1 00:01:03,856 --> 00:01:07,776 I.C. para engine 35. Precisamos de reforços extras. 2 00:01:07,985 --> 00:01:11,405 I.C. para engine 35. Precisamos de reforçoes extras. 3 00:01:34,344 --> 00:01:38,849 I.C. para engine 35. Precisamos de reforços extras agora ! 4 00:01:41,602 --> 00:01:45,814 Uma senhora está presa. Nós precisamos de ajuda aqui em cima. 5 00:01:46,023 --> 00:01:49,568 Nós vamos verificar com a equipa do Capitão Brewer. 6 00:01:49,776 --> 00:01:53,197 A minha avó não pode andar ! Ela está presa ! 7 00:01:53,363 --> 00:01:54,740 Nós cuidamos disso. 8 00:01:54,948 --> 00:01:58,785 Gordy, nós temos pessoas presas em ambos os lados da parede. 9 00:01:58,994 --> 00:02:00,621 Em frente. Vamos lá. 10 00:02:09,630 --> 00:02:11,548 Cuida-se. 11 00:02:12,799 --> 00:02:14,510 Por favor! 12 00:02:16,053 --> 00:02:17,471 Ajude-me! 13 00:02:18,764 --> 00:02:20,766 Eu não posso andar ! 14 00:02:20,974 --> 00:02:25,145 -Agarre-me por este buraco na escada. -Nem pense nisso ! 15 00:02:25,354 --> 00:02:29,024 -Voces ficam para trás! Eu vou entrar ! -Gordy, merda ! 16 00:02:36,990 --> 00:02:40,911 Gordy! Vá até a ultima parede no quinto andar ! 17 00:02:41,578 --> 00:02:44,081 I.C. para fire 1028! Chão a desmoronar-se! 18 00:02:44,289 --> 00:02:47,376 Capitão Brewers caiu! Eu preciso de ajuda. 19 00:02:47,584 --> 00:02:49,086 Aqui é engine 28. 20 00:02:49,253 --> 00:02:53,382 Ajude me, Por favor! Alguém ,que me ajude! 21 00:03:00,931 --> 00:03:03,225 Eu não posso respirar. 22 00:03:04,101 --> 00:03:06,270 -Coloque a minha máscara. -Obrigado. 23 00:03:06,478 --> 00:03:09,731 Volte para cá e segure aquela escada ! 24 00:03:11,483 --> 00:03:13,902 Tudo bem, tire a mulher de lá ! 25 00:03:14,111 --> 00:03:17,656 Tudo bem. Respire, ok? Voce conseguiu. Vamos. 26 00:03:18,365 --> 00:03:22,077 -Voce vai ficar bem. -Segure a escada ! Nós já vamos ! 27 00:03:23,620 --> 00:03:28,876 -Nós temos uma vitima com queimaduras a descer! -Eu tenho um descendo! 28 00:03:31,461 --> 00:03:35,591 Cuidado com ela. Desce-a. 29 00:03:46,810 --> 00:03:49,605 Então nós vamos colocar um pedaço aqui. 30 00:03:49,813 --> 00:03:54,401 Conseguimos. Dá uma olhada. Espera até a mae ver isso. 31 00:03:54,610 --> 00:03:58,780 Nós vamos colocar de pé agora, certo ? Agora vai ficar de pé. 32 00:03:59,031 --> 00:04:00,866 O azul fica no azul. 33 00:04:01,074 --> 00:04:04,995 Nós colocamos certo. Estás a ver este azul aqui ? 34 00:04:05,204 --> 00:04:06,830 Segura as asas firme. 35 00:04:07,039 --> 00:04:11,168 Optimo. Ai está. Olha só. 36 00:04:12,794 --> 00:04:14,796 -Parece óptimo. -Bom dia. 37 00:04:15,005 --> 00:04:17,549 -Bom dia. -Mãe, olha o que nós fizemos. 38 00:04:17,758 --> 00:04:22,346 -Matty, isso é tao bonito. -Mostra á mama. Vá. 39 00:04:22,554 --> 00:04:24,765 Deve ter levado horas. 40 00:04:24,973 --> 00:04:28,435 Desde as 4. Ele já estava de pé quando eu cheguei a casa. 41 00:04:28,644 --> 00:04:31,605 -Ele está com dor de garganta. -Ele deveria ver o Dr. Bob. 42 00:04:31,855 --> 00:04:34,316 Posso jogar aos afundanços ? 43 00:04:34,525 --> 00:04:38,362 Querido, eu acho que nao deverias andar por aí a pular. 44 00:04:38,987 --> 00:04:42,407 Vamos tomar banho rápido. 45 00:04:42,616 --> 00:04:46,119 O Matt está-se a limpar. 46 00:04:47,496 --> 00:04:52,084 Dr. Bob pode ve-lo as 11:30, mas eu tenho de estar no hospital. 47 00:04:52,292 --> 00:04:55,629 -Eu posso ir buscálo. Podes ir buscálo ? -Tudo bem. 48 00:04:56,380 --> 00:04:59,925 Claro, óptimo. 11:30 está bem. Muito obrigado. 49 00:05:00,133 --> 00:05:03,178 -Agora já estás limpo. -Vamos, companheiro. 50 00:05:04,429 --> 00:05:09,977 Vamos, já estás limpo. Oh, estás escorregadio. Vamos lá. 51 00:05:15,566 --> 00:05:20,362 Eu disse-te que aquele médico ia fazer com que te sentisses melhor. Queres um cachorro? 52 00:05:21,655 --> 00:05:23,198 -Como estás ? -Bem. 53 00:05:23,407 --> 00:05:26,535 O que eu posso fazer por si ? -Dois hot dogs, um refrigerante. 54 00:05:26,743 --> 00:05:29,246 -O que queres beber ? -Sumo de laranja. 55 00:05:29,454 --> 00:05:31,707 Ok, dois cachorros. 56 00:05:42,634 --> 00:05:44,887 Aqui vamos nós, companheiro. 57 00:05:47,848 --> 00:05:52,186 Está tarde. Onde está o papá ? Ele já devia estar aqui. 58 00:05:58,942 --> 00:06:02,029 Fica por perto, okay, querido ? 59 00:06:57,960 --> 00:06:59,503 Agente. 60 00:07:00,337 --> 00:07:02,881 Desculpe, Sr. Agente. 61 00:07:03,090 --> 00:07:05,843 Vou só buscar o meu filho. 62 00:07:06,051 --> 00:07:10,597 Se não se importa, só demoro 1 minuto, ok? Obrigado. 63 00:07:27,865 --> 00:07:30,409 -Lá esta ele! -Onde? 64 00:07:33,453 --> 00:07:38,000 -Muito bem. è tudo por sua culpa. -É o meu trabalho, senhor. 65 00:07:40,002 --> 00:07:41,795 Por aqui. 66 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 Olá, papá. 67 00:07:47,092 --> 00:07:48,552 Olá. 68 00:07:52,181 --> 00:07:54,558 Viste ? Eu disse-te que ele estaria aqui. 69 00:08:09,448 --> 00:08:10,908 Não! 70 00:08:31,678 --> 00:08:34,431 ETA nestas unidades! 71 00:08:34,765 --> 00:08:37,392 Traga aqui o Gilly, Perry, Copeland. 72 00:08:37,601 --> 00:08:41,730 O agente encaregado está a caminho. Eu quero a papelada em 10 minutos. 73 00:09:02,751 --> 00:09:05,879 Gordy, nós precisamos de começar a IV line. 74 00:09:08,674 --> 00:09:13,011 Preciso de o levar ao hospital. Nós podemos tirar esse vidro fora. 75 00:09:16,306 --> 00:09:19,268 Dispositivo a funcionar depois de a mota chegar. 76 00:09:19,476 --> 00:09:23,313 Alvos:Oficiais Colombianos, Inteligencia americana. 77 00:09:23,564 --> 00:09:26,817 Colega no telefone é o Brandt. CIA, trabalha na Colombia. 78 00:09:27,025 --> 00:09:31,280 O outro é o Shrub. Sub-secretario de Estado, Assusntos Latinos Americanos. 79 00:09:31,488 --> 00:09:34,366 -Nenhum arranhao nele. -Cameras de vigilancia? 80 00:09:34,575 --> 00:09:37,953 -Estamos a colocar agora o video. -Onde esta a L.A.P.D nisso ? 81 00:09:38,161 --> 00:09:40,664 Eles sabem que é nosso. Eles estão ajudando. 82 00:09:40,998 --> 00:09:45,752 -Qual é o numero de vitimas? -Duas duzias feridas. Nove mortos... 83 00:09:45,961 --> 00:09:50,424 ...incluindo CIA, militares Colombianos e Americanos, um carteiro... 84 00:09:50,632 --> 00:09:54,970 ...uma enfermeira e seu filho. É o pai ali. 85 00:09:58,015 --> 00:10:00,767 Gordy, nós precisamos de ti. 86 00:10:32,841 --> 00:10:37,346 Telefona aos nossos contactos. Quero saber quem foi o responsavel no final do dia. 87 00:10:37,513 --> 00:10:40,182 -Phipps, anti-terroristas. -Peter Brandt. 88 00:10:40,390 --> 00:10:42,893 -Eu preciso falar com ele. -Hoje nao. 89 00:10:43,143 --> 00:10:45,979 Leve o Sub-secretario ao hotel dele. 90 00:10:46,188 --> 00:10:48,023 -Mantenha-me informado. -Certo. 91 00:10:49,233 --> 00:10:54,363 Ok, depois falo contigo. Alguém na tua caravana era o alvo. 92 00:10:55,572 --> 00:11:00,160 -Terrorismo. Todos são alvos. -Shovel está sob pressão, eu não. 93 00:11:00,369 --> 00:11:03,830 -Eu preciso saber o que tu sabes. -Quando conseguires a autorizaçao. 94 00:11:04,081 --> 00:11:07,918 Nao vou dizer áquele pai que o assassino escapou devido ao protocolo. 95 00:11:08,126 --> 00:11:12,714 Diz-lhe o que quiseres. Estamos conversados até conseguires a autorizaçao. 96 00:11:21,181 --> 00:11:26,395 Desculpe-me, enfermeira. Desculpe-me. Gordon Brewer, por favor. 97 00:11:31,984 --> 00:11:35,362 -Jack. -O que estás a fazer? 98 00:11:35,779 --> 00:11:37,614 Hey, Gordy. 99 00:11:38,782 --> 00:11:41,076 -Como é que ele está? -Podia ser pior. 100 00:11:41,285 --> 00:11:45,581 O vidro falhau a sua artéria femoral por um cabelo. Ele teve sorte. 101 00:11:52,129 --> 00:11:55,757 Deixe-me dizer, que todas as fontes dos Estados Unidos... 102 00:11:56,049 --> 00:11:58,385 ... vao ser empregues para terem a certeza... 103 00:11:58,635 --> 00:12:02,514 ...que nós não toleramos ataques nas nossas cidades. 104 00:12:02,723 --> 00:12:06,268 Dizia, que nós vamos lutar contra a tentação... 105 00:12:06,476 --> 00:12:10,105 ...de tomar decisões politicas apressadas sem arrependermo-nos. 106 00:12:10,731 --> 00:12:13,233 Nós não podemos permitir criminosos anonimos... 107 00:12:13,442 --> 00:12:16,778 ...que revelem a nossa parceria com a Colombia. 108 00:12:17,696 --> 00:12:19,823 quem é o alvo especifico ? 109 00:12:20,032 --> 00:12:22,910 Hey, colega. Como vai ? 110 00:12:25,495 --> 00:12:30,626 -Eu não especulo. -O que o Presidente vai fazer sobre isso ? 111 00:12:30,834 --> 00:12:36,131 - Ele vai-se encontrar com as Chefias. -O Departamento de Estado foi avisado ? 112 00:12:36,340 --> 00:12:37,591 O que é que nós sabemos ? 113 00:12:37,799 --> 00:12:41,970 O Presidente vai chegar em breve. Duvido que ele diga algo de novo. 114 00:12:42,179 --> 00:12:46,183 Turner disse que a bomba estava escondida na moto da policia. 115 00:12:46,600 --> 00:12:50,938 -Eles não sabem quem activou. -Eu vi um policia. 116 00:12:53,857 --> 00:12:55,984 Eu vi-o. 117 00:12:59,571 --> 00:13:02,616 Gordy, volta aqui! Maldiçao! 118 00:13:02,824 --> 00:13:04,660 Eu vi-o. 119 00:13:04,993 --> 00:13:08,497 -Maldiçao, anda aqui ! Devagar ! -Eu vi-o. 120 00:13:08,705 --> 00:13:10,916 Tu não vais a lugar nenhum ! 121 00:13:11,333 --> 00:13:14,962 Qualquer problema, tem que passar pelo Escritório do Shrub no Estado. 122 00:13:15,212 --> 00:13:19,466 Isso mesmo. Sim, ele é um dos nossos. Ele trata disso. 123 00:13:21,593 --> 00:13:24,429 Beckett esta lá ? Ou Moyers? Ele podia ajudar. 124 00:13:25,180 --> 00:13:28,976 Aquele colega. Modelo classico da agencia. 125 00:13:29,184 --> 00:13:32,437 Arranja uma cópia de todos os vistos de passaportes Colombianos. 126 00:13:32,646 --> 00:13:36,859 -Toda a gente o está a cobrir. -É por isso que sao chamados de fantasmas. 127 00:13:37,067 --> 00:13:42,114 Malditos. Eles devem ter usado algum tipo de explosivo liquido. 128 00:13:42,990 --> 00:13:45,492 Se voce me seguir, senhor. 129 00:13:45,868 --> 00:13:50,372 Eu só quero ajudar. Usado com a Bomba e Arson. 130 00:13:52,291 --> 00:13:55,836 Por aqui, senhor. Eu vou leva-lo até o Agente Phipps. 131 00:14:10,976 --> 00:14:12,519 Está aqui o Gordy Brewer. 132 00:14:12,728 --> 00:14:17,691 -O bombeiro ? -Sim. Ele diz ter falado com 1 policia. 133 00:14:22,529 --> 00:14:24,740 Agradecemos a sua presença. 134 00:14:24,948 --> 00:14:28,744 Nós conhecemos este gaijo. O seu nome é Claudio Perrini. 135 00:14:28,952 --> 00:14:32,331 Nós pensamos que ele é terrorista chamado El Lobo. O Lobo. 136 00:14:32,539 --> 00:14:35,584 Definitivamente é o gaijo com que eu me cruzei. 137 00:14:35,792 --> 00:14:39,880 Eu conversei com ele. Eu disse-lhe que ia buscar o meu filho. 138 00:14:40,214 --> 00:14:42,758 O Filha da puta sorriu pra mim. 139 00:14:42,966 --> 00:14:45,928 A bomba foi activada por um telemovel. 140 00:14:46,136 --> 00:14:47,930 -Ele tinha um? -Eu não sei. 141 00:14:48,138 --> 00:14:51,808 Quanto tempo entre a hora que voce o viu e a explosão? 142 00:14:52,017 --> 00:14:55,562 Cinco segundos. Talvez 10 no máximo. 143 00:14:55,812 --> 00:14:58,815 -Suficiente para fazer a ligação? -Talvez. 144 00:14:59,399 --> 00:15:02,361 Isto pode ser dificil de assistir, senhor. 145 00:15:04,655 --> 00:15:06,240 Eu estava atrasado. 146 00:15:06,740 --> 00:15:09,076 Eles não deveriam estar lá. 147 00:15:09,284 --> 00:15:12,913 -Eles não deviam. -Não, o terrorista é que nao. 148 00:15:13,121 --> 00:15:18,460 Peter Brandt, CIA, Seção Latino Americo. Ele era um dos alvos. 149 00:15:18,919 --> 00:15:23,590 Lamento muito a sua perda. Se há alguma coisa que possa fazer.... 150 00:15:23,799 --> 00:15:28,262 Eu prometo, de uma maneira ou de outra, nós vamos apanhar o filho da puta. 151 00:15:30,722 --> 00:15:33,517 Como o posso contactar ? 152 00:15:51,618 --> 00:15:57,165 153 00:15:57,457 --> 00:16:00,669 154 00:16:00,961 --> 00:16:03,922 155 00:16:04,131 --> 00:16:07,467 156 00:16:07,676 --> 00:16:12,097 157 00:17:29,550 --> 00:17:31,051 Daqui é Gordy. -Anne. 158 00:17:31,260 --> 00:17:36,056 -E Matthew Brewer. -Deixe-nos uma mensagem. 159 00:17:36,640 --> 00:17:40,644 Mr. Brewer, meu nome é Ken Barnett com Lateline. 160 00:17:40,853 --> 00:17:45,148 Adorávamos leva-lo até o estudio e ouvir a sua história... 161 00:17:45,357 --> 00:17:46,775 ...com as suas próprias palavras. 162 00:17:46,942 --> 00:17:51,405 Se isso o interessar , por favor ligue-nos 552- 12-- 163 00:17:53,407 --> 00:17:57,703 Agora de volta a Rick Garcia com mais uma bomba em Los Angeles. 164 00:17:57,911 --> 00:18:03,750 Eu estava no Departamento de Justiça, onde a Sede anti-terrorista... 165 00:18:04,001 --> 00:18:07,379 ...recebeu um video de El Lobo, ou The Wolf... 166 00:18:07,588 --> 00:18:10,757 ...um terrorista Colombiano que é responsavel... 167 00:18:11,008 --> 00:18:16,805 ...de pelo menos por 7 atentados, incluindo o mais recente em Los Angeles. 168 00:18:16,972 --> 00:18:19,641 No interesse das pessoas da Colombia... 169 00:18:19,933 --> 00:18:24,813 ...Eu reivindico a responsabilidade do atentado em Los Angeles. 170 00:18:25,022 --> 00:18:30,485 O atentado foi um acto de auto defesa contra a guerra de criminosos Americana. 171 00:18:30,694 --> 00:18:34,573 Enquanto a América continuar com a agressão na Colombia... 172 00:18:34,781 --> 00:18:37,284 ...nós vamos levar a guerra até ás vossas casas. 173 00:18:37,492 --> 00:18:40,996 E voces não se vão sentir seguros nas suas proprias camas. 174 00:18:41,205 --> 00:18:43,624 Colombia não é o seu país. 175 00:18:43,832 --> 00:18:48,670 Saia agora. Sangre a liberdade. 176 00:18:50,964 --> 00:18:53,550 Para mais, Jenni Luz em Los Angeles. 177 00:18:54,510 --> 00:18:59,348 Eu estou com Sr. Ortiz Dominguez do Comite de Solidaridae Latino Americano... 178 00:18:59,556 --> 00:19:03,352 ...um grupo simpatizante do Exercito de Liberação Colombiano. 179 00:19:03,602 --> 00:19:07,356 Senhor, voce caracterizou a ALC como lutadores da liberdade. 180 00:19:07,606 --> 00:19:11,401 O atentado aqui não foi somente um ato brutal de terrorismo ? 181 00:19:11,610 --> 00:19:16,031 O Wolf só trouxe para os E.U.A. o que os E.U.A levou para a Colombia. 182 00:19:16,240 --> 00:19:21,078 O assassinato de pessoas inocentes como Anne e Matt Brewer é terrorismo. 183 00:19:21,286 --> 00:19:24,289 As suas mortes são lamentaveis. 184 00:19:24,498 --> 00:19:27,918 Chamadas de Efeito Colateral. 185 00:19:33,757 --> 00:19:38,679 Ortiz, queres a chamada ? CNN está á espera. Washington Post esta em linha. 186 00:19:38,887 --> 00:19:43,851 -Eu sou o único aqui ? -O Agente Crosby vai ajuda-lo em breve. 187 00:19:44,935 --> 00:19:46,895 New York Times é um deles. 188 00:19:47,104 --> 00:19:51,275 Ponha-os em espera. Essa é a minha posição. Eu ja lhe tinha dito isso. 189 00:19:51,483 --> 00:19:54,736 -Porque deveria mudar ? -Efeito Colateral, huh? 190 00:19:54,945 --> 00:19:58,782 -Quem caralho é voce ? -Eu vou-te dar o efeito colateral. 191 00:19:59,241 --> 00:20:00,534 Pare ! 192 00:20:01,201 --> 00:20:04,830 Parece que é o bombeiro. Moxe-te. Vai agora! Va! 193 00:20:07,916 --> 00:20:10,377 Voce quer o colateral? Mesmo aqui. 194 00:20:10,586 --> 00:20:14,506 -O que estás a fazer?! -Quer um efeito colateral ? Pega. 195 00:20:15,340 --> 00:20:16,675 O qeu estás a fazer ?! 196 00:20:16,884 --> 00:20:19,094 -Onde está O Wolf?! -Eu não sei! 197 00:20:19,303 --> 00:20:22,723 -Diz-me onde está o Wolf! -Ponha o taco no chao! 198 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 -Vai-te foder! -Poe-no abaixo! 199 00:20:24,808 --> 00:20:26,185 Eu não sei! 200 00:20:31,607 --> 00:20:33,942 Desligue. 201 00:20:34,818 --> 00:20:36,445 Vamos. 202 00:20:37,154 --> 00:20:38,947 Relaxe, Sr. Brewer. 203 00:20:39,114 --> 00:20:43,035 -Eu tenho que o algemar. -Eu sou o Agente Collins do FBI. 204 00:20:43,827 --> 00:20:46,288 Chegue aqui o seu pulso, senhor. 205 00:20:48,582 --> 00:20:51,585 Tudo bem, calma. Voce vai ficar bem. 206 00:20:51,960 --> 00:20:54,546 Relaxe. Vai ficar tudo bem. 207 00:21:09,978 --> 00:21:13,023 Não consigo imaginar pelo o que estás a passar agora... 208 00:21:13,232 --> 00:21:16,443 ...mas não podes fazer a lei com as tuas próprias mãos. 209 00:21:17,319 --> 00:21:20,113 Eu acho que o Sr já o perdeu. 210 00:21:20,322 --> 00:21:24,701 Ele ja se foi há muito. De outro modo, ele não teria enviado aquela cassete. 211 00:21:25,869 --> 00:21:27,955 -Eu estou a ser detido ? -Não. 212 00:21:28,163 --> 00:21:31,416 Nós convencemos o Sr. Ortiz a desistir das queixas. 213 00:21:31,625 --> 00:21:35,796 A verdade é que, nós temos certeza que O Wolf está de volta á Colombia. 214 00:21:49,685 --> 00:21:54,523 -Acho este questionario ofensivo. -Voce é a razão para isto acontecer. 215 00:21:54,731 --> 00:21:59,862 Voce foi ao Consulado Colombiano com um plano de atacar as guerrillas. 216 00:22:00,070 --> 00:22:02,155 Então eles tentaram explodir-te. 217 00:22:02,364 --> 00:22:06,827 -Senador, se pretende discutir-- -Sr. Brandt, eu não estou discutindo. 218 00:22:07,035 --> 00:22:12,165 Eu estou-lhe a ordenar que a sua missão na Colombia vai terminar imediatamente. 219 00:22:12,583 --> 00:22:15,377 Com todo o respeito, senador... 220 00:22:15,586 --> 00:22:18,422 ...isso é a pior coisa que o Sr podia fazer agora. 221 00:22:18,630 --> 00:22:20,299 Isto não esta em discussão. 222 00:22:20,465 --> 00:22:24,970 Estao a ser feitas Conversas de paz entre a Colombia e as guerrillas. 223 00:22:25,137 --> 00:22:28,640 Isso é loucura. Voce não pode negociar com terroristas! 224 00:22:28,807 --> 00:22:33,812 Essas guerrillas não querem paz. tudo que eles querem é vender cocaina. 225 00:22:34,021 --> 00:22:38,817 Senador, Peter Brandt tem muita experiencia-- 226 00:22:39,026 --> 00:22:40,652 Poupe-me, Douglas. 227 00:22:40,861 --> 00:22:45,532 Brandt falhou. Tudo que ele fez foi trazer guerra aos americanos. 228 00:22:45,741 --> 00:22:49,453 Isto é completamente inaceitavel, e voce sabe disso. 229 00:22:49,661 --> 00:22:53,749 Voce tem 72 horas para retirar os seus homens da Colombia. 230 00:22:53,957 --> 00:22:58,045 -Tem alguma pergunta, Sr. Brandt? -Não, nenhuma. 231 00:23:02,049 --> 00:23:04,468 Maldiçao, Pete! Venha aqui! 232 00:23:04,635 --> 00:23:09,765 Porque é que lhes chamamos de audiçoes Senatoriais de inteligencia ? Eles sao todos uns pascácios. 233 00:23:10,224 --> 00:23:13,227 Eu vou voltar á Colombia e matá-los a todos. 234 00:23:13,435 --> 00:23:16,605 Nós já passamos por isto. Já sabes o costume. 235 00:23:16,813 --> 00:23:18,524 Isto vai explodir. 236 00:23:18,732 --> 00:23:22,110 Por agora vais ser transferido para aqui, para I-TAG. 237 00:23:22,277 --> 00:23:24,738 Tu podes achar este animal, Pete. 238 00:23:24,947 --> 00:23:30,536 Faça apenas em via satellite. Certo? Voce está bem. 239 00:23:37,960 --> 00:23:43,090 Estou cansado desta merda. Prepare o avião. Nós vamos partir esta noite. 240 00:23:43,799 --> 00:23:46,134 Outro gaijo a reivindica que ele é The Wolf. 241 00:23:46,343 --> 00:23:48,637 -Então? -Ele perguntou por ti pelo teu nome. 242 00:23:48,846 --> 00:23:53,725 Ele sabe detalhes não revelados sobre o atentado. Mande para aqui. 243 00:24:02,025 --> 00:24:04,570 -Quem é ? -Voce é dificil de apanhar. 244 00:24:04,778 --> 00:24:07,614 -Eu tentei nas ultimas 3 semanas. -Brewer? 245 00:24:07,823 --> 00:24:11,535 Tem andado ocupado e tentar descobrir o homem que matou minha familia? 246 00:24:12,995 --> 00:24:14,204 Certo ? 247 00:24:14,413 --> 00:24:18,584 Eu entendo que esteja ancioso. Nós vamos mante-lo informado. 248 00:24:18,792 --> 00:24:22,504 Diga-me a verdade, Brandt. Voce deve-me isso. 249 00:24:22,713 --> 00:24:25,340 -Voce não vai atrás dele. -A verdade? 250 00:24:25,549 --> 00:24:31,180 O governo Colombiano está a tentar negociar a paz com as guerrilhas. 251 00:24:31,680 --> 00:24:35,225 Nao podemos ir até á zona da guerrilla. Estao, resumindo é que... 252 00:24:36,810 --> 00:24:39,980 ...a justiça para a sua esposa e filho não é uma prioridade. 253 00:25:13,805 --> 00:25:16,391 -Coronel. -Peter, é bom ver-te. 254 00:25:16,558 --> 00:25:18,727 Nao te esperava aqui. 255 00:25:18,894 --> 00:25:22,606 Eu não vou entregar o país para um Ché Guevara rafeiro. 256 00:25:24,274 --> 00:25:28,529 -Como estão os meus rapazes ? -Estão mortinhos para entrar em accao. 257 00:25:34,785 --> 00:25:38,330 -Sobre licença de unidade psicológica? -Não é? 258 00:25:38,539 --> 00:25:41,250 -Eu preciso de falar contigo. -Ok. 259 00:25:51,343 --> 00:25:53,887 -Gordy, como estás ? Entre. 260 00:25:54,096 --> 00:25:57,558 Conheça um amigo meu, Ed Coonts. 261 00:25:57,808 --> 00:26:00,102 -Lamento muito pela sua perda. -Obrigado. 262 00:26:00,269 --> 00:26:04,523 Ed passou 2 anos como consultor militar na Colombia. 263 00:26:04,731 --> 00:26:07,234 Ele pode ajudar-te. 264 00:26:09,152 --> 00:26:11,280 Vejo que tens andado a fazer os trabalhos de casa. 265 00:26:11,488 --> 00:26:15,117 Bem, pelos vistos se eu nao fizer, mais ninguém o fará. 266 00:26:16,326 --> 00:26:19,621 Tens que estar todo passado para pensar em ir lá. 267 00:26:19,788 --> 00:26:22,040 nem sequer podes aterrar na Colombia... 268 00:26:22,249 --> 00:26:25,586 ...Sem o carimbo do Departamento de Estado no seu passaporte. 269 00:26:25,794 --> 00:26:28,881 Podes apostar que estás na lista deles de restriçoes... 270 00:26:29,047 --> 00:26:31,800 ...5 minutos depois do atentado. 271 00:26:32,009 --> 00:26:35,637 Oh, sim. Bem, Panama. 272 00:26:35,971 --> 00:26:41,226 Porta dos fundos para a Colombia. Tens feito os trabalhos de casa. 273 00:26:43,645 --> 00:26:49,318 Digamos que consegues entrar no país sem seres morto... 274 00:26:49,526 --> 00:26:52,779 ...tens que ter 1 passe para passar pela zona da guerrilha. 275 00:26:52,988 --> 00:26:56,033 Eles certamente que não te vão dar um. 276 00:26:56,241 --> 00:26:59,244 Bem, digamos que eu consiga um. 277 00:26:59,453 --> 00:27:04,875 Demoravam 2 segundos a perceberem que nao eras nenhum Juan Valdez. 278 00:27:05,083 --> 00:27:08,962 E eles enfiavam a tua cabeça pelo teu cu acima... 279 00:27:09,171 --> 00:27:11,757 ...e mandavam-te por 1 penhasco abaixo. 280 00:27:11,965 --> 00:27:14,426 Voce vai-me ajudar ou não? 281 00:27:14,635 --> 00:27:16,053 Diz-me o teu plano. 282 00:27:17,387 --> 00:27:20,474 Vou atravessar a fronteira atraves da falha de Darién. 283 00:27:20,682 --> 00:27:23,727 Percebo que a selva é dificil de ser patrulhada. 284 00:27:23,936 --> 00:27:26,855 Eu consigo chegar a Valencia em 1 dia. 285 00:27:27,064 --> 00:27:30,067 Depois sao 200 milhas até zona de guerrilha. 286 00:27:31,693 --> 00:27:34,488 Posso pagar a alguém para me levar até Mompós. 287 00:27:34,696 --> 00:27:38,825 Acho que não. Se te aproximas do homem errado, És 1 homem morto. 288 00:27:39,076 --> 00:27:43,914 A seguir ás drogas, o sequestro de gringos é o negócio mais lucrativo. 289 00:27:44,122 --> 00:27:48,168 Entra no autocarro o mais rapido possivel. 290 00:27:49,503 --> 00:27:52,548 -Mompós? -Sí. 291 00:27:56,093 --> 00:28:00,389 Se conseguires chegar ao autocarro, Estás-te a safar bem. 292 00:28:01,974 --> 00:28:06,520 -Obrigado pelo conselho. -É 1 bom conselho, apenas se o usáres. 293 00:28:14,862 --> 00:28:17,531 -Qué pasa? -Lá em cima. Estrada Bloqueada. 294 00:28:17,739 --> 00:28:21,034 -Eles estão á procura de quem ? -Qualquer um que nao seja igual a eles. 295 00:31:45,280 --> 00:31:50,619 O passaporte dele estava na mochila quando ele escapou de um dos nossos bloqueios. 296 00:31:50,869 --> 00:31:54,331 -Ele vai-se suicidar. -Só há 2 coisas que ele pode fazer : 297 00:31:54,540 --> 00:31:57,543 Subir o rio ou ir pela estrada até Mompós. 298 00:31:58,043 --> 00:32:01,380 Se nós sabemos que ele está aqui, as guerrillas também o sabem. 299 00:32:02,965 --> 00:32:06,969 Ou irao saber em breve. Quero que tenhas a certeza disso. 300 00:32:07,177 --> 00:32:08,470 Certo. 301 00:32:08,679 --> 00:32:13,642 Dou-te 12 horas antes de acharmos o seu bombeiro caído num buraco. 302 00:32:13,851 --> 00:32:18,689 Isso mostrava de certeza em Washington que voce não pode negociar com os terroristas. 303 00:32:25,612 --> 00:32:28,448 Los Angeles foi um grande sucesso. 304 00:32:28,657 --> 00:32:32,870 Finalmente, os hipócritas querem negóciar. 305 00:32:34,955 --> 00:32:38,625 Americanos escondem-se atrás dos valores familiares. Ideais falsos. 306 00:32:38,876 --> 00:32:43,672 Eles esqueceram a realidade da guerra. Não como nós. 307 00:32:44,548 --> 00:32:48,468 Eles acharam o passaporte dele. Ele está a ir para Mompós. 308 00:32:50,721 --> 00:32:54,183 Excelente. Apanhe o bombeiro de Los Angeles. 309 00:32:54,892 --> 00:32:58,687 Quando a America ouvir a história, vão chorar rios de lágrimas. 310 00:32:59,521 --> 00:33:04,693 Capture-o. Pedimos 1 resgate e eles irao pagar. 311 00:33:04,902 --> 00:33:09,698 2 equipas.Uma no porto, uma na cidade. Ache-o e traga-o até mim. 312 00:33:09,865 --> 00:33:12,159 Se eles não pagarem... 313 00:33:12,409 --> 00:33:14,411 ...nós mata-lo. 314 00:33:29,676 --> 00:33:31,970 Todas as estradas terminam em Mompós. 315 00:33:32,179 --> 00:33:37,184 A unica maneira de entrar na zona da guerrilha é subir o rio. 316 00:33:53,659 --> 00:33:56,078 Como vou subir o rio naquilo ? 317 00:33:56,286 --> 00:34:00,207 Ninguém sobe o rio. Não sem um passe. 318 00:34:10,926 --> 00:34:13,679 Disse que era preciso 1 passe para entrar. 319 00:34:14,263 --> 00:34:16,640 Diga-me como conseguir um. 320 00:34:17,099 --> 00:34:20,352 Podes compra-lo a uma pessoa que viva por cá. 321 00:34:20,561 --> 00:34:23,564 Que Deus o ajude se perguntar á pessoa errada. 322 00:34:25,440 --> 00:34:30,487 Olha, aqui é onde acabam os meus bons concelhos. 323 00:34:31,280 --> 00:34:34,533 Obrigado. Eu cá me arranjo. 324 00:35:56,365 --> 00:35:58,367 O que estás a fazer ? 325 00:36:14,550 --> 00:36:16,218 O rapaz esta bem? 326 00:36:16,426 --> 00:36:19,596 Sim, ele esta bem. Mas eu não preciso de nenhuma ajuda. 327 00:36:20,013 --> 00:36:22,891 Só estava precoupado com o rapaz. 328 00:36:26,270 --> 00:36:28,856 Desculpe. Voce é muito atencioso. 329 00:36:29,356 --> 00:36:33,026 Ele fica tão excitado. Tenho problemas em acompanhá-lo. 330 00:36:33,235 --> 00:36:35,821 Ele não consegue esperar até chegar ao festival. 331 00:36:35,988 --> 00:36:38,907 Ele adora esta festa. 332 00:36:39,408 --> 00:36:41,743 -Eu sou Selena. -Gordy. 333 00:36:41,952 --> 00:36:43,954 Este é o meu filho, Mauro. 334 00:36:44,121 --> 00:36:45,831 Gordy. 335 00:36:46,790 --> 00:36:48,292 Amigo. 336 00:36:56,633 --> 00:37:01,180 Certo. É melhor ir indo. Prazer em conhecer. Adeus. 337 00:37:02,181 --> 00:37:04,224 Sr. Brewer. 338 00:37:04,683 --> 00:37:08,145 Tem que vir comigo. Está na minha lista. 339 00:37:08,937 --> 00:37:11,732 -Do que se trata? -Voce está aqui ilegalmente. 340 00:37:12,232 --> 00:37:14,985 Não, não estou. O meu passaporte foi roubado. 341 00:37:16,320 --> 00:37:18,488 Está a ver aqueles homens ali? 342 00:37:18,739 --> 00:37:20,365 Eles são guerrilheiros! 343 00:37:58,445 --> 00:38:01,114 Hey, não, a sério, capitão. 344 00:38:01,281 --> 00:38:05,744 Fico agradecido por voces me aceitarem sem reserva 345 00:38:05,953 --> 00:38:08,288 Eu sei como isto tá sempre cheio. 346 00:38:10,415 --> 00:38:15,963 Sabes eu dei-te uma dica, mas o seu chefe ficou com todo o meu dinheiro. 347 00:38:18,131 --> 00:38:22,761 -Puseste fora o meu telemovel favorito. -Ponha-o perto do Americano. 348 00:38:22,970 --> 00:38:27,641 Isso nao é nada fixe. Por que é que fez isso ? Porque ele é maior do que eu? 349 00:38:27,808 --> 00:38:32,688 Porque me estás a fazer isto? Pensei que tinhamos um acordo. 350 00:38:33,897 --> 00:38:36,942 Estás-me a chamar de depravado ? 351 00:38:37,150 --> 00:38:39,528 Também gosto de ti. 352 00:38:40,070 --> 00:38:44,700 Sean Armstrong. Indecencia publica Pelo menos, é como o chamam. 353 00:38:44,867 --> 00:38:49,246 Mas eu só estava sentado. Ela é que estava a fazer tudo. 354 00:38:49,913 --> 00:38:54,835 Estás apenas quieto ou alguém confiscou a sua lingua? 355 00:39:02,259 --> 00:39:04,720 -Gordy Brewer. -Eu conheço-o ? 356 00:39:05,053 --> 00:39:07,181 Duvido. 357 00:39:07,389 --> 00:39:09,766 Então, de que és inocente, huh? 358 00:39:10,225 --> 00:39:12,144 Eu sou um alien ilegal. 359 00:39:12,352 --> 00:39:17,065 Seus malditos gringos. Voces veem aqui e roubam todos os empregos. 360 00:39:17,232 --> 00:39:21,195 Metade do país quer-te sequestrar. A outra metade quer-te matar. 361 00:39:21,403 --> 00:39:24,740 Ninguém liga um caralho a nós Canadianos. 362 00:39:24,948 --> 00:39:29,077 Esquadroes da Morte matam as guerrilhas. Guerrilhas matam os militares. 363 00:39:29,286 --> 00:39:31,788 Camponeses são mortos por todos. 364 00:39:31,997 --> 00:39:36,210 Mas nós Canadianos, somos moscas na parede. 365 00:39:37,377 --> 00:39:42,007 Hey, meu. Nem sequer olhe para eles a nao ser que os possa matar. 366 00:39:42,341 --> 00:39:47,012 -Eles sao todos guerrilheiros, não são? -Eu não disse isso. 367 00:39:47,221 --> 00:39:49,640 Mas era o que querias dizer. 368 00:39:50,098 --> 00:39:53,393 Trabalhas na zona da guerrilha. É por isso que sabes. 369 00:39:53,560 --> 00:39:58,190 -Posso mudar para uma cela diferente? -Fazendo o que? 370 00:39:58,649 --> 00:40:02,736 Eu conserto e vendo artilharia pesada. Estás satisfeito? 371 00:40:02,903 --> 00:40:05,614 Vende-me um passe para eu trabalhar na zona. 372 00:40:05,822 --> 00:40:09,243 Enfia uma meia na boca. Eu só sou um alugador. 373 00:40:09,451 --> 00:40:13,413 Se alguém descobrir o que eu faço, Passo a ser um doador de orgaos. 374 00:40:13,622 --> 00:40:15,791 O meu passe não está a venda. Nem pra ti nem pra ninguém 375 00:40:16,208 --> 00:40:19,336 -Muito obrigado. -Não tem de que. 376 00:40:22,172 --> 00:40:25,259 De-me uma lista de todos os que eles levaram. 377 00:40:25,467 --> 00:40:29,638 As guerrilhas vem atrás de Brewer quando a polica aparecer. 378 00:40:30,138 --> 00:40:32,599 Todos os que precisamos estão na mesma prisao. 379 00:40:32,808 --> 00:40:35,644 Deviamos colocar esse bombeiro na folha de pagamento. 380 00:40:35,853 --> 00:40:37,354 Cinto de segurança. 381 00:41:26,111 --> 00:41:28,488 Acho que vamos ter companhia ! 382 00:42:12,032 --> 00:42:15,494 A Cadeia de Mompós está sobre ataque das tropas da guerrilha. 383 00:42:15,661 --> 00:42:19,665 Leve uma Equipa para fora da cadeia e 2 esquadroes pra limpar o prédio. 384 00:42:19,873 --> 00:42:20,958 Entendido. 385 00:42:21,166 --> 00:42:23,710 Maldiçao, nem posso acreditar nesta MERDA! 386 00:43:58,764 --> 00:44:00,432 E o bombeiro ? 387 00:44:00,641 --> 00:44:03,644 Claudio, eles estão a vir! Temos que ir! 388 00:44:03,936 --> 00:44:06,146 Deixe-o arder no inferno! 389 00:44:08,607 --> 00:44:13,612 Merda! Vamos ficar fritos! Vamos ficar fritos! 390 00:44:25,040 --> 00:44:29,670 Isso mesmo, usa esse braço! Usa esse braço! 391 00:44:30,254 --> 00:44:32,339 Yeah! Que se Foda a America! 392 00:44:32,548 --> 00:44:37,094 Otimo. Isso mesmo, querido. Isso mesmo! Tire-me daqui! 393 00:44:45,102 --> 00:44:49,314 Vamos jogar, Esta é a Sua Vida. Eu quero o teu passe. 394 00:44:49,523 --> 00:44:52,317 É o meu meio de subsistencia! Vais-me deixar morrer aqui? 395 00:44:52,526 --> 00:44:55,863 Pensei que eramos amigos! É o meu meio de subsistencia! 396 00:44:56,071 --> 00:44:57,990 Vais- me deixar morrer aqui? 397 00:44:58,156 --> 00:45:01,118 Isso é a ultima coisa que vai te acontecer. 398 00:45:01,326 --> 00:45:05,080 Primeiro, o ar vai aquecer até 451 graus. 399 00:45:05,289 --> 00:45:10,586 O teu passe vai explodir, as meias vão inflamar, as unhas vão derreter. 400 00:45:10,752 --> 00:45:14,464 CERTO, CERTO! Merda! AQUI VAI! 401 00:45:14,631 --> 00:45:17,801 Eh todo seu, certo? Pegua. 402 00:45:17,968 --> 00:45:21,930 Agora tira-me daqui. Tire-me daqui, por favor! Vamos! 403 00:45:40,115 --> 00:45:44,912 Testemunhas ouviram os prisioneiros chamarem por El Lobo. Ele estave aqui, chefe. 404 00:45:45,078 --> 00:45:48,498 Ele estava nas nossas mãos e eles deixaram-no saír? 405 00:45:48,707 --> 00:45:51,543 Para que serve uma torre se ninguém ficar a observar ? 406 00:45:51,710 --> 00:45:53,545 O bombeiro não está aqui. 407 00:45:53,712 --> 00:45:57,007 Não me digas. O bombeiro escapou do fogo? 408 00:46:01,011 --> 00:46:04,723 Olhe em volta. Com alguma sorte, Gordy Brewer está morto. 409 00:46:16,485 --> 00:46:18,695 Lamento mas tinha que te assustar. 410 00:46:18,904 --> 00:46:22,407 Hey, eu sei quando tá na hora de me retirar. 411 00:46:22,616 --> 00:46:25,118 Tu nao me ias deixar a arder. 412 00:46:26,620 --> 00:46:28,664 Para que é isso? 413 00:46:28,872 --> 00:46:33,502 Para o teu fundo de reforma. E para informações adicionais. 414 00:46:34,670 --> 00:46:36,713 Diz-me o que eu preciso de saber. 415 00:46:37,464 --> 00:46:39,716 Volte ao porto. 416 00:46:39,925 --> 00:46:44,680 O gaijo que me levou rio acima, chama-se Omar. Ele prepara-te. 417 00:46:44,888 --> 00:46:47,933 Em San Pablo, pergunta por Felix Ramirez. 418 00:46:48,141 --> 00:46:53,522 Diz que és o meu substituto. Diz que eu fui preso por cena qualquer. 419 00:46:53,730 --> 00:46:57,025 Boa sorte. Vais bem precisar. 420 00:47:27,472 --> 00:47:29,433 Quem fez isso? 421 00:47:30,976 --> 00:47:35,981 Os guerrilheiros. Eles pensam que estas pessoas ajudaram os paramilitares. 422 00:48:14,811 --> 00:48:18,023 Ponha as mãos pra cima! E mostre o seu passe! 423 00:48:41,380 --> 00:48:44,216 Eu sou o substituto de Armstrong. 424 00:49:36,727 --> 00:49:40,022 -Tu não és Armstrong. -Isso é com certeza. 425 00:49:40,189 --> 00:49:41,773 Felix? 426 00:49:42,065 --> 00:49:44,651 Heinrich Beckmann, seu substituto. 427 00:49:44,860 --> 00:49:49,072 Isso é o que voce diz, colega. Isto é uma fuga séria no protocolo. 428 00:49:49,281 --> 00:49:52,326 Eu preenchi os papéis, e é isto que eu recebo? 429 00:49:52,534 --> 00:49:54,620 Eh como encomendar uma pizza. 430 00:49:54,828 --> 00:49:58,123 Pedes bacon Canadiano, e recebes com salsicha Alema. 431 00:49:58,290 --> 00:50:02,920 Se não quiser que eu conserte o seu motor. Eu volto pra casa. 432 00:50:05,672 --> 00:50:09,009 Vamos, Vamos. Não seja um sauerkraut. 433 00:50:09,218 --> 00:50:14,181 O que aconteceu com o meu Armstrong ? Talvez o tenhas ludibriado pelo seu passe. 434 00:50:14,389 --> 00:50:16,475 O Armstrong foi preso ontem. 435 00:50:16,683 --> 00:50:20,270 Ele foi apanhado a foder com a filha do chefe da policia 436 00:50:22,105 --> 00:50:26,860 Esse é o Armstrong. Sempre em problemas. Eu adoro aquele gaijo. 437 00:50:27,653 --> 00:50:32,157 -Quem me dera ser como ele. -Mesmo assim não posso deixa-lo passar, Felix. 438 00:50:38,539 --> 00:50:41,625 Se o meu gerador não for consertado, Eu não posso pagar as minhas contas. 439 00:50:41,834 --> 00:50:45,254 Se eu não posso pagar, o teu chefe vai fazer alguns cortes. 440 00:50:45,420 --> 00:50:49,758 Bem, pode ser o teu salário, e até pode ser a tua garganta. 441 00:50:49,925 --> 00:50:52,845 Vou-te deixar a marinar nisso, ok? 442 00:50:58,767 --> 00:51:02,938 Logo pela manha, traz-lo aqui. 443 00:51:09,403 --> 00:51:10,571 Danke. 444 00:51:13,991 --> 00:51:15,742 Beckmann. 445 00:51:21,290 --> 00:51:23,083 Não te esqueças do teu passe. 446 00:51:39,933 --> 00:51:42,561 O teu ingles é bom para um Alemão. 447 00:51:42,769 --> 00:51:45,856 Obrigado. Quando aprendeste o teu? 448 00:51:46,064 --> 00:51:50,110 Oh, meu, Eu estive em New York, Chicago, Miami. 449 00:51:50,819 --> 00:51:55,741 L.A. por um tempo. Eu queria ver se regressava quando eu fosse importante. 450 00:51:55,949 --> 00:52:00,412 Eu nao podia andar a mendigar para que uma cooporaçao qualquer pusesse a tocar o meu CD. 451 00:52:00,829 --> 00:52:02,706 Eu quero produzir um album, meu. 452 00:52:02,873 --> 00:52:08,086 É tipo rap hardcore. Queres ouvir um bocado? 453 00:52:08,295 --> 00:52:09,713 Se eu tiver que ouvir. 454 00:52:09,922 --> 00:52:14,760 Com essa atitude, não vai ser lá muito divertido. Ora aqui vamos nós. 455 00:52:18,805 --> 00:52:21,016 456 00:52:21,225 --> 00:52:23,435 457 00:52:23,602 --> 00:52:27,356 458 00:52:27,523 --> 00:52:29,441 459 00:52:30,108 --> 00:52:34,238 -O que é que achas, meu ? -Bom. Acho que vais ser um vencedor. 460 00:52:34,404 --> 00:52:37,741 -A sério? -Estás na profissão errada. 461 00:52:37,908 --> 00:52:41,954 Eu não acredito. É exatamente isso que eu sinto. 462 00:52:45,082 --> 00:52:48,502 -Certo, aqui. Coloca isto. Para que serve? 463 00:52:48,710 --> 00:52:53,590 Para tua proteção. Tu nao queres saber,como se chega para aonde nós vamos. 464 00:52:53,799 --> 00:52:56,468 Não é mais do que 15 minutos. 465 00:53:18,115 --> 00:53:21,577 Ok, chegamos, baby. Não te começes a armar. 466 00:53:21,785 --> 00:53:23,704 Peekaboo. 467 00:53:33,422 --> 00:53:36,466 Então, o que achas ? Curtidote, não? 468 00:53:36,675 --> 00:53:39,720 Onde nós estamos? -NO meu sitio. 469 00:53:44,975 --> 00:53:48,812 -Cheira aqui ? -Lucros, baby, lucros. 470 00:53:48,979 --> 00:53:51,440 -Isto é uma plantação de cocaína. -Eu sei. 471 00:53:51,648 --> 00:53:56,320 Lá por eu ser moreno e baixo não quer dizer que eu tenha que trabalhar para o salário minimo. 472 00:53:56,486 --> 00:54:00,115 Se eu não o fizer, Bolivia o fará. Se a Bolivia não fizer, a China o fará. 473 00:54:00,324 --> 00:54:05,287 Se a China não o fizer, America o fará. Actualmente, eles estão a fazer. 474 00:54:05,454 --> 00:54:09,583 Jesus! Eu quero colocar-te no meu proximo video. 475 00:54:10,417 --> 00:54:14,296 É o gerador a diesel. Devo deixá-lo arrefecer 1 pouco... 476 00:54:14,505 --> 00:54:18,842 ...mas isto é ecónomia da droga. Eu não consigo girar a manivela tao rápido. 477 00:54:19,051 --> 00:54:22,596 Aqueles morcoes da Silicon Valley devem passar e-mail uns para os outros. 478 00:54:22,804 --> 00:54:24,723 -É aquele ? -Sim. 479 00:54:24,890 --> 00:54:27,976 Armstrong era um mágico com isto. 480 00:54:28,185 --> 00:54:31,480 -Não te preocupes. Eu vou fazer com que trabalhe. -Esperemos que sim. 481 00:55:24,241 --> 00:55:27,870 Ele disse-me que se chamava Heinrich Beckmann. 482 00:55:28,370 --> 00:55:30,455 Heinrich Beckmann? 483 00:55:31,331 --> 00:55:35,210 Ele tem um chapéu. Eu não o reconheço-o. 484 00:55:36,628 --> 00:55:39,089 Eu cometi um erro. 485 00:55:48,473 --> 00:55:51,852 Não! Por favor, Claudio! Ouve-me, por favor! 486 00:55:52,311 --> 00:55:54,104 Claudio! 487 00:55:55,606 --> 00:55:57,858 Na luta pela liberação... 488 00:55:58,025 --> 00:56:01,820 ...não há lugar para erros. 489 00:56:18,545 --> 00:56:20,422 Disciplina é tudo. 490 00:56:20,631 --> 00:56:24,384 Disciplina e punição. 491 00:57:01,421 --> 00:57:04,842 Acha-os. E sem erros. 492 00:58:09,573 --> 00:58:14,870 Veem sempre aqui quando querem e negoceiam. Eu não sou fantoche. 493 00:58:18,540 --> 00:58:22,586 -Eu pensei que tinha pago pelo mes. -Onde está o mecanico ? 494 00:58:23,003 --> 00:58:26,089 Acalma-te, cao. Estás a perder a confinça em mim, meu? 495 00:58:28,217 --> 00:58:30,552 Tenho tudo sob controle. 496 00:58:30,761 --> 00:58:35,641 Eu pus-lo a trabalhar que nem 1 cao. Os Alemaes são como cyborgs. 497 00:58:35,807 --> 00:58:38,227 Pareces tenso. Precisas de R e R? 498 00:58:39,811 --> 00:58:42,523 Tens que conseguir, tens que me conseguir um gerador novo . 499 00:58:42,731 --> 00:58:45,651 Heinrich, tenho aqui uns amigos para ti. 500 00:58:49,821 --> 00:58:53,825 Minha culpa. Eu disse-lhe que se ele o conseguisse consertar podia descansar 5 minutos. 501 00:58:54,034 --> 00:58:56,411 Provavelmente deve estar na retrete. 502 00:58:56,620 --> 00:58:59,831 Deve estar a encher o capacete 503 00:59:00,374 --> 00:59:04,169 Alem do mais, ele não se confunde. Ele é como 1 grande Neandertal-- 504 00:59:05,212 --> 00:59:07,798 Vamos beber algum rum, depois saímos-- 505 00:59:08,757 --> 00:59:11,343 Que diabo foi aquilo ?! 506 00:59:11,552 --> 00:59:16,390 Peguem nas mangueiras! Peguem nas bombas! Salvem os kilos, vamos! 507 00:59:32,030 --> 00:59:36,201 Eu vou compensar. Pago as despesas, custe o que custar. 508 00:59:36,368 --> 00:59:40,372 Pago 3 vezes mais o valor. Eu cá me arranjarei. 509 01:03:53,792 --> 01:03:56,712 Não! Fica aí atrás! 510 01:03:56,920 --> 01:03:58,547 Pare! para trás! 511 01:03:58,714 --> 01:03:59,798 Claudio! 512 01:04:00,299 --> 01:04:01,967 Não! Pare! 513 01:05:30,472 --> 01:05:31,849 Descanse agora. 514 01:05:37,855 --> 01:05:39,189 Quem é voce? 515 01:05:40,399 --> 01:05:42,693 Eu sou a esposa dele. 516 01:05:51,702 --> 01:05:53,871 Saia. 517 01:06:07,718 --> 01:06:09,761 O bombeiro, huh? 518 01:06:10,512 --> 01:06:14,099 O covarde que matou mulheres e crianças 519 01:06:16,727 --> 01:06:20,314 Voces Americanos são tão ingenuos. 520 01:06:20,522 --> 01:06:24,776 Voces veem 1 campones com uma arma no noticiario, e mudam logo de canal. 521 01:06:25,277 --> 01:06:31,491 Mas nunca perguntam, "Por que é que 1 campones precisa de uma arma?" 522 01:06:32,326 --> 01:06:37,581 Por que? Achas que és o único que luta pela independencia. 523 01:06:37,789 --> 01:06:42,294 Independencia para fazer o que? Para matar minha a esposa e filho? 524 01:06:52,679 --> 01:06:57,643 Eu lembro-me da tua cara em LA. 525 01:06:59,353 --> 01:07:03,273 Era uma cara que salvava vidas. 526 01:07:03,482 --> 01:07:06,818 Bem, a tua cara mudou. 527 01:07:07,027 --> 01:07:10,989 Achas que a tua esposa e filho vão-te reconhecer agora? 528 01:07:11,198 --> 01:07:13,450 Eu também me lembro da tua cara. 529 01:07:15,744 --> 01:07:17,746 O sorriso... 530 01:07:19,289 --> 01:07:22,084 ...antes de tu os matáres. 531 01:07:23,627 --> 01:07:26,171 Vais pagar por isso. 532 01:07:27,339 --> 01:07:29,842 Vais pagar por isso. 533 01:07:31,218 --> 01:07:36,181 Bem, parece que ambos estamos dispostos a matar por uma causa... 534 01:07:36,390 --> 01:07:39,977 ...então, qual é a diferença entre tu e eu? 535 01:07:43,522 --> 01:07:45,899 A diferença é... 536 01:07:46,775 --> 01:07:49,027 ...que eu vou apenas matálo. 537 01:08:10,591 --> 01:08:12,217 Estaban! 538 01:08:14,761 --> 01:08:16,054 Estaban! 539 01:09:07,397 --> 01:09:11,276 -Por é que o queres vivo? -Ele salvou-me a vida e a do Mauro. 540 01:09:11,485 --> 01:09:13,445 Qual é o propósito? 541 01:09:13,946 --> 01:09:18,283 Ele é o inimigo. Se não pagarem amanha, eu vou mata-lo 542 01:09:18,492 --> 01:09:21,954 -Claudio, não faças isso. -Não discutas comigo. 543 01:09:22,162 --> 01:09:27,042 -Isso nao é o correxcto! -Não me digas o que fazer! Volta! 544 01:09:35,551 --> 01:09:39,012 Esta é uma foto do satélite de San Pablo ontem a noite. 545 01:09:39,221 --> 01:09:44,309 Nós apanhamos uma anomalia de calor e luzes seguido de uma explosao. 546 01:09:44,518 --> 01:09:49,189 2 minutos depois, o prédio explodiu. Apanhamos guerrilheiros, alguns mortos. 547 01:09:49,398 --> 01:09:54,361 Temos um homem grande lá em baixo na rua, uma mulher e uma criança. 548 01:09:54,528 --> 01:09:57,322 E este gaijo. Este gaijo dá as ordens. 549 01:09:57,739 --> 01:10:01,702 Eu não posso acreditar. Brewer achou o filha da puta. 550 01:10:01,869 --> 01:10:05,914 Mais tarde, chega 1 ataque da ALC. Toda gente a carregar. 551 01:10:06,123 --> 01:10:08,959 Viajaram 2 minutos rio acima. Eles pararam aqui. 552 01:10:09,168 --> 01:10:10,544 Uma base ALC. 553 01:10:10,961 --> 01:10:16,175 Vamos inserir aqui um pelotão. Use suporte aéreo para entregar as caixas. 554 01:10:16,633 --> 01:10:20,220 Vamos aparecer no topo das árvores. Só 20 minutos. 555 01:10:20,429 --> 01:10:22,097 Washington vai saber. 556 01:10:22,306 --> 01:10:27,519 Temos 1 Americano ferido a see torturado. Isto é uma missão de resgate. 557 01:10:28,520 --> 01:10:31,356 -Vamos ao amanhecer. -Entendido. 558 01:11:02,137 --> 01:11:04,765 Porque estás a cuidar de mim ? 559 01:11:06,266 --> 01:11:08,602 Porque salvaste o meu filho. 560 01:11:09,269 --> 01:11:11,688 E o teu marido matou o meu. 561 01:11:17,903 --> 01:11:21,907 Quando eu conheci o Claudio, ele era um professor. 562 01:11:22,616 --> 01:11:24,409 Estava na Guatemala. 563 01:11:25,619 --> 01:11:28,830 Sophia, a nossa sua filha, nasceu lá. 564 01:11:30,499 --> 01:11:35,712 Os guerrilheiros estavam á nossa volta, mas eles deixaram-nos sozinhos. 565 01:11:36,713 --> 01:11:40,717 Numa noite, uns soldados vieram até a vila. 566 01:11:41,760 --> 01:11:44,429 Eles eram liderados por consultores Americanos. 567 01:11:45,055 --> 01:11:48,934 Nós gatinhamos até aos campos, mas eles lanaçaram granadas. 568 01:11:49,142 --> 01:11:53,480 Sophia, a nossa filhinha... 569 01:11:54,189 --> 01:11:55,691 ...foi atingida. 570 01:11:56,984 --> 01:12:00,404 Ela sangrou até a morte nos braços de Claudio. 571 01:12:02,990 --> 01:12:07,202 Mauro tinha ficado orfão naquela noite, então eu adoptei-o. 572 01:12:12,499 --> 01:12:15,085 Claudio juntou-se aos guerrilheiros. 573 01:12:16,336 --> 01:12:21,175 Ele agora é um homem consumido pelo ódio e levado pela raiva. 574 01:12:23,177 --> 01:12:24,636 Tal como tu. 575 01:12:26,597 --> 01:12:28,307 Eu não sou como ele. 576 01:12:29,057 --> 01:12:31,143 Ainda não. 577 01:12:31,351 --> 01:12:37,149 E tu? Se continuáres a trabalhar com ele, não és melhor do que ele. 578 01:12:37,357 --> 01:12:41,737 -O que queres que eu faça? Ajude-me a pará-lo. 579 01:12:45,824 --> 01:12:47,492 É tarde demais. 580 01:14:05,320 --> 01:14:07,322 Estou a confiar-te a minha vida. 581 01:14:09,616 --> 01:14:11,034 E a do meu filho. 582 01:14:12,369 --> 01:14:13,787 O que estás a dizer ? 583 01:14:13,996 --> 01:14:16,999 Claudio foi a Washington para colocar uma bomba. 584 01:14:18,166 --> 01:14:21,170 Não posso fazer mais parte disso. 585 01:14:21,336 --> 01:14:24,506 Eles vão nos proteger, não vão? 586 01:14:26,049 --> 01:14:28,468 Se eles não vão, eu vou. 587 01:15:13,514 --> 01:15:14,848 Agora! 588 01:15:19,228 --> 01:15:20,187 Vamos. 589 01:15:26,235 --> 01:15:28,320 Filha da puta. 590 01:15:31,156 --> 01:15:33,367 Oitavo esquadrão está a descer. 591 01:15:33,575 --> 01:15:34,952 vamos. 592 01:15:35,160 --> 01:15:36,620 Mantenha. 593 01:15:36,828 --> 01:15:38,830 Invasão em caminho. 594 01:15:44,878 --> 01:15:46,547 Deixa-a ir! 595 01:15:58,517 --> 01:16:00,978 Alvo desapareceu. Ajuste para cima. 596 01:16:02,104 --> 01:16:06,108 Temos que ir rio acima. Há lá um campo de minas. 597 01:16:11,905 --> 01:16:14,408 Continua a disparar! Mata-os a todos! 598 01:16:16,493 --> 01:16:19,413 -Abaixa-te. -Estamos cercados. 599 01:17:03,916 --> 01:17:06,376 Apanhamo-os na clareira Aqui vai disto. 600 01:17:06,585 --> 01:17:09,963 -Entendido. -Confirmado. LZ está seguro. 601 01:17:19,640 --> 01:17:21,433 Vamos. 602 01:17:51,505 --> 01:17:53,715 Parece um oficial. 603 01:18:46,226 --> 01:18:48,061 Abaixa-te! 604 01:18:50,731 --> 01:18:52,858 Mantem os olhos abertos! 605 01:19:00,532 --> 01:19:02,534 Abaixa-te! 606 01:19:03,076 --> 01:19:08,207 O que temos aqui é um belo americano 607 01:19:11,585 --> 01:19:16,715 Merda é vc, Brandt. Eu era a desculpa para matar toda essa gente. 608 01:19:16,924 --> 01:19:21,345 Estás aqui para matar um homem, certo? Estou a tentar salvar um país. 609 01:19:21,929 --> 01:19:25,557 -Mantendo o veneno dele fora das ruas. -Matando inocentes? 610 01:19:25,766 --> 01:19:28,018 Enfrento os terroristas com o terror. 611 01:19:28,227 --> 01:19:31,063 Que terroristas? O Wolf nem sequer está cá! 612 01:19:31,271 --> 01:19:34,900 Ele foi para Washington explodir outro prédio! 613 01:19:37,819 --> 01:19:39,404 O que queres dizer? Onde? 614 01:19:39,613 --> 01:19:43,951 Eu dirteei quando estiver a ir para casa num jato. 615 01:19:44,284 --> 01:19:48,622 E eles virao connosco, porque sao a esposa e o seu filho. 616 01:19:49,122 --> 01:19:53,126 Ela é a única que pode identificar o alvo. 617 01:20:22,406 --> 01:20:24,575 Eu agradeço. Obrigado. 618 01:20:26,869 --> 01:20:30,122 Sr. Secretario, isto acabou de chegar. 619 01:20:30,330 --> 01:20:34,793 Tudo bem, NSA, CIA, Comando Sudeste, eles estao á sua disposição. 620 01:20:35,002 --> 01:20:39,173 O Comando de Vigilancia de Washington vai-nos ajudar na nossa busca. 621 01:20:39,381 --> 01:20:41,466 Fique na estação. Esteja preparado. 622 01:20:41,675 --> 01:20:44,678 Nós apanhamos 1 email audio codificado. É autentico. 623 01:20:44,845 --> 01:20:46,430 Corre. 624 01:20:49,766 --> 01:20:52,311 O meu ultimo aviso não foi ouvido. 625 01:20:53,187 --> 01:20:57,482 O povo Americano vai pagar em sangue por esse erro. 626 01:20:57,691 --> 01:21:01,528 Uma bomba foi posta na vossa capital. 627 01:21:01,737 --> 01:21:06,867 Quando ouvirem esta mensagem, vai ser tarde demais para a acharem. 628 01:21:07,075 --> 01:21:10,245 E muitos dos vossos cidadaos vao morrer. 629 01:21:10,454 --> 01:21:15,542 O inúti sacrificio deles é o preço da vossa ignorancia. 630 01:21:16,210 --> 01:21:19,213 Não vai haver misericórdia. 631 01:21:19,463 --> 01:21:22,382 Não há sitio em que se possam esconder. 632 01:21:22,591 --> 01:21:26,136 Vamos continuar a atacar até o publico americano... 633 01:21:26,345 --> 01:21:29,223 ...finalmente perceber que o preço desta guerra... 634 01:21:29,389 --> 01:21:32,434 ...é um preço que não podem pagar. 635 01:21:32,643 --> 01:21:35,687 Saia da Colombia agora. 636 01:21:35,896 --> 01:21:37,898 Sangre a liberdade. 637 01:22:04,925 --> 01:22:08,262 É bom ver-te com todos os dedos e com os pés. 638 01:22:08,428 --> 01:22:10,180 Esta é Selena Perrini. 639 01:22:10,389 --> 01:22:14,351 -Agente Phipps. Este é o Agente Dray. -Como está? 640 01:22:14,560 --> 01:22:16,937 -Gostariamos de começar. -Sente-se. 641 01:22:17,437 --> 01:22:18,564 Boa sorte. 642 01:22:21,775 --> 01:22:24,528 -Quer alguma coisa para beber? -Água, por favor. 643 01:22:24,736 --> 01:22:27,281 Tudo bem, David, vamo-nos preparar. 644 01:22:27,948 --> 01:22:32,828 Montamos fotografias dos edificos com colunas, como voce descreveu. 645 01:22:33,036 --> 01:22:34,705 Vamos analisálos. 646 01:22:34,913 --> 01:22:39,626 Se vir algma coisa familiar, por favor avise-nos. Aqui vamos nós, David. 647 01:22:54,641 --> 01:22:59,980 Estas são fotografias do prédio mas em diferentes anglos. Aqui é a fachada. 648 01:23:01,356 --> 01:23:04,818 Ele falou de alguma actividade neste prédio? 649 01:23:04,985 --> 01:23:08,447 -Não, ele não falou nada. -Srs. Perrini. 650 01:23:08,655 --> 01:23:11,575 Este é o mesmo prédio, mas em diferentes angulos 651 01:23:11,783 --> 01:23:15,204 -Pode aproximar nisso ? -Não tenho a certeza. 652 01:23:15,412 --> 01:23:18,624 -De uma olhadela na entrada. -Não é. 653 01:23:18,832 --> 01:23:20,876 Pode aproximar naquela? 654 01:23:21,084 --> 01:23:24,338 -E este? -Não, não é esse. 655 01:23:29,051 --> 01:23:31,637 Isto parece-lhe familiar? 656 01:23:31,845 --> 01:23:33,555 -Continue. -Eu não sei. 657 01:23:33,764 --> 01:23:37,184 Voces 2 fazem uma bela equipa Um bombeiro e uma refugiada. 658 01:23:37,476 --> 01:23:39,811 Parece 1 show de TV. 659 01:23:41,855 --> 01:23:44,149 E tu podias fazer de pascácio. 660 01:24:22,521 --> 01:24:26,525 Certo. Nós vamos deixar todo mundo saber. 661 01:24:26,733 --> 01:24:29,945 O Secretario Ramsey vem para cá. 662 01:24:31,780 --> 01:24:35,033 Espere. Volte. Volte. Ali. 663 01:24:35,242 --> 01:24:36,785 -Este aqui. -Esse aí? 664 01:24:36,994 --> 01:24:39,246 -Familiar? -É essa a foto. 665 01:24:39,454 --> 01:24:42,207 Union Station. Percebes-te ? 666 01:24:42,666 --> 01:24:45,502 -Sim. -Aqui é outra fotografia dele. 667 01:24:46,003 --> 01:24:47,129 É isto ? 668 01:24:47,337 --> 01:24:50,048 Volte dois atrás e faça um zoom na entrada. 669 01:24:50,257 --> 01:24:53,260 Olha para esta, aqui é a entrada. 670 01:24:55,345 --> 01:24:56,889 Oh, meu Deus, Eu acho que sim. 671 01:24:57,055 --> 01:25:02,728 A tragetória de todas as cameras nas ultimas 24 horas. 672 01:25:02,978 --> 01:25:05,981 David, vamos voltar, por favor. 673 01:25:12,946 --> 01:25:15,699 Vamos lá! Vai, vai, vai! Apanha! 674 01:25:51,777 --> 01:25:53,111 Não te levantes. 675 01:25:53,320 --> 01:25:56,240 Selena, Secretaria de Estado Barbara Ramsey. 676 01:25:56,448 --> 01:26:00,077 Nós entendemos o sacrifio que está aqui a fazer. 677 01:26:00,285 --> 01:26:01,453 Obrigado. 678 01:26:02,287 --> 01:26:04,665 -O bombeiro está aqui. -Peter! 679 01:26:04,873 --> 01:26:08,794 Senhora Secretaria, senhor, Acho que temos alguma coisa. 680 01:26:09,002 --> 01:26:11,463 Dave, os arquivos estão activados. 681 01:26:11,672 --> 01:26:16,093 Foram tirados dos monitores da Union Station há 13 minutos atrás. 682 01:26:16,301 --> 01:26:18,428 -O que é isso? -A Primeira fotografia: 683 01:26:18,637 --> 01:26:21,223 Homem atrás das arvores com uma pasta. 684 01:26:21,390 --> 01:26:25,310 Segunda fotografia: Passa por trás das árvores, e a pasta desaparece. 685 01:26:25,477 --> 01:26:27,271 Carrega nisso. 686 01:26:30,357 --> 01:26:32,609 Na face. 687 01:26:38,073 --> 01:26:39,700 Yeah, é ele. 688 01:26:40,200 --> 01:26:43,620 Diga á nossa equipa a localização daquela camera. 689 01:26:44,288 --> 01:26:46,123 É quase hora de ponta. 690 01:27:19,239 --> 01:27:22,868 Boa tarde, este é Shrub. Yeah, muito urgente. 691 01:27:23,619 --> 01:27:26,663 Obrigado. Ele esta vindo na linha. 692 01:27:28,373 --> 01:27:31,502 Sim, identificamos o alvo. 693 01:27:32,044 --> 01:27:34,713 Dentro em breve vou saír. 694 01:27:43,388 --> 01:27:45,390 Eu vi-o ali. 695 01:27:59,071 --> 01:28:01,573 Nao há declaraçoes dos média. 696 01:28:03,283 --> 01:28:05,494 Eu cubro aqui. 697 01:28:21,468 --> 01:28:24,096 Fizeste a coisa certa. 698 01:28:29,101 --> 01:28:31,562 -Assim o espero. -Não, eu tenho a certeza. 699 01:28:31,770 --> 01:28:35,315 Olhe, era uma coisa que tinhas de fazer. 700 01:28:39,319 --> 01:28:42,990 Nste momento, nao me sinto bem com nada. 701 01:28:44,533 --> 01:28:47,077 Lamento isso. 702 01:28:47,995 --> 01:28:52,082 Olha, vai tudo correr bem. 703 01:29:04,636 --> 01:29:08,098 Com licença. Podia-me indicar a casa de banho ? 704 01:29:08,557 --> 01:29:11,226 Claro, siga-me. 705 01:29:15,898 --> 01:29:17,357 Voce está bem? 706 01:29:35,459 --> 01:29:38,170 Ele vai ficar bem comigo. 707 01:29:43,383 --> 01:29:45,385 Porque não vais indo á frente ? 708 01:30:28,303 --> 01:30:32,808 Mr. Brewer, Apenas quero expressar-lhe os meus sentimentos. 709 01:30:33,016 --> 01:30:37,062 Enquanto a America continuar agredindo a Colombia... 710 01:30:37,271 --> 01:30:39,731 ... nós vamos trazer a guerra até voces. 711 01:30:39,940 --> 01:30:43,318 E voces nem se vao sentir seguros nas vossas próprias camas. 712 01:30:43,527 --> 01:30:46,238 A Colombia não é um país vosso. 713 01:30:46,405 --> 01:30:50,075 Saiam. Sangre a liberdade. 714 01:30:52,202 --> 01:30:54,955 Sangre a liberdade. 715 01:30:56,415 --> 01:30:58,625 Oh, meu Deus. 716 01:31:04,339 --> 01:31:06,550 Aonde ele vai ? 717 01:31:18,645 --> 01:31:20,981 Não a abra ! 718 01:31:26,904 --> 01:31:30,115 Devias limpar o nariz com isso. 719 01:32:13,367 --> 01:32:15,744 Selena! 720 01:32:26,380 --> 01:32:27,798 Selena! 721 01:32:30,717 --> 01:32:32,886 Pare-a! 722 01:32:33,220 --> 01:32:35,180 Pare-a! 723 01:32:40,060 --> 01:32:43,063 Abra a porta ! Abra! 724 01:32:45,941 --> 01:32:50,070 Abra a porta ! Abra agora! 725 01:33:12,718 --> 01:33:16,555 Toda a gente, saiam da sala! Há aqui uma bomba ! 726 01:33:16,763 --> 01:33:18,891 Dá-me o brinquedo. Debaixo da mesa. 727 01:33:19,057 --> 01:33:21,685 O que estás a fazer ? -Há uma bomba! 728 01:33:22,019 --> 01:33:25,355 Pra trás! Para trás ! Para trás 729 01:34:01,892 --> 01:34:06,396 -Tira o secretario daqui ! -Feche-a! 730 01:34:06,563 --> 01:34:09,858 -Cuida do rapaz, ok? -Eu cuido. 731 01:34:40,305 --> 01:34:43,475 Por favor evacuem e dirijam-se á saída. 732 01:34:43,684 --> 01:34:47,187 Atenção, isto não é um treinamento. 733 01:34:58,699 --> 01:35:00,742 Saia do caminho! Vai! 734 01:35:10,711 --> 01:35:13,005 Atenção, isto não é um treino. 735 01:35:15,757 --> 01:35:20,596 Usem só as escadas para saír. Não usem o elevador. 736 01:35:20,804 --> 01:35:24,850 Isto não é um treino. Não usem os elevadores. 737 01:38:00,589 --> 01:38:04,176 Não está a funcionar. Volte para os controles. 738 01:39:25,591 --> 01:39:27,092 Acabou! 739 01:39:27,676 --> 01:39:30,345 Nunca vai acabar. 740 01:42:22,142 --> 01:42:24,603 Então, quando é que me vais matar ? 741 01:42:26,104 --> 01:42:28,106 Agora! 742 01:43:50,856 --> 01:43:54,026 -Acabou. -Para si,espero bem que seja verdade. 743 01:43:54,234 --> 01:43:57,905 -Aonde está o garoto? -Está mesmo aqui, senhor. 744 01:44:09,208 --> 01:44:11,877 O primeiro ataque terrorista na nossa capital.... 745 01:44:12,085 --> 01:44:14,671 o Secretario de Estado Ramsey escapou sem ferimentos. 746 01:44:14,838 --> 01:44:18,050 --foi descoberto 1 veiculo numa garagem subterranea... 747 01:44:18,258 --> 01:44:20,594 ...carregado de explosivos. 748 01:44:20,802 --> 01:44:24,306 --confirmado a morte de 1 oficial de segurança. 749 01:44:24,515 --> 01:44:28,810 A bomba foi colocada por um terrorista colombiano, The Wolf. 750 01:44:29,895 --> 01:44:35,651 A Casa Branca anunciou que o presidente vai premiar Gordon Brewer... 751 01:44:35,817 --> 01:44:40,781 ...com a Medalha da Liberdade, a mais alta condecoração que um civil pode receber. 752 01:44:40,948 --> 01:44:46,703 Apesar dos esforços para o contactar, Brewer encontra-se indisponivel para comentarios. 753 01:44:49,623 --> 01:44:59,794 Traduçao feita por Elkingti o berdadeiro.