1 00:01:22,807 --> 00:01:25,446 Nós cruzamo-nos todos os dias. 2 00:01:26,327 --> 00:01:28,283 Podemos não nos conhecer, 3 00:01:29,007 --> 00:01:33,159 mas um dia ainda talvez nos tornêmos bons amigos. 4 00:01:33,807 --> 00:01:36,526 Chamo-me He Qiwu e sou polícia. 5 00:01:37,167 --> 00:01:39,078 O meu número é o 223. 6 00:01:48,007 --> 00:01:48,962 Pare! 7 00:02:15,567 --> 00:02:17,637 No nosso ponto mais íntimo 8 00:02:18,007 --> 00:02:20,999 estamos a meros milímetros um do outro. 9 00:02:22,167 --> 00:02:23,998 Cinquenta e sete horas mais tarde, 10 00:02:24,287 --> 00:02:26,482 apaixonava-me por esta mulher. 11 00:02:27,087 --> 00:02:28,725 Tia? Fala o Wu. 12 00:02:28,967 --> 00:02:32,801 Liguei para dizer olá... A si, não à May. 13 00:02:32,967 --> 00:02:35,083 Como tem passado? 14 00:02:36,967 --> 00:02:38,923 Eu, bem... 15 00:02:39,847 --> 00:02:43,317 Pois, é melhor deixar a May acalmar um pouco primeiro. 16 00:02:43,527 --> 00:02:45,836 Ela depois há-de ligar. 17 00:02:46,047 --> 00:02:48,925 Não lhe diga que telefonei. 18 00:02:51,487 --> 00:02:53,762 la agora ao cinema? 19 00:02:53,967 --> 00:02:55,446 O Tio está? 20 00:02:59,007 --> 00:03:01,157 Tio? É o Wu. 21 00:03:03,087 --> 00:03:05,647 Só para dizer olá... 22 00:03:06,607 --> 00:03:08,837 Como vai essa tosse? 23 00:03:09,567 --> 00:03:13,082 Vai ao cinema com a Tia? Não o prendo, então. 24 00:03:14,167 --> 00:03:16,158 A irmã da May está aí? 25 00:03:16,367 --> 00:03:18,756 Não? Dê-lhe cumprimentos meus. 26 00:03:19,207 --> 00:03:21,243 Todos temos os nossos hábitos. 27 00:03:21,447 --> 00:03:24,359 o meu é esperar aqui que a May saia do emprego. 28 00:03:24,847 --> 00:03:26,485 Ela gosta de trabalhar ali 29 00:03:26,647 --> 00:03:29,400 por o gerente a achar parecida com a Demi Moore. 30 00:03:29,567 --> 00:03:31,523 Andamos mais ou menos zangados, 31 00:03:31,727 --> 00:03:34,878 ela acha-me cada dia mais parecido com o Bruce Willis. 32 00:03:37,687 --> 00:03:39,882 Mensagens para A/C 368? 33 00:03:42,047 --> 00:03:44,925 De uma Ming? Não quer dizer May? 34 00:03:45,927 --> 00:03:47,599 Como se escreve? 35 00:03:48,807 --> 00:03:51,480 É Ming, ou May? 36 00:03:52,487 --> 00:03:54,955 Não está mesmo enganada? 37 00:03:56,167 --> 00:03:57,520 Entende o que lhe dizem? 38 00:04:04,567 --> 00:04:06,797 A May pediu que me procurasses? 39 00:04:07,367 --> 00:04:09,881 Estou bem, diz-lhe que não se preocupe. 40 00:04:10,127 --> 00:04:11,879 Sei tratar de mim. 41 00:04:12,527 --> 00:04:15,246 Ela pode ligar para mim sempre que queira, 42 00:04:15,447 --> 00:04:18,484 não precisamos de ti como intermediária. 43 00:04:20,167 --> 00:04:22,158 Não pediu que me encontrasses? 44 00:04:22,407 --> 00:04:24,523 Então, para que foi isto? 45 00:04:24,807 --> 00:04:28,038 Para irmos correr? Desapaixonaste-te outra vez? 46 00:04:28,767 --> 00:04:30,758 Por que devo correr contigo? 47 00:04:30,927 --> 00:04:33,839 Não sabes que correr é muito pessoal? 48 00:04:34,087 --> 00:04:36,555 Como podes deixar outros verem-te correr? 49 00:04:36,807 --> 00:04:38,479 Vai para a cama! 50 00:04:42,407 --> 00:04:44,841 Todos temos os nossos desgostos. 51 00:04:45,127 --> 00:04:48,358 Sempre que deixava de gostar de alguém, ia correr. 52 00:04:48,727 --> 00:04:51,525 Correr ajuda a eliminar água do corpo, 53 00:04:51,847 --> 00:04:54,315 para que não reste nenhuma para lágrimas. 54 00:04:54,567 --> 00:04:56,603 Como posso eu verter lágrimas? 55 00:04:56,767 --> 00:04:59,520 A May acha-me um tipo todo controlado. 56 00:05:04,207 --> 00:05:07,438 Passou quase um mês! Arranje outra. 57 00:05:08,487 --> 00:05:12,162 Porque não tenta a May? É porreira. 58 00:05:20,567 --> 00:05:22,876 Hoje larga mais cedo; saia com ela. 59 00:05:23,167 --> 00:05:25,078 Gosta muito de si. 60 00:05:25,287 --> 00:05:29,041 Hoje já tenho uma coisa combi- nada. Fica para outra vez. 61 00:06:13,327 --> 00:06:15,363 De certeza que querem fazer isto? 62 00:06:17,247 --> 00:06:18,965 Dêem-me os passaportes. 63 00:06:24,407 --> 00:06:25,522 O seguinte. 64 00:07:22,127 --> 00:07:25,244 Quero uma maior e mais vulgar, sem grandes luxos. 65 00:07:25,527 --> 00:07:27,006 Larga isso! 66 00:07:29,127 --> 00:07:31,163 Mandei largares isso. 67 00:07:31,727 --> 00:07:33,080 Não mexas. 68 00:07:50,327 --> 00:07:51,726 Dê-lhes cerveja. 69 00:08:15,047 --> 00:08:15,923 A minha conta. 70 00:08:17,807 --> 00:08:20,401 Às vezes passava a noite com a May. 71 00:08:20,727 --> 00:08:24,720 E para que os pais não desconfiassem, 72 00:08:25,207 --> 00:08:27,277 depois pulava pela varanda. 73 00:08:28,327 --> 00:08:30,761 Pergunto-me se volto a fazer aquilo outra vez. 74 00:08:54,847 --> 00:08:56,166 Quanto é? 75 00:08:59,047 --> 00:09:00,036 Depois, está bem? 76 00:09:08,767 --> 00:09:10,564 Por que espera? Venha! 77 00:09:24,887 --> 00:09:26,002 Siga-me. 78 00:11:43,287 --> 00:11:44,766 Ele não está. 79 00:11:45,967 --> 00:11:48,162 Sabe dele? - Não. 80 00:11:49,247 --> 00:11:50,999 Mas deixou isto para si. 81 00:11:51,767 --> 00:11:53,883 A data na lata diz-me 82 00:11:54,127 --> 00:11:56,322 que não me resta muito tempo. 83 00:11:56,527 --> 00:12:00,122 Se não encontro aqueles hindus, estou num lindo sarilho. 84 00:12:00,607 --> 00:12:02,165 Porquê a gabardina? 85 00:12:02,687 --> 00:12:04,564 Acho que irá chover. 86 00:12:17,887 --> 00:12:21,084 A dada altura comecei a ser mais cuidadosa. 87 00:12:22,047 --> 00:12:25,483 Sempre que vestia a gabardina punha sempre também óculos de Sol. 88 00:12:25,887 --> 00:12:27,923 Nunca se sabe quando vai chover, 89 00:12:28,087 --> 00:12:29,679 ou quando fará Sol. 90 00:12:31,687 --> 00:12:34,440 Há recados para A/C 368? - Senha, por favor. 91 00:12:34,727 --> 00:12:36,558 "Amo-te dez mil anos." 92 00:12:36,807 --> 00:12:39,924 Nada para mim? - Ninguém lhe ligou. 93 00:12:40,287 --> 00:12:42,164 Obrigado. 94 00:12:46,607 --> 00:12:50,725 Achei-lhe graça quando disse que acabaríamos no Dia das Mentiras. 95 00:12:51,887 --> 00:12:54,606 E resolvi deixar a graça durar um mês. 96 00:12:55,727 --> 00:12:59,640 A partir daí, comecei a comprar todos os dias latas de ananás 97 00:12:59,807 --> 00:13:01,559 com validade até 1 de Maio. 98 00:13:01,847 --> 00:13:04,202 Isso por a May adorar ananás. 99 00:13:04,647 --> 00:13:07,241 Faço também anos dia 1 de Maio. 100 00:13:07,447 --> 00:13:10,519 Juro a mim próprio que ou a May muda de ideias 101 00:13:10,807 --> 00:13:12,684 até eu ter comprado trinta latas, 102 00:13:13,167 --> 00:13:16,045 ou acaba-se também a validade do nosso amor. 103 00:13:18,007 --> 00:13:20,475 A validade desta lata é até amanhã. 104 00:13:20,647 --> 00:13:23,525 Desculpe, eu dou-lhe outra. - Quero esta. 105 00:13:28,207 --> 00:13:31,119 Quando é o primeiro voo de amanhã? 106 00:13:33,647 --> 00:13:35,399 Quero fazer uma reserva. 107 00:13:39,847 --> 00:13:40,836 Ida... 108 00:14:02,767 --> 00:14:04,723 Viu esta gente? - Não. 109 00:14:05,127 --> 00:14:08,085 Olhe com atenção, estão com os filhos. 110 00:14:08,247 --> 00:14:09,885 Não sei de nada. 111 00:14:52,447 --> 00:14:55,166 Não sabe mesmo? - Não faço ideia onde esteja. 112 00:14:55,367 --> 00:14:57,119 Vi-o a falar com ele! 113 00:15:13,367 --> 00:15:14,959 A minha filha? 114 00:15:15,327 --> 00:15:17,079 Que é que quer? 115 00:15:17,567 --> 00:15:20,843 Tem uma hora; se ao fim desse tempo não tiver notícias, 116 00:15:21,487 --> 00:15:23,364 não volta a ver a sua filha. 117 00:15:37,687 --> 00:15:39,803 Traga-lhe um gelado. 118 00:16:07,647 --> 00:16:10,605 Há quem seja capaz de sacrificar até os filhos. 119 00:16:10,767 --> 00:16:12,280 Ele não era desses... 120 00:16:12,487 --> 00:16:14,637 Passada uma hora, saí. 121 00:16:32,407 --> 00:16:34,318 Polícia, alto! 122 00:16:34,567 --> 00:16:36,603 Há seis meses que não apanho criminosos. 123 00:16:37,447 --> 00:16:40,200 Mas hoje dei com um tipo que é procurado. 124 00:16:40,967 --> 00:16:42,764 Sempre que apanhava algum, 125 00:16:42,967 --> 00:16:45,800 queria que a May fosse a primeira a saber. 126 00:16:48,527 --> 00:16:49,846 Estou? 127 00:17:09,727 --> 00:17:11,240 Eu mato-te, Bruce! 128 00:17:27,807 --> 00:17:31,243 Tem latas de ananás com validade até 1 de Maio? 129 00:17:31,367 --> 00:17:32,959 Sabe a quantos estamos? 130 00:17:33,167 --> 00:17:35,158 A 30 de Abril. - Pois. 131 00:17:35,367 --> 00:17:37,927 Acha que vendo coisas passada a validade? 132 00:17:38,287 --> 00:17:40,357 Ainda faltam duas horas... 133 00:17:40,687 --> 00:17:44,396 Ninguém as comprava. Peça antes qualquer coisa fresca. 134 00:17:44,687 --> 00:17:46,803 Que vantagem tem ser fresca? 135 00:17:46,967 --> 00:17:49,640 Imaginou o esforço despendido em cada lata de ananás? 136 00:17:49,887 --> 00:17:52,560 É preciso cultivá-lo, colhê-lo, cortá-lo... 137 00:17:52,767 --> 00:17:54,803 E deitá-lo fora assim! 138 00:17:55,007 --> 00:17:58,238 Já pensou como essas latas se devem sentir? 139 00:17:58,607 --> 00:18:00,643 Eu só trabalho aqui. 140 00:18:01,047 --> 00:18:03,800 Quem se rala com o que elas sen- tem? Já pensou como eu me sinto? 141 00:18:03,967 --> 00:18:06,083 Para mim é só mais correria! 142 00:18:06,247 --> 00:18:10,286 Quem dera que estivessem sempre válidas, poupavam-me trabalho. 143 00:18:11,047 --> 00:18:13,083 Gosta de latas fora do prazo? Pois tome! 144 00:18:13,327 --> 00:18:15,602 Leve as que quiser, é oferta da casa. 145 00:18:18,487 --> 00:18:23,197 De certa maneira, tudo tem a sua data de validade. 146 00:18:24,607 --> 00:18:27,804 O peixe tem o seu prazo, molho de carne também... 147 00:18:28,367 --> 00:18:30,756 Até papel higiénico tem prazo. 148 00:18:31,287 --> 00:18:35,678 Haverá alguma coisa que não tenha limite de validade? 149 00:18:36,167 --> 00:18:38,761 Fora de prazo, coma você. 150 00:18:40,567 --> 00:18:42,205 Tem a certeza? 151 00:21:06,367 --> 00:21:10,201 Tanto fiz que acabei por encontrar a 30ª lata de ananás. 152 00:21:12,047 --> 00:21:14,083 No começo do 1 de Maio 153 00:21:14,287 --> 00:21:16,517 apercebi-me duma coisa. 154 00:21:16,847 --> 00:21:20,965 Que para a May sou igual a uma lata de ananás. 155 00:21:50,927 --> 00:21:53,999 Não queres? Olha que é bom... 156 00:21:54,207 --> 00:21:57,597 Toda a gente diz que os cães são o melhor amigo do homem. 157 00:21:57,967 --> 00:22:01,198 Por que se recusa o meu a partilhar do meu desgosto, 158 00:22:01,367 --> 00:22:02,800 neste momento? 159 00:22:22,287 --> 00:22:24,562 Isto deve ser recorde... 160 00:22:25,127 --> 00:22:28,324 Numa noite acabei com trinta latas de ananás. 161 00:22:29,487 --> 00:22:33,082 Ainda bem que não é de alho que a May gosta. 162 00:22:33,887 --> 00:22:36,321 Gostava tanto de sair para festejar... 163 00:22:36,727 --> 00:22:39,287 A May já deve ter ido para a cama. 164 00:22:39,647 --> 00:22:41,842 Mas e a outra May? 165 00:22:48,687 --> 00:22:51,155 Que é que vai ser? 166 00:22:56,607 --> 00:22:59,440 Estou a pensar ir a uma sessão da meia-noite. 167 00:22:59,967 --> 00:23:01,878 A May foi-se embora. 168 00:23:03,807 --> 00:23:07,720 Pensou que esperava por si? As mulheres não podem esperar. 169 00:23:07,927 --> 00:23:10,600 Quanto mais esperam mais nervosas ficam. 170 00:23:10,767 --> 00:23:13,235 E uma vez nervosas, disparatam. 171 00:23:13,447 --> 00:23:15,438 Ela foi sair com o Richard. 172 00:23:15,607 --> 00:23:18,075 Para a próxima venha mais cedo. 173 00:23:18,367 --> 00:23:19,925 Nem consigo imaginar 174 00:23:20,167 --> 00:23:23,125 levar tampas de duas Mays numa mesma noite. 175 00:23:23,447 --> 00:23:24,402 Para sarar a ferida, 176 00:23:24,607 --> 00:23:27,280 decidi nunca mais sair com miúdas chamadas May. 177 00:23:27,447 --> 00:23:29,039 Lulu? É o Wu. 178 00:23:29,247 --> 00:23:32,125 Queres vir tomar um copo? 179 00:23:33,687 --> 00:23:35,359 Já estavas na cama? 180 00:23:35,527 --> 00:23:38,485 Como consegues ir dormir tão cedo? 181 00:23:38,687 --> 00:23:40,279 Já dormias? 182 00:23:40,927 --> 00:23:43,157 Nada. Adeus. 183 00:23:47,807 --> 00:23:50,844 Chieko-san? Adivinha quem fala. 184 00:23:51,247 --> 00:23:53,397 Acertaste à primeira. 185 00:23:54,327 --> 00:23:56,363 Queres ir tomar um copo? 186 00:23:57,207 --> 00:24:00,040 O teu marido? Quando é que casaste? 187 00:24:01,887 --> 00:24:03,843 Há mais de cinco anos? 188 00:24:04,007 --> 00:24:06,726 Já não nos vemos há mais de cinco anos? 189 00:24:06,967 --> 00:24:08,878 Já tens dois filhos? 190 00:24:09,207 --> 00:24:11,801 És feliz?...Ainda bem. 191 00:24:11,967 --> 00:24:14,401 Pronto, continua assim. 192 00:24:21,767 --> 00:24:23,837 A Jiang Xiuhuei está? 193 00:24:25,047 --> 00:24:26,878 Fala He Qiwu. 194 00:24:28,327 --> 00:24:32,002 Sentava-me ao teu lado na escola. 195 00:24:32,207 --> 00:24:34,163 Não te lembras? 196 00:24:36,927 --> 00:24:39,395 Nada... Adeus. 197 00:25:12,647 --> 00:25:16,162 Todo aquele ananás deu-me cabo do estômago. 198 00:25:16,687 --> 00:25:18,598 Entrei num bar. 199 00:25:19,127 --> 00:25:22,039 Talvez o álcool ajudasse à minha digestão. 200 00:25:45,447 --> 00:25:46,960 Sente-se bem? 201 00:25:47,687 --> 00:25:49,166 Sinto... 202 00:25:50,327 --> 00:25:52,238 Outro whisky duplo. 203 00:25:57,287 --> 00:26:00,757 Há uma canção intitulada "O Amor Termina ao Amanhecer". 204 00:26:00,967 --> 00:26:03,162 É exactamente como me sinto. 205 00:26:03,407 --> 00:26:05,602 Como vou esquecer a May? 206 00:26:06,327 --> 00:26:07,965 Prometo a mim próprio 207 00:26:08,167 --> 00:26:12,399 apaixonar-me pela primeira mulher que aqui entrar. 208 00:26:15,207 --> 00:26:18,005 Que vai desejar? - Um whisky, se faz favor. 209 00:26:29,447 --> 00:26:31,677 Tenho a sensação de que gostará de mim. 210 00:26:32,007 --> 00:26:35,283 Para me certificar, meterei conversa com ela. 211 00:26:46,007 --> 00:26:49,124 Desculpe, mas gosta de ananás? 212 00:26:50,687 --> 00:26:52,723 Não deve ser de cá... 213 00:26:53,967 --> 00:26:56,959 Desculpe, mas gosta de ananás? 214 00:27:01,367 --> 00:27:03,005 Gosta de ananás? 215 00:27:09,647 --> 00:27:12,798 Diz-me se gosta de ananás? 216 00:27:13,647 --> 00:27:15,444 Fala bem mandarim... 217 00:27:15,727 --> 00:27:18,082 Nasci na Formosa. E você? 218 00:27:18,687 --> 00:27:21,076 Hoje não me apetece conversar. 219 00:27:21,247 --> 00:27:22,999 Deixe-me em paz. 220 00:27:24,007 --> 00:27:27,556 Não precisamos de falar; posso sentar-me só consigo? 221 00:27:28,567 --> 00:27:32,082 Com tantos lugares precisa mesmo de se sentar aí? 222 00:27:32,887 --> 00:27:35,276 Sinto que se sente só. 223 00:27:35,527 --> 00:27:36,926 Palavra? 224 00:27:38,527 --> 00:27:42,725 Só por três razões usa uma mulher óculos de Sol a estas horas. 225 00:27:43,607 --> 00:27:45,438 Ou é cega, 226 00:27:45,927 --> 00:27:48,361 ou é pedinte, 227 00:27:49,167 --> 00:27:54,195 ou pôs fim a um romance e não quer que vejam que chora. 228 00:27:55,727 --> 00:27:58,844 A que categoria pertenço? - À terceira. 229 00:28:01,287 --> 00:28:05,280 Não é nada de mais, e chorar nada resolve. 230 00:28:06,167 --> 00:28:09,682 O mesmo já me aconteceu. 231 00:28:09,847 --> 00:28:12,281 Eu prefiro ir correr e suar muito, 232 00:28:12,407 --> 00:28:15,365 para que não reste água para as lágrimas. 233 00:28:15,527 --> 00:28:16,960 Apetece-lhe ir correr? 234 00:28:17,167 --> 00:28:20,125 Correr corri eu toda a noite, estou estafada. 235 00:28:20,287 --> 00:28:24,405 Se é falar que quer, procure outra pessoa. 236 00:28:26,567 --> 00:28:29,206 Não me apetece especialmente falar... 237 00:28:29,447 --> 00:28:31,324 Faço-lhe só companhia. 238 00:28:32,967 --> 00:28:35,720 Sei bem de mais o que é um desgosto de amor. 239 00:28:35,887 --> 00:28:40,517 E nesses momentos, uma mulher precisa do ombro de um homem. 240 00:28:41,567 --> 00:28:44,240 Imagine que sou o seu. 241 00:28:44,887 --> 00:28:48,197 Não tenho homem nenhum. - Também não tenho mulher. 242 00:28:50,007 --> 00:28:51,599 Quantos anos tem? 243 00:28:53,127 --> 00:28:55,800 Tinha vinte e quatro há duas horas. 244 00:28:55,967 --> 00:28:58,481 Agora tenho vinte e cinco. 245 00:28:59,047 --> 00:29:01,163 Não ia gostar de si... 246 00:29:01,927 --> 00:29:04,236 Não faça conclusões precipitadas. 247 00:29:04,447 --> 00:29:07,405 Talvez nos demos bem. 248 00:29:08,487 --> 00:29:10,557 Gosta de ananás? 249 00:29:11,287 --> 00:29:13,642 Não tem nada com isso. 250 00:29:13,807 --> 00:29:16,844 Só tento saber mais coisas a seu respeito. 251 00:29:17,847 --> 00:29:21,522 Estive apaixonado cinco anos por uma miúda. 252 00:29:22,087 --> 00:29:24,965 E acabamos de nos separar. 253 00:29:25,247 --> 00:29:28,000 Ela diz que não a compreendo. 254 00:29:28,207 --> 00:29:30,880 Por isso quero saber coisas sobre si. 255 00:29:32,447 --> 00:29:34,563 Não me ficará a conhecer. 256 00:29:35,407 --> 00:29:37,637 Se não me dá hipótese! 257 00:29:37,927 --> 00:29:42,045 Pronto, tente conhecer-me a mim; de que tipo de homem gosta? 258 00:29:47,207 --> 00:29:50,563 Conhecer uma pessoa não significa conquistar o amor dela. 259 00:29:50,967 --> 00:29:52,685 As pessoas mudam. 260 00:29:53,127 --> 00:29:57,120 Hoje podem gostar de ananás, e amanhã de outra coisa. 261 00:30:54,807 --> 00:30:56,240 Desculpem... 262 00:30:56,687 --> 00:30:58,962 Nós vamos fechar. 263 00:31:04,087 --> 00:31:05,315 Fechar? 264 00:31:08,407 --> 00:31:10,079 Quer ir correr? 265 00:31:11,447 --> 00:31:13,756 Quero só um sítio onde descansar. 266 00:31:58,847 --> 00:32:02,999 Nunca pensei que descansar fosse mesmo o que quisesse. 267 00:32:05,647 --> 00:32:09,037 Vi dois filmes antigos na televisão naquela noite, 268 00:32:09,607 --> 00:32:11,757 e comi quatro saladas. 269 00:33:25,887 --> 00:33:29,277 Ao nascer o Sol, soube que era tempo de me ir embora. 270 00:33:31,047 --> 00:33:33,880 Mas antes, descalcei-a. 271 00:33:35,367 --> 00:33:38,996 Dizia a minha Mãe que os pés das mulheres incham 272 00:33:39,687 --> 00:33:42,440 de dormirem calçadas com sapatos de saltos altos. 273 00:33:53,807 --> 00:33:56,196 Deve ter-se fartado de andar ontem... 274 00:33:56,767 --> 00:34:00,680 Uma mulher bonita como ela deve ter os sapatos limpos. 275 00:35:08,527 --> 00:35:10,324 Nasci às 6 da manhã. 276 00:35:11,767 --> 00:35:14,998 Mais dois minutos e terei vinte e cinco anos. 277 00:35:15,687 --> 00:35:19,805 Por outras palavras, vivo já há um quarto de século. 278 00:35:21,687 --> 00:35:24,565 Para festejar o dia histórico decidi ir correr, 279 00:35:26,687 --> 00:35:30,236 para livrar o meu corpo do excesso de líquidos. 280 00:35:31,687 --> 00:35:34,406 Aquilo pôs-me muito contente. 281 00:35:34,647 --> 00:35:36,603 E ao vir-me embora da pista, 282 00:35:37,527 --> 00:35:39,358 deixei lá o meu beeper. 283 00:35:39,927 --> 00:35:43,124 Por saber muito bem que ninguém me ia ligar. 284 00:36:32,967 --> 00:36:35,720 Há recados para A/C 368? - A senha, por favor. 285 00:36:36,727 --> 00:36:38,319 "Amo-te dez mil anos." 286 00:36:38,527 --> 00:36:41,166 A sua amiga do quarto 702 dá-lhe os parabéns. 287 00:36:45,647 --> 00:36:47,922 No dia 1 de Maio de 1994, 288 00:36:48,607 --> 00:36:51,246 uma mulher deu-me os parabéns. 289 00:36:53,167 --> 00:36:56,716 Só por causa disso lembrar-me-ei dela toda a vida. 290 00:36:57,687 --> 00:37:00,326 Se a memória pode ser metida numa lata, 291 00:37:00,527 --> 00:37:03,246 espero que nunca perca a validade. 292 00:37:03,927 --> 00:37:06,395 Mas se tiver de ter uma data-limite, 293 00:37:06,607 --> 00:37:08,962 espero que seja daqui a dez mil anos. 294 00:37:23,047 --> 00:37:24,560 Dá-me um cigarro. 295 00:37:52,487 --> 00:37:53,966 Está a chover! 296 00:39:10,367 --> 00:39:12,119 Uma Cola, faz favor. 297 00:39:12,527 --> 00:39:14,165 Voltou a correr? 298 00:39:17,407 --> 00:39:21,480 Não pode passar os dias a correr. 299 00:39:24,247 --> 00:39:27,080 Tente a Faye, que é boa rapariga. 300 00:39:28,007 --> 00:39:29,759 Quem é a Faye? 301 00:39:30,007 --> 00:39:34,080 Ouça o que lhe digo: hoje é o primeiro dia dela. 302 00:39:34,327 --> 00:39:36,761 Não deixe que o Richard chegue primeiro. 303 00:39:42,487 --> 00:39:44,318 Obrigado, não gosto de homens. 304 00:39:46,447 --> 00:39:48,563 No nosso ponto mais íntimo 305 00:39:48,727 --> 00:39:51,525 estamos a meros milímetros um do outro. 306 00:39:51,767 --> 00:39:53,564 Não sabia nada dela. 307 00:39:54,367 --> 00:39:56,119 Seis horas mais tarde, 308 00:39:56,327 --> 00:39:58,363 apaixonava-se por outro homem. 309 00:40:14,287 --> 00:40:16,357 Uma salada do chefe. 310 00:40:17,647 --> 00:40:19,239 Para levar? 311 00:40:19,767 --> 00:40:21,439 É nova aqui? 312 00:40:30,687 --> 00:40:33,042 Gosta de música barulhenta? 313 00:40:34,247 --> 00:40:37,159 Gosto, quanto mais melhor. 314 00:40:38,287 --> 00:40:40,755 Ajuda-me a descansar a cabeça. 315 00:40:42,567 --> 00:40:44,683 Não parece das que pensam. 316 00:40:47,607 --> 00:40:49,006 De que gosta? 317 00:40:51,127 --> 00:40:53,038 Nunca pensei muito nisso... 318 00:40:53,367 --> 00:40:56,200 Quando descobrir, digo-lhe. Mas então, que vai querer? 319 00:40:58,807 --> 00:41:00,684 Uma salada do chefe. 320 00:41:56,487 --> 00:41:58,762 Uma salada do chefe, se faz favor. 321 00:41:58,967 --> 00:42:01,959 Salada do chefe outra vez? Será que nunca mais se farta? 322 00:42:02,567 --> 00:42:05,559 É para outra pessoa... - Para a sua namorada? 323 00:42:06,047 --> 00:42:08,117 É do que ela mais gosta? 324 00:42:09,447 --> 00:42:13,565 Talvez por estar habituada. Nunca disse não gostar... 325 00:42:13,767 --> 00:42:16,076 Pode querer provar uma coisa diferente. 326 00:42:16,287 --> 00:42:18,755 Leve-lhe peixe e batata frita. 327 00:42:19,007 --> 00:42:20,520 E se ela não gosta? 328 00:42:20,847 --> 00:42:25,443 Leve as duas coisas e ela que escolha; assim não pode falhar. 329 00:42:25,927 --> 00:42:28,839 Não era um desperdício? - Não lhe custa nada. 330 00:42:29,887 --> 00:42:32,321 E é sempre bom poder-se escolher. 331 00:42:33,247 --> 00:42:36,045 Está bem, levo as duas coisas. 332 00:42:40,087 --> 00:42:41,236 Obrigado. 333 00:43:24,287 --> 00:43:26,198 Um peixe com batata frita. 334 00:43:27,127 --> 00:43:30,517 Eu não disse que ela ia gostar? 335 00:43:32,407 --> 00:43:35,205 Devia ter-me dito que não gostava de salada do chefe. 336 00:43:43,207 --> 00:43:45,198 Você não lhe deu hipótese! 337 00:43:45,367 --> 00:43:47,562 Se tivesse dado, ela tinha-lho dito. 338 00:43:48,127 --> 00:43:51,597 E para variar, hoje leve-lhe uma pizza. 339 00:43:53,007 --> 00:43:54,725 Não sei se gostará... 340 00:43:55,367 --> 00:43:59,246 Volte a fazer o mesmo, leve-lhe duas coisas. 341 00:43:59,407 --> 00:44:01,318 Não lhe sai caro. 342 00:44:01,487 --> 00:44:02,681 Está bem. 343 00:44:11,527 --> 00:44:14,360 Então, vamos tentar hoje ainda outra coisa? 344 00:44:15,327 --> 00:44:17,557 Que tal um cachorro? 345 00:44:18,127 --> 00:44:20,322 Não obrigado, dê-me só um café. 346 00:44:20,807 --> 00:44:23,605 A sua namorada não quer nada para hoje? 347 00:44:23,767 --> 00:44:25,803 Ela foi-se embora. - Porquê? 348 00:44:26,167 --> 00:44:29,079 Disse que queria experimentar uma coisa diferente. 349 00:44:29,287 --> 00:44:32,757 Deve ter razão, há tantos pratos diferentes 350 00:44:32,927 --> 00:44:34,679 como homens. 351 00:44:36,367 --> 00:44:40,246 Se calhar eu devia ter conti- nuado com a salada do chefe... 352 00:44:40,567 --> 00:44:43,127 Não diga isso. 353 00:44:44,087 --> 00:44:48,956 Como sabe ser você o homem ideal se não experimentar outros? 354 00:44:49,887 --> 00:44:52,560 Não tenha medo, ela volta para si. 355 00:45:14,207 --> 00:45:15,686 A bordo de todos os voos 356 00:45:15,847 --> 00:45:18,566 há sempre uma hospedeira que gostaríamos de conquistar. 357 00:45:18,727 --> 00:45:20,683 Por esta altura, no ano passado, 358 00:45:20,847 --> 00:45:23,884 a 7.500m acima do nível do mar, consegui conquistar uma. 359 00:47:29,727 --> 00:47:32,241 Pensei que ficaríamos juntos por muito tempo, 360 00:47:32,407 --> 00:47:35,717 nunca parando, como um avião com os tanques cheios. 361 00:47:36,407 --> 00:47:38,875 Nunca pensei que mudasse de rumo. 362 00:48:22,447 --> 00:48:23,880 Um café, se faz favor. 363 00:48:24,207 --> 00:48:26,516 Passou quase uma semana... Ela voltou? 364 00:48:26,647 --> 00:48:28,842 Talvez tenha realmente demasiadas opções. 365 00:48:31,807 --> 00:48:33,525 Nesse caso, esqueça-a! 366 00:48:34,647 --> 00:48:37,923 Se ela pode escolher, porque não faz você o mesmo? 367 00:48:38,487 --> 00:48:40,762 Não pode continuar a beber cafés dessa maneira. 368 00:48:40,927 --> 00:48:43,282 Ninguém muda tão depressa. - Vá, devagar. 369 00:48:43,527 --> 00:48:46,041 Eu estou bem, não se preocupe. 370 00:48:47,327 --> 00:48:48,999 Se assim o diz... 371 00:48:50,407 --> 00:48:52,079 Desculpe... 372 00:49:28,767 --> 00:49:32,157 Todas as noites vem cá um polícia comer uma salada do chefe... 373 00:49:32,327 --> 00:49:34,124 Quem, o 633? 374 00:49:35,287 --> 00:49:37,357 Ele hoje está de folga. 375 00:49:37,607 --> 00:49:42,203 Pensei que fosse aos domigos... - Não sabe que mudou de turno? 376 00:49:53,967 --> 00:49:57,004 Entrega-lhe isto por mim quando o vir? 377 00:49:58,647 --> 00:50:00,638 Com certeza. 378 00:50:01,087 --> 00:50:02,486 Obrigada. 379 00:51:13,567 --> 00:51:15,159 "...Voo cancelado." 380 00:51:15,527 --> 00:51:17,006 "Deixo-te as tuas chaves." 381 00:51:29,007 --> 00:51:30,884 Vou sair por um bocado. 382 00:51:31,847 --> 00:51:33,963 Vou sair por um bocado! 383 00:51:36,687 --> 00:51:38,962 Temos de sair por umas horas. 384 00:51:46,207 --> 00:51:48,801 Aonde vai? - Também tenho de sair. 385 00:52:21,607 --> 00:52:22,881 Hoje está cá sozinha? 386 00:52:25,207 --> 00:52:27,323 Se hoje está cá sozinha! 387 00:52:28,687 --> 00:52:31,076 Há um minuto estavam cá todos, 388 00:52:31,647 --> 00:52:34,525 mas fugiram assim que você entrou. 389 00:52:36,087 --> 00:52:37,679 Que mal fiz eu? 390 00:52:38,767 --> 00:52:40,166 Nenhum. 391 00:52:41,247 --> 00:52:43,238 É um café? - Obrigado. 392 00:52:48,487 --> 00:52:50,079 Ontem à noite, 393 00:52:51,807 --> 00:52:54,241 apareceu uma rapariga... 394 00:52:55,567 --> 00:52:58,127 Disse que apareceu cá uma rapariga... 395 00:52:58,247 --> 00:53:00,556 Não pode baixar o som?! 396 00:53:10,367 --> 00:53:14,485 Esteve cá ontem uma rapariga a perguntar por si. 397 00:53:16,687 --> 00:53:18,678 Deixou-lhe uma carta. 398 00:53:19,367 --> 00:53:20,766 A sério? 399 00:53:22,647 --> 00:53:24,797 Ela era hospedeira. 400 00:53:27,927 --> 00:53:30,043 Não vai abrir? - Acabo o café primeiro. 401 00:54:04,087 --> 00:54:06,043 A sua carta! 402 00:54:06,967 --> 00:54:09,435 Guarde-a por mim, depois venho buscá-la. 403 00:54:30,767 --> 00:54:32,086 Olá, chefe! 404 00:54:32,607 --> 00:54:34,916 É você? - Claro... 405 00:54:35,327 --> 00:54:37,887 Onde está o 633? - Tirou férias. 406 00:54:38,927 --> 00:54:42,556 Espetou-se com um alfinete e resolveu ficar em casa. 407 00:54:42,927 --> 00:54:45,680 Espetou-se com um alfinete? 408 00:54:48,967 --> 00:54:52,676 Desde que ela se foi, a tristeza invadiu a casa toda. 409 00:54:53,287 --> 00:54:56,359 Só com lisonjas vêm para a cama, todas as noites. 410 00:54:56,927 --> 00:54:59,282 Sabes que perdeste imenso peso? 411 00:54:59,607 --> 00:55:01,996 Eras tão giro e anafado, 412 00:55:02,327 --> 00:55:05,717 e agora estás tão magro. 413 00:55:06,607 --> 00:55:09,838 Porquê? Precisas de ter confiança em ti. 414 00:55:15,687 --> 00:55:19,282 Disse-te que não chorasses. Quando paras de chorar? 415 00:55:20,167 --> 00:55:22,920 Temos de ser fortes e tesos. 416 00:55:23,127 --> 00:55:26,324 E olha só para ti, nem de pé te consegues pôr. 417 00:55:27,487 --> 00:55:29,478 Deixa que te ajude. 418 00:55:39,167 --> 00:55:41,397 Já te sentes melhor? 419 00:55:42,287 --> 00:55:44,243 Diz qualquer coisa. 420 00:55:45,447 --> 00:55:47,722 Não te zangues com ela. 421 00:55:48,607 --> 00:55:51,565 Todos temos os nossos momentos de dúvida. 422 00:55:52,407 --> 00:55:54,318 Dá-lhe uma hipótese. 423 00:55:58,527 --> 00:56:00,324 "Sentes-te só?" 424 00:56:00,847 --> 00:56:03,759 "Olha como tu estás... " 425 00:56:04,927 --> 00:56:06,758 "Sentes frio?" 426 00:56:06,967 --> 00:56:09,003 "Eu dou-te calor. " 427 00:56:13,727 --> 00:56:14,876 Olá, chefe! 428 00:56:15,047 --> 00:56:16,765 Já comeste? - Já. 429 00:56:16,927 --> 00:56:19,361 Tenho tudo preparado. 430 00:56:29,327 --> 00:56:30,919 Peço desculpa... 431 00:56:31,527 --> 00:56:33,324 Você? Que faz aqui? 432 00:56:33,807 --> 00:56:35,126 Já está melhor? 433 00:56:35,687 --> 00:56:37,040 Que quer dizer? 434 00:56:38,127 --> 00:56:40,925 Ele disse que se espetou com um alfinete. 435 00:56:42,447 --> 00:56:44,278 Não acredite nele. 436 00:56:45,167 --> 00:56:47,556 Por onde tem andando? 437 00:56:48,167 --> 00:56:51,284 Mudei de turno e agora faço esta zona. 438 00:56:52,527 --> 00:56:54,757 Precisa de ajuda? - Se faz favor... 439 00:56:58,487 --> 00:56:59,886 Vou andando. 440 00:57:04,527 --> 00:57:05,642 Que pesado isto é. 441 00:57:05,927 --> 00:57:07,963 E hoje está menos. 442 00:57:08,687 --> 00:57:11,042 É muito esforço para si... 443 00:57:11,407 --> 00:57:13,875 Todos os trabalhos exigem esforço. 444 00:57:14,607 --> 00:57:16,245 Por que aceitou este? 445 00:57:16,527 --> 00:57:19,246 O gerente é meu primo. 446 00:57:20,047 --> 00:57:22,481 Pediu-me que o ajudasse. 447 00:57:22,807 --> 00:57:25,002 E antes, que fazia? 448 00:57:25,487 --> 00:57:27,205 Muitas coisas... 449 00:57:28,607 --> 00:57:31,485 Quero juntar dinheiro. - Para estudar? 450 00:57:32,167 --> 00:57:34,362 Não, nunca pensei nisso. 451 00:57:34,767 --> 00:57:36,723 Quero é gozar a vida. 452 00:57:37,047 --> 00:57:38,685 Como? E onde? 453 00:57:38,887 --> 00:57:42,482 Seja onde for... Talvez na Califórnia. 454 00:57:43,767 --> 00:57:45,917 Porquê na Califórnia? 455 00:57:47,447 --> 00:57:49,199 Eu disse talvez... 456 00:57:49,527 --> 00:57:52,121 Se não for giro lá, mudo de sítio. 457 00:57:52,407 --> 00:57:54,523 Gosta de viajar? 458 00:57:55,727 --> 00:57:57,206 Você, não? 459 00:57:57,407 --> 00:58:00,604 Sou simples, não me importo de nunca sair do mesmo lugar. 460 00:58:02,687 --> 00:58:06,839 Porque não vem também? Já quase poupei o suficiente. 461 00:58:08,127 --> 00:58:09,799 Logo se vê... 462 00:58:11,567 --> 00:58:13,080 É sempre assim? 463 00:58:14,367 --> 00:58:16,403 A carta continua comigo. 464 00:58:17,407 --> 00:58:19,284 Não tenho tido tempo para a ir buscar. 465 00:58:19,847 --> 00:58:23,556 Dê-me a sua morada e mando-lha pelo correio. 466 00:58:23,807 --> 00:58:25,923 Assim já não se perde. 467 00:58:53,127 --> 00:58:54,799 Vive perto daqui? 468 00:58:55,767 --> 00:58:58,679 Vivo, já ao fundo da rua. 469 00:58:58,927 --> 00:59:01,395 Apareça para me visitar. - Porque não? 470 00:59:04,047 --> 00:59:05,924 Bom, vamos embora. 471 00:59:06,127 --> 00:59:09,119 Está a suar... Sente-se bem? 472 00:59:10,567 --> 00:59:11,443 Sinto, sim. 473 01:00:03,927 --> 01:00:06,805 Tu queres voltar à terra? 474 01:00:07,047 --> 01:00:10,403 Julgas-te alguma vedeta? Que fazes com essa cenoura? 475 01:00:10,567 --> 01:00:12,876 Depois quem é que a come? 476 01:00:13,407 --> 01:00:17,002 Queres cantar? Usa este rolo! 477 01:00:23,727 --> 01:00:25,365 Tu, também! 478 01:00:26,247 --> 01:00:28,203 Eu não sonhava acordada. 479 01:00:28,327 --> 01:00:31,558 Tens razão, deu-te foi um ataque de sonambulismo! 480 01:00:34,247 --> 01:00:36,203 Como queira... 481 01:00:37,727 --> 01:00:39,365 De sonambulismo! 482 01:00:43,847 --> 01:00:46,122 Nessa tarde, tive um sonho. 483 01:00:46,367 --> 01:00:48,483 Que tinha ido a casa dele. 484 01:00:48,647 --> 01:00:51,400 Pensei que mal saísse, acordava. 485 01:00:51,727 --> 01:00:54,036 Só que há sonhos dos quais nunca se desperta. 486 01:01:02,487 --> 01:01:04,762 Às vezes vou almoçar a casa. 487 01:01:05,007 --> 01:01:08,397 Porque cada ida até casa proporciona nova esperança. 488 01:01:09,487 --> 01:01:11,557 Sei que aí estás. 489 01:01:12,607 --> 01:01:13,756 Sai já daí. 490 01:01:14,807 --> 01:01:16,957 Vou contar até três. 491 01:01:17,687 --> 01:01:18,836 Um... 492 01:01:19,767 --> 01:01:21,758 Dois, três! 493 01:01:23,047 --> 01:01:26,039 Ela adorava saltar de dentro do armário para me meter medo. 494 01:01:26,207 --> 01:01:27,925 Mas já não o faz. 495 01:01:28,567 --> 01:01:32,321 Bem sei, não se pode repetir vezes de mais a mesma partida. 496 01:01:40,327 --> 01:01:42,841 Pode ela estar escondida no armário? 497 01:02:44,247 --> 01:02:45,475 Olá! 498 01:03:01,927 --> 01:03:02,837 Estúpido... 499 01:03:03,207 --> 01:03:05,596 Porco assado com arroz, faz favor! 500 01:03:14,287 --> 01:03:15,800 Você, outra vez? 501 01:03:19,767 --> 01:03:21,758 Vai ficar aqui um bocado? 502 01:03:23,247 --> 01:03:24,475 Porquê? 503 01:03:24,967 --> 01:03:26,366 Por nada. 504 01:03:30,567 --> 01:03:32,159 Aonde é que vai? 505 01:03:32,567 --> 01:03:35,240 Volto para buscar uma coisa que me esqueci. 506 01:03:36,247 --> 01:03:39,557 A propósito, ainda não pus a sua carta no correio... 507 01:03:39,727 --> 01:03:41,319 Não há pressa. 508 01:03:41,487 --> 01:03:44,365 De certeza? Depois ponho-a. 509 01:03:50,167 --> 01:03:51,998 Voltou atrás? 510 01:03:52,367 --> 01:03:55,803 Tenho de pagar a conta da electricidade! Toma-me conta disto? 511 01:04:00,127 --> 01:04:03,324 Primo, ainda estou no mercado. 512 01:04:06,207 --> 01:04:08,721 Chove a cântaros... 513 01:04:09,567 --> 01:04:12,001 Não ouve? 514 01:04:12,727 --> 01:04:15,764 Mas aqui está um dia lindo! 515 01:04:16,247 --> 01:04:19,637 Palavra? Então deve ser um aguaceiro isolado... 516 01:04:19,847 --> 01:04:21,485 Volto assim que parar de chover. 517 01:04:21,647 --> 01:04:22,966 Vai pagar a electricidade! 518 01:04:23,207 --> 01:04:24,799 Vou andando. 519 01:06:06,567 --> 01:06:08,797 Depois passo a visitar-te. 520 01:06:09,167 --> 01:06:11,556 Adeus, está prometido. 521 01:06:35,687 --> 01:06:37,086 Isto é para si. 522 01:06:40,367 --> 01:06:42,164 Porquê tantas lychees? 523 01:06:42,407 --> 01:06:44,125 São para o meu amigo. 524 01:06:49,527 --> 01:06:52,325 Onde estás? - A pagar a electricidade. 525 01:06:52,887 --> 01:06:54,878 Mas saíste há horas! 526 01:06:55,367 --> 01:06:57,801 Pois, mas não calcula as bichas que aqui estão. 527 01:06:57,967 --> 01:06:59,525 Vou ter de esperar. 528 01:06:59,767 --> 01:07:03,316 Não pode ser! Como há aí sempre tanta gente? 529 01:07:05,807 --> 01:07:07,479 Como vou saber? 530 01:07:09,007 --> 01:07:10,998 Eu tento despachar-me. 531 01:07:11,167 --> 01:07:13,397 Quer que volte amanhã? 532 01:07:13,687 --> 01:07:16,201 Tenta noutro local! 533 01:07:17,207 --> 01:07:18,959 Noutro local? 534 01:07:19,887 --> 01:07:22,447 Está bem, eu vou tentar. 535 01:07:26,007 --> 01:07:27,235 Como está? 536 01:07:27,447 --> 01:07:29,165 Foi às compras? 537 01:07:29,687 --> 01:07:32,326 Isto é para um amigo que tem obras. 538 01:07:32,607 --> 01:07:35,485 Está muito atarefada... - É verdade, se estou. 539 01:07:37,047 --> 01:07:40,278 Mais outro café? Faz-lhe mal à saúde. 540 01:07:40,807 --> 01:07:43,321 Deve é beber água, se quer dormir bem de noite. 541 01:10:56,807 --> 01:10:58,559 Olá, sou eu. 542 01:10:59,127 --> 01:11:02,085 O avião teve de regressar a Hong Kong. 543 01:11:02,767 --> 01:11:05,520 Liga para mim, o número é o mesmo. Adeus. 544 01:11:53,607 --> 01:11:55,325 Que cabelo lindo... 545 01:11:55,847 --> 01:11:58,042 Há quanto tempo o deixa crescer? 546 01:11:58,247 --> 01:11:59,999 Não tem nada com isso. 547 01:12:04,607 --> 01:12:06,757 Não é tão peneirenta? 548 01:12:11,567 --> 01:12:12,761 Porquê? 549 01:12:13,647 --> 01:12:15,877 Conhece-a bem? 550 01:12:16,207 --> 01:12:17,322 Não. 551 01:12:25,287 --> 01:12:27,755 Um dia, tive subitamente a sensação 552 01:12:27,967 --> 01:12:30,037 de que ela tinha voltado. 553 01:13:00,087 --> 01:13:02,647 Não percebi se me esquecera de fechar a torneira, 554 01:13:02,807 --> 01:13:05,162 se a casa estava cada dia mais temperamental. 555 01:13:05,607 --> 01:13:07,837 Pensei sempre que seria forte. 556 01:13:07,967 --> 01:13:10,435 Nunca imaginei que choraria tanto. 557 01:13:10,767 --> 01:13:14,442 Quando choramos, basta pegar num lenço para secar as lágrimas. 558 01:13:14,567 --> 01:13:18,446 Mas quando é uma casa a chorar, a cura é muito mais difícil. 559 01:13:37,207 --> 01:13:38,799 Que faz aqui? 560 01:13:39,727 --> 01:13:41,285 Esta é a minha casa. 561 01:13:41,447 --> 01:13:43,438 A sua casa? - Que fazia aí? 562 01:13:43,687 --> 01:13:45,962 Vim comprar peixes. 563 01:13:47,047 --> 01:13:49,083 Por aqui ninguém vende peixes. 564 01:13:49,287 --> 01:13:50,925 Disse que veio comprar peixes? 565 01:13:51,527 --> 01:13:54,917 Mas veio comprar ou vender? - Que é que tenta dizer? 566 01:13:56,207 --> 01:14:00,166 Não me apresse, não recordo nada quando me sinto assustada! 567 01:14:00,327 --> 01:14:01,726 Está assustada, porquê? 568 01:14:01,927 --> 01:14:04,521 Não sei, com medo de si. 569 01:14:05,007 --> 01:14:06,440 Vou-me embora. 570 01:14:10,447 --> 01:14:12,642 Que faz aí especada? 571 01:14:14,007 --> 01:14:17,966 Não me apresse, se pudesse já tinha ido embora. 572 01:14:18,087 --> 01:14:19,566 Tem alguma cãibra? 573 01:14:19,767 --> 01:14:22,201 Eu sei lá, nunca tive nenhuma antes. 574 01:14:22,767 --> 01:14:24,837 Entre para descansar. 575 01:14:34,407 --> 01:14:38,002 Sempre que voltava de viagem, eu massajava-lhe as pernas. 576 01:14:38,247 --> 01:14:40,477 Ser hospedeira não é fácil... 577 01:14:41,207 --> 01:14:43,516 Acho muito sexy as pernas das mulheres. 578 01:14:43,687 --> 01:14:47,077 Não toco em nenhumas desde que ela me deixou. 579 01:14:54,527 --> 01:14:55,880 Sente-se melhor? 580 01:14:56,047 --> 01:14:59,198 Sinto; já me posso ir embora? - Fique um bocadinho. 581 01:14:59,847 --> 01:15:01,326 Ponho-lhe uma música... 582 01:15:23,287 --> 01:15:25,357 Também gosta deste tema? 583 01:15:25,567 --> 01:15:28,923 A música pouco me interessa; foi escolha da minha namorada. 584 01:15:31,727 --> 01:15:34,241 De certeza que ela gostava deste tema? 585 01:15:35,287 --> 01:15:36,640 Sim. 586 01:15:44,687 --> 01:15:48,123 Eu sei que a namorada não gosta nada do tema. 587 01:15:48,287 --> 01:15:51,324 O CD é meu, deixara-o ali há uns dias. 588 01:15:52,007 --> 01:15:55,602 Duvido que os nossos sonhos possam ser passados para outros. 589 01:15:56,207 --> 01:15:58,163 Será que tenho andado muito nervosa? 590 01:15:58,327 --> 01:15:59,680 Após um bocado, adormeci. 591 01:16:22,727 --> 01:16:26,322 E a rapariga adormeceu em minha casa, naquela tarde. 592 01:16:26,767 --> 01:16:28,997 Tinha querido acordá-la... 593 01:16:29,167 --> 01:16:31,681 Mas por alguma razão, não acordei. 594 01:17:07,607 --> 01:17:09,643 Cuidado com o fogo. 595 01:17:10,407 --> 01:17:13,683 Cuidado, atenção a essas velas. 596 01:17:17,807 --> 01:17:21,561 A culpa é toda tua! Que é que se passa contigo? 597 01:17:21,687 --> 01:17:23,962 Porque não pagaste a conta da electricidade? 598 01:17:24,127 --> 01:17:26,357 Onde te tens metido todos os dias? 599 01:17:26,807 --> 01:17:28,365 Fui ao médico. 600 01:17:29,087 --> 01:17:31,840 Mas não te vi tomar remédios nenhuns... 601 01:17:32,447 --> 01:17:35,405 É claro que tomei, o primo é que não repara. 602 01:17:35,567 --> 01:17:39,276 O médico disse quando é que estarias boa? 603 01:17:39,527 --> 01:17:42,087 Dentro de pouco tempo. 604 01:17:44,767 --> 01:17:47,440 Parabéns a você... 605 01:17:47,607 --> 01:17:48,801 Doido! 606 01:18:01,007 --> 01:18:03,237 Pergunto-me se será do tempo ou quê... 607 01:18:03,967 --> 01:18:06,401 Mas ultimamente acho-me muito mudado. 608 01:18:06,567 --> 01:18:08,558 Tornei-me mais observador. 609 01:18:08,767 --> 01:18:11,998 Começo a reparar em coisas em que antes nunca notava. 610 01:18:14,767 --> 01:18:17,440 Até o gosto das sardinhas está diferente. 611 01:19:09,247 --> 01:19:12,319 Como é que engordaste tanto em tão pouco tempo? 612 01:19:12,807 --> 01:19:16,959 Mesmo que ela se tenha ido, a tua vida continua. 613 01:19:19,287 --> 01:19:22,962 Não te podes deixar ir abaixo, tens de controlar a dieta. 614 01:19:24,127 --> 01:19:26,721 Sabe que me desapontaste? 615 01:19:27,527 --> 01:19:29,597 Está tão mudado... 616 01:19:30,327 --> 01:19:32,887 Não podemos mudar de personalidade. 617 01:19:33,087 --> 01:19:38,480 Tu não deves mudar, mesmo que ela não volte. 618 01:19:40,887 --> 01:19:43,276 Tens de pensar na tua vida. 619 01:19:48,367 --> 01:19:51,200 Quando a vi chorar, senti-me aliviado. 620 01:19:51,367 --> 01:19:54,006 Apesar da mudança de aspecto, 621 01:19:54,247 --> 01:19:56,841 continuava igual a si mesma. 622 01:19:57,087 --> 01:19:58,679 Uma toalha muito emocional. 623 01:19:59,287 --> 01:20:01,801 Reparaste como me tornei mais optimista? 624 01:20:02,247 --> 01:20:05,239 Dei-me conta que as coisas estão com melhor aspecto. 625 01:20:05,527 --> 01:20:08,200 Tu, por exemplo, sempre foste algo burro. 626 01:20:08,447 --> 01:20:11,007 Mas agora estás muito mais giro. 627 01:20:11,247 --> 01:20:14,125 Mas não devias era sujar-te assim tanto. 628 01:20:14,367 --> 01:20:17,837 Eras sempre tão mais asseado. 629 01:20:21,167 --> 01:20:23,522 Olha-me estas riscas amarelas. 630 01:20:24,847 --> 01:20:27,839 Tens andado à bulha com os outros? 631 01:20:32,287 --> 01:20:34,642 Por que te escondeste aqui? 632 01:20:35,847 --> 01:20:38,077 Procurei-te por todo o lado. 633 01:20:38,687 --> 01:20:43,078 Não vale a pena ficar para aí; enfrenta a realidade. 634 01:20:46,847 --> 01:20:49,315 E já começas a cheirar mal. 635 01:20:49,847 --> 01:20:54,079 Mas amanhã, apanhar Sol, sim? 636 01:21:39,767 --> 01:21:40,836 Que faz em minha casa?! 637 01:21:41,407 --> 01:21:43,204 Pediu-me que o visitasse! 638 01:21:45,887 --> 01:21:47,525 Abra a porta! 639 01:21:48,207 --> 01:21:49,686 Depressa! 640 01:22:19,367 --> 01:22:21,756 Estão a perguntar por ti. 641 01:22:22,087 --> 01:22:23,520 Por mim? 642 01:22:29,207 --> 01:22:32,119 Que é que quer?. - Venho buscar a minha carta. 643 01:22:32,287 --> 01:22:34,198 Qual carta? Peça-a ao gerente. 644 01:22:34,967 --> 01:22:37,561 Você é quem a guardou... 645 01:22:37,767 --> 01:22:39,678 Ele diz que a tem consigo. 646 01:22:43,047 --> 01:22:44,400 Ah sim? 647 01:22:49,727 --> 01:22:52,560 Tive só medo que se perdesse, juro que não a li. 648 01:22:57,447 --> 01:22:58,641 Obrigado. 649 01:23:00,967 --> 01:23:02,764 Está livre amanhã? 650 01:23:03,607 --> 01:23:07,202 Porquê, por que pergunta? - Gostava de sair consigo. 651 01:23:07,567 --> 01:23:10,525 Diz o gerente que amanhã é a sua folga. 652 01:23:11,047 --> 01:23:13,117 E lá por isso terei de sair? 653 01:23:13,967 --> 01:23:16,879 Pense e depois decida-se. 654 01:23:17,447 --> 01:23:20,041 Espero-a amanhã às 8 no Restaurante Califórnia. 655 01:23:22,847 --> 01:23:25,042 Esta música não é o seu género. 656 01:23:25,447 --> 01:23:26,926 Ouça antes esta. 657 01:23:39,687 --> 01:23:42,155 Bolas! Bolas... 658 01:23:48,487 --> 01:23:51,001 Não sabia que o 633 era bom com mulheres. 659 01:23:51,167 --> 01:23:53,681 Ele é o 663, chefe. - Quero lá saber! 660 01:24:24,807 --> 01:24:27,275 Naquela tarde fiz limpeza à casa. 661 01:24:27,687 --> 01:24:30,997 Foi como limpar a pista para o voo seguinte. 662 01:25:08,927 --> 01:25:11,964 E depois cheguei ao Califórnia mais cedo do que o costume. 663 01:25:12,167 --> 01:25:15,443 Visto o voo poder estar atrasado, decidi trocar dez dólares. 664 01:25:28,407 --> 01:25:29,442 Troca-me esta nota? 665 01:25:46,847 --> 01:25:50,123 Meia-hora mais tarde, troquei mais outros dez. 666 01:25:51,087 --> 01:25:54,318 Comecei a achar que o voo podia ter sido cancelado. 667 01:26:17,327 --> 01:26:18,965 Ela não vem. 668 01:26:20,127 --> 01:26:22,357 Pediu-me que lhe desse isto. 669 01:26:23,967 --> 01:26:25,923 Mas não fique triste. 670 01:26:26,607 --> 01:26:28,723 Arranje outra. 671 01:26:29,847 --> 01:26:33,203 A May é boa rapariga, e vai voltar amanhã. 672 01:26:33,687 --> 01:26:36,679 Onde está ela? - Despediu-se. 673 01:26:36,847 --> 01:26:39,805 Disse que ia à Califórnia. 674 01:26:40,087 --> 01:26:41,566 E mais nada. 675 01:26:42,087 --> 01:26:43,440 Obrigado. 676 01:26:46,687 --> 01:26:48,325 Não abri a carta. 677 01:26:49,727 --> 01:26:52,844 Há coisas que precisam de tempo para serem aceites. 678 01:26:52,967 --> 01:26:54,605 Mal o gerente virou costas 679 01:26:55,087 --> 01:26:57,726 comecei a falar com as garrafas de cerveja. 680 01:26:58,047 --> 01:26:59,639 "Desapontado?" 681 01:27:00,327 --> 01:27:01,965 "Não verdadeiramente. " 682 01:27:02,487 --> 01:27:05,763 "Vai é para casa dormir: ela já não vem. " 683 01:27:17,207 --> 01:27:19,277 Ela tinha realmente ido à Califórnia nessa noite. 684 01:27:19,487 --> 01:27:21,000 Só que à outra Califórnia. 685 01:27:21,887 --> 01:27:23,923 Estávamos os dois em Califórnias diferentes, 686 01:27:24,287 --> 01:27:27,245 separadas por uma diferença horária de 15 horas. 687 01:27:27,927 --> 01:27:30,316 Seriam agora 11 da manhã, na Califórnia. 688 01:27:32,527 --> 01:27:35,837 Ela lembrar-se-ia que tínhamos combinado sair hoje às 8? 689 01:27:52,447 --> 01:27:54,119 Que coincidência. 690 01:27:56,807 --> 01:27:59,002 Hoje é a tua folga? - É... 691 01:28:01,647 --> 01:28:03,205 Como estás tu? 692 01:28:03,567 --> 01:28:05,797 Na mesma...E tu? 693 01:28:06,007 --> 01:28:07,725 Vou andando. 694 01:28:08,687 --> 01:28:10,279 Estás sozinha? 695 01:28:10,567 --> 01:28:12,876 Não, com um amigo. 696 01:28:14,847 --> 01:28:16,724 Feito de encomenda... 697 01:28:17,327 --> 01:28:19,761 Ainda há coisas tuas em minha casa. 698 01:28:20,247 --> 01:28:21,396 Quando as irás buscar? 699 01:28:21,927 --> 01:28:25,556 Não me parece que as queira. Deita-as fora. 700 01:28:27,527 --> 01:28:28,880 Está bem. 701 01:28:32,447 --> 01:28:34,165 Tenho de ir... 702 01:28:36,847 --> 01:28:40,123 Continuo a achar que ficas melhor fardado. 703 01:28:40,327 --> 01:28:41,157 Tu também. 704 01:28:44,967 --> 01:28:47,686 Não pagaste. - Paga tu por mim! 705 01:29:17,927 --> 01:29:19,360 Quanto é? 706 01:30:57,687 --> 01:30:59,996 Afinal a carta revelou ser um cartão de embarque. 707 01:31:00,167 --> 01:31:02,476 Com data de um ano mais tarde. 708 01:31:02,687 --> 01:31:04,917 Já não dava para ler o destino. 709 01:31:17,567 --> 01:31:20,127 Não deixei de ir ao restaurante nessa noite. 710 01:31:20,287 --> 01:31:23,597 Como sabia que ia estar cheio às 8, cheguei às 7 e 15. 711 01:31:24,527 --> 01:31:25,926 Chovia a cântaros, nessa noite. 712 01:31:26,807 --> 01:31:30,482 Pela janela, via uma Califórnia encharcada... 713 01:31:31,807 --> 01:31:35,197 Queria tanto saber se na outra havia calor e Sol. 714 01:31:35,607 --> 01:31:38,121 Decidi conceder-me um ano. 715 01:31:39,727 --> 01:31:42,799 A chuva de hoje é tão forte como a de outros dias. 716 01:31:43,007 --> 01:31:47,125 Olhando pela janela, só conseguia pensar numa pessoa. 717 01:31:48,287 --> 01:31:51,484 Perguntava-me se ele teria aberto a carta. 718 01:32:46,127 --> 01:32:48,163 Que faz você aí? 719 01:32:51,607 --> 01:32:53,882 Que faz você aí?! 720 01:32:55,527 --> 01:32:56,482 É você? 721 01:32:58,327 --> 01:33:00,557 Que estava a fazer? - Umas modificações. 722 01:33:03,967 --> 01:33:05,082 O meu primo? 723 01:33:05,767 --> 01:33:07,883 Abriu um karaoke. 724 01:33:09,967 --> 01:33:13,676 Apetecia-lhe uma mudança, e trespassou isto a mim. 725 01:33:13,887 --> 01:33:15,479 Não lhe contou? 726 01:33:15,847 --> 01:33:18,156 Ainda não o vi. 727 01:33:18,727 --> 01:33:21,161 Tem cá um faro para os negócios. 728 01:33:21,767 --> 01:33:25,601 Primeiro vendeu-me comida, depois a loja inteira. 729 01:33:27,687 --> 01:33:30,360 Disse que ele tem faro para os negócios! 730 01:33:35,447 --> 01:33:38,325 Desde quando gosta deste tipo de música? 731 01:33:40,207 --> 01:33:42,801 Com tempo, habituamo-nos a tudo. 732 01:33:44,687 --> 01:33:47,201 Sempre foi à Califórnia? Divertiu-se? 733 01:33:56,367 --> 01:33:59,040 Sempre foi à Califórnia? Divertiu-se? 734 01:33:59,887 --> 01:34:02,606 Nada de especial. 735 01:34:11,007 --> 01:34:13,043 Fica-lhe bem, a farda. 736 01:34:14,527 --> 01:34:16,677 Também fica bem com a sua. 737 01:34:17,287 --> 01:34:19,517 Come alguma coisa? 738 01:34:19,687 --> 01:34:23,441 Não, tenho um voo cedo, amanhã. 739 01:34:26,287 --> 01:34:28,084 Quando é que volta? 740 01:34:28,767 --> 01:34:31,201 Abro isto dentro de dois dias. 741 01:34:33,087 --> 01:34:37,046 Não sei, desta vez é natural que me demore. 742 01:34:40,767 --> 01:34:43,235 Quando chegar a algum lugar, escreva-me. 743 01:34:46,287 --> 01:34:48,164 Nem sequer lerá a carta... 744 01:34:48,807 --> 01:34:51,719 Quero perguntar-lhe uma coisa. 745 01:35:02,807 --> 01:35:06,959 Alguém com um cartão de embarque como este poderia ir para bordo? 746 01:35:11,847 --> 01:35:13,803 Tem a data de hoje. 747 01:35:15,207 --> 01:35:18,483 Mas a chuva fez desaparecer o destino da viagem. 748 01:35:18,647 --> 01:35:20,126 Sabe qual é? 749 01:35:21,687 --> 01:35:23,678 Não faço ideia. 750 01:35:24,967 --> 01:35:27,276 Deixe que lhe dê outro. 751 01:35:30,527 --> 01:35:31,755 Óptimo. 752 01:35:42,447 --> 01:35:44,005 Aonde quer ir? 753 01:35:45,247 --> 01:35:48,080 Aonde me quiser levar. 754 01:36:02,807 --> 01:36:06,322 Tradução de Correia Ribeiro