1 00:00:41,800 --> 00:00:43,100 Come in, please. 2 00:00:44,100 --> 00:00:46,700 Pierre, it's a call from France, it's urgent. 3 00:00:48,300 --> 00:00:50,100 After the concert. 4 00:00:54,100 --> 00:00:56,500 It's about your mother. 5 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 Yes? 6 00:01:17,501 --> 00:01:23,501 Chorists 7 00:02:59,500 --> 00:03:01,700 Do you recognise me? 8 00:03:03,700 --> 00:03:08,200 " Pond Bottom", " my father will pick me up on Saturday". 9 00:03:09,500 --> 00:03:11,100 Pepinot 10 00:03:12,100 --> 00:03:13,900 But of course. 11 00:03:14,800 --> 00:03:18,000 Pepinot! How long has it been? 12 00:03:18,400 --> 00:03:21,600 Only 50 years. 13 00:03:23,000 --> 00:03:25,200 "Pond Bottom". 14 00:03:27,500 --> 00:03:30,300 There you are, the short one in the first row. 15 00:03:30,500 --> 00:03:32,000 And this is you. 16 00:03:33,200 --> 00:03:35,200 And the prefect, what was his name? 17 00:03:35,300 --> 00:03:37,100 Clement Mathieu 18 00:03:37,400 --> 00:03:39,800 Clement Mathieu 19 00:03:40,900 --> 00:03:43,200 What became of him? 20 00:03:45,200 --> 00:03:46,800 Open it. 21 00:03:51,600 --> 00:03:54,300 "Pond Bottom" -- year 1949 22 00:03:55,100 --> 00:03:58,800 This is the diary kept by Mathieu, about his days at "Pond Bottom". 23 00:03:59,000 --> 00:04:01,700 About his story, and ours too. 24 00:04:03,100 --> 00:04:04,800 He wanted you to have it. 25 00:04:05,000 --> 00:04:08,900 I'd prefer to give it to you under happier circumstances but... 26 00:04:13,100 --> 00:04:15,200 1949, Jan. 15th. 27 00:04:16,200 --> 00:04:18,900 After a few years of failure, 28 00:04:19,700 --> 00:04:22,700 I was certain the worst was yet to come. 29 00:04:24,200 --> 00:04:27,900 It was a boarding school for difficult children. 30 00:04:28,600 --> 00:04:30,800 At least that's what the ad said. 31 00:04:31,500 --> 00:04:33,100 "Pond Bottom" 32 00:04:33,500 --> 00:04:36,400 The school seemed to be named just for me. 33 00:04:36,900 --> 00:04:38,200 Good morning. 34 00:04:40,200 --> 00:04:42,200 You are alone? 35 00:04:43,000 --> 00:04:44,600 What are you doing here? 36 00:04:45,400 --> 00:04:47,700 I'm waiting for Saturday. 37 00:04:48,000 --> 00:04:49,600 Why? 38 00:04:50,200 --> 00:04:52,400 Because my father will come and fetch me. 39 00:04:52,800 --> 00:04:55,200 But today is not Saturday. 40 00:04:56,200 --> 00:04:58,300 Pepinot! 41 00:04:58,400 --> 00:05:02,300 I'm Clement Mathieu, the new prefect. 42 00:05:04,700 --> 00:05:06,400 Is this your first prefect position? 43 00:05:06,500 --> 00:05:08,100 I once taught in a private school. 44 00:05:08,400 --> 00:05:10,400 -What did you teach? -Music. 45 00:05:10,600 --> 00:05:12,600 -You will get on well with Mr. Rachin 46 00:05:12,700 --> 00:05:14,800 The Headmaster. He used to play the trumpet. 47 00:05:15,000 --> 00:05:16,400 Really? 48 00:05:16,800 --> 00:05:19,100 These are his daughters, he lives here. 49 00:05:21,400 --> 00:05:25,800 -Have you met him before? -Not yet, I got the job through Mme Boissement. 50 00:05:26,000 --> 00:05:27,100 Really? 51 00:05:27,500 --> 00:05:29,600 That was Uncle Maxence 52 00:05:29,700 --> 00:05:31,900 He proceeded to explain that he was in charge of... 53 00:05:32,000 --> 00:05:35,900 security, first aid, store room, and window repair. 54 00:05:37,900 --> 00:05:39,300 What is he doing? 55 00:05:39,900 --> 00:05:41,600 Student punished by Mr Rachin. 56 00:05:42,300 --> 00:05:45,300 15 days of community service... Maid work 57 00:05:45,500 --> 00:05:47,200 What are the kids like? 58 00:05:47,400 --> 00:05:48,900 Didn't they tell you? 59 00:05:49,100 --> 00:05:50,000 No. 60 00:05:51,400 --> 00:05:54,300 This is the infirmary. Later I will show you my little vegetable patch. 61 00:05:54,500 --> 00:05:55,700 With pleasure. 62 00:05:58,700 --> 00:06:01,500 -What have they done this time? -Let's me help you... 63 00:06:01,700 --> 00:06:03,500 Are you Clement Mathieu? 64 00:06:03,600 --> 00:06:05,400 The Headmaster. 65 00:06:05,500 --> 00:06:07,300 Rachin, Headmaster. 66 00:06:07,900 --> 00:06:09,800 Ah, Headmaster, I am sorry. 67 00:06:10,000 --> 00:06:11,200 Yes, you are late. 68 00:06:11,300 --> 00:06:14,500 -I was given the wrong bus timetable. -Keeping on time is a basic principle here. 69 00:06:14,800 --> 00:06:16,100 Very well. 70 00:06:16,200 --> 00:06:17,600 Headmaster. 71 00:06:18,200 --> 00:06:19,900 Very well, headmaster. 72 00:06:20,000 --> 00:06:21,100 Ok, follow me. 73 00:06:22,100 --> 00:06:27,100 I first suggest you learn our regulations. You will supervise study after 4pm. 74 00:06:31,500 --> 00:06:33,500 What's the matter! Answer! 75 00:06:33,900 --> 00:06:35,600 -Take this 76 00:06:35,800 --> 00:06:38,300 Another trap. Our pupils' lovely disposition. 77 00:06:38,400 --> 00:06:40,400 Let's sit him down there. 78 00:06:40,900 --> 00:06:41,900 I can't see. 79 00:06:42,700 --> 00:06:45,300 Don't overdo it, let me take a look. 80 00:06:45,500 --> 00:06:47,000 Not so good. 81 00:06:47,300 --> 00:06:51,100 -You, go ring the bell, call everyone. -Shouldn't we call a doctor first? 82 00:06:51,300 --> 00:06:54,500 You know how much they cost? What did I tell you, go ring the bell. 83 00:06:55,000 --> 00:06:56,100 Where is the bell? 84 00:06:56,300 --> 00:06:58,900 Open the door, you'll see it. 85 00:07:01,900 --> 00:07:04,700 Everyone here! 86 00:07:04,701 --> 00:07:07,500 Everyone here! 87 00:07:08,300 --> 00:07:10,000 Does this kind of incident often happen? 88 00:07:10,001 --> 00:07:12,200 Ring, just ring the bell. 89 00:07:26,200 --> 00:07:28,800 Everyone in the yard! 90 00:07:34,800 --> 00:07:37,700 Quickly, keep quiet. 91 00:07:37,900 --> 00:07:40,600 - Egg head! - Quiet! 92 00:07:40,601 --> 00:07:43,300 -Bullet head! -Quiet! 93 00:07:44,600 --> 00:07:45,700 Keep quiet. 94 00:07:45,800 --> 00:07:48,000 -I didn't say anything! -Quiet! 95 00:07:54,700 --> 00:08:00,699 I've called you out because Uncle Maxence has just been wounded in a cowardly attack. 96 00:08:00,700 --> 00:08:04,400 According to our "action-reaction" principle, the one responsible shall be severely punished. 97 00:08:05,100 --> 00:08:08,600 If the guilty one does not turn himself in within 3 seconds, 98 00:08:08,900 --> 00:08:13,550 You will all take turns in jail, 6 hours each. 99 00:08:13,551 --> 00:08:18,200 Until he turns himself in or is denounced. 100 00:08:18,800 --> 00:08:22,500 One two three 101 00:08:23,500 --> 00:08:26,900 No one? Naturally. 102 00:08:26,901 --> 00:08:28,550 Come here. 103 00:08:28,551 --> 00:08:30,200 You, Mathieu 104 00:08:30,201 --> 00:08:30,999 Me? 105 00:08:31,000 --> 00:08:32,699 Come here. 106 00:08:32,700 --> 00:08:36,499 Mr. Chabert, give me the record book, thank you 107 00:08:36,500 --> 00:08:39,500 Mr. Mathieu, the new prefect, is fortunate not to know you yet. 108 00:08:39,600 --> 00:08:41,100 Egg head! 109 00:08:41,101 --> 00:08:42,599 Be quiet. 110 00:08:42,600 --> 00:08:46,600 He will therefore decide impartially who will be punished first. 111 00:08:49,600 --> 00:08:51,650 Be quiet! 112 00:08:51,651 --> 00:08:53,925 Pick a name. 113 00:08:53,926 --> 00:08:55,663 At random? 114 00:08:55,664 --> 00:08:57,399 If I may... 115 00:08:57,400 --> 00:08:59,800 Leave him. Go ahead 116 00:09:02,800 --> 00:09:04,700 Boniface 117 00:09:05,700 --> 00:09:09,400 Unlucky. Chabert, bring Boniface out. 118 00:09:09,401 --> 00:09:12,400 But, I didn't do anything! 119 00:09:12,401 --> 00:09:13,199 Shut up! 120 00:09:13,200 --> 00:09:16,000 It's unfair! Shut your mouth! Let's go. 121 00:09:16,900 --> 00:09:18,300 I won't go! I'll kick your ass if I have to! 122 00:09:18,301 --> 00:09:20,400 Quiet! 123 00:09:21,100 --> 00:09:24,900 In addition, as long as the criminal is at large, recess is canceled, 124 00:09:25,100 --> 00:09:27,299 And visits are forbidden. 125 00:09:27,300 --> 00:09:29,800 I invite you to denounce him as fast as possible. 126 00:09:29,801 --> 00:09:32,499 This only encourages denouncing. 127 00:09:32,500 --> 00:09:36,750 Like all new-comers, you have generous illusions. Let's talk again in a week. 128 00:09:36,751 --> 00:09:41,000 Until then have Mr Regent show you your quarters. You're taking over from him. 129 00:09:44,900 --> 00:09:46,700 Clean sheets. 130 00:09:46,701 --> 00:09:48,200 Thanks. 131 00:09:50,400 --> 00:09:51,800 Why are you leaving? 132 00:09:53,500 --> 00:09:55,850 10 stitches 133 00:09:55,851 --> 00:09:58,199 Scissors. 134 00:09:58,200 --> 00:10:01,300 All this because I confiscated Mouton's cigarettes. 135 00:10:01,301 --> 00:10:02,199 Mouton? 136 00:10:02,200 --> 00:10:06,400 A kid. His name is Mouton. 137 00:10:06,401 --> 00:10:10,599 Is he still here, this Mouton? 138 00:10:10,600 --> 00:10:14,200 For your info, Le Querrec is the one who set the trap on Maxence's door. 139 00:10:14,300 --> 00:10:16,300 I overheard him talking about it. 140 00:10:16,400 --> 00:10:17,500 Why did you keep silent? 141 00:10:17,600 --> 00:10:19,900 I don't want to miss the bus. 142 00:10:20,100 --> 00:10:22,600 Maxence punished him for breaking some window panes. 143 00:10:22,700 --> 00:10:26,100 It's a revenge. Just his style. 144 00:10:26,200 --> 00:10:30,700 Le Querrec, you have remember this name. 145 00:10:30,900 --> 00:10:33,800 And "Morange", yes, "Morange" 146 00:10:33,900 --> 00:10:36,100 He speaks little, but you have to keep an eye on him. 147 00:10:36,200 --> 00:10:38,500 Angel face, but possessed by the devil. 148 00:10:38,600 --> 00:10:41,500 Action/reaction, that's all they understand. 149 00:10:46,000 --> 00:10:50,700 I'm leaving. Good luck! 150 00:10:50,701 --> 00:10:52,200 Thank you. 151 00:10:59,000 --> 00:11:00,800 Our benefactor. 152 00:11:00,900 --> 00:11:02,900 This is the class schedule. 153 00:11:03,000 --> 00:11:07,100 Classes were split between the headmaster, doing history and French, 154 00:11:07,300 --> 00:11:10,900 while the rest was taught by a certain Mr Langlois. 155 00:11:11,100 --> 00:11:13,500 Mr. Langlois, let me introduce our new prefect. 156 00:11:13,700 --> 00:11:14,800 My name is Clement Mathieu 157 00:11:15,000 --> 00:11:16,600 A prefect at your age? 158 00:11:16,700 --> 00:11:18,900 Yes, I was once a teacher. 159 00:11:19,100 --> 00:11:21,500 That is perfect. 160 00:11:24,700 --> 00:11:26,900 He's the funniest of the lot. 161 00:11:27,000 --> 00:11:29,100 Go to the study room now - You are late. 162 00:11:29,300 --> 00:11:31,300 No need to show you the way... 163 00:12:03,300 --> 00:12:04,900 Gentlemen. 164 00:12:09,900 --> 00:12:15,100 Smoking is forbidden in class, everyone, even you, sir. 165 00:12:21,200 --> 00:12:24,300 Give it back to me, quiet! 166 00:12:28,300 --> 00:12:31,100 Give it back to me. 167 00:12:33,100 --> 00:12:34,600 Good start! 168 00:12:34,700 --> 00:12:36,500 Congratulations. Mathieu 169 00:12:36,600 --> 00:12:38,200 Be seated. 170 00:12:40,200 --> 00:12:44,100 Naturally. You, always you. 171 00:12:45,200 --> 00:12:47,100 What did he do? 172 00:12:47,200 --> 00:12:49,700 Nothing. Headmaster 173 00:12:49,900 --> 00:12:51,700 What do you mean, nothing. 174 00:12:51,800 --> 00:12:53,300 Didn't you want to punish him just now? 175 00:12:53,400 --> 00:12:57,900 I was asking him to the blackboard, and requesting silence when you came in. 176 00:12:58,100 --> 00:13:03,500 Indeed you needed silence. Don't let me have to come back. 177 00:13:09,600 --> 00:13:11,900 Go to the corner. 178 00:13:13,300 --> 00:13:18,500 All right. Now that you know me better, we need to set a few things straight. 179 00:13:20,500 --> 00:13:22,900 Right now, one of your fellow pupils is in jail. 180 00:13:23,000 --> 00:13:24,700 For nothing. 181 00:13:24,900 --> 00:13:28,500 I may not look smart, but I was not born yesterday. 182 00:13:28,600 --> 00:13:30,500 I know who did it. 183 00:13:30,600 --> 00:13:33,700 I give him 15 seconds to confess. 184 00:13:36,700 --> 00:13:38,500 I am waiting. 185 00:13:40,700 --> 00:13:43,100 Too bad. Only 5 seconds left. 186 00:13:45,200 --> 00:13:46,900 Too late. 187 00:13:48,000 --> 00:13:51,600 Le Querrec, who is Le Querrec 188 00:13:52,600 --> 00:13:54,000 Me, sir 189 00:13:55,700 --> 00:13:57,800 What a coincidence. 190 00:13:58,000 --> 00:13:59,900 So, it is you who wounded Mr. Maxence. 191 00:14:00,000 --> 00:14:01,199 No. not me. 192 00:14:01,200 --> 00:14:03,100 I am not asking you. I am telling you. 193 00:14:03,101 --> 00:14:03,999 I did nothing. 194 00:14:04,000 --> 00:14:07,700 Who do you think the headmaster will believe, you or me? 195 00:14:08,000 --> 00:14:12,100 While I am out, I would like someone serious to watch over the class. 196 00:14:12,400 --> 00:14:16,000 If I believe my trusted intuition, 197 00:14:16,200 --> 00:14:17,600 this serious person is Mr Morange. 198 00:14:19,600 --> 00:14:22,500 Be quiet, who is Morange? 199 00:14:23,900 --> 00:14:25,800 Me, sir. 200 00:14:32,400 --> 00:14:34,800 So, you are the angel face 201 00:14:35,800 --> 00:14:38,700 Go to the blackboard. You watch the class while I am out. 202 00:14:39,500 --> 00:14:40,800 Let's go! 203 00:14:41,800 --> 00:14:43,399 Nice attire. 204 00:14:43,400 --> 00:14:45,800 Pull your shirt out further, it's more proper. 205 00:14:46,100 --> 00:14:49,700 Black sheep are said to have authority over their peers. Prove it to me. 206 00:14:50,800 --> 00:14:53,300 Let's go. To the headmaster. 207 00:14:56,000 --> 00:14:57,400 Have mercy, sir. 208 00:14:57,401 --> 00:14:58,299 Mercy? 209 00:14:58,300 --> 00:15:00,200 Did you show mercy on the classmate who is in jail instead of you? 210 00:15:00,300 --> 00:15:01,999 How about Uncle Maxence? 211 00:15:02,000 --> 00:15:04,300 I didn't want to harm him. It was just a joke. 212 00:15:04,301 --> 00:15:06,000 A joke? 213 00:15:08,000 --> 00:15:13,000 It's enough. Do you hear, You'll get a good beating in my office. 214 00:15:17,500 --> 00:15:18,399 Who is that? 215 00:15:18,400 --> 00:15:21,500 It's Leclerc, he ran away for the third time. 216 00:15:22,500 --> 00:15:23,899 He will be sent to jail. 217 00:15:23,900 --> 00:15:25,800 This way you'll have a companion. Let's go. 218 00:15:25,900 --> 00:15:27,400 No. 219 00:15:29,400 --> 00:15:32,600 Listen. Maybe we can make a deal. 220 00:15:32,800 --> 00:15:35,100 You wounded uncle Maxence badly. Really bad. 221 00:15:35,300 --> 00:15:38,800 I will not bring you to the headmaster, but I'll punish you. 222 00:15:39,300 --> 00:15:43,700 From now on, during recess, you'll work in the infirmary. 223 00:15:43,900 --> 00:15:48,500 You will look after Uncle Maxence, until he is recovered. 224 00:15:49,500 --> 00:15:50,900 Do you agree? 225 00:16:08,900 --> 00:16:11,100 Not bad, ah? 226 00:16:12,500 --> 00:16:15,600 I believe I can do better. Show me your profile. 227 00:16:16,300 --> 00:16:18,200 Profile. 228 00:16:31,100 --> 00:16:33,400 I give you a little smile for a change. 229 00:16:33,800 --> 00:16:36,000 There you go. Have a look. 230 00:16:36,200 --> 00:16:38,400 Ah, I forget. 231 00:16:38,500 --> 00:16:40,300 A little spot of colour. 232 00:16:43,300 --> 00:16:45,900 Does it look better? Go back to you seat. 233 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 All right, in order to know you better, 234 00:16:49,700 --> 00:16:56,000 Please write down your name, age and what you want to do when you grow up. 235 00:17:03,300 --> 00:17:05,099 To my surprise, 236 00:17:05,100 --> 00:17:07,100 all the pupils did as they were asked. 237 00:17:11,100 --> 00:17:13,000 Everybody, expect one. 238 00:17:17,400 --> 00:17:19,100 Aren't you writing? 239 00:17:21,600 --> 00:17:23,100 How long have you been here? 240 00:17:24,800 --> 00:17:26,900 A long time? 241 00:17:27,100 --> 00:17:28,800 I don't know. 242 00:17:30,800 --> 00:17:32,900 Come on, write, little boy. 243 00:17:48,300 --> 00:17:50,300 An exhausting first day. 244 00:17:50,400 --> 00:17:52,500 I don't know why I am here. 245 00:17:53,500 --> 00:17:55,800 Rachin scares me. This place scares me. 246 00:17:55,900 --> 00:17:58,200 Even the kids scare me. 247 00:17:58,300 --> 00:18:01,900 I feel they may run into my room at any time and do me in. 248 00:18:01,901 --> 00:18:03,200 My blanket. 249 00:18:05,200 --> 00:18:09,100 Give me a puff. Shut up. Go to sleep. 250 00:18:23,600 --> 00:18:26,100 I read what the pupils wrote. 251 00:18:26,700 --> 00:18:29,000 They were all dreaming of fabulous carreers. 252 00:18:29,200 --> 00:18:32,200 Two firemen, three cowboys, one tiger-tamer, one fighter pilot 253 00:18:32,300 --> 00:18:34,900 two spies, a general under Napoleon. 254 00:18:35,000 --> 00:18:40,300 one hot air balloon pilot, three soldiers. No prefect. 255 00:18:42,000 --> 00:18:44,700 It's very kind to volunteer to take care of me. 256 00:18:45,700 --> 00:18:49,800 See, doctor, the new prefect asked for a volunteer. 257 00:18:50,000 --> 00:18:53,300 And he responded. Spontaneously. 258 00:18:54,100 --> 00:18:56,200 This shows miracles do happen. 259 00:18:56,201 --> 00:18:58,799 Please come in. 260 00:18:58,800 --> 00:19:00,700 This is Mr. Mathieu, our new prefect. 261 00:19:01,301 --> 00:19:02,301 How are you How are you 262 00:19:02,402 --> 00:19:03,202 How is he? 263 00:19:03,500 --> 00:19:09,600 It's quite a bad gash. If now they come after you, hope is lost. 264 00:19:10,400 --> 00:19:12,800 You have such infinite patience towards them. 265 00:19:13,300 --> 00:19:14,499 I'm hard headed. 266 00:19:14,500 --> 00:19:18,100 The poor kids have it way worse than me here. 267 00:19:18,300 --> 00:19:20,000 One of them died here. 268 00:19:20,001 --> 00:19:21,199 One died? 269 00:19:21,200 --> 00:19:24,400 His name was Mouton. Jumped from the rooftop. 270 00:19:24,500 --> 00:19:26,199 Fortunately, he was an orphan. 271 00:19:26,200 --> 00:19:29,400 Like him, everyone says nothing can be done. But that's not true. 272 00:19:29,500 --> 00:19:32,700 He's a good boy. You just need to know him. 273 00:19:32,900 --> 00:19:35,800 Uncle Maxence is kind, isn't he? 274 00:19:36,100 --> 00:19:38,300 Le Querrec, I am talking to you. 275 00:19:38,400 --> 00:19:40,800 Uncle Maxence is kind, isn't he? 276 00:19:43,100 --> 00:19:44,100 Yes. 277 00:19:44,200 --> 00:19:45,100 I can't hear you. 278 00:19:45,200 --> 00:19:48,800 Leave him alone. He is shy, just like me. 279 00:19:58,500 --> 00:19:59,499 Yes? 280 00:19:59,500 --> 00:20:00,600 I need to talk to you. Headmaster. 281 00:20:00,800 --> 00:20:04,200 You already want to leave? No, I just want to do an experiment. 282 00:20:06,400 --> 00:20:08,900 About uncle Maxence's accident. 283 00:20:09,100 --> 00:20:10,400 That was no accident. 284 00:20:10,500 --> 00:20:13,300 Sure. I would like you to grant me three things. 285 00:20:13,400 --> 00:20:14,600 What? 286 00:20:14,700 --> 00:20:16,500 First, lift the collective punishment. 287 00:20:16,600 --> 00:20:18,900 Second, allow me to punish the guilty one. 288 00:20:19,000 --> 00:20:21,900 Third, please allow me to keep his name to myself. 289 00:20:22,400 --> 00:20:23,999 Provided you have the name. 290 00:20:24,000 --> 00:20:26,100 Of course, only provided I have it. 291 00:20:26,200 --> 00:20:27,999 You are arrogant, man. 292 00:20:28,000 --> 00:20:30,300 So, you believe you can find him just like that. 293 00:20:30,400 --> 00:20:33,600 Alright. If you succeed, I'll lift the punishment. 294 00:20:33,700 --> 00:20:36,800 You'll never find the guilty party, or I am the king of imbeciles. 295 00:20:38,600 --> 00:20:41,200 I know who did it, sir. 296 00:20:43,200 --> 00:20:47,000 Is that so. Who is it? 297 00:20:47,800 --> 00:20:50,000 You allowed me to keep his name a secret. 298 00:20:51,000 --> 00:20:53,900 Good, very good. 299 00:20:54,100 --> 00:20:55,500 But your methods irritate me. 300 00:20:55,800 --> 00:20:58,300 Don't let me find anything wrong with your class. 301 00:20:58,600 --> 00:21:00,600 I feel I already have them well under control. 302 00:21:00,700 --> 00:21:03,400 You speak too soon. 303 00:21:20,600 --> 00:21:22,599 These are not naughty pictures. 304 00:21:22,600 --> 00:21:24,400 I never said they were naughty pictures. 305 00:21:24,401 --> 00:21:26,300 What's written on yours? 306 00:21:26,400 --> 00:21:30,100 Ave Maria, Soprano, by Clement Mathieu 307 00:21:30,300 --> 00:21:35,200 Mine says cord quatuor, by Clement Mathieu 308 00:21:35,500 --> 00:21:36,900 This looks like music sheets. 309 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 How do you know? 310 00:21:38,100 --> 00:21:39,100 Maybe it's morse code? 311 00:21:39,101 --> 00:21:40,450 Secret codes? 312 00:21:40,451 --> 00:21:41,799 Maybe he's a spy. 313 00:21:41,800 --> 00:21:43,500 Yes, possibly a spy disguised as a prefect. 314 00:21:43,600 --> 00:21:45,700 Quick! Egghead is coming. 315 00:21:55,700 --> 00:21:57,400 Give it back to me. 316 00:21:57,401 --> 00:21:59,100 What is it, sir. 317 00:21:59,200 --> 00:22:00,400 None of your business. 318 00:22:00,600 --> 00:22:03,000 Any problem, Mathieu? 319 00:22:04,200 --> 00:22:06,000 No, nothing. 320 00:22:06,200 --> 00:22:07,700 These are music sheets. 321 00:22:07,800 --> 00:22:09,900 What for? 322 00:22:10,300 --> 00:22:12,000 A choir 323 00:22:12,500 --> 00:22:15,400 In the toilet... 324 00:22:15,401 --> 00:22:18,300 Choir, out you go. 325 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 None of this here, Mathieu None of what? 326 00:22:26,100 --> 00:22:27,600 Don't pretend you don't know what I am talking about. 327 00:22:27,601 --> 00:22:29,100 Certainly you don't believe... 328 00:22:29,101 --> 00:22:30,600 I'll close one eye this time. 329 00:22:31,600 --> 00:22:34,500 You really see evil everywhere. Here? Yes. 330 00:22:53,299 --> 00:22:55,699 Bullet head you're finished. 331 00:22:56,300 --> 00:22:58,500 You won't make the rules here. 332 00:22:59,500 --> 00:23:02,500 You won't make the rules here. 333 00:23:03,500 --> 00:23:05,500 You won't make the rules here. 334 00:23:07,500 --> 00:23:09,600 You won't make the rules here. 335 00:23:09,900 --> 00:23:11,900 Hey, guys, are you chicken or what? 336 00:23:13,900 --> 00:23:15,300 Your name is Corbin, right? 337 00:23:15,400 --> 00:23:16,500 Sir, I did nothing. 338 00:23:16,600 --> 00:23:17,700 Yes, you are singing. 339 00:23:17,800 --> 00:23:18,799 Sir, I swear. 340 00:23:18,800 --> 00:23:21,000 You are singing, besides, off-key. 341 00:23:21,100 --> 00:23:22,799 You don't even know. 342 00:23:22,800 --> 00:23:26,500 Come on, sing again, I am listening. 343 00:23:26,900 --> 00:23:29,000 Maybe you want to sing in the principal's office. 344 00:23:29,200 --> 00:23:32,200 Come on, sing: Bullet head you're finished. 345 00:23:32,700 --> 00:23:35,100 Bullet head you're finished. 346 00:23:35,500 --> 00:23:37,800 You won't make the rules here. 347 00:23:37,900 --> 00:23:40,000 You won't make the rules here. 348 00:23:40,100 --> 00:23:42,800 No one ever told you that you sing really bad... 349 00:23:43,000 --> 00:23:45,800 Is it true you have music in your briefcase, sir? 350 00:23:45,900 --> 00:23:48,900 Mind your own business. 351 00:23:49,300 --> 00:23:51,200 Which reminds me. 352 00:23:51,300 --> 00:23:56,800 The next one I catch going through my things, it will cost him dearly. 353 00:23:57,100 --> 00:24:01,000 Now, silence. Go to sleep. Finished. 354 00:24:15,900 --> 00:24:17,600 Sleep. 355 00:24:35,600 --> 00:24:38,300 I have this tune stuck in my head. 356 00:24:38,500 --> 00:24:41,300 They don't sing very well, but they sing. 357 00:24:42,300 --> 00:24:45,200 I even spotted a few good voices. 358 00:24:45,700 --> 00:24:47,600 Is there really nothing we can do with these kids? 359 00:24:48,800 --> 00:24:51,400 Me who swore never to touch my music sheets again. 360 00:24:53,400 --> 00:24:55,800 Never say never. 361 00:24:56,400 --> 00:24:59,000 There's always something to try. 362 00:25:07,000 --> 00:25:09,800 January 23, one week after the accident. 363 00:25:10,000 --> 00:25:12,400 uncle Maxence's takes a turn for the worse. 364 00:25:12,800 --> 00:25:15,300 The doctor has him sent to the hospital. 365 00:25:20,100 --> 00:25:21,300 Will he die? 366 00:25:23,800 --> 00:25:25,900 No, they will save him. 367 00:25:27,900 --> 00:25:30,300 That same day, Pepinot got in trouble. 368 00:25:30,500 --> 00:25:33,600 Mr. Pepinot, you are hopeless. 369 00:25:33,601 --> 00:25:35,800 Last question, last one 370 00:25:36,800 --> 00:25:40,000 How did Marshall Ney die? 371 00:25:47,000 --> 00:25:48,700 I am waiting. 372 00:25:58,700 --> 00:26:00,400 Hunting? 373 00:26:02,400 --> 00:26:03,799 Zero. 374 00:26:03,800 --> 00:26:06,800 You'll write a 100 times for tomorrow: Marshall Ney was executed. 375 00:26:07,800 --> 00:26:09,200 Dismissed 376 00:26:16,900 --> 00:26:18,299 Boniface 377 00:26:18,300 --> 00:26:20,500 Come here boy. 378 00:26:20,501 --> 00:26:22,799 Boniface 379 00:26:22,800 --> 00:26:25,200 Here. It's a reward for your composition 380 00:26:25,400 --> 00:26:27,800 You take this to madam Marie, she will give you a biscuit. 381 00:26:27,900 --> 00:26:30,200 You did know that Marshall Ney was shot? 382 00:26:30,400 --> 00:26:32,900 Yes, sir, just like Napoleon. 383 00:26:34,400 --> 00:26:36,500 Get out. 384 00:26:36,700 --> 00:26:38,400 Wait, Mr. Morange 385 00:26:39,400 --> 00:26:41,500 I saw you taking notes during my class. 386 00:26:41,700 --> 00:26:44,100 I must say such studiousness surprises me. 387 00:26:44,700 --> 00:26:46,600 Bring me your notebook. 388 00:27:01,000 --> 00:27:02,400 Charming. 389 00:27:07,400 --> 00:27:11,400 There. Read it. Admire the spelling. 390 00:27:15,900 --> 00:27:19,000 Mr. Rachin eats shit by the crate. 391 00:27:19,800 --> 00:27:21,600 Did he write 'Mr.'? 392 00:27:22,300 --> 00:27:23,600 Err, no 393 00:27:23,700 --> 00:27:27,500 Mr. Mathieu, action and reaction, put him in jail. 394 00:27:32,600 --> 00:27:34,200 Let's go 395 00:27:56,200 --> 00:27:58,500 Gentlemen, good appetite. 396 00:27:59,900 --> 00:28:01,700 Are you hungry Pepinot? 397 00:28:07,200 --> 00:28:09,500 There, you can eat now. 398 00:28:09,900 --> 00:28:12,000 Pepinot is an orphan. 399 00:28:12,900 --> 00:28:15,000 His parents died during the war. 400 00:28:15,300 --> 00:28:17,200 How did they die? Don't know. 401 00:28:17,500 --> 00:28:20,600 The kid got it in his head that his father will come pick him up on Saturday. 402 00:28:21,700 --> 00:28:23,700 Every Saturday, nobody comes. 403 00:28:24,000 --> 00:28:27,200 We tell him it's for next week, and so on. 404 00:28:27,400 --> 00:28:29,000 Wouldn't it be better to tell him the truth? 405 00:28:29,100 --> 00:28:32,900 We told him a 100 times that his dad and mum are both dead. Nothing doing. 406 00:28:33,100 --> 00:28:37,100 Now, we let him wait by the gate, it makes him happy. 407 00:28:38,600 --> 00:28:39,800 Be quiet. 408 00:28:41,800 --> 00:28:44,400 You see? Action and reaction. 409 00:28:45,400 --> 00:28:46,500 What do you mean? 410 00:28:46,600 --> 00:28:49,400 Action? Reaction! 411 00:28:49,600 --> 00:28:52,200 Someone is asking for the Morange boy. 412 00:28:52,300 --> 00:28:53,800 Morange? He is in jail. 413 00:28:53,900 --> 00:28:56,600 No visit for the punished ones. You know the rules 414 00:28:56,800 --> 00:28:58,900 You go tell the visitor yourself. 415 00:29:24,400 --> 00:29:25,700 How are you, madam. 416 00:29:25,800 --> 00:29:27,100 How are you. 417 00:29:27,200 --> 00:29:29,000 I am the new prefect. 418 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 I am Pierre Morange's mother. 419 00:29:32,200 --> 00:29:33,500 Clement Mathieu 420 00:29:33,700 --> 00:29:37,500 I know it's not visiting day today, but it's the only free time... 421 00:29:37,800 --> 00:29:39,699 That's not it... 422 00:29:39,700 --> 00:29:41,400 He is punished again? 423 00:29:41,500 --> 00:29:43,200 No, no, he is not punished. 424 00:29:43,500 --> 00:29:45,400 But he is not here. 425 00:29:45,700 --> 00:29:47,000 Why? 426 00:29:48,000 --> 00:29:51,400 He was sent to the dentist an hour ago. Tooth ache. 427 00:29:51,800 --> 00:29:52,900 Tooth ache. 428 00:29:53,000 --> 00:29:55,300 Yes tooth ache. But nothing serious. 429 00:29:55,500 --> 00:29:57,400 He will be back in the evening. 430 00:29:57,800 --> 00:30:01,500 I can't wait. My shift starts at 5pm. 431 00:30:01,800 --> 00:30:04,000 Can I pass you something for him? 432 00:30:04,700 --> 00:30:06,200 Of course. 433 00:30:09,200 --> 00:30:12,500 Her name is Violette, Violette Morange 434 00:30:12,800 --> 00:30:15,700 Single mother. Despairing over her son's attitude. 435 00:30:15,800 --> 00:30:20,500 Prone to stealing, introvert. Expelled from a few schools for running away. 436 00:30:21,000 --> 00:30:24,400 When Pierre was sent to Pond Bottom against his mother's will, 437 00:30:24,500 --> 00:30:29,700 She told the judge: at least, he'll have two warm meals a day. 438 00:30:31,900 --> 00:30:33,800 Jan. 30, the experiment begins. 439 00:30:34,000 --> 00:30:36,600 They wear round hats, long live the Bretons 440 00:30:37,600 --> 00:30:40,500 They wear round hats, long live Britanny 441 00:30:40,700 --> 00:30:44,200 They wear round hats, long live the Bretons 442 00:30:44,400 --> 00:30:47,000 Soprano - Left side. 443 00:30:47,200 --> 00:30:48,600 Leclerc 444 00:30:50,700 --> 00:30:55,800 God's child is born, Let's all sing his coming. 445 00:30:56,000 --> 00:30:58,200 Almost in tune. Alto, stand left. 446 00:30:58,700 --> 00:31:00,000 Delaire 447 00:31:02,700 --> 00:31:05,700 Three kilometers on foot, it's tough, it's tough 448 00:31:05,900 --> 00:31:08,900 Three kilometers on foot, it's tough on the shoes. 449 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Sing from the beginning. 450 00:31:10,400 --> 00:31:13,100 Four kilometers on foot, it's tough, it's tough 451 00:31:13,400 --> 00:31:15,900 Four kilometers on foot, it's tough on the shoes. 452 00:31:16,100 --> 00:31:18,800 Like I thought, Bass, right. 453 00:31:19,100 --> 00:31:20,400 Ricoeur 454 00:31:24,800 --> 00:31:26,600 There's good tobacco in my snuffbox 455 00:31:26,800 --> 00:31:29,000 There's good tobacco, but you won't get any. 456 00:31:29,400 --> 00:31:30,600 Smoking is not allowed. 457 00:31:30,601 --> 00:31:32,800 Alto, left 458 00:31:32,900 --> 00:31:34,400 Ilouse 459 00:31:37,400 --> 00:31:40,000 Love is like a Bohemian child, 460 00:31:40,300 --> 00:31:42,600 It has never ever known any laws. 461 00:31:43,300 --> 00:31:46,400 Tenor, of course. stand left. 462 00:31:46,800 --> 00:31:48,300 Pepinot 463 00:31:52,300 --> 00:31:54,100 I don't know any song . 464 00:31:54,600 --> 00:31:56,700 Never mind, I'll teach you. 465 00:31:58,300 --> 00:32:03,200 In the mean time, I nominate you Choir assistant director. 466 00:32:08,200 --> 00:32:09,600 Boniface 467 00:32:12,600 --> 00:32:14,900 Marshall, here we are! 468 00:32:15,900 --> 00:32:17,200 Who taught you this song? 469 00:32:17,300 --> 00:32:18,800 My grandfather. 470 00:32:19,000 --> 00:32:21,300 A bit out of fashion. Go left. 471 00:32:22,300 --> 00:32:23,700 Clement 472 00:32:25,700 --> 00:32:29,200 Take arms, citizens. Form your battalions. 473 00:32:29,400 --> 00:32:30,899 Right 474 00:32:30,900 --> 00:32:35,500 Prefects are the worst kind, Smoking, drinking, never working. 475 00:32:35,700 --> 00:32:36,600 Left 476 00:32:36,700 --> 00:32:39,300 Cuckoo, cuckoo, cuckoo 477 00:32:39,400 --> 00:32:42,600 Cuckoo, cuckoo, cuckoo 478 00:32:43,000 --> 00:32:45,400 Very well, alto 479 00:33:12,100 --> 00:33:13,800 Show me, Corbin? 480 00:33:20,300 --> 00:33:23,500 Sorry, this note does not exist. Come here 481 00:33:24,500 --> 00:33:27,400 Mr. Pepinot, give me the music score. 482 00:33:27,900 --> 00:33:29,100 Thank you very much. 483 00:33:29,101 --> 00:33:30,000 Open your hands 484 00:33:30,100 --> 00:33:32,400 Present them like this. 485 00:33:32,800 --> 00:33:34,900 I nominate you music stand. 486 00:33:36,600 --> 00:33:40,100 Mr. Pepinot, baton, thanks a lot. 487 00:33:42,900 --> 00:33:44,800 Attention. Follow me. 488 00:33:57,500 --> 00:33:58,850 There you have it! 489 00:33:58,851 --> 00:34:00,199 One two three four 490 00:34:00,200 --> 00:34:02,200 The headmaster eats stale bread. 491 00:34:02,400 --> 00:34:04,100 Lerlec is not very smart 492 00:34:04,300 --> 00:34:07,700 Every night, I make them practice a simple tune I compose. 493 00:34:09,100 --> 00:34:12,600 We are from Pond Bottom. That is rather disconcerting 494 00:34:12,700 --> 00:34:16,300 We are from Pond Bottom. That is what is bothering us 495 00:34:16,700 --> 00:34:20,700 We are from Pond Bottom. That is rather disconcerting 496 00:34:20,701 --> 00:34:24,700 We are from Pond Bottom. That is what is bothering us. 497 00:34:26,200 --> 00:34:27,400 Not bad. 498 00:34:27,500 --> 00:34:30,200 It was rather basic, but I had their attention. 499 00:34:30,400 --> 00:34:33,500 To move things along, I needed support from my hierarchy. 500 00:34:34,100 --> 00:34:35,300 What? 501 00:34:36,400 --> 00:34:37,700 A choir? 502 00:34:38,700 --> 00:34:40,000 Yes 503 00:34:40,300 --> 00:34:43,200 Poor Mathieu, you have gone off your rocker. 504 00:34:43,400 --> 00:34:47,100 A choir? They will never sing a note, or I am the king of... 505 00:34:47,200 --> 00:34:49,600 Please sir. Do not tell me king of what. 506 00:34:49,800 --> 00:34:51,100 Why? 507 00:34:51,800 --> 00:34:53,700 Because they are already singing. 508 00:34:54,100 --> 00:34:56,300 Really? A little. 509 00:34:56,500 --> 00:34:59,000 So why do you come ask me for an authorisation since you've already gone ahead. 510 00:35:00,000 --> 00:35:01,900 I don't like your methods, you hear me? 511 00:35:02,000 --> 00:35:02,899 Sir 512 00:35:02,900 --> 00:35:04,400 You are bothering me. 513 00:35:04,500 --> 00:35:06,300 I have other problems to deal with. 514 00:35:06,400 --> 00:35:11,000 All right. I too want to have a laugh. Make them sing. 515 00:35:11,700 --> 00:35:15,200 But if things go wrong, you'll lose your job. Go 516 00:35:18,200 --> 00:35:21,800 Thank you for your kind words of encouragement, sir. 517 00:35:25,800 --> 00:35:29,700 Feb. 8, first rehearsals. Rachin is relentless on Morange 518 00:35:30,300 --> 00:35:35,200 After jail, he makes an example out of him: one month of community service. 519 00:35:58,700 --> 00:36:00,600 Hey, maid, don't forget to make my bed! 520 00:36:35,300 --> 00:36:36,600 Feb. 15 521 00:36:36,700 --> 00:36:39,400 A visit from Dr. Dervaux. He is a psychologist 522 00:36:39,700 --> 00:36:42,099 He brought us a little present. 523 00:36:42,100 --> 00:36:46,000 We decided to bring this boy from St Fereol's juvenile detention centre. 524 00:36:46,200 --> 00:36:51,200 To study his capacity to adapt to a more liberal environment. 525 00:36:52,000 --> 00:36:55,900 Unlike most of his classmates, Mondain is starting to read and write. 526 00:36:56,100 --> 00:36:57,800 In any case, he can talk 527 00:36:58,000 --> 00:36:59,400 More or less normally. 528 00:36:59,600 --> 00:37:02,700 We submitted his intellect to the Binet-Simon test 529 00:37:02,900 --> 00:37:04,499 Ah, the Binet-Simon test! 530 00:37:04,500 --> 00:37:07,400 We also gave him Rorchar's test 531 00:37:07,600 --> 00:37:08,799 Good. 532 00:37:08,800 --> 00:37:12,300 The test, as you know, divides children's intelligent into 7 categories. 533 00:37:12,400 --> 00:37:17,200 Normal, adequate, borderline, Slightly retarded, medium, severely retarded 534 00:37:17,500 --> 00:37:20,400 And finally, imbeciles 535 00:37:20,600 --> 00:37:23,199 Mondain is in the borderline zone. 536 00:37:23,200 --> 00:37:27,100 He is therefore not demented. I must however warn you. 537 00:37:28,100 --> 00:37:31,800 He exhibit gregarious-instinct pervert tendencies. 538 00:37:33,900 --> 00:37:35,500 Bad enough. 539 00:37:35,700 --> 00:37:37,400 What exactly does that mean? 540 00:37:37,500 --> 00:37:40,600 Doctor? 541 00:37:40,800 --> 00:37:45,800 Prone to cruelty, parasitism and destruction. Above all, 542 00:37:46,000 --> 00:37:48,300 Mythomania There you have it. 543 00:37:48,500 --> 00:37:49,999 We already have lots like that here. 544 00:37:50,000 --> 00:37:53,200 Except here kids have access to maistream teaching. 545 00:37:53,400 --> 00:37:57,000 It will be interesting to see how Mondain can integrate 546 00:37:57,500 --> 00:37:58,700 Least we can do. 547 00:37:58,900 --> 00:38:02,300 We will all try to meet your scientific expectations. 548 00:38:02,500 --> 00:38:04,400 Gentlemen, kindly take charge of this boy. 549 00:38:04,600 --> 00:38:06,600 May I keep you for lunch? With pleasure. 550 00:38:06,800 --> 00:38:09,000 As for him, give him all the necessary attention. 551 00:38:09,200 --> 00:38:11,600 Action and reaction. 552 00:38:19,900 --> 00:38:21,700 No smoking here. 553 00:38:21,900 --> 00:38:25,500 To start the experiment on a good footing, I first have to establish my authority. 554 00:38:31,200 --> 00:38:33,700 You really look like a jerk. 555 00:38:35,100 --> 00:38:37,800 You better lie low, or there will be trouble. 556 00:38:38,800 --> 00:38:40,400 Ok. 557 00:38:45,400 --> 00:38:47,300 There will be trouble. 558 00:38:52,300 --> 00:38:54,200 Surely you know at least one song? 559 00:38:55,600 --> 00:38:57,500 Yes, but... 560 00:38:57,700 --> 00:38:58,900 But what? 561 00:38:59,100 --> 00:39:00,900 You will not like it. 562 00:39:02,100 --> 00:39:04,900 Let's have it. Come on. 563 00:39:05,100 --> 00:39:06,300 Come on 564 00:39:12,000 --> 00:39:13,800 I am listening. 565 00:39:14,200 --> 00:39:16,500 (Dirty song) 566 00:39:19,300 --> 00:39:20,800 Stop 567 00:39:20,801 --> 00:39:22,300 enough. 568 00:39:23,400 --> 00:39:25,500 I told you. 569 00:39:26,300 --> 00:39:29,900 Not bad, needs practice. But you have quite a good baritone voice. 570 00:39:30,400 --> 00:39:31,500 What voice? 571 00:39:31,700 --> 00:39:35,800 baritone, it is not an insult. Describes singers with a deep voice. 572 00:39:36,800 --> 00:39:39,000 Go to the back, with the basses. 573 00:39:41,000 --> 00:39:41,899 Bitch. 574 00:39:41,900 --> 00:39:44,100 Let the bitch rest. 575 00:39:44,300 --> 00:39:45,900 The next one who laughs gets my fist in his face. 576 00:39:46,000 --> 00:39:48,100 Whenever you wish, Mondain 577 00:39:51,200 --> 00:39:53,200 Isolation over 578 00:39:53,700 --> 00:39:56,500 I brought Pepinot back. You forgot him by the gate. 579 00:39:56,700 --> 00:39:59,700 Pepinot, it's not Saturday today. 580 00:40:01,700 --> 00:40:04,900 By the way, in the letters to your parents 581 00:40:05,100 --> 00:40:06,800 I don't have any parents. 582 00:40:07,400 --> 00:40:09,200 Of course, to those who have parents 583 00:40:09,300 --> 00:40:12,900 Remind them that they can visit you on the first or third Thursday of the month. 584 00:40:13,000 --> 00:40:17,400 Morange, you are already distracted. What did I just say? 585 00:40:17,700 --> 00:40:18,700 I don't know. 586 00:40:19,000 --> 00:40:20,700 I just said, you can write to your mother 587 00:40:20,800 --> 00:40:23,300 To visit you on the first or third Thursday every month. 588 00:40:24,300 --> 00:40:26,800 Or on both days, got it? 589 00:40:26,900 --> 00:40:30,100 But punished pupils cannot get visits so be careful. I don't feel like seeing my parents. 590 00:40:30,800 --> 00:40:32,400 But Morange may want to see his mother. 591 00:40:32,401 --> 00:40:34,300 Maybe he's not the only one. 592 00:40:37,100 --> 00:40:39,600 See, Morange, we have a real choir now. 593 00:40:39,800 --> 00:40:41,100 I don't care. 594 00:40:41,200 --> 00:40:42,700 What do you mean you don't care? 595 00:40:42,800 --> 00:40:44,200 What kind of voice do you have? Do a scale. 596 00:40:44,300 --> 00:40:46,800 "Do"... Come on. 597 00:40:47,800 --> 00:40:50,000 Do you want to go back to jail? Come on, quick. 598 00:40:56,000 --> 00:40:58,500 Rudeness does not look good on you, my boy. 599 00:40:58,700 --> 00:41:01,400 Not everyone can be like Mondain. 600 00:41:01,401 --> 00:41:02,900 Let's start again. 601 00:41:05,700 --> 00:41:06,600 Where are you going? 602 00:41:06,700 --> 00:41:09,900 I've had enough, I am going to the toilet. Mondain, wait. 603 00:41:10,600 --> 00:41:13,300 Come,Corbin Can I also go to the toilet,sir? 604 00:41:14,300 --> 00:41:16,200 All right, everybody out. 605 00:41:26,600 --> 00:41:29,200 Quiet, quiet 606 00:41:49,600 --> 00:41:51,500 You sing well, pretty girl. 607 00:41:55,300 --> 00:41:56,500 You want some? 608 00:41:57,600 --> 00:42:01,500 They left you all alone? I will protect you. 609 00:42:03,500 --> 00:42:06,200 Wait for me. We are alike. 610 00:42:06,700 --> 00:42:08,900 My parents are assholes. 611 00:42:09,900 --> 00:42:11,900 Your mother is the same way. 612 00:42:12,300 --> 00:42:14,500 She leaves you here to have peace. 613 00:42:14,800 --> 00:42:16,300 No, she has to work 614 00:42:16,400 --> 00:42:19,300 -Ah, so what the others say is true. -What? 615 00:42:19,800 --> 00:42:21,800 She is a whore 616 00:42:26,800 --> 00:42:28,500 Get in! 617 00:42:30,500 --> 00:42:32,200 You're a dead man! 618 00:42:32,900 --> 00:42:34,700 Am I? 619 00:42:44,700 --> 00:42:47,300 That day, Morange was missing at the 3pm roll call. 620 00:43:25,300 --> 00:43:28,300 No one ever knew where he went, but he came back. 621 00:43:29,300 --> 00:43:31,200 That's what mattered. 622 00:43:33,300 --> 00:43:34,900 Why are you here? 623 00:43:40,900 --> 00:43:42,600 I'm not allowed to go upstairs 624 00:43:43,600 --> 00:43:45,400 What do you mean? 625 00:43:46,800 --> 00:43:48,000 Why? 626 00:43:49,000 --> 00:43:50,200 Because I have no money 627 00:43:50,900 --> 00:43:53,700 You have no money, so you can't sleep? What is this all about? 628 00:43:54,700 --> 00:43:59,300 It's Mondain. If I don't give him money, he won't let me upstairs. 629 00:44:04,700 --> 00:44:05,800 We must be careful 630 00:44:10,000 --> 00:44:11,900 Where I was before I was caught by the prefect. 631 00:44:12,300 --> 00:44:14,100 So I had to let him have it. 632 00:44:14,800 --> 00:44:16,199 How? 633 00:44:16,200 --> 00:44:19,300 Stabbed him with a bayonet. He bled well. 634 00:44:19,400 --> 00:44:21,800 -Did you kill him? -You bet 635 00:44:21,900 --> 00:44:24,800 It's the same here. Egg head better leave me alone. 636 00:44:25,100 --> 00:44:26,300 Mathieu is not the worst. 637 00:44:26,400 --> 00:44:28,800 Are you kidding? Singing you a lullaby, 638 00:44:29,100 --> 00:44:33,000 Then when you sleep he will come and touch you. This type must all be killed. 639 00:44:35,500 --> 00:44:37,500 Good evening, gentlemen 640 00:44:40,900 --> 00:44:43,000 -Have a good appetite! -I swear I didn't do anything, sir! 641 00:44:43,700 --> 00:44:46,300 I see you have high-class friends, Corbin 642 00:44:48,300 --> 00:44:49,500 Get out! 643 00:44:57,200 --> 00:45:00,200 This feast I just witnessed will be our secret. 644 00:45:00,400 --> 00:45:01,600 Gift to you. 645 00:45:01,700 --> 00:45:03,100 But I warn you, 646 00:45:03,500 --> 00:45:07,300 Don't speak to Pepinot, don't approach him 647 00:45:07,700 --> 00:45:10,600 Don't even look at him, is that clear? 648 00:45:12,400 --> 00:45:17,100 A single look towards him and I'll turn your life into a nightmare 649 00:45:52,900 --> 00:45:55,600 -What are you doing here, Morange? -Nothing, sir 650 00:45:56,500 --> 00:46:00,200 I must have heard voices - I must be tired. 651 00:46:02,200 --> 00:46:06,600 Article 8 of school regulations: students are not allowed into classrooms alone 652 00:46:07,000 --> 00:46:09,700 If it were Mr. Rachin, you would have to write it a 100 times for tomorrow. 653 00:46:09,900 --> 00:46:11,700 Plus what he would tell your mother. 654 00:46:12,700 --> 00:46:14,500 I don't care about my mother 655 00:46:15,100 --> 00:46:17,000 -What did she do, tell me! -I have nothing to tell you 656 00:46:17,200 --> 00:46:19,400 Wait! I'm not finished. You won't get off that easily. 657 00:46:19,600 --> 00:46:22,400 Nothing is free here, ask Pepinot 658 00:46:23,800 --> 00:46:27,000 Your problem, Morange, is that you do things that are unlike you. 659 00:46:27,100 --> 00:46:29,550 Run away, get into fights, play truant 660 00:46:29,551 --> 00:46:32,000 It may amuse the others, but not me. 661 00:46:32,500 --> 00:46:37,800 I won't play your little game. From tomorrow, compulsory choir practice. 662 00:46:37,900 --> 00:46:40,000 And daily music class. 663 00:46:40,100 --> 00:46:41,700 Go, go to sleep 664 00:46:42,500 --> 00:46:43,600 Go 665 00:46:45,400 --> 00:46:46,700 March 3 666 00:46:46,800 --> 00:46:49,100 He cannot know, but I am sure of it. 667 00:46:49,300 --> 00:46:50,900 His voice is a miracle 668 00:46:51,100 --> 00:46:53,400 The rare promise of an exceptional musical gift. 669 00:46:53,600 --> 00:46:56,100 You can go now, keep quiet 670 00:46:58,100 --> 00:46:59,900 Keep quiet! 671 00:47:00,300 --> 00:47:02,800 Gradually, as my choir gets better 672 00:47:03,500 --> 00:47:05,300 I domesticate my new student. 673 00:48:26,100 --> 00:48:28,100 Ok, take your calculus notebooks 674 00:48:32,200 --> 00:48:35,400 You are the one who makes the children sing? 675 00:48:35,600 --> 00:48:38,000 Yes, isr Are you complaining? 676 00:48:38,100 --> 00:48:41,000 Oh, no, on the contrary I love music, 677 00:48:41,200 --> 00:48:44,200 -I sometimes myself croon -Do you? 678 00:48:54,500 --> 00:48:55,999 Have a nice day! 679 00:48:56,000 --> 00:48:59,100 Same to you, my dear colleague 680 00:48:59,101 --> 00:49:01,900 Algebra book, page 27 681 00:49:34,900 --> 00:49:36,400 Hello, madam 682 00:49:37,900 --> 00:49:39,300 Pierre will come soon 683 00:49:39,400 --> 00:49:41,900 -What happened? -Everything is fine 684 00:49:42,400 --> 00:49:44,000 How about his tooth? 685 00:49:44,200 --> 00:49:45,500 It got better 686 00:49:45,600 --> 00:49:48,100 Did you tell him I dropped by? 687 00:49:48,500 --> 00:49:51,300 -No -Why? 688 00:49:51,500 --> 00:49:53,299 I preferred not to tell him. 689 00:49:53,300 --> 00:49:57,300 As you know, Pierre is a sensitive child, and talented. 690 00:49:57,600 --> 00:49:59,600 a talent for mischief. 691 00:49:59,700 --> 00:50:01,600 Not only that, 692 00:50:01,800 --> 00:50:05,500 I must talk to you about it 693 00:50:05,800 --> 00:50:07,600 Singing? Nobody taught him? 694 00:50:07,800 --> 00:50:11,300 He has a gift. It's obvious. Something must be done. 695 00:50:13,000 --> 00:50:14,500 Hello 696 00:50:15,500 --> 00:50:17,000 I'll leave the two of you. 697 00:50:17,600 --> 00:50:19,300 Don't hesitate to come and see me. 698 00:50:22,300 --> 00:50:26,900 I didn't tell your mother you were punished, I told here you were at the dentist. No betrayal. 699 00:50:49,900 --> 00:50:52,300 -I'm told that you sing well? -Yes 700 00:50:56,300 --> 00:51:00,500 The gentleman seems happy with you, is he kind to you? 701 00:51:01,500 --> 00:51:02,900 Not bad 702 00:51:06,100 --> 00:51:10,700 I brought you clean clothes, and I made your favourite chocolate cake. 703 00:51:12,800 --> 00:51:14,100 Are you happy? 704 00:51:23,100 --> 00:51:26,200 April, the children inspire me. 705 00:51:26,400 --> 00:51:29,600 I knew the day would come when my music would be played. 706 00:51:29,800 --> 00:51:35,400 I'm Clement Mathieu, musician, every night, I compose for them. 707 00:53:19,100 --> 00:53:20,800 It was not good, sir? 708 00:53:20,900 --> 00:53:23,800 Yes, good, it was very good. 709 00:53:27,400 --> 00:53:29,600 You bastard! Go! 710 00:53:30,600 --> 00:53:32,000 What did he do? 711 00:53:32,100 --> 00:53:34,200 He stole my watch. Caught him in my bedroom. 712 00:53:34,800 --> 00:53:37,000 Bringing him to see Rachin. "Action-Reaction" 713 00:53:37,500 --> 00:53:39,600 -Where are you taking him? -Jail! 15 days! 714 00:53:40,600 --> 00:53:43,100 -Wait! -Wait for what? 715 00:53:43,400 --> 00:53:45,500 He is my only barytone 716 00:53:49,500 --> 00:53:50,800 Mathieu! 717 00:53:51,000 --> 00:53:53,200 -What's the matter, sir? -I found graffiti in the... 718 00:53:57,200 --> 00:54:00,000 Sorry, sir, just a loose shot 719 00:54:02,000 --> 00:54:03,400 Stand aside! 720 00:54:04,600 --> 00:54:06,300 Mathieu, Chabert, 721 00:54:09,300 --> 00:54:11,200 With me 722 00:54:13,200 --> 00:54:16,900 As the weeks pass, I score new victories. 723 00:54:27,900 --> 00:54:29,800 Leclerc, we are still good friends, ain't we? 724 00:54:30,200 --> 00:54:31,700 Of course, why do you ask this? 725 00:54:31,900 --> 00:54:33,900 -5 plus 3? -53 726 00:54:34,100 --> 00:54:35,800 -Are you sure? -Of course 727 00:54:35,900 --> 00:54:36,700 Thanks! 728 00:54:56,700 --> 00:54:58,100 Maybe it's only an illusion, but 729 00:54:58,200 --> 00:55:01,600 It seems that even our headmaster is changing 730 00:55:47,900 --> 00:55:50,700 Look, Uncle Maxence 731 00:55:59,700 --> 00:56:02,700 Attention, don't move 732 00:56:02,900 --> 00:56:04,300 Smile 733 00:56:10,300 --> 00:56:13,500 Come on, come out, Mondain! 734 00:56:22,500 --> 00:56:25,100 It's finished, child 735 00:56:33,100 --> 00:56:35,200 Come on! 736 00:56:41,200 --> 00:56:43,300 Chabert, I just met Mr Rachin 737 00:56:43,400 --> 00:56:46,800 To tell him that Mathieu's choir is fantastic 738 00:56:47,300 --> 00:56:49,300 -I'm tired -But you are alawys so tired, alright 29! 739 00:56:49,500 --> 00:56:50,900 And what was his answer? 740 00:56:51,100 --> 00:56:53,300 Get the hell out is what he told me. 741 00:56:54,100 --> 00:56:56,300 Where is Mondain? 742 00:56:58,300 --> 00:57:00,400 Didn't you notice he was missing before the run? 743 00:57:00,500 --> 00:57:02,200 He was at roll call this morning, Headmaster 744 00:57:02,300 --> 00:57:03,700 After that, he... 745 00:57:03,800 --> 00:57:06,000 Good, in this case, I forbid all outside walks until the end of the year. 746 00:57:06,001 --> 00:57:08,800 -Did he take much money? -All the money, around 200 thousands francs 747 00:57:08,900 --> 00:57:12,300 How do I pay suppliers now? How? 748 00:57:12,600 --> 00:57:14,100 I should never have accepted him in here. 749 00:57:14,200 --> 00:57:16,300 All this for a damn experiment! 750 00:57:16,500 --> 00:57:19,200 Just like you, with your music 751 00:57:22,200 --> 00:57:27,000 I needed coal delivered for hot water, it will be next week. I call the police. 752 00:57:31,700 --> 00:57:32,800 What's the matter? 753 00:57:48,600 --> 00:57:50,300 I observe that singing makes them smarter, Mathieu 754 00:57:50,400 --> 00:57:52,000 They make great progress 755 00:57:52,100 --> 00:57:54,700 Headmaster, children have had no warm water for three weeks 756 00:57:54,800 --> 00:57:57,400 Cold water is good for blood circulation. 757 00:57:59,800 --> 00:58:01,400 By the way, Mathieu 758 00:58:01,500 --> 00:58:03,300 No more choir. 759 00:58:04,700 --> 00:58:07,500 -But, Headmaster -Thanks, Mr. Mathieu 760 00:58:08,000 --> 00:58:10,000 Police station, please 761 00:58:18,000 --> 00:58:19,700 I don't know yet about the choir 762 00:58:19,900 --> 00:58:22,100 But for the kids, we can use wood. 763 00:58:22,300 --> 00:58:24,300 We have no firewood at all! 764 00:58:29,500 --> 00:58:32,900 Headmaster's personal storage 765 00:58:34,400 --> 00:58:36,600 Chabert,"Action"-"Reaction" 766 00:58:36,800 --> 00:58:38,100 Chabert surprised me 767 00:58:38,200 --> 00:58:40,300 I thought he was Rachin's clone 768 00:58:40,400 --> 00:58:46,600 He actually is a nice man, who believes sports and music are the cements of our society. 769 00:58:48,700 --> 00:58:51,800 With his help, I organize resistance 770 00:58:52,100 --> 00:58:54,200 Our choir becomes a clandestine affair. 771 00:59:16,900 --> 00:59:19,900 No, you always let up at the end of the sentence 772 00:59:20,900 --> 00:59:24,000 I'm asking one last time to detach every note clearly. 773 00:59:24,500 --> 00:59:26,600 It's late, we'll work on this tomorrow 774 00:59:26,700 --> 00:59:28,500 We are not doing the second part, sir? 775 00:59:28,700 --> 00:59:30,100 I didn't teach you the solo part 776 00:59:30,300 --> 00:59:31,900 But I learnt it. 777 00:59:32,100 --> 00:59:34,200 You did? 778 00:59:35,201 --> 00:59:38,201 Ok, let's begin 779 01:00:19,400 --> 01:00:21,300 Come on, come out 780 01:00:22,300 --> 01:00:26,400 May 13th, 3pm, Mondain is back 781 01:00:39,800 --> 01:00:41,400 -Where is the money? -I don't know 782 01:00:41,500 --> 01:00:44,200 -Who stole it? -I don't know, not me 783 01:00:47,200 --> 01:00:48,800 What's happening? 784 01:00:49,200 --> 01:00:50,400 He is beating him? 785 01:00:50,500 --> 01:00:51,800 For half an hour 786 01:00:51,900 --> 01:00:53,200 Is he mad? 787 01:00:53,300 --> 01:00:55,300 He is wasting his time, the child won't say anything at all 788 01:00:58,700 --> 01:01:02,400 Ok, let's start from the beginning 789 01:01:03,800 --> 01:01:05,800 Where is the money? 790 01:01:05,801 --> 01:01:07,500 Tell me! 791 01:01:09,500 --> 01:01:11,400 Where is the money? 792 01:01:14,200 --> 01:01:15,900 Let go! 793 01:01:16,600 --> 01:01:18,300 Let go! 794 01:01:21,300 --> 01:01:22,500 Calm down! 795 01:01:22,600 --> 01:01:24,400 Calm down! 796 01:01:25,400 --> 01:01:28,500 The child has just confessed, I'll call back the police. 797 01:01:29,500 --> 01:01:34,400 You will get to know another residence, with other wardens and bars. 798 01:01:53,500 --> 01:01:58,600 To avoid depressing the children, we did not tell them about the Mondain affair. 799 01:02:00,500 --> 01:02:04,000 We told them he was sent back to his original school. End of story. 800 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 A hen 801 01:02:07,200 --> 01:02:10,100 Lays 84 eggs 802 01:02:11,100 --> 01:02:15,000 every year 803 01:02:17,000 --> 01:02:22,100 Well fed, with good housing, 804 01:02:22,500 --> 01:02:27,400 Ventilation and sanitation, 805 01:02:28,400 --> 01:02:32,400 It will lay 150 eggs 806 01:02:32,700 --> 01:02:38,500 How many more eggs can a farm girl obtain 807 01:02:39,100 --> 01:02:44,800 if she owns 9 hens? 808 01:02:59,200 --> 01:03:00,700 Nice day? 809 01:03:02,700 --> 01:03:04,900 It's good to have a bit of sun. 810 01:03:05,300 --> 01:03:07,300 Summer days are coming. 811 01:03:10,300 --> 01:03:12,400 You know, Pierre surprises me everyday a bit more 812 01:03:13,200 --> 01:03:14,400 Anyway, I.. 813 01:03:14,500 --> 01:03:16,500 I wanted to thank you for what you do for him. 814 01:03:16,800 --> 01:03:19,200 I do it for you as well 815 01:03:19,400 --> 01:03:23,200 I mean, if Pierre is good, so will you be... 816 01:03:26,600 --> 01:03:29,700 -Let me wipe it -It's ok, it's ok 817 01:03:29,800 --> 01:03:34,600 -Just ink, nevermind -You are too much! Idiot! 818 01:03:35,600 --> 01:03:38,500 What's the matter? Oh! 819 01:03:39,100 --> 01:03:41,200 Why do you beat him? 820 01:03:41,800 --> 01:03:43,600 Tell me, Bebert 821 01:03:43,900 --> 01:03:46,200 Because he threw ink at you 822 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 Can't you shut up? 823 01:03:49,800 --> 01:03:52,400 Pierre, I'm ashamed of you. 824 01:03:54,700 --> 01:03:59,200 Wait! It's ok! 825 01:04:00,200 --> 01:04:02,600 You have to understand, It's because he is proud of you and you are pretty 826 01:04:02,800 --> 01:04:04,000 Pretty? 827 01:04:04,100 --> 01:04:07,000 I mean, you are unusual comparing with other children's mother 828 01:04:07,200 --> 01:04:09,000 Do you mean that I'm alone? 829 01:04:09,200 --> 01:04:10,900 Me too. 830 01:04:11,100 --> 01:04:13,200 -But you have no children -No 831 01:04:13,300 --> 01:04:15,199 I have sixty 832 01:04:15,200 --> 01:04:18,400 But when they see you, they see the lady of their dreams 833 01:04:18,500 --> 01:04:21,600 I mean, the mother they all dreamt about 834 01:04:21,800 --> 01:04:24,500 It's not a dream for Pierre, you are his mother 835 01:04:24,700 --> 01:04:27,200 Like all other children, he doesn't want to share with others 836 01:04:27,400 --> 01:04:30,500 We must get him out of this boarding school where he's wasting his time and send him to music school. 837 01:04:31,500 --> 01:04:33,600 I'd like him to have a real job. 838 01:04:33,700 --> 01:04:35,399 Music is a true career 839 01:04:35,400 --> 01:04:38,700 Provided one has solid grounding. He could go to Lyons Institute of Music, 840 01:04:40,000 --> 01:04:41,900 I'd keep an eye on him so he does not stray. 841 01:04:42,100 --> 01:04:44,500 Even there, you can get a bad teacher 842 01:04:44,700 --> 01:04:49,800 -And then? -Then, he will become whatever he must. 843 01:04:50,800 --> 01:04:52,100 Alone we can't do anything. 844 01:04:52,200 --> 01:04:55,000 Pierre is an exception. I will do everything in my power so that his talent can bloom. 845 01:04:55,200 --> 01:04:59,700 - But it need your help, too - I see, thanks 846 01:05:24,000 --> 01:05:27,900 No, no! What's the matter, today? Are you all sleepy? 847 01:05:28,200 --> 01:05:30,000 And you, Boniface, how do you stand? 848 01:05:30,100 --> 01:05:32,500 Do you think we can sing like this? Stand straight! 849 01:05:33,300 --> 01:05:36,400 Ok, again, start from "So gentle..." 850 01:06:09,500 --> 01:06:11,700 Where is my solo? 851 01:06:11,900 --> 01:06:12,900 What solo? 852 01:06:13,000 --> 01:06:14,200 My solo! 853 01:06:14,400 --> 01:06:16,600 Ah, yes, your solo, no, no solo any more 854 01:06:16,800 --> 01:06:19,100 You have a decent voice, but no one is indispensible. 855 01:06:19,300 --> 01:06:21,100 You sing or not. It does not matter to me. 856 01:06:21,200 --> 01:06:23,900 We can do without you. Listen. 857 01:06:24,300 --> 01:06:26,700 Listen, we start... 858 01:06:29,700 --> 01:06:31,500 We start from "Oh, night" 859 01:06:52,300 --> 01:06:53,600 Mathieu! 860 01:06:53,900 --> 01:06:57,100 -You're gonna get a scolding... -I thought he had gone to town? 861 01:06:57,300 --> 01:06:59,800 Dismissed. Go play outside. 862 01:07:07,800 --> 01:07:10,200 You are a pain, do you know that? 863 01:07:10,400 --> 01:07:13,000 Headmaster, I promise you, homework is finished 864 01:07:14,000 --> 01:07:16,500 Our charity committee heard of your choir 865 01:07:16,700 --> 01:07:18,299 The countess herself writes to me 866 01:07:18,300 --> 01:07:21,200 She and her friends are visiting next sunday They want to listen 867 01:07:21,300 --> 01:07:22,600 It's great! 868 01:07:22,700 --> 01:07:24,100 I mean, it's good 869 01:07:24,200 --> 01:07:28,700 I already see the scene. Simpering, music, why not petit fours since we're at it! 870 01:07:28,701 --> 01:07:31,900 You give me extra work with all these silly things of yours! 871 01:07:33,500 --> 01:07:34,900 But, Headmaster, you will notice 872 01:07:35,000 --> 01:07:36,800 that Music has not relaxed discipline. 873 01:07:37,000 --> 01:07:38,500 We have had less problems for quite some time. 874 01:07:38,600 --> 01:07:39,499 Coincidence 875 01:07:39,500 --> 01:07:41,200 I don't believe in coincidences, Headmaster 876 01:07:41,300 --> 01:07:45,200 It looks that way. Who apart from you would tell the foundation about the choir? 877 01:07:45,400 --> 01:07:46,500 It's me 878 01:07:49,300 --> 01:07:50,799 Do you know how to write? 879 01:07:50,800 --> 01:07:54,000 -Uncle Maxence probably thought he was doing a good thing. -Spare me your explanations 880 01:07:54,200 --> 01:07:55,800 I don't like your ways, Mathieu 881 01:07:56,000 --> 01:07:58,000 I think you don't like much, Headmaster 882 01:07:58,200 --> 01:08:00,500 Mr. Rachin, someone for you in the guest room! 883 01:08:02,900 --> 01:08:05,100 Let's talk about this later 884 01:08:07,700 --> 01:08:09,200 It's for you 885 01:08:10,200 --> 01:08:13,400 Sometimes I think we should have let Mondain strangle him. 886 01:08:17,100 --> 01:08:19,900 Violette was thanking me for what I was doing for her son. 887 01:08:20,000 --> 01:08:21,600 She wanted to talk to me about it privately 888 01:08:21,700 --> 01:08:24,100 And tell me something important. 889 01:08:24,300 --> 01:08:28,000 Rendez-vous at Square Cafe, 20th, 4pm 890 01:08:29,000 --> 01:08:30,900 I wrote a letter to the Lyons Institute of Music 891 01:08:31,100 --> 01:08:32,500 I know the principal there 892 01:08:32,600 --> 01:08:34,200 He kindly answered 893 01:08:34,300 --> 01:08:37,800 he would be glad to audition your son, and in case he is admitted, 894 01:08:38,100 --> 01:08:41,599 He would help him get a scolarship. 895 01:08:41,600 --> 01:08:45,800 -Things will be easier on that front from now on. -Is that so? 896 01:08:46,800 --> 01:08:49,000 After I met you, 897 01:08:49,800 --> 01:08:53,300 My...my life... 898 01:08:54,300 --> 01:08:55,800 How to say? 899 01:08:56,800 --> 01:08:59,300 -Change totally? -Exactly! 900 01:09:00,300 --> 01:09:02,100 It's all thanks to you 901 01:09:02,400 --> 01:09:03,700 I could not imagine... 902 01:09:03,800 --> 01:09:06,300 Same here. I had lost hope... 903 01:09:07,600 --> 01:09:10,800 I'm thinking, maybe I'm wrong to go too fast. 904 01:09:11,200 --> 01:09:13,400 Ah, no, trust me, no problem 905 01:09:14,400 --> 01:09:16,500 It's true that you brought me luck. 906 01:09:17,100 --> 01:09:18,400 Luck? 907 01:09:22,800 --> 01:09:24,400 I met someone, 908 01:09:26,100 --> 01:09:28,100 He is an eningeer from Lyons 909 01:09:29,100 --> 01:09:30,800 I met him at the cafe. 910 01:09:31,100 --> 01:09:33,500 He works around here on a bridge project. 911 01:09:40,000 --> 01:09:41,400 Are you ok? 912 01:09:42,400 --> 01:09:43,400 Fine 913 01:09:44,300 --> 01:09:47,600 It's a great opportunity, for you and Pierre. 914 01:09:49,500 --> 01:09:51,500 Don't get upset. I have to run. 915 01:09:51,800 --> 01:09:54,300 I'm love for the three of us to have lunch together one of these days. 916 01:09:55,800 --> 01:09:58,400 You will tell him about Pierre? Please? 917 01:09:59,500 --> 01:10:01,100 Why not 918 01:10:03,100 --> 01:10:05,000 Ok, goodbye 919 01:10:05,700 --> 01:10:06,700 Goodbye 920 01:10:10,700 --> 01:10:12,900 Thanks for all you've done 921 01:10:15,100 --> 01:10:18,400 Oh, not a word to Pierre for the time being. 922 01:10:32,800 --> 01:10:34,800 Sorry, may I take the chair? 923 01:10:34,900 --> 01:10:37,700 -Of course -Thanks 924 01:11:59,700 --> 01:12:02,200 Countess, I... glad... flowers. 925 01:12:02,500 --> 01:12:05,700 I did not catch everything, but I get the intention. 926 01:12:06,000 --> 01:12:08,200 Thank you, my child 927 01:12:09,200 --> 01:12:11,500 Countess, please allow me to introduce you to Mr. Mathieu, 928 01:12:12,200 --> 01:12:14,700 Our prefect, who makes our dear children sing. 929 01:12:15,000 --> 01:12:16,400 Countess 930 01:12:16,800 --> 01:12:18,100 Please accept my compliments, sir, 931 01:12:18,200 --> 01:12:22,400 We follow with great interest the humane and sensitive teaching methods of Mr Rachin. 932 01:12:22,500 --> 01:12:25,000 We thank you for your contribution to these methods. 933 01:12:25,100 --> 01:12:28,300 By the way, who came up with the idea for the choir?... 934 01:12:28,600 --> 01:12:32,400 -Well... -Mine, Countess, my idea 935 01:12:32,600 --> 01:12:37,000 It is a great pleasure, Countess, to help such an understanding director. 936 01:12:37,700 --> 01:12:39,600 Alright. Make them sing. 937 01:12:42,200 --> 01:12:45,500 -Mr. Rachin is modest, he doesn't like praise -That's right 938 01:12:46,300 --> 01:12:49,300 What will you sing, then? 939 01:12:49,500 --> 01:12:51,200 La Nuit, by Rameau, Countess 940 01:12:51,300 --> 01:12:53,600 That must be beautiful 941 01:12:56,800 --> 01:13:00,300 Excuse me, who is the boy standing aside? 942 01:13:00,600 --> 01:13:02,000 Is he being punished? 943 01:13:02,100 --> 01:13:06,100 That boy? He is an exception 944 01:13:06,500 --> 01:13:08,400 May I begin? 945 01:15:37,401 --> 01:15:40,401 And in the eyes of Morange, who was following my rythm so well, 946 01:15:40,402 --> 01:15:45,602 I read many things. Pride, happiness to be forgiven 947 01:15:45,603 --> 01:15:50,603 but also something new for him, gratefulness. 948 01:15:52,200 --> 01:15:54,300 First day of summer 949 01:15:54,500 --> 01:15:56,300 Our choir welcomes a new member 950 01:16:01,300 --> 01:16:02,900 Sorry, I missed the link. My mistake. 951 01:16:03,000 --> 01:16:06,200 Go ahead. 952 01:16:58,800 --> 01:17:01,300 Come here, it's important 953 01:17:04,100 --> 01:17:05,800 I was scrubbing the toilet walls to remove graffitis. 954 01:17:06,000 --> 01:17:09,699 I lifted a tile and found this 955 01:17:09,700 --> 01:17:11,900 -It's Corbin's harmonica -And this 956 01:17:12,100 --> 01:17:14,400 At least 200 thousands francs inside 957 01:17:23,400 --> 01:17:25,500 No one knew where your cache was. 958 01:17:26,900 --> 01:17:29,400 Don't tell me you don't know how the money got there. 959 01:17:30,400 --> 01:17:32,900 Do you know Mondain was expelled because he was accused of the theft? 960 01:17:33,700 --> 01:17:35,700 I didn't know 961 01:17:36,000 --> 01:17:37,700 It's true - You did not know. 962 01:17:38,000 --> 01:17:39,600 Now I've told you 963 01:17:39,800 --> 01:17:42,900 What got into you? What were you gonna do with the money? 964 01:17:43,900 --> 01:17:46,400 If I tell you, you won't repeat? 965 01:17:46,600 --> 01:17:48,200 No 966 01:17:48,400 --> 01:17:49,800 I swear 967 01:17:51,800 --> 01:17:54,000 I wanted to buy... 968 01:17:54,200 --> 01:17:56,200 Buy what? 969 01:17:56,400 --> 01:17:58,600 A hot air balloon 970 01:18:00,000 --> 01:18:02,500 We don't know who stole the money, but it proves that Mondain is innocent 971 01:18:02,700 --> 01:18:04,900 He would never have left without the money. That's obvious. 972 01:18:05,100 --> 01:18:06,900 We will look into it in 2 days time, after I come back. 973 01:18:06,901 --> 01:18:09,500 Mathieu, don't worry too much. 974 01:18:09,700 --> 01:18:11,700 If Mondain is not guilty this time, he would have been another time anyway. 975 01:18:11,900 --> 01:18:13,800 Nothing can be done for such people, nothing. 976 01:18:14,000 --> 01:18:16,800 -How about justice? -He's in the hands of justice now. 977 01:18:17,000 --> 01:18:18,500 Headmaster, wait for me! 978 01:18:18,700 --> 01:18:20,800 -Wait for me! -Are you leaving too? 979 01:18:21,000 --> 01:18:23,400 I am catching a ride. I am spending my vacation at my sister's. 980 01:18:23,700 --> 01:18:29,000 There is a piano there 981 01:18:38,000 --> 01:18:40,100 Do you know why Rachin goes to Lyons? 982 01:18:40,300 --> 01:18:43,300 I think he needs to discuss the budget with the committee. 983 01:18:44,600 --> 01:18:46,399 -Doesn't he? -Yes 984 01:18:46,400 --> 01:18:50,300 But actually, his main purpose is to kiss ass for promotion and a medal. 985 01:18:51,100 --> 01:18:52,900 Do you think he will succeed? 986 01:18:53,100 --> 01:18:57,300 Crafty as he is? He will present an idyllic picture of the school, 987 01:18:57,500 --> 01:19:03,400 Hide the terrible things you know, and take credit for the choir's success. 988 01:19:03,600 --> 01:19:07,600 -Success? -I've heard it, it's very good. 989 01:19:08,000 --> 01:19:11,200 Sir, is it true Langlois and the principal left together? 990 01:19:11,400 --> 01:19:15,200 Yes, Chabert and Carpentier took two weeks, We are masters of the place. 991 01:19:15,400 --> 01:19:17,400 Then there is no course today? 992 01:19:18,400 --> 01:19:19,500 No 993 01:19:19,700 --> 01:19:22,500 -What shall we do? -Take a nap 994 01:19:23,000 --> 01:19:26,000 No, I have a better idea 995 01:19:32,000 --> 01:19:33,500 Excuse me, you... 996 01:19:33,700 --> 01:19:36,900 -Your medal? -Yes 997 01:19:37,900 --> 01:19:40,000 The bird is in the nest, Mr. Rachin 998 01:19:42,000 --> 01:19:44,100 I don't know how to thank you 999 01:19:46,100 --> 01:19:49,900 Headmaster, call for you... 1000 01:19:54,900 --> 01:19:56,600 Excuse me, I... 1001 01:20:18,400 --> 01:20:20,100 The fire started from the roof. 1002 01:20:20,300 --> 01:20:24,700 The blaze was eating up the sleeping quarters, where the kids were last seen. 1003 01:20:24,900 --> 01:20:28,300 Sixty children killed, trapped like rats. 1004 01:20:28,500 --> 01:20:29,500 To Rachin 1005 01:20:29,600 --> 01:20:33,400 His promotion and medal are going up in flames right in front of him. 1006 01:20:33,500 --> 01:20:35,400 But suddenly... 1007 01:21:23,400 --> 01:21:26,100 After lunch, we got out by the back door near the vegetable garden. 1008 01:21:26,300 --> 01:21:29,000 So that Mary and the villagers would not see us, then 1009 01:21:29,500 --> 01:21:31,200 We went to the Lignon forest 1010 01:21:32,500 --> 01:21:34,200 Why did you go there? 1011 01:21:34,800 --> 01:21:36,900 We did an orientation game. The kids loved it. 1012 01:21:40,700 --> 01:21:43,500 Suffice to say, uncle Maxence, I'm extremely disappointed by your behaviour. 1013 01:21:44,500 --> 01:21:47,600 Headmaster, I assume the entire responsibility for this escapade. 1014 01:21:47,800 --> 01:21:50,400 Uncle Maxence never stopped trying to talk me out of it. 1015 01:21:51,000 --> 01:21:53,600 That's what I call a lack of conviction. 1016 01:21:53,800 --> 01:21:56,300 On the other hand, one could say we saved the children's lives. 1017 01:21:56,500 --> 01:21:59,700 Well, if you had not left the school unattended, there would have been no fire! 1018 01:22:00,200 --> 01:22:03,400 I don't know why I'm still listening to you. 1019 01:22:03,600 --> 01:22:05,800 Ok, uncle Maxence, considering your seniority, 1020 01:22:06,000 --> 01:22:08,400 you will only suffer a suspension. 1021 01:22:08,700 --> 01:22:10,900 As for you, Mr. Mathieu, you are fired 1022 01:22:11,100 --> 01:22:12,900 for breaking the school rules. 1023 01:22:13,100 --> 01:22:15,300 If that's what you want, then fire me too! 1024 01:22:15,600 --> 01:22:17,100 It's not for you to decide. 1025 01:22:17,600 --> 01:22:20,900 Mr. Maxence, thanks for your kindness But I believe children need you very much 1026 01:22:21,400 --> 01:22:25,600 Think about the children, since this gentleman never does. 1027 01:22:27,600 --> 01:22:29,800 This is your due, here you are 1028 01:22:30,000 --> 01:22:32,500 You leave immediately by the 6pm bus. 1029 01:22:32,700 --> 01:22:36,500 -I forbid you to see a single one of you pupils. -What do you mean? 1030 01:22:36,900 --> 01:22:39,900 Uncle Maxence, make sure of it. 1031 01:22:44,400 --> 01:22:49,600 Headmaster, before we part, let me tell you what I think of you 1032 01:22:49,800 --> 01:22:51,100 I know, Mathieu 1033 01:22:51,300 --> 01:22:54,600 -You are incompetent, cruel. -What about them 1034 01:22:54,800 --> 01:22:56,800 -They didn't choose to be here -Neither did I 1035 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 I never wanted to be an educator. 1036 01:22:59,200 --> 01:23:01,400 And don't tell me you were dreaming of burying yourself in this god forsaken place. 1037 01:23:01,600 --> 01:23:02,900 You had other ambitions. Me too. 1038 01:23:03,100 --> 01:23:07,500 -You should not take out your failure on the children. -You think I enjoy playing prison warden? 1039 01:23:07,700 --> 01:23:09,299 Someone must do it. 1040 01:23:09,300 --> 01:23:11,200 But go ahead, go to Paris 1041 01:23:11,400 --> 01:23:13,000 Go knock on the minister's door 1042 01:23:13,200 --> 01:23:16,300 Hello! I'm Mathieu, we must use true educators not half wits. 1043 01:23:16,600 --> 01:23:21,000 Get in, fight, since you have faith! Mathieu! Saint Mathieu! 1044 01:23:21,500 --> 01:23:24,300 You're a failed musician, a prefect 1045 01:23:24,800 --> 01:23:26,600 Just a small prefect, 1046 01:23:27,500 --> 01:23:30,600 What do you do in life, Mr Mathieu? I'm a prefect, prefect, prefect, prefect, prefect! 1047 01:23:33,600 --> 01:23:35,100 You are a madman 1048 01:23:35,300 --> 01:23:38,400 I'm so tired, go to hell 1049 01:23:38,900 --> 01:23:41,400 On the contrary, I'm leaving it 1050 01:23:53,400 --> 01:23:58,100 I had hoped some children would brave the interdiction and come say goodbye, but nothing. 1051 01:23:59,500 --> 01:24:03,200 These children's wisdom resembled indifference. 1052 01:24:04,000 --> 01:24:06,500 And Morange, anyway... 1053 01:24:38,400 --> 01:24:41,400 On the first piece of paper, I see Boniface exquisite handwriting 1054 01:24:41,600 --> 01:24:44,700 And the one with wrong spelling, should be Pepinot's 1055 01:24:44,900 --> 01:24:48,700 And the one with music notes, that's Morange. 1056 01:24:49,100 --> 01:24:53,000 And this one, that one 1057 01:25:15,400 --> 01:25:17,600 Make them stop! 1058 01:25:17,800 --> 01:25:20,000 -They've locked the door 1059 01:25:23,400 --> 01:25:26,500 At that time, I felt a surge of happiness and optimism. 1060 01:25:26,700 --> 01:25:29,200 I wanted to tell the whole world. 1061 01:25:29,400 --> 01:25:31,100 But who would have listened? 1062 01:25:31,300 --> 01:25:33,800 No one knows who I am 1063 01:25:34,800 --> 01:25:37,400 The great artist would soon crash back to earth. 1064 01:25:37,600 --> 01:25:43,100 I'm Clement Mathieu, a failed musician, unemployed prefect 1065 01:25:43,300 --> 01:25:49,300 I'm Clement Mathieu, a failed musician, unemployed prefect 1066 01:26:02,700 --> 01:26:04,300 After that? 1067 01:26:05,300 --> 01:26:07,500 He never got around to writing it. 1068 01:26:10,500 --> 01:26:13,100 But I, I can tell you 1069 01:26:15,100 --> 01:26:19,400 And Pepinot told me. The next day, on my road back to school 1070 01:26:20,400 --> 01:26:23,000 My childhood memories came back to me. 1071 01:26:24,000 --> 01:26:26,600 After Mathieu was fired, my mother took me back. 1072 01:26:27,600 --> 01:26:30,900 We went to Lyons, where I was admitted to the Music School. 1073 01:26:31,900 --> 01:26:35,000 Engineer wanted me to be a boarder again, My mother refused 1074 01:26:35,400 --> 01:26:37,200 And he left us 1075 01:26:38,200 --> 01:26:40,800 Chabert, Langlois and uncle Maxence united 1076 01:26:41,000 --> 01:26:43,300 And denounced Rachin's abusive methods towards the students 1077 01:26:43,900 --> 01:26:47,400 Children were questioned, Rachin fired. 1078 01:26:52,400 --> 01:26:55,900 Clement Mathieu continued to teach music untill he passed away 1079 01:26:56,300 --> 01:26:58,500 He never tried to be famous 1080 01:26:58,700 --> 01:27:02,200 All he did, he kept to himself. 1081 01:27:02,700 --> 01:27:05,900 To him? No, not entirely 1082 01:27:09,600 --> 01:27:12,500 Mr. Mathieu! 1083 01:27:13,500 --> 01:27:16,000 Wait for me 1084 01:27:18,000 --> 01:27:20,500 Mr. Mathieu! 1085 01:27:25,500 --> 01:27:26,800 Why are you here? 1086 01:27:27,000 --> 01:27:28,600 Could you please take me with you? 1087 01:27:30,600 --> 01:27:32,000 Oh, I can't do that 1088 01:27:32,200 --> 01:27:34,500 You must go back to school, otherwise you will be punished 1089 01:27:34,800 --> 01:27:36,400 -Please -Shall we go? 1090 01:27:36,600 --> 01:27:38,100 Be right back 1091 01:27:38,300 --> 01:27:41,100 I cannot take you away 1092 01:27:41,300 --> 01:27:42,600 Go back 1093 01:27:42,800 --> 01:27:44,100 Go 1094 01:27:44,500 --> 01:27:46,100 Go 1095 01:28:10,200 --> 01:28:12,700 Pepinot was right to believe in it. 1096 01:28:12,800 --> 01:28:16,700 The day Mathieu was fired was a Saturday 1097 01:29:18,200 --> 01:29:21,200 To Violette