. 149 00:24:31,720 --> 00:24:34,234 Ram, ram en ram. 150 00:24:34,480 --> 00:24:35,913 Niet te hard. 151 00:24:54,000 --> 00:24:57,834 Goed gedaan. -Mooi schot. Mooi toegespeeld. 152 00:25:04,800 --> 00:25:06,836 Sorry, ik moet gaan. 153 00:25:17,560 --> 00:25:21,712 Eerst laat je me alleen en dan doe je mee met hun spelletjes. 154 00:25:21,960 --> 00:25:25,270 Ik kon er niks aan doen dat we werden gescheiden. 155 00:25:25,520 --> 00:25:29,069 We zouden altijd bij elkaar blijven. 156 00:25:29,320 --> 00:25:33,029 Dat doen we toch ook. -Speel hun spelletjes dan niet. 157 00:26:06,600 --> 00:26:11,196 De wildernis zal zich verheugen en de woestijn zal opbloeien. 158 00:26:11,440 --> 00:26:15,149 Want hij die achter de rijen loopt en al zijn kinderen... 159 00:26:15,400 --> 00:26:19,632 ...zijn de uitverkorenen. Wij zullen floreren op het land... 160 00:26:19,880 --> 00:26:24,715 ...in de huizen, de schoolgangen en op 't schoolplein... 161 00:26:24,960 --> 00:26:29,590 ...totdat de ongelovigen onze toorn en onze triomf voelen. 162 00:26:29,840 --> 00:26:32,354 Wij zullen de aarde doen verschroeien. 163 00:26:32,600 --> 00:26:37,549 Wij zijn 't zaad. Onze tijd is gekomen. We zullen groeien. 164 00:26:40,200 --> 00:26:43,829 ledere ongelovige die 't veld betreedt... 165 00:26:46,840 --> 00:26:49,308 ...zal worden verteerd. 166 00:26:53,720 --> 00:26:57,156 Zegen mijn toekomstige oogst. 167 00:27:10,240 --> 00:27:12,276 Wat krijgen we nou? 168 00:27:14,200 --> 00:27:15,633 Wat is hier aan de hand? 169 00:29:09,600 --> 00:29:13,673 Luister nou naar me. -Wat maakt zo'n maïsveld nou uit? 170 00:29:13,920 --> 00:29:19,153 Jij kapt 't om of ik doe 't zelf. -Amanda, het is z'n hobby. 171 00:29:28,960 --> 00:29:30,393 Dit is absurd. 172 00:30:24,320 --> 00:30:26,993 Je schrok, he? -Nogal, ja. 173 00:30:28,200 --> 00:30:32,716 Ga je oogsten? -Nee, al zou 't best kunnen. 174 00:30:33,760 --> 00:30:36,035 Wil je proeven? -Graag. 175 00:30:41,600 --> 00:30:43,556 Het ruikt zoet. 176 00:30:53,640 --> 00:30:56,598 Eli, hoe kom je hieraan? 177 00:30:56,840 --> 00:31:00,674 Mijn vader, God hebbe z'n ziel... 178 00:31:00,920 --> 00:31:05,630 ...heeft dit geteeld. Ik heb hem eigenlijk 'n beetje geholpen. 179 00:31:05,880 --> 00:31:11,193 Ik had wat kolven meegenomen om te zien hoe ze 't hier deden. 180 00:31:11,440 --> 00:31:14,637 Ze doen het geweldig. Mijn hemel. 181 00:31:14,880 --> 00:31:18,190 En nog wel buiten 't seizoen. 182 00:31:18,440 --> 00:31:23,958 Op deze grond nog wel. Ik zie geen rotte plekken, geen insekten. 183 00:31:25,800 --> 00:31:28,633 Heb je dit in 'n maand tijd verbouwd? 184 00:31:31,360 --> 00:31:34,875 Heb je enig idee hoeveel deze soort kan opbrengen? 185 00:31:35,120 --> 00:31:37,759 M'n pa zei altijd:- 186 00:31:39,120 --> 00:31:41,634 Gelijk men zaait, zo zal men oogsten. 187 00:32:06,560 --> 00:32:08,437 Dat ruikt goed. 188 00:32:43,680 --> 00:32:46,513 Waarom komt je broertje nooit bij ons zitten? 189 00:32:57,800 --> 00:32:59,153 Was dat nou nodig? 190 00:33:00,160 --> 00:33:03,675 Eli, waarom kom je niet bij ons zitten? 191 00:33:03,920 --> 00:33:06,673 Waarom kom jij niet bij mij zitten? 192 00:33:06,920 --> 00:33:09,718 Of eet je liever samen met... 193 00:33:09,960 --> 00:33:11,791 ...met dat daar. 194 00:33:13,600 --> 00:33:18,913 Dat daar is 'n vriend. Jij zou ook 's vrienden moeten maken. 195 00:33:22,640 --> 00:33:25,108 Misschien doe ik dat wel. 196 00:34:50,560 --> 00:34:54,235 Vandaag behandelen we Genesis 37. 197 00:34:56,040 --> 00:35:00,750 En Jozef droomde 'n droom die hij aan zijn broers vertelde. 198 00:35:01,000 --> 00:35:03,230 Ze haatten hem erom. 199 00:35:03,480 --> 00:35:08,235 Ze haatten hem zozeer dat ze hun eigen broer als slaaf verkochten... 200 00:35:08,480 --> 00:35:11,950 ...en hun vader vertelden dat hij dood was. 201 00:35:13,680 --> 00:35:18,151 Maar Jozef had 'n voorspellend visioen gehad. En wie dat heeft... 202 00:35:18,400 --> 00:35:22,109 Je had gelijk. -Praat niet zo hard. 203 00:35:22,360 --> 00:35:27,912 ...krijgt vaak vijandige reacties van onwetenden en slechteriken. 204 00:35:28,160 --> 00:35:30,037 Ik moet vrienden maken. 205 00:35:37,680 --> 00:35:40,752 Verveel ik je met m'n preek? -Ja, eerwaarde. 206 00:35:43,160 --> 00:35:46,072 Als jij denkt dat je het beter kunt... 207 00:35:46,320 --> 00:35:50,916 ...kom dan naar voren en maak ons deelgenoot van je ideeën. 208 00:35:58,240 --> 00:36:01,710 Wie was Jozef? -Dat zal me een rotzorg zijn. 209 00:36:03,720 --> 00:36:05,073 Mij niet. 210 00:36:06,960 --> 00:36:09,394 Het gaat jullie allemaal aan. 211 00:36:09,640 --> 00:36:13,155 Hij was namelijk 'n kind, net als wij. 212 00:36:13,400 --> 00:36:16,392 Een kind met 'n prachtige visie op de wereld. 213 00:36:16,640 --> 00:36:21,236 Jozef hield van 't land, dat voedsel voortbracht om ons te voeden... 214 00:36:21,480 --> 00:36:23,755 ...hout om ons te beschermen... 215 00:36:24,000 --> 00:36:26,833 ...en lucht om ons te laten voortbestaan. 216 00:36:27,080 --> 00:36:31,631 Maar hij voorzag dat men de aarde eens zou ontheiligen. 217 00:36:31,880 --> 00:36:36,396 Dat men haar zou vervuilen en hele bossen zou omkappen. 218 00:36:37,520 --> 00:36:42,036 Dat men de lucht zou verstikken en 't water zou vertroebelen. 219 00:36:43,240 --> 00:36:45,196 En wie deed dat? 220 00:36:46,680 --> 00:36:48,113 Zijn broeders. 221 00:36:48,760 --> 00:36:51,228 Z'n volwassen broeders. 222 00:36:52,720 --> 00:36:56,315 Jozef wilde niet toestaan dat dat zou gebeuren. 223 00:36:56,560 --> 00:36:59,552 En dat moeten jullie ook niet doen. -Genoeg. 224 00:37:01,680 --> 00:37:03,113 Het is genoeg. 225 00:37:04,840 --> 00:37:06,796 Naar m'n kantoor, jij. 226 00:37:25,840 --> 00:37:29,958 Als je je excuses wilt aanbieden, kun je me vinden in m'n lokaal. 227 00:37:31,520 --> 00:37:33,351 Vond u m'n preek niet leuk? 228 00:37:33,600 --> 00:37:36,433 Ik luister niet naar je. 229 00:37:38,200 --> 00:37:40,634 Dat krijg je als je soep eet. 230 00:37:48,240 --> 00:37:51,152 ls je gekke broertje predikant? 231 00:37:51,400 --> 00:37:56,076 Hij zegt dat ie het van z'n pa heeft. -Jouw pa, bedoel je? 232 00:37:56,320 --> 00:37:58,550 Nee, zijn pa. 233 00:37:58,800 --> 00:38:03,078 Had ik dat niet gezegd? M'n pa heeft hem geadopteerd. 234 00:38:04,240 --> 00:38:06,959 Mrs Porter, u spreekt met Samantha Gordon. 235 00:38:07,200 --> 00:38:12,228 Ik heb hier 'n dossier over Gatlin. Het heeft met Eli te maken. 236 00:38:12,480 --> 00:38:15,313 Kunt u me direct terugbellen? 237 00:39:18,520 --> 00:39:23,071 Je betaalt je verdomme blauw aan dat klote energiebedrijf. 238 00:39:23,320 --> 00:39:27,552 Ze kunnen toch op z'n minst... Godverdomme, waar is hij nou? 239 00:39:30,800 --> 00:39:32,199 Zocht je dit? 240 00:39:43,880 --> 00:39:47,190 Dit is het alarmnummer van de politie in Chicago. 241 00:39:47,440 --> 00:39:52,958 Even geduld alstublieft en de on- gelovigen zullen branden in de hel. 242 00:40:18,200 --> 00:40:20,316 Veel plezier vandaag. 243 00:40:22,560 --> 00:40:24,073 Krijg ik geen kus? 244 00:40:25,960 --> 00:40:27,678 Tuurlijk wel. 245 00:40:32,480 --> 00:40:33,913 Dag, mam. 246 00:40:50,920 --> 00:40:54,754 Mr Porter, uw vrouw aan de lijn. -Ik zit in 'n vergadering. 247 00:40:55,000 --> 00:40:58,231 Het is belangrijk. -Zeg dan maar dat ik weg ben. 248 00:40:59,680 --> 00:41:04,959 Voel het blad 's. Het is stevig, net als stof. Maar niet poreus. 249 00:41:05,200 --> 00:41:06,838 Oersterk. 250 00:41:21,520 --> 00:41:23,431 Vuile klootzak. 251 00:41:28,760 --> 00:41:32,116 Als hij ze niet omkapt, doe ik het zelf wel. 252 00:41:32,360 --> 00:41:37,309 Ik heb goed nieuws. Ik laat 'n paar van jullie zomaar overgaan. 253 00:41:37,560 --> 00:41:40,950 Jij niet, Jenkins. Jij blijft lekker zitten. 254 00:41:41,200 --> 00:41:45,079 En volgend jaar ook en 't jaar daarop ook. 255 00:41:45,320 --> 00:41:48,756 Jij weet niet eens wat de langste rivier van ons land is. 256 00:41:49,000 --> 00:41:52,834 Waar komt dit vandaan? -Charles, je weet wel beter. 257 00:41:53,880 --> 00:41:58,715 Denk na. Een maïssoort die immuun is voor insekten en pesticiden. 258 00:41:58,960 --> 00:42:02,669 Die in een maand is volgroeid, ongeacht de grondsoort. 259 00:42:05,000 --> 00:42:08,276 Je hebt 'n vermogen in je handen. 260 00:42:13,400 --> 00:42:16,551 Waarom betrek je mij bij zoiets groots? 261 00:42:16,800 --> 00:42:21,157 Ik ga dit niet met m'n bazen delen. Ik heb deze maïs gekweekt. 262 00:42:21,400 --> 00:42:23,470 Ja, maar moreel gezien... 263 00:42:23,720 --> 00:42:26,188 Ze kunnen me wat met die klote-principes. 264 00:42:26,440 --> 00:42:31,230 Nee maar. Dit is geloof ik de eerste keer dat ik jou hoor vloeken. 265 00:42:31,480 --> 00:42:35,155 Er zijn maar twee grote bergketens in de VS. 266 00:43:24,240 --> 00:43:29,109 Ik heb 'n investeerder nodig. En jij bent heus niet de enige. 267 00:43:30,960 --> 00:43:33,394 Doe je mee of niet? 268 00:44:23,040 --> 00:44:24,917 Mag ik 'n glas water halen? 269 00:44:26,720 --> 00:44:28,597 Ga je gang. 270 00:44:51,440 --> 00:44:53,556 Wat een tragedie. 271 00:44:53,800 --> 00:44:55,518 Je kunt ons altijd bellen. 272 00:46:11,200 --> 00:46:13,270 DE OOGSTTlJD NADERT 273 00:46:43,720 --> 00:46:48,191 Ik zei dat we 't lesprogramma van Engels moeten omgooien... 274 00:46:48,440 --> 00:46:51,796 ...als we onze doelstellingen wilden bereiken. 275 00:46:52,040 --> 00:46:56,750 Hij was ietwat terughoudend. -En zij branden eeuwig in de hel. 276 00:46:57,000 --> 00:47:01,630 En deze verraders weten van zichzelf dat ze dat zijn. 277 00:47:12,560 --> 00:47:15,870 Josh, ik weet dat Eli soms een beetje vreemd doet. 278 00:47:16,120 --> 00:47:19,954 Maar als ik hem zo hoor, zegt hij best zinnige dingen. 279 00:47:20,200 --> 00:47:26,275 Nee, Maria. Blijf uit z'n buurt. Je weet niet waartoe hij in staat is. 280 00:47:26,520 --> 00:47:29,034 Josh, waar heb je 't over? 281 00:47:29,280 --> 00:47:32,829 Wat is er? -Ik moet je iets laten zien. 282 00:47:39,080 --> 00:47:41,469 Dit heb ik vanmorgen onder z'n bed gevonden. 283 00:47:44,120 --> 00:47:46,918 Moet je dat niet aan iemand laten zien? 284 00:47:47,160 --> 00:47:49,754 William denkt direct dat ik 't heb gedaan. 285 00:47:50,000 --> 00:47:52,753 Ga ermee naar pater Nolan. -Dat kan niet. 286 00:47:53,000 --> 00:47:54,433 Hoezo niet? 287 00:47:55,760 --> 00:47:58,911 We zijn broers. -Adoptiebroers. 288 00:47:59,160 --> 00:48:03,836 Luister, Eli en ik hebben samen veel meegemaakt. 289 00:48:04,080 --> 00:48:07,550 We hielpen elkaar, we voelden ons veilig bij elkaar. 290 00:48:07,800 --> 00:48:11,190 Je voelt je toch ook veilig bij Malcolm? 291 00:48:12,680 --> 00:48:14,432 En bij mij? 292 00:48:30,040 --> 00:48:32,076 Wat is er? 293 00:48:32,320 --> 00:48:36,199 Ik heb dit eigenlijk nog nooit gedaan. 294 00:48:36,440 --> 00:48:38,158 Het is heel eenvoudig. 295 00:48:44,520 --> 00:48:46,351 Dit is 't eerste honk. 296 00:48:55,240 --> 00:48:56,798 Dit is 't tweede honk. 297 00:49:13,640 --> 00:49:16,632 Hoe haal ik 'n homerun? 298 00:49:16,880 --> 00:49:18,313 Die haal je niet. 299 00:49:26,880 --> 00:49:30,429 Malcolm, we zijn vrienden. Meer niet. 300 00:49:30,680 --> 00:49:33,592 Niks ervan. Ze is wel m'n zus. 301 00:49:34,640 --> 00:49:39,236 Ik wil niet dat ze betrokken raakt bij 'n familie als de jouwe. 302 00:49:39,480 --> 00:49:42,631 Vooral niet bij die gestoorde broer van je. 303 00:49:42,880 --> 00:49:46,555 Wat heeft hij ermee te maken? -Josh, doe niet zo dom. 304 00:49:46,800 --> 00:49:49,553 Dit plein is compleet verlaten. 305 00:49:49,800 --> 00:49:55,432 Normaal is 't stampvol na schooltijd. Bij wie zit iedereen, denk je? 306 00:49:57,600 --> 00:49:59,033 Ik peer 'm. 307 00:49:59,280 --> 00:50:01,430 Blindheid komt met de jaren. 308 00:50:01,680 --> 00:50:07,232 Maar wij zijn nog jong. Wij hebben nog 'n pure visie op de wereld. 309 00:50:07,480 --> 00:50:12,998 Hij die achter de rijen loopt, wil dat we zijn wensen uitvoeren. 310 00:50:13,240 --> 00:50:16,312 We moeten de wereld vrijwaren van slechtheid. 311 00:50:16,560 --> 00:50:18,437 Dat zullen we oogsten. 312 00:50:18,680 --> 00:50:20,830 Teringlijer. 313 00:50:25,160 --> 00:50:30,518 Hoi. -Hou je boerenpraat voor je, kinkel. 314 00:50:30,760 --> 00:50:32,557 Ik kom Dee halen. 315 00:50:35,760 --> 00:50:40,276 Ik kan hem niet missen. -Wat wil je doen, knulletje? 316 00:50:40,520 --> 00:50:43,398 Me dood preken? -Daag me maar uit. 317 00:50:45,320 --> 00:50:47,880 Kom terug, ettertje. 318 00:50:53,520 --> 00:50:57,399 Ik schop je verrot, kleine etter. 319 00:50:59,400 --> 00:51:01,277 Waar zit je, eikel? 320 00:51:02,800 --> 00:51:06,509 Kom, je bent nu alleen met mij. -Ik ben niet alleen met jou. 321 00:51:06,760 --> 00:51:09,069 Jij bent alleen met mij. 322 00:51:12,000 --> 00:51:13,433 Nu ga je eraan. 323 00:51:17,600 --> 00:51:20,637 Help me. Maak me los. 324 00:51:23,160 --> 00:51:25,276 Help me. 325 00:51:27,520 --> 00:51:29,317 Ik kan jou helpen. 326 00:51:29,560 --> 00:51:32,233 De vraag is: Wil jij mij helpen? 327 00:51:32,480 --> 00:51:36,712 Tuurlijk. Maar toe, maak me los. Dit ding heeft me te pakken. 328 00:51:36,960 --> 00:51:38,473 Laten we bidden. 329 00:51:40,440 --> 00:51:45,673 Ik zag 'n engel uit de hemel neerdalen met 'n sleutel... 330 00:51:45,920 --> 00:51:47,558 ...van de bodemloze put. 331 00:51:47,800 --> 00:51:52,078 Ook had hij 'n grote ketting in z'n hand. 332 00:51:52,320 --> 00:51:57,758 Hiermee sluit ik deze preek af over 't boek Openbaringen. 333 00:52:02,360 --> 00:52:05,033 Heeft iemand nog vragen? 334 00:52:36,320 --> 00:52:40,518 Frank, je vroeg me m'n mening en die geef ik je nu. 335 00:52:40,760 --> 00:52:44,639 De laatste weken is er niet gerookt op de toiletten. 336 00:52:44,880 --> 00:52:48,236 Geen gevechten, geen drugs en geen messen. 337 00:52:48,480 --> 00:52:52,075 Eindelijk verandert de boel hier. -Waarin? 338 00:52:52,320 --> 00:52:56,108 ln iets fatsoenlijks. Je bent toch niet blind? 339 00:52:59,080 --> 00:53:02,152 Niet Noach liet de wereld opnieuw geboren worden. 340 00:53:02,400 --> 00:53:07,349 Als z'n kinderen al zijn wensen niet hadden vervuld... 341 00:53:07,600 --> 00:53:12,720 ...was er noch bezoedeling geweest noch verlies van 't oude. 342 00:53:19,720 --> 00:53:21,950 Moet je horen, Josh. 343 00:53:22,200 --> 00:53:25,351 Het spijt me. -Zand erover. 344 00:53:25,600 --> 00:53:30,799 Wie je ook bent, je bent in eIk geval niet als hij. 345 00:53:34,200 --> 00:53:37,715 Ik wil je iets vragen. Gewoon, uit nieuwsgierigheid. 346 00:53:37,960 --> 00:53:42,272 Wat is er met z'n ouders gebeurd? -Hij zegt dat ze verdwenen zijn. 347 00:53:42,520 --> 00:53:45,717 Ja ja. Net als jouw pa zeker. Dacht ik 't niet. 348 00:53:45,960 --> 00:53:52,069 Ze zijn verdwaald. Ze zijn slecht zaad dat verwijderd moet worden. 349 00:53:59,240 --> 00:54:02,516 Joshua, naar bed. Het is veel te laat om nog... 350 00:54:11,720 --> 00:54:15,235 Jij ook hallo. Dat je nog niet in bed ligt. 351 00:54:15,480 --> 00:54:20,031 Hard aan 't werk? -Ik bereid 'n bespreking voor. 352 00:54:20,280 --> 00:54:23,670 lJdelheid is des duivels oorkussen. -Dat schijnt. 353 00:54:23,920 --> 00:54:27,629 Daarnaast leidt 't m'n gedachten af van Amanda. 354 00:54:27,880 --> 00:54:32,237 Gaat die bespreking over m'n maïs? -Reken maar, partner. 355 00:54:32,480 --> 00:54:36,678 We gaan 't wereldwijd exporteren. -Ook naar kinderen? 356 00:54:36,920 --> 00:54:38,592 Juist naar kinderen. 357 00:54:40,480 --> 00:54:42,869 Naar bed, jij. 358 00:55:05,400 --> 00:55:07,709 Wat is er met z'n ouders gebeurd? 359 00:55:11,040 --> 00:55:15,955 Hij zegt dat ze verdwenen zijn. -Ja ja. Net als jouw pa zeker. 360 00:55:25,240 --> 00:55:29,791 Wat is er met m'n vader gebeurd? Wat heb je met hem gedaan? 361 00:55:30,040 --> 00:55:33,669 Ik heb ervoor gezorgd dat hij je geen pijn meer kan doen. 362 00:55:37,840 --> 00:55:42,356 Zie nou maar 's in dat ik je enige familielid ben. 363 00:57:05,320 --> 00:57:07,072 Het is genoeg. 364 00:57:08,320 --> 00:57:10,470 Dat vind ik ook. 365 00:57:27,240 --> 00:57:29,549 Een pakje voor Amanda Porter? 366 00:57:29,800 --> 00:57:33,110 Die is... Die is er niet. 367 00:57:35,520 --> 00:57:38,273 Jij kunt ook wel tekenen voor ontvangst. 368 00:58:01,600 --> 00:58:04,239 Malcolm, wakker worden. 369 00:58:07,320 --> 00:58:09,675 Wat is dit, verdomme? -Laat me binnen. 370 00:58:09,920 --> 00:58:13,435 Weet je hoe laat het is? -Kan me niet schelen. Kom op. 371 00:58:15,560 --> 00:58:19,235 Josh, als dit niet okee is, maak ik je af. 372 00:58:19,480 --> 00:58:23,155 Het is niet okee. Kleed je aan. Vooruit, meekomen. 373 00:58:23,400 --> 00:58:25,994 Ik heb uw hulp nodig. 374 00:58:26,240 --> 00:58:30,597 Er moet 'n einde komen aan deze waanzin, aan dit kwaad. 375 00:58:32,760 --> 00:58:35,115 Laat me niet in de steek. 376 00:58:35,360 --> 00:58:38,909 Toen ik tien was, verhuisden pa en ik naar Gatlin. 377 00:58:39,160 --> 00:58:43,870 Het dorp had 'n slechte naam. Daarom was de grond goedkoop. 378 00:58:45,320 --> 00:58:50,075 M'n pa had veel grond nodig voor z'n experimenten met maïs. 379 00:58:50,320 --> 00:58:51,833 Heb je me hiervoor gewekt? 380 00:58:52,080 --> 00:58:56,551 Help me, Heer. Geef me de kracht om dit in uw naam te bestrijden. 381 00:58:57,840 --> 00:59:00,912 Die duivel met dat kindergezicht... 382 00:59:01,160 --> 00:59:03,515 ...achtervolgt me in m'n dromen. 383 00:59:03,760 --> 00:59:08,709 Op school voel ik overal z'n boosaardige aanwezigheid. 384 00:59:16,760 --> 00:59:19,320 1 964? 385 00:59:19,560 --> 00:59:23,189 Dit kan hij toch niet zijn? -Hij is het wel. 386 00:59:23,440 --> 00:59:27,274 Ik ken die kop van haver tot gort. Kijk hier nu 's naar. 387 00:59:27,520 --> 00:59:30,671 Ze houden nauwkeurige dossiers bij over wezen. 388 00:59:30,920 --> 00:59:33,354 Al deze knipsels komen uit Gatlin. 389 00:59:34,640 --> 00:59:39,794 Het tijdstip is steeds de volle maan rond de oogst. Wel 's gezien? 390 00:59:41,440 --> 00:59:44,477 Kijk vannacht dan maar omhoog. 391 00:59:44,720 --> 00:59:47,393 We gaan naar pater Nolan. Kleed je aan. 392 00:59:47,640 --> 00:59:49,551 Wie ben jij in godsnaam? 393 00:59:49,800 --> 00:59:53,429 Eerwaarde, dat weet u best. 394 00:59:55,240 --> 00:59:59,870 Waarom gaan we naar Nolan? -Volgens mij begrijpt die het. 395 01:00:07,680 --> 01:00:10,877 Je wist vanaf 't eerste moment wie ik was. 396 01:00:11,120 --> 01:00:14,476 Evenals mijn arme pleegmoeder. 397 01:00:14,720 --> 01:00:19,396 Sommige mensen zien 't. Ik weet ook niet waarom dat is. 398 01:00:19,640 --> 01:00:21,198 Ik zal je tegenhouden. 399 01:00:24,280 --> 01:00:25,713 Tuurlijk, Frank. 400 01:00:28,520 --> 01:00:30,511 Doe je best. 401 01:00:43,320 --> 01:00:44,833 Laten we bidden. 402 01:01:09,920 --> 01:01:11,990 Bid met me, Frank. 403 01:01:14,160 --> 01:01:16,549 Frank, bid voor me. 404 01:01:19,600 --> 01:01:21,431 Okee, dan niet. 405 01:01:28,840 --> 01:01:31,195 Wat doe je daar? 406 01:01:31,440 --> 01:01:35,479 Dit zal je niet lukken. Dit mag je niet lukken. 407 01:01:52,200 --> 01:01:55,317 Hier is hij niet. -Misschien in de kerk. 408 01:01:57,040 --> 01:02:00,555 Beste Frank, dank je wel. 409 01:02:00,800 --> 01:02:04,998 Je leeft net lang genoeg om al je werk vernietigd te zien worden. 410 01:02:05,240 --> 01:02:09,074 Je studenten keerden zich tegen je. -Ik zal 't doen. 411 01:02:09,320 --> 01:02:13,233 Je bedoelt dat je mij wilt vernietigen? Waarmee dan? 412 01:02:13,480 --> 01:02:17,359 Hiermee? Jouw bijbel kan niet op tegen de mijne. 413 01:02:17,600 --> 01:02:20,353 Dacht je? Laat jouw bijbel dan 's zien. 414 01:02:20,600 --> 01:02:25,674 Denk je dat ik zo stom ben om hem bij me te dragen? 415 01:02:28,320 --> 01:02:31,357 Wat is daar zo stom aan? 416 01:02:34,760 --> 01:02:37,399 ls dat soms je zwakke plek, Eli? 417 01:02:39,000 --> 01:02:42,993 Ik geloof 't wel. Of niet soms? -Ik heb hier geen tijd voor. 418 01:02:43,240 --> 01:02:48,109 Het is je zwakke plek. Ja toch? 419 01:02:50,560 --> 01:02:53,028 Voor God kun je je niet verstoppen. 420 01:03:02,200 --> 01:03:05,476 Pater Nolan, is alles goed? Wat gebeurt daar? 421 01:03:29,960 --> 01:03:32,269 Eerwaarde, wat is er gebeurd? 422 01:03:35,960 --> 01:03:37,871 Wat zegt ie nou? 423 01:03:38,120 --> 01:03:40,429 Vernietig... 424 01:03:40,680 --> 01:03:42,398 De bijbel? 425 01:03:42,640 --> 01:03:45,598 Waar heeft ie het over? Wiens bijbel? 426 01:03:45,840 --> 01:03:49,071 De bijbel van Eli. Die ligt in Gatlin. Kom mee. 427 01:04:41,480 --> 01:04:45,029 Het contract met Duitsland is rond. Gefeliciteerd. 428 01:04:45,280 --> 01:04:47,840 Daar drinken we op. -Goed idee. 429 01:05:00,800 --> 01:05:05,271 We kunnen aan tafel. Je ouders rekenen op ons. 430 01:05:20,800 --> 01:05:22,392 Daar woon ik. 431 01:05:23,840 --> 01:05:25,273 Daar? 432 01:05:29,240 --> 01:05:31,196 Zoals 't klokje thuis tikt... 433 01:05:59,320 --> 01:06:02,437 Volgens mij ligt ie bij de vogelverschrikker. 434 01:06:02,680 --> 01:06:07,310 Welke van de twee? -Jij neemt de rechter, ik de linker. 435 01:06:16,720 --> 01:06:20,349 Heerlijk, Eli. Wat attent van je om dit mee te nemen. 436 01:06:20,600 --> 01:06:22,716 Zo goed heb ik ze nog niet gehad. 437 01:06:22,960 --> 01:06:26,794 Ik wilde jullie bedanken. -Waarvoor? 438 01:06:27,040 --> 01:06:29,600 Heeft Maria dat niet verteld? 439 01:06:29,840 --> 01:06:32,070 Vertel 't ze maar, Maria. 440 01:06:32,320 --> 01:06:36,313 Jullie mogen als eerste. -Hoezo? Wat bedoel je? 441 01:07:10,640 --> 01:07:12,039 Een mooi begin. 442 01:07:21,800 --> 01:07:23,756 Waag 't niet, jij. 443 01:07:48,920 --> 01:07:50,353 Deze is okee. 444 01:08:05,480 --> 01:08:06,913 Je bent ontslagen. 445 01:08:40,520 --> 01:08:41,953 Heb je hem gevonden? 446 01:08:47,040 --> 01:08:52,876 Waar is die vogelverschrikker? Nee toch, he? Ik smeer 'm, Josh. 447 01:09:29,840 --> 01:09:32,115 Weet jij nog waar de auto staat? 448 01:09:34,000 --> 01:09:37,037 Die bijbel. Ik ga hem wel halen. 449 01:09:38,080 --> 01:09:39,832 Hou me in de gaten. 450 01:09:55,960 --> 01:09:57,439 Wat gebeurt er? 451 01:11:14,280 --> 01:11:17,590 Dit is de nacht van de oogst, van de volle maan. 452 01:11:17,840 --> 01:11:23,278 De kinderen laten hun huizen en wereldse bezittingen achter... 453 01:11:23,520 --> 01:11:28,116 ...en sluiten zich aan bij degene die achter de rijen loopt. 454 01:11:28,360 --> 01:11:32,069 Vannacht zullen we al het oude uitwissen. 455 01:11:32,320 --> 01:11:36,029 We zullen de aarde reinigen en onze oogst zuiveren. 456 01:11:50,400 --> 01:11:54,393 Dit kruis verbindt je met degene die achter de rijen loopt. 457 01:11:57,400 --> 01:12:01,518 Dit kruis verbindt je met degene die achter de rijen loopt. 458 01:12:08,840 --> 01:12:13,675 Bedankt voor de lift. Tot morgen. Tot morgen. 459 01:12:20,040 --> 01:12:24,670 Laten we degene die achter de rijen loopt, bedanken... 460 01:12:24,920 --> 01:12:27,354 ...voor zijn vele giften. 461 01:12:28,920 --> 01:12:34,836 Laten we bidden dat we de kracht hebben om z'n wensen te vervullen. 462 01:12:35,080 --> 01:12:40,029 Om alle bezoedelden en bezoedelaars te vermoorden. 463 01:12:40,280 --> 01:12:44,717 Want wij, de kinderen, zijn de zuiverheid van het land... 464 01:12:44,960 --> 01:12:49,875 ...en de volwassenen, zij die ouder zijn dan 1 9 jaar, zij zijn... 465 01:12:50,120 --> 01:12:51,678 ...het monster. 466 01:12:54,040 --> 01:12:56,793 De tijd van verandering is gekomen. 467 01:12:57,040 --> 01:13:00,919 Want dit seizoen zal 't monster worden afgeslacht... 468 01:13:03,320 --> 01:13:05,959 ...in de handen van 't lam. 469 01:13:19,800 --> 01:13:21,791 Pappie is thuis. 470 01:13:25,440 --> 01:13:28,989 Papa. -Eli, wat doe jij daarboven? 471 01:13:29,240 --> 01:13:30,673 Wie zijn deze mensen? 472 01:13:37,640 --> 01:13:40,313 Eli, wat heeft dit te betekenen? 473 01:13:40,560 --> 01:13:42,437 Ging je bespreking goed? 474 01:13:42,680 --> 01:13:46,514 Mooi zo. Je hebt er hard voor gewerkt. 475 01:13:46,760 --> 01:13:50,912 Dankzij jou wordt ons zaad verspreid, verrijzen onze kerken... 476 01:13:51,160 --> 01:13:55,711 ...en zal onze oogst enorm zijn. -Het zal wel. 477 01:13:57,880 --> 01:14:01,873 Het is tijd om te rusten. -Ik ben net lekker op gang. 478 01:14:02,120 --> 01:14:04,190 Natuurlijk. 479 01:14:16,080 --> 01:14:18,116 De oogst kan beginnen. 480 01:14:37,600 --> 01:14:41,639 Jou had ik al verwacht, broer. -Ik ben jouw broer niet. 481 01:14:41,880 --> 01:14:45,919 Ik kom je te pakken nemen. Ik heb je zwakke plek, klootzak. 482 01:14:46,160 --> 01:14:47,593 Vernietig hem dan. 483 01:14:47,840 --> 01:14:51,913 Ik moet jou tegelijk met je bijbel vernietigen. 484 01:14:52,160 --> 01:14:53,718 Vooruit, pak me dan. 485 01:14:53,960 --> 01:14:56,793 Ik dacht, als die bijbel zo belangrijk is... 486 01:14:57,040 --> 01:15:00,749 ...waarom bewaart ie hem dan zo ver weg? En ineens wist ik 't. 487 01:15:01,000 --> 01:15:06,791 Je bent als 'n worm. Als je de ene helft doodt, blijft de andere leven. 488 01:15:07,040 --> 01:15:09,634 Deze bijbel is je wederhelft, Eli. 489 01:15:09,880 --> 01:15:13,475 En nu ik jullie allebei heb, maak ik je helemaal kapot. 490 01:15:16,680 --> 01:15:18,716 Geef hier. 491 01:15:24,480 --> 01:15:27,836 Deze helft van de worm kan niet goed tegen pijn, he? 492 01:15:43,000 --> 01:15:45,673 Kom maar op, broertje. 493 01:15:45,920 --> 01:15:48,070 Je wilt je bijbel toch terug? 494 01:15:48,320 --> 01:15:51,835 Ik heb hem. Kom hem maar halen. 495 01:16:01,600 --> 01:16:04,956 Geef hier, broer. Geef hier dat boek. 496 01:16:06,280 --> 01:16:09,352 Maria, hij heeft Malcolm vermoord. 497 01:16:10,240 --> 01:16:12,754 Nu. -Zeker weten? 498 01:16:13,720 --> 01:16:15,233 Alsjeblieft. 499 01:16:19,760 --> 01:16:21,239 Stik er maar in. 500 01:17:01,800 --> 01:17:03,677 Het is voorbij. 501 01:18:10,360 --> 01:18:13,272 Ik zit vast. Help me. 502 01:18:55,040 --> 01:18:56,473 Rennen. 503 01:21:59,680 --> 01:22:02,717 Opschieten. We moeten de wortel afhakken. 504 01:23:27,920 --> 01:23:29,831 Gaat het? 505 01:23:30,080 --> 01:23:31,638 Wegwezen. 506 01:24:58,520 --> 01:25:03,674 Dit is nog maar 't begin. Binnenkort leveren we overal ter wereld. 507 01:25:21,320 --> 01:25:24,869 Vertaling: EFO http://www.ondertitels.nl