1 00:01:51,921 --> 00:01:54,650 Dames en Heren, American Airlines kondigt aan... 2 00:01:54,724 --> 00:01:57,750 vlucht nummer 1243 naar Costa Rica. 3 00:01:57,825 --> 00:02:00,762 Alle passagiers met tickets voor vlucht 1243... 4 00:02:00,828 --> 00:02:04,039 mogen nu doorlopen naar gate 50-B. 5 00:02:07,575 --> 00:02:09,770 Kom op. Stop mij er bij de bagage in. 6 00:02:09,842 --> 00:02:12,973 Meneer, de 10:00 naar Costa Rica is vol, maar ik kan wel iets voor morgen regelen. 7 00:02:15,050 --> 00:02:17,074 Niet als ik dood ben. 8 00:02:17,818 --> 00:02:19,616 Bedankt voor niks. 9 00:02:19,687 --> 00:02:20,620 He, kijk uit. 10 00:02:28,627 --> 00:02:31,656 Wie denkt hij wel dat hij is, iemand die belangrijk is? 11 00:02:42,443 --> 00:02:45,776 Meneer, u hebt uw sleutels vergeten. - hou maar. 12 00:03:03,497 --> 00:03:06,330 Ik heb vakantie nodig... 13 00:03:07,967 --> 00:03:09,300 heel erg. 14 00:03:22,150 --> 00:03:23,580 He,kijk uit! 15 00:03:26,318 --> 00:03:28,288 Ik hoop dat je gelukkig bent. 16 00:03:31,693 --> 00:03:33,282 Meneer? 17 00:04:11,264 --> 00:04:15,430 Ik denk dat het tijd is dat je weer aan het werk gaat, Dr. Dopler. 18 00:04:47,935 --> 00:04:49,961 He, Zak! 19 00:06:30,872 --> 00:06:33,136 Laten we kijken naar een ander exemplaar. 20 00:06:33,208 --> 00:06:36,644 Zeg, Amy gaat een rustig ritje maken in haar VW kever... 21 00:06:37,478 --> 00:06:39,845 en daarna komt Eddie in zijn Ferrari. 22 00:06:41,449 --> 00:06:43,918 He, kom op, dat kan gebeuren. 23 00:06:43,985 --> 00:06:45,646 Dus,jij rijdt 20. 24 00:06:45,720 --> 00:06:47,915 en Eddy rijdt 220. 25 00:06:47,987 --> 00:06:51,014 Waar lijkt hij dan op wanneer hij voorbij rijdt? -Ik weet het niet. Alleen een vlek,denk ik. 26 00:06:51,093 --> 00:06:54,494 Precies. en als hij snel genoeg reed dan had je hem helemaal niet gezien. 27 00:06:54,562 --> 00:06:58,588 Vanuit Eddy's blik, zou het lijken of jij stil zou staan. 28 00:06:58,665 --> 00:07:01,100 En dat is maar een voorbeeld... 29 00:07:01,168 --> 00:07:03,865 van Einstein's theorie of wat, Eddie? 30 00:07:03,939 --> 00:07:05,735 Snelweg veiligheid. 31 00:07:05,807 --> 00:07:07,000 Betrekkelijkheid. 32 00:07:07,074 --> 00:07:08,564 Betrekkelijkheid. 33 00:07:08,641 --> 00:07:11,168 Heb je je lees opdracht niet gedaan? -Dat is een leuk verhaal. 34 00:07:11,245 --> 00:07:13,576 Kijk, wetenschap is een discipline. 35 00:07:14,649 --> 00:07:17,742 Deze afdeling heeft de beste hersenen van de wereld getraind. 36 00:07:17,819 --> 00:07:21,413 Maar niemand komt er zonder te leren. 37 00:07:21,490 --> 00:07:24,721 Ik wil niet net als je vader lijken, maar ik ben trots op mijn studenten. 38 00:07:24,793 --> 00:07:28,819 Ik wil ze graag succesvol zien.dat betekent het werk doen, volhardend zijn en... 39 00:07:31,733 --> 00:07:34,531 niet zoeken naar de snelle manier, makkelijk weg . 40 00:07:35,737 --> 00:07:39,264 We zullen Einstein afmaken wanneer ik terug kom van het wetenschapscongress. 41 00:07:39,341 --> 00:07:41,774 In de tussentijd, hebben jullie een paar dagen vrij... 42 00:07:43,278 --> 00:07:45,074 om je voor te bereiden op jullie examens. 43 00:07:54,822 --> 00:07:57,153 He,pa. - He, Zak. 44 00:07:57,225 --> 00:07:59,158 Dit is een echte eer. 45 00:07:59,225 --> 00:08:01,956 Kom op, ik bezoek je op je werk zo nu en dan. 46 00:08:02,028 --> 00:08:05,021 Maar voorzichtig onderzoek wijst uit dat het meestal is omdat je iets nodig hebt. 47 00:08:05,100 --> 00:08:07,091 Dat is gek. 48 00:08:07,168 --> 00:08:10,228 Kan je mee ondertekenen voor mijn auto? Ik heb het aanbetalingsbedrag bij elkaar. 49 00:08:10,305 --> 00:08:14,240 Er zijn een paar auto's die ik mooi vind bij Benson's, en hun bedrijf blijft open tot 9::00. 50 00:08:14,309 --> 00:08:16,937 Wacht even. He, Jer. 51 00:08:17,012 --> 00:08:18,946 Waar is mijn bijdrage van het Nasa advies? 52 00:08:19,014 --> 00:08:22,141 We waren 3 maanden geleden al klaar met dat werk. 53 00:08:22,216 --> 00:08:24,242 Dus misschien kunnen we daar om 7:00 zijn? 54 00:08:24,319 --> 00:08:27,913 Dr. Gibbs, uw gegevens staan op de computer. Het is pittig materiaal. 55 00:08:27,987 --> 00:08:30,617 Ik ben zo beneden. - Waar werk je aan? 56 00:08:30,692 --> 00:08:33,956 Afgelopen weekend stuurde een oude student een project waar hij aan werkte met QT Labs. 57 00:08:34,028 --> 00:08:36,964 Je herinnert je Earl Dopler. 1 van de beste studenten die hier ooit geweest is. 58 00:08:37,032 --> 00:08:39,966 Die freak die altijd langs kwam en veel aardappelsalade at? 59 00:08:40,033 --> 00:08:41,969 Hij is geen freak. Excentriek, misschien. 60 00:08:42,037 --> 00:08:44,129 Maar goed, alles over dit project is zeer geheim. 61 00:08:44,206 --> 00:08:46,139 laten we gewoon zeggen dat, hypothetisch gesproken... 62 00:08:46,206 --> 00:08:49,143 het is mogelijk om je moleculaire structuur te versnellen... 63 00:08:49,211 --> 00:08:52,442 zodat het lijkt of de rest van de wereld stil staat. 64 00:08:52,514 --> 00:08:55,278 Gaaf. - Het heet hypertime. 65 00:08:55,350 --> 00:08:59,480 Stel je voor dat je een delicate operatie kunt doen tussen het kloppen van een hart door. 66 00:08:59,552 --> 00:09:03,456 Deze technologie zal een ommekeer in de medische wereld zijn, wetenschap, reizen. 67 00:09:03,524 --> 00:09:06,961 Over reizen gesproken, een auto zou fijn zijn. 68 00:09:07,028 --> 00:09:09,258 En, heb je die klanten rapporten al gedownload? 69 00:09:09,331 --> 00:09:12,456 Dat was ik van plan voordat je thuiskwam, maar... 70 00:09:12,533 --> 00:09:16,831 Pa,je hebt me vorige week al laten zitten. -Nee, ik was in bespreking met de decaan. 71 00:09:16,903 --> 00:09:19,235 Natuurlijk dat is nooit eerder gebeurt, toch? 72 00:09:19,307 --> 00:09:22,365 Ik wil dat je je huiswerk hierover maakt. Laat die veiligheidsrapporten eens zien. 73 00:09:22,442 --> 00:09:26,072 En we zullen er thuis over praten. - Betekent dat dat we vanavond kunnen? 74 00:09:26,147 --> 00:09:28,547 Het betekend dat we er over praten wanneer ik thuis ben. 75 00:09:28,615 --> 00:09:29,797 Goed genoeg. 76 00:09:30,865 --> 00:09:32,230 Ja! 77 00:09:32,298 --> 00:09:35,701 Het is erg veilig en een geweldige vader-zoon activiteit. 78 00:09:35,769 --> 00:09:39,604 Kerel, heb je dit alleen maar gemaakt met het verkopen van rotzooi op je computer? 79 00:09:39,673 --> 00:09:43,610 Nou, de ene z'n rotzooi is de ander z'n afbetaling, Meeker. 80 00:09:43,677 --> 00:09:46,613 Je moet buiten het hokje denken, man. - Welk hokje? 81 00:09:46,681 --> 00:09:51,139 Het hokje waar je in zit dat voorkomt dat je ziet dat deze $5-per uur baan super is. 82 00:09:51,219 --> 00:09:53,379 Kerel,ik blijf hier niet voorgoed. 83 00:09:54,086 --> 00:09:55,519 Kijk hier. Bam! 84 00:09:55,590 --> 00:10:00,152 Plur 102. DJ wedstrijd morgenavond. ik heb mij opgegeven. 85 00:10:00,225 --> 00:10:02,524 "Ondergrondse dans party" 86 00:10:02,596 --> 00:10:04,894 Ja, dat is erg "tof" van jou. 87 00:10:04,966 --> 00:10:08,163 Kerel, ik heb geoefend'. Ben weggeslopen uit de studieruimte. 88 00:10:08,235 --> 00:10:10,500 Ik heb op de draaitafels in de technische kamer geoefend. 89 00:10:16,408 --> 00:10:19,072 Wie is dat? - He, kerel, waar ben je geweest? 90 00:10:19,147 --> 00:10:21,375 Dat is Francesca, het nieuwe meisje uit Venezuela. 91 00:10:21,447 --> 00:10:23,745 Gaat ze naar onze school? 92 00:10:23,817 --> 00:10:25,750 Dat zou goed zijn voor de deelname. 93 00:10:26,821 --> 00:10:31,086 Vertel mij wat. Ze had PE toen ik in de drumband zat. 94 00:10:31,158 --> 00:10:33,923 Ik kreeg iedere keer een klap toen de trombonist omkeek om naar haar te kijken. 95 00:10:33,995 --> 00:10:36,259 Dat is perfect. - Wat? 96 00:10:36,330 --> 00:10:38,389 Een buitenlands meisje in een vreemd land, man. 97 00:10:38,466 --> 00:10:40,658 Ze is alleen en kwetsbaar. 98 00:10:40,735 --> 00:10:43,668 Ik heb hierover in de Cosmo gelezen. Ik ga met haar praten. 99 00:10:43,738 --> 00:10:45,763 O, nee, je gaat op je bek. 100 00:10:45,840 --> 00:10:48,673 Ik ga niet op mijn bek, man. Kom op. 101 00:10:48,743 --> 00:10:50,605 Kijk en huiver. 102 00:10:50,677 --> 00:10:51,769 Okay. 103 00:10:51,846 --> 00:10:54,211 Je gaat op je bek. 104 00:10:59,854 --> 00:11:01,321 Pardon. 105 00:11:01,389 --> 00:11:02,980 Weet je hoe laat het is? 106 00:11:06,625 --> 00:11:10,085 Ik bedoel, jij gaat naar mijn school, toch? 107 00:11:10,163 --> 00:11:12,096 Ik zou het je niet kunnen zeggen. wat is jou school? 108 00:11:12,831 --> 00:11:16,600 Jefferson. mijn vriend zag je in PE. 109 00:11:17,638 --> 00:11:19,162 Ik bedoel... 110 00:11:19,240 --> 00:11:21,432 Je bent nieuw, toch? 111 00:11:22,942 --> 00:11:23,966 Ja. 112 00:11:24,043 --> 00:11:25,841 Nou, ik ben Zak... 113 00:11:25,913 --> 00:11:27,504 en ik dacht... 114 00:11:28,349 --> 00:11:31,716 ik weet dat het eenzaam kan zijn als je verhuist naar een nieuwe stad. 115 00:11:31,783 --> 00:11:34,254 Ik dacht dat je misschien iemand nodig had om je rond te leiden. 116 00:11:34,322 --> 00:11:37,653 Ik snap het. Het is heel moeilijk voor me. 117 00:11:37,725 --> 00:11:41,750 Ik probeer moedig te blijven, verken de stad in m'n eentje, terwijl ik alleen maar... 118 00:11:41,826 --> 00:11:46,163 mijn liefde wil geven aan de eerste de beste eikel die de tijd wil weten. 119 00:11:48,067 --> 00:11:49,591 Ik lees Cosmo ook. 120 00:11:52,840 --> 00:11:54,100 Oh. 121 00:11:55,176 --> 00:11:58,441 Okay, dan zie ik je wel op school. Okay? 122 00:12:02,014 --> 00:12:04,951 He, je deed het goed, man. Ik denk dat ze je leuk vind. 123 00:12:23,903 --> 00:12:25,167 Zie je dit? 124 00:12:25,239 --> 00:12:28,936 Hij was zo schattig, en nou is hij helemaal, "ik ben een gangster, yo". 125 00:12:29,009 --> 00:12:31,500 Ja, ik was hier eerder voor die mustang. 126 00:12:31,576 --> 00:12:33,513 Je hebt hem toch nog ? Gaaf. 127 00:12:33,581 --> 00:12:36,514 Ik ben er later vanavond om een voorschot te geven. 128 00:12:36,581 --> 00:12:38,447 Okay. Bedankt. 129 00:12:38,519 --> 00:12:41,647 Wat ben je aan het doen? - Op deze manier lijkt het meer op eigengemaakt. 130 00:12:41,721 --> 00:12:46,216 Ik wil dat we vanavond een gezellig etentje hebben voordat je vader naar die vergadering gaat. 131 00:12:46,293 --> 00:12:48,591 Hij neemt me vanavond mee om een auto te kopen. - Na het eten. 132 00:12:48,663 --> 00:12:50,596 Mam, kan ik wat geld krijgen? 133 00:12:50,663 --> 00:12:53,153 Heb je je karweitjes gedaan? 134 00:12:53,234 --> 00:12:57,259 Heb ik je de laatste tijd verteld hoe erg ik je respecteer en bewonder? 135 00:12:57,336 --> 00:13:00,364 Koop een auto, geef geld aan Satan. 136 00:13:00,441 --> 00:13:03,375 Je hebt zoveel geluk dat je enigst kind ben. 137 00:13:03,442 --> 00:13:06,139 He, Mam zegt we kunnen na het eten... 138 00:13:06,211 --> 00:13:08,942 wat gaaf is want ze zijn open tot 9:00, dus we halen het toch nog. 139 00:13:09,014 --> 00:13:11,143 Wat halen? - De garage. 140 00:13:11,216 --> 00:13:14,278 Ze hebben een Mustang cabriolet. Ik probeer hem te krijgen met een V-8. 141 00:13:14,355 --> 00:13:17,379 Klantenrapporten naar schatting is het de beste koop... 142 00:13:17,456 --> 00:13:19,392 goed betrouwbaar, eerlijke kilometers... 143 00:13:19,460 --> 00:13:22,394 een aardig goede crash test score voor een cabriolet. 144 00:13:22,461 --> 00:13:25,091 Okay, waar heb je het nog meer mee vergeleken? 145 00:13:25,166 --> 00:13:27,100 Niks. Dat is de auto die ik wil. 146 00:13:27,168 --> 00:13:30,100 Je bewijst niks met het negeren van alle andere gegevens. 147 00:13:30,171 --> 00:13:32,105 Het is geen medisch experiment, pa. 148 00:13:32,173 --> 00:13:35,105 Als iets goed is, moet je je ogen dicht doen, je tanden knarsen, en vasthouden. 149 00:13:35,176 --> 00:13:38,110 Nee, een stap terug doen, overweeg de opties en maak een juiste keuze. 150 00:13:38,177 --> 00:13:40,773 Ik wil dat je hier nog eens goed over nadenkt. 151 00:13:40,846 --> 00:13:44,783 Als de Mustang de auto is die je wilt,wanneer ik terug kom, is dat de auto die we halen. 152 00:13:44,850 --> 00:13:48,288 Die zal er niet meer zijn wanneer je terug bent. Kom gewoon vanavond even kijken. 153 00:13:48,355 --> 00:13:51,416 Wanneer ik terug ben. Ik moet het Dopler's project vanavond nog nakijken. 154 00:13:51,490 --> 00:13:55,153 Je hebt een week niets van hem gehoord. - Ja,maar ik heb beloofd dat te doen. 155 00:13:55,229 --> 00:13:58,663 Daar gaat dit om, is het niet? Dit gaat er niet om dat ik naar andere auto's moet kijken. 156 00:13:58,730 --> 00:14:00,667 Waar heb je het over? -Niets! 157 00:14:01,902 --> 00:14:04,894 Je hebt altijd tijd voor je studenten en nooit voor je eigen kinderen. 158 00:14:04,971 --> 00:14:06,735 Nu is ie bezorgd om mij. 159 00:14:06,807 --> 00:14:09,639 He,ik vroeg je om mee te gaan naar die vergadering. 160 00:14:09,710 --> 00:14:12,644 Wie was het die zei, ik heb het te druk? - het Wetenschap's Congress? 161 00:14:12,711 --> 00:14:16,149 Er is plezier voor de hele familie. - Hou op. Zit! 162 00:14:16,216 --> 00:14:18,980 Eet. Kelly, gooi die haak erop. 163 00:14:19,052 --> 00:14:21,076 Okay. - Kom op,jongens. 164 00:14:21,153 --> 00:14:23,589 De grootste historische vredesverdragen zijn getekend... 165 00:14:23,657 --> 00:14:25,921 boven groene bonen en biefstuk Stroganoff. 166 00:14:25,993 --> 00:14:27,687 Ik heb geen honger. 167 00:14:27,759 --> 00:14:30,524 Zak, ik beloof dat ik je mee zal nemen... - Zeg het tegen Dopler. 168 00:14:47,312 --> 00:14:50,249 Ik weet niet hoe je in deze rotzooi kunt werken. 169 00:14:55,721 --> 00:14:57,657 lieveling, ik zou dat voor je maken. 170 00:14:57,725 --> 00:15:00,192 Ik heb een jaar geleden een nieuw broodrooster gekocht. 171 00:15:05,798 --> 00:15:08,062 Ja, ja, ik weet het. 172 00:15:08,134 --> 00:15:11,158 Ik wil niet weg gaan met zoiets tussen Zak en mij. 173 00:15:11,238 --> 00:15:13,331 Ik wil alleen... 174 00:15:13,407 --> 00:15:17,240 Hij heeft zoveel mogelijkheden En, en juist nu heeft hij zoveel haast... 175 00:15:17,311 --> 00:15:19,403 Daar komt hij wel van terug. 176 00:15:19,480 --> 00:15:22,210 Misschien. Maar hij moet zijn eigen weg vinden, George. 177 00:15:22,283 --> 00:15:26,379 En omdat het jou manier niet is ,wil nog niet zeggen dat het de verkeerde manier is. 178 00:15:27,455 --> 00:15:32,017 Okay,laat me dit even terug in elkaar zetten en ik zal vrede gaan sluiten. 179 00:15:32,091 --> 00:15:33,524 Okay. 180 00:15:34,725 --> 00:15:36,696 Vergeet het niet. Je weet hoe je hier beneden bent. 181 00:15:36,764 --> 00:15:39,062 Nee,nee,ik beloof het. Twee minuutjes, schat. 182 00:16:05,359 --> 00:16:06,792 Kom binnen. 183 00:16:18,739 --> 00:16:21,865 Wil je ergens over praten voor ik weg ga? - Nee, het is goed. 184 00:16:30,750 --> 00:16:32,182 Dat is... 185 00:16:33,451 --> 00:16:34,750 mijn reisschema... 186 00:16:35,923 --> 00:16:38,855 en mijn hotel,in het geval je me wilt bereiken. 187 00:16:40,125 --> 00:16:41,427 Bedankt. 188 00:16:43,697 --> 00:16:45,788 Heb plezier met je wetenschaps vrienden. 189 00:16:55,942 --> 00:16:57,375 Wat? 190 00:16:59,644 --> 00:17:02,009 We praten het wel uit wanneer ik terug ben. 191 00:17:13,326 --> 00:17:16,728 Mr. Gates, ik maak geen politiek, maar ik verplicht het. 192 00:17:16,797 --> 00:17:18,923 Dus ze sluiten mij. 193 00:17:18,999 --> 00:17:22,025 He, je wist dat het een zwart contract was. 194 00:17:22,102 --> 00:17:25,365 De administratie heeft het ontdekt. Ze willen het weg hebben. 195 00:17:25,439 --> 00:17:29,269 Nou, je moet ze maar aan hun verstand brengen wat het betekent wat ze doen. 196 00:17:29,343 --> 00:17:33,211 Kijk, Gates,ik steun je hier mee zo lang als ik kan... 197 00:17:33,278 --> 00:17:35,211 maar ze hebben gelijk. 198 00:17:35,278 --> 00:17:38,769 Wat als een van de Saddam's van de wereld deze spullen in handen krijgen? 199 00:17:38,852 --> 00:17:41,548 Het feit is, dat hij door een heel leger kan walsen... 200 00:17:41,622 --> 00:17:44,182 plant een A-bom in de president's badkuip... 201 00:17:44,258 --> 00:17:47,352 en al je slimme bommen en satellieten zijn waardeloos om het te stoppen. 202 00:17:47,428 --> 00:17:49,555 Ik ben niet eens klaar met het bouwen ervan... 203 00:17:49,630 --> 00:17:52,121 en ze hebben het me al laten verkopen op de zwarte markt? 204 00:17:52,199 --> 00:17:54,759 Mr. Gates... 205 00:17:54,835 --> 00:17:57,804 de NSA verwacht je onderzoek, je uitrusting... 206 00:17:57,871 --> 00:18:00,461 en de hele rataplan verpakt en klaar om mee genomen te worden op maandag. 207 00:18:00,538 --> 00:18:02,269 En als ik nog niet klaar ben? 208 00:18:03,210 --> 00:18:06,076 We nemen het mee of je nu klaar bent of niet. 209 00:18:20,326 --> 00:18:22,586 Beperkte toelating verzocht. 210 00:18:22,663 --> 00:18:25,596 Stap alstublieft vooruit voor een netvlies scan. 211 00:18:27,500 --> 00:18:30,595 Nog een leuke dag toegewenst, Henry Gates. 212 00:18:31,903 --> 00:18:33,304 Alles goed? 213 00:18:33,373 --> 00:18:34,806 Ja. Waarom? 214 00:18:56,028 --> 00:18:58,086 Hoe gaat het met hem? - Lijkt okay. 215 00:18:58,163 --> 00:18:59,928 Maar hij heeft dat een half uur geleden al geschreven. 216 00:19:08,673 --> 00:19:09,932 Hoe dramatisch. 217 00:19:11,545 --> 00:19:14,036 En charmant. 218 00:19:14,114 --> 00:19:15,979 Oke. 219 00:19:16,048 --> 00:19:17,778 Breng hem naar beneden. 220 00:19:43,605 --> 00:19:47,701 Hallo, Dr. Dopler. Hoe staat het in hypertime? 221 00:19:49,913 --> 00:19:52,942 "Hoe staat het in hypertime"? 222 00:19:53,019 --> 00:19:55,451 Kijk naar mij. Ik ben hier 1 week. 223 00:19:55,519 --> 00:19:58,682 Het lijkt of ik 20 jaar ouder ben geworden. - Tenminste 20. Misschien wel meer. 224 00:19:58,759 --> 00:20:00,817 Waarom vermoord je me nou niet? 225 00:20:00,894 --> 00:20:03,519 Ik hoopte dat dat niet nodig was. 226 00:20:03,596 --> 00:20:05,064 Trouwens, het is je eigen schuld. 227 00:20:05,132 --> 00:20:07,862 Als je het verouderings objekt in de originele staat had verkocht... 228 00:20:07,932 --> 00:20:10,596 hadden we je niet terug hoeven brengen om dit te bouwen. 229 00:20:10,671 --> 00:20:15,163 De moleculaire stabilisator hoort de verouderings effecten in hypertime te bewaren... 230 00:20:15,240 --> 00:20:19,230 maar ik heb een beetje een probleem met het programma en... 231 00:20:19,313 --> 00:20:22,769 Earl,de NSA wil al je speelgoed binnen drie dagen. 232 00:20:22,846 --> 00:20:24,942 Nou,het is hun speelgoed, toch? 233 00:20:25,018 --> 00:20:29,182 Ze weten niet dat de horloge's het al doen, en ik ben niet van plan die te geven. 234 00:20:29,256 --> 00:20:31,846 Trouwens,hoe kan ik van de hypertime genieten ... 235 00:20:31,923 --> 00:20:35,586 als ik er iedere keer ouder uit zie als ik het gebruikt hebt? 236 00:20:35,662 --> 00:20:36,594 Zoals jij. 237 00:20:36,663 --> 00:20:39,221 Ik wil dit gemaakt hebben binnen 48 uur. 238 00:20:40,834 --> 00:20:42,768 Kerel, dat is onmogelijk. 239 00:20:42,836 --> 00:20:45,634 Nou,dan denk ik dat ik je toch moet vermoorden. 240 00:20:48,342 --> 00:20:50,276 Wacht, wacht, wacht. 241 00:20:51,545 --> 00:20:53,479 Misschien kan ik het sneller. 242 00:20:55,711 --> 00:20:58,375 Ik bedoel,ik wacht nog op wat informatie van een vriend. 243 00:20:58,451 --> 00:20:59,942 Een vriend? 244 00:21:03,490 --> 00:21:04,923 Nou, nee, ik bedoel... 245 00:21:04,990 --> 00:21:09,653 Ik kan die jongen vertrouwen. hij is van buiten, maar hij is cool. 246 00:21:09,730 --> 00:21:13,393 Hij is mijn college professor. Als iemand dit kan oplossen is hij het wel. 247 00:21:14,134 --> 00:21:16,067 Wat voor informatie heb je hem gestuurd? 248 00:21:19,006 --> 00:21:20,940 Nou, eigenlijk, ik... 249 00:21:22,173 --> 00:21:23,432 Ik heb hem een horloge gestuurd. 250 00:21:23,509 --> 00:21:25,603 Jij idioot! 251 00:21:29,650 --> 00:21:31,584 Ik wil dat horloge terug. 252 00:21:53,440 --> 00:21:56,875 Mam! Zak's broek heeft papa's spullen omgegooid! 253 00:21:58,875 --> 00:22:02,576 Papa zou dat voor mij maken zodat ik het kon verkopen. Natuurlijk. 254 00:22:02,644 --> 00:22:04,583 Wanneer je vader oud en grijs is... 255 00:22:04,651 --> 00:22:07,586 Dan zal je spijt hebben dat je geen betere relatie met hem had. 256 00:22:07,653 --> 00:22:09,586 Daar is nog genoeg tijd voor. 257 00:22:16,028 --> 00:22:18,497 Waar gaan jullie naar toe? Ik heb ontbijt gemaakt! 258 00:22:29,875 --> 00:22:32,932 Oh, nee, dat is het. Ga van die fiets af. 259 00:22:35,382 --> 00:22:38,044 He, "Freaker", ben je aan het trippen' op bedorven vlees? 260 00:22:38,115 --> 00:22:40,882 Ik heb gehoord dat je je opgegeven hebt voor de audities vanavond. 261 00:22:40,951 --> 00:22:42,546 Ditmar,laat gaan. 262 00:22:42,622 --> 00:22:45,182 Yo, yo, yo, ik doe niks, okay? 263 00:22:45,258 --> 00:22:47,153 Luister,kerel. 264 00:22:47,227 --> 00:22:49,855 Vanavond zullen het alleen jij en ik zijn op het podium. 265 00:22:49,930 --> 00:22:52,865 Je hebt je kleine zus niet om je te helpen. 266 00:22:52,932 --> 00:22:56,865 Wat was dat? Omdat ik alleen maar een publiek hoor schreeuwen, "hup, Meeker!hup, Meeker!"! 267 00:22:56,932 --> 00:22:58,871 Die jongen is heet, man! 268 00:22:58,939 --> 00:23:00,836 Ik moet hem maar eens afkoelen! 269 00:23:04,807 --> 00:23:06,298 Later,klootzak. 270 00:23:06,375 --> 00:23:07,807 laten we gaan. 271 00:23:11,413 --> 00:23:15,076 Ik ben Dit-O. Ik draai in de "underground" vanavond. Wil je komen? 272 00:23:15,153 --> 00:23:19,317 Laat je mij niet stikken vanavond? - Nee,kerel, ik zal er zijn. 273 00:23:20,826 --> 00:23:23,227 Relax. Hij zal waarschijnlijk toch wel afgaan, man. 274 00:23:23,296 --> 00:23:25,230 Ik moet hier iets aan doen. 275 00:23:25,298 --> 00:23:28,990 O, wat is er aan de hand? spreek je geen engels? 276 00:23:29,067 --> 00:23:33,699 Nee, het is erg moeilijk voor mij. Maar ik probeer te kijken en te leren. 277 00:23:33,769 --> 00:23:36,432 Oh,ik weet zeker dat je dat doet. - Op deze manier! 278 00:23:36,509 --> 00:23:37,942 Later, klootzak. 279 00:23:39,412 --> 00:23:41,038 Okay, maak een gat, jongens. 280 00:23:41,114 --> 00:23:43,105 Yo, ik heb een gat voor je. 281 00:23:45,384 --> 00:23:48,942 Dat is een prima vuilnisbak. gooi er geen studenten naar. 282 00:23:49,019 --> 00:23:51,961 Kom op, jullie allebei. Gaat het? 283 00:23:52,095 --> 00:23:54,153 Ja,het gaat wel. 284 00:23:54,230 --> 00:23:56,460 Rot op. -Hij begon! 285 00:23:56,528 --> 00:23:58,967 Het kan mij niet schelen wie er begon. Jij maakte het af. 286 00:23:59,035 --> 00:24:00,900 Ik had geen hulp nodig. 287 00:24:00,970 --> 00:24:03,028 Ik was niet...ik was niet... 288 00:24:03,105 --> 00:24:06,132 Ik zocht mijn vriend zijn beker in de prullenbak. 289 00:24:06,209 --> 00:24:08,836 Die band freaks ook altijd, weet je... 290 00:24:08,912 --> 00:24:12,173 Ja. Heel mooi. Nou, als je mij wilt excuseren... 291 00:24:12,248 --> 00:24:14,807 Okay, als ik je toch hier heb... 292 00:24:14,884 --> 00:24:18,479 ik wil me alleen maar even excuseren dat ik zo'n zak was zaterdag. 293 00:24:18,555 --> 00:24:21,317 Alleen zaterdag? - Nee, elke dag. 294 00:24:21,391 --> 00:24:25,019 He,het spijt mij voor alles als je mij nog een kans geeft. 295 00:24:25,094 --> 00:24:27,355 Een kop koffie na school. Kom op. 296 00:24:27,430 --> 00:24:29,451 Het spijt me, ik heb plannen. 297 00:24:29,528 --> 00:24:32,467 - Okay, na je plannen dan? -Ik heb nog meer plannen. 298 00:24:33,536 --> 00:24:37,700 Is het zo moeilijk om mij tussen die plannen in te schuiven? 299 00:24:37,769 --> 00:24:39,173 Oke. 300 00:24:39,240 --> 00:24:41,865 Ik denk dat we allemaal wel een tweede kans verdienen. 301 00:24:41,942 --> 00:24:43,375 Hier is mijn adres. 302 00:24:44,509 --> 00:24:47,449 Het enige is, ik moet op mijn broer en zus passen... 303 00:24:47,517 --> 00:24:49,644 maar je kan langs komen om 4:00. 304 00:24:49,719 --> 00:24:51,807 Okay. Ja, 4:00. 305 00:24:51,884 --> 00:24:54,721 Ja..ik bedoel, ja, dat is denk ik wel goed,denk ik. 306 00:24:54,788 --> 00:24:57,259 Okay, dan zie ik je dan. - Geweldig. 307 00:25:30,788 --> 00:25:34,422 Ik dacht misschien kunnen we wel wat tijd bij het zwembad doorbrengen nu de zon nog lekker is. 308 00:25:34,497 --> 00:25:38,957 Ja, vind ik prima. Vangen we wat stralen op. Geweldig. 309 00:25:39,035 --> 00:25:40,969 Hier is een andere hark. 310 00:25:42,605 --> 00:25:44,038 Hark? 311 00:25:45,605 --> 00:25:47,163 Oke. Oke. 312 00:25:47,240 --> 00:25:49,105 Toen ik zei "tweede kans"... 313 00:25:49,178 --> 00:25:53,442 dacht ik aan een etentje en een film of een kop koffie. 314 00:25:53,516 --> 00:25:57,316 Ik vertelde je dat ik plannen had, en jij vroeg of ik je er niet ergens bij kon duwen. 315 00:25:58,421 --> 00:25:59,854 Dat deed ik, niet dan? 316 00:25:59,923 --> 00:26:02,480 Ja, dat deed je. - Ja. 317 00:26:02,557 --> 00:26:03,990 Je moet het zo bekijken. 318 00:26:04,057 --> 00:26:07,325 Als je naar een film gaat, kun je geen gesprek voeren. 319 00:26:07,394 --> 00:26:09,490 Als je koffie gaat drinken, dan is er altijd een stilte. 320 00:26:09,565 --> 00:26:12,759 Op deze manier als er een stilte is, zijn tenminste mijn bladeren aangeharkt. 321 00:26:14,237 --> 00:26:17,035 Ja, nou, ga je alles met de hand doen? 322 00:26:18,007 --> 00:26:20,471 Ja. Mijn vader zegt dat dat zelfdiscipline ontwikkelt. 323 00:26:20,538 --> 00:26:23,509 Dat is wat de mensen altijd zeggen als ze willen dat je dingen voor niks doet. 324 00:26:28,151 --> 00:26:30,517 Ik heb een beter idee. 325 00:26:41,864 --> 00:26:43,125 Hou daar mee op! 326 00:26:44,200 --> 00:26:46,759 Stop! Je wordt verwacht te helpen. 327 00:26:46,836 --> 00:26:48,497 Sorry. - Gekkie. 328 00:26:48,567 --> 00:26:50,698 Waar verhuisde je heen daarna? 329 00:26:50,769 --> 00:26:53,798 Nou ik was 1 toen we Caracas verlieten om naar Londen te gaan. 330 00:26:53,875 --> 00:26:56,740 Juist toen ik vrienden begon te maken, zijn we hierheen overgeplaatst. 331 00:26:56,813 --> 00:26:58,836 Wow, je hebt overal gewoond. 332 00:26:58,913 --> 00:27:03,076 Mijn vader heeft ons ooit naar Legoland meegenomen, en naar de Taj Mahal en de Eiffel Toren. 333 00:27:03,152 --> 00:27:06,019 Je moet je niet slecht voelen. Jij hebt tenminste een plaats die je thuis kan noemen. 334 00:27:06,086 --> 00:27:10,025 Ja, het zal wel, maar het moet toch wel leuk zijn de dochter van een consul te zijn. 335 00:27:10,093 --> 00:27:12,323 Dat maakt je, koninklijk, niet dan? 336 00:27:12,394 --> 00:27:14,826 Ja. Ik word op mijn wenken bediend. 337 00:27:18,663 --> 00:27:21,603 Ik zou de hond die dit gedaan heeft graag grijpen. 338 00:27:21,671 --> 00:27:23,605 Ik zou voor ons ijs cappuccino's maken. 339 00:27:23,673 --> 00:27:27,074 Cappuccino? We hoeven niet eerst het huis te verven of de auto te wassen? 340 00:27:27,143 --> 00:27:28,576 Nee! 341 00:27:29,942 --> 00:27:32,471 Hier, hier, ik doe dat wel. 342 00:27:32,548 --> 00:27:35,480 Ik maak het hier wel af Begin jij maar aan de caffeine. 343 00:27:35,548 --> 00:27:37,246 Echt? -Ja. 344 00:27:37,317 --> 00:27:40,448 Geweldig. Misschien hebben we nog wel tijd om te zwemmen. 345 00:27:40,519 --> 00:27:42,009 Ja? - Hoe laat is het? 346 00:27:42,086 --> 00:27:43,750 Weet ik niet. 347 00:27:43,826 --> 00:27:45,555 Nee,weet ik wel. Wacht even. Het is... 348 00:27:46,625 --> 00:27:48,324 16:57. 349 00:27:48,394 --> 00:27:49,729 Wat dat ook mag zijn. 350 00:27:49,798 --> 00:27:51,730 Oke. Ik ben zo terug. 351 00:27:54,037 --> 00:27:57,200 Een beetje koffie, een beetje zwemmen. 352 00:27:57,269 --> 00:27:59,067 Daar heb ik het over. 353 00:28:06,615 --> 00:28:08,048 Whoa. 354 00:28:20,394 --> 00:28:22,296 Ga weg! 355 00:28:22,365 --> 00:28:24,798 Jij grote rat! Kom op! 356 00:28:26,201 --> 00:28:28,634 Serieus, laat me je niet in elkaar rammen. 357 00:28:39,346 --> 00:28:41,248 Whoa. 358 00:28:41,317 --> 00:28:43,114 He, Francesca. 359 00:28:43,182 --> 00:28:45,115 Ik denk dat ik je probleem maker heb gevonden. 360 00:28:45,188 --> 00:28:48,624 Wat jullie ook weg gooien, het geeft deze jongen een hartaanval. 361 00:28:50,355 --> 00:28:52,919 Whoa. Whoa. Whoa! 362 00:28:52,990 --> 00:28:54,428 Oh,oh. 363 00:28:57,163 --> 00:29:00,826 Haal hem eruit! Help! Haal hem eruit! 364 00:29:10,846 --> 00:29:15,045 Het spijt me. Het spijt me. Ik zweer dat hij dood was. 365 00:29:15,115 --> 00:29:18,019 Wat mankeert jou toch? We hadden zo'n leuke tijd. 366 00:29:18,086 --> 00:29:21,711 Je kan nog geen twee seconden alleen werken! -Ik was al een half uur daar buiten! 367 00:29:21,788 --> 00:29:24,726 Half uur? Ik loop net hier binnen. 368 00:29:24,794 --> 00:29:27,092 "Hypertime exposure"! Dat is raar. 369 00:29:27,163 --> 00:29:29,893 Misschien moest je maar gaan. 370 00:29:29,961 --> 00:29:32,526 we zouden gaan zwemmen. - zwemmen? 371 00:29:32,602 --> 00:29:34,832 Wil je zwemmen? Ik zal je laten zwemmen. 372 00:29:38,708 --> 00:29:40,141 Dacht het niet. 373 00:29:42,545 --> 00:29:43,978 Ik dacht... 374 00:29:45,076 --> 00:29:46,509 het niet. 375 00:29:59,125 --> 00:30:01,057 Wow,je hebt een mooie huid. 376 00:30:03,900 --> 00:30:05,834 Dat is raar. 377 00:30:13,942 --> 00:30:16,567 Hoe deed je dat? 378 00:30:16,644 --> 00:30:18,076 Ik heb een idee. 379 00:30:18,144 --> 00:30:22,375 Ik weet niet wat je van plan bent, maar je gaat naar buiten. Kom op,eruit. 380 00:30:22,451 --> 00:30:25,211 Kom op, eruit. Ga nou. 381 00:30:25,288 --> 00:30:26,516 Eruit. 382 00:30:26,586 --> 00:30:28,644 Wacht, wacht. Er is iets raars aan de hand. 383 00:30:28,721 --> 00:30:32,353 Jij en je rat, dat is wat er raar is. - Nee, ik probeer je niet bang te maken. 384 00:30:32,428 --> 00:30:34,519 Ik drukte alleen maar op deze knop. 385 00:30:49,612 --> 00:30:51,546 Dat is wat ik probeer te zeggen. 386 00:30:54,182 --> 00:30:55,615 Dus... 387 00:30:56,919 --> 00:30:58,352 je deed dit? 388 00:31:00,323 --> 00:31:02,413 Ik denk dat het het horloge was. 389 00:31:05,125 --> 00:31:08,182 Mijn vader consuls adviseert over die super-geheime projekten... 390 00:31:08,259 --> 00:31:10,892 en ik denk dat dit er een van is. 391 00:31:10,967 --> 00:31:13,401 Dus,jou horloge stopt de tijd? 392 00:31:14,769 --> 00:31:16,294 Nee. kijk. 393 00:31:26,749 --> 00:31:28,182 Het beweegt. 394 00:31:31,586 --> 00:31:33,019 Wow. 395 00:31:38,160 --> 00:31:39,593 Wow. 396 00:31:43,332 --> 00:31:46,596 "QT"? Dat is waar Dopler werkt. 397 00:31:46,669 --> 00:31:49,604 Dit moet het ding zijn waar mijn vader hem mee helpt. 398 00:31:49,672 --> 00:31:52,835 Hij zei er iets over, versnelt je moleculen zo snel... 399 00:31:52,903 --> 00:31:56,173 dat het lijkt als of de rest van de wereld stil staat. 400 00:31:56,240 --> 00:31:59,836 Ik denk niet dat de tijd heeft stil gestaan. Ik denk dat wij juist heel snel zijn gegaan. 401 00:32:04,420 --> 00:32:08,355 Hij zei dat het theorie was.Ik had geen idee dat hij dat ding ook echt gebouwd had. 402 00:32:17,266 --> 00:32:18,528 Kijk hier eens naar. 403 00:32:32,711 --> 00:32:36,207 Waarom ben ik sneller gegaan en niet mijn broer? -Dat weet ik niet. 404 00:32:36,285 --> 00:32:37,547 Laten we dat eens uitvinden. 405 00:32:42,519 --> 00:32:43,582 Het is wel tijd. 406 00:32:47,229 --> 00:32:51,288 Verliet ik jou in hypertime? Het spijt me. 407 00:32:52,468 --> 00:32:55,835 Ik denk dat we elkaar daarvoor moeten aanraken. 408 00:32:57,067 --> 00:32:59,903 Vroeg of laat zeggen alle jongens dat. En nou? 409 00:33:01,210 --> 00:33:02,836 Nou.. 410 00:33:02,911 --> 00:33:04,932 met zoveel kracht... 411 00:33:05,009 --> 00:33:06,942 komt ook grote verantwoordelijkheid. 412 00:33:07,015 --> 00:33:09,381 Tenminste dat zou mijn vader zeggen. 413 00:33:09,451 --> 00:33:11,384 Maar hij is hier niet, toch? 414 00:33:31,440 --> 00:33:34,000 Waar beginnen we? 415 00:33:34,076 --> 00:33:37,409 Er is een vrouw die me altijd parkeerbonnen geeft. 416 00:33:37,479 --> 00:33:40,573 Kijk naar haar.Ze schrijft ze al voor dat de meter afgelopen is. 417 00:33:40,644 --> 00:33:43,584 Ze heeft mijn gevoel voor gerechtigheid beledigd 418 00:33:48,390 --> 00:33:50,721 Heb iets meer nodig. 419 00:33:50,788 --> 00:33:52,055 Ja. 420 00:33:52,125 --> 00:33:54,527 Whoa, perfect. Kom op. 421 00:34:01,603 --> 00:34:04,538 Het lijkt of we onze eigen kleine Picasso hier hebben. 422 00:34:04,605 --> 00:34:07,538 Nou, hij komt bijna in het blauwe gedeelte. 423 00:34:09,545 --> 00:34:10,978 Leuke neusring. 424 00:34:11,045 --> 00:34:13,036 Dat is Meeker's fiets die hij probeert te stelen. 425 00:34:17,385 --> 00:34:20,253 Oh, ik kan dit niet geloven. 426 00:34:20,322 --> 00:34:24,759 Die jongen had mij beloofd dat hij die auto 24 uur zou vasthouden. 427 00:34:26,829 --> 00:34:29,764 Het is niet goed om een belofte te breken. 428 00:34:34,768 --> 00:34:36,704 Zullen we? 429 00:34:36,771 --> 00:34:38,706 Doe maar, nummer 1. 430 00:34:39,842 --> 00:34:42,936 Wat? We hebben Star Trek in Venezuela. - Doe het. 431 00:34:51,920 --> 00:34:54,411 Kerel, wacht even! Laat me niet zo achter! 432 00:34:54,489 --> 00:34:55,922 Help! 433 00:35:30,344 --> 00:35:31,606 Oke? 434 00:35:34,014 --> 00:35:36,949 DJ Swamp! Wat wordt het, DJ? 435 00:35:50,797 --> 00:35:52,231 Kom op! 436 00:36:00,909 --> 00:36:02,239 oke? 437 00:36:03,311 --> 00:36:06,007 Het publiek heeft besloten, baby! 438 00:36:07,648 --> 00:36:09,708 DJ Swamp is de winnaar van deze ronde! 439 00:36:13,822 --> 00:36:16,813 Laten we het zo houden'! 440 00:36:16,891 --> 00:36:21,054 Laten we naar onze volgende twee DJs gaan! 441 00:36:21,896 --> 00:36:24,023 Als eerste, hebben we DJ Dit-O! 442 00:36:27,902 --> 00:36:29,527 Boo! 443 00:36:32,106 --> 00:36:35,541 We hebben ook DJ Meeker! 444 00:36:37,344 --> 00:36:39,608 Yeah! dat is wat ik bedoelde! - Waar is hij? 445 00:36:46,688 --> 00:36:50,954 Oke, Dit-O, het is jou tijd om te schijnen, baby! Laten we het doen! 446 00:37:20,387 --> 00:37:21,719 Ja! 447 00:37:22,824 --> 00:37:24,451 Wat is er, Meek? Ben je klaar? 448 00:37:35,969 --> 00:37:37,494 Je stinkt! 449 00:37:41,074 --> 00:37:42,940 Dat is zwak! 450 00:37:43,010 --> 00:37:45,911 Hij is niet erg gladjes is het niet? 451 00:38:29,190 --> 00:38:30,554 Dacht het niet! 452 00:38:39,233 --> 00:38:41,166 Ik kan hier niet meer tegen. 453 00:38:50,911 --> 00:38:54,574 Hij heeft zoveel hulp nodig. Zet hem eerst maar recht. 454 00:38:54,648 --> 00:38:56,411 Okay. Wat gaan we doen? 455 00:38:56,483 --> 00:38:58,815 Een kleine dansles. 456 00:38:58,885 --> 00:39:01,650 Als eerste, laten we hem een houding geven. 457 00:39:03,422 --> 00:39:06,085 Pak een arm terwijl ik de andere pak en gooi hem dan. 458 00:39:40,628 --> 00:39:43,255 Go... 459 00:39:53,875 --> 00:39:56,469 Dit is verkeerd. dit is absoluut verkeerd. 460 00:39:56,543 --> 00:39:57,976 Nee,het is het zwanenmeer. 461 00:40:43,090 --> 00:40:45,614 Go, Meeker! Go, Meeker! Go, Meeker! 462 00:40:48,762 --> 00:40:52,199 Hoe is het met je hoofd? -ik dacht dat ik het in mijn broek zou doen! 463 00:40:53,467 --> 00:40:55,958 Dit hypertime gedoe is zo trippy. 464 00:40:56,036 --> 00:40:59,527 Ik wist dat ik niet de gene was die bewoog, maar ik kon ook niet voelen dat jullie dat deden. 465 00:40:59,606 --> 00:41:02,335 Eigenlijk,denk ik dat jou jongen Dit-O wel in zijn broek heeft geplast. 466 00:41:04,177 --> 00:41:06,112 Zak,jou horloge heeft mij gered! 467 00:41:06,179 --> 00:41:07,943 Wat gaan we nou doen? 468 00:41:08,014 --> 00:41:11,108 Hee, laten we Coach Wells aankleden zoals Britney Spears. 469 00:41:11,184 --> 00:41:13,050 Oh, man! 470 00:41:13,121 --> 00:41:14,554 Waarom niet? 471 00:41:14,621 --> 00:41:17,989 Zei jij niet dat je naar huis toe moest? - He,dat was ik vergeten. 472 00:41:18,059 --> 00:41:20,152 Leslie Miller heeft een pyamafeestje vanavond. 473 00:41:20,228 --> 00:41:24,289 Je weet dat ze een zwembad heeft, en de meiden gaan naakt. 474 00:41:25,733 --> 00:41:27,860 Of we gaan naar Vegas! 475 00:41:27,934 --> 00:41:29,367 Naar Vegas! 476 00:41:30,704 --> 00:41:33,230 Slimmerik , hey! We gaan helemaal nergens naar toe. 477 00:41:33,306 --> 00:41:37,242 Als mijn vader merkt dat ik het horloge heb gepikt, heb ik voor eeuwig huis arrest. 478 00:41:37,311 --> 00:41:38,572 Dus... 479 00:41:38,646 --> 00:41:40,510 Man! 480 00:41:40,581 --> 00:41:42,309 Het is hier. 481 00:41:49,389 --> 00:41:51,324 Laat me niet lachen. 482 00:41:53,561 --> 00:41:56,027 Oh, oke, prima. 483 00:41:56,097 --> 00:41:58,030 Je snapt ook geen hint. 484 00:42:01,936 --> 00:42:05,302 Weet je zeker dat je niet wilt dat ik mee ga? Ik heb een plan... 485 00:42:07,239 --> 00:42:08,867 Okay, man! 486 00:42:08,943 --> 00:42:11,103 Ik zie je maandag, Meeker. 487 00:42:11,179 --> 00:42:13,112 Goedenacht. - Ja, okay. 488 00:42:13,181 --> 00:42:15,376 Hebben jullie maar veel plezier met elkaar. 489 00:42:15,449 --> 00:42:17,349 Kijk hier naar. 490 00:42:18,085 --> 00:42:21,768 Oh, yeah, dat is leuk, Zak. Dat is erg leuk. 491 00:42:21,902 --> 00:42:25,235 Je misbruikt je krachten! Ik stuur die Supervrienden op je af! 492 00:42:25,306 --> 00:42:28,764 Oh, ik heb het met je gehad! ik krijg je nog wel hiervoor! 493 00:42:39,619 --> 00:42:41,349 Zo... - Zo.. 494 00:42:41,422 --> 00:42:45,824 Dat liep niet zo slecht af, Mr. tweede kans Man. 495 00:42:45,893 --> 00:42:47,827 Yeah,nou,zo als ik het zie... 496 00:42:47,893 --> 00:42:52,126 als je een eerste slechte indruk maakt, kan het alleen maar beter gaan. 497 00:42:52,199 --> 00:42:55,532 Inderdaad,en jij hebt de prijs voor beide dingen. 498 00:43:00,474 --> 00:43:02,407 Ik kan beter gaan. 499 00:43:02,476 --> 00:43:04,068 Nou? - Yeah? 500 00:43:09,617 --> 00:43:11,983 Om middernacht doet mijn vader het licht van de poort aan... 501 00:43:12,052 --> 00:43:14,246 en dan verander ik in een meloen. 502 00:43:14,320 --> 00:43:17,016 Ja, ik kan beter ook maar gaan. 503 00:43:17,090 --> 00:43:19,820 Maar middernacht kan ook een heel eind weg zijn. 504 00:43:19,893 --> 00:43:23,420 Hou op.Denk je dat je met dat magische horloge een kus kan bemachtigen? 505 00:43:25,032 --> 00:43:28,195 Ik wilde alleen maar meer tijd met jou doorbrengen. 506 00:43:28,268 --> 00:43:29,702 Ik heb geen magie nodig. 507 00:43:43,483 --> 00:43:45,007 Wat? 508 00:43:45,085 --> 00:43:47,679 Ik wilde je kussen. 509 00:43:47,755 --> 00:43:50,315 Droom zacht, Mr. tweede kans Man. 510 00:43:50,391 --> 00:43:52,358 Ik heb plezier gehad. 511 00:46:22,976 --> 00:46:25,034 Hou je kop! Hou je kop! 512 00:46:26,112 --> 00:46:28,706 Wie zijn jullie? Wat willen jullie? 513 00:46:28,782 --> 00:46:31,579 Duh! Ze willen je vermoorden, man. - Waarom? Wat heb ik gedaan? 514 00:46:31,652 --> 00:46:35,952 Omdat je hier kwam, en je iets hebt wat niet hoort te bestaan. 515 00:46:36,023 --> 00:46:40,425 Nu,grijp die draden onder de kap. 516 00:46:40,494 --> 00:46:42,757 Okay, nou bijt op de groene. 517 00:46:45,864 --> 00:46:48,333 Okay,die is het niet. 518 00:46:48,402 --> 00:46:53,202 Okay,strip de rode draad met je tanden en raak de stuurkolom aan. 519 00:46:53,273 --> 00:46:56,208 Kom op! Snel, man! Bijt erop! 520 00:46:57,277 --> 00:46:59,074 Okay, ga. 521 00:47:01,014 --> 00:47:03,072 Snel, man, ze komen eraan! Ga! 522 00:47:03,150 --> 00:47:06,244 Kom op! Jij zult moeten rijden! 523 00:47:06,320 --> 00:47:09,050 Hij zit in de bus! -Kom op! 524 00:47:30,510 --> 00:47:32,876 Whoa, man! Je vermoordt ons nog. 525 00:47:32,945 --> 00:47:35,847 Dit is niet zo makkelijk als het lijkt. -Ja,ik weet het, maar... 526 00:47:35,916 --> 00:47:37,440 Whoa! 527 00:47:42,889 --> 00:47:45,119 Wie zijn die jongens? - Dat wil je niet weten. 528 00:47:50,597 --> 00:47:53,190 Wat waren ze naar mij aan het schieten? - Vloeibaar stikstof. 529 00:47:53,266 --> 00:47:55,427 Dat is een snelle en vieze manier om uit hypertime te komen. 530 00:47:55,501 --> 00:47:58,369 De kou vertraagt je moleculaire aktiviteit. 531 00:48:05,710 --> 00:48:08,476 Waarschijnlijk sneller om mijn hand af te bijten. 532 00:48:08,547 --> 00:48:11,177 Dus,ligt het aan mij of probeerden ze jou ook te vermoorden? 533 00:48:11,251 --> 00:48:13,981 Ja, ze zullen er nu wel twee willen hebben. 534 00:48:19,092 --> 00:48:21,356 Hou vast! 535 00:48:30,304 --> 00:48:31,896 Oke. 536 00:48:35,442 --> 00:48:36,409 Whoa. 537 00:48:37,878 --> 00:48:39,402 Geef mij het horloge. - Nee! 538 00:48:39,480 --> 00:48:42,141 Geef mij het horloge! -Of wat? Sla je me dan dood? 539 00:48:43,250 --> 00:48:45,445 "Sla je me dood!" Dat is geweldig. 540 00:48:45,518 --> 00:48:47,315 Geef mij het horloge! 541 00:48:48,454 --> 00:48:51,583 Jij gekke geschifte! - "gekke geschifte"? Dat is overbodig. 542 00:49:51,717 --> 00:49:53,652 Geef me dat! Kom op! 543 00:50:25,818 --> 00:50:27,376 He, kerel! 544 00:50:27,454 --> 00:50:30,014 Wat je ook doet, Maak het niet nat! 545 00:50:40,666 --> 00:50:43,864 Dat is raar. 546 00:50:43,936 --> 00:50:46,371 Lijkt in orde... 547 00:50:46,438 --> 00:50:50,806 maar zijn vitale delen zijn verhoogt. 548 00:50:50,876 --> 00:50:54,335 Oh, daar komt hij. 549 00:50:54,414 --> 00:50:57,246 Hoe gaat het, schone slaapster? Alles goed? Alles goed? 550 00:50:57,317 --> 00:51:00,081 Waar heb je die bus vandaan ,jongen? - Niet nu.Laat hem ademen. 551 00:51:01,652 --> 00:51:03,588 Mam. - Zak! Is hij in orde? 552 00:51:03,655 --> 00:51:06,090 Hij is zo weer de oude. Het was maar een kleine hersenschudding. 553 00:51:06,159 --> 00:51:08,389 Hoe voel je je? - Okay, denk ik. 554 00:51:08,460 --> 00:51:11,054 Goed. dus je kunt terechtstaan. - Wat? 555 00:51:11,130 --> 00:51:14,396 Hallo! Je hebt een bus gestolen en total los gereden. 556 00:51:14,467 --> 00:51:17,630 Kan ik deze kamer krijgen als hij in de gevangenis zit? Alstublieft? 557 00:51:17,704 --> 00:51:22,436 Je was bijna dood door dat joyriden. -Lieveling, we maakten ons zo'n zorgen. 558 00:51:22,509 --> 00:51:26,809 Ik weet niet wat er met hem aan de hand is. hij is een goede jongen. Echt. 559 00:51:26,880 --> 00:51:28,277 Cool! 560 00:51:28,347 --> 00:51:31,373 Dit hoeft niet in zijn rapport te staan? 561 00:51:31,451 --> 00:51:33,043 Nee,je begrijpt het niet. 562 00:51:33,119 --> 00:51:36,452 Ik was in hypertime met deze jongens, en ze zaten achter mijn horloge aan. 563 00:51:37,657 --> 00:51:40,489 Het is een moleculaire versneller. Hier. 564 00:51:44,030 --> 00:51:46,463 Oh, man. het is gebroken. 565 00:51:46,532 --> 00:51:48,295 Ze zullen mij vermoorden. - Wie? 566 00:51:48,367 --> 00:51:51,427 Die jongens! Ze waren in ons huis. - Wat? 567 00:51:51,503 --> 00:51:53,438 Jij kon ze niet zien. Ze waren onzichtbaar. 568 00:51:53,505 --> 00:51:56,235 Oh,ja,oke. - Hier heb je het, sir. 569 00:51:56,309 --> 00:51:58,800 Ik zei melk,jij idioot. 570 00:51:58,878 --> 00:52:01,072 Zal hij weer de oude worden? -Ik kan hier niet blijven. 571 00:52:01,146 --> 00:52:02,114 Zuster. Dank je wel. 572 00:52:04,083 --> 00:52:05,016 Oh, onzin. 573 00:52:06,152 --> 00:52:08,085 Kom hier. 574 00:52:08,152 --> 00:52:12,250 Oh,hij is ons zo erg aan het neppen. -Ja.ja.Ik nep jullie. 575 00:52:12,324 --> 00:52:14,259 Het spijt me dat ik die bus heb gestolen. 576 00:52:14,327 --> 00:52:17,818 Ik zou je er graag alles over willen vertellen, maar eerst moet ik plassen. 577 00:52:28,775 --> 00:52:30,208 Kom op, kom op. 578 00:52:30,943 --> 00:52:32,376 Wat ben je aan het doen? 579 00:52:34,347 --> 00:52:36,780 Ik kan niet gaan tenzij er een beetje herrie is. 580 00:52:41,085 --> 00:52:43,146 Kom op. 581 00:52:46,192 --> 00:52:49,059 Neem wat koffie. - Laten we gaan! 582 00:53:35,675 --> 00:53:38,507 Ik wil geen een excuus horen. 583 00:53:40,445 --> 00:53:42,106 Ga daar achter staan. 584 00:53:42,181 --> 00:53:45,878 Ik heb iets wat bij ons contract geleverd moet worden van de FBI. 585 00:53:46,952 --> 00:53:50,581 Een beetje publiciteit moet helpen om Dopler en de jongen uit te spoelen. 586 00:53:50,657 --> 00:53:53,387 Want we kunnen niet iets vermoorden wat we niet kunnen vinden. 587 00:53:53,458 --> 00:53:56,585 Maar zonder Dopler,hoe maak je die moleculaire stabilisator dan af? 588 00:53:56,663 --> 00:53:58,597 Wie heeft de student nodig... 589 00:54:00,032 --> 00:54:03,148 wanneer de leraar dicht bij is? 590 00:54:10,389 --> 00:54:13,255 Hot Skates. Junior deelgenoot Meeker is aan het praten. 591 00:54:13,326 --> 00:54:15,954 Ik heb je moeders auto nodig. 592 00:54:18,498 --> 00:54:21,056 Wat is er aan de hand? De politie is je aan het zoeken. 593 00:54:21,132 --> 00:54:23,567 Draai je langzaam om. Blijf kalm. 594 00:54:23,635 --> 00:54:25,831 Je wilt niet met mij gezien worden nu. 595 00:54:27,672 --> 00:54:30,766 Okay,ga naar huis en pak de sleutel van je moeders Subaru. 596 00:54:30,842 --> 00:54:33,744 Wat? Ben je gek? 597 00:54:33,813 --> 00:54:37,476 Iemand wil mij vermoorden voor dit horloge, en het werkt nu niet eens. 598 00:54:37,550 --> 00:54:41,179 Okay,kerel,maar je hebt geen Subaru nodig. wat jij nodig hebt is de politie. 599 00:54:41,253 --> 00:54:46,657 Ik kom net van de politie.Kijk naar mij. Ze waren niet zo behulpzaam als jij denkt. 600 00:54:47,492 --> 00:54:50,826 Ik moet naar Kingston om mijn vader te vinden. Misschien weet hij wie die mensen zijn. 601 00:54:50,896 --> 00:54:52,922 Kerel, dat is een 6 uur durende reis, man. 602 00:54:55,333 --> 00:54:56,766 Ik moet gaan. 603 00:55:00,005 --> 00:55:01,199 Begroting verlagen. 604 00:55:32,538 --> 00:55:35,632 Okay, Mr.onzichtbare, waar ben je? 605 00:55:37,876 --> 00:55:39,309 Dat is leuk. 606 00:55:41,414 --> 00:55:45,043 Wat doe je hier in? Heb je alleen maar in mijn huis ingebroken om te plassen? 607 00:55:45,117 --> 00:55:47,710 Nee, eigenlijk... 608 00:55:48,521 --> 00:55:50,215 ook om de telefoon te gebruiken. 609 00:55:50,289 --> 00:55:52,188 Wat heb jij nou aan? 610 00:55:52,257 --> 00:55:54,192 Ik weet dat dit raar klinkt... 611 00:55:54,260 --> 00:55:57,751 en het laatste is wat je van een jongen wilt horen na een uitje, maar..... 612 00:55:57,829 --> 00:56:02,425 de politie zoekt mij overal en ik heb geen andere plek om naar toe te gaan. 613 00:56:02,501 --> 00:56:06,335 Ik moet wat kleren lenen en wat geld voor de bus. Ik beloof dat ik je terug zal betalen. 614 00:56:06,405 --> 00:56:08,338 Okay? - Je maakt me bang. 615 00:56:08,407 --> 00:56:11,103 Wat is er aan de hand? -Dat is een lang verhaal. 616 00:56:11,177 --> 00:56:13,110 Hoe minder je weet,des te beter. 617 00:56:16,349 --> 00:56:19,284 Dat met dat horloge, is erg uit de hand gelopen. 618 00:56:19,351 --> 00:56:22,547 Ik moet naar Kingston om mijn vader te vinden, omdat ze ook achter hem aan kunnen zitten. 619 00:56:22,621 --> 00:56:25,181 Wie zit achter wie aan? Wat is er gebeurd? 620 00:56:25,257 --> 00:56:27,487 Ik weet niet wie ze zijn. 621 00:56:28,827 --> 00:56:32,286 Het spijt mij. Het spijt mij. Ik had hier niet moeten komen. 622 00:56:32,364 --> 00:56:34,230 Wacht. Rustig aan. 623 00:56:34,300 --> 00:56:36,733 Kom hier en relax. 624 00:56:38,335 --> 00:56:40,702 Ik ben blij dat je gekomen bent. Ik ook. 625 00:56:40,773 --> 00:56:45,710 Maar als we vrienden worden, moet je me vertellen wat er gebeurd is. 626 00:57:01,860 --> 00:57:05,092 Ik heb mijn broer verteld dat ik de auto liet wassen,dus breng hem schoon terug. 627 00:57:05,864 --> 00:57:07,297 Okay. 628 00:57:10,436 --> 00:57:12,494 Ik kan je niet genoeg bedanken. 629 00:57:13,706 --> 00:57:15,969 Bel me wanneer je hem gevonden hebt? - Ja. 630 00:57:50,775 --> 00:57:52,208 Wat ben je aan het doen? 631 00:57:53,277 --> 00:57:55,940 Je hebt mijn bladeren aangeharkt. Ik kan je niet alleen laten gaan. 632 00:58:08,393 --> 00:58:10,692 Hij heeft de hele dag gebeld. 633 00:58:10,762 --> 00:58:13,697 Dit is de eerste kans die ik heb om mijn boodschappen te na te kijken. 634 00:58:13,766 --> 00:58:16,199 George,luister,kalmeer toch. 635 00:58:16,268 --> 00:58:19,396 De politie wil dat je daar blijft voor het geval Zak nog een keer belt. 636 00:58:19,472 --> 00:58:21,666 Als hij hier heen komt laat ik het je wel weten. 637 00:58:21,739 --> 00:58:24,335 Als hij moeilijk doet, kan ik wel met hem praten. 638 00:58:24,409 --> 00:58:26,503 Prima. 639 00:58:26,579 --> 00:58:28,842 Ik voel me alleen zo hulpeloos, om alleen maar hier te zitten wachten. 640 00:58:28,914 --> 00:58:30,210 Welkom tot de club! 641 00:58:31,717 --> 00:58:32,809 Het spijt mij. 642 00:58:32,885 --> 00:58:34,409 Zo bedoelde ik het niet. 643 00:58:34,487 --> 00:58:37,547 Ik heb hem overal al gezocht, en we konden jou niet bereiken. 644 00:58:37,623 --> 00:58:40,420 Oke, laten we je lijst eens nalopen. 645 00:58:44,597 --> 00:58:48,260 Hoi. Ik heb het kamernr. van Dr. George Gibbs nodig. 646 00:58:48,333 --> 00:58:50,268 Hij is hier voor de conferentie. 647 00:58:50,335 --> 00:58:51,768 En jij bent? 648 00:58:54,005 --> 00:58:55,597 In veel haast. 649 00:59:07,820 --> 00:59:09,844 Ja. 650 00:59:12,690 --> 00:59:14,625 Laat mij eens even kijken wat ik kan doen. 651 00:59:18,164 --> 00:59:21,393 Ik had nooit weg moeten gaan met zoiets tussen ons in. 652 00:59:21,467 --> 00:59:24,458 Heeft hij geprobeerd om zijn gedrag uit te leggen? - Niet echt. 653 00:59:24,536 --> 00:59:28,199 Ik bedoel, hij raaskalde aan een stuk door toen hij bij kwam, maar... 654 00:59:28,273 --> 00:59:29,864 Oh, wacht. 655 00:59:29,942 --> 00:59:33,878 Hij zei iets over zijn horloge dat moest een moleculaire versneller zijn of zoiets. 656 00:59:33,945 --> 00:59:35,641 Moleculaire versneller? 657 00:59:36,782 --> 00:59:41,309 Beneden, op een plank, staat een doos met een horloge erin. 658 00:59:41,387 --> 00:59:44,083 Kijk of het daar nog steeds is,wil je? - Wat is er aan de hand? 659 00:59:44,155 --> 00:59:46,123 Kijk nou maar in die doos, okay? 660 00:59:46,858 --> 00:59:48,291 Even wachten. 661 01:00:17,456 --> 01:00:19,889 Zijn we er? -Ja 662 01:00:31,503 --> 01:00:36,065 Weet je,meestal vind ik het niet zo leuk om een jongen zijn vader zo snel te ontmoeten... 663 01:00:36,141 --> 01:00:37,938 maar voor jou... 664 01:00:42,914 --> 01:00:46,351 denk je dat als we daar zijn dat je kunt zeggen dat het jou idee was om dat horloge mee te nemen? 665 01:01:05,273 --> 01:01:07,503 Dr. Gibbs? - Ja 666 01:01:07,576 --> 01:01:10,670 Mijn naam is Henry Gates. Ik ben van QT Laboratoria. 667 01:01:10,746 --> 01:01:13,840 Ik geloof dat we een wederzijdse vriend hebben, Earl Dopler. 668 01:01:13,916 --> 01:01:16,543 Hij vertelde me dat u een expert bent... - Waar dit ook over gaat... 669 01:01:16,617 --> 01:01:18,949 het moet even wachten,omdat ik in het midden van iets erg belangrijks zit. 670 01:01:19,021 --> 01:01:21,215 Dat ben je zeker. 671 01:01:45,347 --> 01:01:47,210 Pa? 672 01:01:47,282 --> 01:01:51,047 Geen betalingen voor 12 maanden. Wacht niet. 673 01:01:56,056 --> 01:01:58,025 De brand die we doorgegeven hebben in de oude brandweer hal... 674 01:01:58,092 --> 01:02:00,027 is nog steeds buiten controle. - Voorbalie. 675 01:02:00,094 --> 01:02:03,690 Hoe kan ik u helpen, Dr. Gibbs? -Hoi. 676 01:02:03,764 --> 01:02:06,927 Heb ik al uit geschreven? -Niet dat ik weet ,meneer. 677 01:02:07,001 --> 01:02:09,300 Heb ik van kamer verwisseld? 678 01:02:09,371 --> 01:02:10,702 Nee. 679 01:02:11,840 --> 01:02:14,706 Dr. Gibbs, is alles in orde? 680 01:02:15,777 --> 01:02:19,405 En weer in een ander nieuws, schijn ik een joyride gemaakt te hebben in een bus... 681 01:02:19,481 --> 01:02:23,382 tot de FBI de diefstal koppelde aan de verdachte tiener... 682 01:02:23,452 --> 01:02:25,943 een heel geheim onderzoek bij die man... 683 01:02:26,021 --> 01:02:28,614 Dr. Earl Dopler van QT Laboratoria. 684 01:02:28,690 --> 01:02:30,987 Dat is Dopler niet. Dopler is een van mijn vaders studenten. 685 01:02:31,059 --> 01:02:33,289 Hij is een hippie met lang haar. - Dr. Dopler word geacht... 686 01:02:33,362 --> 01:02:35,193 gewapend en zeer gevaarlijk te zijn. 687 01:02:35,262 --> 01:02:37,492 Nou, in ieder geval hebben ze je naam niet genoemd. 688 01:02:37,565 --> 01:02:39,829 Als je hem ziet of Zak Gibbs... 689 01:02:39,900 --> 01:02:43,132 neem dan contact op met het plaatselijk politie bureau... 690 01:02:43,204 --> 01:02:45,001 Okay. Okay. 691 01:02:47,541 --> 01:02:49,737 Ik ben nu officieel erg bang. 692 01:02:52,981 --> 01:02:55,414 We kunnen mijn vader bellen. Hij kent mensen van het consulaat. 693 01:02:55,483 --> 01:02:59,215 Ik weet dat hij kan helpen. -Ik wil niet dat jou familie in gevaar komt. 694 01:02:59,286 --> 01:03:02,188 Het is al erg genoeg dat jij er mee in aanraking bent gekomen. 695 01:03:02,257 --> 01:03:05,818 He, macho man, daar heb ik zelf voor gezorgd. 696 01:03:05,893 --> 01:03:09,489 Maar misschien moet ik ze wel even bellen om te laten weten dat ik niks heb. 697 01:03:10,632 --> 01:03:15,193 Wat doen jullie nou? He! Je zet ons vast! 698 01:03:15,268 --> 01:03:17,204 Wat is hij aan het doen? 699 01:03:21,076 --> 01:03:23,670 Laat mij hier uit! 700 01:03:23,744 --> 01:03:25,007 Help! 701 01:03:33,789 --> 01:03:35,722 Ben je in orde? 702 01:03:35,791 --> 01:03:39,157 Weet je, het eerste uitje was leuk, 703 01:03:39,226 --> 01:03:41,889 deze, niet zo erg. 704 01:03:53,141 --> 01:03:54,972 Wat was dat? 705 01:03:55,043 --> 01:03:57,510 Weet ik niet, blijf maar kalm. 706 01:04:00,581 --> 01:04:04,541 Hoi. Hoe gaat het? Klaar om me het horloge te geven? 707 01:04:11,126 --> 01:04:13,492 Oke, dat is goed. 708 01:04:18,467 --> 01:04:21,958 Weet je waar ik niet van hou ? een schop voor mijn kop krijgen! 709 01:04:24,005 --> 01:04:26,599 Dat is van mindere kwaliteit. 710 01:04:26,675 --> 01:04:30,338 Ik wist niet dat je karate kon. - Kan ik ook niet, dat was ballet. 711 01:04:37,184 --> 01:04:39,244 Volgende keer,harder schoppen! 712 01:04:45,226 --> 01:04:47,592 Op, op, op. Oke,kleine kerel... 713 01:04:48,396 --> 01:04:49,454 geef het hier. 714 01:04:49,530 --> 01:04:51,692 En denk er niet aan om die toets in te drukken. 715 01:04:51,766 --> 01:04:54,201 Okay, okay. Wat heb je met mijn vader gedaan? 716 01:04:54,268 --> 01:04:57,635 Ik weet dat je een spion bent,het is op het nieuws. - Dat is niet waar. 717 01:04:57,706 --> 01:05:02,369 Ik hou van mijn land.Nu geef mij dat horloge zodat ik naar Costa Rica kan. 718 01:05:02,443 --> 01:05:05,572 En geen gekke geintjes, okay? of je liefje krijgt het. 719 01:05:05,646 --> 01:05:08,376 Okay, okay. Okay, hier. 720 01:05:08,449 --> 01:05:12,351 De eerste kans die ik krijg, schop ik je recht tussen je ogen. 721 01:05:12,420 --> 01:05:15,150 Dat is het. Kom maar bij Papa. 722 01:05:15,222 --> 01:05:17,521 ik ben er zo uit. 723 01:05:19,960 --> 01:05:22,862 Kerel,je maakt het nat. -Het is eigenlijk... 724 01:05:26,201 --> 01:05:27,759 buigzaam. 725 01:05:32,273 --> 01:05:33,706 Bravo. 726 01:05:35,744 --> 01:05:37,974 Oke,als jij Dopler bent, bewijs het dan. 727 01:05:38,045 --> 01:05:41,014 Je moeders naam is Jenny. Je zus is Kelly. 728 01:05:41,081 --> 01:05:44,210 Je bent geboren in mei. Wat wil je nog meer weten? 729 01:05:44,286 --> 01:05:46,686 Dit is verknald, Dopler. 730 01:05:46,755 --> 01:05:49,349 Dit is echt verknald. -Hoe denk je dat ik mij voel? 731 01:05:49,422 --> 01:05:51,358 Ik denk dat hij liegt. Wil je dat ik hem nog een keer schop? 732 01:05:51,425 --> 01:05:53,257 Ja, dat is goed. 733 01:05:53,327 --> 01:05:55,556 Als het horloge jou leeftijd heeft gemaakt, hoe komt het dan dat wij niet ouder zijn geworden? 734 01:05:55,630 --> 01:05:58,393 Je bent niet lang genoeg in hypertime geweest. - Waarom denk je... 735 01:05:58,465 --> 01:06:01,059 dat Gates mijn vader opgesloten heeft in hypertime? 736 01:06:01,135 --> 01:06:03,001 Omdat ze hem mee hebben genomen om mij te vervangen. 737 01:06:03,070 --> 01:06:05,335 En er is geen andere manier om de moleculaire versneller af te maken... 738 01:06:05,407 --> 01:06:07,340 voor dat de staat het afgesloten heeft. 739 01:06:07,409 --> 01:06:11,936 Kijk, Zak, het spijt mij, okay? Hier word ik ook bang van. 740 01:06:12,012 --> 01:06:13,844 Maar je vader heeft mij alles geleerd wat ik weet. 741 01:06:13,914 --> 01:06:17,577 Ik bedoel, jou pa is als een vader voor mij. 742 01:06:17,652 --> 01:06:19,847 Goed. En daarom heb je zo'n haast om in Costa Rica te komen. 743 01:06:19,920 --> 01:06:22,219 Hey, niet eerlijk. toen ik je vader het horloge stuurde... 744 01:06:22,289 --> 01:06:25,259 had ik geen idee dat Gates alles afluisterde van de staat. 745 01:06:25,327 --> 01:06:28,523 Er moet iets zijn om hem daar uit te krijgen, toch? 746 01:06:28,597 --> 01:06:31,327 "Wij"? -Ja, wij. 747 01:06:31,398 --> 01:06:35,699 Sinds jij en mijn vader zo close zijn, dacht ik dat je wel zou willen helpen. 748 01:06:35,768 --> 01:06:37,601 Nou.. 749 01:06:37,672 --> 01:06:39,902 Ik bedoel, ik heb niet gezegd dat we zo close waren. 750 01:06:39,974 --> 01:06:41,737 Oh. Okay. prima. 751 01:06:41,809 --> 01:06:45,871 Dan kan ik je wel afzetten bij QT. Ik weet zeker dat Gates je graag terug zou willen hebben. 752 01:06:48,016 --> 01:06:50,210 Nou, kan je dit maken? 753 01:06:57,259 --> 01:06:59,123 Ja. 754 01:06:59,193 --> 01:07:03,391 Maar we hebben wat spullen nodig die je niet kan halen bij een radiozaak. 755 01:07:03,465 --> 01:07:06,456 Je hebt de man gehoord, laten we gaan winkelen. 756 01:07:21,016 --> 01:07:26,146 Ze zijn hier. Dagpasjes voor de expo hall zijn $14,alstublieft. 757 01:07:26,221 --> 01:07:28,155 Ik heb geen geld,heb jij? 758 01:07:28,222 --> 01:07:30,452 Ik kan je gijzelaar niet om geld vragen. 759 01:07:44,438 --> 01:07:45,735 Hoi. - Hallo. 760 01:07:45,806 --> 01:07:47,706 Hoe gaat het? - Goed.Hoe gaat het met jou? 761 01:07:47,775 --> 01:07:50,210 Eigenlijk,heb ik wat hulp nodig, okay? - Hoi. 762 01:07:50,277 --> 01:07:52,677 Laat me jou wat vragen. - Wat kan ik voor je doen? 763 01:07:52,746 --> 01:07:56,148 Wat is dit, precies? - Dat is een spuitpistool. 764 01:07:56,217 --> 01:07:57,980 Spuitpistool. Wow. 765 01:07:58,052 --> 01:08:00,646 Je hebt graag precisie stukken, huh? -ja. 766 01:08:00,722 --> 01:08:02,485 Ja? -Gaaf. 767 01:08:04,259 --> 01:08:07,820 Wat doet dit? -Het is voor het spuiten van auto's en muren. 768 01:08:07,896 --> 01:08:12,389 - Verven. - Erg schattig. wat is dat daar? 769 01:08:12,467 --> 01:08:14,628 Dat is een industrieel lijmpistool. 770 01:08:14,702 --> 01:08:17,729 Een lijmpistool. Wow. -Het is een topper. 771 01:08:17,805 --> 01:08:22,037 Nou, Dexter,jullie zijn allebei zo behulpzaam geweest. 772 01:08:22,109 --> 01:08:24,171 Dank jullie wel. -Dank je. 773 01:08:24,305 --> 01:08:26,671 Doei. -Ik zie je nog wel. 774 01:08:27,774 --> 01:08:30,608 Mama. -Je krijgt niet veel van die dingen. 775 01:08:32,845 --> 01:08:36,613 We hebben alleen een rustige plek nodig om te kunnen werken. 776 01:08:54,202 --> 01:08:57,000 Terwijl je er mee bezig bent,kan je dat ding ook iets sneller maken? 777 01:08:57,069 --> 01:09:01,872 Wat is er toch met jullie mesjokke jongens vandaag? Het lijkt wel of niks snel genoeg is. 778 01:09:01,943 --> 01:09:04,036 Oh,geweldig. We zitten zonder gas. 779 01:09:04,112 --> 01:09:06,706 Ik denk dat ik het moet gaan... - Ik ga het wel halen. 780 01:09:10,118 --> 01:09:11,483 Let op hem? 781 01:09:33,774 --> 01:09:35,470 Hij is geweldig, niet? 782 01:09:36,243 --> 01:09:37,939 Ken je hem? 783 01:09:39,011 --> 01:09:41,037 Ja,ik heb hem wel eens gezien. 784 01:09:46,354 --> 01:09:49,551 De zijingang is te opvallend, zo komen we nooit binnen. 785 01:09:49,622 --> 01:09:52,988 ik kan nog steeds niet geloven dat hij dit getekend heeft. - Sorry dat het zo ruw is 786 01:09:53,060 --> 01:09:54,787 Ik had mijn gradenboog niet. 787 01:09:56,662 --> 01:09:59,997 Okay. er moet een andere ingang zijn. 788 01:10:00,067 --> 01:10:03,194 Laten we een stap terug doen en onze opties gaan bekijken. 789 01:10:03,270 --> 01:10:06,363 Je begint net als je vader te klinken. "laten we een stap terug doen en onze opties bekijken!" 790 01:10:06,439 --> 01:10:08,636 Hou op.Ik lijk helemaal niet op hem. 791 01:10:08,707 --> 01:10:12,667 Oh,kom op. Ik bedoelde het als een compliment. Je hoeft je RAM niet op te blazen. 792 01:10:12,747 --> 01:10:14,770 He, he, whoa, whoa. Wat is dit? 793 01:10:14,849 --> 01:10:17,010 Wat zit hier onder? Is dat een riool? 794 01:10:17,082 --> 01:10:19,984 Ventilatie, maar bijna goed. -Kunnen we zo naar binnen? 795 01:10:20,054 --> 01:10:23,046 Zeker, als je het niet erg vindt tussen de vin te komen. 796 01:10:23,122 --> 01:10:25,524 Geef mij het nieuwe horloge. - Hier. 797 01:10:25,591 --> 01:10:27,685 Daar gaan we. 798 01:10:27,761 --> 01:10:29,559 En.. 799 01:10:31,229 --> 01:10:34,564 Nou,kijk dit nou. 800 01:10:34,635 --> 01:10:36,966 Al die technologie... 801 01:10:37,037 --> 01:10:38,835 Incognito. 802 01:10:40,608 --> 01:10:43,770 Huh? Laat me dat zo doen. 803 01:10:45,680 --> 01:10:48,444 En ik pak dat. Dank je. -Fijn. 804 01:10:48,515 --> 01:10:52,712 Je geeft een kerel niet eens tijd om van zijn werk te genieten. Het is ongelofelijk. 805 01:10:52,787 --> 01:10:54,515 Wat ben je aan het doen? 806 01:10:54,587 --> 01:10:56,716 Ik kan dat niet verkopen op eBay. 807 01:11:09,368 --> 01:11:12,667 Zak, kom binnen door de achterdeur. 808 01:11:16,810 --> 01:11:18,970 Ik kwam zo snel als ik kon na dat je gebeld had. 809 01:11:22,015 --> 01:11:24,143 Kom op. 810 01:11:30,122 --> 01:11:32,886 He, Meeker,jij bent de man. 811 01:11:42,868 --> 01:11:44,631 Hoe werkt dit ook al weer? 812 01:11:44,703 --> 01:11:47,671 Gates heeft bewakers in hypertime. 813 01:11:47,742 --> 01:11:51,006 We moeten hem terug brengen naar de echte tijd. 814 01:11:51,078 --> 01:11:53,805 Deze jongens zouden dat moeten doen. 815 01:11:53,881 --> 01:11:56,314 Je pakt de verf ervan af... 816 01:11:56,384 --> 01:11:59,251 ik stop de bevroren stikstof erin... 817 01:12:02,488 --> 01:12:04,822 en voila. 818 01:12:04,890 --> 01:12:06,689 N2O om te gaan. 819 01:12:23,911 --> 01:12:27,506 Kom op, kom op,kom op. Oke, dit is het. 820 01:12:27,582 --> 01:12:30,573 Het gebouw in. 821 01:12:44,863 --> 01:12:47,127 Laten we gaan. 822 01:12:47,201 --> 01:12:49,064 Kom op, Earl. 823 01:12:53,171 --> 01:12:55,904 Hier is de kaart. Ik ga tot hier en niet verder. 824 01:12:55,975 --> 01:12:59,069 We hadden een deal. -Kijk, man, ik ben bang. 825 01:12:59,145 --> 01:13:01,578 Okay? Als je meegemaakt hebt wat ik heb mee gemaakt... 826 01:13:01,649 --> 01:13:04,140 dan kreeg je ook de kriebels van deze plek. 827 01:13:05,319 --> 01:13:07,310 Ik kan daar niet in, Zak man. 828 01:13:08,720 --> 01:13:11,520 Hij was als een vader voor je, toch? - He,dat is zwak. 829 01:13:11,591 --> 01:13:14,220 En als je het horloge om mee te beginnen niet mee genomen had, dan was hij hier niet. 830 01:13:14,295 --> 01:13:17,354 Waar heb je het over? Jij brengt mijn hele familie in gevaar... 831 01:13:17,430 --> 01:13:19,194 toen je ze dat horloge toe stuurde. 832 01:13:19,265 --> 01:13:21,496 "Oh, ik wist niet dat het een wapen was, man. 833 01:13:21,569 --> 01:13:24,332 Ik dacht dat het voor de wetenschap was, kerel-man, Zak man!" 834 01:13:24,404 --> 01:13:27,738 Dat is de waarheid. -De waarheid is dat die man hierin... 835 01:13:27,805 --> 01:13:30,435 zijn leven heeft gegeven voor studenten als jij. 836 01:13:30,511 --> 01:13:34,707 Hij heeft je behandeld als een zoon,nou heeft hij iets nodig en nu is het te veel voor jou? 837 01:13:35,613 --> 01:13:39,051 Weet je wat? Ik ben zijn zoon, en ik ga hier in. 838 01:14:01,175 --> 01:14:04,076 Onbevoegd hypertime. 839 01:14:04,145 --> 01:14:07,408 Onbevoegd hypertime. 840 01:14:07,479 --> 01:14:11,779 Hypertime veiligheids reactie vereist op level drie. 841 01:14:11,850 --> 01:14:13,408 Kom op! 842 01:14:15,456 --> 01:14:17,649 Manson, check veigheidlevels vier en vijf. 843 01:14:17,725 --> 01:14:19,420 Anderson, check de trappen. 844 01:14:22,630 --> 01:14:26,029 Ik kan die jongens tegenhouden. Ga je vader halen. 845 01:14:26,100 --> 01:14:27,930 Veiligheidsbreuk, level vier. 846 01:14:28,002 --> 01:14:30,402 Ik zie je bij de ventilator in vijf minuten. 847 01:14:32,238 --> 01:14:34,899 Sluit alle terminals. 848 01:14:34,975 --> 01:14:37,773 Jij, stoppen! 849 01:15:13,113 --> 01:15:15,104 Ga van die fiets af! 850 01:15:31,305 --> 01:15:34,899 Onbevoegd hypertime, opslag level drie. 851 01:15:45,652 --> 01:15:48,086 Heb een leuke dag, Ralph Sekada. 852 01:15:48,154 --> 01:15:49,712 Bedankt, Ralph. 853 01:16:07,073 --> 01:16:09,006 Hallo, Zachary. 854 01:16:16,649 --> 01:16:19,585 Ik wil je bedanken voor het terug brengen van dit. 855 01:16:22,654 --> 01:16:25,680 Laten we terug gaan naar de echte tijd. 856 01:16:27,528 --> 01:16:29,462 Pa? 857 01:16:29,529 --> 01:16:31,087 Pa! 858 01:16:31,162 --> 01:16:33,099 Hij is hier beneden. 859 01:16:39,404 --> 01:16:41,738 We zijn net aan het uitvinden of hij zo briljant is als... 860 01:16:41,809 --> 01:16:43,868 iedereen zegt dat hij is. 861 01:16:54,621 --> 01:16:57,087 Hij moet erg op je gesteld zijn. 862 01:16:57,157 --> 01:17:01,389 Ik kon hem niks laten doen totdat ik dreigde jou te vermoorden. 863 01:17:10,002 --> 01:17:13,368 Pa. Ben je in orde? 864 01:17:13,439 --> 01:17:17,809 Je had gezworen hem er buiten te laten. -Geef mij de schuld niet.Hij is hier uit zich zelf. 865 01:17:17,877 --> 01:17:20,345 Misschien ben je vergeten hem zijn zakgeld te geven. 866 01:17:28,087 --> 01:17:31,319 Ben jij hierheen gekomen? - Wat had ik anders moeten doen? 867 01:17:31,390 --> 01:17:33,586 Oh, Zak, nee, nee. 868 01:17:33,658 --> 01:17:37,118 Ik werkte alleen maar met hun mee omdat ze jou dan met rust zouden laten. 869 01:17:37,197 --> 01:17:40,064 Ik kon je hier niet achter laten om dood te gaan. - Dus daarom kwam je me maar gezelschap houden? 870 01:17:40,134 --> 01:17:42,398 Wat? - Oh, Zak. 871 01:17:42,469 --> 01:17:44,630 Jij zegt altijd dat ik alleen maar langs kom wanneer ik iets nodig heb. 872 01:17:44,703 --> 01:17:47,002 Nu probeer ik je te helpen, en dat waardeer je niet eens? 873 01:17:47,073 --> 01:17:49,564 Om je leven in terroristen handen te geven dat was niet wat ik in mijn gedachten had. 874 01:17:49,643 --> 01:17:51,577 Wat is dat toch met jou? 875 01:17:51,645 --> 01:17:54,273 Het is maar goed dat ik je zoon ben en niet een van je geliefde studenten. 876 01:17:54,345 --> 01:17:56,407 Dan was je pas echt teleurgesteld. - Waar heb je het over? 877 01:17:58,585 --> 01:18:00,576 Willen jullie twee stoppen? 878 01:18:00,654 --> 01:18:04,247 Sheesh, jullie lijken echt op elkaar. 879 01:18:08,962 --> 01:18:10,292 Wie is je vriendin? 880 01:18:12,363 --> 01:18:14,595 Francesca,van school. 881 01:18:16,069 --> 01:18:17,796 Geen wonder dat je een auto wilde hebben. 882 01:18:19,305 --> 01:18:22,935 Beperkte toegang vereist bij de noordwest vleugel. 883 01:18:25,412 --> 01:18:27,277 Wat is dit? - Agent Moore, meneer. 884 01:18:27,345 --> 01:18:29,212 Gelukkige maandag, Mr. Gates. 885 01:18:29,283 --> 01:18:31,216 Heb je wat dingen voor mij? 886 01:18:31,283 --> 01:18:33,252 Het spijt me voor het ongemak... 887 01:18:33,319 --> 01:18:35,252 maar ik moet je vragen om terug te komen. 888 01:18:35,322 --> 01:18:38,551 Dit is het schoolbal niet, Gates. 889 01:18:38,625 --> 01:18:41,149 Het bureau is serieus wat dit betreft. 890 01:18:41,228 --> 01:18:43,787 Waarom doe je ons beiden geen plezier en stop met die spelletjes? 891 01:18:43,863 --> 01:18:45,889 Je kan niet binnen komen. 892 01:18:49,036 --> 01:18:52,028 Heren, start je moters. 893 01:19:02,613 --> 01:19:05,585 Ja! we komen hier uit. alles kom wel weer goed. 894 01:19:05,652 --> 01:19:07,586 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 895 01:19:07,654 --> 01:19:09,747 Verandering van plannen, mensen. 896 01:19:09,823 --> 01:19:12,756 We gaan de moleculaire versneller testen... 897 01:19:12,826 --> 01:19:14,760 terwijl we eigenlijk in hypertime zijn. 898 01:19:17,264 --> 01:19:20,131 Waarschuwing. Hypertime bezet. 899 01:19:20,198 --> 01:19:22,862 Wat gebeurt er? -Hij praat ons allemaal hypertime in. 900 01:19:40,319 --> 01:19:42,652 Drie minuten en aftellend! 901 01:19:45,626 --> 01:19:50,529 Als hij klaar is met dat ding, heeft hij ons niet meer nodig. 902 01:19:50,595 --> 01:19:53,760 Ze gaan ons vermoorden,niet? 903 01:19:53,832 --> 01:19:56,234 Er moet een andere manier zijn om hier uit te komen. 904 01:19:56,301 --> 01:19:58,237 Zak, deze plek is zeer goed afgesloten. 905 01:19:58,305 --> 01:20:00,068 Wat is dit? 906 01:20:00,140 --> 01:20:02,438 Ze hebben geexpirimenteerd met waterstof. 907 01:20:02,509 --> 01:20:03,975 Waterstof. 908 01:20:04,042 --> 01:20:07,502 Ze doen die aan met tanks daar in dat lab. 909 01:20:07,581 --> 01:20:09,671 Maar... Zak? 910 01:20:09,750 --> 01:20:11,684 Zak, je gaat ons opblazen. 911 01:20:11,752 --> 01:20:13,912 Niet ons, hun. - Zak. 912 01:20:25,497 --> 01:20:26,863 Zak, stop! 913 01:20:26,930 --> 01:20:29,197 Kom op! Laat ons er uit! 914 01:20:55,429 --> 01:20:59,559 Het spijt me dat ik zo opging in mijn werk. 915 01:20:59,631 --> 01:21:02,363 Het was nooit omdat ik meer gaf om mijn studenten. 916 01:21:04,104 --> 01:21:06,435 meneer, we hebben een probleem. we kunnen er niet in. 917 01:21:06,506 --> 01:21:09,372 De toegangscode tot de moleculaire versneller is veranderd. 918 01:21:11,176 --> 01:21:14,841 Heel slim, Dr. Gibbs. 919 01:21:14,912 --> 01:21:17,747 Je hebt de toegangscode veranderd. 920 01:21:17,818 --> 01:21:20,046 Maar ik dacht dat we een afspraak hadden. 921 01:21:20,118 --> 01:21:22,953 Ik laat je zoon leven als jij meewerkt. 922 01:21:23,023 --> 01:21:25,082 Nou,het is tijd om opnieuw te onderhandelen. 923 01:21:25,158 --> 01:21:28,719 Hij en het meisje gaan vrijuit, en dan geef jij de toegangscode. 924 01:21:28,795 --> 01:21:31,091 Prima. 925 01:21:31,162 --> 01:21:35,100 Haal die kinderen hier weg, en breng daarna die oude man bij me. 926 01:21:35,836 --> 01:21:37,529 Zak, wat ben je aan het doen? 927 01:21:37,604 --> 01:21:39,662 Afmaken wat ik hier kwam doen. Kom hier. 928 01:21:42,576 --> 01:21:45,773 Gates heeft je horloge afgepakt. - Gates heeft een horloge afgepakt. 929 01:21:45,845 --> 01:21:48,904 Hij krijgt er misschien $10 voor bij eBay. Ik heb ze omgewisseld in de lift. 930 01:21:57,023 --> 01:21:59,854 Zak, je kan niet versnellen als je al in hypertime zit. 931 01:21:59,926 --> 01:22:01,984 Het kan je dood zijn. - We hebben geen keus. 932 01:22:02,060 --> 01:22:05,087 Nee, Zak! - we hebben helemaal geen keuze. 933 01:22:15,073 --> 01:22:16,474 Ongelofelijk. 934 01:22:19,212 --> 01:22:22,545 Je moleculen gaan zo snel, dat je hand dwars door die tafel ging. 935 01:22:24,951 --> 01:22:26,612 Ben je in orde? 936 01:22:31,270 --> 01:22:32,795 Ik heb geen idee. 937 01:23:11,743 --> 01:23:13,176 Daar gaan we. 938 01:23:13,246 --> 01:23:16,680 Meneer, we hebben een probleem hier. dat kind is iets geks aan het doen. 939 01:23:16,750 --> 01:23:19,617 Nou, breng hem naar beneden! 940 01:23:40,840 --> 01:23:42,603 Je weet wat je moet doen. 941 01:23:52,719 --> 01:23:53,947 Hoi. 942 01:23:57,122 --> 01:23:58,613 Mr. Gates! 943 01:25:14,131 --> 01:25:15,462 Kom op. Laten we hier weg gaan. 944 01:25:18,470 --> 01:25:20,529 Zak. Je plan heeft gewerkt. 945 01:25:23,509 --> 01:25:25,443 Laten we hier weg gaan. 946 01:25:33,685 --> 01:25:36,086 Zeg goedenacht, kleine man. -Nee! 947 01:25:39,957 --> 01:25:41,426 Goedenacht,kleine man. 948 01:25:46,162 --> 01:25:49,622 Ja. Het doet pijn, niet? 949 01:25:52,537 --> 01:25:53,800 Dank je. 950 01:26:02,046 --> 01:26:04,515 Ik zal dat maar pakken,dank je wel. 951 01:26:33,145 --> 01:26:35,979 Zo wat had je in gedachten voor ons volgende uitje? 952 01:26:45,457 --> 01:26:50,555 Dopler, de volgende keer wanneer je hulp nodig hebt met je wiskunde huiswerk,bel mij dan niet. 953 01:26:50,630 --> 01:26:53,029 Dr. G. 954 01:26:53,099 --> 01:26:56,296 Krijg je dit anti-verouderings dingetje ooit nog aan het werk? 955 01:26:56,368 --> 01:26:58,701 Want ik wil niet altijd zo blijven. 956 01:26:58,770 --> 01:27:01,706 Vergeet het. Ik heb nooit de kans gehad om het te testen. 957 01:27:23,796 --> 01:27:25,889 Oh,gelukkig ben je in orde. 958 01:27:29,167 --> 01:27:31,693 Wat is er gebeurd? - Het is goed. 959 01:27:31,770 --> 01:27:34,501 Ik ben alleen maar een beetje meer grijs, dat is alles. 960 01:27:34,573 --> 01:27:36,804 Waar is Zak? 961 01:27:36,876 --> 01:27:38,935 Hij zal hier zo zijn. Hij moest even ergens langs. 962 01:27:39,011 --> 01:27:41,572 Wat? - Nee, nee,hij is in orde. 963 01:27:41,645 --> 01:27:45,582 Papa! papa! - Oh,lieveling, het is zo goed om je te zien. 964 01:27:47,252 --> 01:27:49,050 Daar is hij. 965 01:27:52,189 --> 01:27:56,854 Oh, Zak! Oh,gelukkig heb je niks. 966 01:27:56,929 --> 01:27:59,090 En jij moet Francesca zijn. - Hoi. 967 01:27:59,162 --> 01:28:02,862 He, engerd.leuk ritje. Ik hoor dat je een grote held bent nou. 968 01:28:02,935 --> 01:28:05,460 Nou,held zou ik niet zeggen, maar... 969 01:28:05,537 --> 01:28:08,631 kijk, ik ben niet van plan iedere dag aardig te zijn,dus geniet er van. 970 01:28:09,442 --> 01:28:11,533 He,wie is dat? - Nou eigenlijk,lieveling... 971 01:28:11,609 --> 01:28:13,943 is er iets wat ik je ben vergeten te vertellen door de telefoon. 972 01:28:14,011 --> 01:28:15,947 We hadden een klein probleempje bij het lab. 973 01:28:16,015 --> 01:28:18,948 Ik denk dat we een beetje gezelschap hebben voor een tijdje? 974 01:28:19,018 --> 01:28:21,747 Oh, he, Mrs. G. Hoe gaat het'? 975 01:28:21,819 --> 01:28:25,118 Dopler? - Hallo,maatje. 976 01:28:27,426 --> 01:28:29,452 Over, Over. 977 01:28:29,529 --> 01:28:31,051 Meer, meer. 978 01:28:35,667 --> 01:28:38,796 Geef gas. Laten we kijken wat dit ding kan. Ja! 979 01:28:49,412 --> 01:28:51,474 Riemen vast! 980 01:28:55,787 --> 01:28:57,310 Wacht! Wacht! www.ondertitels.nl