1 00:00:58,691 --> 00:01:03,651 أو سي دي من محرّك 35. على المشهد في 902 سننيفال. مدخل مركزي ذو طوابق ستّة. . . 2 00:01:03,863 --> 00:01:07,765 آي. سي . من محرّك 35. إسناد حاجة الإضافي. 3 00:01:07,967 --> 00:01:11,425 آي. سي . من محرّك 35. إسناد حاجة الإضافي. 4 00:01:34,360 --> 00:01:38,854 آي. سي . من محرّك 35. نحتاج قوة بشرية إضافية الآن! 5 00:01:41,600 --> 00:01:45,832 إمرأة مسنة محصورة. نحتاج آخرا يتراصف هنا. 6 00:01:46,038 --> 00:01:49,565 حصلنا على فريق النّقيب بروير الوصول إلى. 7 00:01:49,775 --> 00:01:53,176 جدتي لا تستطيع المشي! هي محصورة! 8 00:01:53,379 --> 00:01:54,744 نحن سنعالجه. 9 00:01:54,947 --> 00:01:58,781 جوردي، حصلنا على الناس حصرنا في كلتا نهايات القاعة. 10 00:01:58,984 --> 00:02:00,611 رؤوس فوق. دعنا نعمل هو. 11 00:02:09,628 --> 00:02:11,562 إحذر. 12 00:02:12,798 --> 00:02:14,493 رجاء! 13 00:02:16,035 --> 00:02:17,468 ساعدني! 14 00:02:18,771 --> 00:02:20,762 أنا لا أستطيع المشي! 15 00:02:20,973 --> 00:02:25,137 - يحصل عليّ سلّم طفل رضيع لهذه الفتحة. - لا يفكّر في الموضوع حتى! 16 00:02:25,344 --> 00:02:29,041 - أنتم أيها الرجال يبقون خلفيا! أدخل! - جوردي، ملعون هو! 17 00:02:36,989 --> 00:02:40,925 جوردي! إحصل على ذلك الحائط الأخير على الطابق الخامس! 18 00:02:41,594 --> 00:02:44,085 آي. سي . من نار 1028! إنهيار الأرضية! 19 00:02:44,296 --> 00:02:47,390 النّقيب بروير ساقط خلال! أحتاج إلى المساعدة. 20 00:02:47,600 --> 00:02:49,067 هذا محرّك 28. 21 00:02:49,268 --> 00:02:53,398 ساعدني، رجاء! شخص ما، يساعدني! 22 00:03:00,946 --> 00:03:03,244 أنا لا أستطيع التنفّس. 23 00:03:04,116 --> 00:03:06,277 - وضع على قناعي. - شكرا لكم. 24 00:03:06,485 --> 00:03:09,750 إحصل على حمارك هنا ويثبّت ذلك السلّم! 25 00:03:11,490 --> 00:03:13,890 حسنا، يحصل على تلك الإمرأة خارج! 26 00:03:14,093 --> 00:03:17,654 حسنا. إستنشق، موافقة؟ حصلت عليه. تعال. 27 00:03:18,364 --> 00:03:22,061 - أنت ستكون بخير. - ثابت ذلك السلّم! هنا نذهب! 28 00:03:23,602 --> 00:03:28,869 - عندنا نزول ضحيّة حرق! - أنا أنزلت مجيئ واحد! 29 00:03:31,443 --> 00:03:35,607 خذ الأمور بسهولة معها. أنزلها. 30 00:03:46,826 --> 00:03:49,624 ثمّ نحن سنضع قطعة هنا. 31 00:03:49,829 --> 00:03:54,391 ونحن حصلنا عليه. إنظر إلى ذلك. إنتظار إلى أن يرى مومي ذلك. 32 00:03:54,600 --> 00:03:58,798 نحن يجب أن نضع الموقف على الآن، موافقة؟ هنا عندنا الموقف. 33 00:03:59,038 --> 00:04:00,869 يذهب الأزرق إلى الأزرق. 34 00:04:01,073 --> 00:04:05,009 نحن صحّحناه هنا. ترى هذا أزرقه هنا؟ 35 00:04:05,211 --> 00:04:06,838 إحمل إسطبل الأجنحة. 36 00:04:07,046 --> 00:04:11,176 جيد. هناك نحن. إنظر إلى هذا. 37 00:04:12,785 --> 00:04:14,810 - يبدو في حالة جيّدة. - صباح الخير. 38 00:04:15,020 --> 00:04:17,545 - صباح الخير. - أمّ، نظرة الذي جعلنا. 39 00:04:17,756 --> 00:04:22,352 - ماتي، ذلك بارد جدا. - يشوّف ماماك. تعال. 40 00:04:22,561 --> 00:04:24,756 هو لا بدّ وأن أخذ الساعات. 41 00:04:24,964 --> 00:04:28,422 منذ 4 صباحا هو فوق عندما وصلت إلى البيت. 42 00:04:28,634 --> 00:04:31,626 - عنده إلتهاب حنجرة. - هو يجب أن يرى الدّكتور بوب. 43 00:04:31,837 --> 00:04:34,328 يريد رؤية أمر سهل آي كي أو بي إي ي بريانت؟ 44 00:04:34,540 --> 00:04:38,374 الحبّوب، أنا لا أعتقد أنت يجب أن تقفز حول. 45 00:04:38,978 --> 00:04:42,414 الفقاعة وفقاعة وكدح ومشكلة. 46 00:04:42,615 --> 00:04:46,107 مات سيصبح نظيف على الضعف. 47 00:04:47,486 --> 00:04:52,082 الدّكتور بوب يمكن رؤيته في 1 1:30, لكنّي يجب أن أكون في المستشفى. 48 00:04:52,291 --> 00:04:55,624 - أنا يمكن أخذه. هلّ بالإمكان أن أنت تلتقطه؟ - حسنا. 49 00:04:56,362 --> 00:04:59,923 نعم، عظيم. 1 1:30 رفيع. شكرا جزيلا. 50 00:05:00,132 --> 00:05:03,158 - الآن أنت نظيف. - يجيء، قليلا رفيق. 51 00:05:04,436 --> 00:05:09,965 تعال، أنت جميعا نظيف. أوه، أنت زلق جدا. دعنا نذهب. 52 00:05:15,581 --> 00:05:20,348 قلتك بأنّ الطبيب يجعل تشعر بالتحسّن. أرد مقانق مقلية؟ 53 00:05:21,654 --> 00:05:23,212 - كيف حالك؟ - جيد. 54 00:05:23,422 --> 00:05:26,550 - ماذا يمكن أن أعمل لك؟ - مقانق مقلية، صودا. 55 00:05:26,759 --> 00:05:29,250 - ما يريد ك أن يشرب؟ - عصير برتقال. 56 00:05:29,461 --> 00:05:31,691 الموافقة، مقانق مقلية. 57 00:05:42,641 --> 00:05:44,871 هنا نذهب، برعم. 58 00:05:47,846 --> 00:05:52,180 هو متأخّر. أين الأبّ؟ هو كان يجب أن يكون هنا الآن. 59 00:05:58,958 --> 00:06:02,018 إبق صحيحا حول هنا، الموافقة، عسل؟ 60 00:06:57,950 --> 00:06:59,508 الضابط. 61 00:07:00,352 --> 00:07:02,877 أعذرني، ضابط. 62 00:07:03,088 --> 00:07:05,852 أنا فقط سألتقط طفلي. 63 00:07:06,058 --> 00:07:10,586 إذا أنت لا تهتمّ به، هو فقط ذهاب لكي في الدقيقة، موافقة؟ الشكر. 64 00:07:27,846 --> 00:07:30,406 - هناك هو! - حيث؟ 65 00:07:33,452 --> 00:07:38,014 - جيد. هو كلّ بسببك. - ذلك شغلي، سيد 66 00:07:39,992 --> 00:07:41,789 هذا الطريق. 67 00:07:42,361 --> 00:07:44,022 مرحبا، أبّ. 68 00:07:47,099 --> 00:07:48,566 مرحبا. 69 00:07:52,171 --> 00:07:54,571 شاهد؟ أخبرتك هو سيكون هنا. 70 00:08:09,455 --> 00:08:10,922 لا! 71 00:08:31,677 --> 00:08:34,441 إي تي أي على تلك الوحدات! 72 00:08:34,746 --> 00:08:37,408 إحصل على جيلي، بيري، كوبيلاند فوق هنا الآن. 73 00:08:37,616 --> 00:08:41,746 إنّ الوكيل في موقع المسؤولية يجيء. أريد عمل كتابي في 10 دقائق. 74 00:09:02,741 --> 00:09:05,869 جوردي، نحن سنحتاج لبدء الرّابع خطّ. 75 00:09:08,680 --> 00:09:13,014 أحتاج للحصول عليه إلى المستشفى. نحن لا نستطيع إخراج هذا الزجاج. 76 00:09:16,321 --> 00:09:19,290 أداة مشتغلة بعد أن وصل موكب سيارات. 77 00:09:19,491 --> 00:09:23,325 الأهداف: المسؤولون الكولمبيون، المخابرات الأمريكية. 78 00:09:23,562 --> 00:09:26,827 غاي على الهاتف براندت. وكالة المخابرات المركزية، يشغّل كولومبيا. 79 00:09:27,032 --> 00:09:31,298 إنّ الرجل الآخر شجيرة. وكيل الوزارة شؤون أمريكية لاتينية رسمية. 80 00:09:31,503 --> 00:09:34,370 - ليس خدشا عليه. - آلات تصوير مراقبة؟ 81 00:09:34,573 --> 00:09:37,940 - نحن نسحب الفيديو الآن. - حيث لوس أنجليس. بي. دي . على هذا؟ 82 00:09:38,177 --> 00:09:40,668 يعرفون بأنّه لنا. هم يساعدون. 83 00:09:41,013 --> 00:09:45,746 - ما عدد الجثث؟ - أربع وعشرون جرح. تسعة ميت. . . 84 00:09:45,951 --> 00:09:50,411 . . . تتضمّن وكالة المخابرات المركزية، أمريكي وجيش كولمبي، ساعي بريد. . . 85 00:09:50,622 --> 00:09:54,956 . . . ممرضة وولدها الصغير. ذلك الأبّ هناك. 86 00:09:58,030 --> 00:10:00,760 جوردي، نحتاج للحصول عليك على عربة. 87 00:10:32,831 --> 00:10:37,325 إدع إتصالاتنا. أنا أريد المعرفة التي مسؤولة بنهاية اليوم. 88 00:10:37,536 --> 00:10:40,164 - فيبس، مكافحة إرهاب. - بيتر براندت. 89 00:10:40,372 --> 00:10:42,897 - أحتاج للكلام معه. - ليس اليوم. 90 00:10:43,141 --> 00:10:45,974 إحصل على وكيل الوزارة إلى فندقه. 91 00:10:46,178 --> 00:10:48,009 - آي كي إي إي بي أعلمت. - يمين. 92 00:10:49,248 --> 00:10:54,379 الموافقة، أنا سأتكلّم معك ثمّ. شخص ما في قافلتك كان هدف. 93 00:10:55,554 --> 00:11:00,150 - إرهاب. كلّ شخص هدف. - مجرفة التي على الصحافة، ليس ني. 94 00:11:00,359 --> 00:11:03,851 - أحتاج لمعرفة ما تعرف. - عندما تحصل على الترخيص. 95 00:11:04,062 --> 00:11:07,930 أنا لن أخبر ذلك الأبّ أفلت القاتل بسبب نظام. 96 00:11:08,133 --> 00:11:12,695 أخبره الذي تريد. نحن نعمل كلام حتى أنت بريء. 97 00:11:21,179 --> 00:11:26,378 أعذرني، ممرضة. أعذرني. شركة صنع خمور جوردن، رجاء. 98 00:11:31,990 --> 00:11:35,357 - جاك. - كيف تعمل؟ 99 00:11:35,761 --> 00:11:37,626 يا، جوردي. 100 00:11:38,797 --> 00:11:41,061 - كيف هو؟ - كان يمكن أن يكون أسوأ. 101 00:11:41,266 --> 00:11:45,600 إفتقد الزجاج شريانه الفخذي بشعرة. هو كان محظوظ. 102 00:11:52,144 --> 00:11:55,773 إسمح لني قول، المصادر الكاملة الولايات المتّحدة. . . 103 00:11:56,048 --> 00:11:58,380 . . . سيستخدم للإيضاح. . . 104 00:11:58,617 --> 00:12:02,519 . . . بأنّنا لا نتحمّل الهجمات على مدينتنا. 105 00:12:02,721 --> 00:12:06,282 بعد قول ذلك، نحن يجب أن نحارب الإغراء. . . 106 00:12:06,491 --> 00:12:10,086 . . . لإتّخاذ قرارات السياسة المستعجلة نحن قد نجيء للأسف. 107 00:12:10,729 --> 00:12:13,220 نحن لا نستطيع السماح مجرم مجهول. . . 108 00:12:13,432 --> 00:12:16,765 . . . لكشف شراكتنا مع كولومبيا. 109 00:12:17,703 --> 00:12:19,830 من كان الهدف المعيّن؟ 110 00:12:20,038 --> 00:12:22,905 يا، رفيق. كيف تعمل؟ 111 00:12:25,477 --> 00:12:30,642 - أنا لن أخمّن. - ماذا سيعمل الرئيس حوله؟ 112 00:12:30,849 --> 00:12:36,116 - هو يجتمع بالرؤساء المشتركين. - هل حذّرت وزارة الخارجية؟ 113 00:12:36,321 --> 00:12:37,583 ماذا نعرف؟ 114 00:12:37,789 --> 00:12:41,953 مجيء الرئيس قريبا. أشكّ في هو سيقول أيّ شيء جديد. 115 00:12:42,160 --> 00:12:46,187 يقول ترنر القنبلة أخفت في دراجة شرطة بخارية. 116 00:12:46,598 --> 00:12:50,932 - هم لا يعرفون من سبّبوه. - رأيت شرطيا. 117 00:12:53,872 --> 00:12:55,965 رأيته. 118 00:12:59,578 --> 00:13:02,604 جوردي، يعود هنا! الملعون هو! 119 00:13:02,814 --> 00:13:04,679 رأيته. 120 00:13:04,983 --> 00:13:08,510 - ملعون هو، يجيء هنا! تباطأ! - رأيته. 121 00:13:08,720 --> 00:13:10,915 أنت لا تذهب إلى أيّ مكان! 122 00:13:11,323 --> 00:13:14,952 أيّ مشاكل، يمرّ به مكتب الشجيرة إنتهى في الحالة. 123 00:13:15,227 --> 00:13:19,459 ذلك صحيح. نعم، هو أحدنا. يمكنه معالجته. 124 00:13:21,600 --> 00:13:24,433 هل بيكيت هناك؟ أو مويرز؟ هو يمكن أن يساعد. 125 00:13:25,170 --> 00:13:28,970 جلد أسنانه، ذلك الرجل. قالب الوكالة الكلاسيكي. 126 00:13:29,174 --> 00:13:32,439 إحصل على نسخة كلّ تأشيرة على جواز سفر كولمبي. 127 00:13:32,644 --> 00:13:36,876 - تغطية كلّ شخص له. - لهذا هم يدعون الأشباح. 128 00:13:37,082 --> 00:13:42,110 اللقطاء. هم يجب أن يكون عندهم مستعملون نوع من مادّة متفجّرة سائلة. 129 00:13:42,988 --> 00:13:45,513 إذا أنت سإتبعني، سيد 130 00:13:45,857 --> 00:13:50,385 أنا فقط أريد المساعدة. كان بالقنبلة والحريق. 131 00:13:52,297 --> 00:13:55,858 يمين هذا الطريق، سيد أنا سآخذك إلى الوكيل فيبس. 132 00:14:10,982 --> 00:14:12,506 شركة صنع خمور جوردي هنا. 133 00:14:12,717 --> 00:14:17,711 - رجل الإطفاء؟ - نعم. يقول هو تكلّم مع الشرطي. 134 00:14:22,527 --> 00:14:24,757 نقدّرك نزول. 135 00:14:24,963 --> 00:14:28,763 نعرف هذا الرجل. اسمه كلوديو بيريني. 136 00:14:28,967 --> 00:14:32,334 نعتقد بأنّه إرهابي مسمّى اللوبو. ولف. 137 00:14:32,537 --> 00:14:35,597 بالتأكيد الرجل إلتقيت. 138 00:14:35,807 --> 00:14:39,868 تكلّمت معه. أخبرته أنا كنت ألتقط إبني. 139 00:14:40,212 --> 00:14:42,772 إبتسم إبن العاهرة لي. 140 00:14:42,981 --> 00:14:45,916 القنبلة لربما سبّبت بــ 141 00:14:46,151 --> 00:14:47,948 - هل كان عنده واحد؟ - أنا لا أعرف. 142 00:14:48,153 --> 00:14:51,816 منذ متى بين الوقت رأيته والإنفجار؟ 143 00:14:52,023 --> 00:14:55,584 خمس ثواني. لربّما 10 في الغالب. 144 00:14:55,827 --> 00:14:58,819 - الذي هل وقت كافي سيتّصل؟ - لربّما. 145 00:14:59,397 --> 00:15:02,366 هذا يمكن أن يكون قاسي للمراقبة، سيد 146 00:15:04,669 --> 00:15:06,227 أنا كنت راحل. 147 00:15:06,738 --> 00:15:09,070 هم ما كان يجب أن يكونوا هناك. 148 00:15:09,274 --> 00:15:12,903 - هم لا يجب أن يكون عندهم. - لا، مفجّر القنبلة لا يجب أن يكون عنده. 149 00:15:13,111 --> 00:15:18,447 بيتر براندت، وكالة المخابرات المركزية، أمريكية لاتينية القسم. هو كان أحد الأهداف. 150 00:15:18,917 --> 00:15:23,581 أنا آسف على خسارتك. إذا هناك أيّ شيء أنا يمكن أعمل لك. . . 151 00:15:23,788 --> 00:15:28,282 أعد، بطريقة أو بأخرى، نحن سنمسك ذلك إبن العاهرة. 152 00:15:30,729 --> 00:15:33,527 كيف أحصل على ahold منك؟ 153 00:15:51,616 --> 00:15:57,179 نحن لسنا في كل فصلنا من واحد الآخر. كلنا جرينا مجرى نفس الطبيعي. . . 154 00:15:57,455 --> 00:16:00,686 . . . وسيجد أحدهما الآخر ثانية. 155 00:16:00,959 --> 00:16:03,928 نحن لن نكون على حدة، لنعيش للسيد المسيح. 156 00:16:04,129 --> 00:16:07,462 الآن، نحن متّحدون مع السيد المسيح كما نذهب إليه. 157 00:16:07,666 --> 00:16:12,103 نحن سنكون كلّ سوية في السيد المسيح. آمين. 158 00:17:29,547 --> 00:17:31,037 - هذا جوردي. - آن. 159 00:17:31,249 --> 00:17:36,050 - وشركة صنع خمور ماثيو. - يترك رسالة إلينا. 160 00:17:36,621 --> 00:17:40,648 السّيد بروير، اسمي كين بارنيت مع لاتيلن. 161 00:17:40,859 --> 00:17:45,159 نحن نحبّ الحصول عليك في الإستوديو لسماع أنت تروي قصّتك. . . 162 00:17:45,363 --> 00:17:46,762 . . . في كلماتك. 163 00:17:46,965 --> 00:17:51,402 إذا هذا شيء مصالح أنت، رجاء إتّصل بنا في 552-12. . . 164 00:17:53,405 --> 00:17:57,705 يعود إلى ريك غارسيا الآن بأكثر على القصف في لوس أنجليس. 165 00:17:57,909 --> 00:18:03,745 أنا في وزارة الخارجية، حيث مقر مكافحة الإرهاب. . . 166 00:18:03,982 --> 00:18:07,383 . . . إستلم شريط فيديو من اللوبو، أو ولف. . . 167 00:18:07,585 --> 00:18:10,782 . . . إرهابي كولمبي الذي مسؤول. . . 168 00:18:10,989 --> 00:18:16,791 . . . على الأقل 7 تفجيرات، بضمن ذلك آخر في لوس أنجليس. 169 00:18:16,995 --> 00:18:19,657 نيابة عن الناس كولومبيا. . . 170 00:18:19,931 --> 00:18:24,834 . . . أدّعي مسؤولية للقصف في لوس أنجليس. 171 00:18:25,036 --> 00:18:30,497 القصف كان فعل الدفاع عن النّفس ضدّ مجرمي الحرب الأمريكان. 172 00:18:30,709 --> 00:18:34,577 طالما أمريكا تواصل عدوانه في كولومبيا. . . 173 00:18:34,779 --> 00:18:37,270 . . . نحن سنجلب بيت الحرب إليك. 174 00:18:37,482 --> 00:18:41,009 وأنت سوف لن تشعر بالأمان في أسرّتك. 175 00:18:41,219 --> 00:18:43,619 كولومبيا ليست بلادك. 176 00:18:43,822 --> 00:18:48,691 إخرج الآن. سانجر o libertad. 177 00:18:50,962 --> 00:18:53,556 لأكثر، جيني لوز في لوس أنجليس. 178 00:18:54,532 --> 00:18:59,333 أنا مع السّيد أورتيز دومنجويز لجنة التضامن الأمريكية اللاتينية. . . 179 00:18:59,537 --> 00:19:03,371 . . . مجموعة متعاطفة إلى جيش التحرير الكولمبي. 180 00:19:03,608 --> 00:19:07,374 السيد، ميّزت أي إل سي كمقاتلون من أجل الحرّية. 181 00:19:07,612 --> 00:19:11,412 ليس القصف هنا فقط وحشي العمل الإرهابي؟ 182 00:19:11,616 --> 00:19:16,019 جلب ولف فقط إلى الولايات المتّحدة الذي جلبت الولايات المتّحدة إلى كولومبيا. 183 00:19:16,221 --> 00:19:21,090 قتل الناس الأبرياء مثل آن ومات بروير إرهاب. 184 00:19:21,292 --> 00:19:24,284 وفيّاتهم مؤسفة. 185 00:19:24,496 --> 00:19:27,932 هو يدعى ضرر جانبي. 186 00:19:33,772 --> 00:19:38,675 أورتيز، تريد النداء؟ السي إن إن الحصّة. الواشنطن بوست على الخطّ. 187 00:19:38,877 --> 00:19:43,837 - هل أنا الوحيد هنا؟ - الوكيل كروسبي ستخفّف عنك قريبا. 188 00:19:44,949 --> 00:19:46,883 النيويورك تايمز في واحد. 189 00:19:47,085 --> 00:19:51,283 ضعهم في حالة معلقة. ذلك موقعي. أخبرتك هذا. 190 00:19:51,489 --> 00:19:54,754 - لماذا يجب أن أغيّره؟ - ضرر جانبي , huh؟ 191 00:19:54,959 --> 00:19:58,793 - من يمارس الجنس مع هل هذا صحيح؟ - أنا سأعطيك ضرر جانبي. 192 00:19:59,264 --> 00:20:00,526 يمنع ذلك من! 193 00:20:01,199 --> 00:20:04,828 يبدو مثل رجل الإطفاء. تحرّك في. إذهب الآن! إذهب! 194 00:20:07,906 --> 00:20:10,374 تريد تأمينا؟ هنا. 195 00:20:10,575 --> 00:20:14,511 - ماذا تعمل؟ ! - ضرر حاجة الجانبي؟ هنا. 196 00:20:15,346 --> 00:20:16,677 ماذا تعمل؟ ! 197 00:20:16,881 --> 00:20:19,076 - أين ولف؟ ! - أنا لا أعرف! 198 00:20:19,284 --> 00:20:22,720 - يخبرني حيث أنّ ولف! - أنزل المضرب! 199 00:20:22,921 --> 00:20:24,582 - يمارس الجنس معك! - ينزله! 200 00:20:24,823 --> 00:20:26,188 أنا لا أعرف! 201 00:20:31,596 --> 00:20:33,928 أطفأه. 202 00:20:34,799 --> 00:20:36,460 تعال. 203 00:20:37,135 --> 00:20:38,932 يرتاح فقط، السّيد بروير. 204 00:20:39,137 --> 00:20:43,039 - أنا يجب أن أكبّلك. - أنا وكيل كولينس مع مكتب التحقيقات الفدرالي. 205 00:20:43,842 --> 00:20:46,310 إجلب رسغك هنا، سيد 206 00:20:48,580 --> 00:20:51,572 خذ الأمور بسهولة. أنت ستكون بخير. 207 00:20:51,950 --> 00:20:54,544 يرتاح فقط. هو سيصبح بخير. 208 00:21:09,968 --> 00:21:13,028 أنا لا أستطيع أتخيّل ما أنت تشعر الآن. . . 209 00:21:13,238 --> 00:21:16,435 . . . لكنّك لا تستطيع أخذ القانون في أيديك. 210 00:21:17,308 --> 00:21:20,106 أعتقد فقدته. 211 00:21:20,311 --> 00:21:24,714 هو يذهب لمدة طويلة. ما عدا ذلك، هو لا أرسلك ذلك الشريط. 212 00:21:25,884 --> 00:21:27,943 - هل أنا موقوف؟ - لا. 213 00:21:28,152 --> 00:21:31,417 أقنعنا السّيد أورتيز لإسقاط الإتّهامات. 214 00:21:31,623 --> 00:21:35,787 إنّ الحقيقة، نحن متأكّدة جدا ولف يعاد إلى كولومبيا. 215 00:21:49,674 --> 00:21:54,543 - أجد هذا هجوم الإستجواب. - أنت السبب هذا حدث. 216 00:21:54,746 --> 00:21:59,877 ذهبت إلى القنصلية الكولمبية بخطّة لمهاجمة الفدائيين. 217 00:22:00,084 --> 00:22:02,177 ثمّ حاولوا تفجيرك. 218 00:22:02,387 --> 00:22:06,824 - عضو مجلس الشيوخ، إذا تنوى المجادلة. . . - السّيد براندت، لا أجادل. 219 00:22:07,025 --> 00:22:12,156 أخبرك، مهمّتك في كولومبيا منهية فورا. 220 00:22:12,597 --> 00:22:15,395 بكلّ الإحترام المستحق، عضو مجلس الشيوخ. . . 221 00:22:15,600 --> 00:22:18,433 . . . ذلك الشيء الأسوأ يمكنك يعمل الآن. 222 00:22:18,636 --> 00:22:20,297 هذه ليست للمناقشة. 223 00:22:20,471 --> 00:22:24,965 محادثات السلام مرتّبة بين كولومبيا والفدائيون. 224 00:22:25,143 --> 00:22:28,635 هذا مجنون. أنت لا تستطيع التفاوض مع الإرهابيين! 225 00:22:28,813 --> 00:22:33,807 هؤلاء الفدائيين لا يريدون سلام. كلّ هم يريدون كوكائين بيع. 226 00:22:34,018 --> 00:22:38,819 عضو مجلس الشيوخ، بيتر براندت كان عنده الكثير من التجربة. . . 227 00:22:39,023 --> 00:22:40,650 أنقذني، دوغلاس. 228 00:22:40,858 --> 00:22:45,522 براندت فشل. كلّ هو يعمل إجلب بيت الحرب إلى التربة الأمريكية. 229 00:22:45,730 --> 00:22:49,461 ذلك غير مقبول تماما، وأنت تعرفه. 230 00:22:49,667 --> 00:22:53,763 عندك 72 ساعة للسحب مشاركونك خارج كولومبيا. 231 00:22:53,972 --> 00:22:58,033 - له أنت أيّ أسئلة، السّيد براندت؟ - لا شيئ مطلقا. 232 00:23:02,046 --> 00:23:04,480 عليه اللّعنة، بيت! تعال هنا! 233 00:23:04,649 --> 00:23:09,746 الذي يدعوهم إستخبارات مجلس الشيوخ الجلسات؟ هم كلّ البلهاء. 234 00:23:10,221 --> 00:23:13,213 أرجع إلى كولومبيا ويقتلهم كلّ. 235 00:23:13,424 --> 00:23:16,587 نحن كنّا هنا قبل ذلك. تعرف المثقاب. 236 00:23:16,794 --> 00:23:18,523 هذا سينسي. 237 00:23:18,730 --> 00:23:22,097 الآن أنت تخصّص ثانية هنا إلى l بطاقة. 238 00:23:22,300 --> 00:23:24,734 يمكنك إيجاد هذا الحيوان، بيت. 239 00:23:24,936 --> 00:23:30,533 فقط يعمل هو عن طريق القمر الصناعي. حسنا؟ أنت بخير. 240 00:23:37,949 --> 00:23:43,080 أنا مريض هذه الفضلات. إحصل على الطائرة جاهز. نحن نترك اللّيلة. 241 00:23:43,821 --> 00:23:46,153 إدّعاء الرجل الآخر هو ولف. 242 00:23:46,357 --> 00:23:48,655 - لذا؟ - سأل عنك بالأسم. 243 00:23:48,860 --> 00:23:53,729 وهو يعرف تفاصيل غير مصدرة حول القصف. خذه هنا. 244 00:24:02,040 --> 00:24:04,565 - من هذا؟ - أنت قاسي للوصول. 245 00:24:04,776 --> 00:24:07,609 - حاولت للثلاثة أسابيع الماضية. - شركة صنع خمور؟ 246 00:24:07,812 --> 00:24:11,543 أنت كنت إكتشاف مشغول الرجل من قتل عائلتي؟ 247 00:24:12,984 --> 00:24:14,212 اليمين؟ 248 00:24:14,419 --> 00:24:18,583 أفهم بأنّك قلق. نحن سنبقيك أرسلت. 249 00:24:18,790 --> 00:24:22,521 قلني الحقّ، براندت. أنت مدين لي بذلك الكثير. 250 00:24:22,727 --> 00:24:25,355 - أنت لا تطارده. - الحقيقة؟ 251 00:24:25,563 --> 00:24:31,160 محاولة الحكومة الكولمبية فاوض سلاما مع الفدائيين. 252 00:24:31,669 --> 00:24:35,230 نحن لا نستطيع دخول منطقة الفدائي. حدّ أدنى لذا. . . 253 00:24:36,808 --> 00:24:39,971 . . . العدالة لزوجتك وإبن ليس أولوية. 254 00:25:13,811 --> 00:25:16,371 - عقيد. - بيتر، جيد لرؤيتك. 255 00:25:16,581 --> 00:25:18,742 أنا ما كنت أتوقّع بأنّك تدعم. 256 00:25:18,916 --> 00:25:22,613 أنا لن أسلّم البلاد إلى تشي غيفارا من الدرجة الثالثة. 257 00:25:24,288 --> 00:25:28,520 - كيف أولادي؟ - هم يموتون للحصول على الحقل. 258 00:25:34,765 --> 00:25:38,326 - على الإجازة من تصعّب وحدة؟ - ألم هذاه؟ 259 00:25:38,536 --> 00:25:41,232 - أحتاج للكلام معك. - موافقة. 260 00:25:51,349 --> 00:25:53,874 - جوردي، كيف تعمل؟ - يجيء فيه. 261 00:25:54,085 --> 00:25:57,577 إجتمع صديق لي، إد كونتس. 262 00:25:57,788 --> 00:26:00,086 - أنا آسف على خسارتك. - شكرا لكم. 263 00:26:00,291 --> 00:26:04,523 صرف إد السنتان كجيش مستشار أسفل في كولومبيا. 264 00:26:04,729 --> 00:26:07,220 يمكنه مساعدتك. 265 00:26:09,133 --> 00:26:11,294 أرى بأنّك تعمل واجب بيتي. 266 00:26:11,502 --> 00:26:15,097 حسنا، إذا أنا لا أعمل هو، يبدو لا أحد غير س. 267 00:26:16,307 --> 00:26:19,606 أنت يجب أن تنقّش متصدّع للذهاب هناك. 268 00:26:19,777 --> 00:26:22,041 أنت لا تستطيع هبوط حتى في كولومبيا. . . 269 00:26:22,246 --> 00:26:25,579 . . . بدون طابع وزارة الخارجية على جواز سفرك. 270 00:26:25,783 --> 00:26:28,877 يمكنك مراهنة بأنّك كنت على قائمتهم المقيّدة. . . 271 00:26:29,053 --> 00:26:31,817 . . . بعد خمسة دقائق ذلك القصف. 272 00:26:32,023 --> 00:26:35,652 أوه، نعم. حسنا، بنما. 273 00:26:35,960 --> 00:26:41,227 باب خلفي في كولومبيا. أنت تعمل واجب البعض المدرسي. 274 00:26:43,668 --> 00:26:49,334 لنقول إستطعت الدخول البلاد بدون تصبح مقتولة. . . 275 00:26:49,540 --> 00:26:52,771 . . . أنت تحتاج ترخيص أن يصبح في منطقة الفدائي. 276 00:26:52,977 --> 00:26:56,037 هم متأكّدون لا يذهبون لإعطائك واحد. 277 00:26:56,247 --> 00:26:59,239 حسنا، لنقول أصبحت واحد. 278 00:26:59,450 --> 00:27:04,888 هو يأخذهم حوالي ثانيتان لإدراكك لست جوان فولديز. 279 00:27:05,089 --> 00:27:08,957 وهم 280 00:27:11,963 --> 00:27:14,431 هل أنت يساعدني أو لست؟ 281 00:27:14,632 --> 00:27:16,065 أخبرني خطّتك. 282 00:27:17,401 --> 00:27:20,461 أنا سأعبر الحدود خلال فجوة دارين. 283 00:27:20,671 --> 00:27:23,731 أفهم الغابة بشدّة أن يقوم بدوريّة فيه. 284 00:27:23,941 --> 00:27:26,876 أنا يمكن جعله إلى فالينسيا في اليوم الواحد. 285 00:27:27,078 --> 00:27:30,070 ثمّ هو 200 ميل إلى منطقة الفدائي. 286 00:27:31,716 --> 00:27:34,480 أنا يمكن الدفع لشخص ما لإيصالي إلى مومبs. 287 00:27:34,685 --> 00:27:38,849 أنا لا أعتقد ذلك. إقترب من الخاطئين الشخص، أنت رجل ميت. 288 00:27:39,056 --> 00:27:43,925 بجانب مخدّرات، يختطف gringos العمل الأكثر ربحا. 289 00:27:44,128 --> 00:27:48,155 إركب حافلة بأقصى سرعتك. 290 00:27:49,500 --> 00:27:52,560 - مومبs؟ - سي. 291 00:27:56,073 --> 00:28:00,373 إذا تجعله إلى الحافلة، أنت تعمل كلّ بشكل صحيح. 292 00:28:01,979 --> 00:28:06,541 - شكر لنصيحتك. - هو نصيحة جيدة فقط إذا تأخذه. 293 00:28:14,859 --> 00:28:17,521 - كوي pasa؟ - فوق للأمام. حاجز الطرق. 294 00:28:17,728 --> 00:28:21,027 - من يبحثون عنهم؟ - أي واحد لا يحبّهم. 295 00:31:45,302 --> 00:31:50,604 جواز سفره وجد في حقيبة ظهره عندما هرب من أحد حواجز طرقنا. 296 00:31:50,875 --> 00:31:54,333 - هو ينتحر. - فقط طريقان يمكنه الذهاب: 297 00:31:54,545 --> 00:31:57,537 وبريفير أو على الطريق خلال مومبs. 298 00:31:58,048 --> 00:32:01,381 إذا نعرف بأنّه هنا، الفدائيون يعرفون. 299 00:32:02,953 --> 00:32:06,980 أو هم سقريبا. أريدك أن تتأكّد منه. 300 00:32:07,191 --> 00:32:08,488 حسنا. 301 00:32:08,692 --> 00:32:13,652 أعطيك قبل 12 ساعة نجد رجل إطفائك facedown في حفرة. 302 00:32:13,864 --> 00:32:18,699 متأكّدة تشوّف واشنطن أنت لا تستطيع التفاوض مع الإرهابيين. 303 00:32:25,609 --> 00:32:28,442 لوس أنجليس كانت نجاح عظيم. 304 00:32:28,646 --> 00:32:32,878 أخيرا، حاجة المنافقين للتفاوض. 305 00:32:34,952 --> 00:32:38,615 يختفي الأمريكان وراء القيم العائليّة. النماذج الباطلة. 306 00:32:38,856 --> 00:32:43,691 نسوا حقيقة الحرب. لا يحبّنا. 307 00:32:44,562 --> 00:32:48,464 وجدوا جواز سفره. هو يجيء إلى مومبs. 308 00:32:50,701 --> 00:32:54,193 ممتاز. خذ رجل إطفاء من لوس أنجليس. 309 00:32:54,872 --> 00:32:58,706 عندما تسمع أمريكا القصّة، يبكون أنهار الدموع. 310 00:32:59,543 --> 00:33:04,708 سره. نحتجزه للفدية، وهم سيدفعون. 311 00:33:04,915 --> 00:33:09,716 فريقان. واحد في الميناء، واحد في البلدة. جده وإجلبه لي. 312 00:33:09,887 --> 00:33:12,151 إذا هم لا يدفعون. . . 313 00:33:12,423 --> 00:33:14,391 . . . نقتله. 314 00:33:29,673 --> 00:33:31,971 تنتهي كلّ الطرق في مومبs. 315 00:33:32,176 --> 00:33:37,170 الطريق الوحيد في منطقة الفدائي من هناك upriver. 316 00:33:53,664 --> 00:33:56,098 كيف أدخل upriver في ذلك؟ 317 00:33:56,300 --> 00:34:00,202 لا أحد يصير upriver. ليس بدون ترخيص. 318 00:34:10,914 --> 00:34:13,678 قلت بأنّني أحتاج ترخيصا للدخول. 319 00:34:14,251 --> 00:34:16,651 أخبرني كيف أن تصبح واحد. 320 00:34:17,087 --> 00:34:20,352 أنت يمكن أن تشتري ترخيص من محليّ. 321 00:34:20,557 --> 00:34:23,583 الله يساعدك إذا تسأل الخاطئ الواحد. 322 00:34:25,462 --> 00:34:30,490 النظرة، هذه حيث أنا تقريبا إستنفذ نصيحة جيدة. 323 00:34:31,301 --> 00:34:34,532 الشكر. سأخمّن ذلك. 324 00:35:56,386 --> 00:35:58,354 ماذا تعمل؟ 325 00:36:14,571 --> 00:36:16,232 هل موافقة الولد؟ 326 00:36:16,440 --> 00:36:19,603 نعم، هو بخير. لكنّي لست بحاجة إلى أيّ مساعدة. 327 00:36:20,010 --> 00:36:22,911 أنا كنت فقط قلق بشأن الولد. 328 00:36:26,250 --> 00:36:28,844 آسف. أنت رحيم جدا. 329 00:36:29,353 --> 00:36:33,016 يصبح متحمّس جدا. عندي مواصلة المشكلة. 330 00:36:33,223 --> 00:36:35,817 هو لا يستطيع أن ينتظر أن يصبح إلى المهرجان. 331 00:36:35,993 --> 00:36:38,894 هذا الكرنفال، يحبّ. 332 00:36:39,396 --> 00:36:41,762 - أنا سيلينا. - جوردي. 333 00:36:41,965 --> 00:36:43,956 هذا إبني، مورو. 334 00:36:44,134 --> 00:36:45,829 جوردي. 335 00:36:46,804 --> 00:36:48,271 الصديق. 336 00:36:56,647 --> 00:37:01,175 حسنا. يبدأ بشكل أفضل. نيس ستقابلك. مع السلامة. 337 00:37:02,186 --> 00:37:04,211 السّيد بروير. 338 00:37:04,688 --> 00:37:08,146 أنت يجب أن تجيء معي. أنت على قائمتي. 339 00:37:08,926 --> 00:37:11,724 - ما هذا حول؟ - أنت هنا بشكل غير قانوني. 340 00:37:12,229 --> 00:37:14,993 لا، لست. جواز سفري سرق. 341 00:37:16,333 --> 00:37:18,494 شاهد أولئك الرجال هناك؟ 342 00:37:18,735 --> 00:37:20,362 هم فدائيين! 343 00:37:58,442 --> 00:38:01,104 يا، لا، بجدية، قائد. 344 00:38:01,278 --> 00:38:05,738 أقدّر أنتم أيها الرجال الذين يأخذونني بدون حجز. 345 00:38:05,949 --> 00:38:08,281 أعرف كيف مزدحم يدخل هنا. 346 00:38:10,420 --> 00:38:15,949 تعرف، أنا أشذّبك، لكن رئيسك أخذ كلّ مالي. 347 00:38:18,128 --> 00:38:22,758 - أعطيت خليتي المفضّلة. - وضعه بجانب الأمريكي. 348 00:38:22,966 --> 00:38:27,630 ذلك ليس لطيف. ويعد أنت هل ذلك؟ لأنه هل أكبر من أنا؟ 349 00:38:27,804 --> 00:38:32,673 لماذا أنت عمل هذا لي؟ إعتقدت بأنّنا كان عندنا فهم. 350 00:38:33,911 --> 00:38:36,937 أنت هل إتّصالي منحرف؟ 351 00:38:37,147 --> 00:38:39,513 أحبّك أيضا. 352 00:38:40,050 --> 00:38:44,714 شون آرمسترونغ. الجمهور lewdness. على الأقل، ذلك الذي يدعونه. 353 00:38:44,888 --> 00:38:49,257 لكنّي كنت فقط موقف هناك. هي كانت تقوم بعمل كلّ. 354 00:38:49,927 --> 00:38:54,830 أنت فقط هدوء، أو عمل شخص ما صادر لسانك؟ 355 00:39:02,239 --> 00:39:04,730 - شركة صنع خمور جوردي. - هل أعرفك؟ 356 00:39:05,042 --> 00:39:07,169 أشكّ فيه. 357 00:39:07,377 --> 00:39:09,777 لذا، بأنك بريء , huh؟ 358 00:39:10,213 --> 00:39:12,147 أنا أجنبي غير شرعي. 359 00:39:12,349 --> 00:39:17,048 أنت gringos ملعون. تجيء هنا ويسرق كلّ الوظائف. 360 00:39:17,220 --> 00:39:21,213 النصف الذي البلاد تريد إختطافك. النصف يريد قتلك. 361 00:39:21,391 --> 00:39:24,758 لا أحد يعطي تغوّطا عنا كنديون. 362 00:39:24,962 --> 00:39:29,092 تقتل فرق الموت الفدائيين. يقتل الفدائيون الجيش. 363 00:39:29,299 --> 00:39:31,790 الفلاحون مقتولون من قبل كلّ شخص. 364 00:39:32,002 --> 00:39:36,200 لكنّنا كنديين، الذباب على الحائط. 365 00:39:37,374 --> 00:39:42,004 يا، رجل. لا تنظر إليهم حتى مالم يمكنك قتلهم. 366 00:39:42,346 --> 00:39:47,010 - هم كلّ الفدائيون، أليس كذلك؟ - أنا لم أقل ذلك. 367 00:39:47,217 --> 00:39:49,651 ذلك الذي عنيت. 368 00:39:50,087 --> 00:39:53,386 تشغّل منطقة الفدائي. ذلك كيف تعرف. 369 00:39:53,557 --> 00:39:58,187 - هلّ بالإمكان أن أنتقل إلى خلية مختلفة؟ - عمل الذي؟ 370 00:39:58,662 --> 00:40:02,723 أثبّت وأبيع مكائنا ثقيلة. أرضيت؟ 371 00:40:02,899 --> 00:40:05,629 بعني ترخيص لذا أنا يمكن تشغيل المنطقة. 372 00:40:05,802 --> 00:40:09,238 عصا جورب فيه. أنا مجرّد مفتاح للتأجير. 373 00:40:09,439 --> 00:40:13,432 إذا أي واحد إكتشف ما أنا أعمل، أنا سأكون متبرع عضو. 374 00:40:13,610 --> 00:40:15,805 ترخيصي ليس للبيع. 375 00:40:16,213 --> 00:40:19,341 - شكرا جزيلا. - لا يهم. 376 00:40:22,152 --> 00:40:25,246 أعطني قائمة كلّ شخص إرتفعوا. 377 00:40:25,455 --> 00:40:29,619 الفدائيون كانوا بعد شركة صنع الخمور عندما policيa ظهر. 378 00:40:30,127 --> 00:40:32,595 كلّ شخص نحتاج في نفس السجن. 379 00:40:32,796 --> 00:40:35,663 نحن يجب أن نضع هذا رجل الإطفاء على قائمة الرواتب. 380 00:40:35,866 --> 00:40:37,356 حزام المقعد. 381 00:41:26,116 --> 00:41:28,482 أعتقد حصلنا على بعض مجيئ الشركة. 382 00:42:12,028 --> 00:42:15,486 سجن مومبs موضع هجوم من قبل فدائي القوّات. 383 00:42:15,665 --> 00:42:19,658 أخرج فريق إلى الخارج السجن وفرقتان لتوضيح البناية. 384 00:42:19,870 --> 00:42:20,962 النسخة. 385 00:42:21,171 --> 00:42:23,731 الملعون هو، لا يمكنني تصديق هذا تغوّط! 386 00:43:58,768 --> 00:44:00,429 ماذا عن رجل الإطفاء؟ 387 00:44:00,637 --> 00:44:03,629 كلوديو، هم يجيئون! نحن يجب أن نذهب! 388 00:44:03,940 --> 00:44:06,135 دعه يحترق في الجحيم! 389 00:44:08,612 --> 00:44:13,606 تغوّط! نحن ذاهبون إلى صغار سمك! نحن ذاهبون إلى صغار سمك داعرة! 390 00:44:25,028 --> 00:44:29,658 الذي يستعمل الرأس القديم! الذي يستعمل الرأس! 391 00:44:30,233 --> 00:44:32,326 نعم! مارس الجنس مع أمريكا! 392 00:44:32,535 --> 00:44:37,097 جيد. ذلك جيد، طفل رضيع. ذلك جيد! أبعدني عن هنا! 393 00:44:45,115 --> 00:44:49,313 دعنا نلعب هذه حياتك. أريد ترخيصك. 394 00:44:49,519 --> 00:44:52,317 هو إعالتي! أنت هل يتركني أموت هنا؟ 395 00:44:52,522 --> 00:44:55,855 إعتقدت بأنّنا كنّا أصدقاء! هو إعالتي! 396 00:44:56,059 --> 00:44:57,993 أنت هل يتركني أموت هنا؟ 397 00:44:58,161 --> 00:45:01,130 ذلك الشيء الأخير الذي سيحدث إليك. 398 00:45:01,331 --> 00:45:05,062 أولا، الهواء سيسخن هنا إلى 451 درجة. 399 00:45:05,268 --> 00:45:10,570 ترخيصك سينفجر، جواربك س أشعل، أظافرك ستذوب. 400 00:45:10,774 --> 00:45:14,471 حسنا، بخير! تغوّط! هنا تذهب! 401 00:45:14,644 --> 00:45:17,807 هو لك، حسنا؟ يأخذه. 402 00:45:17,981 --> 00:45:21,940 الآن يخرجني. أخرجني هنا، رجاء! تعال! 403 00:45:40,136 --> 00:45:44,903 سمع الشهود السجناء يتّصلون لللوبو. هو كان هنا، رئيس. 404 00:45:45,075 --> 00:45:48,511 هو كان في أيدينا وهم تركوه يخرج؟ 405 00:45:48,712 --> 00:45:51,545 الذي الجيد برج إذا مراقبة لا أحد؟ 406 00:45:51,715 --> 00:45:53,546 رجل الإطفاء ليس هنا. 407 00:45:53,717 --> 00:45:57,016 لا مزاح. هرب رجل الإطفاء من النار؟ 408 00:46:01,024 --> 00:46:04,721 إنظر حول. بأيّ حظّ، شركة صنع خمور جوردي ميتة. 409 00:46:16,473 --> 00:46:18,703 أنا آسف أنا كان لا بدّ أن أخيفك. 410 00:46:18,908 --> 00:46:22,400 يا، أعرف عندما لقد حان وقت التقاعد. 411 00:46:22,612 --> 00:46:25,103 أنت ما كنت ستتركني أحترق. 412 00:46:26,616 --> 00:46:28,675 ما هذا لـ؟ 413 00:46:28,885 --> 00:46:33,481 لصندوق تقاعدك. وللمعلومات الإضافية. 414 00:46:34,657 --> 00:46:36,716 أخبرني الذي أحتاج للمعرفة. 415 00:46:37,460 --> 00:46:39,724 عد إلى الميناء. 416 00:46:39,929 --> 00:46:44,696 الرجل الذي يأخذني upriver، اسمه عمر. هو سيضعك فوق. 417 00:46:44,901 --> 00:46:47,927 في سان بابلو، إسأل عن فيليكس رامريز. 418 00:46:48,138 --> 00:46:53,542 قلك بديلي. قل ذلك أنا إعتقلت للشيء شبق. 419 00:46:53,743 --> 00:46:57,042 الحظّ السعيد. أنت ستحتاجه. 420 00:47:27,477 --> 00:47:29,445 من هذا؟ 421 00:47:30,980 --> 00:47:35,974 الفدائيون. يعتقدون هؤلاء يساعد الناس شبه العسكريون. 422 00:48:14,791 --> 00:48:18,022 ضع أيديك فوق! ويعيق ترخيصك! 423 00:48:41,384 --> 00:48:44,217 أستبدل آرمسترونغ. 424 00:49:36,739 --> 00:49:40,004 - أنت لست آرمسترونغ. - تلك للعنة متأكّدة. 425 00:49:40,209 --> 00:49:41,767 فيليكس؟ 426 00:49:42,078 --> 00:49:44,672 هينريتش بيكمان، بديله. 427 00:49:44,847 --> 00:49:49,079 يقولك، رفيق. هذا خرق جدّي من النظام. 428 00:49:49,285 --> 00:49:52,311 وضعت في الصحف، وهذا هل أصبح؟ 429 00:49:52,522 --> 00:49:54,615 هو مثل طلب بيتزا. 430 00:49:54,824 --> 00:49:58,123 إسأل عن لحم الخنزير الكندي، تحصل على السجق الألماني. 431 00:49:58,294 --> 00:50:02,924 إذا أنت لا تريدني أن أثبّت محرّكك، أنا سأعود للبيت. 432 00:50:05,668 --> 00:50:09,001 تعال، يجيء. لا تكن مثل هذا مخلل الملفوف. 433 00:50:09,205 --> 00:50:14,199 ماذا حدث إلى رجلي آرمسترونغ؟ لربّما أنت brained ه لترخيصه. 434 00:50:14,410 --> 00:50:16,469 آرمسترونغ إعتقل أمس. 435 00:50:16,679 --> 00:50:20,274 هو مسك الشدّ بنت رئيس الشرطة. 436 00:50:22,085 --> 00:50:26,852 ذلك آرمسترونغ. تقديم مرتين العاهرة. أحبّ ذلك الرجل. 437 00:50:27,657 --> 00:50:32,151 - أرغب بأنّني كنت ه. - أنا ما زلت لا أستطيع تركه خلال، فيليكس. 438 00:50:38,534 --> 00:50:41,628 إذا مولّدي لم يثبّت، أنا لا أستطيع دفع ضرائبي. 439 00:50:41,838 --> 00:50:45,239 أنا لا أستطيع الدفع، رئيسك سيجعل بعض التخفيضات. 440 00:50:45,441 --> 00:50:49,741 الآن، هو يمكن أن يكون راتبك، وهو يمكن أن يكون حنجرتك. 441 00:50:49,946 --> 00:50:52,847 أنا سأتركك تنقّع على ذلك، موافقة؟ 442 00:50:58,755 --> 00:51:02,953 أعده هنا أول شيء في الصباح. 443 00:51:09,399 --> 00:51:10,559 دانك. 444 00:51:14,003 --> 00:51:15,732 بيكمان. 445 00:51:21,310 --> 00:51:23,073 لا تنس ترخيصك. 446 00:51:39,929 --> 00:51:42,557 إنجليزيك جيد لرجل ألماني. 447 00:51:42,765 --> 00:51:45,859 الشكر. متى تعلّمت لك؟ 448 00:51:46,069 --> 00:51:50,130 أوه، رجل، أنا إلى نيويورك، شيكاغو، ميامي. 449 00:51:50,807 --> 00:51:55,744 لوس أنجليس. لقليلا. أنا أريد الذهاب إدعم يوما ما عندما أنا طلقة كبيرة. 450 00:51:55,945 --> 00:52:00,405 أنا لا يمكن أن أستجدى بعض الشركة المتسكّع سيضع قرصي المدمج على. 451 00:52:00,817 --> 00:52:02,717 أنا أريد قطع ألبوم، رجل. 452 00:52:02,885 --> 00:52:08,084 هو نوع ضربة campesino الفاضحة جدا. يريد سماع مذاق صغير؟ 453 00:52:08,291 --> 00:52:09,724 إذا أنا يجب أن. 454 00:52:09,926 --> 00:52:14,761 بذلك الموقف، هو لن يكون الكثير من المرح. هنا تذهب. 455 00:52:18,801 --> 00:52:21,031 الفدائي thrilla خذني إلى مانيلا 456 00:52:21,237 --> 00:52:23,432 ماذا نصبح؟ الناعم مثل الفانيلا 457 00:52:23,606 --> 00:52:27,337 هوتي , eenie minie mo أخبر وكالة المخابرات المركزية للذهاب 458 00:52:27,510 --> 00:52:29,444 هم يجب أن يخرجون، تعرف 459 00:52:30,113 --> 00:52:34,243 - ماذا تعتقد، رجل؟ - عظيم. أعتقد أنت ستكون فائز. 460 00:52:34,417 --> 00:52:37,750 - هل أنت جدّي؟ - أنت في المهنة الخاطئة. 461 00:52:37,920 --> 00:52:41,947 لا يمكنني تصديق هذا. ذلك بالضبط كيف أشعر. 462 00:52:45,061 --> 00:52:48,519 - بخير، هنا. ضع هذا على. - ما هذا لـ؟ 463 00:52:48,731 --> 00:52:53,600 لحمايتك. أنت لا wanna إعرفوا كيف أن نصبح أين نحن نذهب. 464 00:52:53,803 --> 00:52:56,465 هي لن تكون أكثر من 15 دقيقة. 465 00:53:18,127 --> 00:53:21,585 الموافقة، نحن هنا، طفل رضيع. لا يحصل على غير تقليدي عليّ. 466 00:53:21,798 --> 00:53:23,698 بيكابو. 467 00:53:33,442 --> 00:53:36,468 لذا، ماذا تعتقد؟ أنيق جدا، يمين؟ 468 00:53:36,679 --> 00:53:39,739 - أين نحن؟ - مكاني. 469 00:53:44,987 --> 00:53:48,821 - يشتمّ هنا. - أرباح، طفل رضيع، أرباح. 470 00:53:48,991 --> 00:53:51,459 - هذه نبات كوكائين. - أعرف. 471 00:53:51,661 --> 00:53:56,325 فقط لأن أنا أسمر وأسفل لا يعني أنا أعمل للحد الأدنى للأجور. 472 00:53:56,499 --> 00:54:00,128 إذا أنا لا أعمل هو، بوليفيا س. بوليفيا لا، الصين س. 473 00:54:00,336 --> 00:54:05,273 إذا الصين لا، أمريكا ستعمل هي. في الحقيقة، هم يعملونه. 474 00:54:05,474 --> 00:54:09,604 السيد المسيح! أنا أريد وضعك في فيديوي القادم. 475 00:54:10,413 --> 00:54:14,315 هو مولّد الديزل. أنا يجب أن أخذلهو بارد. . . 476 00:54:14,517 --> 00:54:18,851 . . . لكنّه drugonomics. أنا لا أستطيع تحريكه خارج سريع بما فيه الكفاية. 477 00:54:19,055 --> 00:54:22,616 أولئك مهوسي سيليكون فالي يجب أن يرسل بالبريد الإلكترونيه إلى بعضهم البعض. 478 00:54:22,825 --> 00:54:24,725 - الذي الواحد؟ - نعم. 479 00:54:24,894 --> 00:54:27,988 آرمسترونغ كان ساحر بذلك. 480 00:54:28,197 --> 00:54:31,496 - لا تقلق. أنا سأجعله يعمل. - دعنا نتمنّى لذا. 481 00:55:24,243 --> 00:55:27,872 أخبرني اسمه كان هينريتش بيكمان. 482 00:55:28,380 --> 00:55:30,473 هينريتش بيكمان؟ 483 00:55:31,317 --> 00:55:35,219 كان عنده قبّعة على. أنا لم أعرفه. 484 00:55:36,622 --> 00:55:39,090 إرتكبت خطأ. 485 00:55:48,467 --> 00:55:51,834 لا! رجاء، كلوديو! رجاء 486 00:55:52,304 --> 00:55:54,101 كلوديو! 487 00:55:55,608 --> 00:55:57,872 في الكفاح للتحرير. . . 488 00:55:58,043 --> 00:56:01,809 . . . ليس هناك غرفة للأخطاء. 489 00:56:18,564 --> 00:56:20,429 الإنضباط كلّ شيء. 490 00:56:20,633 --> 00:56:24,399 الإنضباط والعقاب. 491 00:57:01,407 --> 00:57:04,843 جده. ولا أخطاء. 492 00:58:09,575 --> 00:58:14,877 تعال هنا حينما يريدون ويندفع للداخل. لست دمية. 493 00:58:18,550 --> 00:58:22,577 - إعتقدت بأنّني دفعت للشهر. - أين الميكانيكي؟ 494 00:58:22,988 --> 00:58:26,082 هدّئ، كلب. تفقد الثقة فيّ، رجل؟ 495 00:58:28,227 --> 00:58:30,559 حصلت على كلّ شيء تحت السّيطرة. 496 00:58:30,763 --> 00:58:35,632 أنا أخذتيشغّل حماره منه. الألمان مثل cyborgs. 497 00:58:35,801 --> 00:58:38,235 تبدو متوترا. هل أنت بحاجة إلى البعض آر وآر؟ 498 00:58:39,805 --> 00:58:42,535 حصلت على السحب، يمكنك الحصول عليّ مولّد جديد. 499 00:58:42,741 --> 00:58:45,642 هينريتش، حصلت على بعض الأصدقاء لك. 500 00:58:49,815 --> 00:58:53,842 سيئي. قلت إذا ثبّت تلك الحشية، هو يمكن أن يأخذ خمسة. 501 00:58:54,053 --> 00:58:56,419 هو من المحتمل في المرحاض. 502 00:58:56,622 --> 00:58:59,819 هو يلمّع الخوذة من المحتمل. 503 00:59:00,359 --> 00:59:04,159 إضافة إلى، هو لا يستطيع الإمتزاج في. هو هذا النياندرتالي الكبير. . . 504 00:59:05,230 --> 00:59:07,790 نحن سنحصل على بعض شراب الروم، نحن سنتدلّى. . . 505 00:59:08,767 --> 00:59:11,361 بحقّ الجحيم ما ذلك؟ ! 506 00:59:11,570 --> 00:59:16,405 إحصل على mangueras! إحصل على المضخات! أنقذ الكيلوات، يجيء! 507 00:59:32,024 --> 00:59:36,188 أنا سأحلّه. أنا سأقلّل خسائري، إدفع مهما كلّف الأمر. 508 00:59:36,361 --> 00:59:40,388 أنا سأدفع لك ثلاث مرات التي الكمية. أنا سأحلّه. 509 01:03:53,785 --> 01:03:56,720 لا! إبق خلفيا هناك! 510 01:03:56,922 --> 01:03:58,549 توقّف! إبق خلفيا! 511 01:03:58,724 --> 01:03:59,816 كلوديو! 512 01:04:00,292 --> 01:04:01,953 لا! توقّف! 513 01:05:30,482 --> 01:05:31,847 إرتح الآن. 514 01:05:37,856 --> 01:05:39,187 من أنت؟ 515 01:05:40,392 --> 01:05:42,690 أنا زوجته. 516 01:05:51,703 --> 01:05:53,864 إخرج. 517 01:06:07,719 --> 01:06:09,744 رجل الإطفاء , huh؟ 518 01:06:10,522 --> 01:06:14,083 الجبان الذي يقتل النساء وأطفال. 519 01:06:16,728 --> 01:06:20,323 أنت أمريكان سذّج جدا. 520 01:06:20,532 --> 01:06:24,764 ترى فلاحا ببندقية على الأخبار، تغيّر القناة. 521 01:06:25,270 --> 01:06:31,505 لكنّك أبدا لا تسأل، "لماذا فلاح يحتاج بندقية؟ " 522 01:06:32,310 --> 01:06:37,577 لماذا؟ تعتقد بأنّك الوحيد من يستطيع الكفاح من أجل الاستقلال. 523 01:06:37,782 --> 01:06:42,276 الإستقلال لهل ما؟ لقتل زوجتي وإبني؟ 524 01:06:52,664 --> 01:06:57,658 أتذكّر وجهك من لوس أنجليس. 525 01:06:59,371 --> 01:07:03,273 ذلك كان وجه رجل الذي أنقذ الحياة. 526 01:07:03,475 --> 01:07:06,808 حسنا، وجهك تغيّر. 527 01:07:07,012 --> 01:07:10,971 تفكّر زوجتك وإبنك هل يعرفك الآن؟ 528 01:07:11,183 --> 01:07:13,447 أتذكّر وجهك أيضا. 529 01:07:15,754 --> 01:07:17,745 الإبتسامة. . . 530 01:07:19,291 --> 01:07:22,089 . . . مباشرة قبل قتلتهم. 531 01:07:23,628 --> 01:07:26,153 أنت ستدفع عن ذلك. 532 01:07:27,332 --> 01:07:29,823 أنت ستدفع عن ذلك. 533 01:07:31,203 --> 01:07:36,197 حسنا، يبدو بأنّنا كلا راغب للقتل لسبب. . . 534 01:07:36,408 --> 01:07:39,969 . . . لذا الذي الإختلاف بينكم وأنا؟ 535 01:07:43,515 --> 01:07:45,915 إنّ الإختلاف. . . 536 01:07:46,785 --> 01:07:49,049 . . . l'm فقط سيقتلك. 537 01:08:10,575 --> 01:08:12,202 إستابان! 538 01:08:14,746 --> 01:08:16,043 إستابان! 539 01:09:07,399 --> 01:09:11,267 - لماذا تريده حيّ؟ - أنقذ حياتي ومورو. 540 01:09:11,469 --> 01:09:13,460 ما الغرض؟ 541 01:09:13,938 --> 01:09:18,272 هو العدو. إذا هم لا يدفعون غدا، أنا سأقتله. 542 01:09:18,476 --> 01:09:21,968 - كلوديو، لا يعمل هذا. - لا يجادل معي. 543 01:09:22,180 --> 01:09:27,049 - هو ليس الطريق الصحيح! - لا يخبرني ما العمل! إرجع! 544 01:09:35,560 --> 01:09:39,018 هذه صورة قمر صناعي سان بابلو ليلة أمس. 545 01:09:39,230 --> 01:09:44,327 حصلنا على حرارة كبيرة وشيء شاذّ خفيف متّسق مع إنفجار. 546 01:09:44,536 --> 01:09:49,200 بعد دقيقتين، بناية تنفجر. حصلنا على الفدائيين، البعض أسفل. 547 01:09:49,407 --> 01:09:54,344 عندنا رجل كبير أسفل في الشارع، إمرأة وطفل. 548 01:09:54,546 --> 01:09:57,310 وهذا الرجل. يعطي هذا الرجل الأوامر. 549 01:09:57,749 --> 01:10:01,685 أنا لا أصدّق هو. وجدت شركة صنع الخمور إبن العاهرة. 550 01:10:01,853 --> 01:10:05,914 صغير فيما بعد، قافلة أي إل سي يصل. أحمال كلّ شخص فوق. 551 01:10:06,124 --> 01:10:08,957 يسافرون دقيقتين upriver. هم يمنعون هنا من. 552 01:10:09,160 --> 01:10:10,525 قاعدة أي إل سي. 553 01:10:10,962 --> 01:10:16,161 نحن سندخل فصيل هنا. دعم إستعمال الجوي للتعليب في الخلف. 554 01:10:16,634 --> 01:10:20,229 نحن سندخل من رؤوس الأشجار. فقط 20 دقيقة. 555 01:10:20,438 --> 01:10:22,099 واشنطن ستعرف. 556 01:10:22,307 --> 01:10:27,506 حصلنا على أمريكي مجروح أن يكون معذّب. هذه مهمّة إنقاذ. 557 01:10:28,513 --> 01:10:31,346 - ندخل عند الفجر. - روجر ذلك. 558 01:11:02,147 --> 01:11:04,775 لماذا أنت إعتناء بي؟ 559 01:11:06,284 --> 01:11:08,582 لأن أنقذت إبني. 560 01:11:09,254 --> 01:11:11,688 وقتل زوجك لغما. 561 01:11:17,896 --> 01:11:21,889 عندما قابلت كلوديو أولا، هو كان معلّم. 562 01:11:22,600 --> 01:11:24,431 هي كانت في غواتيمالا. 563 01:11:25,603 --> 01:11:28,834 صوفيا، بنتنا، كان ولد هناك. 564 01:11:30,508 --> 01:11:35,707 الفدائيون كانوا شاملون نا، لكنّهم تركونا بدون تدخّل. 565 01:11:36,714 --> 01:11:40,707 ليل واحد، جنود جاؤوا إلى قريتنا. 566 01:11:41,753 --> 01:11:44,415 هم كانوا بقيادة المستشارين الأمريكان. 567 01:11:45,056 --> 01:11:48,924 زحفنا في الحقول، لكنّهم رموا القنابل. 568 01:11:49,127 --> 01:11:53,461 صوفيا، رضيعتنا. . . 569 01:11:54,199 --> 01:11:55,689 . . . هي ضربت. 570 01:11:56,968 --> 01:12:00,404 نزفت حتّى الموت في أسلحة كلوديو. 571 01:12:03,007 --> 01:12:07,205 مورو كان orphaned ذلك الليل، لذا أخذته في. 572 01:12:12,484 --> 01:12:15,078 إنضمّ كلوديو إلى الفدائيون. 573 01:12:16,321 --> 01:12:21,156 والآن هو رجل إستهلك بالكره وقاد بالغضب. 574 01:12:23,161 --> 01:12:24,651 مثلك تماما. 575 01:12:26,598 --> 01:12:28,327 لست مثله. 576 01:12:29,067 --> 01:12:31,160 ليس بعد. 577 01:12:31,369 --> 01:12:37,137 ماذا بشأنك؟ إذا تستمرّ بالعمل معه، أنت لا أفضل منه. 578 01:12:37,342 --> 01:12:41,745 - ماذا أنت هل أعمل؟ - يساعدني أمنع ه من. 579 01:12:45,817 --> 01:12:47,478 هو متأخر جدا. 580 01:14:05,330 --> 01:14:07,321 أئتمنك بحياتي. 581 01:14:09,601 --> 01:14:11,034 وإبني. 582 01:14:12,370 --> 01:14:13,803 ماذا تقول؟ 583 01:14:14,005 --> 01:14:16,997 ذهب كلوديو إلى واشنطن لزراعة قنبلة. 584 01:14:18,176 --> 01:14:21,168 أنا لا يمكن أن أكون جزءا منه بعد. 585 01:14:21,346 --> 01:14:24,509 هم سيحموننا، أليس كذلك؟ 586 01:14:26,050 --> 01:14:28,450 إذا هم لن، أنا س. 587 01:15:13,498 --> 01:15:14,863 الآن! 588 01:15:19,237 --> 01:15:20,204 دعنا نذهب. 589 01:15:26,244 --> 01:15:28,337 إبن العاهرة. 590 01:15:31,149 --> 01:15:33,379 الفرقة الثامنة في الطّريق نزولا. 591 01:15:33,584 --> 01:15:34,949 تعال. 592 01:15:35,153 --> 01:15:36,620 إحمل ك تحوم. 593 01:15:36,821 --> 01:15:38,846 الإدخال جاري. 594 01:15:44,862 --> 01:15:46,557 إسمح لها بالذهاب! 595 01:15:58,509 --> 01:16:00,977 إستهدف خارج. مكانها فوق. 596 01:16:02,113 --> 01:16:06,106 نحن يجب أن ندخل upriver. هناك حقل ألغام هناك. 597 01:16:11,923 --> 01:16:14,414 إطلاق النار آي كي إي إي بي! آي كي آي إل إل هم كلّ! 598 01:16:16,494 --> 01:16:19,395 - مستوى إقامة الواطئ. - نحن محصورون. 599 01:17:03,908 --> 01:17:06,376 حصل عليهم في التنظيف البدء. 600 01:17:06,577 --> 01:17:09,944 - نسخة تلك. - هو مؤكّد. إل زد آمن. 601 01:17:19,624 --> 01:17:21,455 دعنا نذهب. 602 01:17:51,522 --> 01:17:53,717 يشاهد مثل ضابط. 603 01:18:46,210 --> 01:18:48,041 إنزل! 604 01:18:50,748 --> 01:18:52,841 آي كي إي إي بي عيونك تفتح! 605 01:19:00,524 --> 01:19:02,515 تنازل! 606 01:19:03,060 --> 01:19:08,191 بإنّنا عندنا هنا أمريكي عظيم. 607 01:19:11,602 --> 01:19:16,699 الملعون أنت، براندت. أنا كنت عذرك لقتل كلّ هؤلاء الناس. 608 01:19:16,908 --> 01:19:21,345 أنت هنا أن تقتل رجل، يمين؟ أحاول إنقاذ بلاد. 609 01:19:21,946 --> 01:19:25,541 - آي كي إي إي بي سمّه من شوارعنا. - بقتل الأبرياء؟ 610 01:19:25,750 --> 01:19:28,014 أحارب الإرهابيين بالإرهاب. 611 01:19:28,219 --> 01:19:31,052 أيّ الإرهابيون؟ ولف حتّى ليس هنا! 612 01:19:31,255 --> 01:19:34,884 هو يذهب إلى واشنطن لتفجير البناية الأخرى! 613 01:19:37,828 --> 01:19:39,386 ماذا تعني؟ أين؟ 614 01:19:39,597 --> 01:19:43,931 أنا سأخبرك حالما أنا على طائرة تعود إلى البيت. 615 01:19:44,268 --> 01:19:48,637 وهم سيجيئون معنا، لأن هذه زوجته وإبنه. 616 01:19:49,106 --> 01:19:53,133 هي الوحيدة الذي يمكن تمييز الهدف. 617 01:20:22,406 --> 01:20:24,567 أقدّره. شكرا لكم. 618 01:20:26,877 --> 01:20:30,142 السّيد سيكريتاري، هذا جاء فقط في. 619 01:20:30,348 --> 01:20:34,808 حسنا، إن إس أي، وكالة المخابرات المركزية، جنوبية القيادة، هم تحت تصرّفكم. 620 01:20:35,019 --> 01:20:39,183 قيادة مراقبة واشنطن سيساعد ببحثنا. 621 01:20:39,390 --> 01:20:41,483 إبق على المحطة. كن جاهزا. 622 01:20:41,692 --> 01:20:44,661 حصلنا على بريد إلكتروني سمعي مشفّر. هو أصيل. 623 01:20:44,862 --> 01:20:46,420 أدره. 624 01:20:49,767 --> 01:20:52,327 تحذيري الأخير ذهب غير مسموع. 625 01:20:53,170 --> 01:20:57,504 الشعب الأمريكي سيدفع لهذا الخطأ في الدمّ. 626 01:20:57,708 --> 01:21:01,542 قنبلة وضعت في مدينتك الكبيرة. 627 01:21:01,746 --> 01:21:06,877 في الوقت تسمع هذه الرسالة، هو سيكون متأخر جدا لك أن يجده. 628 01:21:07,084 --> 01:21:10,247 والعديد من مواطنونك سيموتون. 629 01:21:10,454 --> 01:21:15,551 تضحيتهم الغير ضرورية السعر جهلك. 630 01:21:16,227 --> 01:21:19,196 لن يكون هناك رحمة. 631 01:21:19,463 --> 01:21:22,398 ليس هناك مكان يمكنك الإختفاء. 632 01:21:22,600 --> 01:21:26,127 نحن سنواصل الضرب حتى الجمهور الأمريكي. . . 633 01:21:26,337 --> 01:21:29,204 . . . يدرك أخيرا سعر هذه الحرب. . . 634 01:21:29,407 --> 01:21:32,433 . . . واحد هم لا يستطيعون التحمّل. 635 01:21:32,643 --> 01:21:35,669 إخرج من كولومبيا الآن. 636 01:21:35,913 --> 01:21:37,881 سانجر o libertad. 637 01:22:04,909 --> 01:22:08,242 جيد لرؤيتك بكلّ أصابعك وأصابع قدمك. 638 01:22:08,446 --> 01:22:10,175 هذه سيلينا بيريني. 639 01:22:10,381 --> 01:22:14,340 - الوكيل فيبس. هذه عربة وكيل. - كيف حالك؟ 640 01:22:14,552 --> 01:22:16,952 - نحن نودّ أن نبدأ. - يجلس. 641 01:22:17,421 --> 01:22:18,581 الحظّ السعيد. 642 01:22:21,759 --> 01:22:24,523 - شيء للشرب؟ - ماء، رجاء. 643 01:22:24,728 --> 01:22:27,288 حسنا، ديفيد، دعنا نستعدّ. 644 01:22:27,965 --> 01:22:32,834 جمّعنا صور العمارات بالأعمدة كما وصفت. 645 01:22:33,037 --> 01:22:34,698 نحن سنمرّ بهم. 646 01:22:34,905 --> 01:22:39,638 إذا ترى أيّ شيء مألوف، رجاء أعطنا إيماءة. هنا نذهب، ديفيد. 647 01:22:54,625 --> 01:22:59,995 هذه صور هذه البناية من الزوايا المختلفة. هنا الواجهة. 648 01:23:01,365 --> 01:23:04,801 وصف أيّ نشاط في هذه البناية؟ 649 01:23:05,002 --> 01:23:08,460 - لا، هو لم يناقش أيّ شيء. - الآنسة بيريني. 650 01:23:08,672 --> 01:23:11,573 هذه نفس البناية، الزوايا المختلفة. 651 01:23:11,775 --> 01:23:15,211 - هلّ بالإمكان أن تكبّر ذلك؟ - ليس بامكاني القول. 652 01:23:15,412 --> 01:23:18,643 - يلقي نظرة على هذا المدخل. - ذلك ليس هو. 653 01:23:18,849 --> 01:23:20,874 هلّ بالإمكان أن تكبّر ذلك؟ 654 01:23:21,085 --> 01:23:24,350 - ماذا عن هذا؟ - لا، ذلك ليس هو. 655 01:23:29,059 --> 01:23:31,619 هل ذلك ينظر إلى كلّ المألوفون؟ 656 01:23:31,829 --> 01:23:33,558 - ذهاب آي كي إي إي بي. - أنا لا أعرف. 657 01:23:33,764 --> 01:23:37,200 أنت إثنان تجعلان تماما فريق. رجل الإطفاء واللاجىء. 658 01:23:37,468 --> 01:23:39,800 يصوّت مثل برنامج تلفزيوني. 659 01:23:41,872 --> 01:23:44,170 وأنت يمكن أن تلعب المتسكّع. 660 01:24:22,513 --> 01:24:26,540 حسنا. نحن سنترك كلّ شخص يعرف. 661 01:24:26,717 --> 01:24:29,948 مجيء السكرتير رمزي. 662 01:24:31,789 --> 01:24:35,020 الإنتظار. عد. عد. هناك. 663 01:24:35,226 --> 01:24:36,784 - هذا. - الذي واحد؟ 664 01:24:36,994 --> 01:24:39,258 - مألوف؟ - هو هذه الصورة. 665 01:24:39,463 --> 01:24:42,193 محطة إتحاد. أصبحت ذلك؟ 666 01:24:42,666 --> 01:24:45,499 - نعم. - هنا طلقة أخرى منها. 667 01:24:46,003 --> 01:24:47,129 هل بأنّه؟ 668 01:24:47,338 --> 01:24:50,034 عد إثنان وكبّر على المدخل. 669 01:24:50,241 --> 01:24:53,267 إنظر إلى هذا، هنا المدخل. 670 01:24:55,346 --> 01:24:56,870 أوه، يا إلاهي، أعتقد ذلك. 671 01:24:57,047 --> 01:25:02,713 فلم مقلة عين من كلّ المحطة آلة تصوير في الساعات الـ24 الأخيرة. 672 01:25:02,987 --> 01:25:05,979 ديفيد، دعنا نتراجع عن ذلك، رجاء. 673 01:25:12,963 --> 01:25:15,693 دعنا نذهب! إذهب، يذهب، يذهب! إلتقطه! 674 01:25:51,769 --> 01:25:53,100 لا يحصل على فوق. 675 01:25:53,304 --> 01:25:56,239 سيلينا، وزير خارجية باربرة رمزي. 676 01:25:56,440 --> 01:26:00,069 نفهم التضحية أنت تجعل هنا. 677 01:26:00,277 --> 01:26:01,437 شكرا لكم. 678 01:26:02,279 --> 01:26:04,679 - رجل الإطفاء هنا. - بيتر! 679 01:26:04,882 --> 01:26:08,784 السّيدة سيكريتاري، سيد، أعتقد حصلنا على الشيء. 680 01:26:08,986 --> 01:26:11,477 ديف، دخل بنك النشيط. 681 01:26:11,689 --> 01:26:16,092 هو نزع أحد الإتحاد تراقب المحطة قبل 13 دقيقة. 682 01:26:16,293 --> 01:26:18,420 - ما هو؟ - صورة أولى: 683 01:26:18,629 --> 01:26:21,223 الرجل وراء الأشجار بحقيبة. 684 01:26:21,398 --> 01:26:25,300 الصورة الثانية: يذهب وراء الأشجار، حقيبة تذهب. 685 01:26:25,469 --> 01:26:27,266 لكمة في تلك. 686 01:26:30,374 --> 01:26:32,604 على الوجه. 687 01:26:38,082 --> 01:26:39,709 نعم، بإنّه. 688 01:26:40,184 --> 01:26:43,642 أخبر فريقنا الموقع تلك آلة التصوير. 689 01:26:44,288 --> 01:26:46,119 هي تقريبا ساعة إزدحام. 690 01:27:19,256 --> 01:27:22,885 مساء الخير، هذه شجيرة. نعم، مستعجل جدا. 691 01:27:23,627 --> 01:27:26,653 شكرا لكم. هو يجيء خطّ. 692 01:27:28,365 --> 01:27:31,493 نعم، ميّزنا الهدف. 693 01:27:32,035 --> 01:27:34,697 أنا سأترك بعد قليل. 694 01:27:43,380 --> 01:27:45,371 رأيته هناك. 695 01:27:59,062 --> 01:28:01,587 لا بيان إعلامي مطلقا. 696 01:28:03,300 --> 01:28:05,495 أنا سأغطّي هنا. 697 01:28:21,485 --> 01:28:24,079 عملت الشّيء الصّحيح. 698 01:28:29,092 --> 01:28:31,560 - أتمنّى لذا. - لا، أنا متأكّد منه. 699 01:28:31,762 --> 01:28:35,323 النظرة، هو شيء الذي أنت كان لا بدّ أن تعمل. 700 01:28:39,303 --> 01:28:43,000 الآن، أنا لا أبدو جيد جدا حول أيّ شيء. 701 01:28:44,541 --> 01:28:47,066 أنا آسف على ذلك. 702 01:28:48,011 --> 01:28:52,072 النظرة، كلّ شيء سيكون بخير. 703 01:29:04,628 --> 01:29:08,120 أعذرني. هلّ بالإمكان أن تشوّفني إلى غرفة الإستراحة؟ 704 01:29:08,565 --> 01:29:11,227 متأكّد. إتبعني. 705 01:29:15,906 --> 01:29:17,339 هل أنت حسنا؟ 706 01:29:35,459 --> 01:29:38,155 هو سيصبح لطيف معي. 707 01:29:43,367 --> 01:29:45,392 لماذا لا تمضي؟ 708 01:30:28,312 --> 01:30:32,806 السّيد بروير، أنا فقط أريد الإبداء إليك عطفي. 709 01:30:33,016 --> 01:30:37,043 طالما أمريكا تواصل عدوانه في كولومبيا. . . 710 01:30:37,254 --> 01:30:39,745 . . . نحن سنجلب بيت الحرب إليك. 711 01:30:39,957 --> 01:30:43,324 وأنت سوف لن تشعر بالأمان في أسرّتك. 712 01:30:43,527 --> 01:30:46,223 كولومبيا ليست بلادك. 713 01:30:46,396 --> 01:30:50,093 إخرج الآن. سانجر o libertad. 714 01:30:52,202 --> 01:30:54,966 سانجر o libertad. 715 01:30:56,406 --> 01:30:58,636 أوه، يا إلاهي. 716 01:31:04,348 --> 01:31:06,543 أين يذهب؟ 717 01:31:18,629 --> 01:31:20,961 لا تفتحه! 718 01:31:26,903 --> 01:31:30,134 أنت يجب أن تمسح أنفك بذلك. 719 01:32:13,383 --> 01:32:15,749 سيلينا! 720 01:32:26,396 --> 01:32:27,795 سيلينا! 721 01:32:30,701 --> 01:32:32,896 تمنع ها من! 722 01:32:33,203 --> 01:32:35,171 تمنع ها من! 723 01:32:40,077 --> 01:32:43,069 إفتح الباب! إنفتح! 724 01:32:45,949 --> 01:32:50,079 إفتح الباب! إنفتح الآن! 725 01:33:12,709 --> 01:33:16,543 كلّ شخص، يخلي الغرفة! هناك قنبلة هنا! 726 01:33:16,747 --> 01:33:18,874 أعطني اللعبة. تحت المنضدة. 727 01:33:19,049 --> 01:33:21,677 - ماذا تعمل؟ - هناك قنبلة! 728 01:33:22,018 --> 01:33:25,351 عد! عد! عد! 729 01:34:01,892 --> 01:34:06,386 - يبعد السكرتير عن هنا! - يغلقه! 730 01:34:06,563 --> 01:34:09,862 - يعتني بالولد، موافقة؟ - أنا س. 731 01:34:40,297 --> 01:34:43,460 رجاء أخل ويمضي إلى الخروج. 732 01:34:43,667 --> 01:34:47,194 الإنتباه، هذا ليس مثقابا. 733 01:34:58,682 --> 01:35:00,741 إنتقل من الطريق! إذهب! 734 01:35:10,694 --> 01:35:13,026 الإنتباه، هذا ليس مثقابا. 735 01:35:15,765 --> 01:35:20,600 الخروج الذي يستعمل أعمدة السلالم فقط. لا تستعمل المصعد. 736 01:35:20,804 --> 01:35:24,831 هذا ليس مثقابا. لا تستعمل المصاعد. 737 01:38:00,597 --> 01:38:04,158 هو لا يعمل. عد إلى السيطرة. 738 01:39:25,582 --> 01:39:27,106 هو إنتهى! 739 01:39:27,684 --> 01:39:30,346 هو أبدا إنتهى. 740 01:42:22,125 --> 01:42:24,616 لذا متى أنت يقتلني؟ 741 01:42:26,095 --> 01:42:28,120 الآن! 742 01:43:50,847 --> 01:43:54,044 - هو إنتهى. - لك، سيد، أتمنّى ذلك صحيح. 743 01:43:54,250 --> 01:43:57,913 - أين الولد؟ - هنا، سيد 744 01:44:09,198 --> 01:44:11,894 الهجوم الارهابي الأول على رأسمالنا. . . 745 01:44:12,068 --> 01:44:14,662 وزير الخارجية رمزي هرب سليما. 746 01:44:14,837 --> 01:44:18,068 . . . إكتشفت عربة في مرآب تحت أرضي. . . 747 01:44:18,274 --> 01:44:20,606 . . . حمّلت بالمتفجرات. 748 01:44:20,810 --> 01:44:24,302 . . . أكّد الموت مسؤول أمن. 749 01:44:24,514 --> 01:44:28,814 القنبلة وضعت من قبل الإرهابي الكولمبي، ولف. 750 01:44:29,886 --> 01:44:35,654 أعلن البيت الأبيض ذلك الرئيس سيمنح جوردن بروير. . . 751 01:44:35,825 --> 01:44:40,762 . . . وسام الحرّية، الأعلى زينة مدني يمكن الإستلام. 752 01:44:40,930 --> 01:44:46,698 على الرغم من جهود للإتّصال به، بروير بقايا غير متوفر للتعليق. 753 01:44:46,898 --> 01:44:50,498 تمت الترجمة بواسطة أسير الأوهام