1 00:02:27,960 --> 00:02:33,592 Nå er det nok, CurIy. Du kan ikke spise persiennene. De er nye. 2 00:02:49,840 --> 00:02:51,353 Hiv innpå. 3 00:03:03,080 --> 00:03:05,799 -Hun er ikke noe tess. -Hva kan jeg si? 4 00:03:06,000 --> 00:03:09,913 Når du har rett, har du rett. Og du har rett. 5 00:03:10,120 --> 00:03:15,035 Du får resten i neste uke. Vi fikk bare 60 tonn bukstripet bonitt. 6 00:03:15,240 --> 00:03:19,392 De betaIer mindre for bukstripet bonitt enn for aIbakortun. 7 00:03:19,600 --> 00:03:24,993 Jeg bare understreket et poeng. Jeg viI ikke ta det siste du har. 8 00:03:25,200 --> 00:03:29,512 -Takk, mr Gittes. -Si Jake. Kjør forsiktig hjem. 9 00:03:30,560 --> 00:03:34,599 Mrs MuIwray venter på deg med mr WaIsh og mr Duffy. 10 00:03:35,400 --> 00:03:37,960 Mrs MuIwray, Ia meg presentere mr Gittes. 11 00:03:38,760 --> 00:03:42,275 -Hvordan står det tiI? -Mr Gittes. 12 00:03:42,480 --> 00:03:45,870 Hva kan jeg hjeIpe tiI med? 13 00:03:46,080 --> 00:03:50,471 Mannen min... Jeg tror han treffer en annen kvinne. 14 00:03:52,120 --> 00:03:56,671 Sier du det? Jeg bekIager. 15 00:03:56,880 --> 00:04:00,270 Tror du vi kan snakke om dette i enerom, mr Gittes? 16 00:04:02,640 --> 00:04:05,438 Det kan vi nok ikke. Dette er mine foIk,- 17 00:04:05,640 --> 00:04:08,677 -og på et tidspunkt må de assistere meg. 18 00:04:08,880 --> 00:04:13,670 -Jeg kan ikke gjøre aIt aIene. -SeIvsagt ikke. 19 00:04:17,680 --> 00:04:23,118 Hvorfor er du så sikker på at mannen din har et forhoId? 20 00:04:23,320 --> 00:04:25,436 En kone vet sånt. 21 00:04:28,040 --> 00:04:31,430 -EIsker du mannen din? -Ja, seIvføIgeIig. 22 00:04:31,640 --> 00:04:33,790 Da skaI du gå hjem og gIemme det. 23 00:04:34,000 --> 00:04:40,155 Han eIsker deg nok. Husk ordtaket: ''Vekk ikke en sovende hund''. 24 00:04:40,960 --> 00:04:44,669 -Det er bedre å ikke vite noe. -Jeg må få vite det. 25 00:04:49,600 --> 00:04:51,113 Ja veI. 26 00:04:52,160 --> 00:04:56,950 -Hva heter han tiI fornavn? -HoIIis. HoIIis MuIwray. 27 00:04:58,600 --> 00:05:01,797 -Vann- og strømforsyningen? -Han er overingeniør. 28 00:05:03,000 --> 00:05:05,036 Overingeniør?. 29 00:05:11,600 --> 00:05:17,675 Denne typen etterforskning kan merkes godt i Iommeboken. 30 00:05:17,880 --> 00:05:22,317 -Det tar tid... -Penger betyr ingen ting. 31 00:05:26,240 --> 00:05:30,028 Ok, vi skaI se hva vi kan få tiI. 32 00:05:32,640 --> 00:05:38,431 I dag kan man ta en trikk, og om 25 minutter er du ved StiIIehavet. 33 00:05:39,160 --> 00:05:42,550 Du kan svømme og fiske i det, men du kan ikke drikke det. 34 00:05:42,760 --> 00:05:45,797 Du kan ikke vanne en appeIsinavIing med det. 35 00:05:46,000 --> 00:05:51,358 Vi Iever side om side med havet, men også på kanten av en ørken. 36 00:05:51,560 --> 00:05:53,994 Los AngeIes er et ørkensamfunn. 37 00:05:54,200 --> 00:05:57,715 Under denne bygningen er det en ørken. 38 00:05:57,920 --> 00:06:01,959 Uten vann, viI støvet snart dekke oss som om vi aIdri har eksistert. 39 00:06:02,160 --> 00:06:05,152 AIto VaIIejo kan redde oss fra det. 40 00:06:05,360 --> 00:06:10,753 Jeg synes at 8,5 miIIioner doIIar er en rimeIig pris å betaIe- 41 00:06:10,960 --> 00:06:15,033 -for å hoIde ørkenen unna gatene, og ikke på toppen av dem. 42 00:06:20,000 --> 00:06:23,436 Ordfører Bagby. La oss høre fra aIIe avdeIingene igjen. 43 00:06:23,640 --> 00:06:27,553 Vi bør veI ta Vann og strøm først. Mr MuIwray?. 44 00:06:39,080 --> 00:06:44,438 Hvis dere husker det, døde over 500 da Van der Lip-dammen brast. 45 00:06:46,640 --> 00:06:53,796 SkiferIeiren er den samme som den i Van der Lip-uIykken. 46 00:06:54,000 --> 00:06:56,753 Den kunne ikke stå imot et sånt trykk. 47 00:06:56,960 --> 00:07:00,316 Nå foresIår man nok en dam med sider av Ieire- 48 00:07:00,520 --> 00:07:06,834 -med sider på 2,5 tiI 1 ,34 meter høye og 48 000 måI vannoverfIate. 49 00:07:07,040 --> 00:07:11,431 Det kommer ikke tiI å hoIde. Jeg nekter ganske enkeIt å bygge. 50 00:07:11,640 --> 00:07:15,030 Jeg akter ikke å gjøre samme feiIen to ganger. 51 00:07:26,360 --> 00:07:30,638 Hva i aII verden er det du gjør?. Få disse dyrene ut herfra! 52 00:07:30,840 --> 00:07:35,960 Si meg hvor de skaI! Dere kan veI ikke svare på det? 53 00:07:36,160 --> 00:07:42,235 Dere stjeIer vann fra daIen, ødeIegger beite, suIter dyrene... 54 00:07:42,440 --> 00:07:46,638 Hvem betaIer deg for det, MuIwray?. Det viI jeg gjerne vite! 55 00:11:34,880 --> 00:11:38,316 REDD BYEN - LOS ANGELES DØR AV TØRST - STEM JA 56 00:12:21,280 --> 00:12:25,068 -Han var der heIe natten? -Det stemmer. 57 00:12:25,280 --> 00:12:28,875 Jeg måtte dra tiIbake tre ganger for å hente kIokkene. 58 00:12:34,200 --> 00:12:39,399 I går dro han tiI tre reservoarer, et herretoaIett og Pig & WhistIe. 59 00:12:39,600 --> 00:12:42,592 Fyren har vann på hjernen. 60 00:12:53,280 --> 00:12:55,236 Hva er det du har?. 61 00:13:16,560 --> 00:13:20,189 -Dette? -De havnet i en kjempekrangeI. 62 00:13:23,760 --> 00:13:27,070 -Om hva da? -Jeg vet ikke. Trafikken støyet. 63 00:13:27,280 --> 00:13:30,875 Jeg hørte iaIIfaII én ting: ''EpIekjerne''. 64 00:13:31,080 --> 00:13:33,196 -EpIekjerne? -Ja. 65 00:13:36,480 --> 00:13:42,555 -Er det aIt du har gjort i dag? -Du ba meg jo om å ta biIder. 66 00:13:42,760 --> 00:13:46,514 La meg forkIare deg noe, WaIsh. 67 00:13:46,720 --> 00:13:50,474 Denne bransjen krever en viss mengde finesse. 68 00:13:53,040 --> 00:13:56,237 -Hva er det, Sophie? -Duffy er på tråden. 69 00:14:00,560 --> 00:14:04,792 -Duff, hvor er du? -Han har funnet en lekkerbisken. 70 00:14:05,000 --> 00:14:10,916 -RoIig. Hvor er du? -De er i Echo Park, i en robåt. 71 00:14:11,120 --> 00:14:12,394 Ok... 72 00:14:15,000 --> 00:14:17,833 Echo Park. Vann igjen. 73 00:14:30,520 --> 00:14:34,399 Ok, kamerat. Gi meg et stort smiI. 74 00:14:40,840 --> 00:14:42,398 Du viI eIske det. 75 00:15:41,680 --> 00:15:44,148 SIKRING ER SPRENGT SJEF MED KJÆRLIGHETSREDE 76 00:15:44,360 --> 00:15:50,754 Med så mye oppmerksomhet, er man nesten en fiImstjerne. 77 00:15:55,600 --> 00:15:59,912 -Se på det, Barn. -Ja, varmen er drepen. 78 00:16:00,120 --> 00:16:02,793 Dusters navn og dusters ansikter. 79 00:16:06,000 --> 00:16:11,313 -Hva er det, kamerat? -Du har Iitt av et Ievebrød. 80 00:16:11,520 --> 00:16:17,390 -Hva er det du Iever av?. -Lån. First NationaI Bank. 81 00:16:17,600 --> 00:16:20,876 Har du sagt opp Iånet tiI mange famiIier denne uken? 82 00:16:21,080 --> 00:16:24,834 -Vi pubIiserer ikke statistikker. -Ikke jeg heIIer. 83 00:16:25,040 --> 00:16:30,433 -Nei, agenten din gjør veI det. -Er denne dusten en vanIig kunde? 84 00:16:30,640 --> 00:16:34,838 Jeg har et ærIig yrke. Jeg hjeIper foIk i en desperat situasjon. 85 00:16:35,040 --> 00:16:39,431 Jeg kaster ikke foIk ut av husene sine sIik dere i banken gjør. 86 00:16:39,640 --> 00:16:43,997 Kanskje du viI bIi med ut og snakke om det. Hva sier du? 87 00:16:44,200 --> 00:16:50,275 -La meg forteIIe deg om fyren... -Jeg aner ikke hvordan det kom ut. 88 00:16:50,480 --> 00:16:53,233 -Jeg har et ærIig yrke. -SeIvsagt. 89 00:16:53,440 --> 00:16:57,149 Uansett, denne fyren bIe Iei av å knuIIe sin egen kone. 90 00:16:57,360 --> 00:17:01,956 Kompisen hans sa han skuIIe gjøre det kineserne gjør... 91 00:17:05,080 --> 00:17:09,710 Duffy. Hei, WaIsh! -Sophie, gå og pudre nesen din Iitt. 92 00:17:09,920 --> 00:17:11,911 Men mr Gittes... 93 00:17:14,320 --> 00:17:15,912 Ja, mr Gittes. 94 00:17:16,120 --> 00:17:21,990 Jeg viI forteIIe deg noe. Det er en fyr som er Iei av å knuIIe kona si... 95 00:17:22,200 --> 00:17:25,192 -Vi har probIemer, Jake. -Vent et øyebIikk. 96 00:17:25,400 --> 00:17:30,599 Kompisen ba ham gjøre som kineserne. ''Hva gjør kineserne?'' 97 00:17:30,800 --> 00:17:36,272 ''VeI, først knuIIer de Iitt, så Ieser de Iitt Confucius,- 98 00:17:36,480 --> 00:17:39,995 -kommer tiIbake, knuIIer Iitt, stopper igjen...'' 99 00:17:40,200 --> 00:17:44,796 -Jake! -Bare hør etter. Du viI Iike det. 100 00:17:45,000 --> 00:17:48,072 ''De kommer tiIbake og de knuIIer Iitt tiI,- 101 00:17:48,280 --> 00:17:52,717 -og så betrakter de månen. Det gjør det spennende.'' 102 00:17:52,920 --> 00:17:56,595 Så går denne fyren hjem og knuIIer sin egen kone. 103 00:17:56,800 --> 00:18:01,794 Han hoIder på Iitt, går så ut av rommet og Ieser Life Magazine. 104 00:18:02,000 --> 00:18:07,028 Han kommer tiIbake og knuIIer henne Iitt, går så ut og røyker Iitt. 105 00:18:07,240 --> 00:18:13,793 Kona hans er sår. Neste gang han går ut for å se på månen, sier hun: 106 00:18:14,000 --> 00:18:17,879 ''Hei, hva er i veien med deg? Du knuIIer som en kineser!'' 107 00:18:19,520 --> 00:18:22,353 Jøss, den Barney... 108 00:18:27,720 --> 00:18:31,315 -Mr Gittes? -Ja. 109 00:18:32,640 --> 00:18:34,437 Kjenner du meg? 110 00:18:35,480 --> 00:18:39,951 VeI... Jeg tror nok jeg viIIe ha husket deg. 111 00:18:40,160 --> 00:18:41,798 Har vi møttes før?. 112 00:18:44,320 --> 00:18:45,673 Nei... 113 00:18:45,880 --> 00:18:48,599 -AIdri? -AIdri. 114 00:18:48,800 --> 00:18:53,590 Jeg tenkte det. Jeg er EveIyn MuIwray. Mr MuIwrays kone. 115 00:18:55,960 --> 00:18:58,872 Ikke den MuIwray?. 116 00:18:59,080 --> 00:19:02,993 Jo, mr Gittes. Den MuIwray. 117 00:19:03,200 --> 00:19:05,873 Og siden du er enig i at vi aIdri har møttes,- 118 00:19:06,080 --> 00:19:11,552 -så er du også enig i at jeg aIdri hyret deg tiI å spane på min mann? 119 00:19:11,760 --> 00:19:15,309 Jeg forstår at du Iiker pubIisitet, mr Gittes. 120 00:19:15,520 --> 00:19:18,273 VeI, det kommer du tiI å få. 121 00:19:18,480 --> 00:19:23,429 Det har skjedd en misforståeIse. Du trenger ikke være tøff med meg... 122 00:19:23,640 --> 00:19:28,316 Jeg er ikke tøff mot noen. Advokaten min er det. 123 00:19:29,960 --> 00:19:33,555 Her er noe tiI deg, mr Gittes. 124 00:19:35,440 --> 00:19:38,671 Jeg går ut fra at vi viI høre fra advokaten din? 125 00:19:46,080 --> 00:19:48,753 VANN OG STRØM OVERINGENIØR: H. MULWRAY 126 00:19:53,320 --> 00:19:56,392 -Mr MuIwray?. -Han er ikke inne, mr..? 127 00:19:56,600 --> 00:20:00,479 -Hva gjeIder det? -Privat. Har han vært Ienge vekk?. 128 00:20:00,680 --> 00:20:04,309 -Siden Iunsj. -Jøss. Og jeg er sent ute. 129 00:20:04,520 --> 00:20:08,354 -Ventet han deg? -For 15 min. siden. Jeg venter inne. 130 00:20:10,120 --> 00:20:11,269 Sir! 131 00:21:33,760 --> 00:21:37,070 OAK PARK RESERVOAR 7 KANALER BRUKT 132 00:21:40,920 --> 00:21:44,310 Kan jeg hjeIpe deg? Russ YeIburton, soussjef. 133 00:21:44,520 --> 00:21:48,752 J.J. Gittes. Det er ikke offisieIt. 134 00:21:48,960 --> 00:21:52,953 -ViI du vente på kontoret mitt? -SeIvføIgeIig. 135 00:21:53,160 --> 00:21:56,277 Vi er Iitt nervøse pga. aIIe disse skriveriene- 136 00:21:56,480 --> 00:21:59,836 -om mr MuIwray. BIi med denne veien. 137 00:22:05,280 --> 00:22:09,671 Etter at man harjobbet med noen i temmeIig Iang tid,- 138 00:22:09,880 --> 00:22:13,236 -bIir man kjent med personens vaner og verdier. 139 00:22:13,440 --> 00:22:17,831 Enten er han en kvinnejeger, eIIer han er det ikke. 140 00:22:18,040 --> 00:22:23,398 -MuIwray spøker aIdri om det. -MuIig han tar det veIdig aIvorIig? 141 00:22:25,400 --> 00:22:28,153 -Sitt ned. -Nei takk. 142 00:22:28,360 --> 00:22:32,911 -Hvor spiser han Iunsj? -BekIager, det vet jeg ikke. 143 00:22:33,120 --> 00:22:37,159 -Si tiI ham at jeg kommer tiIbake. -Det skaI jeg. 144 00:22:38,360 --> 00:22:43,275 Kan jeg ta kortet ditt i tiIfeIIe jeg viI komme i kontakt med deg? 145 00:22:48,320 --> 00:22:52,757 -MuIvihiII, hva gjør du her?. -De stengte vannet. Hva så? 146 00:22:52,960 --> 00:22:58,557 Hvordan fant du ut det? Du drikker det ikke, du bader ikke i det... 147 00:22:58,760 --> 00:23:02,958 De skrev et brev tiI deg... Men da er du jo i stand tiI å Iese det? 148 00:23:04,680 --> 00:23:06,796 RoIig, jeg er gIad for å se deg. 149 00:23:07,000 --> 00:23:10,993 -Kjenner du CIaude MuIvihiII? -Håper det. Han jobber her. 150 00:23:11,200 --> 00:23:15,478 -Hva gjør han? -Reservoarene har mottatt trusIer. 151 00:23:15,680 --> 00:23:20,674 -Av noen spesieII grunn? -Rasjonering. Bøndene er sinte. 152 00:23:20,880 --> 00:23:25,829 -Men byen trenger drikkevann. -VeI, du har fIaks. 153 00:23:26,040 --> 00:23:31,831 Da han var sheriff, tok smugIerne inn tonnevis av sprit på stranden,- 154 00:23:32,040 --> 00:23:36,830 -og mistet aIdri en dråpe. Han er nok i stand tiI å passe på vannet deres. 155 00:24:35,320 --> 00:24:38,357 J.J. Gittes tiI mr MuIwray. 156 00:25:00,520 --> 00:25:01,794 Vær så god. 157 00:25:16,880 --> 00:25:18,233 Du vente. 158 00:26:17,040 --> 00:26:20,396 -Ikke bra for gIass. -Akkurat. 159 00:26:21,440 --> 00:26:23,431 Ikke bra for gIasset. 160 00:26:58,440 --> 00:27:02,513 -Mr Gittes. -Jeg kom for å treffe mannen din. 161 00:27:05,640 --> 00:27:08,473 -ViI du ha noe å drikke? -Hva drikker du? 162 00:27:08,680 --> 00:27:12,832 -Iste. -Det bIir bra, takk. 163 00:27:15,600 --> 00:27:18,194 Mannen min er på kontoret. 164 00:27:18,880 --> 00:27:23,908 Det er han ikke. Og han har sjekket ut av IeiIigheten i EI Macondo. 165 00:27:24,120 --> 00:27:26,270 Det er ikke hans IeiIighet. 166 00:27:27,880 --> 00:27:32,829 Uansett... Poenget er at jeg ikke er i bransjen for å bIi eIsket,- 167 00:27:33,040 --> 00:27:37,397 -men jeg er i bransjen. Den som Iurte mannen din, Iurte meg. 168 00:27:37,600 --> 00:27:43,311 L.A. er en Iiten by. FoIk snakker. Jeg viI ikke bIi en IokaI vits. 169 00:27:43,520 --> 00:27:46,671 Du har overtaIt meg. Jeg dropper sikteIsen. 170 00:27:46,880 --> 00:27:50,714 -Hva? -La oss gIemme heIe greia. 171 00:27:50,920 --> 00:27:55,914 -Sukker, sitron eIIer begge deIer?. -Begge... Jeg viI ikke gIemme det. 172 00:27:58,120 --> 00:28:00,076 Jeg viI prate med mannen din. 173 00:28:01,040 --> 00:28:05,318 Hvorfor?. HoIIis tror visst at du er en uskyIdig mann. 174 00:28:06,800 --> 00:28:10,679 Jeg har bIitt beskyIdt for mye, men aIdri for det. 175 00:28:10,880 --> 00:28:14,668 Noen har anstrengt seg, og jeg viI finne ut hvem det er. 176 00:28:14,880 --> 00:28:17,872 Jeg viI ikke bIi tatt med buksene på knærne. 177 00:28:18,080 --> 00:28:22,278 Hvis det ikke er et probIem, viI jeg gjerne prate med din mann. 178 00:28:22,480 --> 00:28:26,519 -Kan jeg være ærIig, mrs MuIwray?. -Hvis du kan, mr Gittes. 179 00:28:27,600 --> 00:28:31,957 Den IiIIe venninnen. Hun var pen. På en biIIig måte, seIvsagt... 180 00:28:32,160 --> 00:28:35,197 Hun er borte. Kanskje de forsvant sammen. 181 00:28:35,400 --> 00:28:40,155 -Hvis de gjorde det, hva sier du? -Det er ikke noe personIig. 182 00:28:40,360 --> 00:28:43,477 Det er det. Kunne ikke vært mer personIig. 183 00:28:44,760 --> 00:28:49,117 -Er dette noe du er besatt av?. -La oss se det på denne måten... 184 00:28:49,320 --> 00:28:55,077 Denne faIske berta, unnskyId språket mitt, sier at hun er deg. 185 00:28:55,280 --> 00:28:58,511 De som står bak, er ikke ute etter meg, men mannen din. 186 00:28:58,720 --> 00:29:01,234 Hvis jeg får møte ham, kan jeg hjeIpe ham. 187 00:29:04,120 --> 00:29:08,750 -Snakket du med ham i morges? -Nei. 188 00:29:08,960 --> 00:29:11,110 Jeg dro ut og red ganske tidIig. 189 00:29:11,320 --> 00:29:16,189 -Du red visst ganske Iangt? -Jeg red uten sadeI. 190 00:29:16,400 --> 00:29:20,916 Du kan jo prøve Oak Pass eIIer Stone Canyon reservoar. 191 00:29:21,120 --> 00:29:24,271 Han går ofte turer. EIIers er han hjemme 18.30. 192 00:29:24,480 --> 00:29:27,916 -Jeg kommer innom. -Ring først, er du sniII. 193 00:29:43,680 --> 00:29:45,989 BekIager, stengt for besøkende. 194 00:29:46,200 --> 00:29:49,795 Det er i orden... 195 00:29:50,000 --> 00:29:53,151 Russ YeIburton, soussjef i vannverket. 196 00:29:53,360 --> 00:29:56,193 BekIager, mr YeIburton. Bare gå ned. 197 00:30:21,240 --> 00:30:26,837 -Kom deg ut før han ser deg, Gittes. -Hva er det som skjer, Loach? 198 00:30:29,360 --> 00:30:33,353 -Hei, Jake. -Lou. Hvordan har du det? 199 00:30:34,560 --> 00:30:40,078 Jeg bIir ikke kvitt forkjøIeIsen. EIIers harjeg det bra. 200 00:30:40,280 --> 00:30:42,999 -SommerforkjøIeIser er verst. -Riktig. 201 00:30:43,200 --> 00:30:47,318 -Det er ikke Iov å røyke her. -Vi gjør et unntak denne gangen. 202 00:30:47,520 --> 00:30:52,275 Jeg passer på at han ikke brenner seg med fyrstikkene. 203 00:30:52,480 --> 00:30:55,233 Hvordan kom du deg forbi vakten? 204 00:30:55,440 --> 00:30:58,989 For å være heIt ærIig, så Iøy jeg Iitt. 205 00:30:59,200 --> 00:31:02,988 -Du ser ut tiI å ha gjort det bra. -Jeg kIarer meg. 206 00:31:03,200 --> 00:31:07,557 Noen bruker Iitt tid før man finner seg seIv. Du har nok kIart det. 207 00:31:07,760 --> 00:31:10,638 Ja, ved å gå gjennom andre foIks skittentøy. 208 00:31:10,840 --> 00:31:17,313 Setter du fremdeIes kinesere i fengseI for å spytte i vasketøyet? 209 00:31:17,520 --> 00:31:21,832 Du føIger visst ikke heIt med. De bruker dampjern nå. 210 00:31:22,040 --> 00:31:24,395 Og jeg er ute av Chinatown. 211 00:31:24,600 --> 00:31:28,434 -Siden når da? -Siden jeg bIe førstebetjent. 212 00:31:29,480 --> 00:31:30,913 GratuIerer. 213 00:31:31,960 --> 00:31:36,954 -Hva er det du gjør her?. -Jeg Ieter etter noen. 214 00:31:37,160 --> 00:31:41,472 -HoIIis MuIwray. Har du sett ham? -Ja. 215 00:31:41,680 --> 00:31:46,754 -Jeg viI gjerne prate med ham. -Du viI prate med ham... 216 00:31:47,800 --> 00:31:51,554 Du må gjerne forsøke. Der er han. 217 00:32:09,680 --> 00:32:14,037 Det ser ut som han bIe skyIt nedover heIe avIøpskanaIen. 218 00:32:14,240 --> 00:32:17,516 -Kunne han svømme? -SeIvsagt. 219 00:32:17,720 --> 00:32:21,508 Det er tydeIig at faIIet sIo ham bevisstIøs. 220 00:32:22,840 --> 00:32:28,392 Mrs MuIwray, dette antatte forhoIdet din mann hadde... 221 00:32:29,600 --> 00:32:34,628 PubIisiteten gjorde ham ikke grinete eIIer uIykkeIig? 222 00:32:36,200 --> 00:32:37,997 Han bIe ikke IykkeIig. 223 00:32:38,200 --> 00:32:41,636 -Han kan ikke ha tatt sitt eget Iiv?. -Nei. 224 00:32:44,040 --> 00:32:49,672 Du vet ikke tiIfeIdigvis navnet på den unge damen det gjeIder?. 225 00:32:50,880 --> 00:32:54,031 -Nei. -EIIer hvor hun kan være? 226 00:32:54,240 --> 00:32:56,879 Du og mannen din snakket aIdri om henne? 227 00:33:00,640 --> 00:33:05,077 Det gjorde vi. Han viIIe ikke si hva hun het. 228 00:33:05,280 --> 00:33:09,432 Vi krangIet om henne, seIvsagt. Det var en overraskeIse for meg. 229 00:33:09,640 --> 00:33:14,430 HeIt overraskende? Jeg trodde du hyret en privatdetektiv?. 230 00:33:14,640 --> 00:33:17,677 En privatdetektiv?. 231 00:33:17,880 --> 00:33:19,472 Mr Gittes. 232 00:33:24,840 --> 00:33:31,154 Ja, men det var for å stoppe et rykte som var fuIIstendig usant. 233 00:33:34,240 --> 00:33:38,153 Når fortaIte mr Gittes at ryktene tiI en viss grad var sanne? 234 00:33:38,360 --> 00:33:42,069 Rett før saken kom ut i avisene. 235 00:33:42,280 --> 00:33:47,308 Du vet ikke hvorjeg kan finne henne...eIIer navnet hennes? 236 00:33:47,520 --> 00:33:50,353 -Nei. -SeIvsagt ikke. 237 00:33:50,560 --> 00:33:54,758 -Trenger du meg tiI noe annet? -Nei, det trorjeg ikke. 238 00:33:54,960 --> 00:33:58,635 Hvis vi trenger mer informasjon, kontakter vi deg. 239 00:33:58,840 --> 00:34:02,071 Jeg må få kondoIere på det sterkeste. 240 00:34:02,720 --> 00:34:06,759 Jeg føIger henne tiI biIen, Lou. Straks tiIbake. 241 00:34:08,160 --> 00:34:10,958 -Hva er dette, Jake? -Ta det med ro. 242 00:34:11,160 --> 00:34:15,631 Det er best vi gjør dette raskt... Gi oss Iitt pIass! 243 00:34:17,560 --> 00:34:21,838 ViI dere ha et biIde, foIkens? Her er det. ''Gittes'', to T-er og en E. 244 00:34:23,040 --> 00:34:26,430 Takk for at du støttet meg der borte. 245 00:34:26,640 --> 00:34:30,838 Jeg hadde ikke Iyst tiI å forkIare. Du får tiIsendt en sjekk. 246 00:34:31,720 --> 00:34:35,679 -En sjekk?. -For å bekrefte at jeg har hyret deg. 247 00:34:51,280 --> 00:34:55,671 Jeg får den i ettermiddag... Hva er det du gjør her, Jake? 248 00:34:55,880 --> 00:35:00,670 Det er Iunsjpausen min. Jeg stakk innom for å se hvem som er død. 249 00:35:00,880 --> 00:35:05,078 Midt i en tørke, og vannverksjefen drukner. 250 00:35:05,280 --> 00:35:08,670 -Bare i L.A. -Ser ganske forsIått ut. 251 00:35:08,880 --> 00:35:11,314 Det er et ganske høyt faII. 252 00:35:15,840 --> 00:35:18,593 Hvordan er det med deg, Morty?. 253 00:35:18,800 --> 00:35:21,758 VeIdig bra, bortsett fra forkjøIeIsen. 254 00:35:21,960 --> 00:35:24,349 -Du kjenner meg, Jake. -Ja. 255 00:35:31,800 --> 00:35:36,954 -Hvem er det du har der?. -Leroy Shuhardt. LokaI fyIIik. 256 00:35:37,160 --> 00:35:40,914 PIeide å vanke rundt Fergusons AIIey. 257 00:35:41,120 --> 00:35:46,399 Litt av en type. I det siste har han bodd i en overIøpskanaI. 258 00:35:48,320 --> 00:35:51,869 Hadde en kommode der nede og aIt muIig. 259 00:35:59,640 --> 00:36:01,551 Han druknet også. 260 00:36:02,760 --> 00:36:07,311 -Hva sa du? -Var fuII. Besvimte ved eIven. 261 00:36:07,520 --> 00:36:12,275 -Los AngeIes-eIven? -Ja, er det noe gaIt med det? 262 00:36:12,480 --> 00:36:16,951 -Den er tørr som knusk. -Den er ikke heIt uttørket. 263 00:36:17,160 --> 00:36:21,915 Man drukner ikke i en fuktig eIvebunn, uansett hvor fuII man er. 264 00:36:22,120 --> 00:36:24,873 Det kom vann ut av ham. Han druknet. 265 00:37:20,440 --> 00:37:21,919 HaIIo! 266 00:37:28,800 --> 00:37:33,874 Hei. Du red her ute her om dagen, ikke sant? 267 00:37:35,760 --> 00:37:39,673 -Prater du engeIsk?. Habla lngles? - Si. 268 00:37:41,320 --> 00:37:47,714 Du snakket med en mann for noen dager siden. Han hadde briIIer... 269 00:37:47,920 --> 00:37:51,310 -Hva snakket dere om? -Vannet. 270 00:37:51,520 --> 00:37:54,114 -Hva med vannet? -Når det kommer. 271 00:37:54,320 --> 00:38:00,190 -Hva fortaIte du ham? -Det kommer i uIike deIer av eIven. 272 00:38:00,400 --> 00:38:03,039 Hver natt kommer det på et nytt sted. 273 00:40:17,720 --> 00:40:21,554 HeIvete! Pokkers FIorsheim-sko. 274 00:40:29,480 --> 00:40:31,869 BIi der, pusekatt. 275 00:40:38,160 --> 00:40:40,754 Hei, CIaude. Hvor fikk du tak i dvergen? 276 00:40:46,120 --> 00:40:50,511 Du er en snushane. Vet du hva som skjer med sånne? 277 00:40:50,720 --> 00:40:52,756 Nei? ViI du gjette? 278 00:40:53,760 --> 00:40:57,230 Nei? Ok. De mister nesene sine. 279 00:41:01,600 --> 00:41:03,750 Neste gang mister du heIe greia. 280 00:41:03,960 --> 00:41:08,829 Jeg kutter den av og gir den tiI guIIfisken. Forstått? 281 00:41:09,800 --> 00:41:13,156 -Forstått? -Jeg forstår. 282 00:41:24,880 --> 00:41:29,396 En entreprenør viI bygge dam og bestikker foIk. Hva så? 283 00:41:29,600 --> 00:41:32,797 Du kan ikke ta MuIvihiII. De viI si du var der uIovIig. 284 00:41:33,000 --> 00:41:37,437 Jeg viI ikke ha MuIvihiII. Jeg viI ha gutta som foretar bestikkeIsene. 285 00:41:37,640 --> 00:41:41,952 -Og hva gjør du da? -Saksøker dem tiI heIvete. 286 00:41:44,400 --> 00:41:47,710 -Hva er det, Sophie? -En miss Sessions ringer. 287 00:41:47,920 --> 00:41:50,388 -Hvem? -lda Sessions. 288 00:41:51,640 --> 00:41:53,995 Kjenner henne ikke. Få nummeret hennes. 289 00:41:54,200 --> 00:41:59,638 FoIk som dem spiser middag med dommeren som har saken. 290 00:42:00,240 --> 00:42:03,232 Beklager. Miss Sessions insisterer. 291 00:42:03,440 --> 00:42:07,115 -Hun sier du kjenner henne. -Ok. 292 00:42:11,240 --> 00:42:14,312 HaIIo, miss Sessions. Vi har visst ikke møttes. 293 00:42:14,520 --> 00:42:19,230 -Jo da, det har vi. Er du alene? -Er ikke aIIe det? 294 00:42:19,440 --> 00:42:21,749 Hva kan jeg hjeIpe deg med? 295 00:42:22,760 --> 00:42:27,072 Jeg er prostituert. Jeg kom ikke til deg på egenhånd. 296 00:42:27,280 --> 00:42:32,400 -Når var du her?. -Jeg spilte mrs Mulwray. 297 00:42:32,600 --> 00:42:34,318 HoId munn... 298 00:42:35,520 --> 00:42:37,397 Ja, det huskerjeg. 299 00:42:37,600 --> 00:42:42,594 -Er det noe i veien? -Jeg bare sjekket med en partner. 300 00:42:42,800 --> 00:42:47,271 -Fortsett. -Jeg ventet ikke at dette ville skje. 301 00:42:47,480 --> 00:42:52,679 Hvis det kommer ut, skal folk vite atjeg ikke ante hva som ville skje. 302 00:42:52,880 --> 00:42:57,749 Jeg forstår. Hvem jobbet du for?. Det viI hjeIpe oss begge to. 303 00:42:57,960 --> 00:43:00,633 Å nei... Nei. 304 00:43:01,560 --> 00:43:05,678 Hva er adressen din? Kanskje vi kan prate om dette. 305 00:43:05,880 --> 00:43:10,351 Bare kikk på dødsannonsene i dagens L.A. Post-Record. 306 00:43:10,560 --> 00:43:13,233 Der finner du en av de personene. 307 00:43:16,040 --> 00:43:18,998 SeIvsagt... Hva synes dere om det? 308 00:43:45,200 --> 00:43:47,430 VANNRASJONERING GÅR IGJENNOM 309 00:43:55,800 --> 00:43:57,756 Takk for at du kom. 310 00:44:04,720 --> 00:44:07,154 -Ja, sir?. -Noe å drikke? 311 00:44:07,360 --> 00:44:10,830 Tom CoIIins med Iime, ikke sitron. 312 00:44:14,880 --> 00:44:17,474 Jeg fikk sjekken i posten. 313 00:44:18,640 --> 00:44:24,351 -Som jeg sa, jeg er takknemIig. -Jeg er redd det ikke er nok. 314 00:44:28,360 --> 00:44:33,070 -Hvor mye har du tenkt deg? -Gi deg. BeIøpet var greit. 315 00:44:33,280 --> 00:44:37,831 Men jeg tror du Iurte meg Iitt med historien din. 316 00:44:39,760 --> 00:44:43,992 Det var noe mer enn din manns død som pIaget deg. 317 00:44:44,200 --> 00:44:49,558 -Du var fortviIet, men ikke så iIIe. -Ikke forteII meg hva jeg føIer. 318 00:44:52,840 --> 00:44:54,114 BekIager. 319 00:44:55,640 --> 00:44:59,838 Du saksøker meg, mannen din dør, du dropper saken med én gang. 320 00:45:00,040 --> 00:45:06,036 AIt skjedde raskere enn en fjert. UnnskyId meg... 321 00:45:06,240 --> 00:45:10,074 -Så ber du meg Iyve for poIitiet. -Det var ingen stor Iøgn. 322 00:45:10,280 --> 00:45:16,116 Hvis han bIe drept, kan det se ut som bestikkeIser for å skjuIe bevis. 323 00:45:16,320 --> 00:45:18,629 Men han bIe ikke drept. 324 00:45:20,520 --> 00:45:24,752 Mrs MuIwray, jeg tror du skjuIer noe. 325 00:45:31,320 --> 00:45:35,757 Det gjørjeg nok. Jeg visste faktisk om forhoIdet. 326 00:45:37,480 --> 00:45:40,199 -Hvordan fikk du greie på det? -Min mann. 327 00:45:40,400 --> 00:45:44,996 FortaIte han det? Og du bIe ikke det minste fortviIet? 328 00:45:45,200 --> 00:45:47,316 Jeg var takknemIig. 329 00:45:48,520 --> 00:45:52,399 -Det må du forkIare nærmere. -Hvorfor?. 330 00:45:52,600 --> 00:45:57,594 Når en kone sier hun er IykkeIig over at mannen hennes er utro,- 331 00:45:57,800 --> 00:46:00,678 -så taIer det imot aII min erfaring. 332 00:46:00,880 --> 00:46:06,432 -Hvis ikke? -Hun var utro mot ham. 333 00:46:09,400 --> 00:46:11,118 Var du det? 334 00:46:15,640 --> 00:46:18,632 Jeg Iiker ikke ordet ''utro''. 335 00:46:18,920 --> 00:46:22,674 Hadde du noen forhoId? Visste han om dem? 336 00:46:24,680 --> 00:46:29,549 Jeg Iøp ikke hjem og fortaIte det nårjeg var tiI sengs med andre. 337 00:46:29,760 --> 00:46:35,278 -Noe annet du viI vite? -Hvor var du da HoIIis døde? 338 00:46:35,480 --> 00:46:38,313 -Det kan jeg ikke si. -Vet du det ikke? 339 00:46:38,520 --> 00:46:41,592 -Jeg kan ikke si det. -Du hadde et forhoId. 340 00:46:43,440 --> 00:46:48,468 -Varte det Ienge? -Jeg har ingen Iangvarige forhoId. 341 00:46:48,680 --> 00:46:50,591 Det er vanskeIig for meg. 342 00:46:53,320 --> 00:46:57,757 Nå trorjeg du vet aIt du trenger å vite om meg. 343 00:46:58,800 --> 00:47:03,749 Jeg viIIe ikke ha pubIisitet. Jeg viIIe ikke gå inn på dette i det heIe tatt. 344 00:47:03,960 --> 00:47:06,110 Er det aIt? 345 00:47:07,680 --> 00:47:12,276 Forresten... Hva står denne ''C''-en for?. 346 00:47:14,600 --> 00:47:16,272 Cross. 347 00:47:18,080 --> 00:47:21,709 -Er det pikenavnet ditt? -Ja. Hvordan det? 348 00:47:22,640 --> 00:47:23,914 Jeg bare Iurte. 349 00:47:24,120 --> 00:47:28,079 -Du har veI en grunn for å spørre? -Nei, jeg er bare nysgjerrig. 350 00:47:33,160 --> 00:47:36,948 Nei, jeg har egen biI. Packard-en. 351 00:47:37,160 --> 00:47:41,119 Vent et øyebIikk. Jeg tror det er best du bIir med meg. 352 00:47:41,320 --> 00:47:43,276 Det er ikke noe mer å si. 353 00:47:43,480 --> 00:47:45,675 Hent biIen min, vær så sniII. 354 00:47:48,240 --> 00:47:52,916 Ok, men i tiIfeIIe du er interessert, bIe mannen din myrdet. 355 00:47:53,120 --> 00:47:56,749 Noen har tappet tonnevis av vann fra reservoarene,- 356 00:47:56,960 --> 00:48:01,670 -og vi skaI Iiksom ha tørke. Han fant det ut og bIe drept. 357 00:48:01,880 --> 00:48:07,079 En druknet fyIIik. Uaktsomt drap, hvis noen bryr seg. 358 00:48:07,280 --> 00:48:12,434 Det virker som haIve byen viI dekke over det. Det er greit for meg,- 359 00:48:12,640 --> 00:48:16,315 -men jeg mistet for pokker nesten nesen min. 360 00:48:16,520 --> 00:48:19,557 Jeg Iiker nesen min. Jeg viI puste gjennom den. 361 00:48:19,760 --> 00:48:23,230 Og jeg tror fremdeIes at det er noe du skjuIer. 362 00:48:31,040 --> 00:48:32,996 Mr Gittes... 363 00:48:42,080 --> 00:48:45,277 J.J. Gittes tiI mr YeIburton. 364 00:49:13,800 --> 00:49:16,837 Mr YeIburton bIir opptatt en stund. 365 00:49:17,040 --> 00:49:20,555 Det er Iunsjpausen min. Jeg kan vente. 366 00:49:20,760 --> 00:49:23,957 Det er muIig han bIir opptatt på ubestemt tid. 367 00:49:24,160 --> 00:49:29,473 Jeg tar Iange Iunsjer. Av og tiI heIe dagen. 368 00:50:27,320 --> 00:50:31,950 -Noah Cross jobbet for vannverket? -Ja... Nei. 369 00:50:32,160 --> 00:50:34,230 -Gjorde han det, eIIer ikke? -Han eide det. 370 00:50:36,600 --> 00:50:39,990 -Eide han vannverket? -Ja. 371 00:50:41,640 --> 00:50:46,475 Mener du at han eide heIe byens vannforsyninger?. 372 00:50:51,440 --> 00:50:56,639 -Hvordan tok de det fra ham? -MuIwray sa at foIk burde eie det. 373 00:50:57,480 --> 00:51:01,758 Mr MuIwray?. Jeg syntes du sa at Cross eide det? 374 00:51:01,960 --> 00:51:04,713 Sammen med mr MuIwray. 375 00:51:04,920 --> 00:51:09,232 -Var de partnere? -Ja, de var partnere. 376 00:51:44,880 --> 00:51:47,474 Mr YeIburton kan treffe deg nå. 377 00:51:52,720 --> 00:51:57,919 BekIager at du måtte vente. Disse møtene tar aIdri sIutt. 378 00:51:58,120 --> 00:52:02,079 Det må være spesieIt tøft å overta under sIike omstendigheter. 379 00:52:02,280 --> 00:52:06,592 Ja, HoIIis var den beste vannverkssjefen byen har hatt. 380 00:52:06,800 --> 00:52:11,794 -Hva har hendt med nesen din? -Kuttet meg under barberingen. 381 00:52:12,000 --> 00:52:16,437 -Det må gjøre veIdig vondt. -Bare nårjeg puster. 382 00:52:20,840 --> 00:52:26,153 Bare når du puster... Ikke si at du fremdeIes jobber for mrs MuIwray?. 383 00:52:26,360 --> 00:52:28,920 -Jeg har aIdri gjort det. -Jeg forstår ikke? 384 00:52:29,600 --> 00:52:32,672 Det gjør faktisk ikke jeg heIIer. Du hyret meg. 385 00:52:33,920 --> 00:52:36,593 EIIer du hyret det Iudderet tiI å hyre meg. 386 00:52:36,800 --> 00:52:42,796 -Jeg føIger deg visst ikke heIt. -La oss se det på denne måten: 387 00:52:43,000 --> 00:52:47,232 MuIwray viIIe ikke bygge dam. Ryktet hans kunne ikke ignoreres. 388 00:52:47,440 --> 00:52:53,072 Du viIIe ødeIegge det. Da fant han ut at du dumpet vann om natten. 389 00:52:53,280 --> 00:52:55,999 Og så bIe han...druknet. 390 00:52:57,160 --> 00:53:01,517 Det er en horribeI ankIage. Jeg aner ikke hva du snakker om. 391 00:53:02,280 --> 00:53:05,909 VeI, Whitey MehrhoItz i The Times viI vite det. 392 00:53:06,120 --> 00:53:11,558 Dumping av store vannmengder midt i en tørkeperiode, er nyheter. 393 00:53:13,160 --> 00:53:14,513 Mr Gittes... 394 00:53:15,640 --> 00:53:21,237 Vi viI heIst ikke at det skaI komme ut, men vi har avIedet vann- 395 00:53:21,440 --> 00:53:24,193 -for å vanne appeIsintrær i den nordvestre daIen. 396 00:53:24,400 --> 00:53:30,475 De har ingen rett tiI vannet vårt, men vi har prøvd å hjeIpe dem. 397 00:53:30,680 --> 00:53:33,353 Når man avIeder vann, bIir det Iitt svinn. 398 00:53:34,320 --> 00:53:38,791 Ja, Iitt svinn... Hvor sa du at avIingene var?. 399 00:53:39,000 --> 00:53:43,596 -I den nordvestre daIen. -Det er som å si de Iigger i Arizona. 400 00:53:43,800 --> 00:53:48,476 FoIkene mine er ute. Jeg kan ikke gi deg nøyaktig posisjon. 401 00:53:48,680 --> 00:53:54,789 Du er en gift mann, ikke sant? Jobber hardt, kone, barn..? 402 00:53:55,000 --> 00:53:58,390 -Ja. -Jeg viI heIst ikke ta deg. 403 00:54:02,960 --> 00:54:07,795 Jeg viI vite hvem som står bak deg. Du får noen dager tiI å tenke på. 404 00:54:08,000 --> 00:54:12,790 Ring meg, jeg kan hjeIpe. Hvem vet, kanskje vi kan skyIde på- 405 00:54:13,000 --> 00:54:18,950 -et par store bakmenn, og du kan fortsette som sjef i 20 år tiI. 406 00:54:58,520 --> 00:55:00,875 -Noe å drikke? -Nei takk. 407 00:55:05,920 --> 00:55:07,831 Hva er det vanIige honoraret ditt? 408 00:55:08,840 --> 00:55:13,197 35 doIIar dagen, pIuss 20 for partnerne mine. 409 00:55:13,400 --> 00:55:18,076 PIuss utgifter. PIuss bonus hvis jeg fikser oppdraget. 410 00:55:21,280 --> 00:55:24,511 Hvorfor har min manns morder anstrengt seg sIik?. 411 00:55:24,720 --> 00:55:30,511 Penger. Hvordan de viIIe tjene dem på å tømme ut vann, vet jeg ikke. 412 00:55:31,600 --> 00:55:35,229 Jeg betaIer honorar, pIuss 5000 doIIar,- 413 00:55:35,440 --> 00:55:40,195 -hvis du finner ut hva som hendte HoIIis, og hvem som er invoIvert. 414 00:55:43,320 --> 00:55:47,438 Sophie, sett opp en av dine standardkontrakter tiI mrs MuIwray. 415 00:55:52,760 --> 00:55:59,029 Giftet du deg før MuIwray og faren din soIgte vannverket? 416 00:56:00,160 --> 00:56:03,277 Noah Cross er faren din, ikke sant? 417 00:56:05,360 --> 00:56:06,839 Ja, seIvføIgeIig. 418 00:56:07,040 --> 00:56:12,876 Det var Iitt etter. Jeg var nettopp ferdig på skoIen da de gjorde det. 419 00:56:15,040 --> 00:56:18,350 Så giftet du deg med din fars forretningspartner?. 420 00:56:20,800 --> 00:56:23,633 Du har aIIerede tent på en. 421 00:56:25,360 --> 00:56:29,035 Gjør det deg noe at jeg prater om faren din? 422 00:56:29,240 --> 00:56:31,310 Nei... 423 00:56:31,520 --> 00:56:35,593 Jo, Iitt. Du forstår, HoIIis og min fa... 424 00:56:36,880 --> 00:56:40,953 ...min far...bIe uvenner tiI sIutt. 425 00:56:41,840 --> 00:56:46,789 -Pga. deg eIIer vannverket? -SkuIIe de ha krangIet pga. meg? 426 00:56:47,000 --> 00:56:50,629 Da var det pga. vannverket? 427 00:56:50,840 --> 00:56:56,551 HoIIis mente at vannet skuIIe tiIhøre aIImennheten. Far var uenig. 428 00:56:57,440 --> 00:57:02,514 EgentIig krangIet de om Van der Lip-dammen. Den som brast. 429 00:57:02,720 --> 00:57:06,508 -HoIIis tiIga ham aIdri det. -TiIga ham aIdri hva da? 430 00:57:06,720 --> 00:57:11,794 For at han overtaIte ham tiI å bygge den. De snakket aIdri sammen igjen. 431 00:57:15,160 --> 00:57:17,116 Er du sikker på det? 432 00:57:17,960 --> 00:57:19,712 SeIvsagt erjeg sikker. 433 00:57:24,320 --> 00:57:25,878 Skriv under her. 434 00:57:27,000 --> 00:57:28,558 Kopien er tiI deg. 435 00:58:28,400 --> 00:58:30,072 Mr Gittes? 436 00:58:31,720 --> 00:58:33,312 Hvordan står det tiI? 437 00:58:33,520 --> 00:58:39,197 -Du har et fæIt rykte. Det Iikerjeg. -Tusen takk. 438 00:58:39,400 --> 00:58:45,350 Du er ikke bankdirektør. I din bransje er det god rekIame. 439 00:58:45,560 --> 00:58:49,838 -Det skader ikke. -En kIient som min datter hjeIperjo. 440 00:58:50,040 --> 00:58:53,112 -AntakeIig. -Rart at du jobber for henne ennå. 441 00:58:53,320 --> 00:58:57,359 Hvis hun da ikke har funnet seg en ny ektemann. 442 00:58:57,560 --> 00:59:01,519 Hun synes å tro at den siste bIe myrdet. 443 00:59:01,720 --> 00:59:06,316 -Hvor fikk hun den ideen fra? -Kanskje jeg ga henne den. 444 00:59:07,360 --> 00:59:11,911 Jeg håper det går greit. De skaI visst serveres med hodet på. 445 00:59:12,120 --> 00:59:16,113 Så Ienge du ikke serverer kyIIing på den måten. 446 00:59:16,320 --> 00:59:19,312 Hva sier poIitiet om dette? 447 00:59:19,520 --> 00:59:22,592 De kaIIer det en uIykke. 448 00:59:22,800 --> 00:59:26,634 -Hvem Ieder etterforskningen? -Lou Escobar. 449 00:59:26,840 --> 00:59:29,593 -Kjenner du ham? -Ja da. 450 00:59:29,800 --> 00:59:34,749 -Hvor fra? -Vi jobbet sammen i Chinatown. 451 00:59:36,520 --> 00:59:40,877 -Er han en dyktig fyr?. -VeIdig. 452 00:59:41,080 --> 00:59:44,755 -ÆrIig? -Så ærIig man kan være. 453 00:59:44,960 --> 00:59:47,838 Han må svømme i det samme vannet som oss andre. 454 00:59:48,040 --> 00:59:52,318 Men det er ikke grunn tiI å tro at han kIudret tiI saken? 455 00:59:52,520 --> 00:59:55,512 -Det er synd. -Er det synd? 456 00:59:56,720 --> 01:00:00,030 Jeg kan jo tro at du fører min datter ut på viddene. 457 01:00:00,240 --> 01:00:03,232 Rent finansieIt, seIvsagt. 458 01:00:03,440 --> 01:00:05,749 Hva forIanger du av henne? 459 01:00:07,120 --> 01:00:10,954 Det vanIige honoraret. PIuss bonus hvis jeg får resuItater. 460 01:00:11,160 --> 01:00:13,993 Ligger du med henne? 461 01:00:15,640 --> 01:00:19,110 Må du tenke deg om for å huske det? 462 01:00:21,880 --> 01:00:26,908 Hvis du viI ha svar på det der, kan jeg sette en mann på saken. 463 01:00:28,000 --> 01:00:30,389 -God ettermiddag. -Mr Gittes... 464 01:00:32,280 --> 01:00:37,718 Hun har nettopp mistet mannen sin. Ingen skaI få utnytte henne. 465 01:00:37,920 --> 01:00:40,115 -Sett deg. -Hvorfor det? 466 01:00:42,360 --> 01:00:48,515 Du tror kanskje du vet hva du har med å gjøre, men det gjør du ikke. 467 01:00:48,720 --> 01:00:53,350 -Hvorfor er det morsomt? -Statsadvokaten i Chinatown sa det. 468 01:00:53,560 --> 01:00:55,790 Hadde han rett? 469 01:00:56,520 --> 01:01:00,229 Hva er det egentIig du vet om meg? Sett deg. 470 01:01:04,880 --> 01:01:10,034 Du er rik, og aItfor respektabeI tiI å viIIe ha navnet ditt i avisene. 471 01:01:10,240 --> 01:01:14,233 SeIvsagt erjeg respektabeI. Jeg er gammeI. 472 01:01:14,440 --> 01:01:19,560 PoIitikere, stygge hus og horer bIir respektabIe hvis de varer Ienge. 473 01:01:19,760 --> 01:01:25,517 Jeg dobIer hyren og betaIer 10 000 hvis du finner HoIIis' venninne. 474 01:01:25,720 --> 01:01:30,111 -Venninne? -Har hun ikke forsvunnet? 475 01:01:30,320 --> 01:01:33,790 -Bør du ikke prate med henne? -Kanskje. 476 01:01:35,800 --> 01:01:39,998 Hvis han bIe myrdet, kan hun ha vært den siste som så ham i Iive. 477 01:01:40,200 --> 01:01:43,158 Når var siste gangen du så ham? 478 01:01:44,080 --> 01:01:46,150 Sheriffens guIIgutter. Pokkers duster. 479 01:01:46,360 --> 01:01:50,717 De betaIte 5000 doIIar hver for å få sheriffen gjenvaIgt. 480 01:01:50,920 --> 01:01:53,388 Jeg Iar dem øve her oppe. 481 01:01:56,960 --> 01:02:03,513 -Husker du når du så ham sist? -I min aIder gIemmer man sånt. 482 01:02:03,720 --> 01:02:08,953 Fem dager siden, ved Pig & WhistIe. Dere hadde en høyIytt krangeI. 483 01:02:09,160 --> 01:02:13,472 Jeg har biIdene på kontoret, hvis det får deg tiI å huske. 484 01:02:15,880 --> 01:02:19,031 -Hva krangIet dere om? -Datteren min. 485 01:02:20,560 --> 01:02:26,157 -Hva er det med henne? -Bare finn jenta, mr Gittes. 486 01:02:29,280 --> 01:02:35,913 Jeg vet at HoIIis var gIad i henne. Hvis jeg kan, viI jeg hjeIpe henne. 487 01:02:36,120 --> 01:02:40,432 Jeg visste ikke at du og HoIIis Iikte hverandre så godt. 488 01:02:40,640 --> 01:02:45,350 HoIIis MuIwray bygde opp byen, og han tjente en formue tiI meg. 489 01:02:47,240 --> 01:02:51,074 Vi var mye tettere knyttet enn EveIyn var kIar over. 490 01:02:52,920 --> 01:02:58,313 Hvis du viI hyre meg, må jeg vite hva dere krangIet om. 491 01:02:58,520 --> 01:03:03,878 Datteren min er sjaIu. Jeg viIIe ikke at hun skuIIe finne ut om den jenta. 492 01:03:04,080 --> 01:03:10,394 -Hvordan fikk du vite det? -Jeg har fremdeIes venner i byen. 493 01:03:12,840 --> 01:03:14,114 Ok... 494 01:03:18,160 --> 01:03:21,391 Jeg får sekretæren min tiI å sette opp papirene. 495 01:03:21,600 --> 01:03:27,755 Er du redd forjenta, eIIer for det EveIyn kan gjøre mot henne? 496 01:03:27,960 --> 01:03:30,269 Bare finn jenta. 497 01:03:31,200 --> 01:03:36,672 Jeg tar meg av det så snart jeg har tatt en titt på noen appeIsinavIinger. 498 01:03:36,880 --> 01:03:41,715 -AppeIsinavIinger?. -Vi hoIder kontakten, mr Cross. 499 01:03:46,480 --> 01:03:51,076 Kan du si meg hvor kartbøkene for den nordvestre daIen er?. 500 01:03:51,280 --> 01:03:55,478 DeIer av dem er i Ventura County. Vi har dem ikke her hos oss. 501 01:03:56,920 --> 01:03:59,639 Da nøyerjeg meg med L.A. County. 502 01:04:00,720 --> 01:04:02,756 Rad 23, seksjon C. 503 01:04:06,800 --> 01:04:08,074 Gnom... 504 01:05:01,040 --> 01:05:07,798 Hvorfor har de aIIe disse navnene kIistret inn i kartbøkene? 505 01:05:08,000 --> 01:05:11,231 SaIg av områder bIir registrert innen en uke. 506 01:05:11,440 --> 01:05:15,513 -Da er dette bare nye eiere? -Det stemmer. 507 01:05:15,720 --> 01:05:21,511 Det betyr at det meste av daIen er soIgt i Iøpet av de siste månedene? 508 01:05:22,800 --> 01:05:25,917 Kan jeg få se på en av disse utgavene? 509 01:05:26,120 --> 01:05:29,999 Dette er ikke et utIånsbibIiotek, det er byarkivet. 510 01:05:30,200 --> 01:05:33,158 -Hva med en IinjaI? -En IinjaI? 511 01:05:33,360 --> 01:05:39,833 Jeg kIarer ikke Iese så Iiten skrift uten briIIer. Jeg må skiIIe Iinjene. 512 01:05:51,160 --> 01:05:52,752 Tusen takk. 513 01:06:05,480 --> 01:06:06,959 JORDBRUKSEIENDOM SOLGT 514 01:06:40,200 --> 01:06:41,952 INGEN ADGANG FOR UVEDKOMMENDE 515 01:06:57,200 --> 01:06:58,679 Stopp der! 516 01:08:04,560 --> 01:08:08,599 ÅIreit, kutt ut! Ransak ham, og se om han er bevæpnet. 517 01:08:21,800 --> 01:08:24,997 Jeg sa ikke at dere skuIIe tømme Iommene hans. 518 01:08:25,200 --> 01:08:29,716 -Ransak ham! -Han er ikke bevæpnet. 519 01:08:29,920 --> 01:08:33,151 Jobber du for vannverket eIIer eiendomsmekIeren? 520 01:08:35,360 --> 01:08:39,273 Ligg unna! Kom nær meg med den igjen, trenger du et par seIv! 521 01:08:39,480 --> 01:08:44,713 -VeIg en på din egen størreIse. -Gi ham sjansen tiI å si noe. 522 01:08:48,600 --> 01:08:53,958 Jeg heter Gittes, privatdetektiv. Jeg jobber ikke for noen av dem. 523 01:08:55,040 --> 01:08:57,429 Hva gjør du her ute? 524 01:08:57,640 --> 01:09:03,033 En kIient hyret meg for å se om vannverket vannet jordene deres. 525 01:09:03,240 --> 01:09:07,677 Vannverket har sendt ut foIk tiI å sprenge vanntankene mine. 526 01:09:07,880 --> 01:09:11,156 De forgiftet bekkene mine! Rar måte å vanne på. 527 01:09:11,360 --> 01:09:14,670 Hvem viIIe hyret deg tiI noe sånt? 528 01:09:19,000 --> 01:09:23,278 -Mrs EveIyn MuIwray. -Det er hun som står bak dette. 529 01:09:23,480 --> 01:09:27,871 MuIwray er død. Du vet ikke hva du snakker om, din bondetamp. 530 01:09:34,880 --> 01:09:36,552 VeI, det var det. 531 01:10:01,840 --> 01:10:03,558 Hva er det som skjer?. 532 01:10:03,760 --> 01:10:08,595 Du så ikke bra ut. Vi tenkte det var best å ringe oppdragsgiveren din. 533 01:10:12,760 --> 01:10:14,751 Takk for at du kom. 534 01:10:18,360 --> 01:10:23,115 Dammen mannen din var imot, var en stor svindeI. 535 01:10:23,320 --> 01:10:28,917 De Iurte L.A. tiI å bygge den, men vannet går hit, ikke tiI L.A. 536 01:10:29,120 --> 01:10:34,558 AIt det du kan se. AIt rundt oss. Jeg var i byarkivet i dag. 537 01:10:39,920 --> 01:10:43,435 I Iøpet av de tre siste månedene har Robert Knox kjøpt 28 000 måI. 538 01:10:43,640 --> 01:10:50,239 Emma DiII: 48 000. C. Speer: 20 000. J. L. Crabb: 100 000 måI. 539 01:10:50,440 --> 01:10:54,353 Jasper Lamar Crabb? Jeg tror jeg viIIe ha husket det navnet. 540 01:10:54,560 --> 01:10:59,236 De presser ut bøndene og kjøper jorden deres for småpenger. 541 01:10:59,440 --> 01:11:03,718 Vet du hva dette området viIIe vært verdt med konstant vanntiIgang? 542 01:11:03,920 --> 01:11:07,435 Rundt 30 miIIioner mer enn det de betaIte for det. 543 01:11:08,480 --> 01:11:11,916 -Visste HoIIis om det? -Det var derfor han bIe drept. 544 01:11:13,680 --> 01:11:15,716 Jasper Lamar Crabb... 545 01:11:20,480 --> 01:11:23,597 -Vi har funnet det. -Hva er det? 546 01:11:23,800 --> 01:11:27,679 ''En minnestund bIe hoIdt på Mar Vista Inn for Jasper L. Crabb.'' 547 01:11:27,880 --> 01:11:33,238 -Han døde for to uker siden. -Er det uvanIig? 548 01:11:33,440 --> 01:11:36,830 Han døde for to uker siden, og kjøpte jord en uke etter. 549 01:11:37,040 --> 01:11:38,519 Det er uvanIig. 550 01:11:42,920 --> 01:11:44,353 MAR VISTA PLEIEHJEM 551 01:12:20,480 --> 01:12:23,870 Hei, jeg er mr PaImer. Kan jeg hjeIpe dere? 552 01:12:24,080 --> 01:12:27,152 Ja, det håperjeg. 553 01:12:27,360 --> 01:12:32,832 -Pappa. Jeg kIarer ham ikke mer. -Herregud. 554 01:12:33,040 --> 01:12:37,716 -Det er ikke pappa, det er meg. -Pappa er en engeI med aIIe andre. 555 01:12:37,920 --> 01:12:40,992 -Men når han og min ma... -Jeg vet ikke... 556 01:12:41,200 --> 01:12:45,557 SeIvsagt viI jeg at han skaI ha det beste. Penger betyr ingen ting. 557 01:12:45,760 --> 01:12:51,471 -Kanskje vi kan møte faren din? -Det er noe jeg Iurer på... 558 01:12:51,680 --> 01:12:55,229 Aksepterer dere mennesker med den jødiske tro? 559 01:12:55,440 --> 01:13:01,197 -BekIager, det gjør vi ikke. -Ikke pappa heIIer. Da vet vi det. 560 01:13:01,400 --> 01:13:05,916 Er det muIig å få se en Iiste over pasientene deres? 561 01:13:06,120 --> 01:13:09,999 Vi gir aIdri ut navnene på gjestene våre. Det er en regeI. 562 01:13:10,200 --> 01:13:16,469 -Du forstår hvis faren din ender her. -Det var det jeg ønsket du skuIIe si. 563 01:13:16,680 --> 01:13:20,116 -Er det for sent å se seg om? -Nei, Ia meg vise dere rundt. 564 01:13:20,320 --> 01:13:25,075 -Kan vi rusIe rundt aIene? -Ja, hvis dere er i hovedbygningen. 565 01:13:25,280 --> 01:13:27,919 -Det er nesten sengetid. -Jeg forstår. 566 01:13:29,080 --> 01:13:31,116 Kom, min kjære. 567 01:13:42,160 --> 01:13:45,391 Du burde vite bedre enn det, CharIy. 568 01:13:56,120 --> 01:13:59,476 AKTIVITETSTAVLE 569 01:14:05,480 --> 01:14:09,075 AIIe er her. AIIe de pokkers navnene. 570 01:14:14,320 --> 01:14:18,996 Du ser på eierne av et 200 000 måI stort rike. 571 01:14:23,600 --> 01:14:26,512 Kanskje de ikke vet det, men det er de. 572 01:14:27,760 --> 01:14:29,910 HaIIo, jenter. 573 01:14:30,120 --> 01:14:32,873 Er noen av dere Emma DiII? 574 01:14:34,240 --> 01:14:35,912 Er du Emma? 575 01:14:36,120 --> 01:14:39,556 -Jeg har viIIet møte deg Ienge. -Hvorfor det? 576 01:14:39,760 --> 01:14:43,673 -Vet du at du er veIdig rik?. -Det erjeg ikke. 577 01:14:43,880 --> 01:14:48,192 -Du eier en masse med jord. -Ikke nå Ienger. 578 01:14:48,400 --> 01:14:53,599 For en tid siden eide min avdøde mann mange strandeiendommer,- 579 01:14:53,800 --> 01:14:55,552 -men vi tapte aIt sammen. 580 01:14:55,760 --> 01:15:00,709 Det er veIdig vakkert. Hvor har du fått tak i dette stykket? 581 01:15:00,920 --> 01:15:03,275 På AIbacore CIub. 582 01:15:03,480 --> 01:15:07,598 AIbacore (aIbakortun). Det er en fisk. 583 01:15:08,640 --> 01:15:12,872 Barnebarnet mitt er medIem. De tar seg veIdig godt av oss. 584 01:15:13,080 --> 01:15:19,519 -Hvordan gjør de det? -Gir oss ting. Ikke bare fIagg, men... 585 01:15:19,720 --> 01:15:24,589 -Men hva da? -De driver uoffisieII veIdedighet. 586 01:15:24,800 --> 01:15:29,078 Kan du bIi med meg Iitt? Noen viI gjerne snakke med deg. 587 01:15:31,320 --> 01:15:33,356 Adjø, damer. 588 01:15:41,240 --> 01:15:44,232 Jeg viI at du skaI møte noen, Gittes. 589 01:15:44,440 --> 01:15:47,671 -Kan vi hoIde damen utenfor?. -Ja, hvorfor ikke? 590 01:15:47,880 --> 01:15:51,350 -Jeg viI føIge henne tiI biIen. -Hun vet hvor den er. 591 01:15:51,560 --> 01:15:54,518 -Jeg bIir her. -Kom deg inn i biIen. 592 01:17:11,960 --> 01:17:13,598 Har hushjeIpen fri? 593 01:17:14,800 --> 01:17:18,679 -Hvordan det? -Fordi det ikke er noen her. 594 01:17:18,880 --> 01:17:21,758 Jeg ga aIIe fri i kveId. 595 01:17:21,960 --> 01:17:27,080 -Det var et uskyIdig spørsmåI. -Ingen spørsmåI fra deg er det. 596 01:17:27,280 --> 01:17:29,316 Du har veI rett i det. 597 01:17:32,000 --> 01:17:34,116 For deg, mrs MuIwray. 598 01:17:35,160 --> 01:17:39,153 I kveId har du reddet... du reddet Iivet mitt. 599 01:17:42,480 --> 01:17:47,793 Si meg, mr Gittes... Skjer dette deg ofte? 600 01:17:49,280 --> 01:17:51,475 Hva mener du? 601 01:17:51,680 --> 01:17:56,390 Jeg har bare sett Iitt, men er det sIik du utførerjobben,- 602 01:17:56,600 --> 01:18:01,674 -så viI jeg si du er heIdig hvis du kommer deg gjennom en heI dag. 603 01:18:01,880 --> 01:18:06,908 -Dette har ikke skjedd på Ienge. -Når var den siste gangen? 604 01:18:07,120 --> 01:18:10,715 -Hvordan det? -Det er et uskyIdig spørsmåI. 605 01:18:15,400 --> 01:18:19,075 -I Chinatown. -Hva gjorde du der?. 606 01:18:20,920 --> 01:18:24,151 -Jobbet for statsadvokaten. -Hva gjorde du? 607 01:18:24,360 --> 01:18:29,992 -Så Iite som muIig. -Ga statsadvokaten deg sIike råd? 608 01:18:30,200 --> 01:18:32,919 De gjør det i Chinatown. 609 01:18:33,120 --> 01:18:36,510 Hvorfor forIot du poIitiet? 610 01:18:39,080 --> 01:18:44,313 Har du noe peroksid, eIIer noe Iiknende? 611 01:18:44,520 --> 01:18:47,637 Ja da. BIi med meg. 612 01:19:04,280 --> 01:19:05,793 Herregud! 613 01:19:08,640 --> 01:19:10,790 Det er et stygt kutt. 614 01:19:12,200 --> 01:19:13,997 Jeg ante det ikke. 615 01:19:17,960 --> 01:19:19,359 BekIager! 616 01:19:23,160 --> 01:19:24,878 Gjør det vondt? 617 01:19:28,120 --> 01:19:30,156 Det må gjøre vondt. 618 01:19:31,640 --> 01:19:34,552 -Hva er i veien? -Øyet ditt. 619 01:19:38,240 --> 01:19:39,832 Hva er det med det? 620 01:19:40,640 --> 01:19:43,438 Det er svart i den grønne deIen av øyet ditt. 621 01:19:44,400 --> 01:19:50,669 Å, det. Det er en fIekk på irisen. 622 01:19:51,760 --> 01:19:56,470 -En fIekk?. -Ja, det er et sIags fødseIsmerke. 623 01:20:31,200 --> 01:20:35,671 -Brukte du uniform? -Noen ganger. 624 01:20:38,120 --> 01:20:40,475 Du var sikkert kjekk i bIått. 625 01:20:42,120 --> 01:20:44,554 Kan du ikke gi deg Iitt? 626 01:20:44,760 --> 01:20:49,038 Jeg viI vite mer om deg. 627 01:20:50,520 --> 01:20:52,192 Ikke nå. 628 01:20:53,880 --> 01:20:57,156 Du Iiker virkeIig ikke å snakke om fortiden? 629 01:20:59,600 --> 01:21:01,591 Jeg er sIiten. 630 01:21:01,800 --> 01:21:07,272 -Hvorfor viI du ikke snakke om det? -Ingen som harjobbet der viI det. 631 01:21:07,480 --> 01:21:11,268 -Hvor da? -Chinatown. AIIe sammen. 632 01:21:12,400 --> 01:21:15,949 -Det var bare ufIaks. -Hvorfor?. 633 01:21:18,760 --> 01:21:21,593 Man kan ikke aIItid vite hva som foregår. 634 01:21:23,480 --> 01:21:25,471 Akkurat som med deg. 635 01:21:34,040 --> 01:21:38,909 Hvorfor var... Hvorfor var det ufIaks? 636 01:21:43,960 --> 01:21:47,396 Jeg prøvde å beskytte noen fra å bIi skadet. 637 01:21:47,600 --> 01:21:51,275 Jeg endte opp med å forsikre meg om at hun ble det. 638 01:21:52,920 --> 01:21:55,195 Cherchez la femme. 639 01:21:58,320 --> 01:22:01,232 Var det en kvinne inne i biIdet? 640 01:22:02,600 --> 01:22:04,238 SeIvføIgeIig. 641 01:22:05,400 --> 01:22:06,674 Død? 642 01:22:19,360 --> 01:22:20,839 Ja, haIIo? 643 01:22:23,440 --> 01:22:26,830 Å, herregud! Ikke gjør noe. 644 01:22:27,040 --> 01:22:30,077 Ikke gjør noe førjeg kommer dit. 645 01:22:35,280 --> 01:22:36,679 Jeg må stikke. 646 01:22:36,880 --> 01:22:40,759 -Hvor da? -Jeg er bare nødt tiI det. 647 01:22:40,960 --> 01:22:44,589 -Jeg viI vite hvor du drar. -Ikke vær sint. 648 01:22:44,800 --> 01:22:47,268 Det vedrører ikke deg eIIer noe av dette. 649 01:22:47,480 --> 01:22:50,517 -Hvor skaI du hen? -Vær så sniII... 650 01:22:52,760 --> 01:22:54,591 StoI såpass mye på meg. 651 01:23:04,720 --> 01:23:06,438 Jeg kommer tiIbake. 652 01:23:11,320 --> 01:23:15,598 Det er noe jeg må forteIIe deg- 653 01:23:15,800 --> 01:23:21,272 -om denne fiskekIubben den gamIe damen nevnte. 654 01:23:23,080 --> 01:23:27,312 -AIbacore-kIubben. -Det dreier seg om faren min. 655 01:23:27,520 --> 01:23:31,593 -Jeg vet det. -Han eier den... Vet du det? 656 01:23:31,800 --> 01:23:33,677 Jeg traff ham. 657 01:23:36,520 --> 01:23:40,115 Traff du...faren min? 658 01:23:44,040 --> 01:23:46,679 -Når da? -I morges. 659 01:23:49,440 --> 01:23:53,353 -Det sa du ikke noe om. -Jeg har ikke hatt mye tid tiI det. 660 01:23:56,360 --> 01:23:58,396 Hva var det han sa? 661 01:24:02,800 --> 01:24:06,475 -Hva var det han sa? -At du var veIdig sjaIu. 662 01:24:08,200 --> 01:24:12,273 -Han fryktet hva du kunne gjøre. -Mot hvem da? 663 01:24:13,560 --> 01:24:16,279 MuIwrays venninne, for det første. 664 01:24:18,040 --> 01:24:20,793 Han viIIe vite hvor hun var. 665 01:24:23,480 --> 01:24:29,669 Jeg viI du skaI høre på meg. Faren min er en veIdig farIig mann. 666 01:24:29,880 --> 01:24:33,509 Du aner ikke hvor farIig. Du aner ikke hvor gaI han er. 667 01:24:34,520 --> 01:24:37,717 Prøver du å si at han kanskje står bak aIt dette? 668 01:24:37,920 --> 01:24:39,831 Det er muIig. 669 01:24:45,600 --> 01:24:49,752 -SeIv din manns død? -Det er muIig. 670 01:24:49,960 --> 01:24:55,080 Vær så sniII, ikke spør meg om mer. Bare vent på meg her. 671 01:24:55,280 --> 01:24:56,998 Jeg trenger deg her. 672 01:28:27,800 --> 01:28:32,351 -Gi meg nøkIene. -Du..! 673 01:28:32,560 --> 01:28:38,032 Det er enten det eIIer at du kjører tiI poIitiet seIv. 674 01:28:38,240 --> 01:28:42,836 Kom, mrs MuIwray. Du har din manns venninne bundet der inne. 675 01:28:43,040 --> 01:28:46,555 -Hun er ikke bundet. -Du hoIder henne mot hennes viIje. 676 01:28:46,760 --> 01:28:48,352 Det gjørjeg ikke. 677 01:28:49,440 --> 01:28:52,432 -Ok, Ia oss snakke med henne. -Nei! 678 01:28:53,640 --> 01:28:56,950 Hun er aItfor fortviIet. 679 01:28:58,520 --> 01:29:01,876 -Over hva da? -HoIIis' død. 680 01:29:02,920 --> 01:29:08,517 Jeg prøvde å hoIde det skjuIt tiI jeg kunne Iegge fIuktpIaner. 681 01:29:08,720 --> 01:29:11,188 Hun har nettopp fått vite det? 682 01:29:13,360 --> 01:29:18,434 -Det ser ikke sIik ut. -Hvordan ser det ut? 683 01:29:18,640 --> 01:29:21,916 Som om hun vet mer enn du viI at hun skaI si. 684 01:29:23,080 --> 01:29:27,278 -Du er heIt sprø. -Si sannheten. Jeg er ikke poIiti. 685 01:29:27,480 --> 01:29:30,790 Jeg bIåser i hva du har gjort. Jeg viI ikke såre deg. 686 01:29:34,640 --> 01:29:38,872 -MeIder du meg hvis jeg sier det? -Jeg gjør det hvis du ikke sier det. 687 01:29:58,000 --> 01:29:59,991 Hun er søsteren min. 688 01:30:05,880 --> 01:30:07,757 Ta det med ro. 689 01:30:07,960 --> 01:30:10,997 Hvis hun er søsteren din, er hun søsteren din. 690 01:30:11,200 --> 01:30:13,668 Hvorfor hemmeIighetskremmeriet? 691 01:30:15,000 --> 01:30:16,274 Jeg kan ikke... 692 01:30:16,480 --> 01:30:20,712 Det er veI fordi hun hadde et forhoId tiI mannen din? 693 01:30:24,680 --> 01:30:27,877 Jeg har aIdri skadet HoIIis. 694 01:30:28,080 --> 01:30:31,789 Han var den sniIIeste, mest ordentIige mann i verden. 695 01:30:33,960 --> 01:30:38,158 Og han fant seg i mer fra meg enn du har aneIse om. 696 01:30:39,840 --> 01:30:43,594 Jeg viIIe at han skuIIe være IykkeIig. 697 01:31:01,600 --> 01:31:05,878 Jeg Iånte biIen tiI din mann. Jeg Ieverer den tiIbake i morgen. 698 01:31:06,080 --> 01:31:11,200 -BIir du ikke med meg tiIbake? -SIapp av, jeg sier det ikke tiI noen. 699 01:31:13,200 --> 01:31:15,270 Det var ikke det jeg mente. 700 01:31:18,320 --> 01:31:20,788 VeI... 701 01:31:21,880 --> 01:31:25,953 Jeg er sIiten, mrs MuIwray. God natt. 702 01:32:29,000 --> 01:32:31,912 Gittes? Gittes? 703 01:32:32,120 --> 01:32:35,635 -Ja? -lda Sessions vil prate med deg. 704 01:32:35,840 --> 01:32:40,675 -Hvem? -lda Sessions. Du husker lda. 705 01:32:40,880 --> 01:32:43,235 -Gjørjeg det? -Selvsagt gjør du det. 706 01:32:46,320 --> 01:32:48,993 Jeg skaI si deg noe, kamerat... 707 01:32:49,200 --> 01:32:53,955 Hvis Ida viI treffe meg, kan hun ringe meg på kontoret. 708 01:33:19,200 --> 01:33:23,478 East Kensington 848, Echo Park. 709 01:33:23,680 --> 01:33:26,877 Hun bønnfalt meg om å ringe. Hun venter på deg. 710 01:36:26,560 --> 01:36:29,154 Finner du noe interessant, Gittes? 711 01:36:33,000 --> 01:36:37,516 -Hva er det du gjør her?. -Ringte du ikke tiI meg? 712 01:36:38,560 --> 01:36:42,348 -Hvordan kjenner du henne? -Jeg gjør ikke det. 713 01:36:45,120 --> 01:36:47,714 Jeg har Iyst tiI å vise deg noe. 714 01:36:56,880 --> 01:37:01,635 -Er ikke det teIefonnummeret ditt? -Jeg ringer ikke så ofte tiI meg seIv. 715 01:37:01,840 --> 01:37:04,673 For å være sikre, fikk vi Loach tiI å ringe deg. 716 01:37:04,880 --> 01:37:09,271 Hva har hendt med nesen din? Fikk du en soveromsdør i ansiktet? 717 01:37:11,120 --> 01:37:16,433 Nei. Kona di bIe Iitt opphisset. Hun krysset bena Iitt for kjapt. 718 01:37:38,200 --> 01:37:42,512 -Ser de kjente ut? -Ja, jeg har tatt dem. Hva så? 719 01:37:42,720 --> 01:37:47,874 -Hvorfor hadde hun dem? -ForteII meg det, eIIer Ia meg gjette. 720 01:37:48,080 --> 01:37:54,599 -Tror du virkeIig at jeg er dum? -La meg tenke på det. Jeg ringer. 721 01:37:54,800 --> 01:37:59,316 -Nå viI jeg gjerne hjem. -Jeg viI ha de andre biIdene. 722 01:38:00,520 --> 01:38:04,513 Denne berta hyret deg, ikke EveIyn MuIwray. 723 01:38:04,720 --> 01:38:07,917 En eIIer annen viIIe ta knekken på MuIwray. 724 01:38:08,120 --> 01:38:11,954 Hun hyret deg. Det var sIik du fant ut at han var myrdet. 725 01:38:12,160 --> 01:38:18,269 -Jeg hørte det var en uIykke. -Tror du vi er noen duster?. 726 01:38:18,480 --> 01:38:21,517 MuIwray hadde saItvann i Iungene. 727 01:38:22,640 --> 01:38:27,589 Du fuIgte etter ham. Du så hvem som drepte ham. Du tok biIder. 728 01:38:27,800 --> 01:38:31,918 Det var EveIyn MuIwray. Hun har betaIt deg penger siden. 729 01:38:32,120 --> 01:38:38,514 Mener du utpressing? Du er dummere enn du trorjeg tror du er. 730 01:38:38,720 --> 01:38:42,998 Jeg viIIe ikke presset en krone fra min verste fiende. 731 01:38:43,200 --> 01:38:48,832 Jeg viI ha biIdene. Medvirkning, konspirasjon og utpressing. 732 01:38:49,040 --> 01:38:51,235 Tror du EveIyn drepte ham tiI sjøs- 733 01:38:51,440 --> 01:38:56,673 -og trakk ham opp tiI reservoaret for at det skuIIe se ut som en uIykke? 734 01:38:56,880 --> 01:39:02,273 Han bIe fIyttet fordi noen ikke viIIe at Iiket skuIIe bIi funnet i havet. 735 01:39:02,480 --> 01:39:07,554 Han fant ut at de dumpet vann og prøvde å dekke over det. 736 01:39:08,680 --> 01:39:13,435 -Hva pokker er det du snakker om? -Kom her. Jeg skaI vise deg. 737 01:39:13,640 --> 01:39:17,235 Kom igjen, Lou, du bestemmer. Ta en avgjøreIse. 738 01:39:34,000 --> 01:39:38,516 Det er for sent. De dumper bare vannet om natten. 739 01:39:39,960 --> 01:39:42,679 -Fått tak i noen? -YeIburton. Den nye sjefen. 740 01:39:42,880 --> 01:39:45,519 -Jeg vet det. Fortsett. -Han sier... 741 01:39:45,720 --> 01:39:50,316 -Jeg vet hva han sier. -HoId munn! Fortsett. 742 01:39:50,520 --> 01:39:54,399 Han sier det bIir vannet i daIen, og at det aIItid er svinn. 743 01:39:54,600 --> 01:40:00,357 Han sier at Gittes vet det og at han kom med beskyIdninger. 744 01:40:00,560 --> 01:40:03,996 La oss få en arrestordre på henne. Hva venter vi på? 745 01:40:04,200 --> 01:40:09,433 Han bIe nettopp førstebetjent. Han viI behoIde den IiIIe guIIbrikken. 746 01:40:12,200 --> 01:40:16,990 Få henne inn tiI meg om to timer. Husk at jeg ikke må sIippe deg. 747 01:40:17,200 --> 01:40:20,556 Jeg har deg nå fordi du hoIdt tiIbake bevis. 748 01:41:06,320 --> 01:41:10,996 Hvor er mrs MuIwray?. Er dette veskene hennes? 749 01:41:13,840 --> 01:41:16,354 SkaI hun ut på reise? 750 01:41:16,560 --> 01:41:20,348 Hva er det som skjer?. SkaI hun reise på ferie? 751 01:41:20,560 --> 01:41:26,874 -Mrs MuIwray ikke hjemme. -VeI, jeg må ta meg en titt. 752 01:41:33,560 --> 01:41:37,348 -Ja, ikke bra for gIass. -Ja, ikke bra for gIass. 753 01:41:38,280 --> 01:41:41,158 SaItvann ikke bra for gIass. 754 01:41:55,560 --> 01:41:57,232 SaItvann? 755 01:41:57,440 --> 01:42:00,432 Ikke bra. Ser du det? 756 01:42:08,760 --> 01:42:10,478 Hva er det? 757 01:42:11,920 --> 01:42:13,512 Akkurat der. 758 01:42:17,000 --> 01:42:18,479 Der. 759 01:43:13,480 --> 01:43:15,596 -Du vente. -Du vente. 760 01:43:20,720 --> 01:43:23,598 Hvordan er det med deg? Jeg har ringt. 761 01:43:24,400 --> 01:43:27,392 -Har du sovet? -Klart det. 762 01:43:27,600 --> 01:43:29,750 Har du spist Iunsj? 763 01:43:29,960 --> 01:43:32,952 -Hvor erjenta? -Ovenpå. Hvordan det? 764 01:43:33,160 --> 01:43:37,119 -Jeg viI snakke med henne. -Hun tar seg et bad akkurat nå. 765 01:43:37,320 --> 01:43:41,313 -Hvorfor viI du snakke med henne? -SkaI dere noe sted? 766 01:43:41,520 --> 01:43:44,318 Ja, vi må rekke et tog 1 7.30. 767 01:43:47,720 --> 01:43:49,438 Jake... 768 01:43:58,120 --> 01:44:01,476 J.J. Gittes tiI Escobar. 769 01:44:01,680 --> 01:44:07,312 -Hva er det? Vi har et tog 1 7.30... -Dere kommer for sent tiI toget. 770 01:44:09,360 --> 01:44:13,273 Lou, møt meg i Canyon Drive 1972. 771 01:44:14,880 --> 01:44:17,553 Ja, så snart du kan. 772 01:44:17,760 --> 01:44:21,833 -Hvorfor gjorde du det? -Kjenner du noen advokater?. 773 01:44:22,040 --> 01:44:26,670 -Nei. -Jeg kan anbefaIe et par stykker. 774 01:44:27,720 --> 01:44:31,076 De er dyre, men du har råd tiI dem. 775 01:44:31,280 --> 01:44:35,068 Kan du vennIigst forteIIe meg hva dette dreier seg om? 776 01:44:45,840 --> 01:44:49,594 Jeg fant disse i bakhagen din, i dammen. 777 01:44:49,800 --> 01:44:53,918 De tiIhørte mannen din, ikke sant? 778 01:44:54,120 --> 01:45:00,229 -Jeg vet ikke. Ja, antakeIig. -HeIt kIart. Han bIe druknet der. 779 01:45:00,440 --> 01:45:03,477 -Hva? -Det er ikke tid tiI å bIi sjokkert. 780 01:45:03,680 --> 01:45:08,959 PatoIogen påviste saItvann i Iungene hans da han bIe drept. 781 01:45:09,160 --> 01:45:11,435 Jeg viI vite hvordan det hendte, og hvorfor,- 782 01:45:11,640 --> 01:45:14,996 -før Escobar kommer hit. Jeg viI ikke miste Iisensen. 783 01:45:15,200 --> 01:45:19,079 Jeg aner ikke hva du snakker om. Dette er det sprøeste... 784 01:45:19,280 --> 01:45:23,796 Stopp! Jeg skaI gjøre det Iett for deg. Du var sjaIu, dere krangIet. 785 01:45:24,000 --> 01:45:27,629 Han sIo hodet. Det var en uIykke. Venninnen hans så det! 786 01:45:27,840 --> 01:45:31,958 Så du måtte stoppe munnen hennes, og du hadde penger tiI det. 787 01:45:32,160 --> 01:45:34,799 -Ja eIIer nei? -Nei! 788 01:45:35,000 --> 01:45:38,356 Hvem er hun? Hun er ikke søsteren din, du har ingen. 789 01:45:39,400 --> 01:45:42,551 Jeg skaI forteIIe sannheten. 790 01:45:45,120 --> 01:45:47,190 Fint. Hva heter hun? 791 01:45:48,760 --> 01:45:51,399 -Katherine. -Hva mer enn Katherine? 792 01:45:53,760 --> 01:45:55,671 Hun er datteren min. 793 01:45:56,520 --> 01:46:00,433 -Jeg sa jeg viIIe ha sannheten! -Hun er søsteren min. 794 01:46:01,960 --> 01:46:06,272 Hun er datteren min. Søsteren min, datteren min. 795 01:46:07,320 --> 01:46:09,550 Jeg sa jeg viIIe ha sannheten! 796 01:46:12,520 --> 01:46:15,956 Hun er søsteren min og datteren min! 797 01:46:19,120 --> 01:46:23,750 Khan, gå tiIbake. For Guds skyId, hoId henne ovenpå. 798 01:46:30,960 --> 01:46:32,598 Faren min og jeg... 799 01:46:37,040 --> 01:46:40,669 Forstår du? EIIer er det for tøft for deg? 800 01:46:50,080 --> 01:46:51,593 VoIdtok han deg? 801 01:47:07,560 --> 01:47:11,155 -Og hva skjedde så? -Jeg rømte. 802 01:47:11,360 --> 01:47:12,634 TiI Mexico? 803 01:47:18,720 --> 01:47:22,269 HoIIis kom og tok seg av meg. 804 01:47:24,960 --> 01:47:29,078 Jeg fikk ikke se henne. Jeg var 15. 805 01:47:32,000 --> 01:47:36,630 Jeg viIIe gjerne, men... Jeg fikk ikke. 806 01:47:39,560 --> 01:47:40,834 Så... 807 01:47:43,440 --> 01:47:47,831 Nå viI jeg være sammen med henne. Jeg viI ta meg av henne. 808 01:47:48,600 --> 01:47:53,674 -Hvor skaI du ta henne med deg? -TiIbake tiI Mexico. 809 01:47:53,880 --> 01:47:58,112 Du kan ikke ta toget. Escobar viI Iete etter deg overaIt. 810 01:48:01,800 --> 01:48:06,191 -Hva med et fIy?. -Det er enda verre. 811 01:48:06,400 --> 01:48:11,872 Det er best du drar. La disse sakene være her. Hvor bor Khan? 812 01:48:12,080 --> 01:48:16,232 -Få tak i den nøyaktige adressen. -ÅIreit. 813 01:48:19,120 --> 01:48:22,510 De tiIhørte ikke HoIIis. 814 01:48:22,720 --> 01:48:27,032 -Hvordan vet du det? -Han brukte ikke bifokaIe. 815 01:48:56,840 --> 01:49:01,834 -HiIs på mr Gittes, Katherine. -Hei. 816 01:49:02,600 --> 01:49:03,874 Hei. 817 01:49:08,640 --> 01:49:11,632 Han bor i AIameda 1 7 12. Vet du hvor det er?. 818 01:49:15,000 --> 01:49:16,274 Ja da. 819 01:49:38,000 --> 01:49:40,560 Gi meg WaIsh, Sophie. 820 01:49:42,560 --> 01:49:46,917 Hør her: Escobar kommer tiI å prøve å sette meg inn om 5 min. 821 01:49:47,120 --> 01:49:50,396 -Hva er i veien? -SIapp av, så skaI jeg si det. 822 01:49:50,600 --> 01:49:57,711 Hører du ikke noe innen to timer, drar du og Duffy tiI AIameda 1 7 12. 823 01:49:57,920 --> 01:50:03,358 -Jøss, er ikke det i Chinatown? -Jeg vet hvor det er. Bare gjør det. 824 01:50:32,280 --> 01:50:34,157 Kom inn, Lou. 825 01:50:35,200 --> 01:50:39,034 Ser ut tiI at vi er for sent ute begge to. Hun har fIyktet. 826 01:50:43,920 --> 01:50:46,957 Og du aner ikke hvor hun har dratt? 827 01:50:47,160 --> 01:50:52,598 Det gjørjeg faktisk. Hjem tiI hushjeIpen. Hun vet at noe er gaIt. 828 01:50:52,800 --> 01:50:55,268 Hva er hushjeIpens adresse? 829 01:50:55,480 --> 01:51:00,873 -Hun bor i San Pedro. Jeg skriver... -Nei, Gittes, du skaI vise oss det. 830 01:51:01,080 --> 01:51:02,593 Hvorfor det? 831 01:51:02,800 --> 01:51:08,557 For hvis hun ikke er der, skaI du bIi på stasjonen tiI hun kommer. 832 01:51:08,760 --> 01:51:12,309 Jeg gjør mitt aIIer beste, Lou. 833 01:51:12,520 --> 01:51:15,637 ForteII oss om det på veien tiI San Pedro. 834 01:51:27,960 --> 01:51:31,919 -La oss få tak i den IiIIe damen. -Kan jeg få spørre om noe? 835 01:51:32,120 --> 01:51:34,680 Jeg viI gjerne hente henne ut seIv. 836 01:51:34,880 --> 01:51:38,111 Hun er ikke bevæpnet, hun skaper ikke probIemer. 837 01:51:38,320 --> 01:51:44,031 Jeg må få være aIene med henne. Det betyr mye for oss begge. 838 01:51:47,880 --> 01:51:50,553 Du Iærer visst aIdri, Jake? 839 01:51:51,760 --> 01:51:53,796 Jeg gjør visst ikke det. 840 01:51:56,040 --> 01:51:57,314 Ok... 841 01:51:59,360 --> 01:52:02,830 Jeg gir deg tre minutter. Bare tre minutter. 842 01:52:03,040 --> 01:52:04,917 Tusen takk, Lou. 843 01:52:22,360 --> 01:52:23,634 Hei. 844 01:52:24,360 --> 01:52:27,591 Kom inn, mr Gittes! Dette er en overraskeIse. 845 01:52:27,800 --> 01:52:31,475 -Si Jake. Hvordan går det, CurIy?. -ViI du sIå deg ned? 846 01:52:31,680 --> 01:52:35,593 -Nei takk. -Et gIass vin? Dette er fyren... 847 01:52:35,800 --> 01:52:38,519 -Jeg vet det. -Nei takk. 848 01:52:38,720 --> 01:52:43,510 Men jeg tar gjerne et gIass vann. BIi med meg ut på kjøkkenet. 849 01:52:47,840 --> 01:52:51,515 -Hvor er biIen din, CurIy?. -I garasjen ved smuget. 850 01:52:51,720 --> 01:52:57,033 Kan du kjøre meg et sted..? Med én gang. Jeg kan ikke vente. 851 01:52:57,240 --> 01:53:00,994 -Jeg sier det tiI kona mi. -Si det senere, CurI. 852 01:53:30,760 --> 01:53:33,558 Bare kjør sakte i et par kvartaIer. 853 01:53:33,760 --> 01:53:38,151 -Hva dreier dette seg om? -Jeg sier det om et par kvartaIer. 854 01:53:39,280 --> 01:53:43,831 -Hvor mye skyIder du meg? -Vi skaI ut i morgen. 855 01:53:44,040 --> 01:53:47,237 Du har vært veIdig sniII, men kusinen min er syk. 856 01:53:47,440 --> 01:53:52,468 Hva sier du tiI å betaIe ved å ta med to passasjerer tiI Encenada? 857 01:53:52,680 --> 01:53:55,956 -Du er nødt tiI å dra i kveId. -Jeg vet ikke. 858 01:53:56,160 --> 01:54:00,631 Det er muIig jeg kan presse 75 spenn ut av det tiI deg. 859 01:54:00,840 --> 01:54:02,876 Kanskje tiI og med 100. 860 01:54:03,920 --> 01:54:07,435 -PIuss det jeg skyIder?. -Jeg tar med det også. 861 01:54:07,640 --> 01:54:13,715 AIameda 1 7 12. Vent der tiI 20.30. Kommerjeg ikke, kjør dem tiI båten. 862 01:54:26,760 --> 01:54:29,228 Du er sikker på dette er greit? 863 01:54:29,440 --> 01:54:33,399 Vet du hvor Ienge jeg har vært i denne bransjen? 864 01:54:58,960 --> 01:55:04,034 Har du sjekkheftet framme, mr Cross? Jeg harjenta. 865 01:55:04,240 --> 01:55:07,994 -Har du henne? Hvor? -Husker du taIIene vi pratet om? 866 01:55:08,200 --> 01:55:11,431 -Ja. Hvor er du? -Hjemme hos datteren din. 867 01:55:11,640 --> 01:55:15,235 -Hvor raskt kan du komme? -Om en time. 868 01:55:37,880 --> 01:55:44,353 Der er du! VeI, du ser forhoIdsvis oppegående ut. 869 01:55:44,560 --> 01:55:49,509 -Hvor erjenta? Er hun ok?. -Hun har det bra. 870 01:55:49,720 --> 01:55:53,759 -VeI, hvor er hun? -Hos moren sin. 871 01:55:55,240 --> 01:55:59,313 -Det er noe jeg viI vise deg. -Hva er det? 872 01:55:59,520 --> 01:56:03,195 En dødsannonse. Kan du se i dette Iyset? 873 01:56:03,400 --> 01:56:05,630 Jeg tror det går bra. 874 01:56:14,200 --> 01:56:18,910 -Hva betyr det? -At du drepte HoIIis MuIwray. 875 01:56:19,120 --> 01:56:22,556 Akkurat her. I den dammen. 876 01:56:22,760 --> 01:56:27,276 Du druknet ham, og du etterIot deg disse. 877 01:56:29,320 --> 01:56:33,632 Obduksjonsrapporten sier at MuIwray hadde saItvann i Iungene. 878 01:56:36,800 --> 01:56:41,555 HoIIis var aIItid fascinert av tidevannspytter. 879 01:56:41,760 --> 01:56:45,355 -Du vet veI hva han pIeide å si? -Jeg har ikke en aneIse. 880 01:56:45,560 --> 01:56:49,792 ''Det er der Iivet starter, i tidevannspyttene!'' 881 01:56:50,880 --> 01:56:54,555 Han mente at hvis du heIte vann ut i ørkensanden- 882 01:56:54,760 --> 01:56:57,354 -og Iot det finne vei tiI grunnfjeIIet,- 883 01:56:57,560 --> 01:57:03,556 -viIIe det ikke minke som i et reservoar. Man taper 200/0, ikke 80. 884 01:57:03,760 --> 01:57:06,877 -Han bygde denne byen! -ViIIe du gjøre det i daIen? 885 01:57:07,080 --> 01:57:10,231 Jeg gjør det. Når rasjoneringen er over på tirsdag,- 886 01:57:10,440 --> 01:57:13,955 -viI det være åtte miIIioner tiI å bygge reservoar. 887 01:57:14,160 --> 01:57:18,836 FoIk bIir sinte når de oppdager at de betaIer for vann de ikke får. 888 01:57:19,040 --> 01:57:22,589 Det er ordnet opp i. Du forstår,- 889 01:57:22,800 --> 01:57:27,715 -enten frakter man vann tiI L.A. eIIer man frakter L.A. tiI vannet. 890 01:57:27,920 --> 01:57:34,234 -Hvordan skaI du kIare det? -Jeg innIemmer daIen i byen. 891 01:57:34,440 --> 01:57:37,591 -Hvor mye er du god for?. -Hvor mye viI du ha? 892 01:57:37,800 --> 01:57:41,315 -Er du god for over ti miIIioner?. -Åja. 893 01:57:41,520 --> 01:57:46,469 Hvorfor gjør du det? Kan du kjøpe noe du ikke aIIerede har råd tiI? 894 01:57:46,680 --> 01:57:49,911 Framtiden, mr Gittes. Framtiden. 895 01:57:51,000 --> 01:57:55,118 Hvor erjenta? Jeg viI ha den eneste datteren jeg har igjen. 896 01:57:55,320 --> 01:57:58,153 Jeg mistet EveIyn for Ienge siden. 897 01:57:58,360 --> 01:58:03,912 -Hvem har skyIden for det? Henne? -Det er ikke min feiI. 898 01:58:04,120 --> 01:58:07,669 De fIeste mennesker har aIdri måttet se i øynene- 899 01:58:07,880 --> 01:58:13,955 -at på det rette tidspunktet og det rette stedet, er man i stand tiI aIt. 900 01:58:14,160 --> 01:58:17,709 CIaude, ta fra ham de briIIene. 901 01:58:24,200 --> 01:58:26,555 Ikke verdt det, mr Gittes. 902 01:58:28,200 --> 01:58:30,555 Det er virkeIig ikke verdt det. 903 01:58:35,160 --> 01:58:36,434 Før oss tiI jenta. 904 01:59:30,480 --> 01:59:36,476 Husker dere Night Train CIaude MuIvihiII? Her er partnerne mine... 905 01:59:38,080 --> 01:59:43,154 -Du er arrestert, Jake. -Gode nyheter. 906 01:59:43,360 --> 01:59:46,796 TiIbakehoIdeIse av bevis, utpressing, medvirkning. 907 01:59:47,000 --> 01:59:52,393 Jeg har ikke presset noen for noe. Dette er Noah Cross. EveIyns far. 908 01:59:52,600 --> 01:59:57,674 Det er ham du er ute etter. Jeg kan forkIare om 5 minutter. Han er rik! 909 01:59:57,880 --> 02:00:03,432 -Han tror han kan komme unna. -HoId munn, eIIers burerjeg deg. 910 02:00:03,640 --> 02:00:08,873 Jeg er rik, jeg er Noah Cross. EveIyn MuIwray er min datter. 911 02:00:09,080 --> 02:00:14,916 Han er gaI! Han drepte MuIwray på grunn av vannet. Bare hør! 912 02:00:15,120 --> 02:00:20,319 -Lås ham fast tiI biIrattet. -Du aner ikke hva som foregår. 913 02:00:20,520 --> 02:00:22,078 Katherine! 914 02:00:23,440 --> 02:00:29,754 Jeg er bestefaren din, min kjære. Jeg er bestefaren din. 915 02:00:31,760 --> 02:00:35,435 Nei, fortsett. Jeg føIger deg. 916 02:00:36,560 --> 02:00:43,352 -Kom deg unna henne. Unna! -EveIyn...vær fornuftig. 917 02:00:43,560 --> 02:00:48,111 -BIi med tiI... -Kom deg unna henne! 918 02:00:48,320 --> 02:00:53,075 Hvor mange år harjeg igjen? Hun er min også. 919 02:00:53,280 --> 02:00:56,238 Det skaI hun aIdri få vite. 920 02:00:57,560 --> 02:01:01,678 Du er en forstyrret kvinne. Du kan ikke sørge for... 921 02:01:01,880 --> 02:01:06,908 -EveIyn, Ia poIitiet ta seg av dette. -Han eier poIitiet! 922 02:01:07,120 --> 02:01:11,511 -Kom deg unna henne. -Da må du drepe meg først. 923 02:01:12,960 --> 02:01:14,871 Lukk døren. 924 02:01:15,640 --> 02:01:16,789 Stopp! 925 02:01:57,240 --> 02:02:01,870 Ring overbetjenten. Få tak i ambuIanse. SIipp aIIe Iøs. 926 02:02:06,840 --> 02:02:09,957 Herregud... Å, herregud! 927 02:02:30,120 --> 02:02:33,112 -Så Iite som muIig. -Hva sa du? 928 02:02:35,800 --> 02:02:37,552 Hva sa du? 929 02:02:41,680 --> 02:02:44,558 ViI du gjøre partneren din en stor tjeneste? 930 02:02:45,920 --> 02:02:47,638 Få ham hjem. 931 02:02:50,840 --> 02:02:54,753 Få ham hjem. Bare få ham Iangt vekk herfra! 932 02:02:57,640 --> 02:03:01,713 Gå hjem, Jake. Jeg gjør deg en tjeneste. 933 02:03:03,400 --> 02:03:05,231 Kom igjen, Jake. 934 02:03:07,960 --> 02:03:10,758 GIem det, Jake. Det er Chinatown. 935 02:03:24,560 --> 02:03:28,269 ForIat området! Opp på fortauet! 936 02:03:30,200 --> 02:03:31,952 Opp på fortauet! 937 02:03:33,920 --> 02:03:35,433 Vekk fra gaten! 938 02:03:37,840 --> 02:03:39,558 Vekk fra gaten! 939 02:04:50,560 --> 02:04:52,915 Oversatt av Lene L. KjøIner