1 00:00:58,500 --> 00:01:03,500 35-ös egység jelentkezik. Sunnyvale 902. Hat emelet, közepétől felfelé-- 2 00:01:03,700 --> 00:01:07,600 35-ös egység. További erősítést kérünk. 3 00:01:07,800 --> 00:01:11,300 35-ös egység. További erősítést kérünk. 4 00:01:11,700 --> 00:01:14,800 Az igazság nevében 5 00:01:34,200 --> 00:01:38,700 35-ös egység. Még több ember kell! 6 00:01:41,400 --> 00:01:45,700 Egy idős asszony beszorult. Még egy csapatra van szükség. 7 00:01:45,900 --> 00:01:49,400 Brewer kapitány csapata bejelentkezett. 8 00:01:49,600 --> 00:01:53,000 A nagyi nem tud járni! Csapdába esett! 9 00:01:53,200 --> 00:01:54,600 Majd mi elintézzük. 10 00:01:54,800 --> 00:01:58,600 Gordy, még vannak csapdába ejtett emberek a teremben! 11 00:01:58,800 --> 00:02:00,400 Kezdjük. 12 00:02:09,400 --> 00:02:11,400 Vigyázz! 13 00:02:12,600 --> 00:02:14,300 Kérem! 14 00:02:15,900 --> 00:02:17,300 Segítsenek! 15 00:02:18,600 --> 00:02:20,600 Nem tudok járni! 16 00:02:20,800 --> 00:02:25,000 -Hozzatok egy kisebb létrát ehhez a lyukhoz. -Ne is gondolj rá! 17 00:02:25,200 --> 00:02:28,900 -Álljatok hátra fiúk! Bemegyek! -Gordy, az istenit! 18 00:02:36,800 --> 00:02:40,800 Gordy! Kapd el a falat az ötödiken! 19 00:02:41,400 --> 00:02:43,900 1028-as egység! A mennyezet beomlik! 20 00:02:44,100 --> 00:02:47,200 Brewer kapitány beesett! Hozzatok segítséget. 21 00:02:47,400 --> 00:02:48,900 28-as egység. 22 00:02:49,100 --> 00:02:53,200 Segítsen, kérem! Valaki segítsen! 23 00:03:00,800 --> 00:03:03,100 Nem kapok levegőt. 24 00:03:04,000 --> 00:03:06,100 -Vegye fel a maszkot. -Köszönöm. 25 00:03:06,300 --> 00:03:09,600 Mozgasd a segged és állj készen a létrával! 26 00:03:11,300 --> 00:03:13,700 Rendben, vidd ki a nőt! 27 00:03:13,900 --> 00:03:17,500 Rendben. Lélegezzen, oké? Megvan. Jöjjön. 28 00:03:18,200 --> 00:03:21,900 -Mindjárt rendben lesz. -Tartsd egyenesen! Jövünk! 29 00:03:23,400 --> 00:03:28,700 -Jön egy megégett áldozat! -Valakit hoznak! 30 00:03:31,300 --> 00:03:35,400 Csak óvatosan. tegyétek le. 31 00:03:46,700 --> 00:03:49,500 Aztán idetesszük. 32 00:03:49,700 --> 00:03:54,200 És már meg is van. Nézd. Várj, hogy megnézze az anyu is. 33 00:03:54,400 --> 00:03:58,600 Most rakjuk rá az állványra, jó? Itt az állvány. 34 00:03:58,800 --> 00:04:00,700 Kéket látsz átmenni a kéken. 35 00:04:00,900 --> 00:04:04,800 Helyesen raktad itt keresztül. Látod itt ezt a kéket? 36 00:04:05,100 --> 00:04:06,600 Tartsd erősen a szárnyakat. 37 00:04:06,900 --> 00:04:11,000 Jó. Kész is. Nézd csak meg. 38 00:04:12,600 --> 00:04:14,600 -Jól néz ki. -Jó reggelt. 39 00:04:14,900 --> 00:04:17,400 -Jó reggelt. -Mama, nézd, mit csináltunk! 40 00:04:17,600 --> 00:04:22,200 -Matty, ez olyan menő.. -Mutasd meg anyunak. Gyerünk. 41 00:04:22,400 --> 00:04:24,600 Bizonyára órákba telt. 42 00:04:24,800 --> 00:04:28,200 Hajnali 4 óta. Már fent volt, mikor megjöttem. 43 00:04:28,500 --> 00:04:31,500 -Azt hiszem, kisebb torokgyulladása van. -Szerintem Bob doktorhoz kéne vinni. 44 00:04:31,700 --> 00:04:34,200 Akarod látni az én Kobe Bryant féle becsapódásomat? 45 00:04:34,400 --> 00:04:38,200 Édeskéim, nem hiszem, hogy ugrándoznotok kéne. 46 00:04:38,800 --> 00:04:42,300 Buborék, buborék, ide és oda. 47 00:04:42,400 --> 00:04:45,900 Matt kétszer tisztábbra mossa. 48 00:04:47,300 --> 00:04:51,900 Bob doktor szakít rá időt 11:30-kor, de nekem a kórházban kell lennem 12:15-re. 49 00:04:52,100 --> 00:04:55,400 -Én elvihetem, de el tudod hozni? -Rendben. 50 00:04:56,200 --> 00:04:59,700 Igen, nagyszerű. 11:30 az jó. Annyira köszönöm. 51 00:04:59,900 --> 00:05:03,000 -Na most már tiszta vagy. -Gyere kispajtás. 52 00:05:04,300 --> 00:05:09,800 Gyere, mindenhol tiszta vagy. Hú de csúszós vagy. Gyerünk. 53 00:05:15,400 --> 00:05:20,200 Mondtam, hogy a doktor bácsitól jobban leszel. Szeretnél egy Hot-Dog-ot? 54 00:05:21,500 --> 00:05:23,000 -Hogy vagy? -Jól. 55 00:05:23,300 --> 00:05:26,400 -Mit adhatok? -2 hot dogot, egy szódát. 56 00:05:26,600 --> 00:05:29,100 -Mit kérsz inni? -Narancslevet. 57 00:05:29,300 --> 00:05:31,500 Rendben, 2 hot dog. 58 00:05:42,500 --> 00:05:44,700 Itt is vagyunk. 59 00:05:47,700 --> 00:05:52,000 Késik. Hol az apu? Már itt kéne lennie. 60 00:05:58,800 --> 00:06:01,800 Maradj és játssz itt, rendben picim? 61 00:06:57,800 --> 00:06:59,300 Tiszt úr? 62 00:07:00,200 --> 00:07:02,700 Elnézést, tiszt úr? 63 00:07:02,900 --> 00:07:05,700 Bocsánat, csak a gyerkőcöm veszem föl. 64 00:07:05,900 --> 00:07:10,400 Ha nem bánná, csak egy perc és itt se vagyok, rendben? Köszönöm. 65 00:07:27,700 --> 00:07:30,200 -Ott van! -Hol? 66 00:07:33,300 --> 00:07:37,800 -Jól csinálta. Az egész magán múlott. -Ez a munkám, uram. 67 00:07:39,800 --> 00:07:41,600 Erre. 68 00:07:42,200 --> 00:07:43,900 Szia apu. 69 00:07:46,900 --> 00:07:48,400 Hello. 70 00:07:52,000 --> 00:07:54,400 Látod? Mondtam, hogy itt lesz. 71 00:08:09,300 --> 00:08:10,800 Ne! 72 00:08:31,500 --> 00:08:34,300 ETA azokon az egységeken! 73 00:08:34,600 --> 00:08:37,200 Hozzátok ide azonnal Gilly-t, Perry-t és Copelandot. 74 00:08:37,500 --> 00:08:41,600 Az ügyeletes azonnal itt lesz. 10 percen belül lássam a jelentést. 75 00:09:02,600 --> 00:09:05,700 Gordy, el kell indítani egy IV-es vonalat. 76 00:09:08,500 --> 00:09:12,800 A kórházba kell vinnünk őt. Ki kell venni az üvegszilánkokat. 77 00:09:16,200 --> 00:09:19,100 A motoros érkezése után azonnal működésbe lépett. 78 00:09:19,300 --> 00:09:23,200 A célpontok: kolumbiai tisztek és amerikai hírszerzők. 79 00:09:23,400 --> 00:09:26,700 Az az ürge a telefonnal Brandt. CIA, Kolumbián dolgozik. 80 00:09:26,900 --> 00:09:31,100 Az a másik Shrub. A Közép Amerikai ügyekért felelős miniszter. 81 00:09:31,300 --> 00:09:34,200 -Egy karcolás sincs rajta. -Ellenőrző kamerák? 82 00:09:34,400 --> 00:09:37,800 -Most nézik. -Mi van a rendőrséggel? 83 00:09:38,000 --> 00:09:40,500 Tudják, hogy a mi ügyünk. Segítőkészek. 84 00:09:40,800 --> 00:09:45,600 -Hányan sérültek meg? -Két tucatnyian. Kilenc halott... 85 00:09:45,800 --> 00:09:50,200 ...beleértve a CIA, az amerikai és kolumbiai hadsereg embereit, egy postást... 86 00:09:50,400 --> 00:09:54,800 ...egy nővért és egy kisfiút. Az ott az apja. 87 00:09:57,900 --> 00:10:00,600 Gordy, hordágyra kell feküdnöd. 88 00:10:32,600 --> 00:10:37,200 Hívja a kapcsolatainkat. Estére tudni akarom ki a felelős ezért. 89 00:10:37,400 --> 00:10:40,000 -Phipps, terrorista elhárítás. -Peter Brandt. 90 00:10:40,200 --> 00:10:42,700 -Beszélnem kell önnel. -De nem ma. 91 00:10:43,000 --> 00:10:45,800 Vigyék a minisztert a hotelbe. 92 00:10:46,000 --> 00:10:47,800 -Folyamatosan értesítsen. -Rendben. 93 00:10:49,100 --> 00:10:54,200 Oké, akkor magával beszélek. Valaki önök közül volt a célpont. 94 00:10:55,400 --> 00:11:00,000 -Terrorizmus. Mindenki célpont. -Ezt tartogassa az újságoknak, ne nekem. 95 00:11:00,200 --> 00:11:03,700 -Tudnom kell amit ön tud. -Majd ha parancsot hoz. 96 00:11:03,900 --> 00:11:07,800 Én nem ezt mondanám az apának. A merénylő profi módon távozott. 97 00:11:08,000 --> 00:11:12,500 Mondjon neki, amit akar. Részemről vége amíg nem hoz parancsot. 98 00:11:21,000 --> 00:11:26,200 Bocsánat nővér, elnézést. Hol van kérem Gordon Brewer? 99 00:11:31,800 --> 00:11:35,200 -Jack. -Hé, hogy van? 100 00:11:35,600 --> 00:11:37,500 Hé, Gordy. 101 00:11:38,600 --> 00:11:40,900 -Hogy van? -Sokkal rosszabb is lehetett volna. 102 00:11:41,100 --> 00:11:45,400 Az üveg egy hajszállal kerülte el a combcsonti artériát. Szerencsés volt. 103 00:11:52,000 --> 00:11:55,600 Azt kell mondanom, hogy az Egyesült Államok... 104 00:11:55,900 --> 00:11:58,200 ...minden erejével azon lesz, hogy mindenki értésére adja... 105 00:11:58,400 --> 00:12:02,300 ...hogy nem tűr meg semmiféle támadást a városunk ellen. 106 00:12:02,500 --> 00:12:06,100 Küzdenünk kell a csábítás ellen... 107 00:12:06,300 --> 00:12:09,900 ...hogy olyan döntéseket hozzunk, melyeket később vissza kell vonnunk. 108 00:12:10,500 --> 00:12:13,000 Nem engedhetjük meg, hogy egy névtelen bűnöző... 109 00:12:13,300 --> 00:12:16,600 ...megbontsa kapcsolatunkat Kolumbiával. 110 00:12:17,500 --> 00:12:19,700 Ki volt a célpont? 111 00:12:19,800 --> 00:12:22,700 Hé öregem. Hogy vagy? 112 00:12:25,300 --> 00:12:30,500 -Nem fogok találgatni. -Mit tesz az elnök? 113 00:12:30,700 --> 00:12:35,900 -Joint Chiefs-el találkozik. -Figyelmeztették őket? 114 00:12:36,100 --> 00:12:37,400 Mit tudunk? 115 00:12:37,600 --> 00:12:41,800 Az elnök hamarosan itt lesz. Kétlem, hogy bármi újat tudna mondani. 116 00:12:42,000 --> 00:12:46,000 Turner szerint a bombát egy rendőrségi motorba rejtették. 117 00:12:46,400 --> 00:12:50,700 -Még nem tudják ki aktiválta. -Én láttam egy zsarut. 118 00:12:53,700 --> 00:12:55,800 Láttam. 119 00:12:59,400 --> 00:13:02,400 Gordy, feküdj vissza! Az istenit! 120 00:13:02,600 --> 00:13:04,500 Láttam őt. 121 00:13:04,800 --> 00:13:08,300 -Az istenit, gyere vissza! Nyugi! -Láttam őt. 122 00:13:08,600 --> 00:13:10,700 Nem mész sehová! 123 00:13:11,100 --> 00:13:14,800 Bármi probléma van, küldjétek Shrub irodájába, az államokba. 124 00:13:15,100 --> 00:13:19,300 Ez igaz. Igen, ő hozzánk tartozik. Majd ő elintézi. 125 00:13:21,400 --> 00:13:24,300 Itt van Beckett? Vagy Moyers? Ő talán segíthet. 126 00:13:25,000 --> 00:13:28,800 Itt a foglenyomata a fickónak. Klasszikus ügynök módszer. 127 00:13:29,000 --> 00:13:32,200 A lebélyegzett Kolumbiai útlevelek másolatainak mindegyikét akarom. 128 00:13:32,500 --> 00:13:36,700 -Mindenki fedezi őt. -Ezért hívják lidércnek. 129 00:13:36,900 --> 00:13:41,900 Az állatok. Valamiféle folyékony robbanószert használtak. 130 00:13:42,800 --> 00:13:45,300 Kérem kövessen, uram. 131 00:13:45,700 --> 00:13:50,200 Csak segíteni akarok. A bombával és a gyújtogatással kapcsolatban. 132 00:13:52,100 --> 00:13:55,700 Erre, uram. Elviszem Phipps ügynökhöz. 133 00:14:10,800 --> 00:14:12,300 Gordy Brewer van itt. 134 00:14:12,500 --> 00:14:17,500 -A tűzoltó? -Igen. Azt mondja, beszélt a zsaruval. 135 00:14:22,300 --> 00:14:24,600 Mr Brewer, értékeltük, hogy ide lejött. 136 00:14:24,800 --> 00:14:28,600 Ismerjük ezt a fickót. A neve Claudio Perrini 137 00:14:28,800 --> 00:14:32,100 Azt hiszem ő egy terrorista, aki magát Claudio "A farkas"-nak hívja. 138 00:14:32,300 --> 00:14:35,400 Már többször találkoztunk vele. 139 00:14:35,600 --> 00:14:39,700 Beszéltem vele. Mondtam neki, hogy épp a fiamat veszem fel. 140 00:14:40,000 --> 00:14:42,600 A kurvapecér meg mosolygott rám. 141 00:14:42,800 --> 00:14:45,700 A bombát valószínűleg telefonról aktiválták. 142 00:14:46,000 --> 00:14:47,800 -Volt nála telefon? -Nem tudom. 143 00:14:48,000 --> 00:14:51,700 Mennyi idővel a robbanás előtt látta meg? 144 00:14:51,900 --> 00:14:55,400 5 másodperccel. Legfeljebb 10. 145 00:14:55,700 --> 00:14:58,600 -Ez elég idő egy híváshoz? -Talán. 146 00:14:59,200 --> 00:15:02,200 Ezt ellenőrizni kell, uram. 147 00:15:04,500 --> 00:15:06,000 Elkéstem. 148 00:15:06,500 --> 00:15:08,900 Már nem kellett volna ott lenniük. 149 00:15:09,100 --> 00:15:12,700 -Nem kellett volna. -Nem, a robbantónak nem kellett volna. 150 00:15:12,900 --> 00:15:18,300 Peter Brandt, CIA, Latin amerikai szekció. Ő egyike volt a célpontoknak. 151 00:15:18,700 --> 00:15:23,400 Sajnálom, hogy elvesztette. ha bármit tehetünk önért... 152 00:15:23,600 --> 00:15:28,100 Ígérem, hogy így, vagy úgy, de elkapjuk a kurvapecért. 153 00:15:30,500 --> 00:15:33,400 Hogyan segítheték? 154 00:15:51,400 --> 00:15:57,000 Nem vagyunk egymástól teljesen elválasztva. Mind ugyanazt az utat járjuk... 155 00:15:57,300 --> 00:16:00,500 ...és az út végén egymásra találunk. 156 00:16:00,800 --> 00:16:03,700 Nem válunk külön, amíg Krisztus szerint élünk, 157 00:16:03,900 --> 00:16:07,300 majd egyesülünk Krisztusban, ahogy elérünk hozzá. 158 00:16:07,500 --> 00:16:11,900 És újra egyek leszünk általa. Ámen. 159 00:17:29,400 --> 00:17:30,900 -Itt Gordy. -Anne. 160 00:17:31,100 --> 00:17:35,900 -és Matthew Brewer. -Kérjük hagyj üzenetet. 161 00:17:36,400 --> 00:17:40,500 Mr. Brewer, a nevem Ken Barnett. 162 00:17:40,700 --> 00:17:45,000 Szeretnénk, ha bejönne a stúdióba hogy elmondhassa a történetét... 163 00:17:45,200 --> 00:17:46,600 ...a saját szavaival. 164 00:17:46,800 --> 00:17:51,200 Ha érdekli az ajánlatom, kérem hívja az 552-12-- 165 00:17:53,200 --> 00:17:57,500 és most vissza Rick Garcia-hoz, aki beszámol a Los Angeles-i bombázásokról. 166 00:17:57,700 --> 00:18:03,600 A Külügyminisztérium előtt, a terrorista elhárítás főhadiszállása előtt állok, ahol.. 167 00:18:03,800 --> 00:18:07,200 ...kaptak egy videó szalagot El Lobo-tól, vagy más néven "Farkas"-tól... 168 00:18:07,400 --> 00:18:10,600 ...a kolumbiai terroristától aki legalább 7 merényletért felelős... 169 00:18:10,800 --> 00:18:16,600 ...beleértve a legutóbbi Los Angeles-i robbantást is. 170 00:18:16,800 --> 00:18:19,500 Kolumbia népének nevében,... 171 00:18:19,700 --> 00:18:24,700 ...Vállalom a felelősséget a Los Angeles-beli robbantásért. 172 00:18:24,900 --> 00:18:30,300 A robbantás önvédelem volt. 173 00:18:30,500 --> 00:18:34,400 Mindaddig, amíg Amerika folytatja Kolumbiával szemben a háborút... 174 00:18:34,600 --> 00:18:37,100 ...a háborút elvisszük házaitokba. 175 00:18:37,300 --> 00:18:40,800 És saját ágyatokban sem érezhetitek magatok biztonságban. 176 00:18:41,100 --> 00:18:43,400 Kolumbia nem a ti országotok. 177 00:18:43,600 --> 00:18:48,500 Takarodjatok! Sangre o libertad. 178 00:18:50,800 --> 00:18:53,400 És most Jenni Luz Los Angeles-ből. 179 00:18:54,400 --> 00:18:59,200 Itt állok Mr. Ortiz Dominguezzel a Latin Amerikai Egyesülés bizottságától... 180 00:18:59,400 --> 00:19:03,200 ...mely egy Hadsereg a Kolumbiai Szabadágért szimpatizáns csoport. 181 00:19:03,400 --> 00:19:07,200 Ön, uram a ALC-t úgy tekinti, mint szabadságharcosok. 182 00:19:07,500 --> 00:19:11,300 A robbantás nem csak egy kegyetlen terrorista akció? 183 00:19:11,500 --> 00:19:15,800 A Farkas azt adja Amerikának, amit Amerika tett Kolumbiával. 184 00:19:16,000 --> 00:19:20,900 És mi van az ártatlanokkal, mint Anne és Matt Brewer. 185 00:19:21,100 --> 00:19:24,100 Az ő haláluk sajnálatos. 186 00:19:24,300 --> 00:19:27,800 Járulékos veszteség. 187 00:19:33,600 --> 00:19:38,500 Ortiz, bekapcsolhatom a hívást? A CNN tartja. A Washington Post van a vonalban. 188 00:19:38,700 --> 00:19:43,700 -Én vagyok itt egyedül? -Crosby ügynök hamarosan segít önnek. 189 00:19:44,800 --> 00:19:46,700 New York Times az egyesen. 190 00:19:46,900 --> 00:19:51,100 Tartsa őket. Ez véleményem. Már mondtam. 191 00:19:51,300 --> 00:19:54,600 -Hogy segíthetnék? -Járulékos veszteség, igen? 192 00:19:54,800 --> 00:19:58,600 -Ki a fasz maga? -Majd adok én neked járulékos veszteséget. 193 00:19:59,100 --> 00:20:00,300 Álljon le! 194 00:20:01,000 --> 00:20:04,600 Ez a tűzoltó. Mozgás. Most! Gyerünk! 195 00:20:07,700 --> 00:20:10,200 Járulékost akar? Itt van. 196 00:20:10,400 --> 00:20:14,400 -Mit csinál?! -Járulékos veszteséget akarsz? Nesze. 197 00:20:15,100 --> 00:20:16,500 Mit csinál?! 198 00:20:16,700 --> 00:20:18,900 -Hol van a "Farkas"?! -Nem tudom! 199 00:20:19,100 --> 00:20:22,500 -Mondd meg hol a Farkas! -tegye le az ütőt! 200 00:20:22,700 --> 00:20:24,400 -Baszd meg! -Üssék ki! 201 00:20:24,700 --> 00:20:26,000 Nem tudom! 202 00:20:31,400 --> 00:20:33,800 Kapcsolják ki. 203 00:20:34,600 --> 00:20:36,300 Gyerünk. 204 00:20:37,000 --> 00:20:38,800 Lazítson, Mr. Brewer. 205 00:20:39,000 --> 00:20:42,800 -Meg kellett ütnöm. -Collins ügynök vagyok az FBI-tól. 206 00:20:43,700 --> 00:20:46,100 Kérem adja a csuklóját. 207 00:20:48,400 --> 00:20:51,400 Nyugalom. Minden rendbe jön. 208 00:20:51,800 --> 00:20:54,400 Csak lazítson. Minden rendbe lesz. 209 00:21:09,800 --> 00:21:12,800 Nem tudom mit érezhet most... 210 00:21:13,000 --> 00:21:16,300 ...de nem veheti saját kezébe az igazságszolgáltatást. 211 00:21:17,100 --> 00:21:19,900 Szerintem már elvesztették őt. 212 00:21:20,100 --> 00:21:24,600 Már rég eltűnt. Ellenkező esetben nem küldte volna a videó szalagot. 213 00:21:25,700 --> 00:21:27,800 -Letartóztat? -Nem. 214 00:21:28,000 --> 00:21:31,200 Meggyőztük Mr. Ortiz-t, hogy ne emeljen vádat. 215 00:21:31,400 --> 00:21:35,600 Igazság szerint biztosak vagyunk benne, hogy a Farkas visszatért Kolumbiába. 216 00:21:49,500 --> 00:21:54,400 -Támadónak találom a kérdéseket. -Ön az oka, hogy ez történt. 217 00:21:54,600 --> 00:21:59,700 Ön ment a Kolumbiai konzulátusra, hogy lecsapjon a gerillákra. 218 00:21:59,900 --> 00:22:02,000 Erre ők megpróbálták felrobbantani önt. 219 00:22:02,200 --> 00:22:06,600 -Szenátor, ha az a szándéka, hogy vitatni-- -Mr. Brandt, én nem vitatom. 220 00:22:06,800 --> 00:22:12,000 Azt mondom, az ön kolumbiai küldetése azonnali hatállyal fel van függesztve. 221 00:22:12,400 --> 00:22:15,200 legmélyebb tisztelettel, szenátor úr... 222 00:22:15,400 --> 00:22:18,300 ...ez a legrosszabb, amit tehet. 223 00:22:18,400 --> 00:22:20,100 Nem vitatkozom. 224 00:22:20,300 --> 00:22:24,800 A béketárgyalások elkezdődtek Kolumbia és a gerillák között. 225 00:22:25,000 --> 00:22:28,400 Ez őrültség. Nem tárgyalhat terroristákkal! 226 00:22:28,700 --> 00:22:33,600 A gerillák nem akarnak békét. Ők kokaint akarnak eladni. 227 00:22:33,800 --> 00:22:38,600 Szenátor úr, Peter Brandt-nak nagy tapasztalata van-- 228 00:22:38,800 --> 00:22:40,500 Kíméljen meg, Douglas. 229 00:22:40,700 --> 00:22:45,300 Brandt kudarcot vallott. Amit tett annak eredménye, hogy Amerikába hozta a háborút. 230 00:22:45,500 --> 00:22:49,300 Ez teljesen elfogadhatatlan. És ezt ön is tudja. 231 00:22:49,500 --> 00:22:53,600 72 órája van, hogy kivonuljon Kolumbiából. 232 00:22:53,800 --> 00:22:57,900 -Van bármilyen kérdése, Mr Brandt? -Nem, nincs. 233 00:23:01,900 --> 00:23:04,300 Francba Pete, gyere ide. 234 00:23:04,500 --> 00:23:09,600 Miért hívják ezt Szenátusi meghallgatásnak? Gyengeelméjűek. 235 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Visszatérek Kolumbiába és megölöm mindet. 236 00:23:13,200 --> 00:23:16,400 Voltár már itt azelőtt. Tudod, hogy megy. 237 00:23:16,600 --> 00:23:18,300 Az egésznek vége. 238 00:23:18,500 --> 00:23:21,900 Mostantól nem kívánatos vagy. 239 00:23:22,100 --> 00:23:24,500 Megtalálod ezt az állatot, Pete. 240 00:23:24,800 --> 00:23:30,300 Csak épp szatelliten keresztül. Rendben? 241 00:23:37,800 --> 00:23:42,900 Beteg vagyok ettől az egésztől. Készítsék fel a repülőt. Ma éjjel elmegyünk. 242 00:23:43,600 --> 00:23:46,000 Még egy fickó, aki Farkasnak hívja magát. 243 00:23:46,200 --> 00:23:48,500 -És? -Név szerint kérte önt. 244 00:23:48,700 --> 00:23:53,500 És tud a bombázás eddig nem hivatalos részleteiről is. Ezen a vonalon van. 245 00:24:01,900 --> 00:24:04,400 -Ki az? -Az akire gondol. 246 00:24:04,600 --> 00:24:07,400 -Már három hete próbálkozom. -Brewer? 247 00:24:07,600 --> 00:24:11,400 Megtalálta már, hogy ki ölte meg a családomat? 248 00:24:12,800 --> 00:24:14,100 Igen? 249 00:24:14,200 --> 00:24:18,400 Megértem, hogy ideges. Azonnal értesítjük. 250 00:24:18,600 --> 00:24:22,400 Mondja meg az igazat, Brandt. Ennyivel tartozik. 251 00:24:22,600 --> 00:24:25,200 -Már nem üldözik. -Az igazat? 252 00:24:25,400 --> 00:24:31,000 A Kolumbiai kormányzat békét akar kötni a gerillákkal. 253 00:24:31,500 --> 00:24:35,100 Nem mehetek a gerilla zónába. A helyzet az, hogy... 254 00:24:36,600 --> 00:24:39,800 ...az igazság kiderítése háttérbe szorult. 255 00:25:13,700 --> 00:25:16,200 -Ezredes. -Peter, jó látni magát. 256 00:25:16,400 --> 00:25:18,600 Nem vártuk vissza. 257 00:25:18,700 --> 00:25:22,500 Nem fogom egy harmadrangú Ché Guevarára hagyni az országot. 258 00:25:24,100 --> 00:25:28,300 -Hogy vannak a fiúk? -majd meghalnak, hogy harcoljanak. 259 00:25:34,600 --> 00:25:38,100 -Szabadságon? -Miért, ez nem az? 260 00:25:38,300 --> 00:25:41,100 -Beszélnünk kell. -Rendben. 261 00:25:51,200 --> 00:25:53,700 -Gordy, hogy vagy? -Gyertek be. 262 00:25:53,900 --> 00:25:57,400 Hagy mutassam be egy barátomat, Ed Coonts. 263 00:25:57,600 --> 00:25:59,900 -Részvétem. -Köszönöm. 264 00:26:00,100 --> 00:26:04,300 Ed két évet töltött Kolumbiában, mint katonai tanácsadó. 265 00:26:04,500 --> 00:26:07,000 Ő segíthet neked. 266 00:26:09,000 --> 00:26:11,100 Ahogy látom épp a házi feladatán dolgozik. 267 00:26:11,300 --> 00:26:14,900 Hát igen, ha én nem csinálom, úgy néz ki senki sem. 268 00:26:16,100 --> 00:26:19,400 Magának kábszeresnek kell lennie, ha oda akar menni. 269 00:26:19,600 --> 00:26:21,800 Kolumbiában még csak le sem szállhat... 270 00:26:22,100 --> 00:26:25,400 ...a külügy pecsétje nélkül. 271 00:26:25,600 --> 00:26:28,700 Biztos lehet benne, hogy 5 perccel a merénylet után... 272 00:26:28,900 --> 00:26:31,700 ...már rajta volt a fekete listájukon. 273 00:26:31,900 --> 00:26:35,500 Ó, igen. Panama. 274 00:26:35,800 --> 00:26:41,000 Kolumbia hátsó ajtaja. Látom megcsinálta a házi feladatot. 275 00:26:43,500 --> 00:26:49,200 Huhh, mondjuk sikerül bejutnia az országba anélkül, hogy megölnék... 276 00:26:49,400 --> 00:26:52,600 ...szüksége lesz egy vezetőre, aki elviszi a gerilla zónába. 277 00:26:52,800 --> 00:26:55,800 Biztos lehet benne, hogy ők nem adnak ilyen vezetőt. 278 00:26:56,000 --> 00:26:59,100 Mondjuk, hogy én tudok egyet. 279 00:26:59,300 --> 00:27:04,700 Nem kell két másodperc, hogy kiderüljön: maga nem Juan Valdez. 280 00:27:04,900 --> 00:27:08,800 Erre ők feldugják a fejed a seggeden... 281 00:27:09,000 --> 00:27:11,600 ...és ledobnak egy szikláról. 282 00:27:11,800 --> 00:27:14,300 Most segít, vagy sem? 283 00:27:14,400 --> 00:27:15,900 Meséljen a tervéről. 284 00:27:17,200 --> 00:27:20,300 A Darién Gap-nál lépen át a határt. 285 00:27:20,500 --> 00:27:23,600 A dzsungelben nehéz járőrözni. 286 00:27:23,800 --> 00:27:26,700 Valenciába lehetek egy napon belül. 287 00:27:26,900 --> 00:27:29,900 Onnan 320 KM a gerilla zóna. 288 00:27:31,500 --> 00:27:34,300 Fizetek valakinek, hogy elvezessen Mompós-ba. 289 00:27:34,500 --> 00:27:38,700 Nem hiszem. Ha rossz ember választ, halott ember. 290 00:27:38,900 --> 00:27:43,800 A drogok után az emberrablás a legjobb üzlet. 291 00:27:43,900 --> 00:27:48,000 Szálljon buszra, amilyen gyorsan csak tud. 292 00:27:49,300 --> 00:27:52,400 -Mompós? -Sí. 293 00:27:55,900 --> 00:28:00,200 Ha buszra száll, minden rendben lesz. 294 00:28:01,800 --> 00:28:06,400 -Kösz a tanácsot. -Csak akkor jó tanács, ha megfogadja. 295 00:28:14,700 --> 00:28:17,300 -Qué pasa? -Ott elöl. Útakadály. 296 00:28:17,500 --> 00:28:20,800 -Kit keresnek? -Bárkit, aki nem olyan, mint ők. 297 00:31:45,100 --> 00:31:50,400 Az útlevelét az egyik csomagban találták, amikor elmenekült az egyik barrikádunknál. 298 00:31:50,700 --> 00:31:54,100 -Öngyilkosság, amit csinál. -Csak két választása van: 299 00:31:54,400 --> 00:31:57,400 Fel a folyón, vagy az úton Mompós-ba. 300 00:31:57,900 --> 00:32:01,200 ha mi tudjuk, hogy itt van, a gerillák is tudják. 301 00:32:02,800 --> 00:32:06,800 Vagy hamarosan tudni fogják. Azt akarom, hogy biztosan tudják. 302 00:32:07,000 --> 00:32:08,300 Rendben. 303 00:32:08,500 --> 00:32:13,500 12 órát sem adok, hogy arccal lefelé megtaláljuk egy veremben. 304 00:32:13,700 --> 00:32:18,500 Ez biztos megmutatja Washingtonnak, hogy a terroristákkal nem lehet egyezkedni. 305 00:32:25,400 --> 00:32:28,300 Los Angeles nagy siker volt. 306 00:32:28,500 --> 00:32:32,700 Végre, a hipokraták tárgyalni akarnak. 307 00:32:34,800 --> 00:32:38,400 Amerika a családi értékek mögé bújik. Rossz ideológia. 308 00:32:38,700 --> 00:32:43,500 Elfelejtették milyen is a háború. Nem úgy, mint mi. 309 00:32:44,400 --> 00:32:48,300 Megtalálták az útlevelét. Mompósba tart. 310 00:32:50,500 --> 00:32:54,000 Kitűnő. Nézzétek ezt a Los Angeles-i tűzoltót. 311 00:32:54,700 --> 00:32:58,500 Amikor Amerika meghallja a történetét, ömleni fog a könnyük. 312 00:32:59,400 --> 00:33:04,500 Kapjátok el. Váltságdíjat kérünk érte, és ők fizetnek. 313 00:33:04,800 --> 00:33:09,500 Két csapat. Egy a kikötőben, egy a városban. Találjátok meg és hozzátok ide. 314 00:33:09,700 --> 00:33:12,000 Ha nem fizetnek... 315 00:33:12,300 --> 00:33:14,200 ...megöljük. 316 00:33:29,500 --> 00:33:31,800 Minden út Mompósba vezet. 317 00:33:32,000 --> 00:33:37,000 A folyó az egyetlen út, ami a gerillákhoz vezet. 318 00:33:53,500 --> 00:33:55,900 Hogy lehet feljutni a folyón? 319 00:33:56,100 --> 00:34:00,000 Senki nem megy arra. Engedély nélkül nem. 320 00:34:10,700 --> 00:34:13,500 Azt mondta engedély kell. 321 00:34:14,100 --> 00:34:16,500 Honnan szerezhetek egyet. 322 00:34:16,900 --> 00:34:20,200 Vásárolhat a helyiektől. 323 00:34:20,400 --> 00:34:23,400 De isten ne adja, hogy rossztól kérdezze. 324 00:34:25,300 --> 00:34:30,300 Nézze, ez az a pont, ahol kifogytam a jótanácsokból. 325 00:34:31,100 --> 00:34:34,300 Kösz. Majd kitalálok valamit. 326 00:35:56,200 --> 00:35:58,200 Hé, hé, hé! Mit csinálnak? 327 00:36:14,400 --> 00:36:16,100 Jól van a fiú? 328 00:36:16,300 --> 00:36:19,400 Igen, ő jól van. De nincs szükségem segítségre. 329 00:36:19,800 --> 00:36:22,700 Csak a fiúért aggódtam. 330 00:36:26,100 --> 00:36:28,700 Bocsánat. Nagyon kedves magától. 331 00:36:29,200 --> 00:36:32,800 Kicsit izgatott. Nem nagyon bírok vele. 332 00:36:33,000 --> 00:36:35,600 Már alig várja, hogy odaérjünk a fesztiválra. 333 00:36:35,800 --> 00:36:38,700 Nagyon szereti a karnevált. 334 00:36:39,200 --> 00:36:41,600 -Selena vagyok. -Gordy. 335 00:36:41,800 --> 00:36:43,800 A fiam, Mauro. 336 00:36:44,000 --> 00:36:45,600 Gordy. 337 00:36:46,600 --> 00:36:48,100 Barát. 338 00:36:56,500 --> 00:37:01,000 Minden rendben. Mennem kell. Örülök, hogy találkoztunk. Viszlát. 339 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Mr. Brewer. 340 00:37:04,500 --> 00:37:08,000 Velem kell jönnie. Rajta van a listán. 341 00:37:08,700 --> 00:37:11,500 -Miről van szó? -Ön illegálisan van itt. 342 00:37:12,000 --> 00:37:14,800 Nem, ez nem igaz. Az útlevelemet ellopták. 343 00:37:16,200 --> 00:37:18,300 Látja ott azokat a férfiakat? 344 00:37:18,500 --> 00:37:20,200 Azok gerillák! 345 00:37:58,300 --> 00:38:00,900 Nem, komolyan mondom, kapitány. 346 00:38:01,100 --> 00:38:05,600 Nagyra értékelem, hogy bejelentkezés nélkül fogadnak. 347 00:38:05,800 --> 00:38:08,100 Tudom, hogy milyen zsúfolt itt.. 348 00:38:10,300 --> 00:38:15,800 Tudja, fogadnék magára, de a főnök elvette minden pénzem. 349 00:38:17,900 --> 00:38:22,600 -Kiadták a kedvenc cellámat. -Rakjátok az amerikai mellé. 350 00:38:22,800 --> 00:38:27,400 Ez nem szép. Miért csinálják ezt? Mert nagyobb, mint én? 351 00:38:27,600 --> 00:38:32,500 Miért csinálják ezt velem? Azt hittem megértjük egymást. 352 00:38:33,700 --> 00:38:36,800 Azt mondja perverz vagyok? 353 00:38:37,000 --> 00:38:39,300 Magát is szeretem. 354 00:38:39,900 --> 00:38:44,500 Sean Armstrong. Nyilvános fajtalankodás. Legalábbis ők így hívják. 355 00:38:44,700 --> 00:38:49,100 De én csak álltam ott. Ő csinált mindent. 356 00:38:49,800 --> 00:38:54,600 Maga mindig ilyen csendes, vagy kitépték a nyelvét? 357 00:39:02,100 --> 00:39:04,600 -Gordy Brewer. -Ismerem magát? 358 00:39:04,900 --> 00:39:07,000 Nem hiszem. 359 00:39:07,200 --> 00:39:09,600 Szóval, miért kaszliszták be? 360 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 Illegális bevándorlás. 361 00:39:12,200 --> 00:39:16,900 Átkozott gringók. Ide jön, erre ellopják mindenét. 362 00:39:17,000 --> 00:39:21,000 A fél ország el akarja rabolni, a másik fele meg akarja ölni. 363 00:39:21,200 --> 00:39:24,600 Senki nem fizet értünk, kanadaiakért. 364 00:39:24,800 --> 00:39:28,900 A halálosztagok ölik a gerillákat, a gerillák ölik a katonákat. 365 00:39:29,100 --> 00:39:31,600 A parasztokat meg mindenki gyilkolja. 366 00:39:31,800 --> 00:39:36,000 De minket kanadaiakat le se szarnak. 367 00:39:37,200 --> 00:39:41,800 Hé, öreg. Rájuk se nézz, hacsak nem tudod megölni őket. 368 00:39:42,100 --> 00:39:46,800 -Ezek mind gerillák. Nem? -Én ezt nem mondtam. 369 00:39:47,000 --> 00:39:49,500 De így értette. 370 00:39:49,900 --> 00:39:53,200 Maga a gerilla zónában dolgozik. Ezért tudja ilyen jól. 371 00:39:53,400 --> 00:39:58,000 -Hé, áttennének egy másik cellába? -Mit csinál? 372 00:39:58,500 --> 00:40:02,500 Nehézgépeket javítok és árulok. Most elégedett? 373 00:40:02,700 --> 00:40:05,500 Adja el nekem az engedélyét, hogy én is dolgozhassak a zónában. 374 00:40:05,600 --> 00:40:09,100 Maga meg van húzatva! Nem ettem meszet. 375 00:40:09,300 --> 00:40:13,300 Ha bárki megtudja mit csinálok, azonnal élő donorrá válok. 376 00:40:13,400 --> 00:40:15,600 Az engedélyem nem eladó. 377 00:40:16,100 --> 00:40:19,200 -Kösz mindent. -Nincs mit. 378 00:40:22,000 --> 00:40:25,100 Adjon egy listát azokról akiket begyűjtöttek. 379 00:40:25,300 --> 00:40:29,400 A gerillák is keresték Brewert, amikor felbukkantak a rendőrök. 380 00:40:29,900 --> 00:40:32,400 Mindenki, akire szükségünk van, ugyanabban a börtönben van. 381 00:40:32,600 --> 00:40:35,500 Fel kéne vegyük ezt a tűzoltót a fizetési listánkra. 382 00:40:35,700 --> 00:40:37,200 Öveket becsatolni. 383 00:41:25,900 --> 00:41:28,300 Azt hiszem társaságok kaptunk. 384 00:42:11,800 --> 00:42:15,300 A mompósi börtönt megtámadták a gerillák. 385 00:42:15,500 --> 00:42:19,500 Vigyen egy osztagot a börtön elé, kettő pedig tisztítsa meg az épületet. 386 00:42:19,700 --> 00:42:20,800 vettem. 387 00:42:21,000 --> 00:42:23,600 Az istenit, el sem hiszem hogy ez történik! 388 00:43:58,600 --> 00:44:00,200 Mi van a tűzoltóval? 389 00:44:00,400 --> 00:44:03,500 Claudio, jönnek! Mennünk kell! 390 00:44:03,800 --> 00:44:06,000 Hagy égjenek el! 391 00:44:08,500 --> 00:44:13,400 A szarba! Megsülünk! Bassza meg megsülünk! 392 00:44:24,800 --> 00:44:29,500 Tekerd ki a nyakát! Tekerd ki a nyakát! 393 00:44:30,100 --> 00:44:32,100 Bassza meg Amerika! 394 00:44:32,400 --> 00:44:36,900 Jó. Ez az bébi. Ez az! Vigyél ki innen! 395 00:44:45,000 --> 00:44:49,100 Játsszuk azt, hogy Ez A Te Életed. Az engedélyed akarom. 396 00:44:49,300 --> 00:44:52,100 Ebből élek! Itt hagynál meghalni? 397 00:44:52,300 --> 00:44:55,700 Azt hittem barátok vagyunk! Ez a megélhetésem! 398 00:44:55,900 --> 00:44:57,800 Hagynál itt meghalni? 399 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Nézd, ez fog veled történni. 400 00:45:01,200 --> 00:45:04,900 Elöször is, a levegő hőmérséklete eléri majd a 450 fokot. 401 00:45:05,100 --> 00:45:10,400 Az engedélyed felrobban, a zokni tüzet fog, a körmöd elég. 402 00:45:10,600 --> 00:45:14,300 Rendben, rendben! Picsába! Nesze, itt van! 403 00:45:14,500 --> 00:45:17,600 A tied, rendben? Vedd. 404 00:45:17,800 --> 00:45:21,800 Most vigyél ki innen. Vigyél ki kérlek! Na, gyerünk! 405 00:45:40,000 --> 00:45:44,700 A szemtanúk szerint a foglyok El Lobo-nak hívták. Itt volt, főnök. 406 00:45:44,900 --> 00:45:48,300 A kezünkben volt, és engedtétek elsétálni? 407 00:45:48,600 --> 00:45:51,400 Mire jó egy torony, ha senki nem őrködik? 408 00:45:51,500 --> 00:45:53,400 A tűzoltó nincs itt. 409 00:45:53,500 --> 00:45:56,900 Nem viccel. A tűzoltó kimenekült a tűzből? 410 00:46:00,900 --> 00:46:04,500 Nézzen körül. Egy kis szerencsével, Gordy Brewer már halott. 411 00:46:16,300 --> 00:46:18,500 Sajnálom, ha megijesztettem. 412 00:46:18,700 --> 00:46:22,200 Hé, tudom, mikor kell visszavonulni. 413 00:46:22,400 --> 00:46:24,900 Úgysem hagyott volna bennégni. 414 00:46:26,400 --> 00:46:28,500 Ezt meg miért? 415 00:46:28,700 --> 00:46:33,300 Ez a nyugdíjalap. Meg kéne még egy kis információ. 416 00:46:34,500 --> 00:46:36,500 Mit kell még tudnom? 417 00:46:37,300 --> 00:46:39,600 Menjen vissz a a kikötőbe. 418 00:46:39,700 --> 00:46:44,500 A fickó, aki engem is fel vitt a folyón, Omar. Ő majd elviszi. 419 00:46:44,700 --> 00:46:47,700 San Pablóban keresse Felix Ramirezt. 420 00:46:47,900 --> 00:46:53,400 Mondja, hogy helyettem van. Mondja azt, hogy lecsuktak valamiért. 421 00:46:53,600 --> 00:46:56,900 Sok szerencsét. Szüksége lesz rá. 422 00:47:27,300 --> 00:47:29,300 Ki tette ezt? 423 00:47:30,800 --> 00:47:35,800 A gerillák. Azt hiszik, hogy ezek az emberek segítik a hadsereget. 424 00:48:14,600 --> 00:48:17,800 Kezeket fel! Tartsa fel az engedélyét! 425 00:48:41,200 --> 00:48:44,000 Armstrong helyett jöttem. 426 00:49:36,600 --> 00:49:39,800 -Maga nem Armstrong. -Hát az nem vagyok. 427 00:49:40,000 --> 00:49:41,600 Felix? 428 00:49:41,900 --> 00:49:44,500 Heinrich Beckmann, helyette jöttem. 429 00:49:44,700 --> 00:49:48,900 Mondod te, öreg. Ez a szabályok súlyos megsértése. 430 00:49:49,100 --> 00:49:52,100 Én lerakom a szabályokat, erre mit kapok? 431 00:49:52,300 --> 00:49:54,400 Mintha csak pizzát rendelnél. 432 00:49:54,600 --> 00:49:57,900 Kanadai sonkát kérsz, és német kolbászt kapsz. 433 00:49:58,100 --> 00:50:02,800 Ha nem akarja, hogy megjavítsam a gépeket, vissza is mehetek. 434 00:50:05,500 --> 00:50:08,800 Na ne már. Ne legyen ilyen sértődékeny. 435 00:50:09,000 --> 00:50:14,000 Mi történt az én Armstrongommal? Csak nem lenyúlta az útlevelét? 436 00:50:14,200 --> 00:50:16,300 Tegnap letartóztatták. 437 00:50:16,500 --> 00:50:20,100 Elkapták a rendőrfőnök lányának kefélése közben. 438 00:50:21,900 --> 00:50:26,700 Ez Armstrong. Meg a dupla csövű szajha. Kedvelem azt a fickót. 439 00:50:27,500 --> 00:50:32,000 -Bárcsak olyan lennék, mint ő. -Én még mindig nem értem, Felix. 440 00:50:38,300 --> 00:50:41,400 Ha a generátorom nem működik, nem tudom kifizetni az adóm. 441 00:50:41,600 --> 00:50:45,100 Ha nem tudok fizetni, a főnököd néhány vágást fog ejteni. 442 00:50:45,300 --> 00:50:49,600 Ezt vagy a pénztárcádon, vagy a torkodon fogod érezni. 443 00:50:49,800 --> 00:50:52,700 Na, hagylak gondolkodni ezen egy kicsit, oké? 444 00:50:58,600 --> 00:51:02,800 Reggelre gyertek vissza. Ez legyen az első dolgotok. 445 00:51:09,200 --> 00:51:10,400 Danke. 446 00:51:13,800 --> 00:51:15,600 Beckmann. 447 00:51:21,100 --> 00:51:22,900 Az engedélye. 448 00:51:39,700 --> 00:51:42,400 Elég jól beszélsz angolul, német létére. 449 00:51:42,600 --> 00:51:45,700 Kösz. Te hol tanultad? 450 00:51:45,900 --> 00:51:50,000 Jaj, öregen, voltam én már New York-ban, Chichagóban, Miamiban. 451 00:51:50,600 --> 00:51:55,500 L.A.-ben egy rövid ideig. Egyszer még visszamegyek oda. 452 00:51:55,800 --> 00:52:00,200 Nem várhatom, hogy valami seggfej rakja össze a CD-met. 453 00:52:00,600 --> 00:52:02,600 Magam akarom összevágni az albumomat. 454 00:52:02,700 --> 00:52:07,900 Ez afféle kemény campesino rap. Akarsz egy kis ízelítőt? 455 00:52:08,100 --> 00:52:09,600 Ha muszály. 456 00:52:09,700 --> 00:52:14,600 Ezzel a hozzáállással nem sok örömöd lesz benne. Hallgasd. 457 00:52:18,600 --> 00:52:20,900 Gerilla thrilla Vigyél Manilába 458 00:52:21,100 --> 00:52:23,200 Na mink van? Íze mint a vanilia 459 00:52:23,400 --> 00:52:27,200 Forró, tüzes jee jee CIA-nek mennie kell 460 00:52:27,300 --> 00:52:29,200 Kifelé velük 461 00:52:30,000 --> 00:52:34,100 -Na mit szólsz? -Pazar. Azt hiszem nyerő lesz. 462 00:52:34,300 --> 00:52:37,600 -Nem viccelsz? -Nyerő leszel. 463 00:52:37,800 --> 00:52:41,800 Nem hiszem el. Én pont így érzem. 464 00:52:44,900 --> 00:52:48,400 -Na ezt most szépen vedd fel. -Ez minek? 465 00:52:48,600 --> 00:52:53,400 A te érdekedben. Nem kell tudnod hogy jutunk oda, ahová igyekszünk. 466 00:52:53,600 --> 00:52:56,300 Nem lesz több 15 percnél. 467 00:53:18,000 --> 00:53:21,400 Oké, meg is érkeztünk. 468 00:53:21,600 --> 00:53:23,500 Peekaboo. 469 00:53:33,300 --> 00:53:36,300 Na, mit gondolsz? Kicsit menő, mi? 470 00:53:36,500 --> 00:53:39,600 -Hol vagyunk? -A váramban. 471 00:53:44,800 --> 00:53:48,700 -Mi ez a szag? -Profit, babám, profit. 472 00:53:48,800 --> 00:53:51,300 -Ez egy kokain ültetvény. -Tudom. 473 00:53:51,500 --> 00:53:56,200 Csak azért, mert barna vagyok és csóró nem jelenti azt, hogy minimálbérért dolgozom. 474 00:53:56,300 --> 00:54:00,000 Ha én nem csinálom, Bolívia fogja. Ha Bolívia nem, akkor Kína. 475 00:54:00,200 --> 00:54:05,100 Ha Kína sem, akkor Amerika fogja. Éppenséggel csinálja is. 476 00:54:05,300 --> 00:54:09,400 Jesus! A legközelebbi videóklippembe beveszlek. 477 00:54:10,200 --> 00:54:14,100 Na, ez a diesel generátor. Hagytam lehűlni... 478 00:54:14,400 --> 00:54:18,700 ...de beragadt. Nem tudom elég gyorsan meghajtani. 479 00:54:18,900 --> 00:54:22,400 Azok a Szilikon Völgy béliek sem tudnák megjavítani. 480 00:54:22,700 --> 00:54:24,500 -Ez az egy van? -Igen. 481 00:54:24,700 --> 00:54:27,800 Armstrong csodákat tudott vele tenni. 482 00:54:28,000 --> 00:54:31,300 -Ne aggódj. Helyre pofozom. -Remélem is. 483 00:55:24,000 --> 00:55:27,700 Azt mondta Heinrich Beckmannak hívják. 484 00:55:28,200 --> 00:55:30,300 Heinrich Beckmann? 485 00:55:31,100 --> 00:55:35,000 Kalapban volt. Nem ismertem fel. 486 00:55:36,400 --> 00:55:38,900 Hibát követtem el. 487 00:55:48,300 --> 00:55:51,700 Ne! Kérem, Claudio! Hallgasson meg, kérem! 488 00:55:52,100 --> 00:55:53,900 Claudio! 489 00:55:55,400 --> 00:55:57,700 A szabadságért való küzdelemben... 490 00:55:57,900 --> 00:56:01,600 ...nem lehet hibázni. 491 00:56:18,400 --> 00:56:20,200 A fegyelem az első. 492 00:56:20,400 --> 00:56:24,200 Fegyelem és büntetés. 493 00:57:01,200 --> 00:57:04,600 Találjátok meg. Ne hibázzatok. 494 00:58:09,400 --> 00:58:14,700 Azt hiszik bármikor idejönnek és betörnek. Nem vagyok a bábjuk. 495 00:58:18,400 --> 00:58:22,400 -Azt hittem már fizettem ebben a hónapban. -Hol a szerelő? 496 00:58:22,800 --> 00:58:25,900 Nyugalom. Már nem bíztok bennem? 497 00:58:28,100 --> 00:58:30,400 Mindent kézben tartok. 498 00:58:30,600 --> 00:58:35,400 Dolgozik, mint a gép. A németek olyanok, mint a robotok. 499 00:58:35,600 --> 00:58:38,100 Feszültnek látszik. Nem kel egy kis R&R? 500 00:58:39,600 --> 00:58:42,400 Ha elviszitek, hozhattok nekem egy új generátort. 501 00:58:42,600 --> 00:58:45,500 Heinrich, hoztam néhány barátot. 502 00:58:49,600 --> 00:58:53,700 Az én hibám. Azt mondtam neki, ha megjavítja a tömítést, kap ötöt. 503 00:58:53,900 --> 00:58:56,200 Valószínűleg a WC-n van. 504 00:58:56,500 --> 00:58:59,600 Küzd a barna medvével. 505 00:59:00,200 --> 00:59:04,000 Úgysem tűnhet el. Ő az a nagy Neandervölgyi fajta-- 506 00:59:05,100 --> 00:59:07,600 Szerzek egy kis rumot, és bulizunk egyet-- 507 00:59:08,600 --> 00:59:11,200 Mi a franc volt ez?! 508 00:59:11,400 --> 00:59:16,200 Hozzátok a pumpákat! Mentsétek az anyagot, gyerünk! 509 00:59:31,800 --> 00:59:36,000 Kitalálok valamit. Lefaragok a veszteségemből, megfizetem, bármibe is kerül. 510 00:59:36,200 --> 00:59:40,200 Háromszoros árat fizetek. Kitalálok valamit. 511 01:00:56,000 --> 01:00:58,100 Parancsnok, itt nem vagyunk biztonságban. 512 01:00:58,200 --> 01:00:59,600 Viccel? 513 01:01:00,300 --> 01:01:01,600 Ez csak egy tűzoltó? 514 01:01:01,800 --> 01:01:05,700 Ha ő tudja, hol vagyunk, a CIA is tudhatja. 515 01:01:06,700 --> 01:01:10,300 Elég ebből! Oldjátok meg. Befejeztem. 516 01:03:53,600 --> 01:03:56,600 Ne! Állj hátrébb! 517 01:03:56,700 --> 01:03:58,400 Állj! Vissza! 518 01:03:58,600 --> 01:03:59,600 Claudio! 519 01:04:00,100 --> 01:04:01,800 Ne! Állj! 520 01:04:30,100 --> 01:04:31,100 Mi bajod van? 521 01:04:31,200 --> 01:04:32,000 Mit akarsz? 522 01:04:32,300 --> 01:04:33,800 Gondolkozz, mit csinálsz! 523 01:05:30,300 --> 01:05:31,700 Pihenj. 524 01:05:37,700 --> 01:05:39,000 Ki vagy? 525 01:05:40,200 --> 01:05:42,500 A felesége vagyok. 526 01:05:51,500 --> 01:05:53,700 Kifelé. 527 01:06:07,500 --> 01:06:09,600 Tűzoltó, huh? 528 01:06:10,400 --> 01:06:13,900 A gyáva, aki asszonyokat és gyerekeket öl. 529 01:06:16,500 --> 01:06:20,200 Ti amerikaiak oly naivak vagytok. 530 01:06:20,400 --> 01:06:24,600 Ha megláttok egy fegyveres gyermeket, átváltotok egy másik csatornára. 531 01:06:25,100 --> 01:06:31,300 De sosem kérdezitek, "Miért kell neki fegyver?" 532 01:06:32,100 --> 01:06:37,400 Miért? Miért hiszitek, hogy ti lehettek az egyetlen, akik a függetlenségért harcolnak? 533 01:06:37,600 --> 01:06:42,100 Függetlenségért? Úgy, hogy megölitek a feleségem és a gyermekem? 534 01:06:52,500 --> 01:06:57,500 Emlékszem milyen volt az arcod. 535 01:06:59,200 --> 01:07:03,100 Az egy olyan arc volt, aki életeket ment. 536 01:07:03,300 --> 01:07:06,600 Az arcod mára egy kissé megváltozott. 537 01:07:06,800 --> 01:07:10,800 Azt hiszed a feleséged és a gyermeked megismerne most? 538 01:07:11,000 --> 01:07:13,300 Én is emlékszem az arcodra. 539 01:07:15,600 --> 01:07:17,600 A mosolyodra... 540 01:07:19,100 --> 01:07:21,900 ...mielőtt megölted őket. 541 01:07:23,400 --> 01:07:26,000 Fizetni fogsz ezért. 542 01:07:27,100 --> 01:07:29,600 Meg fogsz fizetni. 543 01:07:31,000 --> 01:07:36,000 Nos, úgy néz ki mindketten gyilkolni akarunk,... 544 01:07:36,200 --> 01:07:39,800 ...akkor mi a különbség köztünk? 545 01:07:43,300 --> 01:07:45,700 Az a különbség... 546 01:07:46,600 --> 01:07:48,900 ...hogy én csak téged akarlak megölni. 547 01:08:10,400 --> 01:08:12,000 Estaban! 548 01:08:14,600 --> 01:08:15,900 Estaban! 549 01:09:07,200 --> 01:09:11,100 -Miért hagyod életben? -Megmentette a feleségem és Mauro életét. 550 01:09:11,300 --> 01:09:13,300 És akkor? 551 01:09:13,800 --> 01:09:18,100 Ő ellenség. Ha nem fizetnek holnapig, én ölöm meg. 552 01:09:18,300 --> 01:09:21,800 -Claudio, ne tedd ezt. -Ne bosszants. 553 01:09:22,000 --> 01:09:26,900 -Nem ez a helyes út! -Nem mond meg mit tegyek! Gyere vissza! 554 01:09:35,400 --> 01:09:38,800 Ez egy szatellit fénykép San Pablóról, tegnap éjjel. 555 01:09:39,100 --> 01:09:44,200 Nagy hő és fény anomális amit egy robbanás okoz. 556 01:09:44,400 --> 01:09:49,000 Két perccel később, egy épület robban fel. Biztos, hogy gerillák. 557 01:09:49,200 --> 01:09:54,200 Itt egy nagy fickó az utcán, egy nő és egy gyerek. 558 01:09:54,400 --> 01:09:57,100 És ez a fickó. Ez a fickó adja a parancsokat. 559 01:09:57,600 --> 01:10:01,500 Nem hiszem el. Brewer megtalálta a kurvapecért. 560 01:10:01,700 --> 01:10:05,700 Kicsivel később megérkezik egy ALC konvoj. Mindenki felszállt. 561 01:10:05,900 --> 01:10:08,800 Két percet mennek a folyón felfelé. Itt álltak meg. 562 01:10:09,000 --> 01:10:10,400 Egy ALC alaptábor. 563 01:10:10,800 --> 01:10:16,000 Itt ledobunk egy szakaszt. Légi támogatással támadnak elölről. 564 01:10:16,400 --> 01:10:20,000 Mi a tetőn keresztül támadunk. 20 perc elég lesz. 565 01:10:20,300 --> 01:10:21,900 Washington tudni fogja. 566 01:10:22,100 --> 01:10:27,300 Van egy fogoly amerikaink. Ez mentő akció. 567 01:10:28,300 --> 01:10:31,200 -Sötétedékor kezdünk. -Oké. 568 01:11:02,000 --> 01:11:04,600 Miért gondoskodik rólam? 569 01:11:06,100 --> 01:11:08,400 Mert megmentette a fiam. 570 01:11:09,100 --> 01:11:11,500 A maga férje meg megölte az enyémet. 571 01:11:17,700 --> 01:11:21,700 Amikor először találkoztam Claudióval, ő tanár volt. 572 01:11:22,400 --> 01:11:24,300 Guatemalában történt. 573 01:11:25,400 --> 01:11:28,600 Sophia, a lányunk, ott született. 574 01:11:30,300 --> 01:11:35,500 Körbe mindenhol gerillák, de minket nem bántottak. 575 01:11:36,500 --> 01:11:40,500 Egyik éjszaka katonák jöttek a faluba. 576 01:11:41,600 --> 01:11:44,200 Amerikai tanácsadók vezették őket. 577 01:11:44,900 --> 01:11:48,700 Kirohantunk a szabadba, de gránátokkal támadtak ránk. 578 01:11:49,000 --> 01:11:53,300 Sophia, a kislányunk... 579 01:11:54,000 --> 01:11:55,500 ...eltalálták. 580 01:11:56,800 --> 01:12:00,200 Claudio ölében vérzett el. 581 01:12:02,800 --> 01:12:07,000 Mauro aznap éjjel fogant. 582 01:12:12,300 --> 01:12:14,900 Claudio csatlakozott a gerillákhoz. 583 01:12:16,100 --> 01:12:21,000 Mára egy dühtől vezérelt, gyűlölettel körülvett vezető. 584 01:12:23,000 --> 01:12:24,500 Mint maga. 585 01:12:26,400 --> 01:12:28,200 Nem vagyok olyan, mint ő. 586 01:12:28,900 --> 01:12:31,000 Még nem. 587 01:12:31,200 --> 01:12:37,000 És mi van magával? Ha neki dolgozik, maga sem jobb, mint ő. 588 01:12:37,200 --> 01:12:41,600 -Mit kéne tegyek? -Segítsen megállítani őt. 589 01:12:45,600 --> 01:12:47,300 Túl késő. 590 01:14:05,200 --> 01:14:07,100 Magára bízom az életem. 591 01:14:09,400 --> 01:14:10,800 És a fiamét. 592 01:14:12,200 --> 01:14:13,600 Miről beszél? 593 01:14:13,800 --> 01:14:16,800 Claudio Washingtonba ment, fel akar robbantani egy bombát. 594 01:14:18,000 --> 01:14:21,000 Többé nem akarok részt venni benne. 595 01:14:21,200 --> 01:14:24,300 Meg fognak védeni, igaz? 596 01:14:25,900 --> 01:14:28,300 Ha ők nem védik meg, én fogom. 597 01:15:13,300 --> 01:15:14,700 Most! 598 01:15:19,100 --> 01:15:20,000 Erre menjünk. 599 01:15:26,100 --> 01:15:28,200 A kurva anyád. 600 01:15:31,000 --> 01:15:33,200 Nyolcas egység úton. 601 01:15:33,400 --> 01:15:34,800 Gyerünk. 602 01:15:35,000 --> 01:15:36,500 Tarts a kötelet. 603 01:15:36,600 --> 01:15:38,700 Mindjárt lent vannak. 604 01:15:44,700 --> 01:15:46,400 Engedjétek! 605 01:15:58,300 --> 01:16:00,800 Cél bemérve. 606 01:16:02,000 --> 01:16:05,900 Felfelé kell mennünk a folyón. Arra vannak a bányák. 607 01:16:11,800 --> 01:16:14,300 Tüzelj folyamatosan! Öld meg mind! 608 01:16:16,300 --> 01:16:19,200 -Maradj alacsonyan. -Csapdába estünk. 609 01:17:03,700 --> 01:17:06,200 Megvannak. Tüzet szüntess. 610 01:17:06,400 --> 01:17:09,800 -Vettem. -Értettem. 611 01:17:19,400 --> 01:17:21,300 Gyerünk. 612 01:17:51,400 --> 01:17:53,500 Úgy néz ki, egy tiszt. 613 01:18:46,000 --> 01:18:47,900 Feküdj! 614 01:18:50,600 --> 01:18:52,700 Tartsátok nyitva a szemeteket! 615 01:19:00,300 --> 01:19:02,300 Pihenj! 616 01:19:02,900 --> 01:19:08,000 Aki életben maradt, az csak egy hős amerikai. 617 01:19:11,400 --> 01:19:16,500 Az istenit Brandt. Sajnálom, hogy megöltem azokat az embereket. 618 01:19:16,700 --> 01:19:21,200 Maga azért van itt, hogy gyilkoljon? Én azért, hogy megmentsek egy országot. 619 01:19:21,800 --> 01:19:25,400 -Hogy távol tartsam a mérget az utcáinktól. -Megölve ártatlanokat? 620 01:19:25,600 --> 01:19:27,800 Terroristák ellen terrorral kell harcolni. 621 01:19:28,000 --> 01:19:30,900 Milyen terroristák? A Farkas nincs itt! 622 01:19:31,100 --> 01:19:34,700 Washingtonban ment, hogy felrobbantson még egy épületet! 623 01:19:37,700 --> 01:19:39,200 Miről beszél? Hol? 624 01:19:39,400 --> 01:19:43,800 Azonnal elmondom, ahogy felszálltam a hazafelé tartó repülőre. 625 01:19:44,100 --> 01:19:48,500 És ők velünk jönnek, mert ő a felesége, ő meg a gyereke. 626 01:19:48,900 --> 01:19:53,000 Ő az egyetlen, aki azonosítani tudja a célpontot. 627 01:20:22,200 --> 01:20:24,400 Elfogadom. Köszönöm 628 01:20:26,700 --> 01:20:30,000 Főtitkár úr, ez most érkezett. 629 01:20:30,200 --> 01:20:34,600 Rendben, NSA, CIA, Déli parancsnokság, mind a rendelkezésére áll. 630 01:20:34,900 --> 01:20:39,000 A Washingtoni felügyeleti parancsnokság segíti a keresést. 631 01:20:39,200 --> 01:20:41,300 Maradjanak vonalban. Legyenek készenlétben. 632 01:20:41,500 --> 01:20:44,500 Kaptunk egy hang csatolású e-mail-t. Úgy néz ki hiteles. 633 01:20:44,700 --> 01:20:46,200 Futtassák le. 634 01:20:49,600 --> 01:20:52,200 Az utolsó figyelmeztetésem nem hallgatták meg. 635 01:20:53,000 --> 01:20:57,300 Az amerikaiak vérrel fognak fizetni ezért a hibáért. 636 01:20:57,500 --> 01:21:01,400 A robbanóanyag a fővárosukban van. 637 01:21:01,600 --> 01:21:06,700 Amikor ezt az üzenetet hallgatják, már túl késő, hogy megtalálják. 638 01:21:06,900 --> 01:21:10,100 Sok állampolgáruk fog meghalni. 639 01:21:10,300 --> 01:21:15,400 Az ő szükségtelen áldozatuk az ára az önök makacsságának. 640 01:21:16,100 --> 01:21:19,000 Nincs kegyelem. 641 01:21:19,300 --> 01:21:22,200 Nem rejtőzhetnek el. 642 01:21:22,400 --> 01:21:25,900 Addig folytatjuk csapásainkat... 643 01:21:26,200 --> 01:21:29,000 ...míg megértik, hogy a háború ára... 644 01:21:29,200 --> 01:21:32,200 ...elfogadhatatlan. 645 01:21:32,500 --> 01:21:35,500 Hagyják el Kolumbiát. 646 01:21:35,700 --> 01:21:37,700 Sangre o libertad. 647 01:22:04,700 --> 01:22:08,100 Jó egyben látni magát, nyelvvel és ujjakkal. 648 01:22:08,300 --> 01:22:10,000 hagy mutassam be Selena Perrinit. 649 01:22:10,200 --> 01:22:14,200 -Phipps ügynök. Ez Dray ügynök. -Hogy, s mint? 650 01:22:14,400 --> 01:22:16,800 -El is kezdenénk. -Üljenek le. 651 01:22:17,200 --> 01:22:18,400 Sok szerencsét. 652 01:22:21,600 --> 01:22:24,300 -Valamit inni? -Vizet, kérem. 653 01:22:24,500 --> 01:22:27,100 Rendben, David, készüljünk fel. 654 01:22:27,800 --> 01:22:32,700 Megvan a képsor azokról az épületekről melyek tulajdonságait megadta. 655 01:22:32,800 --> 01:22:34,500 Együtt végigmegyünk rajta. 656 01:22:34,700 --> 01:22:39,500 Ha bármi ismerőst talál, kérem jelezze. Kezdjük, David. 657 01:22:54,400 --> 01:22:59,800 Ezek a fotók erről az épületről készültek, különböző szögekből. Ez a homlokzat. 658 01:23:01,200 --> 01:23:04,600 Mondott bármit is arról, hogy mivel foglalkoznak az épületben? 659 01:23:04,800 --> 01:23:08,300 -Nem, semmiről nem beszélt. -Ms. Perrini. 660 01:23:08,500 --> 01:23:11,400 Ez ugyanaz az épület, más szögből. 661 01:23:11,600 --> 01:23:15,100 -Ki tudja ezt nagyítani? -Nem tudom. 662 01:23:15,200 --> 01:23:18,500 -Nézze meg a bejáratot. -Ez nem az. 663 01:23:18,700 --> 01:23:20,700 Rá tud zoomolni arra? 664 01:23:20,900 --> 01:23:24,200 -Mi van ezzel? -Nem, nem ez az. 665 01:23:28,900 --> 01:23:31,400 Ismerős ez? 666 01:23:31,700 --> 01:23:33,400 -Tovább. -Nem tudom. 667 01:23:33,600 --> 01:23:37,000 Ti ketten jó kis csapat vagytok. Tűzoltó és a menekült. 668 01:23:37,300 --> 01:23:39,600 Olyan, mint egy TV show címe. 669 01:23:41,700 --> 01:23:44,000 és maga játszaná a seggfejet. 670 01:24:22,300 --> 01:24:26,400 Rendben. Mindenkit értesítünk. 671 01:24:26,500 --> 01:24:29,800 Ramsey miniszter asszony hamarosan itt lesz. 672 01:24:31,600 --> 01:24:34,800 Várjon. Vissza. Vissza. Ez az. 673 01:24:35,100 --> 01:24:36,600 -Ez az. -Ez az? 674 01:24:36,800 --> 01:24:39,100 -Ismerős? -Ez a kép az. 675 01:24:39,300 --> 01:24:42,000 Union állomás. Megvan? 676 01:24:42,500 --> 01:24:45,300 -Igen. -Itt egy másik kép. 677 01:24:45,800 --> 01:24:46,900 Ez is az? 678 01:24:47,100 --> 01:24:49,900 Menj vissza és fókuszálj a bejáratra. 679 01:24:50,100 --> 01:24:53,100 Ezt nézze, itt a bejárat. 680 01:24:55,200 --> 01:24:56,700 Ó, istenem, azt hiszem ez az. 681 01:24:56,900 --> 01:25:02,500 Kérem a szalagot minden kamerából az utolsó 24 óráról. 682 01:25:02,800 --> 01:25:05,800 David, térjünk erre vissza, kérem. 683 01:25:12,800 --> 01:25:15,500 Gyerünk! mozgás, mozgás, mozgás! Nyisd ki! 684 01:25:51,600 --> 01:25:52,900 Kérem maradjanak. 685 01:25:53,100 --> 01:25:56,000 Selena, miniszter asszony Barbara Ramsey. 686 01:25:56,300 --> 01:25:59,900 Megértjük mindazt az áldozatot, melyet értünk hozott. 687 01:26:00,100 --> 01:26:01,300 Köszönöm. 688 01:26:02,100 --> 01:26:04,500 -A tűzoltó arra van. -Peter! 689 01:26:04,700 --> 01:26:08,600 Miniszter asszony, uram, azt hiszem van valamink. 690 01:26:08,800 --> 01:26:11,300 Dave, a fájl az archív könytáradban van. 691 01:26:11,500 --> 01:26:15,900 13 perce vette fel a Union állomás egyik kamerája. 692 01:26:16,100 --> 01:26:18,200 -Mi ez? -Első fotó: 693 01:26:18,400 --> 01:26:21,000 Férfi a fák mögött aktatáskával. 694 01:26:21,200 --> 01:26:25,100 Második fotó: kijön a fák mögül, de már táska nélkül. 695 01:26:25,300 --> 01:26:27,100 Nagyítsák ki. 696 01:26:30,200 --> 01:26:32,400 Az arcát. 697 01:26:37,900 --> 01:26:39,500 Igen, ez ő. 698 01:26:40,000 --> 01:26:43,500 Mondják meg az embereimnek, hol van ez a kamera. 699 01:26:44,100 --> 01:26:45,900 Az utolsó percben vagyunk. 700 01:27:19,100 --> 01:27:22,700 Jó napot, itt Shrub. Igen, nagyon sürgős. 701 01:27:23,500 --> 01:27:26,500 Köszönöm. Mindjárt kapcsolják. 702 01:27:28,200 --> 01:27:31,300 Igen, azonosítottuk a célpontot. 703 01:27:31,900 --> 01:27:34,500 Hamarosan indulok. 704 01:27:43,200 --> 01:27:45,200 Arra láttam. 705 01:27:58,900 --> 01:28:01,400 Nem nyilatkozunk. 706 01:28:03,100 --> 01:28:05,300 Én fedezem. 707 01:28:21,300 --> 01:28:23,900 Helyesen cselekedtél. 708 01:28:28,900 --> 01:28:31,400 -Remélem. -Nem, én biztos vagyok benne. 709 01:28:31,600 --> 01:28:35,200 Nézd, ezt meg kellett tenned. 710 01:28:39,100 --> 01:28:42,800 Most, nem igazán érzem jól magam. 711 01:28:44,400 --> 01:28:46,900 Sajnálom. 712 01:28:47,800 --> 01:28:51,900 Nézd, minden rendbe jön majd. 713 01:29:04,400 --> 01:29:07,900 Elnézést. Megmutatná, merre van a pihenőszoba? 714 01:29:08,400 --> 01:29:11,000 Persze. Jöjjön velem. 715 01:29:15,700 --> 01:29:17,200 Minden rendben? 716 01:29:35,300 --> 01:29:38,000 Hé, majd mi jól elleszünk. 717 01:29:43,200 --> 01:29:45,200 Miért nem mész már? 718 01:30:28,200 --> 01:30:32,600 Mr. Brewer, kérem fogadja részvétemet. 719 01:30:32,800 --> 01:30:36,900 Addig, amíg Amerika folytatja az agressziót Kolumbiában... 720 01:30:37,100 --> 01:30:39,600 ... a háborút elvisszük az önök otthonaiba. 721 01:30:39,800 --> 01:30:43,200 És ettől kezdve nem érezhetik biztonságban magukat az ágyukban sem. 722 01:30:43,300 --> 01:30:46,000 Kolumbia nem az önök országa. 723 01:30:46,200 --> 01:30:49,900 Tűnjenek el. Sangre o libertad. 724 01:30:52,000 --> 01:30:54,800 Sangre o libertad. 725 01:30:56,200 --> 01:30:58,500 Ó, istenem. 726 01:31:04,200 --> 01:31:06,400 Hová ment? 727 01:31:18,500 --> 01:31:20,800 Ne nyissa ki! 728 01:31:26,700 --> 01:31:30,000 Törölje meg ezzel az orrát. 729 01:32:13,200 --> 01:32:15,600 Selena! 730 01:32:26,200 --> 01:32:27,600 Selena! 731 01:32:30,500 --> 01:32:32,700 Állítsák meg! 732 01:32:33,000 --> 01:32:35,000 Állítsák meg! 733 01:32:39,900 --> 01:32:42,900 Nyisd ki az ajtót! Nyisd ki! 734 01:32:45,700 --> 01:32:49,900 Nyisd ki az ajtót! Nyisd ki azonnal! 735 01:33:12,500 --> 01:33:16,400 Mindenki, kifelé a szobából. Bomba van a szobában! 736 01:33:16,600 --> 01:33:18,700 Add ide a játékot. Az asztal alá. 737 01:33:18,900 --> 01:33:21,500 -Mit csinál? -Ez egy bomba! 738 01:33:21,800 --> 01:33:25,200 Vissza! Vissza! Vissza! 739 01:34:01,700 --> 01:34:06,200 -Vigyék ki a minisztert! -Zárják le! 740 01:34:06,400 --> 01:34:09,700 -Vigyázzon a fiúra, rendben? -Vigyázok. 741 01:34:40,100 --> 01:34:43,300 Kérjük hagyják el az épületet. 742 01:34:43,500 --> 01:34:47,000 Figyelem, ez nem próba. 743 01:34:58,500 --> 01:35:00,600 El az útból! Félre! 744 01:35:10,500 --> 01:35:12,900 Figyelem, ez nem próba. 745 01:35:15,600 --> 01:35:20,400 Kérjük csak a lépcsőt használják. Ne használják a felvonót. 746 01:35:20,600 --> 01:35:24,700 Figyelem, ez nem próba. Ne használják a felvonót. 747 01:38:00,400 --> 01:38:04,000 Ez nem működik. Menj vissza az irányítóba. 748 01:39:25,400 --> 01:39:26,900 Vége! 749 01:39:27,500 --> 01:39:30,200 Sosincs vége. 750 01:42:22,000 --> 01:42:24,500 Szóval, mikor fog megölni? 751 01:42:25,900 --> 01:42:28,000 Most! 752 01:43:50,700 --> 01:43:53,900 -Vége. -Önnek igen, uram, remélem. 753 01:43:54,100 --> 01:43:57,800 -Hol a fiú? -Amott, uram. 754 01:44:09,000 --> 01:44:11,700 Az első, fővárost ért terrorista támadásból.... 755 01:44:11,900 --> 01:44:14,500 Ramsey miniszter asszony sértetlenül megmenekült. 756 01:44:14,600 --> 01:44:17,900 --egy földalatti garázsban találtak egy gépjárművet... 757 01:44:18,100 --> 01:44:20,400 ...robbanóanyaggal megrakva. 758 01:44:20,700 --> 01:44:24,100 --megerősítették egy biztonsági tiszt halálát. 759 01:44:24,300 --> 01:44:28,600 A bombát a kolumbiai terrorista, a "Farkas" helyezte el. 760 01:44:29,700 --> 01:44:35,500 A Fehér Ház bejelentette, hogy kitünteti Gordon Brewert... 761 01:44:35,700 --> 01:44:40,600 ...a Szabadságért érdeméremmel, mely a legnagyobb civil által megkapható kitüntetés. 762 01:44:40,800 --> 01:44:46,500 Minden próbálkozásunk ellenére, Brewer nem kívánja kommentálni az eseményeket. 763 01:44:48,800 --> 01:44:53,700 Javította: Coba http://divxnet.ini.hu