1 00:00:36,500 --> 00:00:38,900 DEFENSE D'ENTRER 2 00:02:26,400 --> 00:02:27,900 Bouton de Rose. 3 00:03:04,700 --> 00:03:06,200 L'Actualité en marche 4 00:03:11,500 --> 00:03:13,900 Nécrologie : Le Seigneur de Xanadou 5 00:03:14,900 --> 00:03:17,600 Koubla Khan fit construire à Xanadou, 6 00:03:17,700 --> 00:03:19,900 un somptueux palais. 7 00:03:25,200 --> 00:03:27,100 Et la légende s'empara de Xanadou 8 00:03:27,200 --> 00:03:30,700 où Koubla Khan fit élever son palais. 9 00:03:30,900 --> 00:03:34,400 En Floride existe un autre Xanadou, 10 00:03:34,600 --> 00:03:37,200 le plus vaste domaine privé du monde. 11 00:03:39,300 --> 00:03:41,500 Pour l'édifier, 12 00:03:41,700 --> 00:03:44,300 une montagne fut créée. 13 00:03:44,400 --> 00:03:46,000 100 000 arbres, 14 00:03:46,100 --> 00:03:48,100 20 000 tonnes de marbre 15 00:03:48,300 --> 00:03:49,600 constituent Xanadou. 16 00:03:51,600 --> 00:03:55,600 On y trouve des oeuvres d'art, 17 00:03:55,700 --> 00:03:57,700 les pierres d'anciens palais. 18 00:03:58,200 --> 00:04:00,700 Ces collections immenses 19 00:04:00,800 --> 00:04:05,100 empliraient dix musées. 20 00:04:05,300 --> 00:04:07,400 Toutes les merveilles du monde. 21 00:04:10,900 --> 00:04:12,500 La ménagerie de Xanadou : 22 00:04:13,000 --> 00:04:14,400 habitants des airs, 23 00:04:14,700 --> 00:04:16,400 de la mer, 24 00:04:16,600 --> 00:04:18,300 de la jungle et d'ailleurs. 25 00:04:20,400 --> 00:04:22,800 Un zoo comparable à celui de Noé ! 26 00:04:24,100 --> 00:04:28,000 D'innombrables pierres marquent la tombe 27 00:04:28,100 --> 00:04:29,700 du maître de Xanadou. 28 00:04:30,600 --> 00:04:31,800 Depuis les pyramides, 29 00:04:32,400 --> 00:04:33,900 c'est le plus coûteux 30 00:04:34,200 --> 00:04:37,900 monument qu'un homme se soit élevé. 31 00:04:39,300 --> 00:04:42,800 Les plus fastueuses funérailles de 1941 32 00:04:43,000 --> 00:04:45,600 viennent d'y être célébrées. 33 00:04:50,100 --> 00:04:52,500 On a porté en terre 34 00:04:52,700 --> 00:04:55,800 le maître de Xanadou. 35 00:04:56,000 --> 00:04:58,400 L'une des grandes figures du siècle, 36 00:04:58,700 --> 00:05:01,000 le Koubla Khan américain, 37 00:05:01,300 --> 00:05:03,100 Charles Foster Kane. 38 00:05:03,900 --> 00:05:05,900 UN GRAND AMERlCAlN 39 00:05:07,300 --> 00:05:08,400 NOTRE FASClSTE No 1 40 00:05:08,600 --> 00:05:10,000 UN GRAND DEMOCRATE 41 00:05:10,700 --> 00:05:12,200 UN BELLlClSTE 42 00:05:18,300 --> 00:05:20,900 Plus encore que par ses journaux, 43 00:05:21,100 --> 00:05:22,600 Kane captivait 44 00:05:22,900 --> 00:05:25,400 ses 44 millions de lecteurs 45 00:05:25,700 --> 00:05:28,000 par sa personnalité. 46 00:05:28,600 --> 00:05:33,500 Après des débuts modestes dans le journalisme, 47 00:05:33,600 --> 00:05:35,900 Kane posséda bientôt 48 00:05:36,300 --> 00:05:39,000 37 quotidiens 49 00:05:39,300 --> 00:05:41,700 et un réseau de radio. 50 00:05:42,000 --> 00:05:44,800 Une véritable main mise. 51 00:05:45,700 --> 00:05:47,400 Des épiceries... 52 00:05:47,600 --> 00:05:50,200 des papeteries... des immeubles... 53 00:05:50,300 --> 00:05:52,600 des usines... des forêts... 54 00:05:52,800 --> 00:05:54,300 des navires. 55 00:05:54,600 --> 00:05:56,800 L'origine de cet empire 56 00:05:57,000 --> 00:05:59,800 était une mine d'or. 57 00:06:00,200 --> 00:06:03,200 La troisième au monde ! 58 00:06:04,100 --> 00:06:07,700 La fortune des Kane est légendaire. 59 00:06:07,800 --> 00:06:10,900 En 1868, sa mère, hôtelière, 60 00:06:11,100 --> 00:06:13,000 avait accepté en paiement 61 00:06:13,200 --> 00:06:16,400 le titre de propriété d'une mine abandonnée : 62 00:06:17,000 --> 00:06:18,800 Le Filon du Colorado. 63 00:06:19,900 --> 00:06:23,000 57 ans plus tard, devant une commission d'enquête, 64 00:06:23,700 --> 00:06:26,500 Walter Thatcher, le financier, 65 00:06:26,700 --> 00:06:30,400 attaqué par Kane dans ses campagnes anti-trusts, 66 00:06:30,500 --> 00:06:32,800 évoque un voyage qu'il fit jadis. 67 00:06:32,900 --> 00:06:36,100 Mme Kane m'avait confié 68 00:06:36,100 --> 00:06:38,400 la gérance de sa récente fortune 69 00:06:38,500 --> 00:06:42,600 et la tutelle de son fils, Charles Foster Kane. 70 00:06:42,700 --> 00:06:46,900 Est-ce vrai que ce gamin 71 00:06:47,100 --> 00:06:51,300 vous a frappé avec son traîneau ? 72 00:06:52,200 --> 00:06:56,400 J'ai préparé une déclaration 73 00:06:56,500 --> 00:07:00,600 et ne répondrai à aucune question. 74 00:07:00,600 --> 00:07:04,000 Par ses convictions 75 00:07:04,100 --> 00:07:08,100 et ses continuelles attaques contre nos traditions 76 00:07:08,100 --> 00:07:11,900 de propriété et de libéralisme, 77 00:07:11,900 --> 00:07:15,300 M. Kane est un communiste ! 78 00:07:15,400 --> 00:07:18,000 Tandis qu'à New York... 79 00:07:19,300 --> 00:07:23,900 Le nom de Kane est une menace pour tous les travailleurs ! 80 00:07:24,100 --> 00:07:29,400 ll est et restera un fasciste. 81 00:07:29,400 --> 00:07:31,400 Enfin, une autre opinion : 82 00:07:32,300 --> 00:07:34,400 Je suis et reste avant tout 83 00:07:34,700 --> 00:07:36,700 un Américain ! 84 00:07:42,500 --> 00:07:43,600 De 1895 à 1941 , 85 00:07:43,800 --> 00:07:47,600 il fut un peu tout cela. 86 00:07:48,200 --> 00:07:50,800 Belliciste en 1898... 87 00:07:51,300 --> 00:07:53,200 pacifiste en 1919... 88 00:07:54,300 --> 00:07:56,800 ll fit élire un Président. 89 00:07:57,900 --> 00:08:00,800 Champion de millions d'Américains, 90 00:08:01,600 --> 00:08:03,400 haïï par des millions d'autres, 91 00:08:04,300 --> 00:08:07,600 pendant 40 ans, il intervint 92 00:08:07,900 --> 00:08:11,400 dans tous les grands débats. 93 00:08:12,400 --> 00:08:14,800 Aucun homme politique 94 00:08:14,900 --> 00:08:16,500 qu'il ne soutînt 95 00:08:16,700 --> 00:08:19,600 ou ne combattît. Ou qu'il ne combattît 96 00:08:20,200 --> 00:08:22,100 après l'avoir soutenu. 97 00:08:25,600 --> 00:08:28,600 Sa vie privée appartenait au public. 98 00:08:29,500 --> 00:08:32,400 Marié deux fois, il divorça deux fois. 99 00:08:33,000 --> 00:08:35,100 D'abord la nièce d'un Président, 100 00:08:35,300 --> 00:08:38,700 Emily Norton, le quitta en 1916 101 00:08:38,900 --> 00:08:41,700 et périt avec son fils en 1918 dans un accident. 102 00:08:44,200 --> 00:08:46,600 16 ans après son premier mariage, 103 00:08:46,900 --> 00:08:49,100 15 jours après son divorce, 104 00:08:49,400 --> 00:08:51,300 Kane épousait Susan Alexander, 105 00:08:51,600 --> 00:08:54,600 une chanteuse d'opéra. 106 00:08:55,500 --> 00:08:57,200 Pour elle, 107 00:08:57,500 --> 00:09:01,300 il fit construire 108 00:09:01,500 --> 00:09:03,700 l'Opéra de Chicago. 109 00:09:03,900 --> 00:09:06,200 Coût : 3 millions de dollars. 110 00:09:06,400 --> 00:09:09,000 Conçu pour elle, 111 00:09:09,500 --> 00:09:12,000 inachevé quand elle le quitta 112 00:09:12,100 --> 00:09:15,200 et resté inachevé - Xanadou - 113 00:09:15,700 --> 00:09:19,000 dont nul ne connaît le prix ! 114 00:09:19,200 --> 00:09:22,500 Souvent appelé, jamais élu. 115 00:09:23,100 --> 00:09:27,600 Kane, grand meneur d'hommes, 116 00:09:27,700 --> 00:09:30,500 n'eut jamais leurs suffrages. 117 00:09:30,700 --> 00:09:33,200 Mais sa presse était puissante 118 00:09:33,400 --> 00:09:35,600 et il faillit toucher au but. 119 00:09:35,700 --> 00:09:41,200 En 1916, il aurait dû être Gouverneur de New York, 120 00:09:41,800 --> 00:09:43,300 premier pas 121 00:09:43,500 --> 00:09:45,900 vers la Présidence. 122 00:09:46,500 --> 00:09:49,000 Lorsque soudain... 123 00:09:49,600 --> 00:09:54,000 KANE SURPRlS PAR SA FEMME DANS SON NlD D'AMOUR 124 00:09:54,100 --> 00:09:57,700 AVEC UNE CANTATRlCE 125 00:09:58,500 --> 00:10:01,700 Ce scandale mit fin à sa carrière politique. 126 00:10:03,200 --> 00:10:04,700 USlNE FERMEE 127 00:10:06,100 --> 00:10:10,600 La grande crise frappa durement Kane. 128 00:10:14,600 --> 00:10:16,900 1 1 de ses journaux fusionnèrent, 129 00:10:17,100 --> 00:10:19,300 d'autres furent vendus. 130 00:10:20,200 --> 00:10:22,300 Mais Kane et ses journaux 131 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 demeuraient populaires. 132 00:10:30,000 --> 00:10:31,900 Ne croyez pas la radio. 133 00:10:32,100 --> 00:10:33,100 Lisez l'lnquirer. 134 00:10:33,300 --> 00:10:36,200 Comment trouvez-vous les affaires en Europe ? 135 00:10:36,300 --> 00:10:39,800 Comment je les ai trouvées ? 136 00:10:39,800 --> 00:10:41,500 Avec difficulté ! 137 00:10:43,800 --> 00:10:45,200 Content de rentrer ? 138 00:10:45,300 --> 00:10:50,400 Je suis toujours un Américain ! 139 00:10:50,500 --> 00:10:51,400 C'est tout ? 140 00:10:51,700 --> 00:10:54,500 Quand j'étais reporter, nous travaillions plus vite ! 141 00:10:54,500 --> 00:10:56,700 Croyez-vous à la guerre ? 142 00:10:56,800 --> 00:11:01,500 J'ai rencontré des chefs d'Etat européens. 143 00:11:01,600 --> 00:11:03,600 lls ne tenteront pas une aventure 144 00:11:03,700 --> 00:11:06,100 où sombrerait la civilisation. 145 00:11:06,200 --> 00:11:09,600 ll n'y aura pas de guerre ! 146 00:11:13,900 --> 00:11:16,000 Kane refit le monde. 147 00:11:16,600 --> 00:11:22,500 Mais le temps passait et même ce faiseur de mondes 148 00:11:22,500 --> 00:11:25,000 entra un jour dans le passé. 149 00:11:25,600 --> 00:11:29,300 Seul dans son palais inachevé, 150 00:11:29,500 --> 00:11:31,300 et déjà lézardé... esseulé... 151 00:11:33,100 --> 00:11:35,900 le magnat de la Presse continuait à régner 152 00:11:36,100 --> 00:11:37,500 sur son empire ébranlé. 153 00:11:38,400 --> 00:11:41,500 ll avait tenté d'être à la tête d'un pays 154 00:11:41,600 --> 00:11:44,100 qui avait cessé de l'écouter 155 00:11:44,200 --> 00:11:45,900 et de croire en lui. 156 00:11:47,800 --> 00:11:52,100 Et la semaine dernière, tel le plus humble des humains, 157 00:11:52,400 --> 00:11:54,700 Charles Foster Kane mourait ! 158 00:12:06,300 --> 00:12:08,000 Content, patron ? 159 00:12:09,400 --> 00:12:11,300 Une vie de 70 ans, 160 00:12:11,500 --> 00:12:13,600 c'est beaucoup pour un sujet. 161 00:12:16,100 --> 00:12:18,900 Dire qu'il est mort ne suffit pas. 162 00:12:19,200 --> 00:12:21,000 Les journaux sont là pour le faire. 163 00:12:22,100 --> 00:12:26,100 ll faut expliquer le personnage. 164 00:12:27,100 --> 00:12:31,200 Vous rappelez-vous ses dernières paroles ? 165 00:12:32,300 --> 00:12:36,600 Là se trouve peut-être la solution. 166 00:12:37,600 --> 00:12:39,600 C'était un grand Américain. 167 00:12:43,600 --> 00:12:45,600 Ses dernières paroles... 168 00:12:47,300 --> 00:12:51,300 - ll n'a dit que... - Bouton de Rose. 169 00:12:52,700 --> 00:12:57,000 Rien que ce mot... mais est-ce une femme ? 170 00:12:57,000 --> 00:12:58,800 ll a failli être Président. 171 00:12:59,000 --> 00:13:02,800 Une nation l'a aimé ou haïï, 172 00:13:02,800 --> 00:13:05,700 et sa dernière pensée est bouton de Rose. 173 00:13:06,400 --> 00:13:08,300 C'est peut-être un cheval ? 174 00:13:09,700 --> 00:13:10,900 Dans quelle course ? 175 00:13:12,900 --> 00:13:14,600 Reprenons ce film. 176 00:13:17,400 --> 00:13:20,900 Voyez ceux qui l'ont fréquenté. 177 00:13:21,100 --> 00:13:23,800 Son directeur Bernstein... 178 00:13:23,900 --> 00:13:25,200 Sa seconde femme... 179 00:13:26,700 --> 00:13:28,500 Elle exploite une boîte de nuit. 180 00:13:28,600 --> 00:13:32,300 Voyez-les tous : ceux qu'il a employés, 181 00:13:32,400 --> 00:13:36,100 ceux qui l'ont aimé ou haïï. 182 00:13:36,600 --> 00:13:38,500 ça fait un annuaire ! 183 00:13:38,700 --> 00:13:40,500 Je pars en guerre, M. Rawlston. 184 00:13:41,600 --> 00:13:44,100 Bouton de Rose, mort ou vif ! 185 00:13:44,300 --> 00:13:46,300 Ce sera peut-être très facile. 186 00:14:24,100 --> 00:14:25,700 Mme Alexander... 187 00:14:27,000 --> 00:14:29,100 M. Thompson désire vous parler. 188 00:14:29,200 --> 00:14:31,200 Encore un whisky. 189 00:14:38,400 --> 00:14:40,400 Je ne vous ai pas invité ! 190 00:14:42,400 --> 00:14:44,200 J'espérais pouvoir vous parler. 191 00:14:46,500 --> 00:14:48,600 Va-t-on me laisser tranquille ? 192 00:14:48,900 --> 00:14:50,900 Mes affaires ne regardent personne. 193 00:14:51,000 --> 00:14:53,600 Je n'ai qu'un mot à vous dire. 194 00:14:57,200 --> 00:14:58,300 Partez ! 195 00:15:01,400 --> 00:15:02,800 Une autre fois peut-être... 196 00:15:19,100 --> 00:15:21,600 Elle ne veut voir personne. 197 00:15:28,400 --> 00:15:30,000 Donnez-moi New York. 198 00:15:39,700 --> 00:15:42,000 Avant qu'il ne meure, 199 00:15:42,100 --> 00:15:45,100 elle parlait volontiers de Kane. 200 00:15:45,800 --> 00:15:47,700 Passez-moi le patron. 201 00:15:50,400 --> 00:15:52,400 Elle ne veut pas parler 202 00:15:52,600 --> 00:15:55,400 de Bouton de Rose ni de quoi que ce soit. 203 00:15:56,900 --> 00:16:00,800 Demain j'irai consulter les Mémoires de Thatcher. 204 00:16:01,900 --> 00:16:05,900 Je verrai le directeur général de Kane, Bernstein. 205 00:16:06,900 --> 00:16:09,500 Je verrai tous ceux qui sont encore en vie. 206 00:16:14,000 --> 00:16:18,400 A-t-elle jamais parlé d'un Bouton de Rose ? 207 00:16:22,800 --> 00:16:27,300 J'y ai fait allusion, quand la presse en a parlé. 208 00:16:30,600 --> 00:16:32,800 Elle prétend ne rien savoir. 209 00:16:43,800 --> 00:16:46,700 La direction de la bibliothèque 210 00:16:46,900 --> 00:16:50,000 vous rappelle les conditions 211 00:16:50,300 --> 00:16:53,800 attachées à la consultation des Mémoires de Thatcher. 212 00:16:57,700 --> 00:17:02,200 Vous ne devrez en citer aucun passage. 213 00:17:26,300 --> 00:17:29,500 La bibliothèque ferme à 16 h 30. 214 00:17:29,600 --> 00:17:34,700 Consultez uniquement les chapitres sur M. Kane. 215 00:17:35,100 --> 00:17:37,200 C'est tout ce qui m'intéresse. 216 00:17:40,500 --> 00:17:43,600 Pages 83 à 142. 217 00:17:58,700 --> 00:18:02,800 Ma première rencontre 218 00:18:05,400 --> 00:18:08,800 avec M. Kane remonte à 1871 . 219 00:18:16,700 --> 00:18:18,900 CHEZ MME KANE PENSlON DE FAMlLLE 220 00:18:22,400 --> 00:18:25,900 Charles ! Remets ton cache-nez ! 221 00:18:26,100 --> 00:18:28,600 ll faudra lui parler, Mme Kane. 222 00:18:28,700 --> 00:18:32,900 Oui, M. Thatcher. Je vais signer. 223 00:18:32,900 --> 00:18:35,200 Mais... je suis son père. 224 00:18:35,400 --> 00:18:38,200 Nous ferons ce que j'ai décidé. 225 00:18:39,900 --> 00:18:43,800 Cet argent ne nous empêche pas d'élever notre fils. 226 00:18:43,900 --> 00:18:47,000 Tout tribunal reconnaîtrait mes droits. 227 00:18:47,100 --> 00:18:49,900 Ce titre de propriété laissé par un débiteur 228 00:18:50,000 --> 00:18:53,700 me revient autant qu'à toi ! 229 00:18:53,900 --> 00:18:58,800 Graves aurait dû mentionner nos deux noms. 230 00:18:58,800 --> 00:19:00,400 Le titre porte Madame Kane. 231 00:19:00,600 --> 00:19:02,500 ll nous devait à tous deux. 232 00:19:03,700 --> 00:19:06,400 Je ne confie pas mon fils à une banque ! 233 00:19:06,600 --> 00:19:08,300 Arrête ça tout de suite ! 234 00:19:08,600 --> 00:19:11,600 La banque sera chargée 235 00:19:11,700 --> 00:19:13,500 de diriger son éducation. 236 00:19:13,700 --> 00:19:16,000 Qu'a-t-il besoin de tuteurs ? 237 00:19:17,600 --> 00:19:19,800 Nous administrerons la mine 238 00:19:19,900 --> 00:19:22,800 dont Mme Kane est seule propriétaire. 239 00:19:23,000 --> 00:19:24,500 Où dois-je signer ? 240 00:19:25,400 --> 00:19:27,900 Pour la dernière fois : 241 00:19:28,700 --> 00:19:31,100 on me croira mauvais mari et mauvais père. 242 00:19:31,200 --> 00:19:33,700 Nous vous paierons annuellement 50 000 dollars 243 00:19:33,800 --> 00:19:36,900 jusqu'au dernier vivant. 244 00:19:37,200 --> 00:19:39,800 Espérons que c'est pour le mieux ! 245 00:19:51,200 --> 00:19:53,300 Les bénéfices de l'exploitation 246 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 constitueront un capital 247 00:19:55,700 --> 00:20:00,500 dont Charles Kane disposera quand il aura 25 ans. 248 00:20:08,700 --> 00:20:12,500 ll est temps de faire connaissance. 249 00:20:12,900 --> 00:20:14,900 Sa malle est prête... 250 00:20:16,000 --> 00:20:17,900 depuis huit jours. 251 00:20:20,800 --> 00:20:23,900 Son précepteur nous rejoindra à Chicago. 252 00:20:28,700 --> 00:20:31,000 Quel beau bonhomme ! 253 00:20:31,200 --> 00:20:32,900 C'est vous qui l'avez fait ? 254 00:20:33,100 --> 00:20:35,600 Je vais lui mettre une barbe. 255 00:20:36,300 --> 00:20:38,200 Voici M. Thatcher, Charles. 256 00:20:40,700 --> 00:20:42,300 ll vient de l'Est. 257 00:20:48,300 --> 00:20:52,900 ll va t'emmener en voyage par le train. 258 00:20:53,100 --> 00:20:55,300 Celui qui a toutes ces lumières. 259 00:20:56,100 --> 00:20:58,700 Votre mère viendra plus tard. 260 00:21:01,300 --> 00:21:03,900 Tu verras Chicago et New York ! 261 00:21:05,700 --> 00:21:09,900 Avoir son âge et faire ce premier voyage ! 262 00:21:09,900 --> 00:21:13,200 - Tu ne viens pas ? - Nous devons rester. 263 00:21:13,300 --> 00:21:16,000 Tu vivras avec M. Thatcher. 264 00:21:16,200 --> 00:21:19,400 Plus tard, tu seras riche... 265 00:21:19,600 --> 00:21:22,500 et ta place n'est plus ici. 266 00:21:22,800 --> 00:21:25,800 Tu seras l'homme le plus riche de toute l'Amérique ! 267 00:21:27,000 --> 00:21:30,300 Nous passerons de bons moments, ensemble. 268 00:21:30,400 --> 00:21:35,200 Serrons-nous la main. Ai-je l'air si terrible ? 269 00:21:44,800 --> 00:21:47,700 ll mérite une correction ! 270 00:21:47,800 --> 00:21:49,800 Tu le penses vraiment ? 271 00:21:50,500 --> 00:21:52,900 Voilà pourquoi je l'éloigne de toi. 272 00:22:16,600 --> 00:22:17,500 Joyeux Noël ! 273 00:22:19,700 --> 00:22:21,700 Et Bonne Année ! 274 00:22:22,100 --> 00:22:27,200 Votre 25ème année qui approche 275 00:22:27,300 --> 00:22:30,600 vous libérera de la tutelle de Thatcher et Cie 276 00:22:30,700 --> 00:22:33,300 et vous mettra en possession 277 00:22:33,400 --> 00:22:36,100 de la 6ème fortune du monde. 278 00:22:38,900 --> 00:22:40,200 Pour vous faire mieux comprendre 279 00:22:40,300 --> 00:22:42,900 l'importance de votre position, 280 00:22:43,100 --> 00:22:47,800 je vous adresse la liste complète de vos biens. 281 00:22:48,600 --> 00:22:49,800 C'est de M. Kane. 282 00:22:50,100 --> 00:22:52,200 Mes gisements d'or et de pétrole 283 00:22:52,400 --> 00:22:54,700 ne m'intéressent pas. 284 00:22:56,600 --> 00:22:59,500 Seul le journal lnquirer 285 00:22:59,900 --> 00:23:02,600 paraît intéressant. 286 00:23:02,800 --> 00:23:07,500 Ne le vendez pas. Je rentre et m'amuserai à le diriger. 287 00:23:07,500 --> 00:23:11,600 S'amuser à diriger un journal ! 288 00:23:18,900 --> 00:23:21,100 LE SCANDALE DES CHEMlNS DE FER 289 00:23:21,300 --> 00:23:23,400 HONTEUSE EXPLOlTATlON DU PUBLlC 290 00:23:23,800 --> 00:23:26,200 L'lNQUlRER DEMASQUE LE TRUST 291 00:23:26,900 --> 00:23:29,300 LE SCANDALE DES TAUDlS 292 00:23:30,600 --> 00:23:33,000 L'lNQUlRER LE DENONCE 293 00:23:39,200 --> 00:23:41,300 LES REQUlNS DU CUlVRE POURSUlVlS 294 00:23:41,500 --> 00:23:44,000 LA FLOTTE ESPAGNOLE DEVANT NOS COTES ! 295 00:23:44,400 --> 00:23:46,900 Est-ce votre conception du journalisme ? 296 00:23:47,100 --> 00:23:50,100 Je dis ce qui me passe par la tête ! 297 00:23:50,200 --> 00:23:54,600 ll n'y a aucune preuve que cette flotte espagnole... 298 00:23:57,300 --> 00:23:59,900 Voici M. Thatcher... 299 00:24:01,800 --> 00:24:03,600 mon ex-tuteur. 300 00:24:03,700 --> 00:24:05,900 Pas de secrets pour nos lecteurs ! 301 00:24:06,000 --> 00:24:08,600 M. Thatcher en est un assidu 302 00:24:08,900 --> 00:24:12,100 et un critique sévère. Lisez... 303 00:24:12,500 --> 00:24:14,600 Femmes charmantes à Cuba. 304 00:24:14,700 --> 00:24:19,100 Peux envoyer poèmes en prose. 305 00:24:19,200 --> 00:24:22,100 Pas de guerre à Cuba. Wheeler. 306 00:24:22,200 --> 00:24:26,700 Répondez : Fournissez poèmes, je fournirai guerre. 307 00:24:29,400 --> 00:24:32,100 Parlons de votre campagne de collégien 308 00:24:32,100 --> 00:24:33,900 contre les Chemins de Fer. 309 00:24:34,100 --> 00:24:36,900 Savez-vous quelque chose contre eux ? 310 00:24:37,800 --> 00:24:42,000 Bien des collèges m'ont renvoyé ! 311 00:24:43,100 --> 00:24:45,300 Mais vous oubliez que vous êtes 312 00:24:45,500 --> 00:24:49,500 l'un des plus gros actionnaires ! 313 00:24:49,600 --> 00:24:52,000 Vous parlez à deux personnes. 314 00:24:52,300 --> 00:24:56,400 Kane, propriétaire de 82 364 actions, 315 00:24:56,600 --> 00:24:59,100 - vous voyez, je connais mes actifs - 316 00:24:59,200 --> 00:25:01,800 sympathise avec vous et dit : 317 00:25:01,900 --> 00:25:04,900 un comité de défense devrait poursuivre ce journaliste. 318 00:25:05,100 --> 00:25:08,300 Je m'inscris pour 1 000 dollars. 319 00:25:08,600 --> 00:25:12,200 Mais Kane, directeur de l'lnquirer, 320 00:25:12,400 --> 00:25:15,300 vous déclare ceci : 321 00:25:15,600 --> 00:25:19,300 les pauvres travailleurs ne seront pas exploités 322 00:25:19,400 --> 00:25:21,900 par des requins de la finance 323 00:25:22,400 --> 00:25:24,700 faute d'avoir un défenseur ! 324 00:25:25,900 --> 00:25:28,600 Laissez-moi vous dire : 325 00:25:28,700 --> 00:25:30,900 je crois être l'homme de la situation. 326 00:25:31,000 --> 00:25:34,900 Grâce à ma fortune, je crois pouvoir les défendre. 327 00:25:35,000 --> 00:25:39,000 Si je ne le fais pas, des gens sans fortune le feront. 328 00:25:39,800 --> 00:25:42,700 J'ai vu votre situation financière. 329 00:25:45,000 --> 00:25:49,100 N'est-ce pas assez de philanthropie ? 330 00:25:49,100 --> 00:25:52,100 L'lnquirer vous coûte un million de dollars par an. 331 00:25:52,200 --> 00:25:56,700 ll m'en coûtera autant cette année 332 00:25:56,900 --> 00:25:59,100 et autant l'année prochaine ! 333 00:25:59,400 --> 00:26:01,600 A raison d'un million par an, 334 00:26:01,700 --> 00:26:05,100 je devrai m'arrêter dans... 60 ans. 335 00:26:08,300 --> 00:26:12,500 Au cours de l'hiver 1929... 336 00:26:14,700 --> 00:26:18,800 Charles Foster Kane déclare ici 337 00:26:19,400 --> 00:26:23,100 abandonner la direction des dits journaux 338 00:26:23,300 --> 00:26:25,800 et renoncer à la gestion 339 00:26:26,100 --> 00:26:31,600 de toute entreprise d'édition. 340 00:26:34,600 --> 00:26:36,900 Autrement dit : liquidés ! 341 00:26:37,900 --> 00:26:40,800 Je l'ai lu, M. Thatcher ! 342 00:26:41,500 --> 00:26:43,600 Laissez-moi signer et partir ! 343 00:26:43,900 --> 00:26:47,200 Vous êtes trop vieux pour m'appeler M. Thatcher. 344 00:26:47,200 --> 00:26:51,800 Vous êtes trop vieux pour être appelé autrement ! 345 00:26:52,900 --> 00:26:56,100 Thatcher et Cie 346 00:26:56,100 --> 00:27:00,700 paieront à Charles Kane une pension. 347 00:27:00,700 --> 00:27:03,900 Vous garderez sur vos journaux 348 00:27:04,000 --> 00:27:06,100 un droit de contrôle, 349 00:27:09,500 --> 00:27:13,300 et nous vous consulterons. 350 00:27:16,100 --> 00:27:18,800 Cette crise est passagère. 351 00:27:20,100 --> 00:27:23,600 Vous mourrez plus riche que moi ! 352 00:27:23,700 --> 00:27:26,100 Et même que je suis né ! 353 00:27:26,300 --> 00:27:29,400 Nous avons pourtant plus gagné que perdu. 354 00:27:31,600 --> 00:27:35,700 Oui, mais jamais vous n'avez fait un seul placement. 355 00:27:35,700 --> 00:27:38,100 Vous avez toujours... 356 00:27:38,700 --> 00:27:40,400 ...acheté des choses. 357 00:27:47,000 --> 00:27:50,500 Ma mère aurait dû choisir un banquier moins sûr. 358 00:27:57,200 --> 00:28:00,800 Ma fortune m'a handicapé. 359 00:28:02,400 --> 00:28:04,400 Vous savez, M. Bernstein, 360 00:28:06,200 --> 00:28:08,300 sans cette fortune, 361 00:28:09,400 --> 00:28:11,700 j'aurais pu devenir un grand homme ! 362 00:28:11,800 --> 00:28:13,500 N'en êtes-vous pas un ? 363 00:28:15,800 --> 00:28:18,300 Je m'en suis assez bien tiré. 364 00:28:20,600 --> 00:28:22,600 Qu'auriez-vous aimé être ? 365 00:28:25,600 --> 00:28:27,800 Tout ce que vous détestez ! 366 00:28:39,200 --> 00:28:41,900 ll est 16 h 30. N'est-ce pas, Jennings ? 367 00:28:43,000 --> 00:28:46,900 Vous avez trouvé ce que vous cherchez ? 368 00:28:50,600 --> 00:28:52,700 Vous n'êtes pas Bouton de Rose ? 369 00:28:53,800 --> 00:28:55,600 Et vous, c'est Jennings ? 370 00:29:00,500 --> 00:29:02,600 Occupé ? Oh non ! 371 00:29:02,800 --> 00:29:06,500 Je suis Président du Conseil, que désirez-vous ? 372 00:29:06,600 --> 00:29:11,100 Que pouvaient signifier ses dernières paroles ? 373 00:29:11,100 --> 00:29:12,900 Bouton de Rose ? 374 00:29:13,100 --> 00:29:15,100 Une femme ? 375 00:29:15,600 --> 00:29:17,600 ll en a eu pas mal dans sa jeunesse. 376 00:29:17,700 --> 00:29:20,600 S'en serait-il souvenu 377 00:29:20,800 --> 00:29:22,900 sur son lit de mort ? 378 00:29:23,100 --> 00:29:27,500 Vous êtes jeune, M. Thompson. 379 00:29:28,200 --> 00:29:31,200 ll y a des souvenirs tenaces. 380 00:29:31,700 --> 00:29:35,500 Ainsi moi en 1896, 381 00:29:35,500 --> 00:29:41,500 sur un bateau qui croisait le mien, 382 00:29:41,700 --> 00:29:46,600 j'aperçus une jeune fille en blanc, 383 00:29:46,800 --> 00:29:48,900 tenant une ombrelle blanche. 384 00:29:49,400 --> 00:29:53,700 Je l'entrevis juste et elle ne me vit pas. 385 00:29:54,200 --> 00:29:57,300 Mais pas un mois, depuis lors, 386 00:29:57,900 --> 00:30:00,100 je n'ai cessé de penser à elle. 387 00:30:01,000 --> 00:30:03,100 Qui avez-vous encore interrogé ? 388 00:30:03,500 --> 00:30:04,900 Je suis allé à Atlantic City. 389 00:30:05,000 --> 00:30:06,100 Suzie ? 390 00:30:08,700 --> 00:30:11,800 Je lui ai téléphoné le lendemain de la mort de Kane. 391 00:30:11,900 --> 00:30:16,700 Elle n'a pas pu venir à l'appareil. 392 00:30:16,800 --> 00:30:19,200 Je retournerai la voir. 393 00:30:19,400 --> 00:30:21,200 Mais il me semble 394 00:30:21,800 --> 00:30:24,800 qu'en évoquant vos souvenirs, 395 00:30:25,300 --> 00:30:27,000 vous l'avez connu à ses débuts. 396 00:30:27,100 --> 00:30:29,300 Avant ses débuts 397 00:30:29,900 --> 00:30:32,200 et jusqu'à la fin. 398 00:30:33,200 --> 00:30:35,500 Outre Suzie, qui avez-vous vu ? 399 00:30:35,700 --> 00:30:39,200 Personne. J'ai lu les Mémoires de Thatcher. 400 00:30:39,300 --> 00:30:42,800 Thatcher ! Le roi des idiots ! 401 00:30:42,900 --> 00:30:44,000 ll a fait fortune ! 402 00:30:44,300 --> 00:30:47,200 Ce n'est pas sorcier de gagner de l'argent 403 00:30:47,500 --> 00:30:49,100 quand on ne désire 404 00:30:51,000 --> 00:30:52,700 que cela ! 405 00:30:54,800 --> 00:30:56,500 Ce que voulait Kane, 406 00:30:58,300 --> 00:31:00,400 ce n'était pas l'argent ! 407 00:31:02,100 --> 00:31:06,100 Thatcher ne l'a jamais compris. Moi-même... 408 00:31:06,300 --> 00:31:09,700 Vous devriez voir M. Leland. 409 00:31:09,700 --> 00:31:13,400 ll a fait ses études avec Kane. 410 00:31:14,000 --> 00:31:17,100 Harvard, Yale, Princeton ! 411 00:31:17,400 --> 00:31:19,900 Kane a été renvoyé de partout ! 412 00:31:20,200 --> 00:31:22,700 Leland n'a jamais eu le sou. 413 00:31:23,000 --> 00:31:26,300 Après avoir brassé des millions, 414 00:31:26,300 --> 00:31:30,100 son père s'est suicidé, ne laissant que des dettes. 415 00:31:31,900 --> 00:31:34,100 ll était avec nous 416 00:31:34,800 --> 00:31:38,100 quand M. Kane reprit l'lnquirer. 417 00:31:45,100 --> 00:31:47,000 Regarde bien, Jérédiah... 418 00:31:47,800 --> 00:31:50,100 D'ici peu, ça changera d'aspect ! 419 00:32:00,000 --> 00:32:02,900 Y a pas de chambres, ici ! 420 00:32:03,000 --> 00:32:06,600 Qui demande votre avis ? 421 00:32:10,900 --> 00:32:12,500 Après vous, M. Kane. 422 00:32:29,700 --> 00:32:31,700 Soyez le bienvenu, M. Kane. 423 00:32:34,000 --> 00:32:36,600 Soyez le bienvenu à l'lnquirer. 424 00:32:36,700 --> 00:32:38,800 Carter, rédacteur en chef. 425 00:32:38,900 --> 00:32:41,700 Merci, M. Carter. M. Leland... 426 00:32:42,700 --> 00:32:44,800 est notre critique dramatique. 427 00:32:45,000 --> 00:32:47,500 C'est bien cela que tu veux être ? 428 00:32:47,800 --> 00:32:49,900 Sont-ils debout pour moi ? 429 00:32:54,400 --> 00:32:56,500 C'est pour marquer leur déférence. 430 00:32:56,600 --> 00:32:59,000 Qu'ils s'assoient donc. 431 00:33:03,500 --> 00:33:05,000 J'ignorais vos projets. 432 00:33:05,100 --> 00:33:06,800 Moi aussi... 433 00:33:07,600 --> 00:33:09,500 ou plutôt je n'ai aucun projet, 434 00:33:09,600 --> 00:33:11,400 sauf sortir un journal ! 435 00:33:19,100 --> 00:33:21,100 M. Bernstein... 436 00:33:21,400 --> 00:33:23,600 mon directeur général. 437 00:33:26,800 --> 00:33:27,800 Enchanté ! 438 00:33:31,900 --> 00:33:34,300 Est-ce votre bureau ? 439 00:33:35,600 --> 00:33:39,300 ll est à votre disposition. 440 00:33:42,500 --> 00:33:46,600 Je compte vivre dans votre bureau. 441 00:33:47,400 --> 00:33:48,700 Vivre ici ? 442 00:33:50,300 --> 00:33:53,000 Mais un quotidien du matin 443 00:33:53,300 --> 00:33:57,500 ferme 12 heures par jour ! 444 00:33:57,500 --> 00:34:00,200 Nous changerons ça ! 445 00:34:00,300 --> 00:34:03,100 Les nouvelles arrivent 24 heures par jour ! 446 00:34:07,000 --> 00:34:08,700 C'est impossible ! 447 00:34:11,300 --> 00:34:14,000 Je ne vaux rien comme dessinateur ! 448 00:34:14,200 --> 00:34:17,200 Tu es critique. 449 00:34:19,400 --> 00:34:21,900 Le Chronicle annonce 450 00:34:22,100 --> 00:34:24,700 la disparition de Mme Silverstone, 451 00:34:24,800 --> 00:34:29,000 et l'lnquirer n'en souffle mot ! 452 00:34:29,000 --> 00:34:30,900 Ce n'est pas une feuille à scandales ! 453 00:34:37,100 --> 00:34:39,800 Pourquoi n'avons-nous pas aussi 454 00:34:40,100 --> 00:34:42,000 un titre sur trois colonnes ? 455 00:34:42,100 --> 00:34:43,800 ça ne vaut pas ça ! 456 00:34:45,500 --> 00:34:48,900 La manchette fait l'importance de l'article. 457 00:34:49,200 --> 00:34:50,700 Ce meurtre... 458 00:34:50,900 --> 00:34:53,200 Rien ne prouve que c'en est un ! 459 00:34:53,400 --> 00:34:55,500 Les voisins le supposent. 460 00:34:55,600 --> 00:34:58,700 Si nous colportons les ragots, 461 00:34:58,800 --> 00:35:02,400 le journal n'y suffira pas. 462 00:35:04,300 --> 00:35:07,000 Nous nous en occuperons désormais. 463 00:35:07,100 --> 00:35:10,100 Envoyez un reporter dire à Silverstone 464 00:35:10,200 --> 00:35:12,700 que si sa femme ne reparaît pas, 465 00:35:12,800 --> 00:35:14,300 l'lnquirer le fera arrêter ! 466 00:35:14,900 --> 00:35:15,900 Qu'il se réclame 467 00:35:16,200 --> 00:35:18,900 du Bureau Central. 468 00:35:20,200 --> 00:35:22,600 Si Silverstone demande 469 00:35:22,700 --> 00:35:25,400 à voir une plaque de policier, 470 00:35:25,700 --> 00:35:28,200 qu'il le traite d'anarchiste 471 00:35:28,300 --> 00:35:29,400 à voix haute ! 472 00:35:30,000 --> 00:35:31,500 Nous allons dîner ? 473 00:35:33,000 --> 00:35:34,500 Un journal respectable... 474 00:35:34,800 --> 00:35:38,000 Merci... et au revoir. 475 00:35:40,200 --> 00:35:42,100 Demandez le Chronicle ! 476 00:35:45,100 --> 00:35:48,700 Le Mystère de Brooklyn ! 477 00:36:05,300 --> 00:36:08,500 L'édition sortira dans 10 minutes. 478 00:36:08,900 --> 00:36:11,900 3 heures de retard, mais ça y est ! 479 00:36:12,900 --> 00:36:14,400 Quelle perte de temps ! 480 00:36:15,000 --> 00:36:17,700 Vous l'avez refait quatre fois ! 481 00:36:17,800 --> 00:36:21,000 J'ai modifié la première page, 482 00:36:21,300 --> 00:36:25,000 mais je vois bien au-delà ! 483 00:36:25,900 --> 00:36:28,600 L'lnquirer deviendra aussi indispensable à New York 484 00:36:28,700 --> 00:36:30,800 que le gaz à cette lampe. 485 00:36:31,500 --> 00:36:35,000 - Que comptes-tu faire ? - Ma profession de foi ! 486 00:36:35,800 --> 00:36:37,100 Ne souris pas. 487 00:36:37,600 --> 00:36:39,700 Elle est prête. 488 00:36:40,300 --> 00:36:43,000 ll faut tenir ses promesses. 489 00:36:43,200 --> 00:36:44,800 Je les tiendrai. 490 00:36:45,800 --> 00:36:49,500 Mes concitoyens auront un journal 491 00:36:49,600 --> 00:36:52,500 qui les informera complètement et honnêtement. 492 00:36:53,300 --> 00:36:54,300 Je... 493 00:36:54,500 --> 00:36:56,200 ça fait 2 fois, Je. 494 00:36:56,400 --> 00:36:58,700 Je prends mes responsabilités. 495 00:36:59,100 --> 00:37:02,000 L'lnquirer dira la vérité 496 00:37:02,200 --> 00:37:05,500 et aucun intérêt ne l'étouffera. 497 00:37:06,200 --> 00:37:08,700 Je me ferai aussi le champion 498 00:37:08,800 --> 00:37:12,900 de leurs droits de citoyens et d'hommes. 499 00:37:19,300 --> 00:37:22,100 - Puis-je l'avoir ? - Je vais la publier ! 500 00:37:24,800 --> 00:37:28,200 Cet éditorial en première page. 501 00:37:29,500 --> 00:37:34,200 Modifiez la mise en pages. 502 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 Vous me donnerez ce manuscrit. 503 00:37:41,200 --> 00:37:43,900 Je tiens à garder ce document. 504 00:37:44,500 --> 00:37:49,800 Je sens qu'il peut devenir un document, 505 00:37:50,700 --> 00:37:54,500 comme la Déclaration d'lndépendance 506 00:37:54,600 --> 00:37:57,800 et mon premier bulletin scolaire. 507 00:38:03,800 --> 00:38:06,400 Ma profession de foi. 508 00:38:17,900 --> 00:38:21,200 lnquirer. Tirage : 26 000 exemplaires. 509 00:38:24,300 --> 00:38:29,400 Je ne vous ai pas amenés au Chronicle sans raison. 510 00:38:30,700 --> 00:38:34,100 Excellent journal ! Son tirage le prouve. 511 00:38:38,600 --> 00:38:41,300 Avec ces collaborateurs, ce n'est pas étonnant ! 512 00:38:42,100 --> 00:38:46,300 Mais il a fallu 20 ans pour les réunir ! 513 00:38:46,400 --> 00:38:48,300 Vingt ans ? 514 00:38:48,500 --> 00:38:53,400 ll y a six ans au Chronicle, j'étais devant vos photos 515 00:38:53,400 --> 00:38:55,600 comme un gosse devant des bonbons. 516 00:38:55,700 --> 00:38:59,400 Aujourd'hui, j'ai mes bonbons ! 517 00:38:59,800 --> 00:39:01,700 Soyez les bienvenus à l'lnquirer ! 518 00:39:01,800 --> 00:39:05,200 Envoyez cette photo au Chronicle ! 519 00:39:06,400 --> 00:39:10,300 Nous avons ce matin le plus fort tirage de New York, 520 00:39:10,400 --> 00:39:12,400 684 000 exemplaires ! 521 00:39:13,300 --> 00:39:16,300 684 132 exactement ! 522 00:39:18,400 --> 00:39:22,000 Je m'excuse de vous quitter dans 8 jours. 523 00:39:22,000 --> 00:39:24,300 Je vais me reposer en Europe. 524 00:39:24,900 --> 00:39:28,000 Je l'avais promis à mon médecin. 525 00:39:28,100 --> 00:39:30,000 A présent, je le peux. 526 00:39:30,400 --> 00:39:33,500 Vous n'avez pas encore acheté 527 00:39:33,600 --> 00:39:36,400 tous leurs chefs-d'oeuvre ! 528 00:39:37,000 --> 00:39:38,700 Est-ce ma faute ? 529 00:39:39,200 --> 00:39:41,700 lls en font depuis 2 000 ans 530 00:39:41,800 --> 00:39:43,700 et je n'achète que depuis 5 ans ! 531 00:39:43,900 --> 00:39:46,800 - Promettez-moi ! - C'est promis. 532 00:39:49,200 --> 00:39:51,700 Dois-je tenir mes promesses ? 533 00:39:54,900 --> 00:39:59,100 Messieurs, je réclame toute votre attention. 534 00:40:04,700 --> 00:40:07,600 Déclarerons-nous la guerre à l'Espagne ? 535 00:40:27,700 --> 00:40:31,500 Lui déclarerons-nous la guerre ? 536 00:40:31,500 --> 00:40:33,400 L'lnquirer l'a déjà fait ! 537 00:40:33,700 --> 00:40:37,600 Sinistre anarchiste ! 538 00:40:45,800 --> 00:40:47,400 Une chanson sur M. Kane ! 539 00:40:47,600 --> 00:40:51,700 Dans cette ville, on met tout en chansons ! 540 00:41:05,400 --> 00:41:08,400 ll y a un homme Un certain homme 541 00:41:08,500 --> 00:41:11,600 Qui pour les gueux Fait ce qu'il peut ! 542 00:41:11,700 --> 00:41:14,700 Rien ne lui fait peur 543 00:41:14,900 --> 00:41:17,700 Ni profiteurs, Ni explorateurs 544 00:41:18,000 --> 00:41:21,100 ll aime fumer ll aime blaguer 545 00:41:21,300 --> 00:41:24,200 Qui ne serait navré S'il était ruiné ? 546 00:41:24,400 --> 00:41:27,400 Et son succès Ne l'a pas changé 547 00:41:27,700 --> 00:41:31,100 Vous devinez, C'est Monsieur Kane ! 548 00:41:40,500 --> 00:41:44,800 Pas Monsieur ! Charlie, c'est bien mieux ! 549 00:41:59,300 --> 00:42:01,500 Quelle bonne soirée ! 550 00:42:02,200 --> 00:42:03,100 Un problème ? 551 00:42:33,500 --> 00:42:36,300 Hier, ils étaient au Chronicle. 552 00:42:36,500 --> 00:42:39,400 Etaient-ils dévoués au Chronicle, 553 00:42:39,500 --> 00:42:41,800 comme à présent à l'lnquirer ? 554 00:42:41,800 --> 00:42:44,200 lls sont comme tout le monde ! 555 00:42:44,500 --> 00:42:46,500 lls font leur travail, 556 00:42:46,800 --> 00:42:49,600 mais mieux que les autres ! 557 00:42:57,700 --> 00:43:01,400 Avons-nous les mêmes principes qu'eux ? 558 00:43:01,900 --> 00:43:03,300 Certes non ! 559 00:43:04,500 --> 00:43:09,300 Mais M. Kane les fera vite changer d'opinions ! 560 00:43:09,500 --> 00:43:13,100 Ou ils changeront les siennes 561 00:43:13,900 --> 00:43:15,200 à son insu ! 562 00:43:18,600 --> 00:43:21,900 Monsieur Leland ! Un câble de M. Kane ! 563 00:43:24,400 --> 00:43:28,500 Un câble de Paris ! 564 00:43:37,800 --> 00:43:40,900 Heureusement qu'il a promis de ne plus envoyer 565 00:43:41,400 --> 00:43:42,500 de statues ! 566 00:43:43,900 --> 00:43:46,300 ll veut acheter le plus gros diamant ! 567 00:43:46,400 --> 00:43:49,500 Vous auriez dû l'accompagner ! 568 00:43:49,700 --> 00:43:52,400 J'aurais gâté son plaisir. 569 00:43:52,600 --> 00:43:54,600 Suis-je vraiment 570 00:43:54,800 --> 00:43:59,100 un trouble-fête, un puritain ? 571 00:44:00,200 --> 00:44:01,400 Oui. 572 00:44:02,600 --> 00:44:06,700 Je regrette, mais je pense comme M. Kane. 573 00:44:07,100 --> 00:44:10,700 J'ignorais qu'il collectionnait les diamants. 574 00:44:10,800 --> 00:44:15,500 Disons plutôt quelqu'un qui les collectionne. 575 00:44:15,900 --> 00:44:19,000 ll ne s'intéresse pas qu'aux statues. 576 00:44:20,900 --> 00:44:26,500 Les 467 employés de l'lnquirer saluent votre retour. 577 00:44:26,600 --> 00:44:27,900 Le voilà ! 578 00:44:36,000 --> 00:44:39,900 Qui fait les mondanités ? 579 00:44:46,500 --> 00:44:50,500 J'ai été absent si longtemps que je ne sais plus... 580 00:44:51,600 --> 00:44:54,600 Une annonce à insérer... 581 00:44:54,600 --> 00:44:57,700 Ne lui donnez pas plus d'importance qu'aux autres. 582 00:45:00,800 --> 00:45:03,400 Au nom de tous vos collaborateurs... 583 00:45:03,400 --> 00:45:06,600 Je vous remercie tous, mais... 584 00:45:07,800 --> 00:45:08,900 Je suis désolé. 585 00:45:13,900 --> 00:45:16,000 Ce qu'il est pressé ! 586 00:45:17,400 --> 00:45:19,300 Venez voir pourquoi ! 587 00:45:25,200 --> 00:45:27,800 M. et Mme Norton annoncent les fiançailles 588 00:45:28,000 --> 00:45:31,800 de leur fille Emily avec Monsieur Kane. 589 00:45:36,000 --> 00:45:37,800 Emily Norton... 590 00:45:38,000 --> 00:45:40,800 La nièce du Président des Etats-Unis ! 591 00:45:43,200 --> 00:45:45,600 Et peut-être un jour la femme du Président ! 592 00:45:54,500 --> 00:45:57,700 Vous connaissez la suite. 593 00:45:57,800 --> 00:46:00,500 Emily n'était pas un Bouton de Rose. 594 00:46:00,600 --> 00:46:02,200 ça a mal fini ? 595 00:46:02,900 --> 00:46:04,100 ça a fini. 596 00:46:05,200 --> 00:46:06,900 Puis, il y a eu Suzie. 597 00:46:07,700 --> 00:46:09,300 ça a fini aussi. 598 00:46:14,100 --> 00:46:17,400 Ce Bouton de Rose que vous cherchez... 599 00:46:23,700 --> 00:46:26,200 C'est peut-être une chose qu'il avait perdue. 600 00:46:26,500 --> 00:46:29,800 M. Kane a presque tout perdu. 601 00:46:30,600 --> 00:46:32,600 Vous devriez voir M. Leland. 602 00:46:32,700 --> 00:46:35,800 lls différaient souvent d'avis, 603 00:46:35,800 --> 00:46:37,700 comme sur la guerre contre l'Espagne. 604 00:46:37,800 --> 00:46:41,500 Certes, ce fut... la guerre de M. Kane. 605 00:46:44,700 --> 00:46:48,400 Mais sans cela, 606 00:46:48,500 --> 00:46:50,900 aurions-nous le canal de Panama ? 607 00:46:51,600 --> 00:46:54,200 J'ignore où est M. Leland. 608 00:46:58,900 --> 00:47:00,600 Peut-être est-il mort ? 609 00:47:00,800 --> 00:47:05,000 ll est à l'hôpital Huntington. 610 00:47:07,100 --> 00:47:09,400 ll n'est pas malade... 611 00:47:09,800 --> 00:47:12,500 Mais... il se fait vieux. 612 00:47:13,500 --> 00:47:15,800 Et c'est une maladie 613 00:47:16,000 --> 00:47:18,800 dont on ne guérit pas ! 614 00:47:29,800 --> 00:47:32,500 Je me rappelle tout ! 615 00:47:32,800 --> 00:47:38,400 Le souvenir, quelle malédiction ! 616 00:47:39,300 --> 00:47:42,100 Envers moi, son plus vieil ami, 617 00:47:42,200 --> 00:47:44,000 il s'est conduit en brute. 618 00:47:44,300 --> 00:47:48,500 Non qu'il le fût, mais ses actes l'étaient. 619 00:47:49,000 --> 00:47:52,400 Si je n'ai pas été son ami, il n'en a jamais eu ! 620 00:47:53,200 --> 00:47:57,400 Peut-être n'ai-je été qu'un comparse ! 621 00:47:58,000 --> 00:48:00,900 Auriez-vous un bon cigare ? 622 00:48:01,000 --> 00:48:04,900 Le médecin me défend de fumer. 623 00:48:05,000 --> 00:48:06,800 Je regrette... 624 00:48:07,600 --> 00:48:11,200 Mais je vous ai interrompu. 625 00:48:14,100 --> 00:48:17,700 Vous voulez savoir ce que je pense de Charlie Kane ? 626 00:48:20,600 --> 00:48:22,900 ll avait une sorte de grandeur, 627 00:48:23,000 --> 00:48:26,200 mais n'en laissait rien paraître. 628 00:48:26,300 --> 00:48:30,800 ll ne se livrait jamais, il se contentait de suggérer. 629 00:48:31,900 --> 00:48:36,400 ll a eu quantité d'opinions, 630 00:48:36,700 --> 00:48:38,800 mais il n'a jamais cru 631 00:48:39,000 --> 00:48:41,900 qu'en Charlie Kane. 632 00:48:42,900 --> 00:48:44,800 ll a dû mourir ainsi. 633 00:48:45,200 --> 00:48:47,100 Triste ! 634 00:48:48,000 --> 00:48:50,300 Beaucoup d'entre nous s'en vont 635 00:48:50,400 --> 00:48:52,200 sans avoir eu la foi, 636 00:48:52,400 --> 00:48:55,500 mais ils croient en quelque chose ! 637 00:48:56,400 --> 00:48:59,900 Vous n'avez vraiment pas un cigare ? 638 00:49:00,900 --> 00:49:03,300 Et Bouton de Rose ? 639 00:49:04,800 --> 00:49:08,000 Ah, oui ! Ses derniers mots... 640 00:49:09,200 --> 00:49:11,300 J'ai lu ça dans l'lnquirer. 641 00:49:12,100 --> 00:49:14,800 Je n'ai jamais cru l'lnquirer. 642 00:49:15,100 --> 00:49:17,700 Je puis vous parler d'Emily. 643 00:49:17,800 --> 00:49:20,400 Nous avons suivi le même cours de danse. 644 00:49:23,100 --> 00:49:25,900 La première Mme Kane. 645 00:49:26,700 --> 00:49:32,000 Elle était la plus gentille de tout le cours de danse. 646 00:49:33,300 --> 00:49:34,800 Très vite, 647 00:49:35,100 --> 00:49:39,400 Charlie et elle ne se virent plus qu'au petit-déjeuner. 648 00:49:39,800 --> 00:49:42,400 Un ménage comme tant d'autres. 649 00:49:52,400 --> 00:49:53,600 Tu es belle. 650 00:49:54,000 --> 00:49:55,300 Mais si ! Très belle. 651 00:49:55,500 --> 00:49:58,600 Je ne me suis jamais couchée aussi tard... 652 00:49:58,900 --> 00:50:00,600 que ce matin. 653 00:50:01,200 --> 00:50:04,100 Que penseront les domestiques ? 654 00:50:04,400 --> 00:50:06,400 Ne va pas au journal. 655 00:50:06,600 --> 00:50:09,900 Les journalistes sont pires que les marins ! 656 00:50:11,100 --> 00:50:12,600 Je t'adore. 657 00:50:14,000 --> 00:50:16,900 Un journaliste doit aussi dormir. 658 00:50:17,900 --> 00:50:20,700 Je vais faire annuler mes rendez-vous. 659 00:50:22,500 --> 00:50:26,100 - Quelle heure est-il ? - ll est tard ! 660 00:50:27,900 --> 00:50:29,400 ll est tôt ! 661 00:50:32,200 --> 00:50:35,300 Sais-tu combien de temps 662 00:50:35,400 --> 00:50:37,800 ont duré tes dix minutes ? 663 00:50:38,000 --> 00:50:40,900 Que fais-tu au journal, la nuit ? 664 00:50:43,400 --> 00:50:45,900 Ta seule rivale, c'est l'lnquirer ! 665 00:50:46,000 --> 00:50:49,200 Je préférerais parfois une vraie rivale. 666 00:50:49,400 --> 00:50:50,900 Tu me reproches... 667 00:50:51,300 --> 00:50:54,800 ...tes attaques contre 668 00:50:54,800 --> 00:50:56,400 - ...le Président. - Oncle John ? 669 00:50:56,500 --> 00:50:58,700 Le Président des Etats-Unis. 670 00:50:59,700 --> 00:51:03,700 Un sot qui s'entoure très mal ! 671 00:51:04,800 --> 00:51:07,900 C'est lui le Président, pas toi ! 672 00:51:08,000 --> 00:51:10,400 Erreur qui sera rectifiée ! 673 00:51:10,500 --> 00:51:13,200 Le cadeau de M. Bernstein 674 00:51:13,500 --> 00:51:15,900 est une horreur ! 675 00:51:16,600 --> 00:51:17,900 Je ne puis le garder 676 00:51:18,200 --> 00:51:19,400 à la nursery. 677 00:51:21,100 --> 00:51:24,100 Bernstein y entrera parfois. 678 00:51:27,900 --> 00:51:30,500 Vraiment ! Charles, on croira... 679 00:51:30,800 --> 00:51:32,700 Ce que je dirai de croire ! 680 00:51:50,300 --> 00:51:52,100 L'aimait-il ? 681 00:51:52,400 --> 00:51:54,300 ll s'était marié par amour. 682 00:51:57,200 --> 00:52:00,300 Pour l'amour aussi, il fit de la politique. 683 00:52:00,400 --> 00:52:04,600 ll voulait être aimé de tous les électeurs. 684 00:52:05,300 --> 00:52:08,200 ll ne demandait à la vie que de l'amour ! 685 00:52:09,900 --> 00:52:12,800 ll l'a perdu, car lui... 686 00:52:13,300 --> 00:52:15,400 n'en avait guère à donner. 687 00:52:15,800 --> 00:52:18,700 Bien sûr, il aimait Charlie Kane ! 688 00:52:21,300 --> 00:52:23,100 Et aussi sa mère. 689 00:52:23,200 --> 00:52:24,600 Et sa seconde femme ? 690 00:52:26,700 --> 00:52:28,900 ll m'a dit 691 00:52:29,200 --> 00:52:33,300 qu'elle représentait pour lui 692 00:52:33,800 --> 00:52:37,500 un parfait spécimen du public américain. 693 00:52:39,000 --> 00:52:41,900 Qu'avait donc cette femme ? 694 00:52:42,500 --> 00:52:45,400 Le premier soir, 695 00:52:46,200 --> 00:52:48,700 une simple rage de dent. 696 00:53:18,300 --> 00:53:20,400 Qu'est-ce qui vous fait rire ? 697 00:53:22,100 --> 00:53:24,400 Qu'avez-vous donc ? 698 00:53:25,700 --> 00:53:27,200 Mal aux dents. 699 00:53:31,400 --> 00:53:33,400 Mal aux dents. 700 00:53:34,500 --> 00:53:35,600 Qu'y a-t-il de drôle ? 701 00:53:35,700 --> 00:53:38,600 Vous êtes éclaboussé ! 702 00:53:39,400 --> 00:53:42,200 Venez vous laver. J'habite là. 703 00:53:45,000 --> 00:53:48,600 Je peux vous donner de l'eau chaude. 704 00:54:11,100 --> 00:54:12,600 ça va mieux ? 705 00:54:12,800 --> 00:54:14,600 Ce remède n'agit pas. 706 00:54:14,800 --> 00:54:16,800 Oubliez votre dent ! 707 00:54:22,600 --> 00:54:27,200 Je dois laisser ouvert quand je reçois. 708 00:54:28,700 --> 00:54:30,500 Vous avez encore mal ? 709 00:54:32,500 --> 00:54:35,900 Riez encore de moi, je suis encore drôle. 710 00:54:36,200 --> 00:54:37,800 Mais cela vous fâche. 711 00:54:38,000 --> 00:54:41,200 Je veux vous distraire. Regardez-moi... 712 00:54:42,800 --> 00:54:43,900 Que faites-vous ? 713 00:54:44,200 --> 00:54:47,100 Je remue les deux oreilles. 714 00:54:48,700 --> 00:54:50,000 Un sourire ! 715 00:54:53,300 --> 00:54:57,000 Celui qui m'a appris ça 716 00:54:57,000 --> 00:54:59,100 est aujourd'hui Président du Venezuela. 717 00:55:07,000 --> 00:55:08,400 Une girafe ? 718 00:55:12,200 --> 00:55:13,700 Un éléphant ! 719 00:55:15,000 --> 00:55:16,600 Non. Un coq ! 720 00:55:18,600 --> 00:55:22,700 Seriez-vous illusionniste ? 721 00:55:23,600 --> 00:55:26,200 - Je plaisantais. - Vous ignorez qui je suis ? 722 00:55:26,300 --> 00:55:30,800 Votre nom ne me dit rien, M. Kane... 723 00:55:30,800 --> 00:55:33,700 pourtant j'ai dû l'entendre souvent. 724 00:55:33,900 --> 00:55:36,700 Et je vous plais ? 725 00:55:36,900 --> 00:55:40,100 Vous êtes si gentil ! 726 00:55:41,400 --> 00:55:44,300 Qu'aurais-je fait sans vous ? 727 00:55:44,500 --> 00:55:47,400 J'avais mal aux dents et je connais peu de gens. 728 00:55:47,500 --> 00:55:51,500 Moi, j'en connais trop et je suis seul aussi. 729 00:55:52,200 --> 00:55:55,400 Devinez où je promenais mon meilleur costume. 730 00:55:55,400 --> 00:55:58,800 Vous devez en avoir bien d'autres ! 731 00:55:58,900 --> 00:56:00,200 Je plaisantais. 732 00:56:02,600 --> 00:56:04,900 J'allais à l'entrepôt, 733 00:56:06,000 --> 00:56:07,300 à la recherche de mon enfance. 734 00:56:08,600 --> 00:56:11,500 Quand ma mère mourut il y a des années, 735 00:56:11,600 --> 00:56:14,900 ses meubles furent remisés là. 736 00:56:15,500 --> 00:56:18,100 J'allais les revoir. 737 00:56:19,600 --> 00:56:21,300 Voyage sentimental ! 738 00:56:25,400 --> 00:56:27,200 Je m'occupe de journaux. Et vous ? 739 00:56:28,900 --> 00:56:30,900 - Quel âge, disiez-vous ? - Je n'ai rien dit. 740 00:56:31,000 --> 00:56:34,200 Bien sûr, sinon je ne demanderais pas. 741 00:56:34,300 --> 00:56:35,400 Assez vieille ! 742 00:56:36,200 --> 00:56:37,600 22 ans en août. 743 00:56:39,000 --> 00:56:42,600 Je travaille chez Seligman. 744 00:56:42,800 --> 00:56:44,200 Cela vous plaît ? 745 00:56:44,400 --> 00:56:49,700 Non. Ma mère voulait que je sois cantatrice. 746 00:56:51,100 --> 00:56:52,900 Elle rêvait 747 00:56:53,200 --> 00:56:56,200 de me voir à l'Opéra. 748 00:56:56,700 --> 00:57:00,600 Elle se faisait des illusions sur ma voix. 749 00:57:05,100 --> 00:57:06,000 Avez-vous un piano ? 750 00:57:09,000 --> 00:57:10,500 Oui, au salon. 751 00:57:10,800 --> 00:57:12,400 Voulez-vous chanter pour moi ? 752 00:57:17,000 --> 00:57:18,900 Avez-vous encore mal aux dents ? 753 00:57:19,000 --> 00:57:20,400 C'est passé. 754 00:58:08,200 --> 00:58:10,800 Un seul homme peut nous débarrasser 755 00:58:11,000 --> 00:58:13,400 de ce néfaste Gettys ! 756 00:58:13,600 --> 00:58:16,300 Charles Foster Kane, 757 00:58:16,400 --> 00:58:21,300 l'ami du travailleur, notre gouverneur de demain. 758 00:58:23,200 --> 00:58:24,700 Je n'ai qu'un but : 759 00:58:25,100 --> 00:58:29,300 dénoncer la malhonnêteté... 760 00:58:29,500 --> 00:58:34,000 de Gettys et de la bande... 761 00:58:34,400 --> 00:58:38,100 qui gouverne cet Etat ! 762 00:58:38,900 --> 00:58:42,300 Je n'ai fait aucune promesse, 763 00:58:43,000 --> 00:58:45,100 car jusqu'ici... 764 00:58:45,500 --> 00:58:48,100 je n'espérais pas être élu. 765 00:58:48,900 --> 00:58:52,400 A présent, j'ai plus qu'un espoir. 766 00:58:56,200 --> 00:58:58,900 Et Gettys... beaucoup moins ! 767 00:59:02,700 --> 00:59:04,300 Tout indique... 768 00:59:05,400 --> 00:59:09,000 que je serai élu gouverneur ! 769 00:59:11,600 --> 00:59:14,700 Je puis donc me permettre de faire des promesses. 770 00:59:22,500 --> 00:59:23,800 Le travailleur... 771 00:59:26,100 --> 00:59:27,600 et l'enfant des taudis 772 00:59:27,800 --> 00:59:30,500 savent qu'ils peuvent compter sur moi. 773 00:59:31,100 --> 00:59:37,400 Je ferai tout pour protéger les déshérités, 774 00:59:37,500 --> 00:59:40,900 les mal payés, les mal nourris ! 775 00:59:45,800 --> 00:59:48,900 - Papa est déjà gouverneur ? - Pas encore. 776 00:59:52,300 --> 00:59:54,900 Je ferais des promesses maintenant 777 00:59:55,700 --> 00:59:58,600 si je n'étais pas trop occupé à les réaliser. 778 01:00:03,700 --> 01:00:05,800 Pourtant, j'en fais une... 779 01:00:06,400 --> 01:00:09,800 et Gettys sait que je la tiendrai ! 780 01:00:10,500 --> 01:00:13,200 Mon premier acte de gouverneur... 781 01:00:13,700 --> 01:00:18,400 sera de faire inculper, 782 01:00:18,400 --> 01:00:20,600 juger et condamner... 783 01:00:21,300 --> 01:00:23,700 le parrain Jim W. Gettys ! 784 01:00:55,900 --> 01:00:58,600 Gettys commence à comprendre. 785 01:00:58,800 --> 01:01:02,600 - Mon discours t'a plu ? - J'ai tout entendu. 786 01:01:10,600 --> 01:01:13,700 Je fais reconduire Junior, Charles. 787 01:01:28,800 --> 01:01:31,700 Pourquoi ce taxi ? 788 01:01:31,800 --> 01:01:34,200 J'ai une visite à faire avec toi. 789 01:01:35,900 --> 01:01:37,100 De quoi s'agit-il ? 790 01:01:37,600 --> 01:01:40,600 De rien, peut-être. Je veux savoir. 791 01:01:41,900 --> 01:01:44,300 Je vais au 185, 74ème rue. 792 01:01:46,400 --> 01:01:48,500 Viens, si tu veux. 793 01:01:53,200 --> 01:01:54,700 Je t'accompagne. 794 01:01:59,700 --> 01:02:02,700 Je ne te connaissais pas le goût du mélodrame. 795 01:02:04,500 --> 01:02:06,100 Entrez, Monsieur Kane. 796 01:02:24,100 --> 01:02:27,200 Je ne voulais pas écrire à votre femme, 797 01:02:27,300 --> 01:02:29,400 c'est lui qui m'y a forcée. 798 01:02:33,900 --> 01:02:35,100 Mme Kane... 799 01:02:37,400 --> 01:02:39,500 je me présente : 800 01:02:41,500 --> 01:02:42,900 Jim Gettys. 801 01:02:47,700 --> 01:02:51,200 Je vous ai fait écrire par Miss Alexander, 802 01:02:51,400 --> 01:02:53,000 elle s'y refusait. 803 01:02:53,200 --> 01:02:55,100 ll m'a menacée de... 804 01:02:57,200 --> 01:03:00,800 Avant d'être élu, je vous casserai la gueule ! 805 01:03:00,900 --> 01:03:03,000 Peut-être ! 806 01:03:04,700 --> 01:03:09,400 Cela n'expliquerait pas cette lettre. 807 01:03:09,600 --> 01:03:13,100 Conséquences graves pour M. Kane et les siens. 808 01:03:13,200 --> 01:03:15,000 ll voulait l'attirer ici. 809 01:03:16,100 --> 01:03:19,100 Je sais ce que vous pensez. 810 01:03:19,200 --> 01:03:20,400 Mais que signifie ? 811 01:03:20,500 --> 01:03:23,700 Elle ne sait rien, Mme Kane. 812 01:03:23,900 --> 01:03:25,000 Ce gentleman... 813 01:03:25,200 --> 01:03:26,800 Je ne suis pas un gentleman ! 814 01:03:27,800 --> 01:03:30,000 Votre mari ironise. 815 01:03:30,600 --> 01:03:32,700 J'ignore même ce que c'est ! 816 01:03:34,100 --> 01:03:36,700 Pour moi, un gentleman c'est... 817 01:03:40,600 --> 01:03:43,100 Mais si j'étais journaliste, 818 01:03:43,300 --> 01:03:46,100 pour abattre un politicien, 819 01:03:46,300 --> 01:03:47,900 je ne le montrerais pas en forçat 820 01:03:48,100 --> 01:03:49,700 à sa mère et à ses enfants ! 821 01:03:49,900 --> 01:03:52,800 - Espèce de... - C'est de vous qu'il s'agit ! 822 01:03:54,800 --> 01:03:58,100 Je ne défends pas seulement ma carrière, mais ma vie ! 823 01:03:58,500 --> 01:04:02,100 Et je suis plus généreux que lui ! 824 01:04:03,500 --> 01:04:07,700 Qu'il annonce demain son départ pour raison de santé... 825 01:04:08,100 --> 01:04:11,700 ou les journaux publieront mon article. 826 01:04:12,400 --> 01:04:13,700 Quel article ? 827 01:04:14,700 --> 01:04:17,000 Sur lui et Miss Alexander. 828 01:04:19,300 --> 01:04:23,200 J'ai des preuves. Dois-je les produire ? 829 01:04:27,100 --> 01:04:31,300 ll vaut mieux pour tous que M. Kane retire sa candidature. 830 01:04:35,400 --> 01:04:37,000 Pour vous aussi, madame. 831 01:04:37,700 --> 01:04:39,000 Et moi ? 832 01:04:41,600 --> 01:04:45,200 ll a dit que mon nom serait éclaboussé. 833 01:04:45,300 --> 01:04:48,000 Tu n'as pas le choix, 834 01:04:48,600 --> 01:04:50,800 ils ont décidé pour toi ! 835 01:04:52,700 --> 01:04:54,500 Jamais les électeurs... 836 01:04:54,600 --> 01:04:56,800 Les électeurs comptent moins 837 01:04:57,100 --> 01:04:58,500 que notre fils ! 838 01:04:58,700 --> 01:05:01,300 - S'ils publient... - On ne publiera rien ! 839 01:05:13,600 --> 01:05:15,200 Viens-tu ? 840 01:05:22,200 --> 01:05:23,800 Je reste ici. 841 01:05:26,700 --> 01:05:28,300 Je lutterai seul ! 842 01:05:30,000 --> 01:05:32,500 Bientôt, il sera trop tard. 843 01:05:38,300 --> 01:05:39,700 Pour que toi et... 844 01:05:40,800 --> 01:05:44,300 ce bandit m'aliéniez la sympathie publique ? 845 01:05:45,200 --> 01:05:47,800 Votre fils ne doit pas apprendre 846 01:05:47,900 --> 01:05:49,300 cette histoire par les journaux. 847 01:05:49,600 --> 01:05:53,100 C'est à moi seul d'en décider ! 848 01:05:56,400 --> 01:06:00,300 Ta conduite était déjà une décision. 849 01:06:06,900 --> 01:06:09,300 Je vous croyais moins sot ! 850 01:06:09,400 --> 01:06:11,200 Je n'ai rien à vous dire. 851 01:06:11,600 --> 01:06:14,300 Sortez ! En attendant d'être enfermé ! 852 01:06:15,200 --> 01:06:18,700 Pour d'autres, ce serait une leçon. 853 01:06:19,800 --> 01:06:22,300 ll vous en faudra plus d'une, 854 01:06:23,200 --> 01:06:24,800 et vous les aurez ! 855 01:06:25,000 --> 01:06:26,800 Ne vous inquiétez pas pour moi. 856 01:06:28,700 --> 01:06:30,600 Ne vous inquiétez pas pour moi. 857 01:06:31,700 --> 01:06:34,300 Je suis Charles Foster Kane ! 858 01:06:34,700 --> 01:06:38,700 Et non un politicien qui cherche à échapper 859 01:06:38,700 --> 01:06:41,400 à un châtiment mérité ! 860 01:06:44,300 --> 01:06:46,400 Je vous enverrai à Sing-Sing ! 861 01:07:12,100 --> 01:07:14,000 KANE SURPRlS DANS SON NlD D'AMOUR 862 01:07:14,200 --> 01:07:15,700 AVEC UNE CANTATRlCE 863 01:07:32,600 --> 01:07:38,300 Avec un million de voix de retard... 864 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 nous n'avons pas le choix ! 865 01:07:41,400 --> 01:07:42,300 Celle-là ? 866 01:07:43,900 --> 01:07:46,900 KANE BATTU ! ELECTlONS lRREGULlERES 867 01:08:27,500 --> 01:08:29,300 Rentrez vous coucher. 868 01:08:30,600 --> 01:08:32,100 Vous aussi. 869 01:09:01,500 --> 01:09:02,800 Je suis ivre. 870 01:09:08,000 --> 01:09:11,700 Si tu t'es grisé pour me parler de... 871 01:09:13,800 --> 01:09:15,500 Mlle Alexander, 872 01:09:17,700 --> 01:09:19,500 tu as perdu ton temps. 873 01:09:23,600 --> 01:09:27,500 J'ai trahi la sainte cause des réformes sociales ? 874 01:09:31,800 --> 01:09:34,900 Mais les intéressés ont choisi, 875 01:09:34,900 --> 01:09:37,500 ils me préfèrent Gettys ! 876 01:09:37,700 --> 01:09:43,100 Tu parles des gens comme s'ils t'appartenaient. 877 01:09:44,200 --> 01:09:46,300 Tu parles toujours 878 01:09:46,700 --> 01:09:48,900 de leur donner des droits, 879 01:09:49,200 --> 01:09:51,500 comme si la liberté 880 01:09:52,300 --> 01:09:54,900 était la récompense de leurs services ! 881 01:09:55,000 --> 01:09:57,100 Et le travailleur ? 882 01:09:57,700 --> 01:09:59,800 Je vais boire aussi. 883 01:10:01,900 --> 01:10:02,900 ça arrangera tout ! 884 01:10:03,100 --> 01:10:06,000 lnutile ! Tu n'es jamais ivre ! 885 01:10:06,300 --> 01:10:09,600 Tu as beaucoup écrit sur les travailleurs. 886 01:10:10,000 --> 01:10:12,900 A présent, ils s'organisent. 887 01:10:14,600 --> 01:10:16,700 ça ne va pas te faire plaisir. 888 01:10:16,800 --> 01:10:22,500 lls veulent leurs droits, et non tes charités ! 889 01:10:24,700 --> 01:10:29,300 Et quand ils seront unis... 890 01:10:32,300 --> 01:10:36,700 tes privilèges ne pèseront plus lourd ! 891 01:10:37,800 --> 01:10:40,900 Tu n'auras plus qu'à régenter 892 01:10:41,100 --> 01:10:43,300 les singes sur une île déserte ! 893 01:10:44,200 --> 01:10:50,700 ll s'en trouvera sûrement pour m'indiquer mes erreurs. 894 01:10:51,600 --> 01:10:54,000 Auras-tu encore cette chance ? 895 01:10:54,500 --> 01:10:56,200 Tu n'es pas très saoul ! 896 01:10:58,200 --> 01:11:00,800 Tu ne t'intéresses qu'à toi ! 897 01:11:02,000 --> 01:11:05,600 Tu persuades les gens de ton amour 898 01:11:05,700 --> 01:11:07,700 pour les obliger à t'aimer en retour ! 899 01:11:07,900 --> 01:11:10,300 Mais à ta façon ! 900 01:11:12,100 --> 01:11:15,500 C'est un petit jeu dont tu arrêtes la règle. 901 01:11:21,700 --> 01:11:24,800 Envoie-moi travailler à Chicago. 902 01:11:25,000 --> 01:11:29,500 Tu cherchais un triquique euh... un critique. 903 01:11:29,800 --> 01:11:31,500 Je suis vraiment ivre ! 904 01:11:34,000 --> 01:11:35,800 Je veux aller à Chicago. 905 01:11:37,200 --> 01:11:39,000 Tu m'es trop précieux ici. 906 01:11:40,800 --> 01:11:42,600 Alors, accepte ma... 907 01:11:43,000 --> 01:11:44,900 Bon ! Va à Chicago ! 908 01:11:47,000 --> 01:11:49,400 Je vais au moins essayer de me saouler ! 909 01:11:51,000 --> 01:11:53,300 Chicago ne te plaira pas, 910 01:11:53,400 --> 01:11:57,700 trop de vent... et pas de homard ! 911 01:11:57,700 --> 01:11:59,900 Puis-je partir samedi ? 912 01:12:00,200 --> 01:12:01,600 Quand tu voudras. 913 01:12:07,600 --> 01:12:10,000 A l'amour, selon ma loi. 914 01:12:10,200 --> 01:12:12,700 Tous, nous n'en connaissons qu'une : 915 01:12:13,900 --> 01:12:15,100 la nôtre ! 916 01:12:19,300 --> 01:12:21,900 KANE EPOUSE UNE CANTATRlCE 917 01:12:27,000 --> 01:12:29,600 M. Kane, pour l'lnquirer ! 918 01:12:39,900 --> 01:12:41,600 Plus de politique ? 919 01:12:43,100 --> 01:12:46,800 Non ! Nous allons devenir une grande chanteuse d'opéra ! 920 01:12:46,800 --> 01:12:49,500 Vous chanterez au Metropolitan ? 921 01:12:50,100 --> 01:12:53,000 Sinon, Charlie me fera bâtir un opéra ! 922 01:12:56,500 --> 01:12:59,500 KANE FAlT BATlR UN OPERA 923 01:14:23,500 --> 01:14:26,100 M. Leland fait la critique dramatique ? 924 01:14:26,200 --> 01:14:27,900 L'article événement est prêt. 925 01:14:28,100 --> 01:14:29,600 Le mondain aussi. 926 01:14:30,100 --> 01:14:32,300 La critique musicale ? 927 01:14:35,100 --> 01:14:37,200 Merwin a fait un bon article. 928 01:14:38,800 --> 01:14:40,200 Enthousiaste ? 929 01:14:41,100 --> 01:14:42,200 Naturellement. 930 01:14:49,000 --> 01:14:51,100 Votre article est en première page ? 931 01:14:51,200 --> 01:14:55,100 Reste la critique dramatique. 932 01:14:58,500 --> 01:15:00,400 C'est M. Leland qui la rédige ? 933 01:15:00,600 --> 01:15:03,200 Oui. Nous l'attendons. 934 01:15:06,500 --> 01:15:07,600 Où est-il ? 935 01:15:07,700 --> 01:15:09,300 ll est là, M. Kane. 936 01:15:32,700 --> 01:15:35,300 M. Leland et M. Kane... 937 01:15:36,400 --> 01:15:39,400 ne se parlent plus depuis des années. 938 01:16:06,000 --> 01:16:07,400 Fermez la porte. 939 01:16:10,900 --> 01:16:13,000 ll n'avait jamais bu. 940 01:16:15,700 --> 01:16:17,000 Nous l'aurions su. 941 01:16:18,900 --> 01:16:21,400 Qu'a-t-il écrit ? 942 01:16:23,000 --> 01:16:28,000 Miss Alexander, agréable mais dépourvue de métier... 943 01:16:31,300 --> 01:16:35,400 a paru pour l'ouverture de l'Opéra de Chicago 944 01:16:35,500 --> 01:16:37,100 dans... 945 01:16:40,000 --> 01:16:43,600 Je n'arrive pas à le prononcer. 946 01:16:46,800 --> 01:16:50,500 Son chant, heureusement, ne nous concerne pas, 947 01:16:51,000 --> 01:16:55,100 quant à son jeu, il est impossible... 948 01:17:14,500 --> 01:17:17,600 ...il est impossible, à mon avis, 949 01:17:17,700 --> 01:17:21,500 d'imaginer pire médiocrité. 950 01:17:22,700 --> 01:17:24,000 ça n'y est pas. 951 01:17:24,400 --> 01:17:25,800 Non ! Je dicte. 952 01:17:30,800 --> 01:17:33,000 Je vais terminer l'article. 953 01:17:34,800 --> 01:17:36,600 FAlBLE 954 01:18:02,300 --> 01:18:05,100 Je dois terminer mon article. 955 01:18:05,300 --> 01:18:07,400 M. Kane s'en charge. 956 01:18:18,300 --> 01:18:19,700 ll doit l'arranger ! 957 01:18:22,900 --> 01:18:25,500 Je savais que ça ne passerait pas ! 958 01:18:25,900 --> 01:18:29,700 ll le termine dans le même esprit. 959 01:18:30,400 --> 01:18:34,100 Une critique défavorable comme vous le vouliez. 960 01:18:36,200 --> 01:18:38,400 ça vous apprendra. 961 01:19:10,000 --> 01:19:11,900 Nous nous reparlons ? 962 01:19:13,100 --> 01:19:15,000 Certainement. 963 01:19:17,100 --> 01:19:18,700 Tu es viré ! 964 01:19:31,100 --> 01:19:33,900 Tout le monde connaît cette histoire, 965 01:19:34,700 --> 01:19:37,900 mais pourquoi a-t-il écrit cet article ? 966 01:19:38,000 --> 01:19:43,300 ll a voulu me prouver qu'il était loyal. 967 01:19:43,400 --> 01:19:45,800 C'est encore pour prouver quelque chose, 968 01:19:45,900 --> 01:19:50,600 qu'il a voulu faire de Susan une cantatrice. 969 01:19:51,900 --> 01:19:55,400 Vous vous souvenez des gros titres avant l'élection ? 970 01:19:55,400 --> 01:19:57,900 Kane surpris dans son nid d'amour 971 01:19:58,100 --> 01:20:01,100 avec une cantatrice. 972 01:20:01,300 --> 01:20:03,800 ll a voulu enlever les guillemets. 973 01:20:04,600 --> 01:20:08,000 ll y a 5 ans, il m'a écrit de son palais. 974 01:20:08,500 --> 01:20:12,700 Comment s'appelle-t-il ? El Dorado ? 975 01:20:17,100 --> 01:20:19,500 Oui... Xanadou. 976 01:20:19,700 --> 01:20:25,500 Je faisais semblant de chercher. 977 01:20:25,600 --> 01:20:27,800 Je n'ai pas répondu. 978 01:20:28,500 --> 01:20:30,100 J'ai peut-être eu tort. 979 01:20:30,200 --> 01:20:33,800 ll devait s'y sentir bien seul ! 980 01:20:34,100 --> 01:20:38,700 Son palais inachevé... ll n'a jamais rien achevé, 981 01:20:38,800 --> 01:20:40,500 à part mon article. 982 01:20:40,700 --> 01:20:43,600 ll avait construit le palais pour elle ! 983 01:20:43,800 --> 01:20:46,200 Le monde l'ayant déçu, 984 01:20:46,500 --> 01:20:48,900 il s'en était bâti un, 985 01:20:50,100 --> 01:20:52,400 où il serait roi. 986 01:20:53,700 --> 01:20:55,200 Je viens. 987 01:20:56,800 --> 01:20:59,200 Rendez-moi un service. 988 01:21:00,300 --> 01:21:02,600 En sortant, 989 01:21:02,800 --> 01:21:05,900 achetez-moi 2 cigares. 990 01:21:08,900 --> 01:21:12,500 Les infirmières sont aussi jolies 991 01:21:12,600 --> 01:21:15,100 aujourd'hui que jadis ! 992 01:21:17,300 --> 01:21:19,500 N'oubliez pas les cigares ! 993 01:21:20,300 --> 01:21:24,900 Camouflez-les bien, ou on les interceptera. 994 01:21:24,900 --> 01:21:27,400 Le médecin... 995 01:21:27,800 --> 01:21:31,500 tient absolument à ce que je vive. 996 01:21:59,500 --> 01:22:01,400 Dites-moi... 997 01:22:02,000 --> 01:22:06,000 tout ce que vous savez concernant M. Kane. 998 01:22:06,600 --> 01:22:11,700 Tout n'est pas à dire. 999 01:22:13,200 --> 01:22:17,600 Je n'aurais pas dû chanter devant lui, le premier soir. 1000 01:22:18,900 --> 01:22:22,200 Après, je n'ai plus fait que chanter. 1001 01:22:23,600 --> 01:22:25,900 J'ai eu des professeurs, 1002 01:22:26,300 --> 01:22:29,200 à 100 dollars l'heure ! 1003 01:22:30,000 --> 01:22:33,100 lls n'ont pu me donner que des leçons ! 1004 01:22:33,200 --> 01:22:34,200 ll vous a épousée. 1005 01:22:34,400 --> 01:22:37,800 ll ne m'a parlé de mariage... 1006 01:22:38,800 --> 01:22:43,200 qu'après son divorce. 1007 01:22:45,500 --> 01:22:47,500 Ma voix l'intéressait. 1008 01:22:47,600 --> 01:22:50,000 C'est lui qui a voulu cet Opéra ! 1009 01:22:50,100 --> 01:22:52,800 Moi, je ne voulais pas chanter. 1010 01:22:54,100 --> 01:22:56,100 ll a tout voulu... 1011 01:22:58,900 --> 01:23:00,500 sauf mon départ. 1012 01:23:18,500 --> 01:23:20,900 Regardez-moi bien ! 1013 01:23:44,800 --> 01:23:47,000 Vous n'êtes pas dans la bonne tonalité ! 1014 01:23:50,800 --> 01:23:54,000 ll y a des gens qui ne chanteront jamais ! 1015 01:23:56,300 --> 01:23:59,100 On ne demande pas votre avis, 1016 01:24:00,900 --> 01:24:03,100 mais votre enseignement ! 1017 01:24:05,300 --> 01:24:07,100 Reprenez la leçon. 1018 01:24:10,200 --> 01:24:13,700 Que dira le monde musical ? 1019 01:24:13,800 --> 01:24:18,100 Vous vous en souciez ? 1020 01:24:18,200 --> 01:24:21,400 L'opinion publique, je la forme... 1021 01:24:22,000 --> 01:24:23,700 dans les journaux ! 1022 01:24:24,300 --> 01:24:26,900 Je suis à la tête de plusieurs journaux. 1023 01:24:28,200 --> 01:24:30,200 M. Matisti a compris. 1024 01:24:31,100 --> 01:24:34,100 - Comment vous persuader ? - Vous n'y arriverez pas. 1025 01:24:58,900 --> 01:25:00,500 Continue, chérie. 1026 01:25:12,200 --> 01:25:14,400 J'étais sûr de vous convaincre. 1027 01:28:46,400 --> 01:28:48,600 Et tu appelles ça un ami ? 1028 01:28:49,100 --> 01:28:51,200 Un ami n'écrirait pas ça ! 1029 01:28:52,300 --> 01:28:54,500 J'admets que les autres m'éreintent, 1030 01:28:54,700 --> 01:28:57,700 mais pas l'lnquirer ! 1031 01:29:00,300 --> 01:29:03,100 Moi, je n'ai pas de tels amis, 1032 01:29:03,200 --> 01:29:05,400 mais je ne suis pas de la haute, 1033 01:29:05,400 --> 01:29:07,700 et je n'ai pas été à l'université ! 1034 01:29:08,600 --> 01:29:09,900 De la part de M. Leland. 1035 01:29:11,300 --> 01:29:13,000 A remettre en main propre. 1036 01:29:14,400 --> 01:29:15,800 Encore lui ? 1037 01:29:20,000 --> 01:29:23,500 Tu devrais consulter un aliéniste. 1038 01:29:23,600 --> 01:29:25,100 Renvoyer Leland 1039 01:29:25,300 --> 01:29:28,600 avec un chèque de 25 000 dollars ! 1040 01:29:28,800 --> 01:29:30,600 Drôle de renvoi ! 1041 01:29:31,700 --> 01:29:35,400 Lui as-tu envoyé ce chèque ou non ? 1042 01:29:40,500 --> 01:29:43,200 Un chèque de 25 000 dollars. 1043 01:29:45,900 --> 01:29:47,300 C'est quoi ? 1044 01:29:48,500 --> 01:29:50,000 Profession de Foi... 1045 01:29:58,100 --> 01:29:59,300 Une antiquité. 1046 01:29:59,400 --> 01:30:01,800 ça t'amuse ? 1047 01:30:03,300 --> 01:30:08,100 Tu ne t'amuseras plus à me faire chanter ! Je plaque ! 1048 01:30:08,400 --> 01:30:10,400 Je ne voulais pas chanter ! 1049 01:30:11,500 --> 01:30:13,300 Tu continueras ! 1050 01:30:13,600 --> 01:30:16,300 Je ne veux pas être ridicule. 1051 01:30:16,700 --> 01:30:19,400 Tu ne veux pas ! 1052 01:30:19,900 --> 01:30:24,600 Et moi, je dois chanter, encaisser les quolibets ! 1053 01:30:24,600 --> 01:30:26,500 Laisse-moi renoncer. 1054 01:30:26,700 --> 01:30:28,400 J'ai mes raisons 1055 01:30:28,600 --> 01:30:30,300 que tu ne comprends pas ! 1056 01:30:31,600 --> 01:30:33,400 Je ne te le redirai pas. 1057 01:30:37,300 --> 01:30:38,700 Tu continueras à chanter. 1058 01:32:07,800 --> 01:32:09,200 Le docteur Corey ! 1059 01:32:15,600 --> 01:32:18,200 Elle sera remise dans 2 jours. 1060 01:32:21,000 --> 01:32:24,800 Comment a-t-elle pu faire une telle erreur ? 1061 01:32:25,500 --> 01:32:29,800 Ses calmants étaient dans un autre flacon. 1062 01:32:30,200 --> 01:32:34,600 La fatigue des répétitions... 1063 01:32:34,600 --> 01:32:36,200 Sans doute. 1064 01:32:37,500 --> 01:32:40,000 Puis-je rester ici ? 1065 01:32:40,400 --> 01:32:44,000 Oui, avec l'infirmière. 1066 01:33:25,100 --> 01:33:27,900 Je n'ai pu te le faire comprendre 1067 01:33:29,600 --> 01:33:32,500 mais je ne pouvais plus continuer à chanter. 1068 01:33:34,100 --> 01:33:36,700 Tu sais ce que c'est que... 1069 01:33:38,500 --> 01:33:41,100 d'affronter un public hostile. 1070 01:33:44,700 --> 01:33:46,500 ll faut s'imposer ! 1071 01:33:58,100 --> 01:34:00,100 Tu n'auras plus à lutter. 1072 01:34:03,400 --> 01:34:04,900 Tant pis pour eux ! 1073 01:34:20,300 --> 01:34:21,700 Que fais-tu ? 1074 01:34:26,300 --> 01:34:27,500 Un puzzle ? 1075 01:34:33,300 --> 01:34:35,300 Quelle heure est-il ? 1076 01:34:35,800 --> 01:34:37,100 1 1 h 30. 1077 01:34:37,300 --> 01:34:38,800 A New York ? 1078 01:34:41,500 --> 01:34:44,100 Quelle heure est-il à New York ? 1079 01:34:45,200 --> 01:34:46,200 1 1 h 30. 1080 01:34:46,600 --> 01:34:48,000 Du soir ? 1081 01:34:51,500 --> 01:34:53,200 On tire la première édition ! 1082 01:34:53,300 --> 01:34:56,600 Bravo pour la première édition ! 1083 01:34:58,200 --> 01:35:01,800 1 1 h 30. Sortie des théâtres, 1084 01:35:01,900 --> 01:35:04,300 soupers, boîtes de nuit ! 1085 01:35:05,200 --> 01:35:08,000 Mais nous, nous vivons dans un palais ! 1086 01:35:08,100 --> 01:35:10,300 Tu l'as désiré. 1087 01:35:10,800 --> 01:35:13,300 On peut y devenir cinglé. 1088 01:35:13,500 --> 01:35:16,500 Personne à qui parler... 1089 01:35:17,900 --> 01:35:21,500 des hectares de paysages et de statues. 1090 01:35:21,500 --> 01:35:22,900 Quelle solitude ! 1091 01:35:23,000 --> 01:35:26,700 Hier encore, nous avions 50 personnes ! 1092 01:35:26,900 --> 01:35:29,700 ll en reste peut-être une douzaine... 1093 01:35:29,900 --> 01:35:32,500 dans l'aile Ouest. 1094 01:35:32,800 --> 01:35:35,500 Tu te moques de tout ! 1095 01:35:35,800 --> 01:35:38,300 Allons à New York... 1096 01:35:38,500 --> 01:35:41,400 nous amuser. 1097 01:35:49,500 --> 01:35:51,700 Notre foyer est ici. 1098 01:35:57,300 --> 01:35:59,400 New York ne m'intéresse pas. 1099 01:36:35,400 --> 01:36:36,900 Que fais-tu ? 1100 01:36:39,700 --> 01:36:42,300 Quel plaisir y a-t-il 1101 01:36:43,100 --> 01:36:44,500 à recommencer un puzzle ? 1102 01:36:45,200 --> 01:36:48,400 Et à collectionner des statues ? 1103 01:36:50,500 --> 01:36:54,100 Je me demande parfois 1104 01:36:54,800 --> 01:36:56,800 si ça ne devient pas une manie. 1105 01:36:57,200 --> 01:36:59,700 Non, mais ça m'amuse. 1106 01:37:00,200 --> 01:37:02,400 Allons pique-niquer demain. 1107 01:37:05,100 --> 01:37:07,700 lnvite-les tous à camper. 1108 01:37:08,200 --> 01:37:12,500 Les inviter ? Leur commander plutôt. 1109 01:37:12,600 --> 01:37:17,300 Si tu crois que ça les amuse de coucher sous la tente ! 1110 01:37:17,800 --> 01:37:20,400 Nous pique-niquerons demain. 1111 01:37:24,500 --> 01:37:27,800 Tu ne m'accordes jamais ce que je désire vraiment. 1112 01:37:36,400 --> 01:37:40,000 Ce n'est pas de l'amour, 1113 01:37:41,200 --> 01:37:44,400 l'amour n'existe pas. 1114 01:37:45,500 --> 01:37:47,800 Je le sais, car j'ai aimé. 1115 01:37:48,000 --> 01:37:50,700 Je m'y suis brûlé les doigts, 1116 01:37:50,800 --> 01:37:54,400 et j'ai perdu la partie. 1117 01:37:54,700 --> 01:37:56,700 Depuis des années, 1118 01:37:57,300 --> 01:38:01,200 mon cour est noyé dans les larmes. 1119 01:38:06,100 --> 01:38:10,100 Tu me fais des cadeaux, mais qu'est-ce pour toi ? 1120 01:38:12,600 --> 01:38:15,300 Nous ne sommes pas chez nous ! 1121 01:38:15,500 --> 01:38:18,500 lnutile de crier. 1122 01:38:19,900 --> 01:38:22,900 Tu me donnes un bracelet comme 100 000 dollars 1123 01:38:22,900 --> 01:38:27,700 pour une statue que tu ne regarderas jamais. 1124 01:38:28,000 --> 01:38:29,600 Te prives-tu jamais pour moi ? 1125 01:38:31,000 --> 01:38:32,800 Assez, Susan ! 1126 01:38:34,200 --> 01:38:36,300 Jamais tu ne m'as rien donné... 1127 01:38:36,500 --> 01:38:38,000 tu me payes ! 1128 01:38:58,600 --> 01:39:00,400 Je fais tout par amour pour toi. 1129 01:39:01,000 --> 01:39:04,500 Tu ne m'aimes pas mais je dois t'aimer ! 1130 01:39:05,100 --> 01:39:07,500 Je suis Charles Foster Kane ! 1131 01:39:07,800 --> 01:39:10,100 Tu auras tout... 1132 01:39:10,300 --> 01:39:11,600 mais il faut m'aimer ! 1133 01:39:16,800 --> 01:39:18,500 Ne dis pas que tu regrettes. 1134 01:39:21,200 --> 01:39:22,700 Je ne le regrette pas. 1135 01:39:34,200 --> 01:39:38,400 Monsieur, Madame désire vous voir. 1136 01:39:41,600 --> 01:39:44,700 Marie a fait les bagages de Madame. 1137 01:39:50,400 --> 01:39:54,100 Dites au chauffeur d'enlever mes bagages. 1138 01:39:57,800 --> 01:39:59,300 Es-tu devenue folle ? 1139 01:40:00,000 --> 01:40:03,300 As-tu pensé que nos hôtes le sauront ? 1140 01:40:04,900 --> 01:40:07,600 On saura que je t'ai quitté. 1141 01:40:09,200 --> 01:40:11,900 Tu es le seul à qui je fais mes adieux. 1142 01:40:12,000 --> 01:40:14,500 Je n'ai jamais songé à le cacher. 1143 01:40:17,000 --> 01:40:18,700 Tu ne partiras pas... 1144 01:40:41,900 --> 01:40:43,700 Je t'en prie, ne pars pas. 1145 01:40:48,800 --> 01:40:50,400 Je t'en prie, Susan ! 1146 01:40:53,500 --> 01:40:56,900 Nous vivrons comme tu le désireras, 1147 01:40:57,000 --> 01:40:59,500 et non selon ma volonté. 1148 01:41:00,600 --> 01:41:02,300 Tu l'emportes ! 1149 01:41:08,400 --> 01:41:09,900 Ne pars pas. 1150 01:41:12,600 --> 01:41:14,100 Tu ne peux pas me faire ça. 1151 01:41:16,600 --> 01:41:18,200 Je vois... 1152 01:41:19,200 --> 01:41:23,800 il s'agit encore de toi, non de moi... 1153 01:41:24,000 --> 01:41:26,000 ni de mes sentiments. 1154 01:41:27,900 --> 01:41:30,100 Je ne peux pas te faire ça ? 1155 01:41:31,300 --> 01:41:32,200 Oh si ! 1156 01:41:51,400 --> 01:41:54,900 J'ai perdu tout mon argent. 1157 01:41:56,000 --> 01:41:59,000 J'ai simplement tout perdu. 1158 01:42:00,000 --> 01:42:01,400 Vous allez à Xanadou ? 1159 01:42:01,500 --> 01:42:05,800 Photographier les oeuvres d'art 1160 01:42:05,800 --> 01:42:07,300 pour le magazine. 1161 01:42:07,400 --> 01:42:10,900 Voyez Raymond le majordome, 1162 01:42:11,100 --> 01:42:14,300 il sait bien des choses. 1163 01:42:14,400 --> 01:42:17,900 J'éprouve une certaine pitié pour M. Kane. 1164 01:42:20,800 --> 01:42:22,400 Et moi, donc ! 1165 01:42:26,800 --> 01:42:28,900 Le jour se lève déjà. 1166 01:42:33,200 --> 01:42:36,200 Revenez un jour me conter votre histoire. 1167 01:42:43,300 --> 01:42:44,800 Bouton de Rose ? 1168 01:42:47,400 --> 01:42:49,100 Je sais... 1169 01:42:49,900 --> 01:42:53,600 Mettriez-vous mille dollars ? 1170 01:43:03,600 --> 01:43:05,100 Je vais vous dire... 1171 01:43:06,100 --> 01:43:08,700 il était parfois bizarre, 1172 01:43:09,500 --> 01:43:12,200 il se comportait singulièrement. 1173 01:43:12,300 --> 01:43:14,700 Après 1 1 années ici, 1174 01:43:14,800 --> 01:43:18,000 j'en sais quelque chose. 1175 01:43:18,700 --> 01:43:21,000 Bouton de Rose ? 1176 01:43:21,700 --> 01:43:24,700 ll était étrange... 1177 01:43:24,900 --> 01:43:27,800 mais je savais le manier. 1178 01:43:29,700 --> 01:43:32,900 Ainsi, quand sa femme l'a quitté... 1179 01:45:43,000 --> 01:45:44,500 Bouton de Rose... 1180 01:46:51,400 --> 01:46:53,500 C'est tout ce que vous savez à ce sujet ? 1181 01:46:53,600 --> 01:46:57,300 Oui. ll l'a encore dit... 1182 01:46:57,900 --> 01:47:01,900 une dernière fois. 1183 01:47:02,100 --> 01:47:05,600 ll a lâché la boule de verre qui s'est brisée, 1184 01:47:06,000 --> 01:47:09,700 puis il est mort. 1185 01:47:10,700 --> 01:47:13,200 ll disait des choses dénuées de sens. 1186 01:47:13,300 --> 01:47:15,100 Sentimental ? 1187 01:47:17,300 --> 01:47:19,100 ça ne vaut pas mille dollars. 1188 01:47:19,200 --> 01:47:21,500 Posez-moi d'autres questions. 1189 01:47:21,800 --> 01:47:25,500 Nous partirons quand tout sera photographié. 1190 01:47:26,200 --> 01:47:27,700 Prenez votre temps... 1191 01:47:28,000 --> 01:47:31,600 le train s'arrête à la halte. 1192 01:47:33,100 --> 01:47:37,000 M. Kane l'y faisait parfois attendre toute la journée. 1193 01:47:50,500 --> 01:47:52,500 Tout cela vaut cher ? 1194 01:47:53,900 --> 01:47:55,200 Des millions... 1195 01:47:56,800 --> 01:47:58,100 S'il y a amateur ! 1196 01:47:58,200 --> 01:48:01,100 ll aura au moins fait rentrer tout ça dans le pays ! 1197 01:48:01,200 --> 01:48:03,600 Encore une Vénus ! 25 000 dollars... 1198 01:48:03,900 --> 01:48:06,700 C'est cher, pour une femme sans tête ! 1199 01:48:09,800 --> 01:48:12,300 ll gardait tout ! 1200 01:48:12,500 --> 01:48:17,500 Les 467 employés de l'lnquirer saluent votre retour. 1201 01:48:17,500 --> 01:48:21,100 Le poêle de la pension Kane, au Colorado. 1202 01:48:21,100 --> 01:48:22,700 Valeur : 2 dollars. 1203 01:48:22,800 --> 01:48:25,000 Photographiez aussi le bric-à-brac. 1204 01:48:25,100 --> 01:48:28,100 Tu parles d'un collectionneur ! 1205 01:48:29,600 --> 01:48:31,400 Un puzzle ! 1206 01:48:32,700 --> 01:48:35,500 Un temple birman et 3 plafonds espagnols ! 1207 01:48:36,000 --> 01:48:38,800 Un château écossais pas encore déballé. 1208 01:48:39,100 --> 01:48:43,600 En réunissant tout : palais, peintures, jouets... 1209 01:48:44,300 --> 01:48:46,000 que trouve-t-on ? 1210 01:48:47,300 --> 01:48:48,400 Charles Foster Kane ? 1211 01:48:48,700 --> 01:48:51,300 Ou Bouton de Rose...? 1212 01:48:53,500 --> 01:48:55,900 Ce sont ses dernières paroles. 1213 01:48:56,400 --> 01:48:59,100 As-tu résolu l'énigme ? 1214 01:48:59,300 --> 01:49:02,200 - Qu'as-tu appris ? - Pas grand-chose. 1215 01:49:08,700 --> 01:49:10,300 Alors, qu'as-tu fait ? 1216 01:49:12,000 --> 01:49:13,500 Un puzzle. 1217 01:49:13,800 --> 01:49:17,100 Bouton de Rose aurait tout expliqué ? 1218 01:49:17,200 --> 01:49:18,700 Je ne crois pas. 1219 01:49:20,900 --> 01:49:23,900 Kane a eu tout ce qu'il a désiré. 1220 01:49:24,300 --> 01:49:27,500 Sauf Bouton de Rose, peut-être ! 1221 01:49:28,000 --> 01:49:29,900 Mais aucun mot ne peut... 1222 01:49:31,200 --> 01:49:33,700 expliquer la vie d'un homme. 1223 01:49:35,000 --> 01:49:38,600 Bouton de Rose n'est qu'une pièce du puzzle, 1224 01:49:40,200 --> 01:49:41,700 une pièce qui manque. 1225 01:49:47,400 --> 01:49:48,900 Allons-y, sinon... 1226 01:49:51,300 --> 01:49:52,600 nous manquerons le train. 1227 01:50:55,400 --> 01:50:57,000 Brûlez ce traîneau ! 1228 01:51:11,800 --> 01:51:14,500 BOUTON DE ROSE 1229 01:51:56,900 --> 01:52:00,200 DEFENSE D'ENTRER