1
00:01:22,807 --> 00:01:25,446
Nós cruzamo-nos todos os dias.
2
00:01:26,327 --> 00:01:28,283
Podemos não nos conhecer,
3
00:01:29,007 --> 00:01:33,159
mas um dia ainda talvez
nos tornêmos bons amigos.
4
00:01:33,807 --> 00:01:36,526
Chamo-me He Qiwu
e sou polícia.
5
00:01:37,167 --> 00:01:39,078
O meu número é o 223.
6
00:01:48,007 --> 00:01:48,962
Pare!
7
00:02:15,567 --> 00:02:17,637
No nosso ponto mais íntimo
8
00:02:18,007 --> 00:02:20,999
estamos a meros milímetros
um do outro.
9
00:02:22,167 --> 00:02:23,998
Cinquenta e sete horas
mais tarde,
10
00:02:24,287 --> 00:02:26,482
apaixonava-me por esta mulher.
11
00:02:27,087 --> 00:02:28,725
Tia? Fala o Wu.
12
00:02:28,967 --> 00:02:32,801
Liguei para dizer olá...
A si, não à May.
13
00:02:32,967 --> 00:02:35,083
Como tem passado?
14
00:02:36,967 --> 00:02:38,923
Eu, bem...
15
00:02:39,847 --> 00:02:43,317
Pois, é melhor deixar a May
acalmar um pouco primeiro.
16
00:02:43,527 --> 00:02:45,836
Ela depois há-de ligar.
17
00:02:46,047 --> 00:02:48,925
Não lhe diga que telefonei.
18
00:02:51,487 --> 00:02:53,762
la agora ao cinema?
19
00:02:53,967 --> 00:02:55,446
O Tio está?
20
00:02:59,007 --> 00:03:01,157
Tio? É o Wu.
21
00:03:03,087 --> 00:03:05,647
Só para dizer olá...
22
00:03:06,607 --> 00:03:08,837
Como vai essa tosse?
23
00:03:09,567 --> 00:03:13,082
Vai ao cinema com a Tia?
Não o prendo, então.
24
00:03:14,167 --> 00:03:16,158
A irmã da May está aí?
25
00:03:16,367 --> 00:03:18,756
Não? Dê-lhe cumprimentos meus.
26
00:03:19,207 --> 00:03:21,243
Todos temos os nossos hábitos.
27
00:03:21,447 --> 00:03:24,359
o meu é esperar aqui
que a May saia do emprego.
28
00:03:24,847 --> 00:03:26,485
Ela gosta de trabalhar ali
29
00:03:26,647 --> 00:03:29,400
por o gerente a achar
parecida com a Demi Moore.
30
00:03:29,567 --> 00:03:31,523
Andamos mais ou menos zangados,
31
00:03:31,727 --> 00:03:34,878
ela acha-me cada dia mais
parecido com o Bruce Willis.
32
00:03:37,687 --> 00:03:39,882
Mensagens para A/C 368?
33
00:03:42,047 --> 00:03:44,925
De uma Ming? Não quer dizer May?
34
00:03:45,927 --> 00:03:47,599
Como se escreve?
35
00:03:48,807 --> 00:03:51,480
É Ming, ou May?
36
00:03:52,487 --> 00:03:54,955
Não está mesmo enganada?
37
00:03:56,167 --> 00:03:57,520
Entende o que lhe dizem?
38
00:04:04,567 --> 00:04:06,797
A May pediu que me procurasses?
39
00:04:07,367 --> 00:04:09,881
Estou bem, diz-lhe que
não se preocupe.
40
00:04:10,127 --> 00:04:11,879
Sei tratar de mim.
41
00:04:12,527 --> 00:04:15,246
Ela pode ligar para mim
sempre que queira,
42
00:04:15,447 --> 00:04:18,484
não precisamos de ti
como intermediária.
43
00:04:20,167 --> 00:04:22,158
Não pediu que me encontrasses?
44
00:04:22,407 --> 00:04:24,523
Então, para que foi isto?
45
00:04:24,807 --> 00:04:28,038
Para irmos correr?
Desapaixonaste-te outra vez?
46
00:04:28,767 --> 00:04:30,758
Por que devo correr contigo?
47
00:04:30,927 --> 00:04:33,839
Não sabes que correr
é muito pessoal?
48
00:04:34,087 --> 00:04:36,555
Como podes deixar outros
verem-te correr?
49
00:04:36,807 --> 00:04:38,479
Vai para a cama!
50
00:04:42,407 --> 00:04:44,841
Todos temos os nossos desgostos.
51
00:04:45,127 --> 00:04:48,358
Sempre que deixava de gostar
de alguém, ia correr.
52
00:04:48,727 --> 00:04:51,525
Correr ajuda a eliminar
água do corpo,
53
00:04:51,847 --> 00:04:54,315
para que não reste nenhuma
para lágrimas.
54
00:04:54,567 --> 00:04:56,603
Como posso eu verter lágrimas?
55
00:04:56,767 --> 00:04:59,520
A May acha-me um tipo
todo controlado.
56
00:05:04,207 --> 00:05:07,438
Passou quase um mês!
Arranje outra.
57
00:05:08,487 --> 00:05:12,162
Porque não tenta a May?
É porreira.
58
00:05:20,567 --> 00:05:22,876
Hoje larga mais cedo;
saia com ela.
59
00:05:23,167 --> 00:05:25,078
Gosta muito de si.
60
00:05:25,287 --> 00:05:29,041
Hoje já tenho uma coisa combi-
nada. Fica para outra vez.
61
00:06:13,327 --> 00:06:15,363
De certeza que querem
fazer isto?
62
00:06:17,247 --> 00:06:18,965
Dêem-me os passaportes.
63
00:06:24,407 --> 00:06:25,522
O seguinte.
64
00:07:22,127 --> 00:07:25,244
Quero uma maior e mais vulgar,
sem grandes luxos.
65
00:07:25,527 --> 00:07:27,006
Larga isso!
66
00:07:29,127 --> 00:07:31,163
Mandei largares isso.
67
00:07:31,727 --> 00:07:33,080
Não mexas.
68
00:07:50,327 --> 00:07:51,726
Dê-lhes cerveja.
69
00:08:15,047 --> 00:08:15,923
A minha conta.
70
00:08:17,807 --> 00:08:20,401
Às vezes passava a noite
com a May.
71
00:08:20,727 --> 00:08:24,720
E para que os pais
não desconfiassem,
72
00:08:25,207 --> 00:08:27,277
depois pulava pela varanda.
73
00:08:28,327 --> 00:08:30,761
Pergunto-me se volto
a fazer aquilo outra vez.
74
00:08:54,847 --> 00:08:56,166
Quanto é?
75
00:08:59,047 --> 00:09:00,036
Depois, está bem?
76
00:09:08,767 --> 00:09:10,564
Por que espera?
Venha!
77
00:09:24,887 --> 00:09:26,002
Siga-me.
78
00:11:43,287 --> 00:11:44,766
Ele não está.
79
00:11:45,967 --> 00:11:48,162
Sabe dele?
- Não.
80
00:11:49,247 --> 00:11:50,999
Mas deixou isto para si.
81
00:11:51,767 --> 00:11:53,883
A data na lata diz-me
82
00:11:54,127 --> 00:11:56,322
que não me resta muito tempo.
83
00:11:56,527 --> 00:12:00,122
Se não encontro aqueles hindus,
estou num lindo sarilho.
84
00:12:00,607 --> 00:12:02,165
Porquê a gabardina?
85
00:12:02,687 --> 00:12:04,564
Acho que irá chover.
86
00:12:17,887 --> 00:12:21,084
A dada altura comecei a ser
mais cuidadosa.
87
00:12:22,047 --> 00:12:25,483
Sempre que vestia a gabardina
punha sempre também óculos de Sol.
88
00:12:25,887 --> 00:12:27,923
Nunca se sabe quando vai chover,
89
00:12:28,087 --> 00:12:29,679
ou quando fará Sol.
90
00:12:31,687 --> 00:12:34,440
Há recados para A/C 368?
- Senha, por favor.
91
00:12:34,727 --> 00:12:36,558
"Amo-te dez mil anos."
92
00:12:36,807 --> 00:12:39,924
Nada para mim?
- Ninguém lhe ligou.
93
00:12:40,287 --> 00:12:42,164
Obrigado.
94
00:12:46,607 --> 00:12:50,725
Achei-lhe graça quando disse que
acabaríamos no Dia das Mentiras.
95
00:12:51,887 --> 00:12:54,606
E resolvi deixar a graça
durar um mês.
96
00:12:55,727 --> 00:12:59,640
A partir daí, comecei a comprar
todos os dias latas de ananás
97
00:12:59,807 --> 00:13:01,559
com validade até 1 de Maio.
98
00:13:01,847 --> 00:13:04,202
Isso por a May adorar ananás.
99
00:13:04,647 --> 00:13:07,241
Faço também anos dia 1 de Maio.
100
00:13:07,447 --> 00:13:10,519
Juro a mim próprio que
ou a May muda de ideias
101
00:13:10,807 --> 00:13:12,684
até eu ter comprado
trinta latas,
102
00:13:13,167 --> 00:13:16,045
ou acaba-se também
a validade do nosso amor.
103
00:13:18,007 --> 00:13:20,475
A validade desta lata
é até amanhã.
104
00:13:20,647 --> 00:13:23,525
Desculpe, eu dou-lhe outra.
- Quero esta.
105
00:13:28,207 --> 00:13:31,119
Quando é o primeiro voo
de amanhã?
106
00:13:33,647 --> 00:13:35,399
Quero fazer uma reserva.
107
00:13:39,847 --> 00:13:40,836
Ida...
108
00:14:02,767 --> 00:14:04,723
Viu esta gente?
- Não.
109
00:14:05,127 --> 00:14:08,085
Olhe com atenção,
estão com os filhos.
110
00:14:08,247 --> 00:14:09,885
Não sei de nada.
111
00:14:52,447 --> 00:14:55,166
Não sabe mesmo?
- Não faço ideia onde esteja.
112
00:14:55,367 --> 00:14:57,119
Vi-o a falar com ele!
113
00:15:13,367 --> 00:15:14,959
A minha filha?
114
00:15:15,327 --> 00:15:17,079
Que é que quer?
115
00:15:17,567 --> 00:15:20,843
Tem uma hora; se ao fim desse
tempo não tiver notícias,
116
00:15:21,487 --> 00:15:23,364
não volta a ver a sua filha.
117
00:15:37,687 --> 00:15:39,803
Traga-lhe um gelado.
118
00:16:07,647 --> 00:16:10,605
Há quem seja capaz
de sacrificar até os filhos.
119
00:16:10,767 --> 00:16:12,280
Ele não era desses...
120
00:16:12,487 --> 00:16:14,637
Passada uma hora, saí.
121
00:16:32,407 --> 00:16:34,318
Polícia, alto!
122
00:16:34,567 --> 00:16:36,603
Há seis meses que não
apanho criminosos.
123
00:16:37,447 --> 00:16:40,200
Mas hoje dei com um tipo
que é procurado.
124
00:16:40,967 --> 00:16:42,764
Sempre que apanhava algum,
125
00:16:42,967 --> 00:16:45,800
queria que a May
fosse a primeira a saber.
126
00:16:48,527 --> 00:16:49,846
Estou?
127
00:17:09,727 --> 00:17:11,240
Eu mato-te, Bruce!
128
00:17:27,807 --> 00:17:31,243
Tem latas de ananás
com validade até 1 de Maio?
129
00:17:31,367 --> 00:17:32,959
Sabe a quantos estamos?
130
00:17:33,167 --> 00:17:35,158
A 30 de Abril.
- Pois.
131
00:17:35,367 --> 00:17:37,927
Acha que vendo coisas
passada a validade?
132
00:17:38,287 --> 00:17:40,357
Ainda faltam duas horas...
133
00:17:40,687 --> 00:17:44,396
Ninguém as comprava. Peça antes
qualquer coisa fresca.
134
00:17:44,687 --> 00:17:46,803
Que vantagem tem ser fresca?
135
00:17:46,967 --> 00:17:49,640
Imaginou o esforço despendido
em cada lata de ananás?
136
00:17:49,887 --> 00:17:52,560
É preciso cultivá-lo,
colhê-lo, cortá-lo...
137
00:17:52,767 --> 00:17:54,803
E deitá-lo fora assim!
138
00:17:55,007 --> 00:17:58,238
Já pensou como essas latas
se devem sentir?
139
00:17:58,607 --> 00:18:00,643
Eu só trabalho aqui.
140
00:18:01,047 --> 00:18:03,800
Quem se rala com o que elas sen-
tem? Já pensou como eu me sinto?
141
00:18:03,967 --> 00:18:06,083
Para mim é só mais correria!
142
00:18:06,247 --> 00:18:10,286
Quem dera que estivessem sempre
válidas, poupavam-me trabalho.
143
00:18:11,047 --> 00:18:13,083
Gosta de latas fora do prazo?
Pois tome!
144
00:18:13,327 --> 00:18:15,602
Leve as que quiser,
é oferta da casa.
145
00:18:18,487 --> 00:18:23,197
De certa maneira, tudo tem
a sua data de validade.
146
00:18:24,607 --> 00:18:27,804
O peixe tem o seu prazo,
molho de carne também...
147
00:18:28,367 --> 00:18:30,756
Até papel higiénico tem prazo.
148
00:18:31,287 --> 00:18:35,678
Haverá alguma coisa que não
tenha limite de validade?
149
00:18:36,167 --> 00:18:38,761
Fora de prazo, coma você.
150
00:18:40,567 --> 00:18:42,205
Tem a certeza?
151
00:21:06,367 --> 00:21:10,201
Tanto fiz que acabei por encontrar
a 30ª lata de ananás.
152
00:21:12,047 --> 00:21:14,083
No começo do 1 de Maio
153
00:21:14,287 --> 00:21:16,517
apercebi-me duma coisa.
154
00:21:16,847 --> 00:21:20,965
Que para a May sou igual
a uma lata de ananás.
155
00:21:50,927 --> 00:21:53,999
Não queres? Olha que é bom...
156
00:21:54,207 --> 00:21:57,597
Toda a gente diz que os cães
são o melhor amigo do homem.
157
00:21:57,967 --> 00:22:01,198
Por que se recusa o meu
a partilhar do meu desgosto,
158
00:22:01,367 --> 00:22:02,800
neste momento?
159
00:22:22,287 --> 00:22:24,562
Isto deve ser recorde...
160
00:22:25,127 --> 00:22:28,324
Numa noite acabei
com trinta latas de ananás.
161
00:22:29,487 --> 00:22:33,082
Ainda bem que não é de alho
que a May gosta.
162
00:22:33,887 --> 00:22:36,321
Gostava tanto de sair
para festejar...
163
00:22:36,727 --> 00:22:39,287
A May já deve ter ido
para a cama.
164
00:22:39,647 --> 00:22:41,842
Mas e a outra May?
165
00:22:48,687 --> 00:22:51,155
Que é que vai ser?
166
00:22:56,607 --> 00:22:59,440
Estou a pensar ir
a uma sessão da meia-noite.
167
00:22:59,967 --> 00:23:01,878
A May foi-se embora.
168
00:23:03,807 --> 00:23:07,720
Pensou que esperava por si?
As mulheres não podem esperar.
169
00:23:07,927 --> 00:23:10,600
Quanto mais esperam
mais nervosas ficam.
170
00:23:10,767 --> 00:23:13,235
E uma vez nervosas, disparatam.
171
00:23:13,447 --> 00:23:15,438
Ela foi sair com o Richard.
172
00:23:15,607 --> 00:23:18,075
Para a próxima venha mais cedo.
173
00:23:18,367 --> 00:23:19,925
Nem consigo imaginar
174
00:23:20,167 --> 00:23:23,125
levar tampas de duas Mays
numa mesma noite.
175
00:23:23,447 --> 00:23:24,402
Para sarar a ferida,
176
00:23:24,607 --> 00:23:27,280
decidi nunca mais sair
com miúdas chamadas May.
177
00:23:27,447 --> 00:23:29,039
Lulu? É o Wu.
178
00:23:29,247 --> 00:23:32,125
Queres vir tomar um copo?
179
00:23:33,687 --> 00:23:35,359
Já estavas na cama?
180
00:23:35,527 --> 00:23:38,485
Como consegues ir dormir
tão cedo?
181
00:23:38,687 --> 00:23:40,279
Já dormias?
182
00:23:40,927 --> 00:23:43,157
Nada. Adeus.
183
00:23:47,807 --> 00:23:50,844
Chieko-san? Adivinha quem fala.
184
00:23:51,247 --> 00:23:53,397
Acertaste à primeira.
185
00:23:54,327 --> 00:23:56,363
Queres ir tomar um copo?
186
00:23:57,207 --> 00:24:00,040
O teu marido?
Quando é que casaste?
187
00:24:01,887 --> 00:24:03,843
Há mais de cinco anos?
188
00:24:04,007 --> 00:24:06,726
Já não nos vemos
há mais de cinco anos?
189
00:24:06,967 --> 00:24:08,878
Já tens dois filhos?
190
00:24:09,207 --> 00:24:11,801
És feliz?...Ainda bem.
191
00:24:11,967 --> 00:24:14,401
Pronto, continua assim.
192
00:24:21,767 --> 00:24:23,837
A Jiang Xiuhuei está?
193
00:24:25,047 --> 00:24:26,878
Fala He Qiwu.
194
00:24:28,327 --> 00:24:32,002
Sentava-me ao teu lado
na escola.
195
00:24:32,207 --> 00:24:34,163
Não te lembras?
196
00:24:36,927 --> 00:24:39,395
Nada... Adeus.
197
00:25:12,647 --> 00:25:16,162
Todo aquele ananás
deu-me cabo do estômago.
198
00:25:16,687 --> 00:25:18,598
Entrei num bar.
199
00:25:19,127 --> 00:25:22,039
Talvez o álcool ajudasse
à minha digestão.
200
00:25:45,447 --> 00:25:46,960
Sente-se bem?
201
00:25:47,687 --> 00:25:49,166
Sinto...
202
00:25:50,327 --> 00:25:52,238
Outro whisky duplo.
203
00:25:57,287 --> 00:26:00,757
Há uma canção intitulada
"O Amor Termina ao Amanhecer".
204
00:26:00,967 --> 00:26:03,162
É exactamente como me sinto.
205
00:26:03,407 --> 00:26:05,602
Como vou esquecer a May?
206
00:26:06,327 --> 00:26:07,965
Prometo a mim próprio
207
00:26:08,167 --> 00:26:12,399
apaixonar-me pela primeira
mulher que aqui entrar.
208
00:26:15,207 --> 00:26:18,005
Que vai desejar?
- Um whisky, se faz favor.
209
00:26:29,447 --> 00:26:31,677
Tenho a sensação
de que gostará de mim.
210
00:26:32,007 --> 00:26:35,283
Para me certificar,
meterei conversa com ela.
211
00:26:46,007 --> 00:26:49,124
Desculpe, mas gosta de ananás?
212
00:26:50,687 --> 00:26:52,723
Não deve ser de cá...
213
00:26:53,967 --> 00:26:56,959
Desculpe, mas gosta de ananás?
214
00:27:01,367 --> 00:27:03,005
Gosta de ananás?
215
00:27:09,647 --> 00:27:12,798
Diz-me se gosta de ananás?
216
00:27:13,647 --> 00:27:15,444
Fala bem mandarim...
217
00:27:15,727 --> 00:27:18,082
Nasci na Formosa. E você?
218
00:27:18,687 --> 00:27:21,076
Hoje não me apetece conversar.
219
00:27:21,247 --> 00:27:22,999
Deixe-me em paz.
220
00:27:24,007 --> 00:27:27,556
Não precisamos de falar;
posso sentar-me só consigo?
221
00:27:28,567 --> 00:27:32,082
Com tantos lugares precisa mesmo
de se sentar aí?
222
00:27:32,887 --> 00:27:35,276
Sinto que se sente só.
223
00:27:35,527 --> 00:27:36,926
Palavra?
224
00:27:38,527 --> 00:27:42,725
Só por três razões usa uma mulher
óculos de Sol a estas horas.
225
00:27:43,607 --> 00:27:45,438
Ou é cega,
226
00:27:45,927 --> 00:27:48,361
ou é pedinte,
227
00:27:49,167 --> 00:27:54,195
ou pôs fim a um romance e não
quer que vejam que chora.
228
00:27:55,727 --> 00:27:58,844
A que categoria pertenço?
- À terceira.
229
00:28:01,287 --> 00:28:05,280
Não é nada de mais,
e chorar nada resolve.
230
00:28:06,167 --> 00:28:09,682
O mesmo já me aconteceu.
231
00:28:09,847 --> 00:28:12,281
Eu prefiro ir correr
e suar muito,
232
00:28:12,407 --> 00:28:15,365
para que não reste água
para as lágrimas.
233
00:28:15,527 --> 00:28:16,960
Apetece-lhe ir correr?
234
00:28:17,167 --> 00:28:20,125
Correr corri eu toda a noite,
estou estafada.
235
00:28:20,287 --> 00:28:24,405
Se é falar que quer,
procure outra pessoa.
236
00:28:26,567 --> 00:28:29,206
Não me apetece especialmente
falar...
237
00:28:29,447 --> 00:28:31,324
Faço-lhe só companhia.
238
00:28:32,967 --> 00:28:35,720
Sei bem de mais o que é
um desgosto de amor.
239
00:28:35,887 --> 00:28:40,517
E nesses momentos, uma mulher
precisa do ombro de um homem.
240
00:28:41,567 --> 00:28:44,240
Imagine que sou o seu.
241
00:28:44,887 --> 00:28:48,197
Não tenho homem nenhum.
- Também não tenho mulher.
242
00:28:50,007 --> 00:28:51,599
Quantos anos tem?
243
00:28:53,127 --> 00:28:55,800
Tinha vinte e quatro
há duas horas.
244
00:28:55,967 --> 00:28:58,481
Agora tenho vinte e cinco.
245
00:28:59,047 --> 00:29:01,163
Não ia gostar de si...
246
00:29:01,927 --> 00:29:04,236
Não faça conclusões precipitadas.
247
00:29:04,447 --> 00:29:07,405
Talvez nos demos bem.
248
00:29:08,487 --> 00:29:10,557
Gosta de ananás?
249
00:29:11,287 --> 00:29:13,642
Não tem nada com isso.
250
00:29:13,807 --> 00:29:16,844
Só tento saber mais coisas
a seu respeito.
251
00:29:17,847 --> 00:29:21,522
Estive apaixonado cinco anos
por uma miúda.
252
00:29:22,087 --> 00:29:24,965
E acabamos de nos separar.
253
00:29:25,247 --> 00:29:28,000
Ela diz que não a compreendo.
254
00:29:28,207 --> 00:29:30,880
Por isso quero saber coisas
sobre si.
255
00:29:32,447 --> 00:29:34,563
Não me ficará a conhecer.
256
00:29:35,407 --> 00:29:37,637
Se não me dá hipótese!
257
00:29:37,927 --> 00:29:42,045
Pronto, tente conhecer-me a mim;
de que tipo de homem gosta?
258
00:29:47,207 --> 00:29:50,563
Conhecer uma pessoa não significa
conquistar o amor dela.
259
00:29:50,967 --> 00:29:52,685
As pessoas mudam.
260
00:29:53,127 --> 00:29:57,120
Hoje podem gostar de ananás,
e amanhã de outra coisa.
261
00:30:54,807 --> 00:30:56,240
Desculpem...
262
00:30:56,687 --> 00:30:58,962
Nós vamos fechar.
263
00:31:04,087 --> 00:31:05,315
Fechar?
264
00:31:08,407 --> 00:31:10,079
Quer ir correr?
265
00:31:11,447 --> 00:31:13,756
Quero só um sítio
onde descansar.
266
00:31:58,847 --> 00:32:02,999
Nunca pensei que descansar
fosse mesmo o que quisesse.
267
00:32:05,647 --> 00:32:09,037
Vi dois filmes antigos
na televisão naquela noite,
268
00:32:09,607 --> 00:32:11,757
e comi quatro saladas.
269
00:33:25,887 --> 00:33:29,277
Ao nascer o Sol, soube que
era tempo de me ir embora.
270
00:33:31,047 --> 00:33:33,880
Mas antes, descalcei-a.
271
00:33:35,367 --> 00:33:38,996
Dizia a minha Mãe que os pés
das mulheres incham
272
00:33:39,687 --> 00:33:42,440
de dormirem calçadas
com sapatos de saltos altos.
273
00:33:53,807 --> 00:33:56,196
Deve ter-se fartado de andar
ontem...
274
00:33:56,767 --> 00:34:00,680
Uma mulher bonita como ela
deve ter os sapatos limpos.
275
00:35:08,527 --> 00:35:10,324
Nasci às 6 da manhã.
276
00:35:11,767 --> 00:35:14,998
Mais dois minutos
e terei vinte e cinco anos.
277
00:35:15,687 --> 00:35:19,805
Por outras palavras,
vivo já há um quarto de século.
278
00:35:21,687 --> 00:35:24,565
Para festejar o dia histórico
decidi ir correr,
279
00:35:26,687 --> 00:35:30,236
para livrar o meu corpo
do excesso de líquidos.
280
00:35:31,687 --> 00:35:34,406
Aquilo pôs-me muito contente.
281
00:35:34,647 --> 00:35:36,603
E ao vir-me embora da pista,
282
00:35:37,527 --> 00:35:39,358
deixei lá o meu beeper.
283
00:35:39,927 --> 00:35:43,124
Por saber muito bem
que ninguém me ia ligar.
284
00:36:32,967 --> 00:36:35,720
Há recados para A/C 368?
- A senha, por favor.
285
00:36:36,727 --> 00:36:38,319
"Amo-te dez mil anos."
286
00:36:38,527 --> 00:36:41,166
A sua amiga do quarto 702
dá-lhe os parabéns.
287
00:36:45,647 --> 00:36:47,922
No dia 1 de Maio de 1994,
288
00:36:48,607 --> 00:36:51,246
uma mulher deu-me os parabéns.
289
00:36:53,167 --> 00:36:56,716
Só por causa disso lembrar-me-ei
dela toda a vida.
290
00:36:57,687 --> 00:37:00,326
Se a memória pode ser
metida numa lata,
291
00:37:00,527 --> 00:37:03,246
espero que nunca perca
a validade.
292
00:37:03,927 --> 00:37:06,395
Mas se tiver de ter
uma data-limite,
293
00:37:06,607 --> 00:37:08,962
espero que seja
daqui a dez mil anos.
294
00:37:23,047 --> 00:37:24,560
Dá-me um cigarro.
295
00:37:52,487 --> 00:37:53,966
Está a chover!
296
00:39:10,367 --> 00:39:12,119
Uma Cola, faz favor.
297
00:39:12,527 --> 00:39:14,165
Voltou a correr?
298
00:39:17,407 --> 00:39:21,480
Não pode passar os dias
a correr.
299
00:39:24,247 --> 00:39:27,080
Tente a Faye,
que é boa rapariga.
300
00:39:28,007 --> 00:39:29,759
Quem é a Faye?
301
00:39:30,007 --> 00:39:34,080
Ouça o que lhe digo:
hoje é o primeiro dia dela.
302
00:39:34,327 --> 00:39:36,761
Não deixe que o Richard
chegue primeiro.
303
00:39:42,487 --> 00:39:44,318
Obrigado, não gosto de homens.
304
00:39:46,447 --> 00:39:48,563
No nosso ponto mais íntimo
305
00:39:48,727 --> 00:39:51,525
estamos a meros milímetros
um do outro.
306
00:39:51,767 --> 00:39:53,564
Não sabia nada dela.
307
00:39:54,367 --> 00:39:56,119
Seis horas mais tarde,
308
00:39:56,327 --> 00:39:58,363
apaixonava-se por outro homem.
309
00:40:14,287 --> 00:40:16,357
Uma salada do chefe.
310
00:40:17,647 --> 00:40:19,239
Para levar?
311
00:40:19,767 --> 00:40:21,439
É nova aqui?
312
00:40:30,687 --> 00:40:33,042
Gosta de música barulhenta?
313
00:40:34,247 --> 00:40:37,159
Gosto, quanto mais melhor.
314
00:40:38,287 --> 00:40:40,755
Ajuda-me a descansar a cabeça.
315
00:40:42,567 --> 00:40:44,683
Não parece das que pensam.
316
00:40:47,607 --> 00:40:49,006
De que gosta?
317
00:40:51,127 --> 00:40:53,038
Nunca pensei muito nisso...
318
00:40:53,367 --> 00:40:56,200
Quando descobrir, digo-lhe.
Mas então, que vai querer?
319
00:40:58,807 --> 00:41:00,684
Uma salada do chefe.
320
00:41:56,487 --> 00:41:58,762
Uma salada do chefe,
se faz favor.
321
00:41:58,967 --> 00:42:01,959
Salada do chefe outra vez?
Será que nunca mais se farta?
322
00:42:02,567 --> 00:42:05,559
É para outra pessoa...
- Para a sua namorada?
323
00:42:06,047 --> 00:42:08,117
É do que ela mais gosta?
324
00:42:09,447 --> 00:42:13,565
Talvez por estar habituada.
Nunca disse não gostar...
325
00:42:13,767 --> 00:42:16,076
Pode querer provar
uma coisa diferente.
326
00:42:16,287 --> 00:42:18,755
Leve-lhe peixe e batata frita.
327
00:42:19,007 --> 00:42:20,520
E se ela não gosta?
328
00:42:20,847 --> 00:42:25,443
Leve as duas coisas e ela que
escolha; assim não pode falhar.
329
00:42:25,927 --> 00:42:28,839
Não era um desperdício?
- Não lhe custa nada.
330
00:42:29,887 --> 00:42:32,321
E é sempre bom
poder-se escolher.
331
00:42:33,247 --> 00:42:36,045
Está bem, levo as duas coisas.
332
00:42:40,087 --> 00:42:41,236
Obrigado.
333
00:43:24,287 --> 00:43:26,198
Um peixe com batata frita.
334
00:43:27,127 --> 00:43:30,517
Eu não disse que ela ia gostar?
335
00:43:32,407 --> 00:43:35,205
Devia ter-me dito que não
gostava de salada do chefe.
336
00:43:43,207 --> 00:43:45,198
Você não lhe deu hipótese!
337
00:43:45,367 --> 00:43:47,562
Se tivesse dado,
ela tinha-lho dito.
338
00:43:48,127 --> 00:43:51,597
E para variar,
hoje leve-lhe uma pizza.
339
00:43:53,007 --> 00:43:54,725
Não sei se gostará...
340
00:43:55,367 --> 00:43:59,246
Volte a fazer o mesmo,
leve-lhe duas coisas.
341
00:43:59,407 --> 00:44:01,318
Não lhe sai caro.
342
00:44:01,487 --> 00:44:02,681
Está bem.
343
00:44:11,527 --> 00:44:14,360
Então, vamos tentar hoje
ainda outra coisa?
344
00:44:15,327 --> 00:44:17,557
Que tal um cachorro?
345
00:44:18,127 --> 00:44:20,322
Não obrigado,
dê-me só um café.
346
00:44:20,807 --> 00:44:23,605
A sua namorada não quer nada
para hoje?
347
00:44:23,767 --> 00:44:25,803
Ela foi-se embora.
- Porquê?
348
00:44:26,167 --> 00:44:29,079
Disse que queria experimentar
uma coisa diferente.
349
00:44:29,287 --> 00:44:32,757
Deve ter razão, há tantos
pratos diferentes
350
00:44:32,927 --> 00:44:34,679
como homens.
351
00:44:36,367 --> 00:44:40,246
Se calhar eu devia ter conti-
nuado com a salada do chefe...
352
00:44:40,567 --> 00:44:43,127
Não diga isso.
353
00:44:44,087 --> 00:44:48,956
Como sabe ser você o homem ideal
se não experimentar outros?
354
00:44:49,887 --> 00:44:52,560
Não tenha medo,
ela volta para si.
355
00:45:14,207 --> 00:45:15,686
A bordo de todos os voos
356
00:45:15,847 --> 00:45:18,566
há sempre uma hospedeira
que gostaríamos de conquistar.
357
00:45:18,727 --> 00:45:20,683
Por esta altura, no ano passado,
358
00:45:20,847 --> 00:45:23,884
a 7.500m acima do nível do mar,
consegui conquistar uma.
359
00:47:29,727 --> 00:47:32,241
Pensei que ficaríamos juntos
por muito tempo,
360
00:47:32,407 --> 00:47:35,717
nunca parando, como um avião
com os tanques cheios.
361
00:47:36,407 --> 00:47:38,875
Nunca pensei que mudasse
de rumo.
362
00:48:22,447 --> 00:48:23,880
Um café, se faz favor.
363
00:48:24,207 --> 00:48:26,516
Passou quase uma semana...
Ela voltou?
364
00:48:26,647 --> 00:48:28,842
Talvez tenha realmente
demasiadas opções.
365
00:48:31,807 --> 00:48:33,525
Nesse caso, esqueça-a!
366
00:48:34,647 --> 00:48:37,923
Se ela pode escolher,
porque não faz você o mesmo?
367
00:48:38,487 --> 00:48:40,762
Não pode continuar a beber cafés
dessa maneira.
368
00:48:40,927 --> 00:48:43,282
Ninguém muda tão depressa.
- Vá, devagar.
369
00:48:43,527 --> 00:48:46,041
Eu estou bem, não se preocupe.
370
00:48:47,327 --> 00:48:48,999
Se assim o diz...
371
00:48:50,407 --> 00:48:52,079
Desculpe...
372
00:49:28,767 --> 00:49:32,157
Todas as noites vem cá um polícia
comer uma salada do chefe...
373
00:49:32,327 --> 00:49:34,124
Quem, o 633?
374
00:49:35,287 --> 00:49:37,357
Ele hoje está de folga.
375
00:49:37,607 --> 00:49:42,203
Pensei que fosse aos domigos...
- Não sabe que mudou de turno?
376
00:49:53,967 --> 00:49:57,004
Entrega-lhe isto por mim
quando o vir?
377
00:49:58,647 --> 00:50:00,638
Com certeza.
378
00:50:01,087 --> 00:50:02,486
Obrigada.
379
00:51:13,567 --> 00:51:15,159
"...Voo cancelado."
380
00:51:15,527 --> 00:51:17,006
"Deixo-te as tuas chaves."
381
00:51:29,007 --> 00:51:30,884
Vou sair por um bocado.
382
00:51:31,847 --> 00:51:33,963
Vou sair por um bocado!
383
00:51:36,687 --> 00:51:38,962
Temos de sair por umas horas.
384
00:51:46,207 --> 00:51:48,801
Aonde vai?
- Também tenho de sair.
385
00:52:21,607 --> 00:52:22,881
Hoje está cá sozinha?
386
00:52:25,207 --> 00:52:27,323
Se hoje está cá sozinha!
387
00:52:28,687 --> 00:52:31,076
Há um minuto estavam cá todos,
388
00:52:31,647 --> 00:52:34,525
mas fugiram
assim que você entrou.
389
00:52:36,087 --> 00:52:37,679
Que mal fiz eu?
390
00:52:38,767 --> 00:52:40,166
Nenhum.
391
00:52:41,247 --> 00:52:43,238
É um café?
- Obrigado.
392
00:52:48,487 --> 00:52:50,079
Ontem à noite,
393
00:52:51,807 --> 00:52:54,241
apareceu uma rapariga...
394
00:52:55,567 --> 00:52:58,127
Disse que apareceu cá
uma rapariga...
395
00:52:58,247 --> 00:53:00,556
Não pode baixar o som?!
396
00:53:10,367 --> 00:53:14,485
Esteve cá ontem uma rapariga
a perguntar por si.
397
00:53:16,687 --> 00:53:18,678
Deixou-lhe uma carta.
398
00:53:19,367 --> 00:53:20,766
A sério?
399
00:53:22,647 --> 00:53:24,797
Ela era hospedeira.
400
00:53:27,927 --> 00:53:30,043
Não vai abrir?
- Acabo o café primeiro.
401
00:54:04,087 --> 00:54:06,043
A sua carta!
402
00:54:06,967 --> 00:54:09,435
Guarde-a por mim,
depois venho buscá-la.
403
00:54:30,767 --> 00:54:32,086
Olá, chefe!
404
00:54:32,607 --> 00:54:34,916
É você?
- Claro...
405
00:54:35,327 --> 00:54:37,887
Onde está o 633?
- Tirou férias.
406
00:54:38,927 --> 00:54:42,556
Espetou-se com um alfinete
e resolveu ficar em casa.
407
00:54:42,927 --> 00:54:45,680
Espetou-se com um alfinete?
408
00:54:48,967 --> 00:54:52,676
Desde que ela se foi,
a tristeza invadiu a casa toda.
409
00:54:53,287 --> 00:54:56,359
Só com lisonjas vêm
para a cama, todas as noites.
410
00:54:56,927 --> 00:54:59,282
Sabes que perdeste imenso peso?
411
00:54:59,607 --> 00:55:01,996
Eras tão giro e anafado,
412
00:55:02,327 --> 00:55:05,717
e agora estás tão magro.
413
00:55:06,607 --> 00:55:09,838
Porquê? Precisas de ter
confiança em ti.
414
00:55:15,687 --> 00:55:19,282
Disse-te que não chorasses.
Quando paras de chorar?
415
00:55:20,167 --> 00:55:22,920
Temos de ser fortes e tesos.
416
00:55:23,127 --> 00:55:26,324
E olha só para ti,
nem de pé te consegues pôr.
417
00:55:27,487 --> 00:55:29,478
Deixa que te ajude.
418
00:55:39,167 --> 00:55:41,397
Já te sentes melhor?
419
00:55:42,287 --> 00:55:44,243
Diz qualquer coisa.
420
00:55:45,447 --> 00:55:47,722
Não te zangues com ela.
421
00:55:48,607 --> 00:55:51,565
Todos temos os nossos momentos
de dúvida.
422
00:55:52,407 --> 00:55:54,318
Dá-lhe uma hipótese.
423
00:55:58,527 --> 00:56:00,324
"Sentes-te só?"
424
00:56:00,847 --> 00:56:03,759
"Olha como tu estás... "
425
00:56:04,927 --> 00:56:06,758
"Sentes frio?"
426
00:56:06,967 --> 00:56:09,003
"Eu dou-te calor. "
427
00:56:13,727 --> 00:56:14,876
Olá, chefe!
428
00:56:15,047 --> 00:56:16,765
Já comeste?
- Já.
429
00:56:16,927 --> 00:56:19,361
Tenho tudo preparado.
430
00:56:29,327 --> 00:56:30,919
Peço desculpa...
431
00:56:31,527 --> 00:56:33,324
Você? Que faz aqui?
432
00:56:33,807 --> 00:56:35,126
Já está melhor?
433
00:56:35,687 --> 00:56:37,040
Que quer dizer?
434
00:56:38,127 --> 00:56:40,925
Ele disse que se espetou
com um alfinete.
435
00:56:42,447 --> 00:56:44,278
Não acredite nele.
436
00:56:45,167 --> 00:56:47,556
Por onde tem andando?
437
00:56:48,167 --> 00:56:51,284
Mudei de turno
e agora faço esta zona.
438
00:56:52,527 --> 00:56:54,757
Precisa de ajuda?
- Se faz favor...
439
00:56:58,487 --> 00:56:59,886
Vou andando.
440
00:57:04,527 --> 00:57:05,642
Que pesado isto é.
441
00:57:05,927 --> 00:57:07,963
E hoje está menos.
442
00:57:08,687 --> 00:57:11,042
É muito esforço para si...
443
00:57:11,407 --> 00:57:13,875
Todos os trabalhos
exigem esforço.
444
00:57:14,607 --> 00:57:16,245
Por que aceitou este?
445
00:57:16,527 --> 00:57:19,246
O gerente é meu primo.
446
00:57:20,047 --> 00:57:22,481
Pediu-me que o ajudasse.
447
00:57:22,807 --> 00:57:25,002
E antes, que fazia?
448
00:57:25,487 --> 00:57:27,205
Muitas coisas...
449
00:57:28,607 --> 00:57:31,485
Quero juntar dinheiro.
- Para estudar?
450
00:57:32,167 --> 00:57:34,362
Não, nunca pensei nisso.
451
00:57:34,767 --> 00:57:36,723
Quero é gozar a vida.
452
00:57:37,047 --> 00:57:38,685
Como? E onde?
453
00:57:38,887 --> 00:57:42,482
Seja onde for...
Talvez na Califórnia.
454
00:57:43,767 --> 00:57:45,917
Porquê na Califórnia?
455
00:57:47,447 --> 00:57:49,199
Eu disse talvez...
456
00:57:49,527 --> 00:57:52,121
Se não for giro lá,
mudo de sítio.
457
00:57:52,407 --> 00:57:54,523
Gosta de viajar?
458
00:57:55,727 --> 00:57:57,206
Você, não?
459
00:57:57,407 --> 00:58:00,604
Sou simples, não me importo
de nunca sair do mesmo lugar.
460
00:58:02,687 --> 00:58:06,839
Porque não vem também?
Já quase poupei o suficiente.
461
00:58:08,127 --> 00:58:09,799
Logo se vê...
462
00:58:11,567 --> 00:58:13,080
É sempre assim?
463
00:58:14,367 --> 00:58:16,403
A carta continua comigo.
464
00:58:17,407 --> 00:58:19,284
Não tenho tido tempo
para a ir buscar.
465
00:58:19,847 --> 00:58:23,556
Dê-me a sua morada
e mando-lha pelo correio.
466
00:58:23,807 --> 00:58:25,923
Assim já não se perde.
467
00:58:53,127 --> 00:58:54,799
Vive perto daqui?
468
00:58:55,767 --> 00:58:58,679
Vivo, já ao fundo da rua.
469
00:58:58,927 --> 00:59:01,395
Apareça para me visitar.
- Porque não?
470
00:59:04,047 --> 00:59:05,924
Bom, vamos embora.
471
00:59:06,127 --> 00:59:09,119
Está a suar... Sente-se bem?
472
00:59:10,567 --> 00:59:11,443
Sinto, sim.
473
01:00:03,927 --> 01:00:06,805
Tu queres voltar à terra?
474
01:00:07,047 --> 01:00:10,403
Julgas-te alguma vedeta?
Que fazes com essa cenoura?
475
01:00:10,567 --> 01:00:12,876
Depois quem é que a come?
476
01:00:13,407 --> 01:00:17,002
Queres cantar? Usa este rolo!
477
01:00:23,727 --> 01:00:25,365
Tu, também!
478
01:00:26,247 --> 01:00:28,203
Eu não sonhava acordada.
479
01:00:28,327 --> 01:00:31,558
Tens razão, deu-te foi
um ataque de sonambulismo!
480
01:00:34,247 --> 01:00:36,203
Como queira...
481
01:00:37,727 --> 01:00:39,365
De sonambulismo!
482
01:00:43,847 --> 01:00:46,122
Nessa tarde, tive um sonho.
483
01:00:46,367 --> 01:00:48,483
Que tinha ido a casa dele.
484
01:00:48,647 --> 01:00:51,400
Pensei que mal saísse,
acordava.
485
01:00:51,727 --> 01:00:54,036
Só que há sonhos
dos quais nunca se desperta.
486
01:01:02,487 --> 01:01:04,762
Às vezes vou almoçar a casa.
487
01:01:05,007 --> 01:01:08,397
Porque cada ida até casa
proporciona nova esperança.
488
01:01:09,487 --> 01:01:11,557
Sei que aí estás.
489
01:01:12,607 --> 01:01:13,756
Sai já daí.
490
01:01:14,807 --> 01:01:16,957
Vou contar até três.
491
01:01:17,687 --> 01:01:18,836
Um...
492
01:01:19,767 --> 01:01:21,758
Dois, três!
493
01:01:23,047 --> 01:01:26,039
Ela adorava saltar de dentro
do armário para me meter medo.
494
01:01:26,207 --> 01:01:27,925
Mas já não o faz.
495
01:01:28,567 --> 01:01:32,321
Bem sei, não se pode repetir
vezes de mais a mesma partida.
496
01:01:40,327 --> 01:01:42,841
Pode ela estar escondida
no armário?
497
01:02:44,247 --> 01:02:45,475
Olá!
498
01:03:01,927 --> 01:03:02,837
Estúpido...
499
01:03:03,207 --> 01:03:05,596
Porco assado com arroz,
faz favor!
500
01:03:14,287 --> 01:03:15,800
Você, outra vez?
501
01:03:19,767 --> 01:03:21,758
Vai ficar aqui um bocado?
502
01:03:23,247 --> 01:03:24,475
Porquê?
503
01:03:24,967 --> 01:03:26,366
Por nada.
504
01:03:30,567 --> 01:03:32,159
Aonde é que vai?
505
01:03:32,567 --> 01:03:35,240
Volto para buscar uma coisa
que me esqueci.
506
01:03:36,247 --> 01:03:39,557
A propósito, ainda não pus
a sua carta no correio...
507
01:03:39,727 --> 01:03:41,319
Não há pressa.
508
01:03:41,487 --> 01:03:44,365
De certeza? Depois ponho-a.
509
01:03:50,167 --> 01:03:51,998
Voltou atrás?
510
01:03:52,367 --> 01:03:55,803
Tenho de pagar a conta da
electricidade! Toma-me conta disto?
511
01:04:00,127 --> 01:04:03,324
Primo, ainda estou no mercado.
512
01:04:06,207 --> 01:04:08,721
Chove a cântaros...
513
01:04:09,567 --> 01:04:12,001
Não ouve?
514
01:04:12,727 --> 01:04:15,764
Mas aqui está um dia lindo!
515
01:04:16,247 --> 01:04:19,637
Palavra? Então deve ser
um aguaceiro isolado...
516
01:04:19,847 --> 01:04:21,485
Volto assim que parar de chover.
517
01:04:21,647 --> 01:04:22,966
Vai pagar a electricidade!
518
01:04:23,207 --> 01:04:24,799
Vou andando.
519
01:06:06,567 --> 01:06:08,797
Depois passo a visitar-te.
520
01:06:09,167 --> 01:06:11,556
Adeus, está prometido.
521
01:06:35,687 --> 01:06:37,086
Isto é para si.
522
01:06:40,367 --> 01:06:42,164
Porquê tantas lychees?
523
01:06:42,407 --> 01:06:44,125
São para o meu amigo.
524
01:06:49,527 --> 01:06:52,325
Onde estás?
- A pagar a electricidade.
525
01:06:52,887 --> 01:06:54,878
Mas saíste há horas!
526
01:06:55,367 --> 01:06:57,801
Pois, mas não calcula
as bichas que aqui estão.
527
01:06:57,967 --> 01:06:59,525
Vou ter de esperar.
528
01:06:59,767 --> 01:07:03,316
Não pode ser! Como há aí
sempre tanta gente?
529
01:07:05,807 --> 01:07:07,479
Como vou saber?
530
01:07:09,007 --> 01:07:10,998
Eu tento despachar-me.
531
01:07:11,167 --> 01:07:13,397
Quer que volte amanhã?
532
01:07:13,687 --> 01:07:16,201
Tenta noutro local!
533
01:07:17,207 --> 01:07:18,959
Noutro local?
534
01:07:19,887 --> 01:07:22,447
Está bem, eu vou tentar.
535
01:07:26,007 --> 01:07:27,235
Como está?
536
01:07:27,447 --> 01:07:29,165
Foi às compras?
537
01:07:29,687 --> 01:07:32,326
Isto é para um amigo
que tem obras.
538
01:07:32,607 --> 01:07:35,485
Está muito atarefada...
- É verdade, se estou.
539
01:07:37,047 --> 01:07:40,278
Mais outro café?
Faz-lhe mal à saúde.
540
01:07:40,807 --> 01:07:43,321
Deve é beber água,
se quer dormir bem de noite.
541
01:10:56,807 --> 01:10:58,559
Olá, sou eu.
542
01:10:59,127 --> 01:11:02,085
O avião teve de regressar
a Hong Kong.
543
01:11:02,767 --> 01:11:05,520
Liga para mim, o número
é o mesmo. Adeus.
544
01:11:53,607 --> 01:11:55,325
Que cabelo lindo...
545
01:11:55,847 --> 01:11:58,042
Há quanto tempo
o deixa crescer?
546
01:11:58,247 --> 01:11:59,999
Não tem nada com isso.
547
01:12:04,607 --> 01:12:06,757
Não é tão peneirenta?
548
01:12:11,567 --> 01:12:12,761
Porquê?
549
01:12:13,647 --> 01:12:15,877
Conhece-a bem?
550
01:12:16,207 --> 01:12:17,322
Não.
551
01:12:25,287 --> 01:12:27,755
Um dia, tive subitamente
a sensação
552
01:12:27,967 --> 01:12:30,037
de que ela tinha voltado.
553
01:13:00,087 --> 01:13:02,647
Não percebi se me esquecera
de fechar a torneira,
554
01:13:02,807 --> 01:13:05,162
se a casa estava cada dia
mais temperamental.
555
01:13:05,607 --> 01:13:07,837
Pensei sempre que seria forte.
556
01:13:07,967 --> 01:13:10,435
Nunca imaginei que choraria
tanto.
557
01:13:10,767 --> 01:13:14,442
Quando choramos, basta pegar
num lenço para secar as lágrimas.
558
01:13:14,567 --> 01:13:18,446
Mas quando é uma casa a chorar,
a cura é muito mais difícil.
559
01:13:37,207 --> 01:13:38,799
Que faz aqui?
560
01:13:39,727 --> 01:13:41,285
Esta é a minha casa.
561
01:13:41,447 --> 01:13:43,438
A sua casa?
- Que fazia aí?
562
01:13:43,687 --> 01:13:45,962
Vim comprar peixes.
563
01:13:47,047 --> 01:13:49,083
Por aqui ninguém vende peixes.
564
01:13:49,287 --> 01:13:50,925
Disse que veio comprar peixes?
565
01:13:51,527 --> 01:13:54,917
Mas veio comprar ou vender?
- Que é que tenta dizer?
566
01:13:56,207 --> 01:14:00,166
Não me apresse, não recordo nada
quando me sinto assustada!
567
01:14:00,327 --> 01:14:01,726
Está assustada, porquê?
568
01:14:01,927 --> 01:14:04,521
Não sei, com medo de si.
569
01:14:05,007 --> 01:14:06,440
Vou-me embora.
570
01:14:10,447 --> 01:14:12,642
Que faz aí especada?
571
01:14:14,007 --> 01:14:17,966
Não me apresse, se pudesse
já tinha ido embora.
572
01:14:18,087 --> 01:14:19,566
Tem alguma cãibra?
573
01:14:19,767 --> 01:14:22,201
Eu sei lá, nunca tive
nenhuma antes.
574
01:14:22,767 --> 01:14:24,837
Entre para descansar.
575
01:14:34,407 --> 01:14:38,002
Sempre que voltava de viagem,
eu massajava-lhe as pernas.
576
01:14:38,247 --> 01:14:40,477
Ser hospedeira não é fácil...
577
01:14:41,207 --> 01:14:43,516
Acho muito sexy
as pernas das mulheres.
578
01:14:43,687 --> 01:14:47,077
Não toco em nenhumas
desde que ela me deixou.
579
01:14:54,527 --> 01:14:55,880
Sente-se melhor?
580
01:14:56,047 --> 01:14:59,198
Sinto; já me posso ir embora?
- Fique um bocadinho.
581
01:14:59,847 --> 01:15:01,326
Ponho-lhe uma música...
582
01:15:23,287 --> 01:15:25,357
Também gosta deste tema?
583
01:15:25,567 --> 01:15:28,923
A música pouco me interessa;
foi escolha da minha namorada.
584
01:15:31,727 --> 01:15:34,241
De certeza que ela gostava
deste tema?
585
01:15:35,287 --> 01:15:36,640
Sim.
586
01:15:44,687 --> 01:15:48,123
Eu sei que a namorada
não gosta nada do tema.
587
01:15:48,287 --> 01:15:51,324
O CD é meu, deixara-o ali
há uns dias.
588
01:15:52,007 --> 01:15:55,602
Duvido que os nossos sonhos
possam ser passados para outros.
589
01:15:56,207 --> 01:15:58,163
Será que tenho andado
muito nervosa?
590
01:15:58,327 --> 01:15:59,680
Após um bocado, adormeci.
591
01:16:22,727 --> 01:16:26,322
E a rapariga adormeceu
em minha casa, naquela tarde.
592
01:16:26,767 --> 01:16:28,997
Tinha querido acordá-la...
593
01:16:29,167 --> 01:16:31,681
Mas por alguma razão,
não acordei.
594
01:17:07,607 --> 01:17:09,643
Cuidado com o fogo.
595
01:17:10,407 --> 01:17:13,683
Cuidado, atenção a essas velas.
596
01:17:17,807 --> 01:17:21,561
A culpa é toda tua!
Que é que se passa contigo?
597
01:17:21,687 --> 01:17:23,962
Porque não pagaste
a conta da electricidade?
598
01:17:24,127 --> 01:17:26,357
Onde te tens metido
todos os dias?
599
01:17:26,807 --> 01:17:28,365
Fui ao médico.
600
01:17:29,087 --> 01:17:31,840
Mas não te vi tomar
remédios nenhuns...
601
01:17:32,447 --> 01:17:35,405
É claro que tomei,
o primo é que não repara.
602
01:17:35,567 --> 01:17:39,276
O médico disse quando é
que estarias boa?
603
01:17:39,527 --> 01:17:42,087
Dentro de pouco tempo.
604
01:17:44,767 --> 01:17:47,440
Parabéns a você...
605
01:17:47,607 --> 01:17:48,801
Doido!
606
01:18:01,007 --> 01:18:03,237
Pergunto-me se será do tempo
ou quê...
607
01:18:03,967 --> 01:18:06,401
Mas ultimamente acho-me
muito mudado.
608
01:18:06,567 --> 01:18:08,558
Tornei-me mais observador.
609
01:18:08,767 --> 01:18:11,998
Começo a reparar em coisas
em que antes nunca notava.
610
01:18:14,767 --> 01:18:17,440
Até o gosto das sardinhas
está diferente.
611
01:19:09,247 --> 01:19:12,319
Como é que engordaste tanto
em tão pouco tempo?
612
01:19:12,807 --> 01:19:16,959
Mesmo que ela se tenha ido,
a tua vida continua.
613
01:19:19,287 --> 01:19:22,962
Não te podes deixar ir abaixo,
tens de controlar a dieta.
614
01:19:24,127 --> 01:19:26,721
Sabe que me desapontaste?
615
01:19:27,527 --> 01:19:29,597
Está tão mudado...
616
01:19:30,327 --> 01:19:32,887
Não podemos mudar
de personalidade.
617
01:19:33,087 --> 01:19:38,480
Tu não deves mudar,
mesmo que ela não volte.
618
01:19:40,887 --> 01:19:43,276
Tens de pensar na tua vida.
619
01:19:48,367 --> 01:19:51,200
Quando a vi chorar,
senti-me aliviado.
620
01:19:51,367 --> 01:19:54,006
Apesar da mudança de aspecto,
621
01:19:54,247 --> 01:19:56,841
continuava igual a si mesma.
622
01:19:57,087 --> 01:19:58,679
Uma toalha muito emocional.
623
01:19:59,287 --> 01:20:01,801
Reparaste como me tornei
mais optimista?
624
01:20:02,247 --> 01:20:05,239
Dei-me conta que as coisas
estão com melhor aspecto.
625
01:20:05,527 --> 01:20:08,200
Tu, por exemplo,
sempre foste algo burro.
626
01:20:08,447 --> 01:20:11,007
Mas agora estás muito mais giro.
627
01:20:11,247 --> 01:20:14,125
Mas não devias era
sujar-te assim tanto.
628
01:20:14,367 --> 01:20:17,837
Eras sempre tão mais asseado.
629
01:20:21,167 --> 01:20:23,522
Olha-me estas riscas amarelas.
630
01:20:24,847 --> 01:20:27,839
Tens andado à bulha
com os outros?
631
01:20:32,287 --> 01:20:34,642
Por que te escondeste aqui?
632
01:20:35,847 --> 01:20:38,077
Procurei-te por todo o lado.
633
01:20:38,687 --> 01:20:43,078
Não vale a pena ficar para aí;
enfrenta a realidade.
634
01:20:46,847 --> 01:20:49,315
E já começas a cheirar mal.
635
01:20:49,847 --> 01:20:54,079
Mas amanhã, apanhar Sol, sim?
636
01:21:39,767 --> 01:21:40,836
Que faz em minha casa?!
637
01:21:41,407 --> 01:21:43,204
Pediu-me que o visitasse!
638
01:21:45,887 --> 01:21:47,525
Abra a porta!
639
01:21:48,207 --> 01:21:49,686
Depressa!
640
01:22:19,367 --> 01:22:21,756
Estão a perguntar por ti.
641
01:22:22,087 --> 01:22:23,520
Por mim?
642
01:22:29,207 --> 01:22:32,119
Que é que quer?.
- Venho buscar a minha carta.
643
01:22:32,287 --> 01:22:34,198
Qual carta? Peça-a ao gerente.
644
01:22:34,967 --> 01:22:37,561
Você é quem a guardou...
645
01:22:37,767 --> 01:22:39,678
Ele diz que a tem consigo.
646
01:22:43,047 --> 01:22:44,400
Ah sim?
647
01:22:49,727 --> 01:22:52,560
Tive só medo que se perdesse,
juro que não a li.
648
01:22:57,447 --> 01:22:58,641
Obrigado.
649
01:23:00,967 --> 01:23:02,764
Está livre amanhã?
650
01:23:03,607 --> 01:23:07,202
Porquê, por que pergunta?
- Gostava de sair consigo.
651
01:23:07,567 --> 01:23:10,525
Diz o gerente que amanhã
é a sua folga.
652
01:23:11,047 --> 01:23:13,117
E lá por isso terei de sair?
653
01:23:13,967 --> 01:23:16,879
Pense e depois decida-se.
654
01:23:17,447 --> 01:23:20,041
Espero-a amanhã às 8
no Restaurante Califórnia.
655
01:23:22,847 --> 01:23:25,042
Esta música não é o seu género.
656
01:23:25,447 --> 01:23:26,926
Ouça antes esta.
657
01:23:39,687 --> 01:23:42,155
Bolas! Bolas...
658
01:23:48,487 --> 01:23:51,001
Não sabia que o 633
era bom com mulheres.
659
01:23:51,167 --> 01:23:53,681
Ele é o 663, chefe.
- Quero lá saber!
660
01:24:24,807 --> 01:24:27,275
Naquela tarde fiz limpeza
à casa.
661
01:24:27,687 --> 01:24:30,997
Foi como limpar a pista
para o voo seguinte.
662
01:25:08,927 --> 01:25:11,964
E depois cheguei ao Califórnia
mais cedo do que o costume.
663
01:25:12,167 --> 01:25:15,443
Visto o voo poder estar atrasado,
decidi trocar dez dólares.
664
01:25:28,407 --> 01:25:29,442
Troca-me esta nota?
665
01:25:46,847 --> 01:25:50,123
Meia-hora mais tarde,
troquei mais outros dez.
666
01:25:51,087 --> 01:25:54,318
Comecei a achar que o voo
podia ter sido cancelado.
667
01:26:17,327 --> 01:26:18,965
Ela não vem.
668
01:26:20,127 --> 01:26:22,357
Pediu-me que lhe desse isto.
669
01:26:23,967 --> 01:26:25,923
Mas não fique triste.
670
01:26:26,607 --> 01:26:28,723
Arranje outra.
671
01:26:29,847 --> 01:26:33,203
A May é boa rapariga,
e vai voltar amanhã.
672
01:26:33,687 --> 01:26:36,679
Onde está ela?
- Despediu-se.
673
01:26:36,847 --> 01:26:39,805
Disse que ia à Califórnia.
674
01:26:40,087 --> 01:26:41,566
E mais nada.
675
01:26:42,087 --> 01:26:43,440
Obrigado.
676
01:26:46,687 --> 01:26:48,325
Não abri a carta.
677
01:26:49,727 --> 01:26:52,844
Há coisas que precisam
de tempo para serem aceites.
678
01:26:52,967 --> 01:26:54,605
Mal o gerente virou costas
679
01:26:55,087 --> 01:26:57,726
comecei a falar com as garrafas
de cerveja.
680
01:26:58,047 --> 01:26:59,639
"Desapontado?"
681
01:27:00,327 --> 01:27:01,965
"Não verdadeiramente. "
682
01:27:02,487 --> 01:27:05,763
"Vai é para casa dormir:
ela já não vem. "
683
01:27:17,207 --> 01:27:19,277
Ela tinha realmente ido
à Califórnia nessa noite.
684
01:27:19,487 --> 01:27:21,000
Só que à outra Califórnia.
685
01:27:21,887 --> 01:27:23,923
Estávamos os dois
em Califórnias diferentes,
686
01:27:24,287 --> 01:27:27,245
separadas por uma diferença
horária de 15 horas.
687
01:27:27,927 --> 01:27:30,316
Seriam agora 11 da manhã,
na Califórnia.
688
01:27:32,527 --> 01:27:35,837
Ela lembrar-se-ia que tínhamos
combinado sair hoje às 8?
689
01:27:52,447 --> 01:27:54,119
Que coincidência.
690
01:27:56,807 --> 01:27:59,002
Hoje é a tua folga?
- É...
691
01:28:01,647 --> 01:28:03,205
Como estás tu?
692
01:28:03,567 --> 01:28:05,797
Na mesma...E tu?
693
01:28:06,007 --> 01:28:07,725
Vou andando.
694
01:28:08,687 --> 01:28:10,279
Estás sozinha?
695
01:28:10,567 --> 01:28:12,876
Não, com um amigo.
696
01:28:14,847 --> 01:28:16,724
Feito de encomenda...
697
01:28:17,327 --> 01:28:19,761
Ainda há coisas tuas
em minha casa.
698
01:28:20,247 --> 01:28:21,396
Quando as irás buscar?
699
01:28:21,927 --> 01:28:25,556
Não me parece que as queira.
Deita-as fora.
700
01:28:27,527 --> 01:28:28,880
Está bem.
701
01:28:32,447 --> 01:28:34,165
Tenho de ir...
702
01:28:36,847 --> 01:28:40,123
Continuo a achar
que ficas melhor fardado.
703
01:28:40,327 --> 01:28:41,157
Tu também.
704
01:28:44,967 --> 01:28:47,686
Não pagaste.
- Paga tu por mim!
705
01:29:17,927 --> 01:29:19,360
Quanto é?
706
01:30:57,687 --> 01:30:59,996
Afinal a carta revelou ser
um cartão de embarque.
707
01:31:00,167 --> 01:31:02,476
Com data de um ano mais tarde.
708
01:31:02,687 --> 01:31:04,917
Já não dava para ler o destino.
709
01:31:17,567 --> 01:31:20,127
Não deixei de ir ao restaurante
nessa noite.
710
01:31:20,287 --> 01:31:23,597
Como sabia que ia estar cheio
às 8, cheguei às 7 e 15.
711
01:31:24,527 --> 01:31:25,926
Chovia a cântaros, nessa noite.
712
01:31:26,807 --> 01:31:30,482
Pela janela, via uma Califórnia
encharcada...
713
01:31:31,807 --> 01:31:35,197
Queria tanto saber se na outra
havia calor e Sol.
714
01:31:35,607 --> 01:31:38,121
Decidi conceder-me um ano.
715
01:31:39,727 --> 01:31:42,799
A chuva de hoje é tão forte
como a de outros dias.
716
01:31:43,007 --> 01:31:47,125
Olhando pela janela,
só conseguia pensar numa pessoa.
717
01:31:48,287 --> 01:31:51,484
Perguntava-me se ele teria
aberto a carta.
718
01:32:46,127 --> 01:32:48,163
Que faz você aí?
719
01:32:51,607 --> 01:32:53,882
Que faz você aí?!
720
01:32:55,527 --> 01:32:56,482
É você?
721
01:32:58,327 --> 01:33:00,557
Que estava a fazer?
- Umas modificações.
722
01:33:03,967 --> 01:33:05,082
O meu primo?
723
01:33:05,767 --> 01:33:07,883
Abriu um karaoke.
724
01:33:09,967 --> 01:33:13,676
Apetecia-lhe uma mudança,
e trespassou isto a mim.
725
01:33:13,887 --> 01:33:15,479
Não lhe contou?
726
01:33:15,847 --> 01:33:18,156
Ainda não o vi.
727
01:33:18,727 --> 01:33:21,161
Tem cá um faro para os negócios.
728
01:33:21,767 --> 01:33:25,601
Primeiro vendeu-me comida,
depois a loja inteira.
729
01:33:27,687 --> 01:33:30,360
Disse que ele tem faro
para os negócios!
730
01:33:35,447 --> 01:33:38,325
Desde quando gosta
deste tipo de música?
731
01:33:40,207 --> 01:33:42,801
Com tempo,
habituamo-nos a tudo.
732
01:33:44,687 --> 01:33:47,201
Sempre foi à Califórnia?
Divertiu-se?
733
01:33:56,367 --> 01:33:59,040
Sempre foi à Califórnia?
Divertiu-se?
734
01:33:59,887 --> 01:34:02,606
Nada de especial.
735
01:34:11,007 --> 01:34:13,043
Fica-lhe bem, a farda.
736
01:34:14,527 --> 01:34:16,677
Também fica bem com a sua.
737
01:34:17,287 --> 01:34:19,517
Come alguma coisa?
738
01:34:19,687 --> 01:34:23,441
Não, tenho um voo cedo,
amanhã.
739
01:34:26,287 --> 01:34:28,084
Quando é que volta?
740
01:34:28,767 --> 01:34:31,201
Abro isto dentro de dois dias.
741
01:34:33,087 --> 01:34:37,046
Não sei, desta vez é natural
que me demore.
742
01:34:40,767 --> 01:34:43,235
Quando chegar a algum lugar,
escreva-me.
743
01:34:46,287 --> 01:34:48,164
Nem sequer lerá a carta...
744
01:34:48,807 --> 01:34:51,719
Quero perguntar-lhe uma coisa.
745
01:35:02,807 --> 01:35:06,959
Alguém com um cartão de embarque
como este poderia ir para bordo?
746
01:35:11,847 --> 01:35:13,803
Tem a data de hoje.
747
01:35:15,207 --> 01:35:18,483
Mas a chuva fez desaparecer
o destino da viagem.
748
01:35:18,647 --> 01:35:20,126
Sabe qual é?
749
01:35:21,687 --> 01:35:23,678
Não faço ideia.
750
01:35:24,967 --> 01:35:27,276
Deixe que lhe dê outro.
751
01:35:30,527 --> 01:35:31,755
Óptimo.
752
01:35:42,447 --> 01:35:44,005
Aonde quer ir?
753
01:35:45,247 --> 01:35:48,080
Aonde me quiser levar.
754
01:36:02,807 --> 01:36:06,322
Tradução de
Correia Ribeiro