1
00:02:27,960 --> 00:02:33,592
Nå er det nok, CurIy. Du kan ikke
spise persiennene. De er nye.
2
00:02:49,840 --> 00:02:51,353
Hiv innpå.
3
00:03:03,080 --> 00:03:05,799
-Hun er ikke noe tess.
-Hva kan jeg si?
4
00:03:06,000 --> 00:03:09,913
Når du har rett, har du rett.
Og du har rett.
5
00:03:10,120 --> 00:03:15,035
Du får resten i neste uke.
Vi fikk bare 60 tonn bukstripet bonitt.
6
00:03:15,240 --> 00:03:19,392
De betaIer mindre for bukstripet
bonitt enn for aIbakortun.
7
00:03:19,600 --> 00:03:24,993
Jeg bare understreket et poeng.
Jeg viI ikke ta det siste du har.
8
00:03:25,200 --> 00:03:29,512
-Takk, mr Gittes.
-Si Jake. Kjør forsiktig hjem.
9
00:03:30,560 --> 00:03:34,599
Mrs MuIwray venter på deg
med mr WaIsh og mr Duffy.
10
00:03:35,400 --> 00:03:37,960
Mrs MuIwray,
Ia meg presentere mr Gittes.
11
00:03:38,760 --> 00:03:42,275
-Hvordan står det tiI?
-Mr Gittes.
12
00:03:42,480 --> 00:03:45,870
Hva kan jeg hjeIpe tiI med?
13
00:03:46,080 --> 00:03:50,471
Mannen min... Jeg tror
han treffer en annen kvinne.
14
00:03:52,120 --> 00:03:56,671
Sier du det?
Jeg bekIager.
15
00:03:56,880 --> 00:04:00,270
Tror du vi kan snakke
om dette i enerom, mr Gittes?
16
00:04:02,640 --> 00:04:05,438
Det kan vi nok ikke.
Dette er mine foIk,-
17
00:04:05,640 --> 00:04:08,677
-og på et tidspunkt
må de assistere meg.
18
00:04:08,880 --> 00:04:13,670
-Jeg kan ikke gjøre aIt aIene.
-SeIvsagt ikke.
19
00:04:17,680 --> 00:04:23,118
Hvorfor er du så sikker på
at mannen din har et forhoId?
20
00:04:23,320 --> 00:04:25,436
En kone vet sånt.
21
00:04:28,040 --> 00:04:31,430
-EIsker du mannen din?
-Ja, seIvføIgeIig.
22
00:04:31,640 --> 00:04:33,790
Da skaI du gå hjem og gIemme det.
23
00:04:34,000 --> 00:04:40,155
Han eIsker deg nok. Husk ordtaket:
''Vekk ikke en sovende hund''.
24
00:04:40,960 --> 00:04:44,669
-Det er bedre å ikke vite noe.
-Jeg må få vite det.
25
00:04:49,600 --> 00:04:51,113
Ja veI.
26
00:04:52,160 --> 00:04:56,950
-Hva heter han tiI fornavn?
-HoIIis. HoIIis MuIwray.
27
00:04:58,600 --> 00:05:01,797
-Vann- og strømforsyningen?
-Han er overingeniør.
28
00:05:03,000 --> 00:05:05,036
Overingeniør?.
29
00:05:11,600 --> 00:05:17,675
Denne typen etterforskning
kan merkes godt i Iommeboken.
30
00:05:17,880 --> 00:05:22,317
-Det tar tid...
-Penger betyr ingen ting.
31
00:05:26,240 --> 00:05:30,028
Ok, vi skaI se hva vi kan få tiI.
32
00:05:32,640 --> 00:05:38,431
I dag kan man ta en trikk, og om
25 minutter er du ved StiIIehavet.
33
00:05:39,160 --> 00:05:42,550
Du kan svømme og fiske i det,
men du kan ikke drikke det.
34
00:05:42,760 --> 00:05:45,797
Du kan ikke
vanne en appeIsinavIing med det.
35
00:05:46,000 --> 00:05:51,358
Vi Iever side om side med havet,
men også på kanten av en ørken.
36
00:05:51,560 --> 00:05:53,994
Los AngeIes er et ørkensamfunn.
37
00:05:54,200 --> 00:05:57,715
Under denne bygningen
er det en ørken.
38
00:05:57,920 --> 00:06:01,959
Uten vann, viI støvet snart dekke
oss som om vi aIdri har eksistert.
39
00:06:02,160 --> 00:06:05,152
AIto VaIIejo kan redde oss fra det.
40
00:06:05,360 --> 00:06:10,753
Jeg synes at 8,5 miIIioner doIIar
er en rimeIig pris å betaIe-
41
00:06:10,960 --> 00:06:15,033
-for å hoIde ørkenen unna gatene,
og ikke på toppen av dem.
42
00:06:20,000 --> 00:06:23,436
Ordfører Bagby. La oss høre
fra aIIe avdeIingene igjen.
43
00:06:23,640 --> 00:06:27,553
Vi bør veI ta Vann og strøm først.
Mr MuIwray?.
44
00:06:39,080 --> 00:06:44,438
Hvis dere husker det, døde over
500 da Van der Lip-dammen brast.
45
00:06:46,640 --> 00:06:53,796
SkiferIeiren er den samme
som den i Van der Lip-uIykken.
46
00:06:54,000 --> 00:06:56,753
Den kunne ikke stå imot
et sånt trykk.
47
00:06:56,960 --> 00:07:00,316
Nå foresIår man
nok en dam med sider av Ieire-
48
00:07:00,520 --> 00:07:06,834
-med sider på 2,5 tiI 1 ,34 meter
høye og 48 000 måI vannoverfIate.
49
00:07:07,040 --> 00:07:11,431
Det kommer ikke tiI å hoIde.
Jeg nekter ganske enkeIt å bygge.
50
00:07:11,640 --> 00:07:15,030
Jeg akter ikke å gjøre
samme feiIen to ganger.
51
00:07:26,360 --> 00:07:30,638
Hva i aII verden er det du gjør?.
Få disse dyrene ut herfra!
52
00:07:30,840 --> 00:07:35,960
Si meg hvor de skaI!
Dere kan veI ikke svare på det?
53
00:07:36,160 --> 00:07:42,235
Dere stjeIer vann fra daIen,
ødeIegger beite, suIter dyrene...
54
00:07:42,440 --> 00:07:46,638
Hvem betaIer deg for det, MuIwray?.
Det viI jeg gjerne vite!
55
00:11:34,880 --> 00:11:38,316
REDD BYEN - LOS ANGELES
DØR AV TØRST - STEM JA
56
00:12:21,280 --> 00:12:25,068
-Han var der heIe natten?
-Det stemmer.
57
00:12:25,280 --> 00:12:28,875
Jeg måtte dra tiIbake tre ganger
for å hente kIokkene.
58
00:12:34,200 --> 00:12:39,399
I går dro han tiI tre reservoarer,
et herretoaIett og Pig & WhistIe.
59
00:12:39,600 --> 00:12:42,592
Fyren har vann på hjernen.
60
00:12:53,280 --> 00:12:55,236
Hva er det du har?.
61
00:13:16,560 --> 00:13:20,189
-Dette?
-De havnet i en kjempekrangeI.
62
00:13:23,760 --> 00:13:27,070
-Om hva da?
-Jeg vet ikke. Trafikken støyet.
63
00:13:27,280 --> 00:13:30,875
Jeg hørte iaIIfaII én ting:
''EpIekjerne''.
64
00:13:31,080 --> 00:13:33,196
-EpIekjerne?
-Ja.
65
00:13:36,480 --> 00:13:42,555
-Er det aIt du har gjort i dag?
-Du ba meg jo om å ta biIder.
66
00:13:42,760 --> 00:13:46,514
La meg forkIare deg noe, WaIsh.
67
00:13:46,720 --> 00:13:50,474
Denne bransjen krever
en viss mengde finesse.
68
00:13:53,040 --> 00:13:56,237
-Hva er det, Sophie?
-Duffy er på tråden.
69
00:14:00,560 --> 00:14:04,792
-Duff, hvor er du?
-Han har funnet en lekkerbisken.
70
00:14:05,000 --> 00:14:10,916
-RoIig. Hvor er du?
-De er i Echo Park, i en robåt.
71
00:14:11,120 --> 00:14:12,394
Ok...
72
00:14:15,000 --> 00:14:17,833
Echo Park. Vann igjen.
73
00:14:30,520 --> 00:14:34,399
Ok, kamerat.
Gi meg et stort smiI.
74
00:14:40,840 --> 00:14:42,398
Du viI eIske det.
75
00:15:41,680 --> 00:15:44,148
SIKRING ER SPRENGT
SJEF MED KJÆRLIGHETSREDE
76
00:15:44,360 --> 00:15:50,754
Med så mye oppmerksomhet,
er man nesten en fiImstjerne.
77
00:15:55,600 --> 00:15:59,912
-Se på det, Barn.
-Ja, varmen er drepen.
78
00:16:00,120 --> 00:16:02,793
Dusters navn og dusters ansikter.
79
00:16:06,000 --> 00:16:11,313
-Hva er det, kamerat?
-Du har Iitt av et Ievebrød.
80
00:16:11,520 --> 00:16:17,390
-Hva er det du Iever av?.
-Lån. First NationaI Bank.
81
00:16:17,600 --> 00:16:20,876
Har du sagt opp Iånet
tiI mange famiIier denne uken?
82
00:16:21,080 --> 00:16:24,834
-Vi pubIiserer ikke statistikker.
-Ikke jeg heIIer.
83
00:16:25,040 --> 00:16:30,433
-Nei, agenten din gjør veI det.
-Er denne dusten en vanIig kunde?
84
00:16:30,640 --> 00:16:34,838
Jeg har et ærIig yrke. Jeg
hjeIper foIk i en desperat situasjon.
85
00:16:35,040 --> 00:16:39,431
Jeg kaster ikke foIk ut av husene
sine sIik dere i banken gjør.
86
00:16:39,640 --> 00:16:43,997
Kanskje du viI bIi med ut
og snakke om det. Hva sier du?
87
00:16:44,200 --> 00:16:50,275
-La meg forteIIe deg om fyren...
-Jeg aner ikke hvordan det kom ut.
88
00:16:50,480 --> 00:16:53,233
-Jeg har et ærIig yrke.
-SeIvsagt.
89
00:16:53,440 --> 00:16:57,149
Uansett, denne fyren bIe Iei av
å knuIIe sin egen kone.
90
00:16:57,360 --> 00:17:01,956
Kompisen hans sa han skuIIe gjøre
det kineserne gjør...
91
00:17:05,080 --> 00:17:09,710
Duffy. Hei, WaIsh!
-Sophie, gå og pudre nesen din Iitt.
92
00:17:09,920 --> 00:17:11,911
Men mr Gittes...
93
00:17:14,320 --> 00:17:15,912
Ja, mr Gittes.
94
00:17:16,120 --> 00:17:21,990
Jeg viI forteIIe deg noe. Det er en
fyr som er Iei av å knuIIe kona si...
95
00:17:22,200 --> 00:17:25,192
-Vi har probIemer, Jake.
-Vent et øyebIikk.
96
00:17:25,400 --> 00:17:30,599
Kompisen ba ham gjøre som
kineserne. ''Hva gjør kineserne?''
97
00:17:30,800 --> 00:17:36,272
''VeI, først knuIIer de Iitt,
så Ieser de Iitt Confucius,-
98
00:17:36,480 --> 00:17:39,995
-kommer tiIbake, knuIIer Iitt,
stopper igjen...''
99
00:17:40,200 --> 00:17:44,796
-Jake!
-Bare hør etter. Du viI Iike det.
100
00:17:45,000 --> 00:17:48,072
''De kommer tiIbake
og de knuIIer Iitt tiI,-
101
00:17:48,280 --> 00:17:52,717
-og så betrakter de månen.
Det gjør det spennende.''
102
00:17:52,920 --> 00:17:56,595
Så går denne fyren hjem
og knuIIer sin egen kone.
103
00:17:56,800 --> 00:18:01,794
Han hoIder på Iitt, går så ut
av rommet og Ieser Life Magazine.
104
00:18:02,000 --> 00:18:07,028
Han kommer tiIbake og knuIIer
henne Iitt, går så ut og røyker Iitt.
105
00:18:07,240 --> 00:18:13,793
Kona hans er sår. Neste gang han
går ut for å se på månen, sier hun:
106
00:18:14,000 --> 00:18:17,879
''Hei, hva er i veien med deg?
Du knuIIer som en kineser!''
107
00:18:19,520 --> 00:18:22,353
Jøss, den Barney...
108
00:18:27,720 --> 00:18:31,315
-Mr Gittes?
-Ja.
109
00:18:32,640 --> 00:18:34,437
Kjenner du meg?
110
00:18:35,480 --> 00:18:39,951
VeI... Jeg tror nok
jeg viIIe ha husket deg.
111
00:18:40,160 --> 00:18:41,798
Har vi møttes før?.
112
00:18:44,320 --> 00:18:45,673
Nei...
113
00:18:45,880 --> 00:18:48,599
-AIdri?
-AIdri.
114
00:18:48,800 --> 00:18:53,590
Jeg tenkte det. Jeg er EveIyn
MuIwray. Mr MuIwrays kone.
115
00:18:55,960 --> 00:18:58,872
Ikke den MuIwray?.
116
00:18:59,080 --> 00:19:02,993
Jo, mr Gittes. Den MuIwray.
117
00:19:03,200 --> 00:19:05,873
Og siden du er enig i
at vi aIdri har møttes,-
118
00:19:06,080 --> 00:19:11,552
-så er du også enig i at jeg aIdri
hyret deg tiI å spane på min mann?
119
00:19:11,760 --> 00:19:15,309
Jeg forstår at du Iiker pubIisitet,
mr Gittes.
120
00:19:15,520 --> 00:19:18,273
VeI, det kommer du tiI å få.
121
00:19:18,480 --> 00:19:23,429
Det har skjedd en misforståeIse.
Du trenger ikke være tøff med meg...
122
00:19:23,640 --> 00:19:28,316
Jeg er ikke tøff mot noen.
Advokaten min er det.
123
00:19:29,960 --> 00:19:33,555
Her er noe tiI deg, mr Gittes.
124
00:19:35,440 --> 00:19:38,671
Jeg går ut fra at vi viI høre
fra advokaten din?
125
00:19:46,080 --> 00:19:48,753
VANN OG STRØM
OVERINGENIØR: H. MULWRAY
126
00:19:53,320 --> 00:19:56,392
-Mr MuIwray?.
-Han er ikke inne, mr..?
127
00:19:56,600 --> 00:20:00,479
-Hva gjeIder det?
-Privat. Har han vært Ienge vekk?.
128
00:20:00,680 --> 00:20:04,309
-Siden Iunsj.
-Jøss. Og jeg er sent ute.
129
00:20:04,520 --> 00:20:08,354
-Ventet han deg?
-For 15 min. siden. Jeg venter inne.
130
00:20:10,120 --> 00:20:11,269
Sir!
131
00:21:33,760 --> 00:21:37,070
OAK PARK RESERVOAR
7 KANALER BRUKT
132
00:21:40,920 --> 00:21:44,310
Kan jeg hjeIpe deg?
Russ YeIburton, soussjef.
133
00:21:44,520 --> 00:21:48,752
J.J. Gittes.
Det er ikke offisieIt.
134
00:21:48,960 --> 00:21:52,953
-ViI du vente på kontoret mitt?
-SeIvføIgeIig.
135
00:21:53,160 --> 00:21:56,277
Vi er Iitt nervøse
pga. aIIe disse skriveriene-
136
00:21:56,480 --> 00:21:59,836
-om mr MuIwray.
BIi med denne veien.
137
00:22:05,280 --> 00:22:09,671
Etter at man harjobbet med noen
i temmeIig Iang tid,-
138
00:22:09,880 --> 00:22:13,236
-bIir man kjent med
personens vaner og verdier.
139
00:22:13,440 --> 00:22:17,831
Enten er han en kvinnejeger,
eIIer han er det ikke.
140
00:22:18,040 --> 00:22:23,398
-MuIwray spøker aIdri om det.
-MuIig han tar det veIdig aIvorIig?
141
00:22:25,400 --> 00:22:28,153
-Sitt ned.
-Nei takk.
142
00:22:28,360 --> 00:22:32,911
-Hvor spiser han Iunsj?
-BekIager, det vet jeg ikke.
143
00:22:33,120 --> 00:22:37,159
-Si tiI ham at jeg kommer tiIbake.
-Det skaI jeg.
144
00:22:38,360 --> 00:22:43,275
Kan jeg ta kortet ditt i tiIfeIIe
jeg viI komme i kontakt med deg?
145
00:22:48,320 --> 00:22:52,757
-MuIvihiII, hva gjør du her?.
-De stengte vannet. Hva så?
146
00:22:52,960 --> 00:22:58,557
Hvordan fant du ut det? Du drikker
det ikke, du bader ikke i det...
147
00:22:58,760 --> 00:23:02,958
De skrev et brev tiI deg... Men da
er du jo i stand tiI å Iese det?
148
00:23:04,680 --> 00:23:06,796
RoIig, jeg er gIad for å se deg.
149
00:23:07,000 --> 00:23:10,993
-Kjenner du CIaude MuIvihiII?
-Håper det. Han jobber her.
150
00:23:11,200 --> 00:23:15,478
-Hva gjør han?
-Reservoarene har mottatt trusIer.
151
00:23:15,680 --> 00:23:20,674
-Av noen spesieII grunn?
-Rasjonering. Bøndene er sinte.
152
00:23:20,880 --> 00:23:25,829
-Men byen trenger drikkevann.
-VeI, du har fIaks.
153
00:23:26,040 --> 00:23:31,831
Da han var sheriff, tok smugIerne inn
tonnevis av sprit på stranden,-
154
00:23:32,040 --> 00:23:36,830
-og mistet aIdri en dråpe. Han er nok
i stand tiI å passe på vannet deres.
155
00:24:35,320 --> 00:24:38,357
J.J. Gittes tiI mr MuIwray.
156
00:25:00,520 --> 00:25:01,794
Vær så god.
157
00:25:16,880 --> 00:25:18,233
Du vente.
158
00:26:17,040 --> 00:26:20,396
-Ikke bra for gIass.
-Akkurat.
159
00:26:21,440 --> 00:26:23,431
Ikke bra for gIasset.
160
00:26:58,440 --> 00:27:02,513
-Mr Gittes.
-Jeg kom for å treffe mannen din.
161
00:27:05,640 --> 00:27:08,473
-ViI du ha noe å drikke?
-Hva drikker du?
162
00:27:08,680 --> 00:27:12,832
-Iste.
-Det bIir bra, takk.
163
00:27:15,600 --> 00:27:18,194
Mannen min er på kontoret.
164
00:27:18,880 --> 00:27:23,908
Det er han ikke. Og han har sjekket
ut av IeiIigheten i EI Macondo.
165
00:27:24,120 --> 00:27:26,270
Det er ikke hans IeiIighet.
166
00:27:27,880 --> 00:27:32,829
Uansett... Poenget er at jeg ikke
er i bransjen for å bIi eIsket,-
167
00:27:33,040 --> 00:27:37,397
-men jeg er i bransjen. Den som
Iurte mannen din, Iurte meg.
168
00:27:37,600 --> 00:27:43,311
L.A. er en Iiten by. FoIk snakker.
Jeg viI ikke bIi en IokaI vits.
169
00:27:43,520 --> 00:27:46,671
Du har overtaIt meg.
Jeg dropper sikteIsen.
170
00:27:46,880 --> 00:27:50,714
-Hva?
-La oss gIemme heIe greia.
171
00:27:50,920 --> 00:27:55,914
-Sukker, sitron eIIer begge deIer?.
-Begge... Jeg viI ikke gIemme det.
172
00:27:58,120 --> 00:28:00,076
Jeg viI prate med mannen din.
173
00:28:01,040 --> 00:28:05,318
Hvorfor?. HoIIis tror visst
at du er en uskyIdig mann.
174
00:28:06,800 --> 00:28:10,679
Jeg har bIitt beskyIdt for mye,
men aIdri for det.
175
00:28:10,880 --> 00:28:14,668
Noen har anstrengt seg,
og jeg viI finne ut hvem det er.
176
00:28:14,880 --> 00:28:17,872
Jeg viI ikke bIi tatt
med buksene på knærne.
177
00:28:18,080 --> 00:28:22,278
Hvis det ikke er et probIem,
viI jeg gjerne prate med din mann.
178
00:28:22,480 --> 00:28:26,519
-Kan jeg være ærIig, mrs MuIwray?.
-Hvis du kan, mr Gittes.
179
00:28:27,600 --> 00:28:31,957
Den IiIIe venninnen. Hun var pen.
På en biIIig måte, seIvsagt...
180
00:28:32,160 --> 00:28:35,197
Hun er borte.
Kanskje de forsvant sammen.
181
00:28:35,400 --> 00:28:40,155
-Hvis de gjorde det, hva sier du?
-Det er ikke noe personIig.
182
00:28:40,360 --> 00:28:43,477
Det er det.
Kunne ikke vært mer personIig.
183
00:28:44,760 --> 00:28:49,117
-Er dette noe du er besatt av?.
-La oss se det på denne måten...
184
00:28:49,320 --> 00:28:55,077
Denne faIske berta, unnskyId
språket mitt, sier at hun er deg.
185
00:28:55,280 --> 00:28:58,511
De som står bak, er ikke ute
etter meg, men mannen din.
186
00:28:58,720 --> 00:29:01,234
Hvis jeg får møte ham,
kan jeg hjeIpe ham.
187
00:29:04,120 --> 00:29:08,750
-Snakket du med ham i morges?
-Nei.
188
00:29:08,960 --> 00:29:11,110
Jeg dro ut og red ganske tidIig.
189
00:29:11,320 --> 00:29:16,189
-Du red visst ganske Iangt?
-Jeg red uten sadeI.
190
00:29:16,400 --> 00:29:20,916
Du kan jo prøve Oak Pass
eIIer Stone Canyon reservoar.
191
00:29:21,120 --> 00:29:24,271
Han går ofte turer.
EIIers er han hjemme 18.30.
192
00:29:24,480 --> 00:29:27,916
-Jeg kommer innom.
-Ring først, er du sniII.
193
00:29:43,680 --> 00:29:45,989
BekIager, stengt for besøkende.
194
00:29:46,200 --> 00:29:49,795
Det er i orden...
195
00:29:50,000 --> 00:29:53,151
Russ YeIburton,
soussjef i vannverket.
196
00:29:53,360 --> 00:29:56,193
BekIager, mr YeIburton.
Bare gå ned.
197
00:30:21,240 --> 00:30:26,837
-Kom deg ut før han ser deg, Gittes.
-Hva er det som skjer, Loach?
198
00:30:29,360 --> 00:30:33,353
-Hei, Jake.
-Lou. Hvordan har du det?
199
00:30:34,560 --> 00:30:40,078
Jeg bIir ikke kvitt forkjøIeIsen.
EIIers harjeg det bra.
200
00:30:40,280 --> 00:30:42,999
-SommerforkjøIeIser er verst.
-Riktig.
201
00:30:43,200 --> 00:30:47,318
-Det er ikke Iov å røyke her.
-Vi gjør et unntak denne gangen.
202
00:30:47,520 --> 00:30:52,275
Jeg passer på at han ikke
brenner seg med fyrstikkene.
203
00:30:52,480 --> 00:30:55,233
Hvordan kom du deg forbi vakten?
204
00:30:55,440 --> 00:30:58,989
For å være heIt ærIig,
så Iøy jeg Iitt.
205
00:30:59,200 --> 00:31:02,988
-Du ser ut tiI å ha gjort det bra.
-Jeg kIarer meg.
206
00:31:03,200 --> 00:31:07,557
Noen bruker Iitt tid før man finner
seg seIv. Du har nok kIart det.
207
00:31:07,760 --> 00:31:10,638
Ja, ved å gå gjennom
andre foIks skittentøy.
208
00:31:10,840 --> 00:31:17,313
Setter du fremdeIes kinesere
i fengseI for å spytte i vasketøyet?
209
00:31:17,520 --> 00:31:21,832
Du føIger visst ikke heIt med.
De bruker dampjern nå.
210
00:31:22,040 --> 00:31:24,395
Og jeg er ute av Chinatown.
211
00:31:24,600 --> 00:31:28,434
-Siden når da?
-Siden jeg bIe førstebetjent.
212
00:31:29,480 --> 00:31:30,913
GratuIerer.
213
00:31:31,960 --> 00:31:36,954
-Hva er det du gjør her?.
-Jeg Ieter etter noen.
214
00:31:37,160 --> 00:31:41,472
-HoIIis MuIwray. Har du sett ham?
-Ja.
215
00:31:41,680 --> 00:31:46,754
-Jeg viI gjerne prate med ham.
-Du viI prate med ham...
216
00:31:47,800 --> 00:31:51,554
Du må gjerne forsøke.
Der er han.
217
00:32:09,680 --> 00:32:14,037
Det ser ut som han bIe skyIt nedover
heIe avIøpskanaIen.
218
00:32:14,240 --> 00:32:17,516
-Kunne han svømme?
-SeIvsagt.
219
00:32:17,720 --> 00:32:21,508
Det er tydeIig
at faIIet sIo ham bevisstIøs.
220
00:32:22,840 --> 00:32:28,392
Mrs MuIwray, dette antatte
forhoIdet din mann hadde...
221
00:32:29,600 --> 00:32:34,628
PubIisiteten gjorde ham ikke
grinete eIIer uIykkeIig?
222
00:32:36,200 --> 00:32:37,997
Han bIe ikke IykkeIig.
223
00:32:38,200 --> 00:32:41,636
-Han kan ikke ha tatt sitt eget Iiv?.
-Nei.
224
00:32:44,040 --> 00:32:49,672
Du vet ikke tiIfeIdigvis navnet
på den unge damen det gjeIder?.
225
00:32:50,880 --> 00:32:54,031
-Nei.
-EIIer hvor hun kan være?
226
00:32:54,240 --> 00:32:56,879
Du og mannen din
snakket aIdri om henne?
227
00:33:00,640 --> 00:33:05,077
Det gjorde vi.
Han viIIe ikke si hva hun het.
228
00:33:05,280 --> 00:33:09,432
Vi krangIet om henne, seIvsagt.
Det var en overraskeIse for meg.
229
00:33:09,640 --> 00:33:14,430
HeIt overraskende? Jeg trodde
du hyret en privatdetektiv?.
230
00:33:14,640 --> 00:33:17,677
En privatdetektiv?.
231
00:33:17,880 --> 00:33:19,472
Mr Gittes.
232
00:33:24,840 --> 00:33:31,154
Ja, men det var for å stoppe
et rykte som var fuIIstendig usant.
233
00:33:34,240 --> 00:33:38,153
Når fortaIte mr Gittes at ryktene
tiI en viss grad var sanne?
234
00:33:38,360 --> 00:33:42,069
Rett før saken kom ut i avisene.
235
00:33:42,280 --> 00:33:47,308
Du vet ikke hvorjeg kan finne
henne...eIIer navnet hennes?
236
00:33:47,520 --> 00:33:50,353
-Nei.
-SeIvsagt ikke.
237
00:33:50,560 --> 00:33:54,758
-Trenger du meg tiI noe annet?
-Nei, det trorjeg ikke.
238
00:33:54,960 --> 00:33:58,635
Hvis vi trenger mer informasjon,
kontakter vi deg.
239
00:33:58,840 --> 00:34:02,071
Jeg må få kondoIere
på det sterkeste.
240
00:34:02,720 --> 00:34:06,759
Jeg føIger henne tiI biIen, Lou.
Straks tiIbake.
241
00:34:08,160 --> 00:34:10,958
-Hva er dette, Jake?
-Ta det med ro.
242
00:34:11,160 --> 00:34:15,631
Det er best vi gjør dette raskt...
Gi oss Iitt pIass!
243
00:34:17,560 --> 00:34:21,838
ViI dere ha et biIde, foIkens? Her
er det. ''Gittes'', to T-er og en E.
244
00:34:23,040 --> 00:34:26,430
Takk for
at du støttet meg der borte.
245
00:34:26,640 --> 00:34:30,838
Jeg hadde ikke Iyst tiI å forkIare.
Du får tiIsendt en sjekk.
246
00:34:31,720 --> 00:34:35,679
-En sjekk?.
-For å bekrefte at jeg har hyret deg.
247
00:34:51,280 --> 00:34:55,671
Jeg får den i ettermiddag...
Hva er det du gjør her, Jake?
248
00:34:55,880 --> 00:35:00,670
Det er Iunsjpausen min. Jeg stakk
innom for å se hvem som er død.
249
00:35:00,880 --> 00:35:05,078
Midt i en tørke,
og vannverksjefen drukner.
250
00:35:05,280 --> 00:35:08,670
-Bare i L.A.
-Ser ganske forsIått ut.
251
00:35:08,880 --> 00:35:11,314
Det er et ganske høyt faII.
252
00:35:15,840 --> 00:35:18,593
Hvordan er det med deg, Morty?.
253
00:35:18,800 --> 00:35:21,758
VeIdig bra,
bortsett fra forkjøIeIsen.
254
00:35:21,960 --> 00:35:24,349
-Du kjenner meg, Jake.
-Ja.
255
00:35:31,800 --> 00:35:36,954
-Hvem er det du har der?.
-Leroy Shuhardt. LokaI fyIIik.
256
00:35:37,160 --> 00:35:40,914
PIeide å vanke
rundt Fergusons AIIey.
257
00:35:41,120 --> 00:35:46,399
Litt av en type. I det siste
har han bodd i en overIøpskanaI.
258
00:35:48,320 --> 00:35:51,869
Hadde en kommode der nede
og aIt muIig.
259
00:35:59,640 --> 00:36:01,551
Han druknet også.
260
00:36:02,760 --> 00:36:07,311
-Hva sa du?
-Var fuII. Besvimte ved eIven.
261
00:36:07,520 --> 00:36:12,275
-Los AngeIes-eIven?
-Ja, er det noe gaIt med det?
262
00:36:12,480 --> 00:36:16,951
-Den er tørr som knusk.
-Den er ikke heIt uttørket.
263
00:36:17,160 --> 00:36:21,915
Man drukner ikke i en fuktig
eIvebunn, uansett hvor fuII man er.
264
00:36:22,120 --> 00:36:24,873
Det kom vann ut av ham.
Han druknet.
265
00:37:20,440 --> 00:37:21,919
HaIIo!
266
00:37:28,800 --> 00:37:33,874
Hei. Du red her ute
her om dagen, ikke sant?
267
00:37:35,760 --> 00:37:39,673
-Prater du engeIsk?. Habla lngles?
- Si.
268
00:37:41,320 --> 00:37:47,714
Du snakket med en mann for noen
dager siden. Han hadde briIIer...
269
00:37:47,920 --> 00:37:51,310
-Hva snakket dere om?
-Vannet.
270
00:37:51,520 --> 00:37:54,114
-Hva med vannet?
-Når det kommer.
271
00:37:54,320 --> 00:38:00,190
-Hva fortaIte du ham?
-Det kommer i uIike deIer av eIven.
272
00:38:00,400 --> 00:38:03,039
Hver natt kommer det
på et nytt sted.
273
00:40:17,720 --> 00:40:21,554
HeIvete!
Pokkers FIorsheim-sko.
274
00:40:29,480 --> 00:40:31,869
BIi der, pusekatt.
275
00:40:38,160 --> 00:40:40,754
Hei, CIaude.
Hvor fikk du tak i dvergen?
276
00:40:46,120 --> 00:40:50,511
Du er en snushane.
Vet du hva som skjer med sånne?
277
00:40:50,720 --> 00:40:52,756
Nei? ViI du gjette?
278
00:40:53,760 --> 00:40:57,230
Nei? Ok.
De mister nesene sine.
279
00:41:01,600 --> 00:41:03,750
Neste gang mister du heIe greia.
280
00:41:03,960 --> 00:41:08,829
Jeg kutter den av
og gir den tiI guIIfisken. Forstått?
281
00:41:09,800 --> 00:41:13,156
-Forstått?
-Jeg forstår.
282
00:41:24,880 --> 00:41:29,396
En entreprenør viI bygge dam
og bestikker foIk. Hva så?
283
00:41:29,600 --> 00:41:32,797
Du kan ikke ta MuIvihiII.
De viI si du var der uIovIig.
284
00:41:33,000 --> 00:41:37,437
Jeg viI ikke ha MuIvihiII. Jeg viI ha
gutta som foretar bestikkeIsene.
285
00:41:37,640 --> 00:41:41,952
-Og hva gjør du da?
-Saksøker dem tiI heIvete.
286
00:41:44,400 --> 00:41:47,710
-Hva er det, Sophie?
-En miss Sessions ringer.
287
00:41:47,920 --> 00:41:50,388
-Hvem?
-lda Sessions.
288
00:41:51,640 --> 00:41:53,995
Kjenner henne ikke.
Få nummeret hennes.
289
00:41:54,200 --> 00:41:59,638
FoIk som dem spiser middag
med dommeren som har saken.
290
00:42:00,240 --> 00:42:03,232
Beklager.
Miss Sessions insisterer.
291
00:42:03,440 --> 00:42:07,115
-Hun sier du kjenner henne.
-Ok.
292
00:42:11,240 --> 00:42:14,312
HaIIo, miss Sessions.
Vi har visst ikke møttes.
293
00:42:14,520 --> 00:42:19,230
-Jo da, det har vi. Er du alene?
-Er ikke aIIe det?
294
00:42:19,440 --> 00:42:21,749
Hva kan jeg hjeIpe deg med?
295
00:42:22,760 --> 00:42:27,072
Jeg er prostituert.
Jeg kom ikke til deg på egenhånd.
296
00:42:27,280 --> 00:42:32,400
-Når var du her?.
-Jeg spilte mrs Mulwray.
297
00:42:32,600 --> 00:42:34,318
HoId munn...
298
00:42:35,520 --> 00:42:37,397
Ja, det huskerjeg.
299
00:42:37,600 --> 00:42:42,594
-Er det noe i veien?
-Jeg bare sjekket med en partner.
300
00:42:42,800 --> 00:42:47,271
-Fortsett.
-Jeg ventet ikke at dette ville skje.
301
00:42:47,480 --> 00:42:52,679
Hvis det kommer ut, skal folk vite
atjeg ikke ante hva som ville skje.
302
00:42:52,880 --> 00:42:57,749
Jeg forstår. Hvem jobbet du for?.
Det viI hjeIpe oss begge to.
303
00:42:57,960 --> 00:43:00,633
Å nei... Nei.
304
00:43:01,560 --> 00:43:05,678
Hva er adressen din?
Kanskje vi kan prate om dette.
305
00:43:05,880 --> 00:43:10,351
Bare kikk på dødsannonsene
i dagens L.A. Post-Record.
306
00:43:10,560 --> 00:43:13,233
Der finner du en av de personene.
307
00:43:16,040 --> 00:43:18,998
SeIvsagt...
Hva synes dere om det?
308
00:43:45,200 --> 00:43:47,430
VANNRASJONERING
GÅR IGJENNOM
309
00:43:55,800 --> 00:43:57,756
Takk for at du kom.
310
00:44:04,720 --> 00:44:07,154
-Ja, sir?.
-Noe å drikke?
311
00:44:07,360 --> 00:44:10,830
Tom CoIIins med Iime, ikke sitron.
312
00:44:14,880 --> 00:44:17,474
Jeg fikk sjekken i posten.
313
00:44:18,640 --> 00:44:24,351
-Som jeg sa, jeg er takknemIig.
-Jeg er redd det ikke er nok.
314
00:44:28,360 --> 00:44:33,070
-Hvor mye har du tenkt deg?
-Gi deg. BeIøpet var greit.
315
00:44:33,280 --> 00:44:37,831
Men jeg tror du Iurte meg Iitt
med historien din.
316
00:44:39,760 --> 00:44:43,992
Det var noe mer enn din manns død
som pIaget deg.
317
00:44:44,200 --> 00:44:49,558
-Du var fortviIet, men ikke så iIIe.
-Ikke forteII meg hva jeg føIer.
318
00:44:52,840 --> 00:44:54,114
BekIager.
319
00:44:55,640 --> 00:44:59,838
Du saksøker meg, mannen din dør,
du dropper saken med én gang.
320
00:45:00,040 --> 00:45:06,036
AIt skjedde raskere enn en fjert.
UnnskyId meg...
321
00:45:06,240 --> 00:45:10,074
-Så ber du meg Iyve for poIitiet.
-Det var ingen stor Iøgn.
322
00:45:10,280 --> 00:45:16,116
Hvis han bIe drept, kan det se ut
som bestikkeIser for å skjuIe bevis.
323
00:45:16,320 --> 00:45:18,629
Men han bIe ikke drept.
324
00:45:20,520 --> 00:45:24,752
Mrs MuIwray,
jeg tror du skjuIer noe.
325
00:45:31,320 --> 00:45:35,757
Det gjørjeg nok.
Jeg visste faktisk om forhoIdet.
326
00:45:37,480 --> 00:45:40,199
-Hvordan fikk du greie på det?
-Min mann.
327
00:45:40,400 --> 00:45:44,996
FortaIte han det? Og du bIe ikke
det minste fortviIet?
328
00:45:45,200 --> 00:45:47,316
Jeg var takknemIig.
329
00:45:48,520 --> 00:45:52,399
-Det må du forkIare nærmere.
-Hvorfor?.
330
00:45:52,600 --> 00:45:57,594
Når en kone sier hun er IykkeIig
over at mannen hennes er utro,-
331
00:45:57,800 --> 00:46:00,678
-så taIer det imot aII min erfaring.
332
00:46:00,880 --> 00:46:06,432
-Hvis ikke?
-Hun var utro mot ham.
333
00:46:09,400 --> 00:46:11,118
Var du det?
334
00:46:15,640 --> 00:46:18,632
Jeg Iiker ikke ordet ''utro''.
335
00:46:18,920 --> 00:46:22,674
Hadde du noen forhoId?
Visste han om dem?
336
00:46:24,680 --> 00:46:29,549
Jeg Iøp ikke hjem og fortaIte det
nårjeg var tiI sengs med andre.
337
00:46:29,760 --> 00:46:35,278
-Noe annet du viI vite?
-Hvor var du da HoIIis døde?
338
00:46:35,480 --> 00:46:38,313
-Det kan jeg ikke si.
-Vet du det ikke?
339
00:46:38,520 --> 00:46:41,592
-Jeg kan ikke si det.
-Du hadde et forhoId.
340
00:46:43,440 --> 00:46:48,468
-Varte det Ienge?
-Jeg har ingen Iangvarige forhoId.
341
00:46:48,680 --> 00:46:50,591
Det er vanskeIig for meg.
342
00:46:53,320 --> 00:46:57,757
Nå trorjeg du vet
aIt du trenger å vite om meg.
343
00:46:58,800 --> 00:47:03,749
Jeg viIIe ikke ha pubIisitet. Jeg viIIe
ikke gå inn på dette i det heIe tatt.
344
00:47:03,960 --> 00:47:06,110
Er det aIt?
345
00:47:07,680 --> 00:47:12,276
Forresten...
Hva står denne ''C''-en for?.
346
00:47:14,600 --> 00:47:16,272
Cross.
347
00:47:18,080 --> 00:47:21,709
-Er det pikenavnet ditt?
-Ja. Hvordan det?
348
00:47:22,640 --> 00:47:23,914
Jeg bare Iurte.
349
00:47:24,120 --> 00:47:28,079
-Du har veI en grunn for å spørre?
-Nei, jeg er bare nysgjerrig.
350
00:47:33,160 --> 00:47:36,948
Nei, jeg har egen biI. Packard-en.
351
00:47:37,160 --> 00:47:41,119
Vent et øyebIikk. Jeg tror
det er best du bIir med meg.
352
00:47:41,320 --> 00:47:43,276
Det er ikke noe mer å si.
353
00:47:43,480 --> 00:47:45,675
Hent biIen min, vær så sniII.
354
00:47:48,240 --> 00:47:52,916
Ok, men i tiIfeIIe du er interessert,
bIe mannen din myrdet.
355
00:47:53,120 --> 00:47:56,749
Noen har tappet tonnevis
av vann fra reservoarene,-
356
00:47:56,960 --> 00:48:01,670
-og vi skaI Iiksom ha tørke.
Han fant det ut og bIe drept.
357
00:48:01,880 --> 00:48:07,079
En druknet fyIIik.
Uaktsomt drap, hvis noen bryr seg.
358
00:48:07,280 --> 00:48:12,434
Det virker som haIve byen viI dekke
over det. Det er greit for meg,-
359
00:48:12,640 --> 00:48:16,315
-men jeg mistet for pokker
nesten nesen min.
360
00:48:16,520 --> 00:48:19,557
Jeg Iiker nesen min.
Jeg viI puste gjennom den.
361
00:48:19,760 --> 00:48:23,230
Og jeg tror fremdeIes
at det er noe du skjuIer.
362
00:48:31,040 --> 00:48:32,996
Mr Gittes...
363
00:48:42,080 --> 00:48:45,277
J.J. Gittes tiI mr YeIburton.
364
00:49:13,800 --> 00:49:16,837
Mr YeIburton bIir opptatt en stund.
365
00:49:17,040 --> 00:49:20,555
Det er Iunsjpausen min.
Jeg kan vente.
366
00:49:20,760 --> 00:49:23,957
Det er muIig han bIir opptatt
på ubestemt tid.
367
00:49:24,160 --> 00:49:29,473
Jeg tar Iange Iunsjer.
Av og tiI heIe dagen.
368
00:50:27,320 --> 00:50:31,950
-Noah Cross jobbet for vannverket?
-Ja... Nei.
369
00:50:32,160 --> 00:50:34,230
-Gjorde han det, eIIer ikke?
-Han eide det.
370
00:50:36,600 --> 00:50:39,990
-Eide han vannverket?
-Ja.
371
00:50:41,640 --> 00:50:46,475
Mener du at han eide
heIe byens vannforsyninger?.
372
00:50:51,440 --> 00:50:56,639
-Hvordan tok de det fra ham?
-MuIwray sa at foIk burde eie det.
373
00:50:57,480 --> 00:51:01,758
Mr MuIwray?. Jeg syntes
du sa at Cross eide det?
374
00:51:01,960 --> 00:51:04,713
Sammen med mr MuIwray.
375
00:51:04,920 --> 00:51:09,232
-Var de partnere?
-Ja, de var partnere.
376
00:51:44,880 --> 00:51:47,474
Mr YeIburton kan treffe deg nå.
377
00:51:52,720 --> 00:51:57,919
BekIager at du måtte vente.
Disse møtene tar aIdri sIutt.
378
00:51:58,120 --> 00:52:02,079
Det må være spesieIt tøft å overta
under sIike omstendigheter.
379
00:52:02,280 --> 00:52:06,592
Ja, HoIIis var den beste
vannverkssjefen byen har hatt.
380
00:52:06,800 --> 00:52:11,794
-Hva har hendt med nesen din?
-Kuttet meg under barberingen.
381
00:52:12,000 --> 00:52:16,437
-Det må gjøre veIdig vondt.
-Bare nårjeg puster.
382
00:52:20,840 --> 00:52:26,153
Bare når du puster... Ikke si at du
fremdeIes jobber for mrs MuIwray?.
383
00:52:26,360 --> 00:52:28,920
-Jeg har aIdri gjort det.
-Jeg forstår ikke?
384
00:52:29,600 --> 00:52:32,672
Det gjør faktisk ikke jeg heIIer.
Du hyret meg.
385
00:52:33,920 --> 00:52:36,593
EIIer du hyret det Iudderet
tiI å hyre meg.
386
00:52:36,800 --> 00:52:42,796
-Jeg føIger deg visst ikke heIt.
-La oss se det på denne måten:
387
00:52:43,000 --> 00:52:47,232
MuIwray viIIe ikke bygge dam.
Ryktet hans kunne ikke ignoreres.
388
00:52:47,440 --> 00:52:53,072
Du viIIe ødeIegge det. Da fant han ut
at du dumpet vann om natten.
389
00:52:53,280 --> 00:52:55,999
Og så bIe han...druknet.
390
00:52:57,160 --> 00:53:01,517
Det er en horribeI ankIage.
Jeg aner ikke hva du snakker om.
391
00:53:02,280 --> 00:53:05,909
VeI, Whitey MehrhoItz
i The Times viI vite det.
392
00:53:06,120 --> 00:53:11,558
Dumping av store vannmengder
midt i en tørkeperiode, er nyheter.
393
00:53:13,160 --> 00:53:14,513
Mr Gittes...
394
00:53:15,640 --> 00:53:21,237
Vi viI heIst ikke at det skaI komme ut,
men vi har avIedet vann-
395
00:53:21,440 --> 00:53:24,193
-for å vanne appeIsintrær
i den nordvestre daIen.
396
00:53:24,400 --> 00:53:30,475
De har ingen rett tiI vannet vårt,
men vi har prøvd å hjeIpe dem.
397
00:53:30,680 --> 00:53:33,353
Når man avIeder vann,
bIir det Iitt svinn.
398
00:53:34,320 --> 00:53:38,791
Ja, Iitt svinn...
Hvor sa du at avIingene var?.
399
00:53:39,000 --> 00:53:43,596
-I den nordvestre daIen.
-Det er som å si de Iigger i Arizona.
400
00:53:43,800 --> 00:53:48,476
FoIkene mine er ute. Jeg
kan ikke gi deg nøyaktig posisjon.
401
00:53:48,680 --> 00:53:54,789
Du er en gift mann, ikke sant?
Jobber hardt, kone, barn..?
402
00:53:55,000 --> 00:53:58,390
-Ja.
-Jeg viI heIst ikke ta deg.
403
00:54:02,960 --> 00:54:07,795
Jeg viI vite hvem som står bak deg.
Du får noen dager tiI å tenke på.
404
00:54:08,000 --> 00:54:12,790
Ring meg, jeg kan hjeIpe.
Hvem vet, kanskje vi kan skyIde på-
405
00:54:13,000 --> 00:54:18,950
-et par store bakmenn, og du
kan fortsette som sjef i 20 år tiI.
406
00:54:58,520 --> 00:55:00,875
-Noe å drikke?
-Nei takk.
407
00:55:05,920 --> 00:55:07,831
Hva er det vanIige honoraret ditt?
408
00:55:08,840 --> 00:55:13,197
35 doIIar dagen,
pIuss 20 for partnerne mine.
409
00:55:13,400 --> 00:55:18,076
PIuss utgifter. PIuss bonus
hvis jeg fikser oppdraget.
410
00:55:21,280 --> 00:55:24,511
Hvorfor har min manns morder
anstrengt seg sIik?.
411
00:55:24,720 --> 00:55:30,511
Penger. Hvordan de viIIe tjene dem
på å tømme ut vann, vet jeg ikke.
412
00:55:31,600 --> 00:55:35,229
Jeg betaIer honorar,
pIuss 5000 doIIar,-
413
00:55:35,440 --> 00:55:40,195
-hvis du finner ut hva som hendte
HoIIis, og hvem som er invoIvert.
414
00:55:43,320 --> 00:55:47,438
Sophie, sett opp en av dine
standardkontrakter tiI mrs MuIwray.
415
00:55:52,760 --> 00:55:59,029
Giftet du deg før MuIwray
og faren din soIgte vannverket?
416
00:56:00,160 --> 00:56:03,277
Noah Cross er faren din,
ikke sant?
417
00:56:05,360 --> 00:56:06,839
Ja, seIvføIgeIig.
418
00:56:07,040 --> 00:56:12,876
Det var Iitt etter. Jeg var nettopp
ferdig på skoIen da de gjorde det.
419
00:56:15,040 --> 00:56:18,350
Så giftet du deg
med din fars forretningspartner?.
420
00:56:20,800 --> 00:56:23,633
Du har aIIerede tent på en.
421
00:56:25,360 --> 00:56:29,035
Gjør det deg noe
at jeg prater om faren din?
422
00:56:29,240 --> 00:56:31,310
Nei...
423
00:56:31,520 --> 00:56:35,593
Jo, Iitt.
Du forstår, HoIIis og min fa...
424
00:56:36,880 --> 00:56:40,953
...min far...bIe uvenner tiI sIutt.
425
00:56:41,840 --> 00:56:46,789
-Pga. deg eIIer vannverket?
-SkuIIe de ha krangIet pga. meg?
426
00:56:47,000 --> 00:56:50,629
Da var det pga. vannverket?
427
00:56:50,840 --> 00:56:56,551
HoIIis mente at vannet skuIIe
tiIhøre aIImennheten. Far var uenig.
428
00:56:57,440 --> 00:57:02,514
EgentIig krangIet de om Van
der Lip-dammen. Den som brast.
429
00:57:02,720 --> 00:57:06,508
-HoIIis tiIga ham aIdri det.
-TiIga ham aIdri hva da?
430
00:57:06,720 --> 00:57:11,794
For at han overtaIte ham tiI å bygge
den. De snakket aIdri sammen igjen.
431
00:57:15,160 --> 00:57:17,116
Er du sikker på det?
432
00:57:17,960 --> 00:57:19,712
SeIvsagt erjeg sikker.
433
00:57:24,320 --> 00:57:25,878
Skriv under her.
434
00:57:27,000 --> 00:57:28,558
Kopien er tiI deg.
435
00:58:28,400 --> 00:58:30,072
Mr Gittes?
436
00:58:31,720 --> 00:58:33,312
Hvordan står det tiI?
437
00:58:33,520 --> 00:58:39,197
-Du har et fæIt rykte. Det Iikerjeg.
-Tusen takk.
438
00:58:39,400 --> 00:58:45,350
Du er ikke bankdirektør.
I din bransje er det god rekIame.
439
00:58:45,560 --> 00:58:49,838
-Det skader ikke.
-En kIient som min datter hjeIperjo.
440
00:58:50,040 --> 00:58:53,112
-AntakeIig.
-Rart at du jobber for henne ennå.
441
00:58:53,320 --> 00:58:57,359
Hvis hun da ikke har funnet seg
en ny ektemann.
442
00:58:57,560 --> 00:59:01,519
Hun synes å tro
at den siste bIe myrdet.
443
00:59:01,720 --> 00:59:06,316
-Hvor fikk hun den ideen fra?
-Kanskje jeg ga henne den.
444
00:59:07,360 --> 00:59:11,911
Jeg håper det går greit. De skaI
visst serveres med hodet på.
445
00:59:12,120 --> 00:59:16,113
Så Ienge du ikke
serverer kyIIing på den måten.
446
00:59:16,320 --> 00:59:19,312
Hva sier poIitiet om dette?
447
00:59:19,520 --> 00:59:22,592
De kaIIer det en uIykke.
448
00:59:22,800 --> 00:59:26,634
-Hvem Ieder etterforskningen?
-Lou Escobar.
449
00:59:26,840 --> 00:59:29,593
-Kjenner du ham?
-Ja da.
450
00:59:29,800 --> 00:59:34,749
-Hvor fra?
-Vi jobbet sammen i Chinatown.
451
00:59:36,520 --> 00:59:40,877
-Er han en dyktig fyr?.
-VeIdig.
452
00:59:41,080 --> 00:59:44,755
-ÆrIig?
-Så ærIig man kan være.
453
00:59:44,960 --> 00:59:47,838
Han må svømme
i det samme vannet som oss andre.
454
00:59:48,040 --> 00:59:52,318
Men det er ikke grunn tiI å tro
at han kIudret tiI saken?
455
00:59:52,520 --> 00:59:55,512
-Det er synd.
-Er det synd?
456
00:59:56,720 --> 01:00:00,030
Jeg kan jo tro
at du fører min datter ut på viddene.
457
01:00:00,240 --> 01:00:03,232
Rent finansieIt, seIvsagt.
458
01:00:03,440 --> 01:00:05,749
Hva forIanger du av henne?
459
01:00:07,120 --> 01:00:10,954
Det vanIige honoraret.
PIuss bonus hvis jeg får resuItater.
460
01:00:11,160 --> 01:00:13,993
Ligger du med henne?
461
01:00:15,640 --> 01:00:19,110
Må du tenke deg om
for å huske det?
462
01:00:21,880 --> 01:00:26,908
Hvis du viI ha svar på det der,
kan jeg sette en mann på saken.
463
01:00:28,000 --> 01:00:30,389
-God ettermiddag.
-Mr Gittes...
464
01:00:32,280 --> 01:00:37,718
Hun har nettopp mistet mannen sin.
Ingen skaI få utnytte henne.
465
01:00:37,920 --> 01:00:40,115
-Sett deg.
-Hvorfor det?
466
01:00:42,360 --> 01:00:48,515
Du tror kanskje du vet hva du har
med å gjøre, men det gjør du ikke.
467
01:00:48,720 --> 01:00:53,350
-Hvorfor er det morsomt?
-Statsadvokaten i Chinatown sa det.
468
01:00:53,560 --> 01:00:55,790
Hadde han rett?
469
01:00:56,520 --> 01:01:00,229
Hva er det egentIig du vet om meg?
Sett deg.
470
01:01:04,880 --> 01:01:10,034
Du er rik, og aItfor respektabeI
tiI å viIIe ha navnet ditt i avisene.
471
01:01:10,240 --> 01:01:14,233
SeIvsagt erjeg respektabeI.
Jeg er gammeI.
472
01:01:14,440 --> 01:01:19,560
PoIitikere, stygge hus og horer
bIir respektabIe hvis de varer Ienge.
473
01:01:19,760 --> 01:01:25,517
Jeg dobIer hyren og betaIer 10 000
hvis du finner HoIIis' venninne.
474
01:01:25,720 --> 01:01:30,111
-Venninne?
-Har hun ikke forsvunnet?
475
01:01:30,320 --> 01:01:33,790
-Bør du ikke prate med henne?
-Kanskje.
476
01:01:35,800 --> 01:01:39,998
Hvis han bIe myrdet, kan hun
ha vært den siste som så ham i Iive.
477
01:01:40,200 --> 01:01:43,158
Når var siste gangen du så ham?
478
01:01:44,080 --> 01:01:46,150
Sheriffens guIIgutter.
Pokkers duster.
479
01:01:46,360 --> 01:01:50,717
De betaIte 5000 doIIar hver
for å få sheriffen gjenvaIgt.
480
01:01:50,920 --> 01:01:53,388
Jeg Iar dem øve her oppe.
481
01:01:56,960 --> 01:02:03,513
-Husker du når du så ham sist?
-I min aIder gIemmer man sånt.
482
01:02:03,720 --> 01:02:08,953
Fem dager siden, ved Pig & WhistIe.
Dere hadde en høyIytt krangeI.
483
01:02:09,160 --> 01:02:13,472
Jeg har biIdene på kontoret,
hvis det får deg tiI å huske.
484
01:02:15,880 --> 01:02:19,031
-Hva krangIet dere om?
-Datteren min.
485
01:02:20,560 --> 01:02:26,157
-Hva er det med henne?
-Bare finn jenta, mr Gittes.
486
01:02:29,280 --> 01:02:35,913
Jeg vet at HoIIis var gIad i henne.
Hvis jeg kan, viI jeg hjeIpe henne.
487
01:02:36,120 --> 01:02:40,432
Jeg visste ikke at du og HoIIis
Iikte hverandre så godt.
488
01:02:40,640 --> 01:02:45,350
HoIIis MuIwray bygde opp byen,
og han tjente en formue tiI meg.
489
01:02:47,240 --> 01:02:51,074
Vi var mye tettere knyttet
enn EveIyn var kIar over.
490
01:02:52,920 --> 01:02:58,313
Hvis du viI hyre meg, må jeg vite
hva dere krangIet om.
491
01:02:58,520 --> 01:03:03,878
Datteren min er sjaIu. Jeg viIIe ikke
at hun skuIIe finne ut om den jenta.
492
01:03:04,080 --> 01:03:10,394
-Hvordan fikk du vite det?
-Jeg har fremdeIes venner i byen.
493
01:03:12,840 --> 01:03:14,114
Ok...
494
01:03:18,160 --> 01:03:21,391
Jeg får sekretæren min tiI
å sette opp papirene.
495
01:03:21,600 --> 01:03:27,755
Er du redd forjenta, eIIer for
det EveIyn kan gjøre mot henne?
496
01:03:27,960 --> 01:03:30,269
Bare finn jenta.
497
01:03:31,200 --> 01:03:36,672
Jeg tar meg av det så snart jeg har
tatt en titt på noen appeIsinavIinger.
498
01:03:36,880 --> 01:03:41,715
-AppeIsinavIinger?.
-Vi hoIder kontakten, mr Cross.
499
01:03:46,480 --> 01:03:51,076
Kan du si meg hvor kartbøkene
for den nordvestre daIen er?.
500
01:03:51,280 --> 01:03:55,478
DeIer av dem er i Ventura County.
Vi har dem ikke her hos oss.
501
01:03:56,920 --> 01:03:59,639
Da nøyerjeg meg med
L.A. County.
502
01:04:00,720 --> 01:04:02,756
Rad 23, seksjon C.
503
01:04:06,800 --> 01:04:08,074
Gnom...
504
01:05:01,040 --> 01:05:07,798
Hvorfor har de aIIe disse navnene
kIistret inn i kartbøkene?
505
01:05:08,000 --> 01:05:11,231
SaIg av områder
bIir registrert innen en uke.
506
01:05:11,440 --> 01:05:15,513
-Da er dette bare nye eiere?
-Det stemmer.
507
01:05:15,720 --> 01:05:21,511
Det betyr at det meste av daIen er
soIgt i Iøpet av de siste månedene?
508
01:05:22,800 --> 01:05:25,917
Kan jeg få se på
en av disse utgavene?
509
01:05:26,120 --> 01:05:29,999
Dette er ikke et utIånsbibIiotek,
det er byarkivet.
510
01:05:30,200 --> 01:05:33,158
-Hva med en IinjaI?
-En IinjaI?
511
01:05:33,360 --> 01:05:39,833
Jeg kIarer ikke Iese så Iiten skrift
uten briIIer. Jeg må skiIIe Iinjene.
512
01:05:51,160 --> 01:05:52,752
Tusen takk.
513
01:06:05,480 --> 01:06:06,959
JORDBRUKSEIENDOM
SOLGT
514
01:06:40,200 --> 01:06:41,952
INGEN ADGANG
FOR UVEDKOMMENDE
515
01:06:57,200 --> 01:06:58,679
Stopp der!
516
01:08:04,560 --> 01:08:08,599
ÅIreit, kutt ut! Ransak ham,
og se om han er bevæpnet.
517
01:08:21,800 --> 01:08:24,997
Jeg sa ikke at dere
skuIIe tømme Iommene hans.
518
01:08:25,200 --> 01:08:29,716
-Ransak ham!
-Han er ikke bevæpnet.
519
01:08:29,920 --> 01:08:33,151
Jobber du for vannverket
eIIer eiendomsmekIeren?
520
01:08:35,360 --> 01:08:39,273
Ligg unna! Kom nær meg med
den igjen, trenger du et par seIv!
521
01:08:39,480 --> 01:08:44,713
-VeIg en på din egen størreIse.
-Gi ham sjansen tiI å si noe.
522
01:08:48,600 --> 01:08:53,958
Jeg heter Gittes, privatdetektiv.
Jeg jobber ikke for noen av dem.
523
01:08:55,040 --> 01:08:57,429
Hva gjør du her ute?
524
01:08:57,640 --> 01:09:03,033
En kIient hyret meg for å se om
vannverket vannet jordene deres.
525
01:09:03,240 --> 01:09:07,677
Vannverket har sendt ut foIk
tiI å sprenge vanntankene mine.
526
01:09:07,880 --> 01:09:11,156
De forgiftet bekkene mine!
Rar måte å vanne på.
527
01:09:11,360 --> 01:09:14,670
Hvem viIIe hyret deg tiI noe sånt?
528
01:09:19,000 --> 01:09:23,278
-Mrs EveIyn MuIwray.
-Det er hun som står bak dette.
529
01:09:23,480 --> 01:09:27,871
MuIwray er død. Du vet ikke hva
du snakker om, din bondetamp.
530
01:09:34,880 --> 01:09:36,552
VeI, det var det.
531
01:10:01,840 --> 01:10:03,558
Hva er det som skjer?.
532
01:10:03,760 --> 01:10:08,595
Du så ikke bra ut. Vi tenkte det var
best å ringe oppdragsgiveren din.
533
01:10:12,760 --> 01:10:14,751
Takk for at du kom.
534
01:10:18,360 --> 01:10:23,115
Dammen mannen din var imot,
var en stor svindeI.
535
01:10:23,320 --> 01:10:28,917
De Iurte L.A. tiI å bygge den,
men vannet går hit, ikke tiI L.A.
536
01:10:29,120 --> 01:10:34,558
AIt det du kan se. AIt rundt oss.
Jeg var i byarkivet i dag.
537
01:10:39,920 --> 01:10:43,435
I Iøpet av de tre siste månedene
har Robert Knox kjøpt 28 000 måI.
538
01:10:43,640 --> 01:10:50,239
Emma DiII: 48 000. C. Speer:
20 000. J. L. Crabb: 100 000 måI.
539
01:10:50,440 --> 01:10:54,353
Jasper Lamar Crabb? Jeg tror
jeg viIIe ha husket det navnet.
540
01:10:54,560 --> 01:10:59,236
De presser ut bøndene og kjøper
jorden deres for småpenger.
541
01:10:59,440 --> 01:11:03,718
Vet du hva dette området viIIe vært
verdt med konstant vanntiIgang?
542
01:11:03,920 --> 01:11:07,435
Rundt 30 miIIioner mer
enn det de betaIte for det.
543
01:11:08,480 --> 01:11:11,916
-Visste HoIIis om det?
-Det var derfor han bIe drept.
544
01:11:13,680 --> 01:11:15,716
Jasper Lamar Crabb...
545
01:11:20,480 --> 01:11:23,597
-Vi har funnet det.
-Hva er det?
546
01:11:23,800 --> 01:11:27,679
''En minnestund bIe hoIdt på
Mar Vista Inn for Jasper L. Crabb.''
547
01:11:27,880 --> 01:11:33,238
-Han døde for to uker siden.
-Er det uvanIig?
548
01:11:33,440 --> 01:11:36,830
Han døde for to uker siden,
og kjøpte jord en uke etter.
549
01:11:37,040 --> 01:11:38,519
Det er uvanIig.
550
01:11:42,920 --> 01:11:44,353
MAR VISTA PLEIEHJEM
551
01:12:20,480 --> 01:12:23,870
Hei, jeg er mr PaImer.
Kan jeg hjeIpe dere?
552
01:12:24,080 --> 01:12:27,152
Ja, det håperjeg.
553
01:12:27,360 --> 01:12:32,832
-Pappa. Jeg kIarer ham ikke mer.
-Herregud.
554
01:12:33,040 --> 01:12:37,716
-Det er ikke pappa, det er meg.
-Pappa er en engeI med aIIe andre.
555
01:12:37,920 --> 01:12:40,992
-Men når han og min ma...
-Jeg vet ikke...
556
01:12:41,200 --> 01:12:45,557
SeIvsagt viI jeg at han skaI ha
det beste. Penger betyr ingen ting.
557
01:12:45,760 --> 01:12:51,471
-Kanskje vi kan møte faren din?
-Det er noe jeg Iurer på...
558
01:12:51,680 --> 01:12:55,229
Aksepterer dere mennesker
med den jødiske tro?
559
01:12:55,440 --> 01:13:01,197
-BekIager, det gjør vi ikke.
-Ikke pappa heIIer. Da vet vi det.
560
01:13:01,400 --> 01:13:05,916
Er det muIig å få se
en Iiste over pasientene deres?
561
01:13:06,120 --> 01:13:09,999
Vi gir aIdri ut navnene
på gjestene våre. Det er en regeI.
562
01:13:10,200 --> 01:13:16,469
-Du forstår hvis faren din ender her.
-Det var det jeg ønsket du skuIIe si.
563
01:13:16,680 --> 01:13:20,116
-Er det for sent å se seg om?
-Nei, Ia meg vise dere rundt.
564
01:13:20,320 --> 01:13:25,075
-Kan vi rusIe rundt aIene?
-Ja, hvis dere er i hovedbygningen.
565
01:13:25,280 --> 01:13:27,919
-Det er nesten sengetid.
-Jeg forstår.
566
01:13:29,080 --> 01:13:31,116
Kom, min kjære.
567
01:13:42,160 --> 01:13:45,391
Du burde vite
bedre enn det, CharIy.
568
01:13:56,120 --> 01:13:59,476
AKTIVITETSTAVLE
569
01:14:05,480 --> 01:14:09,075
AIIe er her.
AIIe de pokkers navnene.
570
01:14:14,320 --> 01:14:18,996
Du ser på eierne
av et 200 000 måI stort rike.
571
01:14:23,600 --> 01:14:26,512
Kanskje de ikke vet det,
men det er de.
572
01:14:27,760 --> 01:14:29,910
HaIIo, jenter.
573
01:14:30,120 --> 01:14:32,873
Er noen av dere Emma DiII?
574
01:14:34,240 --> 01:14:35,912
Er du Emma?
575
01:14:36,120 --> 01:14:39,556
-Jeg har viIIet møte deg Ienge.
-Hvorfor det?
576
01:14:39,760 --> 01:14:43,673
-Vet du at du er veIdig rik?.
-Det erjeg ikke.
577
01:14:43,880 --> 01:14:48,192
-Du eier en masse med jord.
-Ikke nå Ienger.
578
01:14:48,400 --> 01:14:53,599
For en tid siden eide min avdøde
mann mange strandeiendommer,-
579
01:14:53,800 --> 01:14:55,552
-men vi tapte aIt sammen.
580
01:14:55,760 --> 01:15:00,709
Det er veIdig vakkert.
Hvor har du fått tak i dette stykket?
581
01:15:00,920 --> 01:15:03,275
På AIbacore CIub.
582
01:15:03,480 --> 01:15:07,598
AIbacore (aIbakortun).
Det er en fisk.
583
01:15:08,640 --> 01:15:12,872
Barnebarnet mitt er medIem.
De tar seg veIdig godt av oss.
584
01:15:13,080 --> 01:15:19,519
-Hvordan gjør de det?
-Gir oss ting. Ikke bare fIagg, men...
585
01:15:19,720 --> 01:15:24,589
-Men hva da?
-De driver uoffisieII veIdedighet.
586
01:15:24,800 --> 01:15:29,078
Kan du bIi med meg Iitt?
Noen viI gjerne snakke med deg.
587
01:15:31,320 --> 01:15:33,356
Adjø, damer.
588
01:15:41,240 --> 01:15:44,232
Jeg viI
at du skaI møte noen, Gittes.
589
01:15:44,440 --> 01:15:47,671
-Kan vi hoIde damen utenfor?.
-Ja, hvorfor ikke?
590
01:15:47,880 --> 01:15:51,350
-Jeg viI føIge henne tiI biIen.
-Hun vet hvor den er.
591
01:15:51,560 --> 01:15:54,518
-Jeg bIir her.
-Kom deg inn i biIen.
592
01:17:11,960 --> 01:17:13,598
Har hushjeIpen fri?
593
01:17:14,800 --> 01:17:18,679
-Hvordan det?
-Fordi det ikke er noen her.
594
01:17:18,880 --> 01:17:21,758
Jeg ga aIIe fri i kveId.
595
01:17:21,960 --> 01:17:27,080
-Det var et uskyIdig spørsmåI.
-Ingen spørsmåI fra deg er det.
596
01:17:27,280 --> 01:17:29,316
Du har veI rett i det.
597
01:17:32,000 --> 01:17:34,116
For deg, mrs MuIwray.
598
01:17:35,160 --> 01:17:39,153
I kveId har du reddet...
du reddet Iivet mitt.
599
01:17:42,480 --> 01:17:47,793
Si meg, mr Gittes...
Skjer dette deg ofte?
600
01:17:49,280 --> 01:17:51,475
Hva mener du?
601
01:17:51,680 --> 01:17:56,390
Jeg har bare sett Iitt,
men er det sIik du utførerjobben,-
602
01:17:56,600 --> 01:18:01,674
-så viI jeg si du er heIdig hvis du
kommer deg gjennom en heI dag.
603
01:18:01,880 --> 01:18:06,908
-Dette har ikke skjedd på Ienge.
-Når var den siste gangen?
604
01:18:07,120 --> 01:18:10,715
-Hvordan det?
-Det er et uskyIdig spørsmåI.
605
01:18:15,400 --> 01:18:19,075
-I Chinatown.
-Hva gjorde du der?.
606
01:18:20,920 --> 01:18:24,151
-Jobbet for statsadvokaten.
-Hva gjorde du?
607
01:18:24,360 --> 01:18:29,992
-Så Iite som muIig.
-Ga statsadvokaten deg sIike råd?
608
01:18:30,200 --> 01:18:32,919
De gjør det i Chinatown.
609
01:18:33,120 --> 01:18:36,510
Hvorfor forIot du poIitiet?
610
01:18:39,080 --> 01:18:44,313
Har du noe peroksid,
eIIer noe Iiknende?
611
01:18:44,520 --> 01:18:47,637
Ja da. BIi med meg.
612
01:19:04,280 --> 01:19:05,793
Herregud!
613
01:19:08,640 --> 01:19:10,790
Det er et stygt kutt.
614
01:19:12,200 --> 01:19:13,997
Jeg ante det ikke.
615
01:19:17,960 --> 01:19:19,359
BekIager!
616
01:19:23,160 --> 01:19:24,878
Gjør det vondt?
617
01:19:28,120 --> 01:19:30,156
Det må gjøre vondt.
618
01:19:31,640 --> 01:19:34,552
-Hva er i veien?
-Øyet ditt.
619
01:19:38,240 --> 01:19:39,832
Hva er det med det?
620
01:19:40,640 --> 01:19:43,438
Det er svart
i den grønne deIen av øyet ditt.
621
01:19:44,400 --> 01:19:50,669
Å, det.
Det er en fIekk på irisen.
622
01:19:51,760 --> 01:19:56,470
-En fIekk?.
-Ja, det er et sIags fødseIsmerke.
623
01:20:31,200 --> 01:20:35,671
-Brukte du uniform?
-Noen ganger.
624
01:20:38,120 --> 01:20:40,475
Du var sikkert kjekk i bIått.
625
01:20:42,120 --> 01:20:44,554
Kan du ikke gi deg Iitt?
626
01:20:44,760 --> 01:20:49,038
Jeg viI vite mer om deg.
627
01:20:50,520 --> 01:20:52,192
Ikke nå.
628
01:20:53,880 --> 01:20:57,156
Du Iiker virkeIig ikke
å snakke om fortiden?
629
01:20:59,600 --> 01:21:01,591
Jeg er sIiten.
630
01:21:01,800 --> 01:21:07,272
-Hvorfor viI du ikke snakke om det?
-Ingen som harjobbet der viI det.
631
01:21:07,480 --> 01:21:11,268
-Hvor da?
-Chinatown. AIIe sammen.
632
01:21:12,400 --> 01:21:15,949
-Det var bare ufIaks.
-Hvorfor?.
633
01:21:18,760 --> 01:21:21,593
Man kan ikke aIItid vite
hva som foregår.
634
01:21:23,480 --> 01:21:25,471
Akkurat som med deg.
635
01:21:34,040 --> 01:21:38,909
Hvorfor var...
Hvorfor var det ufIaks?
636
01:21:43,960 --> 01:21:47,396
Jeg prøvde å beskytte noen
fra å bIi skadet.
637
01:21:47,600 --> 01:21:51,275
Jeg endte opp med
å forsikre meg om at hun ble det.
638
01:21:52,920 --> 01:21:55,195
Cherchez la femme.
639
01:21:58,320 --> 01:22:01,232
Var det en kvinne inne i biIdet?
640
01:22:02,600 --> 01:22:04,238
SeIvføIgeIig.
641
01:22:05,400 --> 01:22:06,674
Død?
642
01:22:19,360 --> 01:22:20,839
Ja, haIIo?
643
01:22:23,440 --> 01:22:26,830
Å, herregud!
Ikke gjør noe.
644
01:22:27,040 --> 01:22:30,077
Ikke gjør noe førjeg kommer dit.
645
01:22:35,280 --> 01:22:36,679
Jeg må stikke.
646
01:22:36,880 --> 01:22:40,759
-Hvor da?
-Jeg er bare nødt tiI det.
647
01:22:40,960 --> 01:22:44,589
-Jeg viI vite hvor du drar.
-Ikke vær sint.
648
01:22:44,800 --> 01:22:47,268
Det vedrører ikke deg
eIIer noe av dette.
649
01:22:47,480 --> 01:22:50,517
-Hvor skaI du hen?
-Vær så sniII...
650
01:22:52,760 --> 01:22:54,591
StoI såpass mye på meg.
651
01:23:04,720 --> 01:23:06,438
Jeg kommer tiIbake.
652
01:23:11,320 --> 01:23:15,598
Det er noe jeg må forteIIe deg-
653
01:23:15,800 --> 01:23:21,272
-om denne fiskekIubben
den gamIe damen nevnte.
654
01:23:23,080 --> 01:23:27,312
-AIbacore-kIubben.
-Det dreier seg om faren min.
655
01:23:27,520 --> 01:23:31,593
-Jeg vet det.
-Han eier den... Vet du det?
656
01:23:31,800 --> 01:23:33,677
Jeg traff ham.
657
01:23:36,520 --> 01:23:40,115
Traff du...faren min?
658
01:23:44,040 --> 01:23:46,679
-Når da?
-I morges.
659
01:23:49,440 --> 01:23:53,353
-Det sa du ikke noe om.
-Jeg har ikke hatt mye tid tiI det.
660
01:23:56,360 --> 01:23:58,396
Hva var det han sa?
661
01:24:02,800 --> 01:24:06,475
-Hva var det han sa?
-At du var veIdig sjaIu.
662
01:24:08,200 --> 01:24:12,273
-Han fryktet hva du kunne gjøre.
-Mot hvem da?
663
01:24:13,560 --> 01:24:16,279
MuIwrays venninne, for det første.
664
01:24:18,040 --> 01:24:20,793
Han viIIe vite hvor hun var.
665
01:24:23,480 --> 01:24:29,669
Jeg viI du skaI høre på meg.
Faren min er en veIdig farIig mann.
666
01:24:29,880 --> 01:24:33,509
Du aner ikke hvor farIig.
Du aner ikke hvor gaI han er.
667
01:24:34,520 --> 01:24:37,717
Prøver du å si
at han kanskje står bak aIt dette?
668
01:24:37,920 --> 01:24:39,831
Det er muIig.
669
01:24:45,600 --> 01:24:49,752
-SeIv din manns død?
-Det er muIig.
670
01:24:49,960 --> 01:24:55,080
Vær så sniII, ikke spør meg om mer.
Bare vent på meg her.
671
01:24:55,280 --> 01:24:56,998
Jeg trenger deg her.
672
01:28:27,800 --> 01:28:32,351
-Gi meg nøkIene.
-Du..!
673
01:28:32,560 --> 01:28:38,032
Det er enten det
eIIer at du kjører tiI poIitiet seIv.
674
01:28:38,240 --> 01:28:42,836
Kom, mrs MuIwray. Du har din
manns venninne bundet der inne.
675
01:28:43,040 --> 01:28:46,555
-Hun er ikke bundet.
-Du hoIder henne mot hennes viIje.
676
01:28:46,760 --> 01:28:48,352
Det gjørjeg ikke.
677
01:28:49,440 --> 01:28:52,432
-Ok, Ia oss snakke med henne.
-Nei!
678
01:28:53,640 --> 01:28:56,950
Hun er aItfor fortviIet.
679
01:28:58,520 --> 01:29:01,876
-Over hva da?
-HoIIis' død.
680
01:29:02,920 --> 01:29:08,517
Jeg prøvde å hoIde det skjuIt
tiI jeg kunne Iegge fIuktpIaner.
681
01:29:08,720 --> 01:29:11,188
Hun har nettopp fått vite det?
682
01:29:13,360 --> 01:29:18,434
-Det ser ikke sIik ut.
-Hvordan ser det ut?
683
01:29:18,640 --> 01:29:21,916
Som om hun vet mer
enn du viI at hun skaI si.
684
01:29:23,080 --> 01:29:27,278
-Du er heIt sprø.
-Si sannheten. Jeg er ikke poIiti.
685
01:29:27,480 --> 01:29:30,790
Jeg bIåser i hva du har gjort.
Jeg viI ikke såre deg.
686
01:29:34,640 --> 01:29:38,872
-MeIder du meg hvis jeg sier det?
-Jeg gjør det hvis du ikke sier det.
687
01:29:58,000 --> 01:29:59,991
Hun er søsteren min.
688
01:30:05,880 --> 01:30:07,757
Ta det med ro.
689
01:30:07,960 --> 01:30:10,997
Hvis hun er søsteren din,
er hun søsteren din.
690
01:30:11,200 --> 01:30:13,668
Hvorfor hemmeIighetskremmeriet?
691
01:30:15,000 --> 01:30:16,274
Jeg kan ikke...
692
01:30:16,480 --> 01:30:20,712
Det er veI fordi hun hadde
et forhoId tiI mannen din?
693
01:30:24,680 --> 01:30:27,877
Jeg har aIdri skadet HoIIis.
694
01:30:28,080 --> 01:30:31,789
Han var den sniIIeste,
mest ordentIige mann i verden.
695
01:30:33,960 --> 01:30:38,158
Og han fant seg i mer fra meg
enn du har aneIse om.
696
01:30:39,840 --> 01:30:43,594
Jeg viIIe at han skuIIe være IykkeIig.
697
01:31:01,600 --> 01:31:05,878
Jeg Iånte biIen tiI din mann.
Jeg Ieverer den tiIbake i morgen.
698
01:31:06,080 --> 01:31:11,200
-BIir du ikke med meg tiIbake?
-SIapp av, jeg sier det ikke tiI noen.
699
01:31:13,200 --> 01:31:15,270
Det var ikke det jeg mente.
700
01:31:18,320 --> 01:31:20,788
VeI...
701
01:31:21,880 --> 01:31:25,953
Jeg er sIiten, mrs MuIwray.
God natt.
702
01:32:29,000 --> 01:32:31,912
Gittes? Gittes?
703
01:32:32,120 --> 01:32:35,635
-Ja?
-lda Sessions vil prate med deg.
704
01:32:35,840 --> 01:32:40,675
-Hvem?
-lda Sessions. Du husker lda.
705
01:32:40,880 --> 01:32:43,235
-Gjørjeg det?
-Selvsagt gjør du det.
706
01:32:46,320 --> 01:32:48,993
Jeg skaI si deg noe, kamerat...
707
01:32:49,200 --> 01:32:53,955
Hvis Ida viI treffe meg,
kan hun ringe meg på kontoret.
708
01:33:19,200 --> 01:33:23,478
East Kensington 848, Echo Park.
709
01:33:23,680 --> 01:33:26,877
Hun bønnfalt meg om å ringe.
Hun venter på deg.
710
01:36:26,560 --> 01:36:29,154
Finner du noe interessant, Gittes?
711
01:36:33,000 --> 01:36:37,516
-Hva er det du gjør her?.
-Ringte du ikke tiI meg?
712
01:36:38,560 --> 01:36:42,348
-Hvordan kjenner du henne?
-Jeg gjør ikke det.
713
01:36:45,120 --> 01:36:47,714
Jeg har Iyst tiI å vise deg noe.
714
01:36:56,880 --> 01:37:01,635
-Er ikke det teIefonnummeret ditt?
-Jeg ringer ikke så ofte tiI meg seIv.
715
01:37:01,840 --> 01:37:04,673
For å være sikre,
fikk vi Loach tiI å ringe deg.
716
01:37:04,880 --> 01:37:09,271
Hva har hendt med nesen din?
Fikk du en soveromsdør i ansiktet?
717
01:37:11,120 --> 01:37:16,433
Nei. Kona di bIe Iitt opphisset.
Hun krysset bena Iitt for kjapt.
718
01:37:38,200 --> 01:37:42,512
-Ser de kjente ut?
-Ja, jeg har tatt dem. Hva så?
719
01:37:42,720 --> 01:37:47,874
-Hvorfor hadde hun dem?
-ForteII meg det, eIIer Ia meg gjette.
720
01:37:48,080 --> 01:37:54,599
-Tror du virkeIig at jeg er dum?
-La meg tenke på det. Jeg ringer.
721
01:37:54,800 --> 01:37:59,316
-Nå viI jeg gjerne hjem.
-Jeg viI ha de andre biIdene.
722
01:38:00,520 --> 01:38:04,513
Denne berta hyret deg,
ikke EveIyn MuIwray.
723
01:38:04,720 --> 01:38:07,917
En eIIer annen
viIIe ta knekken på MuIwray.
724
01:38:08,120 --> 01:38:11,954
Hun hyret deg. Det var sIik
du fant ut at han var myrdet.
725
01:38:12,160 --> 01:38:18,269
-Jeg hørte det var en uIykke.
-Tror du vi er noen duster?.
726
01:38:18,480 --> 01:38:21,517
MuIwray hadde saItvann i Iungene.
727
01:38:22,640 --> 01:38:27,589
Du fuIgte etter ham. Du så hvem
som drepte ham. Du tok biIder.
728
01:38:27,800 --> 01:38:31,918
Det var EveIyn MuIwray.
Hun har betaIt deg penger siden.
729
01:38:32,120 --> 01:38:38,514
Mener du utpressing? Du er
dummere enn du trorjeg tror du er.
730
01:38:38,720 --> 01:38:42,998
Jeg viIIe ikke presset en krone
fra min verste fiende.
731
01:38:43,200 --> 01:38:48,832
Jeg viI ha biIdene. Medvirkning,
konspirasjon og utpressing.
732
01:38:49,040 --> 01:38:51,235
Tror du EveIyn drepte ham tiI sjøs-
733
01:38:51,440 --> 01:38:56,673
-og trakk ham opp tiI reservoaret for
at det skuIIe se ut som en uIykke?
734
01:38:56,880 --> 01:39:02,273
Han bIe fIyttet fordi noen ikke viIIe
at Iiket skuIIe bIi funnet i havet.
735
01:39:02,480 --> 01:39:07,554
Han fant ut at de dumpet vann
og prøvde å dekke over det.
736
01:39:08,680 --> 01:39:13,435
-Hva pokker er det du snakker om?
-Kom her. Jeg skaI vise deg.
737
01:39:13,640 --> 01:39:17,235
Kom igjen, Lou, du bestemmer.
Ta en avgjøreIse.
738
01:39:34,000 --> 01:39:38,516
Det er for sent.
De dumper bare vannet om natten.
739
01:39:39,960 --> 01:39:42,679
-Fått tak i noen?
-YeIburton. Den nye sjefen.
740
01:39:42,880 --> 01:39:45,519
-Jeg vet det. Fortsett.
-Han sier...
741
01:39:45,720 --> 01:39:50,316
-Jeg vet hva han sier.
-HoId munn! Fortsett.
742
01:39:50,520 --> 01:39:54,399
Han sier det bIir vannet i daIen,
og at det aIItid er svinn.
743
01:39:54,600 --> 01:40:00,357
Han sier at Gittes vet det
og at han kom med beskyIdninger.
744
01:40:00,560 --> 01:40:03,996
La oss få en arrestordre på henne.
Hva venter vi på?
745
01:40:04,200 --> 01:40:09,433
Han bIe nettopp førstebetjent.
Han viI behoIde den IiIIe guIIbrikken.
746
01:40:12,200 --> 01:40:16,990
Få henne inn tiI meg om to timer.
Husk at jeg ikke må sIippe deg.
747
01:40:17,200 --> 01:40:20,556
Jeg har deg nå
fordi du hoIdt tiIbake bevis.
748
01:41:06,320 --> 01:41:10,996
Hvor er mrs MuIwray?.
Er dette veskene hennes?
749
01:41:13,840 --> 01:41:16,354
SkaI hun ut på reise?
750
01:41:16,560 --> 01:41:20,348
Hva er det som skjer?.
SkaI hun reise på ferie?
751
01:41:20,560 --> 01:41:26,874
-Mrs MuIwray ikke hjemme.
-VeI, jeg må ta meg en titt.
752
01:41:33,560 --> 01:41:37,348
-Ja, ikke bra for gIass.
-Ja, ikke bra for gIass.
753
01:41:38,280 --> 01:41:41,158
SaItvann ikke bra for gIass.
754
01:41:55,560 --> 01:41:57,232
SaItvann?
755
01:41:57,440 --> 01:42:00,432
Ikke bra. Ser du det?
756
01:42:08,760 --> 01:42:10,478
Hva er det?
757
01:42:11,920 --> 01:42:13,512
Akkurat der.
758
01:42:17,000 --> 01:42:18,479
Der.
759
01:43:13,480 --> 01:43:15,596
-Du vente.
-Du vente.
760
01:43:20,720 --> 01:43:23,598
Hvordan er det med deg?
Jeg har ringt.
761
01:43:24,400 --> 01:43:27,392
-Har du sovet?
-Klart det.
762
01:43:27,600 --> 01:43:29,750
Har du spist Iunsj?
763
01:43:29,960 --> 01:43:32,952
-Hvor erjenta?
-Ovenpå. Hvordan det?
764
01:43:33,160 --> 01:43:37,119
-Jeg viI snakke med henne.
-Hun tar seg et bad akkurat nå.
765
01:43:37,320 --> 01:43:41,313
-Hvorfor viI du snakke med henne?
-SkaI dere noe sted?
766
01:43:41,520 --> 01:43:44,318
Ja, vi må rekke et tog 1 7.30.
767
01:43:47,720 --> 01:43:49,438
Jake...
768
01:43:58,120 --> 01:44:01,476
J.J. Gittes tiI Escobar.
769
01:44:01,680 --> 01:44:07,312
-Hva er det? Vi har et tog 1 7.30...
-Dere kommer for sent tiI toget.
770
01:44:09,360 --> 01:44:13,273
Lou, møt meg
i Canyon Drive 1972.
771
01:44:14,880 --> 01:44:17,553
Ja, så snart du kan.
772
01:44:17,760 --> 01:44:21,833
-Hvorfor gjorde du det?
-Kjenner du noen advokater?.
773
01:44:22,040 --> 01:44:26,670
-Nei.
-Jeg kan anbefaIe et par stykker.
774
01:44:27,720 --> 01:44:31,076
De er dyre, men du har råd tiI dem.
775
01:44:31,280 --> 01:44:35,068
Kan du vennIigst forteIIe meg
hva dette dreier seg om?
776
01:44:45,840 --> 01:44:49,594
Jeg fant disse i bakhagen din,
i dammen.
777
01:44:49,800 --> 01:44:53,918
De tiIhørte mannen din,
ikke sant?
778
01:44:54,120 --> 01:45:00,229
-Jeg vet ikke. Ja, antakeIig.
-HeIt kIart. Han bIe druknet der.
779
01:45:00,440 --> 01:45:03,477
-Hva?
-Det er ikke tid tiI å bIi sjokkert.
780
01:45:03,680 --> 01:45:08,959
PatoIogen påviste saItvann
i Iungene hans da han bIe drept.
781
01:45:09,160 --> 01:45:11,435
Jeg viI vite hvordan det hendte,
og hvorfor,-
782
01:45:11,640 --> 01:45:14,996
-før Escobar kommer hit.
Jeg viI ikke miste Iisensen.
783
01:45:15,200 --> 01:45:19,079
Jeg aner ikke hva du snakker om.
Dette er det sprøeste...
784
01:45:19,280 --> 01:45:23,796
Stopp! Jeg skaI gjøre det Iett for deg.
Du var sjaIu, dere krangIet.
785
01:45:24,000 --> 01:45:27,629
Han sIo hodet. Det var en uIykke.
Venninnen hans så det!
786
01:45:27,840 --> 01:45:31,958
Så du måtte stoppe munnen hennes,
og du hadde penger tiI det.
787
01:45:32,160 --> 01:45:34,799
-Ja eIIer nei?
-Nei!
788
01:45:35,000 --> 01:45:38,356
Hvem er hun? Hun er ikke
søsteren din, du har ingen.
789
01:45:39,400 --> 01:45:42,551
Jeg skaI forteIIe sannheten.
790
01:45:45,120 --> 01:45:47,190
Fint. Hva heter hun?
791
01:45:48,760 --> 01:45:51,399
-Katherine.
-Hva mer enn Katherine?
792
01:45:53,760 --> 01:45:55,671
Hun er datteren min.
793
01:45:56,520 --> 01:46:00,433
-Jeg sa jeg viIIe ha sannheten!
-Hun er søsteren min.
794
01:46:01,960 --> 01:46:06,272
Hun er datteren min.
Søsteren min, datteren min.
795
01:46:07,320 --> 01:46:09,550
Jeg sa jeg viIIe ha sannheten!
796
01:46:12,520 --> 01:46:15,956
Hun er søsteren min
og datteren min!
797
01:46:19,120 --> 01:46:23,750
Khan, gå tiIbake. For
Guds skyId, hoId henne ovenpå.
798
01:46:30,960 --> 01:46:32,598
Faren min og jeg...
799
01:46:37,040 --> 01:46:40,669
Forstår du?
EIIer er det for tøft for deg?
800
01:46:50,080 --> 01:46:51,593
VoIdtok han deg?
801
01:47:07,560 --> 01:47:11,155
-Og hva skjedde så?
-Jeg rømte.
802
01:47:11,360 --> 01:47:12,634
TiI Mexico?
803
01:47:18,720 --> 01:47:22,269
HoIIis kom og tok seg av meg.
804
01:47:24,960 --> 01:47:29,078
Jeg fikk ikke se henne. Jeg var 15.
805
01:47:32,000 --> 01:47:36,630
Jeg viIIe gjerne, men...
Jeg fikk ikke.
806
01:47:39,560 --> 01:47:40,834
Så...
807
01:47:43,440 --> 01:47:47,831
Nå viI jeg være sammen med henne.
Jeg viI ta meg av henne.
808
01:47:48,600 --> 01:47:53,674
-Hvor skaI du ta henne med deg?
-TiIbake tiI Mexico.
809
01:47:53,880 --> 01:47:58,112
Du kan ikke ta toget.
Escobar viI Iete etter deg overaIt.
810
01:48:01,800 --> 01:48:06,191
-Hva med et fIy?.
-Det er enda verre.
811
01:48:06,400 --> 01:48:11,872
Det er best du drar. La disse
sakene være her. Hvor bor Khan?
812
01:48:12,080 --> 01:48:16,232
-Få tak i den nøyaktige adressen.
-ÅIreit.
813
01:48:19,120 --> 01:48:22,510
De tiIhørte ikke HoIIis.
814
01:48:22,720 --> 01:48:27,032
-Hvordan vet du det?
-Han brukte ikke bifokaIe.
815
01:48:56,840 --> 01:49:01,834
-HiIs på mr Gittes, Katherine.
-Hei.
816
01:49:02,600 --> 01:49:03,874
Hei.
817
01:49:08,640 --> 01:49:11,632
Han bor i AIameda 1 7 12.
Vet du hvor det er?.
818
01:49:15,000 --> 01:49:16,274
Ja da.
819
01:49:38,000 --> 01:49:40,560
Gi meg WaIsh, Sophie.
820
01:49:42,560 --> 01:49:46,917
Hør her: Escobar kommer tiI å
prøve å sette meg inn om 5 min.
821
01:49:47,120 --> 01:49:50,396
-Hva er i veien?
-SIapp av, så skaI jeg si det.
822
01:49:50,600 --> 01:49:57,711
Hører du ikke noe innen to timer,
drar du og Duffy tiI AIameda 1 7 12.
823
01:49:57,920 --> 01:50:03,358
-Jøss, er ikke det i Chinatown?
-Jeg vet hvor det er. Bare gjør det.
824
01:50:32,280 --> 01:50:34,157
Kom inn, Lou.
825
01:50:35,200 --> 01:50:39,034
Ser ut tiI at vi er for sent ute
begge to. Hun har fIyktet.
826
01:50:43,920 --> 01:50:46,957
Og du aner ikke hvor hun har dratt?
827
01:50:47,160 --> 01:50:52,598
Det gjørjeg faktisk. Hjem tiI
hushjeIpen. Hun vet at noe er gaIt.
828
01:50:52,800 --> 01:50:55,268
Hva er hushjeIpens adresse?
829
01:50:55,480 --> 01:51:00,873
-Hun bor i San Pedro. Jeg skriver...
-Nei, Gittes, du skaI vise oss det.
830
01:51:01,080 --> 01:51:02,593
Hvorfor det?
831
01:51:02,800 --> 01:51:08,557
For hvis hun ikke er der, skaI du
bIi på stasjonen tiI hun kommer.
832
01:51:08,760 --> 01:51:12,309
Jeg gjør mitt aIIer beste, Lou.
833
01:51:12,520 --> 01:51:15,637
ForteII oss om det
på veien tiI San Pedro.
834
01:51:27,960 --> 01:51:31,919
-La oss få tak i den IiIIe damen.
-Kan jeg få spørre om noe?
835
01:51:32,120 --> 01:51:34,680
Jeg viI gjerne hente henne ut seIv.
836
01:51:34,880 --> 01:51:38,111
Hun er ikke bevæpnet,
hun skaper ikke probIemer.
837
01:51:38,320 --> 01:51:44,031
Jeg må få være aIene med henne.
Det betyr mye for oss begge.
838
01:51:47,880 --> 01:51:50,553
Du Iærer visst aIdri, Jake?
839
01:51:51,760 --> 01:51:53,796
Jeg gjør visst ikke det.
840
01:51:56,040 --> 01:51:57,314
Ok...
841
01:51:59,360 --> 01:52:02,830
Jeg gir deg tre minutter.
Bare tre minutter.
842
01:52:03,040 --> 01:52:04,917
Tusen takk, Lou.
843
01:52:22,360 --> 01:52:23,634
Hei.
844
01:52:24,360 --> 01:52:27,591
Kom inn, mr Gittes!
Dette er en overraskeIse.
845
01:52:27,800 --> 01:52:31,475
-Si Jake. Hvordan går det, CurIy?.
-ViI du sIå deg ned?
846
01:52:31,680 --> 01:52:35,593
-Nei takk.
-Et gIass vin? Dette er fyren...
847
01:52:35,800 --> 01:52:38,519
-Jeg vet det.
-Nei takk.
848
01:52:38,720 --> 01:52:43,510
Men jeg tar gjerne et gIass vann.
BIi med meg ut på kjøkkenet.
849
01:52:47,840 --> 01:52:51,515
-Hvor er biIen din, CurIy?.
-I garasjen ved smuget.
850
01:52:51,720 --> 01:52:57,033
Kan du kjøre meg et sted..?
Med én gang. Jeg kan ikke vente.
851
01:52:57,240 --> 01:53:00,994
-Jeg sier det tiI kona mi.
-Si det senere, CurI.
852
01:53:30,760 --> 01:53:33,558
Bare kjør sakte i et par kvartaIer.
853
01:53:33,760 --> 01:53:38,151
-Hva dreier dette seg om?
-Jeg sier det om et par kvartaIer.
854
01:53:39,280 --> 01:53:43,831
-Hvor mye skyIder du meg?
-Vi skaI ut i morgen.
855
01:53:44,040 --> 01:53:47,237
Du har vært veIdig sniII,
men kusinen min er syk.
856
01:53:47,440 --> 01:53:52,468
Hva sier du tiI å betaIe ved å ta
med to passasjerer tiI Encenada?
857
01:53:52,680 --> 01:53:55,956
-Du er nødt tiI å dra i kveId.
-Jeg vet ikke.
858
01:53:56,160 --> 01:54:00,631
Det er muIig jeg kan presse
75 spenn ut av det tiI deg.
859
01:54:00,840 --> 01:54:02,876
Kanskje tiI og med 100.
860
01:54:03,920 --> 01:54:07,435
-PIuss det jeg skyIder?.
-Jeg tar med det også.
861
01:54:07,640 --> 01:54:13,715
AIameda 1 7 12. Vent der tiI 20.30.
Kommerjeg ikke, kjør dem tiI båten.
862
01:54:26,760 --> 01:54:29,228
Du er sikker på dette er greit?
863
01:54:29,440 --> 01:54:33,399
Vet du hvor Ienge
jeg har vært i denne bransjen?
864
01:54:58,960 --> 01:55:04,034
Har du sjekkheftet framme,
mr Cross? Jeg harjenta.
865
01:55:04,240 --> 01:55:07,994
-Har du henne? Hvor?
-Husker du taIIene vi pratet om?
866
01:55:08,200 --> 01:55:11,431
-Ja. Hvor er du?
-Hjemme hos datteren din.
867
01:55:11,640 --> 01:55:15,235
-Hvor raskt kan du komme?
-Om en time.
868
01:55:37,880 --> 01:55:44,353
Der er du! VeI, du ser
forhoIdsvis oppegående ut.
869
01:55:44,560 --> 01:55:49,509
-Hvor erjenta? Er hun ok?.
-Hun har det bra.
870
01:55:49,720 --> 01:55:53,759
-VeI, hvor er hun?
-Hos moren sin.
871
01:55:55,240 --> 01:55:59,313
-Det er noe jeg viI vise deg.
-Hva er det?
872
01:55:59,520 --> 01:56:03,195
En dødsannonse.
Kan du se i dette Iyset?
873
01:56:03,400 --> 01:56:05,630
Jeg tror det går bra.
874
01:56:14,200 --> 01:56:18,910
-Hva betyr det?
-At du drepte HoIIis MuIwray.
875
01:56:19,120 --> 01:56:22,556
Akkurat her. I den dammen.
876
01:56:22,760 --> 01:56:27,276
Du druknet ham,
og du etterIot deg disse.
877
01:56:29,320 --> 01:56:33,632
Obduksjonsrapporten sier at
MuIwray hadde saItvann i Iungene.
878
01:56:36,800 --> 01:56:41,555
HoIIis var aIItid fascinert
av tidevannspytter.
879
01:56:41,760 --> 01:56:45,355
-Du vet veI hva han pIeide å si?
-Jeg har ikke en aneIse.
880
01:56:45,560 --> 01:56:49,792
''Det er der Iivet starter,
i tidevannspyttene!''
881
01:56:50,880 --> 01:56:54,555
Han mente at hvis du
heIte vann ut i ørkensanden-
882
01:56:54,760 --> 01:56:57,354
-og Iot det finne vei tiI grunnfjeIIet,-
883
01:56:57,560 --> 01:57:03,556
-viIIe det ikke minke som i et
reservoar. Man taper 200/0, ikke 80.
884
01:57:03,760 --> 01:57:06,877
-Han bygde denne byen!
-ViIIe du gjøre det i daIen?
885
01:57:07,080 --> 01:57:10,231
Jeg gjør det. Når rasjoneringen
er over på tirsdag,-
886
01:57:10,440 --> 01:57:13,955
-viI det være åtte miIIioner
tiI å bygge reservoar.
887
01:57:14,160 --> 01:57:18,836
FoIk bIir sinte når de oppdager
at de betaIer for vann de ikke får.
888
01:57:19,040 --> 01:57:22,589
Det er ordnet opp i.
Du forstår,-
889
01:57:22,800 --> 01:57:27,715
-enten frakter man vann tiI L.A.
eIIer man frakter L.A. tiI vannet.
890
01:57:27,920 --> 01:57:34,234
-Hvordan skaI du kIare det?
-Jeg innIemmer daIen i byen.
891
01:57:34,440 --> 01:57:37,591
-Hvor mye er du god for?.
-Hvor mye viI du ha?
892
01:57:37,800 --> 01:57:41,315
-Er du god for over ti miIIioner?.
-Åja.
893
01:57:41,520 --> 01:57:46,469
Hvorfor gjør du det? Kan du kjøpe
noe du ikke aIIerede har råd tiI?
894
01:57:46,680 --> 01:57:49,911
Framtiden, mr Gittes. Framtiden.
895
01:57:51,000 --> 01:57:55,118
Hvor erjenta? Jeg viI ha
den eneste datteren jeg har igjen.
896
01:57:55,320 --> 01:57:58,153
Jeg mistet EveIyn for Ienge siden.
897
01:57:58,360 --> 01:58:03,912
-Hvem har skyIden for det? Henne?
-Det er ikke min feiI.
898
01:58:04,120 --> 01:58:07,669
De fIeste mennesker
har aIdri måttet se i øynene-
899
01:58:07,880 --> 01:58:13,955
-at på det rette tidspunktet og det
rette stedet, er man i stand tiI aIt.
900
01:58:14,160 --> 01:58:17,709
CIaude, ta fra ham de briIIene.
901
01:58:24,200 --> 01:58:26,555
Ikke verdt det, mr Gittes.
902
01:58:28,200 --> 01:58:30,555
Det er virkeIig ikke verdt det.
903
01:58:35,160 --> 01:58:36,434
Før oss tiI jenta.
904
01:59:30,480 --> 01:59:36,476
Husker dere Night Train CIaude
MuIvihiII? Her er partnerne mine...
905
01:59:38,080 --> 01:59:43,154
-Du er arrestert, Jake.
-Gode nyheter.
906
01:59:43,360 --> 01:59:46,796
TiIbakehoIdeIse av bevis,
utpressing, medvirkning.
907
01:59:47,000 --> 01:59:52,393
Jeg har ikke presset noen for noe.
Dette er Noah Cross. EveIyns far.
908
01:59:52,600 --> 01:59:57,674
Det er ham du er ute etter. Jeg kan
forkIare om 5 minutter. Han er rik!
909
01:59:57,880 --> 02:00:03,432
-Han tror han kan komme unna.
-HoId munn, eIIers burerjeg deg.
910
02:00:03,640 --> 02:00:08,873
Jeg er rik, jeg er Noah Cross.
EveIyn MuIwray er min datter.
911
02:00:09,080 --> 02:00:14,916
Han er gaI! Han drepte MuIwray
på grunn av vannet. Bare hør!
912
02:00:15,120 --> 02:00:20,319
-Lås ham fast tiI biIrattet.
-Du aner ikke hva som foregår.
913
02:00:20,520 --> 02:00:22,078
Katherine!
914
02:00:23,440 --> 02:00:29,754
Jeg er bestefaren din, min kjære.
Jeg er bestefaren din.
915
02:00:31,760 --> 02:00:35,435
Nei, fortsett.
Jeg føIger deg.
916
02:00:36,560 --> 02:00:43,352
-Kom deg unna henne. Unna!
-EveIyn...vær fornuftig.
917
02:00:43,560 --> 02:00:48,111
-BIi med tiI...
-Kom deg unna henne!
918
02:00:48,320 --> 02:00:53,075
Hvor mange år harjeg igjen?
Hun er min også.
919
02:00:53,280 --> 02:00:56,238
Det skaI hun aIdri få vite.
920
02:00:57,560 --> 02:01:01,678
Du er en forstyrret kvinne.
Du kan ikke sørge for...
921
02:01:01,880 --> 02:01:06,908
-EveIyn, Ia poIitiet ta seg av dette.
-Han eier poIitiet!
922
02:01:07,120 --> 02:01:11,511
-Kom deg unna henne.
-Da må du drepe meg først.
923
02:01:12,960 --> 02:01:14,871
Lukk døren.
924
02:01:15,640 --> 02:01:16,789
Stopp!
925
02:01:57,240 --> 02:02:01,870
Ring overbetjenten.
Få tak i ambuIanse. SIipp aIIe Iøs.
926
02:02:06,840 --> 02:02:09,957
Herregud... Å, herregud!
927
02:02:30,120 --> 02:02:33,112
-Så Iite som muIig.
-Hva sa du?
928
02:02:35,800 --> 02:02:37,552
Hva sa du?
929
02:02:41,680 --> 02:02:44,558
ViI du gjøre partneren din
en stor tjeneste?
930
02:02:45,920 --> 02:02:47,638
Få ham hjem.
931
02:02:50,840 --> 02:02:54,753
Få ham hjem.
Bare få ham Iangt vekk herfra!
932
02:02:57,640 --> 02:03:01,713
Gå hjem, Jake.
Jeg gjør deg en tjeneste.
933
02:03:03,400 --> 02:03:05,231
Kom igjen, Jake.
934
02:03:07,960 --> 02:03:10,758
GIem det, Jake. Det er Chinatown.
935
02:03:24,560 --> 02:03:28,269
ForIat området! Opp på fortauet!
936
02:03:30,200 --> 02:03:31,952
Opp på fortauet!
937
02:03:33,920 --> 02:03:35,433
Vekk fra gaten!
938
02:03:37,840 --> 02:03:39,558
Vekk fra gaten!
939
02:04:50,560 --> 02:04:52,915
Oversatt av Lene L. KjøIner