1 00:02:02,956 --> 00:02:05,720 Yes, Salvatore. Salvatore Di Vita. 2 00:02:09,963 --> 00:02:13,490 What do you mean you don't know him? 3 00:02:13,567 --> 00:02:17,333 Yes, that's right. This is his mother. 4 00:02:17,404 --> 00:02:21,841 I'm calling from Sicily. I've been trying all day. 5 00:02:24,912 --> 00:02:27,346 I see. He's not there. 6 00:02:30,117 --> 00:02:33,245 Then can you tell me, please-- 7 00:02:35,856 --> 00:02:40,350 656-220-56. 8 00:02:40,427 --> 00:02:42,361 Thank you. Good-bye. 9 00:02:47,534 --> 00:02:49,399 Mama, it's no use calling. 10 00:02:49,470 --> 00:02:52,439 He's a busy man. He could be anywhere. 11 00:02:52,506 --> 00:02:54,701 He won't remember anymore. 12 00:02:55,909 --> 00:02:58,070 Come on, let it go. 13 00:02:58,145 --> 00:03:01,080 He hasn't been here in 30 years. 14 00:03:03,183 --> 00:03:04,912 You know how he is. 15 00:03:07,821 --> 00:03:09,254 He'll remember. 16 00:03:09,323 --> 00:03:13,555 I'm sure he'll remember. I know him better than you. 17 00:03:13,627 --> 00:03:18,394 If he finds out later we didn't tell him, he'll be upset. 18 00:03:19,867 --> 00:03:24,395 I'd like to talk to Mr. Salvatore Di Vita. 19 00:03:24,471 --> 00:03:26,939 This is his mother. 20 00:04:31,472 --> 00:04:32,905 Salvatore... 21 00:04:34,174 --> 00:04:36,108 what time is it? 22 00:04:37,644 --> 00:04:39,578 It's very late. 23 00:04:42,349 --> 00:04:47,048 I'm sorry. There was no way to let you know. 24 00:04:48,655 --> 00:04:50,714 Go back to sleep. 25 00:04:54,862 --> 00:04:56,796 Your mother called. 26 00:04:58,499 --> 00:05:00,990 She took me for someone else. 27 00:05:02,236 --> 00:05:04,067 What did you tell her? 28 00:05:04,137 --> 00:05:07,334 I played along. I didn't want to disappoint her. 29 00:05:07,407 --> 00:05:09,398 We had a long talk. 30 00:05:11,111 --> 00:05:13,978 She said you haven't visited her in 30 years. 31 00:05:14,047 --> 00:05:17,175 When she wants to see you, she comes to Rome. 32 00:05:17,251 --> 00:05:19,947 She called just to say that? 33 00:05:24,458 --> 00:05:26,153 No. 34 00:05:26,226 --> 00:05:30,458 She said someone died-- someone named Alfredo. 35 00:05:31,532 --> 00:05:33,727 The funeral is tomorrow. 36 00:05:34,835 --> 00:05:37,633 Who is he, a relative? 37 00:05:39,840 --> 00:05:41,774 No. Go to sleep. 38 00:06:57,284 --> 00:07:00,583 This boy will be the death of me. 39 00:07:14,635 --> 00:07:16,125 Toto! 40 00:07:28,148 --> 00:07:30,639 Better late than never. 41 00:07:30,717 --> 00:07:35,279 How often must I say it? Without the bell, I lose my place. 42 00:07:35,355 --> 00:07:39,621 You're always sleeping. What do you do at night, eat? 43 00:07:39,693 --> 00:07:44,027 Father, at my house we don't even eat at noon. 44 00:07:44,097 --> 00:07:47,589 The veterinarian says so. That's why I'm tired. 45 00:07:47,668 --> 00:07:51,468 I know why you're tired. Don't think I don't. 46 00:07:51,538 --> 00:07:54,974 Now run along home. I've something to do. 47 00:07:55,042 --> 00:07:57,033 - Can I come? - No, you cannot. 48 00:07:57,110 --> 00:07:59,943 - Yes, yes! - Toto, out! 49 00:08:00,013 --> 00:08:02,174 I want to! I want to! 50 00:08:13,360 --> 00:08:14,793 Alfredo. 51 00:08:20,267 --> 00:08:22,258 You can start. 52 00:08:34,514 --> 00:08:36,948 Here we go again. 53 00:08:46,993 --> 00:08:48,858 Fix the picture! 54 00:09:21,228 --> 00:09:24,629 Pepe, one day we'll have it all. 55 00:09:25,465 --> 00:09:28,195 We'll go away together... 56 00:09:29,136 --> 00:09:31,331 live the easy life... 57 00:09:31,404 --> 00:09:33,895 where no one knows us. 58 00:09:33,974 --> 00:09:37,171 Forget it. 59 00:09:37,244 --> 00:09:40,111 You don't love me anymore. 60 00:11:32,525 --> 00:11:35,323 One pair, two pair! 61 00:11:35,395 --> 00:11:38,296 One hundred lire! Real nylon! 62 00:11:54,814 --> 00:11:57,305 You mustn't come here. 63 00:11:57,384 --> 00:12:00,512 Can't you get it through your thick skull? 64 00:12:00,587 --> 00:12:02,919 If the film catches fire... 65 00:12:02,989 --> 00:12:06,049 little as you are, you'll go up-- voom! 66 00:12:06,126 --> 00:12:09,186 "And turn into a lump of coal." 67 00:12:11,731 --> 00:12:14,791 Like to wag your tongue, eh? 68 00:12:14,868 --> 00:12:16,961 One day I'll cut it off. 69 00:12:19,005 --> 00:12:20,438 Like that. 70 00:12:34,654 --> 00:12:37,145 Can I have it? 71 00:12:37,223 --> 00:12:39,623 Come on, can I have it? 72 00:12:40,894 --> 00:12:42,828 Well, can I? 73 00:12:46,266 --> 00:12:47,824 What, are you deaf? 74 00:12:47,901 --> 00:12:51,894 I have to splice it back in before I return the film. 75 00:12:51,972 --> 00:12:54,600 You're such a pest! 76 00:12:54,674 --> 00:12:59,270 Why didn't you splice these in when you gave the films back? 77 00:13:02,048 --> 00:13:06,712 Sometimes I can't find the right place, so they stay here. 78 00:13:06,786 --> 00:13:09,220 Anyway, they kiss too much. 79 00:13:10,490 --> 00:13:12,856 Then I can have them. 80 00:13:12,926 --> 00:13:15,292 No. Now look, come here. 81 00:13:17,530 --> 00:13:20,522 Before I kick your behind, let's make a deal. 82 00:13:20,600 --> 00:13:23,501 All those are yours-- a present. 83 00:13:23,570 --> 00:13:24,969 Thanks. 84 00:13:25,038 --> 00:13:29,407 But one, you keep out of here, and two, they stay with me. Got it? 85 00:13:29,476 --> 00:13:30,807 All right. 86 00:13:30,877 --> 00:13:33,437 Right. Then we agree. Now scram. 87 00:13:45,658 --> 00:13:47,956 What kind of a deal is that? 88 00:13:48,028 --> 00:13:51,464 If they're mine, how come you keep them? 89 00:13:55,735 --> 00:13:58,260 Don't come back, or I'll split your head open! 90 00:14:07,714 --> 00:14:09,147 "Shoot first, think later." 91 00:14:09,215 --> 00:14:14,482 "This is no job for cowards, you backstabbing dog!" 92 00:14:18,892 --> 00:14:23,352 "Hey, you! Hands off the gold, you rotten bastard!" 93 00:14:27,100 --> 00:14:30,661 "You dirty swine, stay away from me... 94 00:14:31,738 --> 00:14:34,206 or I'll smash your face in." 95 00:14:51,724 --> 00:14:56,752 Mama, if the war's over, why doesn't Papa come back? 96 00:14:57,897 --> 00:15:01,264 He'll come back, you'll see. One of these days. 97 00:15:02,702 --> 00:15:05,330 I don't remember him. 98 00:15:05,405 --> 00:15:06,872 Where's Russia? 99 00:15:07,707 --> 00:15:10,232 It takes years to get there... 100 00:15:10,310 --> 00:15:12,574 and years to come back. 101 00:15:14,314 --> 00:15:16,874 Go to bed. It's late. 102 00:15:52,685 --> 00:15:56,052 You can fool your mother, but not me! 103 00:15:57,357 --> 00:16:01,953 Get your diploma and join the police! Lazybones! 104 00:16:02,862 --> 00:16:04,853 Good-for-nothing! 105 00:16:08,468 --> 00:16:11,699 Well? What is 5 times 5? 106 00:16:14,974 --> 00:16:15,963 Thirty. 107 00:16:23,716 --> 00:16:25,377 Silence! 108 00:16:25,451 --> 00:16:27,851 The fives times table, dimwit. 109 00:16:27,921 --> 00:16:29,980 One times 5 is 5... 110 00:16:30,056 --> 00:16:32,854 2 times 5 is 10... 111 00:16:32,926 --> 00:16:35,486 3 times 5 is 15... 112 00:16:35,562 --> 00:16:37,496 4 times 5 is 20. 113 00:16:37,564 --> 00:16:39,794 5 times 5? 114 00:16:41,401 --> 00:16:42,390 Forty. 115 00:16:52,679 --> 00:16:54,340 Silence! 116 00:16:56,182 --> 00:16:57,376 Boccia... 117 00:16:58,518 --> 00:17:00,679 twenty-five. 118 00:17:00,753 --> 00:17:05,315 Learn your times tables, or you'll never get a job. 119 00:17:06,693 --> 00:17:08,752 For the last time... 120 00:17:08,828 --> 00:17:10,557 what is 5 times 5? 121 00:17:10,630 --> 00:17:11,619 Christmas! 122 00:17:45,064 --> 00:17:48,192 I paid to get in. I'm seeing the movie. 123 00:17:48,968 --> 00:17:52,301 Get down from there, you rascal. 124 00:17:52,372 --> 00:17:54,306 Go back to your seat. 125 00:17:54,374 --> 00:17:58,606 Worse than rabbits. They're all over the place. 126 00:17:58,678 --> 00:18:00,646 Little monsters. 127 00:18:10,089 --> 00:18:11,522 I'm off to Oregon. 128 00:18:11,591 --> 00:18:13,650 Wait for me at my ranch. 129 00:18:14,794 --> 00:18:16,921 Wait for a dead man? 130 00:18:16,996 --> 00:18:19,658 A star-studded cast... 131 00:18:19,732 --> 00:18:21,393 featuring John Wayne... 132 00:18:21,467 --> 00:18:22,661 Claire Trevor-- 133 00:18:36,382 --> 00:18:38,612 Hello, everyone! 134 00:18:38,685 --> 00:18:41,449 - Can't I say hello? - It's a double feature today. 135 00:18:41,521 --> 00:18:43,512 So? I'm here to sleep. 136 00:18:44,957 --> 00:18:47,551 - Got some smokes? - American. 137 00:18:51,731 --> 00:18:53,995 Cut the news, Alfredo! 138 00:18:59,605 --> 00:19:03,564 The men and women who fought in secret... 139 00:19:03,643 --> 00:19:06,737 our brave partisans, are reunited in Rome... 140 00:19:06,813 --> 00:19:08,974 for the first Resistance Rally... 141 00:19:09,048 --> 00:19:11,209 organized by the CVL. 142 00:19:11,284 --> 00:19:13,980 Parri is the acting president. Sandro Pertini-- 143 00:19:53,025 --> 00:19:56,517 - What does it say? - I'm illiterate. 144 00:19:56,596 --> 00:19:57,790 You too? 145 00:20:07,440 --> 00:20:10,170 Twelve hours of blood and sweat... 146 00:20:10,243 --> 00:20:15,271 and what they bring home barely keeps them from starving. 147 00:20:16,582 --> 00:20:19,608 Yet when they pulled in their nets... 148 00:20:19,685 --> 00:20:22,210 they were full. 149 00:20:23,423 --> 00:20:26,221 They wanted 750 lire. 150 00:20:26,292 --> 00:20:27,782 It's always the same. 151 00:20:28,127 --> 00:20:31,324 But they don't pay us enough. 152 00:20:31,397 --> 00:20:33,388 That's how it's always been. 153 00:20:33,466 --> 00:20:35,627 And it's never going to change. 154 00:21:03,729 --> 00:21:05,594 I knew it! 155 00:21:06,866 --> 00:21:10,632 In 20 years I've never seen a kiss on the screen! 156 00:21:11,771 --> 00:21:14,865 As if they'd let us! 157 00:21:17,443 --> 00:21:19,843 Kiss my ass! 158 00:22:09,896 --> 00:22:12,865 - Don Vincenzo. - You and you, to work. 159 00:22:12,932 --> 00:22:14,923 What about me? 160 00:22:15,001 --> 00:22:17,731 Go ask Stalin for a job. 161 00:22:17,803 --> 00:22:21,261 His day will come. You watch. 162 00:22:22,542 --> 00:22:24,134 I always get left out. 163 00:22:25,177 --> 00:22:28,635 Good movie. The kid really acted well. 164 00:22:28,714 --> 00:22:30,477 Too bad he was so unlucky. 165 00:22:30,550 --> 00:22:33,678 What a jackass to buy that boat. 166 00:22:33,753 --> 00:22:37,382 Idiot, you didn't get it at all. 167 00:22:38,324 --> 00:22:43,626 Right, boys, you work from dawn to dusk. 168 00:22:43,696 --> 00:22:46,665 And don't ask how much it pays. 169 00:23:15,428 --> 00:23:17,658 I've been looking for you all day. Did you get the milk? 170 00:23:19,632 --> 00:23:21,725 Where's the money? 171 00:23:23,102 --> 00:23:24,467 It got stolen. 172 00:23:26,339 --> 00:23:28,330 You spent it at the movies? 173 00:23:31,877 --> 00:23:33,606 Movies, always movies! 174 00:23:36,916 --> 00:23:38,543 Signora Maria, stop. 175 00:23:38,618 --> 00:23:41,178 Leave him alone. Take it easy. 176 00:23:42,688 --> 00:23:45,623 And you, why do you tell lies? 177 00:23:45,691 --> 00:23:47,625 You know you got in for free. 178 00:23:47,693 --> 00:23:50,628 Tell your mother. 179 00:23:50,696 --> 00:23:53,028 Maybe he lost the money inside. 180 00:23:53,099 --> 00:23:55,567 - How much did you have? - Fifty lire. 181 00:23:57,436 --> 00:24:01,668 What did you find under the seats tonight? 182 00:24:05,678 --> 00:24:06,975 A comb. 183 00:24:11,384 --> 00:24:12,510 Two shoe lifts. 184 00:24:16,122 --> 00:24:18,352 - A can of tobacco-- - And... 185 00:24:19,125 --> 00:24:22,322 fifty lire. 186 00:24:28,501 --> 00:24:30,560 See? 187 00:24:30,636 --> 00:24:32,831 Thank you, Alfredo. 188 00:24:45,518 --> 00:24:48,009 I knew where you were going. 189 00:24:48,087 --> 00:24:51,056 The square is mine! It's mine! 190 00:24:55,194 --> 00:24:56,821 It's midnight. Midnight! 191 00:24:56,896 --> 00:25:00,332 Out! Shoo! I have to close the square. 192 00:25:54,520 --> 00:25:57,045 Hard on the feet, eh, Father? 193 00:25:58,190 --> 00:26:01,557 On the way there, it's all downhill and all the saints help out. 194 00:26:01,627 --> 00:26:05,119 But coming back, the saints just watch. 195 00:26:06,065 --> 00:26:08,158 If that's God's will. 196 00:26:08,234 --> 00:26:10,327 See you tonight. 197 00:26:17,009 --> 00:26:18,499 What's wrong? 198 00:26:18,577 --> 00:26:20,135 Your foot this time. 199 00:26:22,281 --> 00:26:24,715 It's always something with you. What can I do? 200 00:26:28,687 --> 00:26:31,781 Alfredo, did you know my father? 201 00:26:31,857 --> 00:26:34,655 What a question. Of course I knew him. 202 00:26:34,727 --> 00:26:39,494 Tall, thin, friendly guy with a big moustache like mine. 203 00:26:39,565 --> 00:26:43,194 Always smiling. He looked a lot like Clark Gable. 204 00:26:44,837 --> 00:26:48,170 Now that I'll be in fifth grade... 205 00:26:48,240 --> 00:26:51,368 I don't say I should come in the booth... 206 00:26:51,443 --> 00:26:54,708 but can't we at least be friends? 207 00:26:54,780 --> 00:26:59,740 "I choose my friends for looks, my enemies for intelligence." 208 00:26:59,819 --> 00:27:03,084 You're too sly to be my friend. 209 00:27:04,123 --> 00:27:05,954 I always tell my children... 210 00:27:06,025 --> 00:27:09,290 "Be careful how you choose your friends." 211 00:27:09,361 --> 00:27:12,023 You haven't got any children. 212 00:27:14,099 --> 00:27:17,364 When I do, I'll tell them. 213 00:27:21,674 --> 00:27:25,474 Don't cry, don't cry. It's all right. 214 00:27:25,544 --> 00:27:29,378 The fire's out. It's over. Mama's here. 215 00:27:30,716 --> 00:27:32,240 What happened? 216 00:27:32,318 --> 00:27:34,343 Monster! 217 00:27:34,420 --> 00:27:37,253 Your little sister could have burned to death! 218 00:27:37,323 --> 00:27:39,757 It's all your fault! 219 00:27:44,029 --> 00:27:47,988 I told you not to keep your film under the bed by the fire pan. 220 00:27:48,067 --> 00:27:51,127 Even the photographs burned! 221 00:28:00,713 --> 00:28:03,876 He could have set the house on fire! 222 00:28:04,650 --> 00:28:07,949 You and your stupid movies! 223 00:28:09,255 --> 00:28:13,214 Aren't you ashamed to play with a little boy at your age? 224 00:28:13,292 --> 00:28:16,022 What did I do? 225 00:28:16,095 --> 00:28:17,722 Who gave him the film? 226 00:28:19,832 --> 00:28:22,892 Don't do it again. He's crazy. Crazy, I tell you! 227 00:28:22,968 --> 00:28:24,993 All I hear about is movies and Alfredo. 228 00:28:25,070 --> 00:28:26,662 Alfredo and movies! 229 00:28:28,107 --> 00:28:31,304 Swear you won't let him in again. Swear it! 230 00:28:33,479 --> 00:28:35,674 You have my word. 231 00:28:39,084 --> 00:28:40,483 May God grant me one wish. 232 00:28:40,552 --> 00:28:43,077 May he send your father home to whip you! 233 00:28:43,722 --> 00:28:47,089 Papa won't come back, and I know why. 234 00:28:47,159 --> 00:28:48,592 He's dead. 235 00:28:49,728 --> 00:28:51,161 That's not true. 236 00:28:53,432 --> 00:28:55,832 I'll show you. He'll come back. 237 00:29:20,225 --> 00:29:22,716 They smoke like chimneys! 238 00:29:30,536 --> 00:29:32,527 No. Go buy a ticket. 239 00:29:53,659 --> 00:29:55,524 What was that? 240 00:29:56,795 --> 00:30:00,162 I'll make mincemeat out of you! You'll have to reckon with me! 241 00:30:14,580 --> 00:30:16,741 Signora Anna! 242 00:30:38,337 --> 00:30:42,103 Don't blame me. Your wife told me to bring your lunch. 243 00:30:43,642 --> 00:30:47,510 I told my mother you didn't give me the film. 244 00:30:47,579 --> 00:30:49,274 It wasn't your fault. 245 00:30:49,348 --> 00:30:54,285 I thought it was a joke about film catching fire. 246 00:30:54,353 --> 00:30:57,413 I just wanted to tell you. Now I'll go. 247 00:30:59,992 --> 00:31:03,450 Toto, come here. 248 00:31:05,130 --> 00:31:07,826 Come on and sit down. 249 00:31:11,036 --> 00:31:14,904 Now listen. I got into this business at age ten. 250 00:31:15,908 --> 00:31:18,775 Back then, we didn't have fancy machines. 251 00:31:20,312 --> 00:31:22,712 Movies were silent. 252 00:31:22,781 --> 00:31:25,306 You turned the projector by hand... 253 00:31:25,384 --> 00:31:26,976 with a crank. 254 00:31:27,052 --> 00:31:29,111 All the livelong day! 255 00:31:29,188 --> 00:31:32,988 And that damn crank was so hard. 256 00:31:33,058 --> 00:31:36,960 If you got tired and slowed down a bit... 257 00:31:38,197 --> 00:31:40,927 like a shot-- voom!-- everything went up in flames. 258 00:31:43,936 --> 00:31:46,370 So why not teach me? 259 00:31:46,438 --> 00:31:49,566 Now that there's no crank and it's easier. 260 00:31:50,409 --> 00:31:53,572 Because I don't want to. 261 00:31:53,645 --> 00:31:56,375 This is no job for you. 262 00:31:56,448 --> 00:31:58,746 You're like a slave... 263 00:31:58,817 --> 00:32:00,808 and always by yourself. 264 00:32:00,886 --> 00:32:04,344 You see a film 100 times. You've nothing else to do. 265 00:32:04,423 --> 00:32:08,484 You talk to Greta Garbo and Tyrone Power like an idiot. 266 00:32:08,560 --> 00:32:10,585 You work like a dog. 267 00:32:10,662 --> 00:32:14,598 Even holidays-- Easter, Christmas. 268 00:32:14,666 --> 00:32:17,294 You only get Good Friday off. 269 00:32:17,369 --> 00:32:20,930 And if they hadn't stuck Christ on a cross... 270 00:32:21,006 --> 00:32:23,474 we'd even work then. 271 00:32:23,542 --> 00:32:26,340 So why don't you change jobs? 272 00:32:33,418 --> 00:32:35,318 Because I'm a nitwit. 273 00:32:37,523 --> 00:32:41,186 Who else around here could run a projector? 274 00:32:41,260 --> 00:32:45,924 Nobody. It takes an imbecile like me. 275 00:32:47,232 --> 00:32:49,223 I never had any luck. 276 00:32:50,302 --> 00:32:54,568 So, you want to be a stick-in-the-mud like me? How about it? 277 00:32:57,442 --> 00:32:58,966 Attaboy, Toto. 278 00:33:00,879 --> 00:33:03,347 I'm telling you for your own good. 279 00:33:03,415 --> 00:33:08,182 In here, you suffocate in summer and freeze to death in winter. 280 00:33:08,253 --> 00:33:10,585 You breathe all these fumes. 281 00:33:10,656 --> 00:33:13,557 And you earn chicken feed. 282 00:33:13,926 --> 00:33:16,724 Don't you like anything about it? 283 00:33:16,795 --> 00:33:18,729 Oh, you get used to it. 284 00:33:18,797 --> 00:33:20,697 Sometimes you can hear... 285 00:33:20,766 --> 00:33:23,030 that the house is full of people... 286 00:33:23,101 --> 00:33:25,331 laughing and having fun. 287 00:33:25,404 --> 00:33:27,804 Then you're happy too. 288 00:33:27,873 --> 00:33:30,671 It makes you feel good to hear them. 289 00:33:30,742 --> 00:33:33,370 Like you're the one who made them laugh-- 290 00:33:34,313 --> 00:33:37,805 who made them forget their troubles. 291 00:33:38,917 --> 00:33:40,680 That part I like. 292 00:33:52,164 --> 00:33:56,191 I might as well be speaking Greek! What're you up to? 293 00:33:56,268 --> 00:33:59,965 You pretend to listen, then you trick me! 294 00:34:00,038 --> 00:34:03,337 Your mother's right! You're crazy! 295 00:34:04,843 --> 00:34:08,802 How'd the rascal do it? He learned by watching. 296 00:34:11,250 --> 00:34:15,619 I'm telling the cashier not to let you in! 297 00:34:15,687 --> 00:34:21,489 And I'll see Father Adelfio! No more altar boy! Finished! 298 00:34:24,196 --> 00:34:25,993 Up yours! 299 00:34:33,872 --> 00:34:38,332 I got it! I won! I won the football lottery! 300 00:34:45,384 --> 00:34:49,320 The Neapolitan won the lottery! 301 00:34:50,422 --> 00:34:54,882 Hey, Ciccio from Naples won the lottery! 302 00:34:56,295 --> 00:35:00,163 It's always the northerners who get lucky. 303 00:35:34,099 --> 00:35:36,966 The square is mine! All mine! 304 00:35:40,172 --> 00:35:43,835 Hold still! Got ants in your pants? 305 00:35:45,110 --> 00:35:47,408 You got a lice factory up here. 306 00:35:47,479 --> 00:35:49,140 Beat it. 307 00:36:04,396 --> 00:36:06,330 What're you after? 308 00:36:06,398 --> 00:36:08,263 Get out of here. 309 00:36:17,676 --> 00:36:22,375 A merchant owns two stores. 310 00:36:23,982 --> 00:36:27,509 In one, he sells fruit. 311 00:36:28,820 --> 00:36:30,845 Be seated. 312 00:36:30,922 --> 00:36:32,116 Professor... 313 00:36:32,190 --> 00:36:36,217 the night-school students are here for the grade-school diploma exam. 314 00:36:42,601 --> 00:36:44,034 Silence! 315 00:38:36,982 --> 00:38:39,712 Rotten little stinker! 316 00:38:40,352 --> 00:38:42,980 - Toto, help me. - Silence! 317 00:38:44,456 --> 00:38:46,856 I can't do this damn thing! 318 00:40:08,340 --> 00:40:10,638 Francesco Messana... 319 00:40:10,709 --> 00:40:12,768 you're under arrest. 320 00:40:17,048 --> 00:40:18,982 Good riddance! 321 00:40:28,860 --> 00:40:31,988 Kiss my ass! Pencil pusher! 322 00:40:32,063 --> 00:40:35,055 Right here is where it can catch fire. 323 00:40:35,133 --> 00:40:40,366 If it does, cut here and here, or the whole reel will burn. Got it? 324 00:40:46,144 --> 00:40:50,103 Never! We'll never have that here. 325 00:40:50,181 --> 00:40:52,672 Which side is the gelatin on? 326 00:40:54,886 --> 00:40:57,354 It tastes good. 327 00:41:06,765 --> 00:41:11,134 The shipping invoice for the film. Always keep these. 328 00:41:11,202 --> 00:41:12,931 I will, Alfredo. 329 00:41:13,004 --> 00:41:14,869 Don't ever forget them. 330 00:41:32,891 --> 00:41:37,521 This is for you. Today you load the reels yourself. 331 00:41:38,897 --> 00:41:42,833 - It's so high! - Now you can run it alone. 332 00:41:42,901 --> 00:41:45,233 Hold it. 333 00:41:49,107 --> 00:41:52,076 - What a build! - My turn! 334 00:41:52,143 --> 00:41:56,079 Say good-bye to Peppino. He's leaving for Germany. 335 00:42:05,123 --> 00:42:07,785 Why won't you say good-bye? 336 00:42:07,859 --> 00:42:11,295 My father says he's a communist. 337 00:42:11,362 --> 00:42:13,296 God keep you, Mama. 338 00:42:13,364 --> 00:42:15,730 Will he really find work in Germany? 339 00:42:15,800 --> 00:42:18,928 Who knows? It's an adventure. 340 00:42:19,003 --> 00:42:20,903 All you can do is hope. 341 00:42:22,307 --> 00:42:24,332 Screw this country! 342 00:42:25,477 --> 00:42:29,914 Go work in Germany, you and your Stalin. 343 00:42:29,981 --> 00:42:31,881 Good-bye, Mama. 344 00:42:32,951 --> 00:42:36,717 Good-bye, Peppino! Come back soon! 345 00:42:36,788 --> 00:42:38,881 We'll see you. 346 00:42:44,329 --> 00:42:48,322 Lucky thing Germany is closer than Russia. 347 00:42:52,370 --> 00:42:55,430 After six years, the return of spring fashion. 348 00:42:55,907 --> 00:42:58,671 Fresh and breezy, unlike the stodgy wartime styles. 349 00:43:16,427 --> 00:43:18,622 I'll make mincemeat out of you! 350 00:43:18,696 --> 00:43:20,630 "You'll have to reckon with me!" 351 00:43:39,851 --> 00:43:41,876 Another sad chapter... 352 00:43:41,953 --> 00:43:43,853 in the tragedy of our men in Russia. 353 00:43:44,622 --> 00:43:46,283 The Defense Ministry... 354 00:43:46,357 --> 00:43:49,451 has released a new list of Italian soldiers killed in battle... 355 00:43:49,527 --> 00:43:52,394 until now considered missing. 356 00:43:52,463 --> 00:43:57,196 The names will be posted by local military authorities... 357 00:43:57,268 --> 00:44:01,364 who will directly notify the families involved. 358 00:44:05,810 --> 00:44:09,610 However, we don't know where he's buried. 359 00:44:09,681 --> 00:44:13,082 Here's the form for the pension. Sign it, please. 360 00:46:32,623 --> 00:46:36,115 Get out! Go home! We can't have another show! 361 00:46:36,194 --> 00:46:40,893 It's late. Be reasonable. We can't show it again! 362 00:46:43,167 --> 00:46:45,727 Some people sat through it twice! 363 00:46:48,706 --> 00:46:51,937 We've been waiting for an hour! 364 00:46:57,115 --> 00:47:00,448 Tomorrow we'll have another movie. 365 00:47:00,518 --> 00:47:05,148 A western. Word of honor! Go home to bed. 366 00:47:08,893 --> 00:47:12,158 They'll wreck the Paradiso! All hell will break loose! 367 00:47:15,867 --> 00:47:18,859 Alfredo, let us in! 368 00:47:18,936 --> 00:47:22,167 What can I do? 369 00:47:26,477 --> 00:47:29,537 "A mob doesn't think. 370 00:47:29,614 --> 00:47:31,844 They don't know what they're doing." 371 00:47:32,984 --> 00:47:37,148 Spencer Tracy said that in Fury. 372 00:47:37,221 --> 00:47:40,247 Well, what do you say? 373 00:47:40,324 --> 00:47:44,055 Shall we let the poor devils see their film? 374 00:47:45,430 --> 00:47:48,490 Sure. But how? 375 00:47:50,668 --> 00:47:55,628 "If you have no faith in me, have faith in what you see." 376 00:47:55,706 --> 00:47:58,903 Now get your butt off that stool. 377 00:48:02,513 --> 00:48:04,310 Get ready. 378 00:48:05,950 --> 00:48:08,646 Abracadabra. 379 00:48:10,621 --> 00:48:13,146 Look the other direction. 380 00:48:47,625 --> 00:48:50,526 Go look out the window. 381 00:48:55,399 --> 00:48:58,061 Alfredo, it's beautiful. 382 00:48:59,036 --> 00:49:02,369 Over there! It's the movie! 383 00:49:05,343 --> 00:49:07,277 Bravo, Alfredo! 384 00:49:11,649 --> 00:49:14,345 Thank you, Alfredo! 385 00:49:21,058 --> 00:49:23,686 What's going on? 386 00:49:25,329 --> 00:49:27,559 It's a movie! 387 00:49:30,101 --> 00:49:32,092 To hell with you all! 388 00:49:38,609 --> 00:49:41,203 There's no sound! 389 00:49:41,279 --> 00:49:44,077 Shall we make them happy? 390 00:50:17,381 --> 00:50:18,973 Want to go down? 391 00:50:20,351 --> 00:50:21,648 Go on. 392 00:50:38,436 --> 00:50:40,563 - Look. - Good Lord! 393 00:50:46,477 --> 00:50:49,275 And Nunzio, half price. 394 00:51:01,692 --> 00:51:04,752 You have to buy tickets, folks. 395 00:51:08,132 --> 00:51:09,394 Reduced rates. 396 00:51:09,467 --> 00:51:12,493 Up yours! The square belongs to everyone! 397 00:51:12,570 --> 00:51:14,561 Oh, no! 398 00:51:14,639 --> 00:51:18,541 The square is mine! Don't joke about that or you'll piss me off! 399 00:53:04,382 --> 00:53:05,872 Someone, help me! 400 00:53:31,909 --> 00:53:35,345 - Nunzio, what's wrong with you? - I can't breathe! 401 00:54:03,073 --> 00:54:05,564 Alfredo! Alfredo! 402 00:54:13,250 --> 00:54:15,912 Help! Help! 403 00:54:33,771 --> 00:54:36,672 Poor Alfredo. What a shame. 404 00:54:40,544 --> 00:54:42,705 All burned! 405 00:54:45,850 --> 00:54:47,875 It all burned down! 406 00:55:04,034 --> 00:55:06,195 What do we do now? 407 00:55:06,270 --> 00:55:10,070 We have no more entertainment. Nothing. 408 00:55:10,140 --> 00:55:13,439 Where will we get the money to rebuild? 409 00:55:15,613 --> 00:55:19,379 Take a look at Ciccio. So spiffy, you'd hardly know him. 410 00:55:19,450 --> 00:55:22,544 Who has that kind of money? 411 00:55:30,928 --> 00:55:33,829 The new Cinema Paradiso! 412 00:55:37,167 --> 00:55:39,397 Come in, come in! 413 00:56:09,466 --> 00:56:12,663 This theater is for you! 414 00:56:20,344 --> 00:56:23,871 He's just a boy. What about labor laws? 415 00:56:23,947 --> 00:56:27,781 I got the license through connections. 416 00:56:27,851 --> 00:56:30,183 Don't ask me how their minds work. 417 00:56:30,254 --> 00:56:35,021 Officially, I'm the projectionist, but the money goes to Toto. 418 00:56:35,092 --> 00:56:39,256 Stay on your toes, Toto. No sleeping. 419 00:56:39,329 --> 00:56:41,490 We've had enough disasters. 420 00:56:41,565 --> 00:56:44,534 Do what poor Alfredo taught you. 421 00:56:44,601 --> 00:56:46,398 And God bless you. 422 00:56:47,671 --> 00:56:49,332 Thank you, Father. 423 00:56:49,406 --> 00:56:54,901 What is this, a funeral? Life goes on! Gaiety! Music! 424 00:58:30,207 --> 00:58:32,471 Get a load of that! 425 00:58:34,077 --> 00:58:35,977 Our Father! 426 00:58:56,600 --> 00:58:59,228 By God, they're kissing! 427 00:59:03,840 --> 00:59:06,832 I won't watch pornography. 428 00:59:12,249 --> 00:59:14,740 Three cheers for Ciccio! 429 00:59:45,315 --> 00:59:47,681 Any room for me in this new paradise? 430 00:59:52,823 --> 00:59:56,054 Bring him home after you close. 431 00:59:56,126 --> 00:59:57,787 I'm going, Alfredo. 432 00:59:57,861 --> 00:59:59,795 I'm glad you're here. 433 01:00:03,734 --> 01:00:05,964 How're things at school? 434 01:00:06,036 --> 01:00:09,494 Fine, but now that I'm working... 435 01:00:09,573 --> 01:00:11,666 maybe I won't go anymore. 436 01:00:11,742 --> 01:00:13,676 No. No, Toto. 437 01:00:14,945 --> 01:00:17,505 Don't do that. 438 01:00:17,581 --> 01:00:20,049 You'll end up with egg on your face. 439 01:00:20,117 --> 01:00:22,881 Why? What does that mean? 440 01:00:22,953 --> 01:00:24,887 It means... 441 01:00:26,723 --> 01:00:30,659 that this isn't your real work. 442 01:00:30,727 --> 01:00:33,525 Right now the Paradiso needs you... 443 01:00:33,597 --> 01:00:35,565 and you need the Paradiso... 444 01:00:35,632 --> 01:00:37,122 but it's a stopgap. 445 01:00:39,002 --> 01:00:40,993 One day you'll go on... 446 01:00:41,071 --> 01:00:43,062 to other things. 447 01:00:43,140 --> 01:00:44,232 Things... 448 01:00:46,276 --> 01:00:48,904 that are more important. 449 01:00:48,979 --> 01:00:50,913 Definitely more important. 450 01:00:53,984 --> 01:00:56,578 I know. 451 01:00:56,653 --> 01:00:59,986 Now that I've lost my sight, I see better. 452 01:01:00,724 --> 01:01:02,851 Things I never saw before. 453 01:01:02,926 --> 01:01:06,418 All thanks to you, who saved my life. 454 01:01:06,496 --> 01:01:08,430 I won't forget it. 455 01:01:09,566 --> 01:01:12,501 And don't look like that. 456 01:01:12,569 --> 01:01:15,163 I'm not senile yet. Want proof? 457 01:01:16,606 --> 01:01:18,631 Well, let's see. 458 01:01:18,709 --> 01:01:20,904 For example... 459 01:01:20,977 --> 01:01:24,936 right now, the film's out of focus. 460 01:01:25,015 --> 01:01:26,209 Go check. 461 01:01:30,721 --> 01:01:33,383 You're right! It's out of focus. 462 01:01:33,457 --> 01:01:35,049 How'd you know? 463 01:01:36,860 --> 01:01:39,021 Too hard to explain. 464 01:02:03,687 --> 01:02:08,784 What's the idea? Watch the screen, you perverts! 465 01:02:18,935 --> 01:02:20,027 Don't touch. 466 01:03:15,692 --> 01:03:18,627 I told you: It doesn't catch fire. 467 01:03:22,799 --> 01:03:25,199 Progress always comes too late. 468 01:03:32,509 --> 01:03:34,909 Workers-- 469 01:04:45,916 --> 01:04:48,214 She's new. 470 01:04:49,119 --> 01:04:51,019 Not bad. 471 01:04:51,087 --> 01:04:52,520 She looks nice. 472 01:04:52,589 --> 01:04:56,685 Her father's the bank manager. Pride, pomp and circumstance. 473 01:04:56,760 --> 01:05:00,491 Jerks off with his shirt to keep his hands clean. 474 01:05:04,968 --> 01:05:06,902 Go, man, go! 475 01:05:23,486 --> 01:05:24,919 Excuse me. 476 01:05:31,361 --> 01:05:33,386 You dropped this. 477 01:05:33,463 --> 01:05:35,055 Oh, thanks. 478 01:05:35,131 --> 01:05:37,395 I didn't even notice. 479 01:05:38,969 --> 01:05:41,494 My name's Salvatore. What's yours? 480 01:05:41,571 --> 01:05:44,062 Elena. My name's Elena. 481 01:05:44,140 --> 01:05:49,043 I wanted to tell you, well, the other day at the station-- 482 01:06:00,657 --> 01:06:03,649 The small projector? Your footage? 483 01:06:03,727 --> 01:06:05,422 What do you see? 484 01:06:05,495 --> 01:06:09,226 Slaughterhouse workers butchering a calf. 485 01:06:09,299 --> 01:06:13,599 Blood all over the floor, like a lake. 486 01:06:13,670 --> 01:06:16,400 Another calf passes over the lake... 487 01:06:16,473 --> 01:06:18,737 on his way to being slaughtered. 488 01:06:25,215 --> 01:06:27,775 Why'd you stop? What do we see? 489 01:06:27,851 --> 01:06:32,083 Nothing. We don't see anything. It's all fuzzy. 490 01:06:34,924 --> 01:06:36,016 A woman. 491 01:06:38,395 --> 01:06:40,420 It's a woman. 492 01:06:41,598 --> 01:06:44,499 Yes, a girl I saw at the station. 493 01:06:45,235 --> 01:06:47,760 What's she like? 494 01:06:47,837 --> 01:06:49,771 She's very nice. 495 01:06:50,673 --> 01:06:55,201 My age, slim, long brown hair. 496 01:06:55,278 --> 01:06:59,374 Big blue eyes, honest and direct. 497 01:06:59,449 --> 01:07:01,644 A little beauty mark on her lip. 498 01:07:01,718 --> 01:07:05,279 Very small. You only see it up close. 499 01:07:05,355 --> 01:07:10,987 When she smiles, you feel like-- I don't know. 500 01:07:12,062 --> 01:07:13,495 Love. 501 01:07:14,864 --> 01:07:17,128 Love. 502 01:07:21,204 --> 01:07:26,471 I know how it is. The blue-eyed ones are the worst. 503 01:07:26,543 --> 01:07:30,377 No matter what you do, they'll never be your friends. 504 01:07:30,447 --> 01:07:32,108 There's nothing you can do. 505 01:07:32,182 --> 01:07:36,050 The bigger the man, the deeper the footprint. 506 01:07:36,119 --> 01:07:41,648 And if he loves, he suffers, knowing it's a dead-end street. 507 01:07:41,724 --> 01:07:44,318 That's nice, what you just said. 508 01:07:44,394 --> 01:07:45,827 But sad. 509 01:07:47,630 --> 01:07:51,828 I didn't say it. It was John Wayne in The Shepherd of the Hills. 510 01:07:52,836 --> 01:07:55,066 You old pirate! 511 01:08:26,102 --> 01:08:27,592 Hello, Elena. 512 01:08:28,571 --> 01:08:30,732 Why are you running? 513 01:08:31,107 --> 01:08:32,904 Because... 514 01:08:34,344 --> 01:08:37,211 I wanted to tell you-- 515 01:08:37,914 --> 01:08:40,678 You remember when we-- 516 01:08:42,952 --> 01:08:45,079 Nice day, isn't it? 517 01:08:49,726 --> 01:08:52,593 Yes, really nice. 518 01:08:54,497 --> 01:08:57,762 Excuse me, I have to go. Bye. 519 01:09:01,771 --> 01:09:06,708 What a jerk. What a jerk! 520 01:09:06,776 --> 01:09:08,767 "Nice day, isn't it?" 521 01:09:08,845 --> 01:09:10,437 What an idiot! 522 01:09:11,748 --> 01:09:13,511 I told you so. 523 01:09:13,583 --> 01:09:15,915 You thought I was joking. 524 01:09:15,985 --> 01:09:21,355 But take it from me: The blue-eyed ones are the worst. 525 01:09:21,424 --> 01:09:25,053 But why? There must be a way to make her understand. 526 01:09:25,128 --> 01:09:30,657 Don't even try. With feelings, there's nothing to understand... 527 01:09:30,733 --> 01:09:32,360 and no way to explain. 528 01:09:32,435 --> 01:09:33,925 You talk like you made the world! 529 01:09:34,003 --> 01:09:36,665 With all due respect to the Lord... 530 01:09:36,739 --> 01:09:39,264 who made the world in two or three days-- 531 01:09:39,342 --> 01:09:42,004 I'd have taken a bit longer... 532 01:09:42,078 --> 01:09:45,104 but in all modesty, I would've done it better. 533 01:09:45,181 --> 01:09:49,277 Like I said: You always have an answer. 534 01:09:51,221 --> 01:09:56,090 Just for you, Toto, I'll tell you a story. 535 01:09:56,159 --> 01:09:58,093 Let's sit down a minute. 536 01:09:58,161 --> 01:10:00,595 These old bones of mine-- 537 01:10:01,998 --> 01:10:03,932 Once upon a time... 538 01:10:05,001 --> 01:10:07,561 a king gave a feast... 539 01:10:07,637 --> 01:10:11,300 for the loveliest princesses in the realm. 540 01:10:11,374 --> 01:10:15,640 Now, a soldier who was standing guard... 541 01:10:15,712 --> 01:10:18,306 saw the king's daughter go by. 542 01:10:18,381 --> 01:10:20,906 She was the most beautiful of all... 543 01:10:20,984 --> 01:10:24,351 and he instantly fell in love. 544 01:10:24,420 --> 01:10:27,218 But what is a simple soldier... 545 01:10:27,290 --> 01:10:30,020 next to the daughter of a king? 546 01:10:30,560 --> 01:10:35,497 Well, at last he succeeded in meeting her... 547 01:10:35,865 --> 01:10:39,699 and told her he could no longer live without her. 548 01:10:39,769 --> 01:10:44,763 The princess was so taken by the depth of his feeling... 549 01:10:44,841 --> 01:10:47,173 that she said to the soldier... 550 01:10:47,243 --> 01:10:50,269 "If you can wait... 551 01:10:50,346 --> 01:10:55,045 for 100 days and 100 nights under my balcony... 552 01:10:55,118 --> 01:10:59,555 at the end I shall be yours." 553 01:11:01,357 --> 01:11:05,817 With that, the soldier went and waited one day... 554 01:11:05,895 --> 01:11:08,796 two days, then ten, then twenty. 555 01:11:08,865 --> 01:11:12,164 Each evening the princess looked out... 556 01:11:12,235 --> 01:11:14,465 and he never moved! 557 01:11:14,537 --> 01:11:18,268 In rain, in wind, in snow, he was always there. 558 01:11:18,341 --> 01:11:21,742 Birds shit on his head, bees stung him... 559 01:11:21,811 --> 01:11:23,745 but he didn't budge. 560 01:11:25,348 --> 01:11:27,282 At the end... 561 01:11:28,551 --> 01:11:30,485 of 90 nights... 562 01:11:32,221 --> 01:11:34,155 he had become... 563 01:11:36,559 --> 01:11:39,756 all dry, all white. 564 01:11:39,829 --> 01:11:43,595 Tears streamed from his eyes. 565 01:11:43,666 --> 01:11:45,930 He couldn't hold them back. 566 01:11:46,002 --> 01:11:50,234 He didn't even have the strength to sleep. 567 01:11:50,306 --> 01:11:55,608 All that time, the princess watched him. 568 01:11:55,678 --> 01:12:00,479 At long last it was the 99th night... 569 01:12:00,550 --> 01:12:03,451 and the soldier stood up... 570 01:12:03,519 --> 01:12:05,419 took his chair... 571 01:12:05,488 --> 01:12:06,785 and left. 572 01:12:06,956 --> 01:12:08,890 What? After all that? 573 01:12:10,727 --> 01:12:13,195 After all that. 574 01:12:13,262 --> 01:12:16,254 And don't ask what it means. I don't know. 575 01:12:18,735 --> 01:12:21,829 If you understand it, you tell me. 576 01:12:36,766 --> 01:12:38,757 Only two days? 577 01:12:38,835 --> 01:12:40,928 What do I care if you've rented all the prints? 578 01:12:41,004 --> 01:12:44,701 I've only had it two days. They'll rip my head off here! 579 01:12:45,575 --> 01:12:50,376 I wouldn't make it even if I opened at 8:00 a.m.! 580 01:12:50,447 --> 01:12:53,007 This is a big town, and you know it! 581 01:12:53,083 --> 01:12:56,018 If you screw me over, I'll go straight to Rome! 582 01:12:56,086 --> 01:12:58,077 You'll pay for this! 583 01:12:58,154 --> 01:13:02,147 Don't mess with me, 'cause I'll split your skull open! 584 01:13:41,297 --> 01:13:43,857 We see the crib. The child's asleep. 585 01:14:03,853 --> 01:14:05,286 Help her! 586 01:14:08,958 --> 01:14:12,121 "The lawyer told me. Now I know." 587 01:14:12,195 --> 01:14:15,562 The lawyer told me. Now I know. 588 01:14:16,299 --> 01:14:21,202 "And everyone must know. Yes, everyone must know." 589 01:14:21,271 --> 01:14:23,068 Everyone must know. 590 01:14:25,375 --> 01:14:27,809 "You believe me?" 591 01:14:30,547 --> 01:14:32,538 "Yes, I believe you." 592 01:14:44,661 --> 01:14:47,391 "Our own home. How I've dreamed of it!" 593 01:14:57,941 --> 01:14:59,033 "Tonino!" 594 01:15:04,147 --> 01:15:05,273 "Mama." 595 01:15:26,369 --> 01:15:27,461 "The End." 596 01:15:36,679 --> 01:15:40,581 I don't like it! I don't like it! 597 01:15:46,556 --> 01:15:48,990 I cut the end credits to go faster. 598 01:15:50,059 --> 01:15:53,620 Hurry back with part one. I'll show a newsreel. 599 01:15:53,696 --> 01:15:56,290 I'll call the police. Take him. 600 01:15:57,700 --> 01:16:00,692 Just a minute. Just a minute! 601 01:16:19,489 --> 01:16:21,787 Give me part two. Here's part one. 602 01:16:21,958 --> 01:16:24,620 Hurry, the house is packed. 603 01:16:27,430 --> 01:16:32,299 What are you doing? Hurry up! Light the coal, come on! 604 01:16:32,368 --> 01:16:36,464 - The audience is protesting! - Get her rolling! 605 01:16:42,312 --> 01:16:45,509 Bunch of animals! Quiet! 606 01:17:07,237 --> 01:17:10,138 Come on, Toto. They're gonna explode! 607 01:17:10,206 --> 01:17:12,367 It's been a half hour! 608 01:17:12,442 --> 01:17:14,376 What can I do? 609 01:17:16,312 --> 01:17:19,941 Where is that son of a jackass? I'll be ruined! 610 01:17:21,084 --> 01:17:24,110 Calm down, calm down. 611 01:17:27,123 --> 01:17:30,456 I'll have you know, just to see this movie... 612 01:17:30,526 --> 01:17:33,586 I left my wife home sick in bed... 613 01:17:33,663 --> 01:17:36,097 and I haven't seen a thing. 614 01:17:36,165 --> 01:17:39,430 If it's not here in ten minutes, give us back our money... 615 01:17:39,502 --> 01:17:41,834 me and everyone else here... 616 01:17:41,904 --> 01:17:44,600 or I'll wreck the place with this cane! 617 01:17:47,143 --> 01:17:51,705 Calm down! Calm down and let me talk. 618 01:17:51,781 --> 01:17:54,875 Tell you what. I'll show part one over again. 619 01:18:01,291 --> 01:18:04,419 Quiet, quiet! 620 01:18:04,494 --> 01:18:08,658 I've seen the whole movie. I'll tell you the plot. 621 01:19:27,343 --> 01:19:29,368 Alfredo, what is it? 622 01:19:29,445 --> 01:19:31,743 I can't. It's time for Mass. 623 01:19:31,814 --> 01:19:35,511 Father, I need you urgently... 624 01:19:35,585 --> 01:19:38,179 because I have doubts... 625 01:19:38,254 --> 01:19:40,552 terrible doubts tormenting my soul. 626 01:19:40,623 --> 01:19:41,715 Your soul! 627 01:19:48,865 --> 01:19:49,957 Father, I've sinned. 628 01:19:50,032 --> 01:19:51,727 - We can discuss that later. - But who-- 629 01:19:51,801 --> 01:19:53,860 Stay there. Don't move. 630 01:19:53,936 --> 01:19:56,461 Just act normal. It's Salvatore. 631 01:19:56,539 --> 01:19:58,166 How'd you get in there? 632 01:20:01,744 --> 01:20:04,941 Alfredo, that's a terrible thing to say. 633 01:20:05,014 --> 01:20:06,675 I know. 634 01:20:06,749 --> 01:20:10,014 But take the miracle of the loaves and fishes. 635 01:20:10,086 --> 01:20:12,486 What about it? 636 01:20:12,555 --> 01:20:16,616 I always wonder: How is it possible? 637 01:20:16,692 --> 01:20:19,024 I had to talk to you. 638 01:20:28,671 --> 01:20:31,105 You're so beautiful, Elena. 639 01:20:31,174 --> 01:20:33,233 That's what I wanted to tell you. 640 01:20:33,309 --> 01:20:37,871 When we meet, I can't say anything right... 641 01:20:37,947 --> 01:20:41,439 because you make me tremble. 642 01:20:41,517 --> 01:20:45,544 I don't know what others do in a case like this. 643 01:20:45,621 --> 01:20:47,111 It's my first time. 644 01:20:49,492 --> 01:20:51,722 But I'm in love with you. 645 01:20:51,794 --> 01:20:54,194 Father, I have sinned. 646 01:20:54,263 --> 01:20:56,424 I absolve you in the name of the Father... 647 01:20:56,499 --> 01:20:57,932 the Son and the Holy Ghost. 648 01:20:58,000 --> 01:20:59,934 Go in peace. 649 01:21:04,440 --> 01:21:07,136 When you smile, you're even prettier. 650 01:21:14,383 --> 01:21:19,184 Salvatore, you're very sweet, and I like you very much... 651 01:21:19,255 --> 01:21:21,883 but I don't love you. 652 01:21:25,628 --> 01:21:27,892 I don't care. I'll wait. 653 01:21:27,964 --> 01:21:29,727 What? 654 01:21:29,799 --> 01:21:32,495 Until you fall in love with me. 655 01:21:32,568 --> 01:21:34,502 Now listen. 656 01:21:35,805 --> 01:21:40,037 Every night after work, I'll come stand outside your house. 657 01:21:40,109 --> 01:21:42,043 And I'll wait. Every night. 658 01:21:43,145 --> 01:21:46,137 When you change your mind, open your window. 659 01:21:46,215 --> 01:21:48,649 That's all. I'll understand. 660 01:21:48,718 --> 01:21:50,151 You understand now? 661 01:21:50,219 --> 01:21:55,452 Yes, I finally see the light. 662 01:21:58,995 --> 01:22:01,793 Next time, don't talk heresy. 663 01:22:03,032 --> 01:22:05,057 You survived the fire in the theater... 664 01:22:05,134 --> 01:22:09,628 but no one can save you from eternal fire! 665 01:23:51,374 --> 01:23:55,606 Fifteen seconds to the New Year! 666 01:23:56,345 --> 01:23:59,803 14, 13, 12-- 667 01:26:29,431 --> 01:26:32,025 The movie's over! Turn the lights on! 668 01:27:18,280 --> 01:27:20,840 This is just the test drive. 669 01:27:26,188 --> 01:27:28,554 How'll we get home? 670 01:27:33,729 --> 01:27:36,425 Oh, God, it's my father! 671 01:27:38,500 --> 01:27:39,865 Good evening, Mr. Mendola. 672 01:28:08,664 --> 01:28:12,122 "Summer Screenings Will Be Held at the Arena Imperia" 673 01:28:24,280 --> 01:28:26,111 Standing room only! 674 01:28:34,189 --> 01:28:36,680 Come on in. The show just started. 675 01:28:36,759 --> 01:28:38,693 Have your tickets ready. 676 01:29:11,060 --> 01:29:13,358 Salvatore, my love... 677 01:29:13,429 --> 01:29:16,990 a whole summer with my family far away from you... 678 01:29:17,066 --> 01:29:19,159 my days here drag on forever. 679 01:29:19,234 --> 01:29:24,137 I see your name everywhere: in a book, a crossword puzzle... 680 01:29:24,206 --> 01:29:25,605 a newspaper. 681 01:29:25,674 --> 01:29:30,611 You're always before my eyes. Today, alas, I have bad news. 682 01:29:30,679 --> 01:29:34,809 In October we're moving to Palermo, where I'll go to the university. 683 01:29:34,883 --> 01:29:37,351 So we won't see each other every day. 684 01:29:37,419 --> 01:29:40,718 But don't worry. Whenever I can get away... 685 01:29:40,789 --> 01:29:43,917 I'll come to you at the Paradiso. 686 01:30:03,545 --> 01:30:10,383 By God's might, by man's actions! Rise up! 687 01:30:35,077 --> 01:30:38,535 When will this rotten summer end? 688 01:30:39,281 --> 01:30:42,011 In a film, it'd already be over. 689 01:30:42,084 --> 01:30:45,884 Fade-out, cut to storm. Wouldn't that be great? 690 01:31:00,102 --> 01:31:03,538 Tell them I am Ulysses! 691 01:31:14,716 --> 01:31:16,843 Elena! But when-- 692 01:31:16,919 --> 01:31:18,648 I got back today. 693 01:31:18,720 --> 01:31:21,917 You can't imagine the excuses I made up to come here. 694 01:31:48,050 --> 01:31:52,419 I have to do my military service in Rome. I'm leaving on Friday. 695 01:31:52,488 --> 01:31:54,979 I'll come say good-bye at the Paradiso. 696 01:31:55,057 --> 01:31:57,651 I'll arrive Thursday on the 5:00 bus. 697 01:32:02,397 --> 01:32:06,299 This film is too highbrow for us. One day is more than enough. 698 01:32:06,368 --> 01:32:11,362 Load the reels for tomorrow, ready for the new guy. 699 01:32:12,040 --> 01:32:13,029 All right. 700 01:32:14,009 --> 01:32:16,807 Hey, cheer up! 701 01:32:16,879 --> 01:32:19,347 I'll wait for you. Don't worry. 702 01:32:19,414 --> 01:32:21,348 The job'll still be here. 703 01:32:21,416 --> 01:32:23,145 I'll wait, you hear? 704 01:32:23,218 --> 01:32:24,583 Don't look so gloomy. 705 01:32:24,653 --> 01:32:26,587 Come on, now! 706 01:33:06,862 --> 01:33:10,662 Radioman Di Vita, 3rd Battalion, 9th Company, sir! 707 01:33:12,801 --> 01:33:15,463 They transferred her father? It can't be! 708 01:33:15,537 --> 01:33:18,028 And no one knows where? 709 01:33:18,106 --> 01:33:21,269 Screw you if you won't tell me! Asshole son of a bitch! 710 01:35:13,088 --> 01:35:15,613 You're thinner. 711 01:35:15,691 --> 01:35:18,353 I can tell you've been unhappy. 712 01:35:18,427 --> 01:35:20,827 They tell me you never go out... 713 01:35:20,896 --> 01:35:22,830 and you never talk to anybody. 714 01:35:22,898 --> 01:35:24,593 Why? 715 01:35:25,334 --> 01:35:27,268 You know how it is. 716 01:35:28,337 --> 01:35:31,465 Sooner or later a time comes... 717 01:35:31,540 --> 01:35:36,807 when it's all the same whether you talk or not. 718 01:35:38,580 --> 01:35:41,242 So you might as well shut up. 719 01:35:48,023 --> 01:35:49,957 It's hot in here. 720 01:35:51,193 --> 01:35:52,888 Take me to the sea. 721 01:35:52,961 --> 01:35:56,727 At a party, a lieutenant pinches this girl's ass. 722 01:35:56,798 --> 01:36:00,700 She turns around. It's the colonel's daughter. 723 01:36:00,769 --> 01:36:02,532 Terrified, the lieutenant says... 724 01:36:02,604 --> 01:36:07,803 "If your heart is as hard as what I just felt, I'm a dead man." 725 01:36:13,682 --> 01:36:15,616 You haven't seen her? 726 01:36:19,354 --> 01:36:21,788 And no one knows where she is. 727 01:36:23,492 --> 01:36:27,485 That's probably how it was meant to be. 728 01:36:27,562 --> 01:36:31,965 Each of us has his own destiny. 729 01:36:32,801 --> 01:36:34,632 Get out of here. 730 01:36:35,137 --> 01:36:37,765 This land is cursed. 731 01:36:37,839 --> 01:36:40,808 Living here day after day... 732 01:36:40,876 --> 01:36:44,437 you think it's the center of the world. 733 01:36:44,513 --> 01:36:48,381 You believe nothing will ever change. 734 01:36:48,450 --> 01:36:52,147 Then you leave for a year or two. 735 01:36:52,220 --> 01:36:54,814 When you come back, everything's changed. 736 01:36:54,890 --> 01:36:57,723 The thread's broken. 737 01:36:57,793 --> 01:37:00,523 What you came to find isn't there. 738 01:37:00,595 --> 01:37:02,563 What was yours is gone. 739 01:37:02,764 --> 01:37:06,495 You have to go away for a long time... 740 01:37:06,568 --> 01:37:08,832 many years... 741 01:37:08,904 --> 01:37:13,967 before you can come back and find your people. 742 01:37:14,042 --> 01:37:17,478 The land where you were born. 743 01:37:17,546 --> 01:37:20,071 But not now. It's not possible. 744 01:37:20,148 --> 01:37:22,912 Right now, you're more blind than I am. 745 01:37:22,984 --> 01:37:26,920 Who said that? Gary Cooper? James Stewart? Henry Fonda? 746 01:37:26,988 --> 01:37:28,922 No, Toto. 747 01:37:31,226 --> 01:37:33,660 Nobody said it. 748 01:37:35,096 --> 01:37:37,360 This time it's all me. 749 01:37:38,633 --> 01:37:42,433 Life isn't like in the movies. 750 01:37:42,504 --> 01:37:44,802 Life... 751 01:37:44,873 --> 01:37:46,807 is much harder. 752 01:37:48,443 --> 01:37:50,536 Get out of here! 753 01:37:50,612 --> 01:37:52,603 Go back to Rome. 754 01:37:52,681 --> 01:37:56,310 You're young, and the world is yours. 755 01:37:57,118 --> 01:37:59,313 And I'm old. 756 01:38:00,121 --> 01:38:03,386 I don't want to hear you talk anymore. 757 01:38:03,458 --> 01:38:05,892 I want to hear others talking about you. 758 01:39:24,539 --> 01:39:26,473 Don't come back. 759 01:39:27,709 --> 01:39:29,734 Don't think about us. 760 01:39:29,811 --> 01:39:32,678 Don't look back. Don't write. 761 01:39:32,747 --> 01:39:38,344 Don't give in to nostalgia. Forget us all. 762 01:39:38,420 --> 01:39:41,753 If you do and you come back, don't come see me. 763 01:39:41,823 --> 01:39:45,520 I won't let you in my house. Understand? 764 01:39:52,500 --> 01:39:54,434 Thank you. 765 01:39:55,503 --> 01:39:57,937 For everything you've done for me. 766 01:40:00,508 --> 01:40:03,602 Whatever you end up doing, love it. 767 01:40:05,180 --> 01:40:07,774 The way you loved the projection booth... 768 01:40:09,351 --> 01:40:11,785 when you were a little squirt. 769 01:40:20,295 --> 01:40:24,493 He's gone. Toto! Good-bye! 770 01:40:31,106 --> 01:40:33,540 I got here too late. What a shame! 771 01:41:33,134 --> 01:41:36,160 It's Toto. I knew it. 772 01:41:53,121 --> 01:41:54,782 - Toto. - How are you? 773 01:42:10,739 --> 01:42:13,640 See how nice the house is? 774 01:42:13,708 --> 01:42:18,907 We had the whole thing redone, all thanks to you. 775 01:42:18,980 --> 01:42:22,746 I have a surprise for you. Come. 776 01:42:22,817 --> 01:42:25,479 Are you tired? 777 01:42:25,553 --> 01:42:28,522 You have time to rest before the funeral. 778 01:42:28,590 --> 01:42:32,185 No, Mama, it's only an hour by plane. 779 01:42:32,260 --> 01:42:36,094 You shouldn't have said that after all these years. 780 01:42:36,164 --> 01:42:40,362 Come. I put all your things in here. 781 01:44:27,642 --> 01:44:30,668 He must be glad you came, Toto. 782 01:44:32,680 --> 01:44:35,672 He always talked about you. Always. 783 01:44:37,218 --> 01:44:39,652 Right up to the end. 784 01:44:44,993 --> 01:44:47,120 He really loved you. 785 01:45:01,075 --> 01:45:03,509 He left something for you. 786 01:45:04,779 --> 01:45:06,940 Before you leave... 787 01:45:07,015 --> 01:45:08,949 come see me. 788 01:46:54,288 --> 01:46:56,984 When did you close it down? 789 01:46:57,058 --> 01:47:01,620 Six years ago in May. Nobody came anymore. 790 01:47:01,696 --> 01:47:06,724 You know better than I, Mr. Di Vita-- the economy, TV, videos. 791 01:47:07,602 --> 01:47:11,163 The old movie business is just a memory. 792 01:47:11,906 --> 01:47:16,070 The city bought the site for a parking lot. 793 01:47:16,144 --> 01:47:19,978 They're demolishing it Saturday. It's too bad. 794 01:47:22,150 --> 01:47:24,084 What's this "Mr. Di Vita"? 795 01:47:25,153 --> 01:47:27,212 You used to order me around. 796 01:47:27,288 --> 01:47:32,225 Now that you're a big shot, it's a little different. 797 01:47:32,293 --> 01:47:35,694 But if you insist, Toto. 798 01:47:38,933 --> 01:47:40,366 Excuse me. 799 01:47:45,673 --> 01:47:48,574 Who would've believed it? Little Toto. 800 01:48:04,525 --> 01:48:07,494 These are the things he left for you. 801 01:48:09,864 --> 01:48:14,267 - He never asked to see me? - No, never. 802 01:48:16,070 --> 01:48:19,164 Once your mother said to him... 803 01:48:19,240 --> 01:48:22,471 that you'd surely come if you wanted him to. 804 01:48:23,845 --> 01:48:26,575 He was furious and said... 805 01:48:26,647 --> 01:48:31,209 "No, Toto must never come back to Giancaldo!" 806 01:48:34,122 --> 01:48:36,590 He didn't say it to be mean. 807 01:48:36,657 --> 01:48:38,750 He was a good man. 808 01:48:40,027 --> 01:48:43,986 Who knows what was going through his head? 809 01:48:44,065 --> 01:48:48,263 Towards the end, he started saying strange things. 810 01:48:50,905 --> 01:48:55,103 A moment before he closed his eyes... 811 01:48:55,176 --> 01:48:59,510 he told your mother she mustn't let you know. 812 01:53:09,430 --> 01:53:11,364 What are you thinking? 813 01:53:15,202 --> 01:53:19,662 I was thinking that you and I have never spoken, Mama. 814 01:53:22,476 --> 01:53:27,470 And now, after all these years, I thought I was stronger... 815 01:53:27,581 --> 01:53:30,015 that I'd forgotten a lot of things. 816 01:53:31,218 --> 01:53:32,981 But in fact... 817 01:53:33,988 --> 01:53:36,081 I find I'm right back where I was... 818 01:53:36,157 --> 01:53:38,921 as if I'd never been away. 819 01:53:40,995 --> 01:53:43,930 And yet I look at Lia and feel that I don't even know her. 820 01:53:47,902 --> 01:53:49,836 And you, Mama... 821 01:53:51,172 --> 01:53:53,106 I deserted you. 822 01:53:54,275 --> 01:53:56,334 Ran out on you like a bandit... 823 01:53:56,410 --> 01:53:58,503 without any explanation. 824 01:53:58,579 --> 01:54:00,308 I never asked for any. 825 01:54:00,381 --> 01:54:02,872 You don't have to explain anything to me. 826 01:54:02,983 --> 01:54:07,420 I always thought you did what was right. Why dwell on it? 827 01:54:08,789 --> 01:54:11,053 You were right to leave. 828 01:54:11,125 --> 01:54:13,958 You did what you wanted to do. 829 01:54:16,197 --> 01:54:20,190 Every time I call you, a different woman answers. 830 01:54:21,869 --> 01:54:25,600 But I never heard in any of their voices... 831 01:54:25,673 --> 01:54:27,800 that they really loved you. 832 01:54:27,875 --> 01:54:29,775 I would've known. 833 01:54:29,844 --> 01:54:32,369 All the same, I'd have liked... 834 01:54:32,446 --> 01:54:36,883 to see you settled down... 835 01:54:36,951 --> 01:54:38,885 in love with someone. 836 01:54:40,187 --> 01:54:42,348 But your life is there. 837 01:54:42,423 --> 01:54:45,517 Here there are only ghosts. 838 01:54:45,593 --> 01:54:47,254 Let go, Toto. 839 01:56:14,348 --> 01:56:18,375 It's my square. The square is mine. 840 01:56:49,116 --> 01:56:52,017 Check the leader. Roll when you're ready. 841 01:56:52,086 --> 01:56:55,988 - I liked your film. It was terrific. - Thanks.