1 00:01:08,700 --> 00:01:11,700 -Çava? -Oui,vous en faites pas. 2 00:01:14,700 --> 00:01:16,100 Bon séjour à L.A. 3 00:03:05,000 --> 00:03:08,300 - Tu ne parles que de toi! - C'est faux! 4 00:03:08,400 --> 00:03:12,000 Ce naze et ses fausses poches était sarcastique! 5 00:03:12,100 --> 00:03:14,400 - Pas du tout. - Tu parles! 6 00:03:14,500 --> 00:03:16,600 Et la remarque sur le relooking, charmant. 7 00:03:16,700 --> 00:03:19,600 T'attends quoi? Je bosse avec lui! 8 00:03:19,700 --> 00:03:22,100 Et t'es assez grande pour te démerder! 9 00:03:22,200 --> 00:03:25,700 Il me semble que c'est avec moi que tu couches. 10 00:03:25,800 --> 00:03:28,700 A moins que tu veuilles te le taper... 11 00:04:24,500 --> 00:04:27,900 Les navettes pour l'aéroport? 12 00:04:28,000 --> 00:04:30,500 Elles sont là. 13 00:04:41,300 --> 00:04:44,400 Il était dans la Lexus, au téléphone. 14 00:04:51,100 --> 00:04:54,300 On peut charger l'accusation grâce à ses antécédents. 15 00:04:57,800 --> 00:05:00,700 - On va où? - Centre-ville. 31 2 North Spring Street. 16 00:05:06,200 --> 00:05:10,200 Les transcriptions doivent être prêtes à 7 h demain matin. 17 00:05:11,000 --> 00:05:14,600 Ne quitte pas. Prenez Sepulveda, Slauson, 18 00:05:14,700 --> 00:05:18,000 La Brea, puis la 6e jusqu'au centre. 19 00:05:18,600 --> 00:05:20,800 Ça fait tard? 20 00:05:20,900 --> 00:05:23,600 Je fais nuit blanche aussi, arrête. 21 00:05:23,700 --> 00:05:26,500 - La 1 05 et la 1 1 0, c'est plus rapide. - Quoi? 22 00:05:26,600 --> 00:05:29,200 La 1 05, puis la 1 1 0, ça ira plus vite. 23 00:05:29,300 --> 00:05:31,800 La 1 1 0 est bondée, vers la fac. 24 00:05:31,900 --> 00:05:36,100 Mais sur La Brea, au nord de Santa Monica, ça bouchonne. 25 00:05:36,200 --> 00:05:40,600 Sur la 1 1 0, les gens vont à Pasadena. Ça n'avance pas. 26 00:05:40,700 --> 00:05:44,400 C'est vrai, mais je sors sur Grand et... 27 00:05:46,100 --> 00:05:49,800 Va pour les routes secondaires. 28 00:05:53,600 --> 00:05:55,000 On parie? 29 00:05:55,100 --> 00:05:58,000 - Sérieux? - Et si vous avez tort? 30 00:05:58,100 --> 00:06:01,600 Ça m'étonnerait, mais dans ce cas, 31 00:06:01,700 --> 00:06:03,500 Ia course est offerte. 32 00:06:06,500 --> 00:06:09,300 Marché conclu. 33 00:06:33,100 --> 00:06:35,600 - Allez-y, dites-le. - Quoi? 34 00:06:35,700 --> 00:06:38,200 - Allez-y. - Les feux étaient verts. 35 00:06:38,300 --> 00:06:40,600 Mais non. Vous aviez raison, 36 00:06:40,700 --> 00:06:42,900 j'avais tort. 37 00:06:44,100 --> 00:06:46,000 Max. 38 00:06:54,900 --> 00:06:56,900 Vous pouvez monter le son? 39 00:06:57,000 --> 00:06:59,400 Vous aimez les standards? 40 00:06:59,500 --> 00:07:02,700 - Oui. Je jouais, au lycée. - Les bois? 41 00:07:02,800 --> 00:07:05,800 Les cordes. Manque de souffle. 42 00:07:05,900 --> 00:07:09,300 J'aurais pas cru, vu votre ton au téléphone. 43 00:07:09,400 --> 00:07:11,200 Autre genre d'instrument. 44 00:07:12,000 --> 00:07:16,100 Si vous m'aviez écoutée, on serait en plein bouchon. 45 00:07:16,300 --> 00:07:18,500 Vous auriez gagné 5 dollars de plus. 46 00:07:18,600 --> 00:07:22,500 Offrez-vous un cadeau. Une folie. 47 00:07:23,100 --> 00:07:27,200 C'est vraiment pas un problème. 48 00:07:27,300 --> 00:07:31,100 Combien de chauffeurs vous font gagner de l'argent? 49 00:07:31,200 --> 00:07:33,600 J'ai tué le 2e. 50 00:07:33,700 --> 00:07:35,600 J'aime pas la concurrence. 51 00:07:39,500 --> 00:07:41,600 Vous êtes fier de bien faire votre job? 52 00:07:41,700 --> 00:07:45,400 Ça? C'est du temps partiel. 53 00:07:45,500 --> 00:07:48,300 Je fais ça en attendant, pour bouffer. 54 00:07:48,400 --> 00:07:52,500 Mais je serai le meilleur. C'est une autre histoire. 55 00:07:55,700 --> 00:07:59,600 - Quelle histoire? - Des projets en cours... 56 00:07:59,700 --> 00:08:01,400 Mais encore? 57 00:08:02,800 --> 00:08:03,700 Racontez! 58 00:08:03,800 --> 00:08:06,500 Un service de limousines. "lsland Limos". 59 00:08:06,600 --> 00:08:10,500 Une île roulante. Trip cool, genre club privé. 60 00:08:10,600 --> 00:08:13,900 A l'aéroport, personne voudra en sortir. 61 00:08:14,000 --> 00:08:16,900 Je fais ça pour acheter mes Mercedes, 62 00:08:17,000 --> 00:08:20,300 me faire un carnet d'adresses. 63 00:08:23,100 --> 00:08:25,400 Ça vous plaît, d'être avocate? 64 00:08:27,400 --> 00:08:29,300 - Vous êtes voyant? - Un peu. 65 00:08:29,400 --> 00:08:31,400 Tailleur sombre, 66 00:08:31,500 --> 00:08:34,200 élégant, sobre : impossible dans la pub. 67 00:08:34,300 --> 00:08:37,000 Plus la sacoche de luxe qui ne vous quitte pas. 68 00:08:37,100 --> 00:08:40,200 Et le sac à main. Un Bottega. 69 00:08:40,900 --> 00:08:44,600 Un type avec un sabre, je me dis qu'il fait des sushis. 70 00:08:45,900 --> 00:08:47,000 Vous? 71 00:08:48,300 --> 00:08:49,700 Clarence Darrow. 72 00:08:49,800 --> 00:08:53,800 Pas du tout. Il défend, je suis procureur. 73 00:08:53,900 --> 00:08:56,400 Une affaire importante? 74 00:09:38,800 --> 00:09:41,200 - C'était vite fait. - Bien sûr! 75 00:09:41,300 --> 00:09:43,900 Mais vous n'avez pas répondu. 76 00:09:44,800 --> 00:09:47,000 Vous aimez votre métier? 77 00:09:52,500 --> 00:09:55,000 Mais pas aujourd'hui. 78 00:09:55,700 --> 00:09:58,500 Non, j'aime ça. Je piaffe d'impatience. 79 00:09:59,500 --> 00:10:02,400 J'adore être dans la salle d'audience. 80 00:10:02,500 --> 00:10:04,700 En même temps, je suis... 81 00:10:04,900 --> 00:10:07,600 crispée, la veille du procès. 82 00:10:09,200 --> 00:10:11,200 Crispée? Comment ça? 83 00:10:23,900 --> 00:10:25,500 Je suis sûre de perdre. 84 00:10:25,600 --> 00:10:28,600 Mon dossier est nul, tout est en désordre, 85 00:10:28,700 --> 00:10:32,500 je ne suis pas prête, ça va se voir, 86 00:10:32,600 --> 00:10:35,200 on saura que je jouais la comédie... 87 00:10:35,300 --> 00:10:37,400 Je représente le ministère de la Justice, 88 00:10:37,500 --> 00:10:41,100 mon réquisitoire trébuchera au moment crucial 89 00:10:41,200 --> 00:10:43,300 et le jury se moquera de moi. 90 00:10:46,800 --> 00:10:49,600 Et ensuite, je pleure. Je ne vomis pas. 91 00:10:49,700 --> 00:10:53,500 Beaucoup vomissent. Moi, j'ai l'estomac solide. 92 00:10:53,600 --> 00:10:57,800 Puis, je me ressaisis, je réécris mon réquisitoire, 93 00:10:57,900 --> 00:11:01,500 je revois les pièces du dossier jusqu'au lendemain matin. 94 00:11:01,600 --> 00:11:03,500 C'est mon train-train. 95 00:11:06,700 --> 00:11:10,400 Le matin, ça commence et tout va bien. 96 00:11:10,600 --> 00:11:12,600 Faut décrocher. 97 00:11:12,700 --> 00:11:15,100 J'ai décroché, sur la 1 1 0. 98 00:11:15,200 --> 00:11:17,800 Pas en taxi. Il faut vous ressourcer, 99 00:11:17,900 --> 00:11:21,300 réunifier votre moi, harmoniser tout ça... 100 00:11:21,400 --> 00:11:24,600 - Et vous, vous décrochez? - Sans arrêt. 101 00:11:24,700 --> 00:11:27,100 - Souvent? - Douze fois par jour. 102 00:11:27,200 --> 00:11:29,300 Mon endroit préféré. 103 00:11:30,400 --> 00:11:32,500 Les Maldives. 104 00:11:34,400 --> 00:11:36,600 Mon petit coin de paradis. 105 00:11:36,700 --> 00:11:41,800 Quand je sature, je prends 5 mn et j'y vais. 106 00:11:41,900 --> 00:11:44,700 Et je m'applique à ne penser à rien. 107 00:11:51,400 --> 00:11:54,600 - Prenez-la. - Non... 108 00:11:54,700 --> 00:11:57,700 Vous en avez bien plus besoin que moi. 109 00:11:57,800 --> 00:12:00,100 Ça vous aidera, je vous assure. 110 00:12:14,200 --> 00:12:15,400 Merci, Max. 111 00:12:17,000 --> 00:12:18,600 Vous les aurez. 112 00:12:57,800 --> 00:13:00,200 S'il vous prenait l'envie de faire une enquête 113 00:13:00,300 --> 00:13:03,900 sur une grosse multinationale ou... 114 00:13:05,200 --> 00:13:07,400 de discuter d'itinéraires... 115 00:14:18,700 --> 00:14:21,600 Venez, désolé. 116 00:14:21,700 --> 00:14:24,200 Je vous avais pas entendu. 117 00:14:24,300 --> 00:14:25,900 Je vous prends. 118 00:14:31,100 --> 00:14:34,500 - On va où? - 1 039 South Union Street. 119 00:14:34,600 --> 00:14:36,500 C'est parti. 120 00:14:51,800 --> 00:14:54,500 - Ça va être long? - 7 mn. 121 00:14:54,600 --> 00:14:57,800 7. Pas 8, ni 6? 122 00:14:57,900 --> 00:15:02,000 2 mn jusqu'à Normandie. Normandie-Venice : 3 mn. 123 00:15:02,100 --> 00:15:04,600 Jusqu'à Union, 1 mn, et 1 pour les tuiles. 124 00:15:04,700 --> 00:15:06,800 - Je chronomètre. - Allez-y. 125 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Je gagne la course? 126 00:15:09,100 --> 00:15:11,500 Des excuses. La course du jour a été jouée. 127 00:15:11,600 --> 00:15:13,300 - Par qui? - Une fille. 128 00:15:15,100 --> 00:15:17,500 Un rencard à la clé? 129 00:15:17,600 --> 00:15:19,300 1 re fois à L.A.? 130 00:15:19,400 --> 00:15:23,600 Non. Ici, je n'ai qu'une hâte : partir. 131 00:15:24,900 --> 00:15:28,600 Trop étendu, déconnecté. C'est mon avis. 132 00:15:28,700 --> 00:15:30,800 - Et vous? - C'est chez moi. 133 00:15:30,900 --> 00:15:32,800 1 7 millions d'habitants. 134 00:15:32,900 --> 00:15:36,600 5e puissance mondiale, et personne se connaît. 135 00:15:36,700 --> 00:15:40,100 J'ai lu que dans le métro, un type était mort. 136 00:15:41,400 --> 00:15:44,700 6 h de balade pour qu'on remarque qu'un cadavre 137 00:15:44,800 --> 00:15:48,900 sillonne L.A., des inconnus à ses côtés. 138 00:15:49,000 --> 00:15:51,400 Personne ne le remarque. 139 00:15:56,000 --> 00:15:58,400 Jamais vu taxi plus impeccable. 140 00:15:58,500 --> 00:16:00,000 C'est votre taxi habituel? 141 00:16:00,100 --> 00:16:02,300 Oui, un autre le conduit la journée. 142 00:16:02,400 --> 00:16:03,800 Vous préférez la nuit? 143 00:16:03,900 --> 00:16:07,400 Moins de stress, de bouchons, meilleurs pourboires. 144 00:16:07,500 --> 00:16:10,600 - Des avantages sociaux? - Pas dans ce boulot. 145 00:16:11,600 --> 00:16:14,300 Je ferai pas carrière. C'est un gagne-pain. 146 00:16:14,400 --> 00:16:16,900 J'ai des projets en attente. 147 00:16:17,000 --> 00:16:18,500 C'est temporaire. 148 00:16:18,600 --> 00:16:20,500 - Ça fait longtemps? - Douze ans. 149 00:16:20,600 --> 00:16:22,700 Ah oui? 150 00:16:23,400 --> 00:16:25,900 C'est quoi, vos projets? 151 00:16:31,300 --> 00:16:35,600 Je veux pas trop en parler. Une affaire à monter... 152 00:16:35,700 --> 00:16:38,000 - Ne le prenez pas mal... - Non. 153 00:16:38,100 --> 00:16:41,900 Vous, vous agissez au lieu de parler. 154 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 C'est bien. 155 00:16:51,100 --> 00:16:54,100 7 minutes. Vous êtes fort. 156 00:16:54,200 --> 00:16:56,700 - Les feux étaient verts. - Bien sûr. 157 00:16:56,800 --> 00:16:59,600 Vous savez probablement quand ils changent. 158 00:16:59,700 --> 00:17:03,800 Ecoutez, je dois clore un projet immobilier cette nuit. 159 00:17:03,900 --> 00:17:09,500 5 étapes. Des signatures, des amis à voir, et à 6 h, je décolle. 160 00:17:09,600 --> 00:17:13,000 - Accompagnez-moi. - Le règlement interdit la location. 161 00:17:13,100 --> 00:17:15,300 Le règlement? 162 00:17:15,500 --> 00:17:19,400 Pas de congé maladie. Vous faites combien, en une nuit? 163 00:17:19,500 --> 00:17:21,600 - Combien? - 350, 400. 164 00:17:21,700 --> 00:17:24,900 Ecoutez, je vous donne 600. 165 00:17:28,100 --> 00:17:31,000 Plus 1 00 pour m'amener à mon avion. 166 00:17:31,100 --> 00:17:34,200 - Je ne sais pas trop... - Mais si. 167 00:17:34,300 --> 00:17:36,800 - Je ne sais pas. - Mais si. 168 00:17:36,900 --> 00:17:39,300 - 600... - Adjugé. 169 00:17:39,800 --> 00:17:41,500 Voilà 300. Votre nom? 170 00:17:43,900 --> 00:17:44,900 Vincent. 171 00:17:50,000 --> 00:17:51,900 Je suis en double file. 172 00:17:52,000 --> 00:17:54,400 Je vous retrouve derrière l'immeuble. 173 00:18:11,000 --> 00:18:13,600 C'est sûr, il est pas d'ici. 174 00:18:32,700 --> 00:18:34,900 La voilà... 175 00:19:13,700 --> 00:19:17,000 Putain, c'est pas vrai! 176 00:19:22,500 --> 00:19:25,200 Mais qu'est-ce que...? Merde! 177 00:19:26,500 --> 00:19:27,900 Ça va, mon pote? 178 00:19:36,500 --> 00:19:38,500 Il est tombé sur le taxi. 179 00:19:39,600 --> 00:19:42,100 De là-haut, sur le taxi, putain! 180 00:19:42,200 --> 00:19:44,400 Je crois qu'il est mort. 181 00:19:44,500 --> 00:19:46,300 Bien vu. 182 00:19:53,300 --> 00:19:54,800 Vous l'avez tué? 183 00:19:54,900 --> 00:19:58,600 Non, j'ai tiré. Les balles et la chute l'ont tué. 184 00:20:02,900 --> 00:20:04,400 - Feu rouge. - Une seconde. 185 00:20:06,000 --> 00:20:07,400 Baisse les mains. 186 00:20:07,500 --> 00:20:10,400 Baisse les mains! 187 00:20:14,500 --> 00:20:16,900 Aide-moi. Ouvre le coffre. 188 00:20:17,000 --> 00:20:19,100 Ouvre le coffre. 189 00:20:21,700 --> 00:20:24,500 Qu'est-ce que vous faites? 190 00:20:24,600 --> 00:20:26,600 On le descend de là. 191 00:20:26,700 --> 00:20:31,000 On l'emmène. Et comme passager, bonjour l'hygiène... 192 00:20:33,000 --> 00:20:35,500 C'est qu'un macchabée. 193 00:20:35,600 --> 00:20:37,900 Prends-lui les mains. 194 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 - Je peux pas. - Ses poignets! 195 00:20:44,100 --> 00:20:47,200 - Tu le tiens? - ll se tortille! 196 00:21:11,400 --> 00:21:12,500 On y va. 197 00:21:12,700 --> 00:21:14,400 Prenez le taxi. 198 00:21:14,500 --> 00:21:16,400 - Le taxi? - Prenez-le. 199 00:21:16,500 --> 00:21:19,300 Je bougerai pas. 200 00:21:19,400 --> 00:21:21,900 Ils savent pas qui conduit, 201 00:21:22,000 --> 00:21:24,500 ils vérifient jamais. Prenez-le. 202 00:21:24,600 --> 00:21:25,800 Vous, moi... 203 00:21:25,900 --> 00:21:29,400 Tu promets de te taire? 204 00:21:30,700 --> 00:21:32,000 Promis. 205 00:21:32,100 --> 00:21:33,800 Monte! 206 00:21:34,800 --> 00:21:36,700 En voiture. 207 00:22:52,800 --> 00:22:54,400 Ramone! 208 00:24:06,300 --> 00:24:09,800 - Chef de sûreté. - lnspecteur Fanning, des stups. 209 00:24:09,900 --> 00:24:14,100 Envoyez deux voitures et un inspecteur de nuit au 1 039 South Union 210 00:24:14,200 --> 00:24:16,400 et prévenez le labo. Il y a meurtre. 211 00:24:16,500 --> 00:24:18,700 1039 South Union. 212 00:24:30,800 --> 00:24:34,200 - Qu'est-ce que tu fais? - Je nettoie le bordel. 213 00:24:34,300 --> 00:24:38,700 Lady Macbeth, on est arrêtés au vert. Oublie les sièges. 214 00:24:43,300 --> 00:24:45,000 Connard! 215 00:24:46,500 --> 00:24:49,100 Fini, le taxi le plus propre de L.A. 216 00:24:49,200 --> 00:24:52,900 Faut t'y faire. Fais ton boulot : roule. 217 00:24:55,000 --> 00:24:57,900 7565 Fountain. Tu connais? 218 00:24:58,600 --> 00:25:00,700 - West Hollywood. - Combien? 219 00:25:00,800 --> 00:25:02,700 Je sais pas, 1 7 mn. 220 00:25:04,400 --> 00:25:06,300 Pourquoi? 221 00:25:07,000 --> 00:25:08,900 Oh non, attendez... 222 00:25:09,000 --> 00:25:12,800 - Je t'avais prévenu. - Vous deviez voir des amis. 223 00:25:12,900 --> 00:25:14,600 Les amis de quelqu'un. 224 00:25:14,700 --> 00:25:18,000 Tu conduis, je fais ma tournée. 225 00:25:18,100 --> 00:25:21,400 Tu t'en sortiras peut-être avec 700 dollars. 226 00:25:21,500 --> 00:25:23,400 Désolé, 227 00:25:23,500 --> 00:25:26,900 mais je peux pas balader un tueur! C'est pas mon boulot! 228 00:25:27,000 --> 00:25:28,700 Cette nuit, si. 229 00:25:29,600 --> 00:25:31,900 Vous comprenez pas. 230 00:25:32,000 --> 00:25:33,300 Je plaisante pas! 231 00:25:34,800 --> 00:25:36,500 C'est au-dessus de mes forces. 232 00:25:36,700 --> 00:25:38,800 - Tu es stressé. - Oui! 233 00:25:38,900 --> 00:25:41,200 Je comprends. 234 00:25:41,300 --> 00:25:45,200 Respire, reste calme. 235 00:25:45,300 --> 00:25:46,800 Tu respires? 236 00:25:46,900 --> 00:25:49,500 - Oui. - Bien. 237 00:25:54,200 --> 00:25:55,900 Ecoute. 238 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Tu n'aurais jamais dû être au courant, 239 00:25:58,100 --> 00:26:01,900 mais el gordo nous a fait le saut de l'ange. 240 00:26:03,000 --> 00:26:06,500 Plan B. Tu respires toujours? 241 00:26:06,600 --> 00:26:09,900 Il faut en tirer parti. Improviser. S'adapter. 242 00:26:10,100 --> 00:26:13,500 Darwin. La tuile. I Ching. Faut faire avec. 243 00:26:13,600 --> 00:26:16,300 I Ching? Vous avez défenestré un homme! 244 00:26:16,400 --> 00:26:19,200 Non. Il est tombé. 245 00:26:19,300 --> 00:26:22,800 - Qu'est-ce qu'il vous a fait? - Quoi? 246 00:26:22,900 --> 00:26:26,600 - Qu'est-ce qu'il vous a fait? - Rien. Je le connaissais pas. 247 00:26:26,700 --> 00:26:28,800 Et vous le tuez, comme ça? 248 00:26:28,900 --> 00:26:31,900 Faut connaître les gens, avant? 249 00:26:32,000 --> 00:26:34,700 On est 6 milliards 250 00:26:34,800 --> 00:26:37,400 et tu te mines pour un gros lard. 251 00:26:37,500 --> 00:26:40,700 - C'était qui? - On s'en fout. 252 00:26:40,800 --> 00:26:43,400 - Tu connais le Rwanda? - Oui, je connais. 253 00:26:43,600 --> 00:26:45,800 Des milliers, massacrés en une journée. 254 00:26:45,900 --> 00:26:49,200 Un record depuis Nagasaki et Hiroshima. 255 00:26:49,300 --> 00:26:50,900 T'as levé le petit doigt? 256 00:26:51,000 --> 00:26:53,400 T'as adhéré à Amnesty, Oxfam, 257 00:26:53,500 --> 00:26:56,700 "Sauvez les baleines", Greenpeace? 258 00:26:56,800 --> 00:26:59,600 J'élimine un gros tas et tu disjonctes. 259 00:26:59,700 --> 00:27:01,300 Je connais pas de Rwandais. 260 00:27:01,400 --> 00:27:03,600 Ni le type dans le coffre. 261 00:27:06,600 --> 00:27:09,000 Si ça peut te rassurer, c'était un criminel 262 00:27:09,100 --> 00:27:11,600 extrêmement actif. 263 00:27:11,700 --> 00:27:14,200 Vous éliminez les ordures? 264 00:27:14,300 --> 00:27:15,900 Si on veut. 265 00:27:16,000 --> 00:27:18,300 Garez-vous. 266 00:27:20,900 --> 00:27:23,100 - Vire-les. - Comment? 267 00:27:23,200 --> 00:27:26,000 T'es taxi. Baratine-les pour éviter le PV. 268 00:27:31,200 --> 00:27:34,300 - Restez tranquille. - Evite qu'ils me coincent. 269 00:27:34,400 --> 00:27:37,100 - Le coffre est plein. - J'y crois pas... 270 00:27:37,200 --> 00:27:39,500 - Crois-moi. - Je vais leur parler. 271 00:27:43,300 --> 00:27:45,000 Il doit être marié. 272 00:27:45,900 --> 00:27:49,100 L'autre a des gosses. Sa femme est enceinte. 273 00:27:49,800 --> 00:27:51,700 Je m'en occupe. 274 00:27:51,800 --> 00:27:54,300 Oui. Une seconde. 275 00:27:55,500 --> 00:27:58,900 Bonsoir. Mon équipier arrive de votre côté. 276 00:27:59,000 --> 00:28:01,100 Vos papiers. 277 00:28:06,200 --> 00:28:09,400 Je vous arrête à cause de votre pare-brise. 278 00:28:11,500 --> 00:28:13,600 Ces papiers sont à jour? 279 00:28:15,500 --> 00:28:17,400 Vous vous êtes battu? 280 00:28:17,500 --> 00:28:21,000 Je vais nettoyer... 281 00:28:22,900 --> 00:28:25,300 C'est du sang, sur le pare-brise? 282 00:28:30,200 --> 00:28:32,800 - J'ai heurté un cerf. - Un cerf... 283 00:28:32,900 --> 00:28:34,900 Oui, sur... 284 00:28:35,900 --> 00:28:38,800 - sur Slauson. - Un cerf de South Central? 285 00:28:40,800 --> 00:28:45,200 Oui, il y en a. Il a surgi, j'ai pas pu l'éviter. 286 00:28:45,300 --> 00:28:47,600 Et vous transportez un passager? 287 00:28:47,700 --> 00:28:51,900 Je rentrais au dépôt, je pouvais le déposer. 288 00:28:52,000 --> 00:28:54,600 Votre taxi doit aller à la fourrière. 289 00:28:54,700 --> 00:28:57,100 Il faut faire un inventaire, d'abord. 290 00:28:57,200 --> 00:29:02,100 Ouvrez le coffre et sortez. Monsieur! Prenez un autre taxi. 291 00:29:02,200 --> 00:29:04,600 Vraiment? Je vais à 800 mètres. 292 00:29:04,700 --> 00:29:08,800 Désolé. Sortez du véhicule. Vous aussi. 293 00:29:08,900 --> 00:29:13,500 - lls vont finir dans le coffre. - La nuit a été longue. 294 00:29:13,600 --> 00:29:17,300 Je sens l'écurie. Soyez sympa, 295 00:29:17,400 --> 00:29:18,800 c'est mon premier client. 296 00:29:18,900 --> 00:29:21,100 Sortez. Ouvrez le coffre. 297 00:29:24,100 --> 00:29:26,600 Descendez. Vous aussi, monsieur. 298 00:29:27,800 --> 00:29:31,700 Appel à toutes les patrouilles. Coups de feu sur la 83e. 299 00:29:33,100 --> 00:29:35,600 Toutes les unités de la zone 26... 300 00:29:35,700 --> 00:29:38,300 Faut y aller! 301 00:29:38,400 --> 00:29:40,700 Rentrez au garage. Bonne soirée. 302 00:30:03,300 --> 00:30:05,100 Arrête-toi là. 303 00:30:31,000 --> 00:30:33,500 - Les mains sur le volant. - Pourquoi? 304 00:30:33,600 --> 00:30:35,600 Parce que. 305 00:30:46,300 --> 00:30:48,800 Max! T'es là, enfoiré? 306 00:30:51,600 --> 00:30:53,100 C'est qui? 307 00:30:53,200 --> 00:30:55,400 Lenny, du central. 308 00:30:57,600 --> 00:30:59,900 Max, réponds, bordel. 309 00:31:00,000 --> 00:31:02,700 - Et si tu réponds pas? - ll continue. 310 00:31:02,800 --> 00:31:04,800 Max! Réponds! 311 00:31:10,000 --> 00:31:11,800 Dis pas de connerie. 312 00:31:14,200 --> 00:31:17,600 - Lenny? C'est moi. - Les flics ont appelé 313 00:31:17,700 --> 00:31:20,500 pour voir si t'étais rentré. 314 00:31:20,600 --> 00:31:22,000 Et alors? 315 00:31:22,100 --> 00:31:24,200 Déjà, ça me gonfle de leur parler, 316 00:31:24,300 --> 00:31:26,400 et t'aurais défoncé la caisse? 317 00:31:26,500 --> 00:31:30,000 Non, on m'est rentré dedans. J'ai pas... 318 00:31:30,100 --> 00:31:33,300 Garde tes explications. Tu paieras. 319 00:31:39,700 --> 00:31:42,400 C'était un accident. Tu n'es pas responsable. 320 00:31:42,500 --> 00:31:45,100 C'était un accident. Je suis pas responsable. 321 00:31:45,200 --> 00:31:48,000 Cause toujours. Je te ferai cracher! 322 00:31:48,100 --> 00:31:50,200 Qu'il se foute le taxi au cul. 323 00:31:50,300 --> 00:31:52,100 - C'est mon patron. - Et alors? 324 00:31:52,200 --> 00:31:55,000 - J'ai besoin de ce boulot. - Mais non. 325 00:31:56,200 --> 00:31:58,600 Allô? Je te cause! Max! 326 00:31:58,700 --> 00:32:00,500 Il déboursera pas un rond. 327 00:32:00,600 --> 00:32:02,600 Qui vous êtes, vous? 328 00:32:06,500 --> 00:32:08,600 Albert Riccardo, assistant du procureur. 329 00:32:08,700 --> 00:32:11,500 Je porterai plainte. 330 00:32:11,600 --> 00:32:13,200 Pas la peine de s'énerver. 331 00:32:13,300 --> 00:32:16,900 Si, ça m'énerve que vous escroquiez un employé. 332 00:32:17,000 --> 00:32:19,400 Vous savez très bien 333 00:32:19,500 --> 00:32:21,900 que votre assurance couvrira les frais. 334 00:32:22,000 --> 00:32:24,600 Vous vous foutez de qui, salopard? 335 00:32:24,700 --> 00:32:26,800 - Je voulais... - Dites-le-lui. 336 00:32:26,900 --> 00:32:29,400 Dis-lui que c'est un connard. Allez. 337 00:32:29,500 --> 00:32:31,500 Connard. 338 00:32:31,600 --> 00:32:36,300 S'il remet ça, tu lui fous ce taxi jaune dans le fion. 339 00:32:38,100 --> 00:32:41,300 Et si tu remets ça, je te... 340 00:32:41,400 --> 00:32:45,300 je te fous ce taxi jaune dans le fion. 341 00:32:52,300 --> 00:32:53,800 Fou. 342 00:33:18,100 --> 00:33:22,000 - M. Clarke, un notaire est là. - ll a justifié de sa fonction? 343 00:33:22,100 --> 00:33:23,700 Oui, monsieur. 344 00:33:23,800 --> 00:33:26,400 Bon, qu'il monte. 345 00:33:53,600 --> 00:33:56,000 Je suis dans le taxi! 346 00:33:59,500 --> 00:34:02,500 Ici, dans la ruelle! 347 00:34:21,200 --> 00:34:24,300 Par ici! Je suis dans le taxi, coincé! 348 00:34:24,400 --> 00:34:26,300 Merci. 349 00:34:27,400 --> 00:34:30,200 Salut. Faut que je sorte de là. 350 00:34:31,200 --> 00:34:32,600 Qu'est-ce qui se passe? 351 00:34:32,700 --> 00:34:34,200 Un type m'a attaché. 352 00:34:34,300 --> 00:34:36,700 Il est là-haut, il fout le bordel. 353 00:34:36,800 --> 00:34:39,900 - Faut que je sorte. - T'es ligoté... 354 00:34:40,000 --> 00:34:43,100 - Faut appeler les flics. - File ton fric! 355 00:34:43,200 --> 00:34:46,700 - C'est une blague? - J'ai l'air de blaguer? 356 00:34:47,400 --> 00:34:50,800 Vous voyez pas que je suis attaché au volant? 357 00:34:50,900 --> 00:34:54,600 J'en ai rien à péter. Je vais t'exploser. 358 00:34:54,700 --> 00:34:57,200 - Tirez pas. - Soulève ton cul! 359 00:35:00,700 --> 00:35:03,500 T'as quoi, là-dedans? Jackpot! 360 00:35:05,900 --> 00:35:07,800 T'as pas rêvé. 361 00:35:16,200 --> 00:35:18,200 Mon pote! 362 00:35:20,800 --> 00:35:23,000 - C'est ma sacoche? - Ta sacoche? 363 00:35:23,100 --> 00:35:25,300 Oui, pourquoi? Tu la veux? 364 00:35:25,400 --> 00:35:26,900 Ta thune! 365 00:35:29,200 --> 00:35:31,400 T'as autre chose à me filer? 366 00:35:54,000 --> 00:35:56,100 Ça s'éteint là-dessous? 367 00:36:02,700 --> 00:36:05,300 Tu éteins? 368 00:36:15,900 --> 00:36:20,100 Si tu attires l'attention, des innocents seront tués. 369 00:36:20,200 --> 00:36:22,700 Tu comprends? 370 00:36:33,300 --> 00:36:34,900 Y a du nouveau! 371 00:36:35,000 --> 00:36:37,200 On est en avance. 372 00:36:37,300 --> 00:36:40,300 - Tu aimes le jazz? - Pardon? 373 00:36:40,400 --> 00:36:42,700 Le jazz. Tu aimes? 374 00:36:42,800 --> 00:36:43,800 Pas trop. 375 00:36:45,400 --> 00:36:47,700 On m'a parlé d'un club vers Crenshaw. 376 00:36:47,800 --> 00:36:50,700 Leimert Park. Tous les grands y ont joué : 377 00:36:50,800 --> 00:36:55,300 Dexter Gordon, Charlie Mingus, Chet Baker, entre autres. 378 00:36:57,000 --> 00:37:00,300 Termine. Je te paie un verre. 379 00:37:11,200 --> 00:37:13,300 Ton informateur, c'est Ramone? 380 00:37:13,400 --> 00:37:16,700 Ramone Ayala. Je devais le voir à Bellflower, hier soir. 381 00:37:16,800 --> 00:37:19,600 Il vient pas, j'arrive ici, je trouve ça. 382 00:37:19,700 --> 00:37:24,000 - Tu le cuisines depuis longtemps? - Quatre mois. 383 00:37:24,100 --> 00:37:27,200 C'était un figurant dans la chaîne de distribution de Felix. 384 00:37:27,300 --> 00:37:28,900 Felix Rayes-Torrena? 385 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 Le FBl est dessus. On touche pas. 386 00:37:32,100 --> 00:37:34,500 On est à la botte des fédéraux? 387 00:37:34,600 --> 00:37:38,500 C'est leur affaire. Ils récolteraient tous les lauriers. 388 00:37:38,600 --> 00:37:41,600 - A quoi bon? - ll a giclé d'une fenêtre. 389 00:37:41,700 --> 00:37:46,200 Si mon indic tombe d'une fenêtre, c'est qu'il a Felix au cul. 390 00:37:46,300 --> 00:37:47,800 C'est mon affaire. 391 00:37:47,900 --> 00:37:51,500 Il y a eu crime? Homicide? On a un corps? 392 00:37:53,200 --> 00:37:55,500 - Juste une vitre cassée. - Et du sang. 393 00:37:55,600 --> 00:37:59,000 Là, parmi le verre... il y en a encore. 394 00:37:59,100 --> 00:38:02,700 Et quelques projections là-bas, et ici. 395 00:38:03,000 --> 00:38:05,400 - Richard? - Oui, c'est moi. 396 00:38:11,900 --> 00:38:14,400 Ramone a traversé cette fenêtre... 397 00:38:17,400 --> 00:38:19,700 Du verre, des traces de pneus... 398 00:38:20,700 --> 00:38:22,000 Il a pu sauter. 399 00:38:22,100 --> 00:38:26,100 Un coup de cafard, et il plonge du 3e, tête baissée. 400 00:38:26,300 --> 00:38:28,600 "Ça va mieux! 401 00:38:28,700 --> 00:38:32,100 Je vais pouvoir terminer la journée." 402 00:38:32,200 --> 00:38:34,200 Ray! 403 00:38:34,300 --> 00:38:35,600 Attrape! 404 00:38:39,100 --> 00:38:41,400 - C'est récent? - On sent la poudre. 405 00:38:43,500 --> 00:38:47,600 Un vieux qui regardait la télé a vu un taxi. 406 00:38:47,700 --> 00:38:51,900 - Deux mecs tournaient autour. - ll les a vus? 407 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 Si on veut. Il est myope comme une taupe. 408 00:38:55,100 --> 00:38:58,600 Il y a 4000 taxis à L.A. Autre chose? 409 00:38:58,700 --> 00:38:59,900 C'est tout. 410 00:39:00,100 --> 00:39:03,100 Continuez le porte-à-porte. 411 00:39:03,200 --> 00:39:06,400 Tu te souviens, l'affaire d'Oakland? 412 00:39:06,500 --> 00:39:09,200 En une nuit, un taxi tue trois personnes 413 00:39:09,300 --> 00:39:12,000 - et se suicide? - ll a pété un plomb. 414 00:39:12,100 --> 00:39:14,300 L'inspecteur d'Oakland n'a jamais gobé ça. 415 00:39:14,400 --> 00:39:17,400 Le taxi n'avait aucun casier, il était net. 416 00:39:17,500 --> 00:39:20,100 Il bute trois mecs, puis lui? 417 00:39:21,500 --> 00:39:25,400 L'inspecteur était persuadé qu'il y avait un passager. 418 00:39:57,200 --> 00:39:59,500 Je n'ai jamais appris à écouter du jazz. 419 00:40:01,200 --> 00:40:05,200 Ça dépasse la mélodie, les notes. De l'inattendu, 420 00:40:05,300 --> 00:40:08,700 - de l'impro, comme ce soir. - Ce soir? 421 00:40:33,000 --> 00:40:35,200 Pour la plupart, dans 1 0 ans, 422 00:40:35,300 --> 00:40:38,000 ce sera métro-boulot-dodo, 423 00:40:38,100 --> 00:40:42,800 aucune prise de risque, jamais. Dans 1 0 ans. 424 00:40:42,900 --> 00:40:46,300 Toi, tu ignores où tu seras dans 1 0 minutes. 425 00:40:47,700 --> 00:40:49,000 Non? 426 00:41:03,700 --> 00:41:05,600 C'est qui, à la trompette? 427 00:41:05,700 --> 00:41:08,000 Daniel, le proprio. 428 00:41:10,300 --> 00:41:13,900 Magnifique. Invitez-le à nous rejoindre après le set, 429 00:41:14,000 --> 00:41:17,000 - que je lui offre un verre. - Entendu, trésor. 430 00:41:24,600 --> 00:41:28,500 Là, j'avais 1 9 ans. Je débarrassais les tables, ici. 431 00:41:28,600 --> 00:41:31,500 Je gagnais que dalle, mais peu importe. 432 00:41:31,600 --> 00:41:34,400 Je voulais être plongé dans la musique. 433 00:41:34,500 --> 00:41:39,300 Tenez, une nuit, le 22 juillet 1 964, devinez qui débarque? 434 00:41:41,300 --> 00:41:44,600 - Miles Davis. - En chair et en os? 435 00:41:44,800 --> 00:41:48,300 Oui. Par cette porte, le type le plus génial du monde. 436 00:41:49,800 --> 00:41:54,300 Il enregistrait chez Columbia, sur Vine. 437 00:41:54,400 --> 00:41:56,500 Miles entre, 438 00:41:56,600 --> 00:42:00,800 et hop, il se lance dans un boeuf avec l'orchestre. 439 00:42:00,900 --> 00:42:02,600 Ça devait être... 440 00:42:02,700 --> 00:42:06,700 Flippant. Il était tellement concentré! 441 00:42:06,800 --> 00:42:09,200 De toute façon, il était flippant. 442 00:42:09,300 --> 00:42:13,800 Tout le monde savait qu'on ne tapait pas la causette avec Miles Davis. 443 00:42:13,900 --> 00:42:17,400 Même s'il semblait détendu, il gambergeait. 444 00:42:17,500 --> 00:42:22,700 Un couple de jeunes branchés veut lui serrer la main. 445 00:42:22,800 --> 00:42:25,100 Le type dit : "Bonjour, je m'appelle..." 446 00:42:25,200 --> 00:42:28,200 Miles lui fait : "Casse-toi, baratineur. 447 00:42:28,300 --> 00:42:30,800 Et emmène ta pouffe." 448 00:42:32,100 --> 00:42:34,900 C'était Miles! 449 00:42:35,000 --> 00:42:39,300 Il était comme ça, quand il planait dans sa musique : redoutable. 450 00:42:39,400 --> 00:42:42,600 - Vous lui avez parlé? - Mieux que ça. 451 00:42:42,700 --> 00:42:45,200 J'ai joué pendant 20 mn. 452 00:42:45,300 --> 00:42:46,800 Incroyable. 453 00:42:46,900 --> 00:42:48,600 Ça a donné quoi? 454 00:42:48,700 --> 00:42:51,600 T'as l'air con, à côté de Miles Davis. 455 00:42:51,700 --> 00:42:53,200 Mais il m'a soutenu. 456 00:42:53,300 --> 00:42:55,000 Qu'est-ce qu'il a dit? 457 00:42:55,100 --> 00:42:57,800 Un mot... cool! 458 00:42:59,400 --> 00:43:00,800 C'est tout? 459 00:43:00,900 --> 00:43:03,300 Ça voulait dire : "Bon, mais pas prêt. 460 00:43:03,400 --> 00:43:06,000 Repasse me voir quand tu le seras." 461 00:43:06,100 --> 00:43:07,500 Vous l'avez fait? 462 00:43:07,600 --> 00:43:12,400 J'ai fait mon service, géré d'autres affaires, et... 463 00:43:12,500 --> 00:43:17,400 quand je suis revenu à la musique, mon heure était passée. 464 00:43:18,400 --> 00:43:21,000 Vous savez, je suis né en 1 945, 465 00:43:21,100 --> 00:43:24,900 mais c'est cette nuit-là que j'ai été conçu. 466 00:43:25,000 --> 00:43:28,100 - lci même, dans cette salle. - ll y a pas foule. 467 00:43:28,200 --> 00:43:31,500 Le jazz n'est plus aussi populaire. 468 00:43:33,200 --> 00:43:35,700 Quelle histoire! 469 00:43:35,800 --> 00:43:40,100 Je vais raconter ça à Culiacan et à Cartagène. 470 00:43:53,100 --> 00:43:55,500 Vous connaissez ces gens-là? 471 00:43:55,600 --> 00:43:58,100 J'en ai peur. 472 00:43:59,600 --> 00:44:02,000 Moi qui vous trouvais sympa. 473 00:44:02,200 --> 00:44:05,600 Je suis un type sympa engagé pour faire un boulot. 474 00:44:05,700 --> 00:44:09,100 - Laissez tomber. - Je bosse. 475 00:44:09,200 --> 00:44:11,600 Vous parliez d'improviser. 476 00:44:11,700 --> 00:44:14,800 Vous aimez ce type, son jeu... Accordez vos violons! 477 00:44:14,900 --> 00:44:17,900 Improviser? Ça te va bien, de dire ça. 478 00:44:24,000 --> 00:44:25,500 Ecoute. 479 00:44:25,600 --> 00:44:28,600 - Je vais poser une question. - Sur quoi? 480 00:44:28,700 --> 00:44:30,200 Le jazz. 481 00:44:30,300 --> 00:44:34,100 Si tu réponds bien, on dégage. 482 00:44:34,200 --> 00:44:36,500 Tu disparais cette nuit. 483 00:44:36,600 --> 00:44:38,600 Si je sors d'ici, 484 00:44:38,800 --> 00:44:42,800 j'irai si loin que je serai comme mort. 485 00:44:42,900 --> 00:44:47,400 Autre chose : dites à ces types et leur représentant, Felix... 486 00:44:47,500 --> 00:44:50,700 que je regrette. 487 00:44:50,800 --> 00:44:55,500 Je n'avais pas le choix. On m'a accordé l'immunité. 488 00:44:55,600 --> 00:44:58,300 Soit je jouais le jeu, soit je replongeais. 489 00:44:58,400 --> 00:45:02,000 Et pas question que je replonge. 490 00:45:09,500 --> 00:45:11,500 Allez-y. 491 00:45:11,600 --> 00:45:14,000 Où Miles s'est-il formé? 492 00:45:14,100 --> 00:45:17,000 - Je le connais par coeur. - J'écoute. 493 00:45:17,100 --> 00:45:20,800 Le conservatoire! Il était au conservatoire, non? 494 00:45:20,900 --> 00:45:23,100 Son père était dentiste vers St Louis. 495 00:45:23,200 --> 00:45:25,800 Il s'est enrichi dans l'agriculture. 496 00:45:25,900 --> 00:45:31,600 Il a envoyé Miles à la Juilliard School of Music, à New York en 1 945. 497 00:45:47,500 --> 00:45:51,500 Il quitte Juilliard et déniche Charlie Parker sur la 52e, 498 00:45:51,600 --> 00:45:54,100 qui devient son mentor pendant 3 ans. 499 00:46:19,700 --> 00:46:22,800 Terminé. Trouvez-vous un autre taxi. 500 00:46:22,900 --> 00:46:25,600 Je suis qu'un dommage collatéral. 501 00:46:32,100 --> 00:46:34,200 Je ne déconne pas. 502 00:46:36,600 --> 00:46:38,600 Vous avez déconné, avec lui. 503 00:46:39,800 --> 00:46:42,400 Il avait bien répondu. 504 00:46:42,500 --> 00:46:44,800 Vous l'auriez laissé partir? 505 00:46:50,400 --> 00:46:52,400 Qu'est-ce qu'il a, ce type? 506 00:47:03,300 --> 00:47:05,900 - Encore du harcèlement? - Qui êtes-vous? 507 00:47:06,000 --> 00:47:08,700 Le même que la dernière fois. 508 00:47:08,800 --> 00:47:12,100 La mère de Max me prend la tête. Passez-le-moi. 509 00:47:12,200 --> 00:47:13,800 Un instant. 510 00:47:14,800 --> 00:47:16,200 Attention. 511 00:47:18,900 --> 00:47:22,100 Ta mère me soûle : "Il n'est pas venu. 512 00:47:22,200 --> 00:47:25,300 - Ça va? Où est-il?" - Venu où? 513 00:47:26,600 --> 00:47:28,500 Je ne peux pas venir. 514 00:47:28,600 --> 00:47:30,900 Je suis pas de la famille. Dis-lui, toi. 515 00:47:31,000 --> 00:47:32,900 Venir où? 516 00:47:34,900 --> 00:47:36,600 Elle est à l'hôpital. 517 00:47:36,700 --> 00:47:39,500 - Tu la vois tous les soirs? - Et alors? 518 00:47:39,600 --> 00:47:41,900 Si t'y vas pas, ça casse le rythme. 519 00:47:42,000 --> 00:47:46,100 Alors, tu seras recherché, ou ton taxi. C'est pas bon. 520 00:47:48,100 --> 00:47:50,100 Je ne vous emmène pas voir ma mère. 521 00:47:51,600 --> 00:47:54,600 Depuis quand c'est négociable? 522 00:48:00,800 --> 00:48:03,500 Deux pas devant moi, un à gauche. 523 00:48:10,300 --> 00:48:12,100 Des fleurs? 524 00:48:12,200 --> 00:48:14,400 Elle trouve que c'est du gâchis. 525 00:48:16,500 --> 00:48:19,100 Elle t'a porté pendant 9 mois. 526 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 Ça se fait. J'en achète. 527 00:48:27,900 --> 00:48:29,800 Gardez tout. 528 00:48:40,500 --> 00:48:42,700 Retenez l'ascenseur. 529 00:48:45,500 --> 00:48:48,100 - Quel étage? - 5e. 530 00:48:59,000 --> 00:49:01,400 - Bonne soirée? - Mezzo-mezzo. 531 00:49:01,500 --> 00:49:03,300 Et vous? 532 00:49:50,400 --> 00:49:52,600 J'ai appelé plusieurs fois. 533 00:49:52,700 --> 00:49:55,700 - Le boulot... - Tu aurais pu m'appeler. 534 00:49:55,800 --> 00:49:59,100 Je me faisais un sang d'encre. 535 00:49:59,200 --> 00:50:02,100 - Des fleurs, pour toi. - Pour quoi faire? 536 00:50:02,200 --> 00:50:03,800 - Te remonter le moral. - Comment? 537 00:50:03,900 --> 00:50:08,700 En voyant que tu gaspilles ton argent sur des trucs qui vont faner? 538 00:50:09,400 --> 00:50:11,200 Vous voyez? 539 00:50:11,300 --> 00:50:13,200 Les fleurs viennent de lui. 540 00:50:13,300 --> 00:50:14,900 Qui? 541 00:50:19,600 --> 00:50:22,500 Tu aurais pu me prévenir qu'on avait de la visite. 542 00:50:24,000 --> 00:50:28,000 Votre nom? Mon fils n'est pas très poli. 543 00:50:28,100 --> 00:50:30,200 Il n'y a pas de mal. 544 00:50:30,300 --> 00:50:32,700 Vous avez payé mes fleurs? 545 00:50:32,800 --> 00:50:34,800 Elles sont magnifiques! 546 00:50:42,900 --> 00:50:44,700 Eh bien, Max? 547 00:50:48,300 --> 00:50:52,100 Vincent. Ma mère, lda. 548 00:50:55,100 --> 00:50:57,400 Enchanté, Mme Durocher. 549 00:50:57,500 --> 00:50:59,300 Appelez-moi lda. 550 00:50:59,400 --> 00:51:02,700 J'étais avec Max quand on l'a appelé. 551 00:51:03,700 --> 00:51:07,200 - Vous avez fait tout ce chemin? - Ce n'est rien. 552 00:51:07,300 --> 00:51:08,800 Dites ça à mon fils. 553 00:51:08,900 --> 00:51:13,100 Il n'agit que sous la menace. 554 00:51:13,200 --> 00:51:16,500 Vous êtes sûrement l'un de ses meilleurs clients. 555 00:51:16,600 --> 00:51:20,300 Client? Je me considère comme son ami. 556 00:51:21,100 --> 00:51:22,800 Il en a peu. 557 00:51:22,900 --> 00:51:26,300 Il cause à son miroir. Ce n'est pas sain. 558 00:51:26,400 --> 00:51:28,300 Ne fais pas ça! 559 00:51:28,400 --> 00:51:29,400 Quoi? 560 00:51:29,500 --> 00:51:32,700 Tu parles de moi comme si je n'étais pas dans la pièce! 561 00:51:32,800 --> 00:51:34,100 Que dit-il? 562 00:51:34,200 --> 00:51:37,800 Il dit qu'il est là, dans la pièce. 563 00:51:37,900 --> 00:51:41,100 Bien sûr que tu es là. Il est sensible. 564 00:51:41,200 --> 00:51:44,500 Je sais. Mais vous êtes fière de lui. 565 00:51:44,700 --> 00:51:48,600 Evidemment! Il est parti de rien. 566 00:51:48,700 --> 00:51:50,800 Et aujourd'hui, Los Angeles, Las Vegas... 567 00:51:50,900 --> 00:51:55,100 Ça ne l'intéresse pas. 568 00:51:55,200 --> 00:51:58,900 Je t'ai vue, tu vas bien. Allons-y. 569 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 Ça m'intéresse beaucoup. 570 00:52:01,100 --> 00:52:04,100 - Des services de limousines. - Vraiment? 571 00:52:04,200 --> 00:52:06,300 Il conduit des célébrités. 572 00:52:06,400 --> 00:52:08,700 Des limousines! 573 00:52:08,800 --> 00:52:11,400 Belle réussite. 574 00:52:11,500 --> 00:52:15,800 - Rappelez-moi votre nom? - Vincent. 575 00:52:15,900 --> 00:52:17,100 Vous reviendrez? 576 00:52:17,200 --> 00:52:19,300 Non, je suis de passage. 577 00:52:19,400 --> 00:52:21,400 La prochaine fois. 578 00:53:25,000 --> 00:53:26,200 Non! 579 00:53:55,000 --> 00:54:00,100 C'étaient mes infos! Tu fous la merde dans mon boulot. 580 00:54:04,400 --> 00:54:06,900 Voyons ce que t'as dans le ventre. 581 00:54:11,100 --> 00:54:14,500 Quatre livraisons, ce soir. Votre gars est peut-être là. 582 00:54:19,200 --> 00:54:22,600 Non, c'est pas Ramone. Voyons celui-ci. 583 00:54:27,800 --> 00:54:28,900 Non. Suivant. 584 00:54:29,000 --> 00:54:32,200 Il y a un truc bizarre... 585 00:54:32,300 --> 00:54:36,400 Ces trois-là sont arrivés en l'espace de 30 mn. 586 00:54:36,600 --> 00:54:38,600 Le gamin et le dernier, là, 587 00:54:38,700 --> 00:54:41,500 c'était le même tireur, je pense. 588 00:54:41,600 --> 00:54:43,600 Qu'est-ce qui vous fait dire ça? 589 00:54:43,700 --> 00:54:46,100 Les blessures. 590 00:54:46,200 --> 00:54:48,700 Deux dans le sternum, une dans la tête. 591 00:54:48,800 --> 00:54:52,300 Toujours en tir groupé. Regardez. 592 00:54:52,400 --> 00:54:55,900 Deux impacts à quelques millimètres. 593 00:54:56,000 --> 00:54:57,900 Voyons celui-là. 594 00:55:06,300 --> 00:55:08,300 Vous voyez? 595 00:55:10,300 --> 00:55:11,700 Putain! 596 00:55:11,800 --> 00:55:13,700 Je peux téléphoner? 597 00:55:19,900 --> 00:55:22,200 Allez, réveille-toi. 598 00:55:38,000 --> 00:55:41,600 Fanning. Je suis toujours à la morgue. 599 00:55:41,700 --> 00:55:45,400 Les morts étaient pas les bons, mais devine qui j'ai trouvé? 600 00:55:45,500 --> 00:55:46,400 Qui? 601 00:55:46,500 --> 00:55:50,100 Sylvester Clarke, avocat pénal devenu avocat du crime. 602 00:55:50,200 --> 00:55:55,600 Il avait défendu Ramone, toujours introuvable. 603 00:55:55,700 --> 00:55:58,500 Ils trafiquaient des substances exotiques. 604 00:55:58,600 --> 00:56:02,700 Il y a du grabuge. Le FBl ne le sait pas. 605 00:56:02,800 --> 00:56:05,900 Reste joignable. J'appelle le type du FBl. 606 00:56:06,000 --> 00:56:08,100 Je te retrouve dans une demi-heure. 607 00:56:15,800 --> 00:56:19,600 Direction "El Rodeo", sur Washington Bld, à Pico Rivera. 608 00:56:19,700 --> 00:56:22,800 - Où, sur Washington? - Vérifie. 609 00:56:27,500 --> 00:56:29,000 Des limousines? 610 00:56:29,100 --> 00:56:31,100 Ça va... 611 00:56:31,200 --> 00:56:33,900 Moi, je mens pas à ma mère. 612 00:56:34,000 --> 00:56:36,900 Je la laisse entendre ce qu'elle veut. 613 00:56:37,000 --> 00:56:39,100 Elle entend ce que tu lui dis. 614 00:56:39,200 --> 00:56:42,700 Ce que je lui dis n'est jamais assez bien. 615 00:56:44,200 --> 00:56:46,100 C'est quoi, El Rodeo? 616 00:56:46,200 --> 00:56:47,800 Roule. 617 00:56:49,200 --> 00:56:51,800 Ils projettent sur toi leurs défauts, 618 00:56:51,900 --> 00:56:55,300 ce qu'ils n'aiment pas chez eux, dans leur vie... 619 00:56:55,400 --> 00:56:57,700 et c'est sur toi qu'ils s'acharnent. 620 00:56:58,500 --> 00:57:00,200 Qu'en savez-vous? 621 00:57:00,300 --> 00:57:02,100 Mon père était comme ça. 622 00:57:03,200 --> 00:57:05,200 Les mères, c'est pire. 623 00:57:05,300 --> 00:57:07,400 La mienne est morte très tôt. 624 00:57:07,500 --> 00:57:09,500 Et votre père? 625 00:57:10,400 --> 00:57:13,100 Tout lui déplaisait, chez moi. 626 00:57:13,200 --> 00:57:17,900 Il picolait, me tabassait, familles d'accueil, retour avec lui... 627 00:57:20,900 --> 00:57:22,300 Et puis? 628 00:57:24,900 --> 00:57:26,200 Je l'ai tué. 629 00:57:28,500 --> 00:57:30,400 A douze ans. 630 00:57:38,100 --> 00:57:39,900 Je plaisante. 631 00:57:42,700 --> 00:57:44,500 Il est mort d'une cirrhose. 632 00:57:47,100 --> 00:57:48,700 Je suis désolé. 633 00:57:48,800 --> 00:57:50,500 Non, tu l'es pas. 634 00:58:05,400 --> 00:58:09,200 "Le taxi, c'est provisoire", c'est des conneries? 635 00:58:09,300 --> 00:58:11,500 C'est pas des conneries. 636 00:58:11,600 --> 00:58:13,400 1 2 ans, ce n'est pas provisoire. 637 00:58:13,500 --> 00:58:17,200 Je mets de côté pour l'assurance, l'entretien, les pneus, 638 00:58:17,300 --> 00:58:19,500 Ies employés, la clientèle. 639 00:58:19,600 --> 00:58:22,300 Il suffit pas d'acheter une bagnole. 640 00:58:22,400 --> 00:58:23,300 Pourquoi? 641 00:58:23,500 --> 00:58:27,000 Parce que "lsland Limos", c'est plus qu'une simple course. 642 00:58:27,100 --> 00:58:31,400 C'est un vrai club privé, un trip cool. 643 00:58:31,500 --> 00:58:33,500 On s'en lassera pas. 644 00:58:33,600 --> 00:58:35,200 Ça doit être parfait. 645 00:58:36,300 --> 00:58:37,800 Parfait. 646 00:58:39,100 --> 00:58:41,600 C'est là. A droite. 647 00:59:01,600 --> 00:59:03,200 Ton portefeuille. 648 00:59:03,300 --> 00:59:05,600 Pourquoi? 649 00:59:05,700 --> 00:59:09,600 Je te le garde. Au cas où on te fouillerait. 650 00:59:09,700 --> 00:59:12,400 - Qui fouille? - Les types, là-dedans. 651 00:59:12,500 --> 00:59:15,200 Demande Felix. Il t'attend. 652 00:59:15,300 --> 00:59:19,000 - ll ressemble à quoi? - Je l'ai jamais vu. 653 00:59:19,100 --> 00:59:20,500 C'est qui? 654 00:59:20,600 --> 00:59:22,900 Il connaît mes employeurs. 655 00:59:23,000 --> 00:59:24,000 Je pige pas. 656 00:59:24,100 --> 00:59:26,300 Tu as détruit mes infos. Et mon no4? 657 00:59:26,400 --> 00:59:29,400 On remballe, chômage technique? 658 00:59:29,500 --> 00:59:31,800 Passe pour moi et demande une copie 659 00:59:32,000 --> 00:59:34,700 - sur clé USB ou CD. - Et vous? 660 00:59:34,900 --> 00:59:37,500 Je vois personne. Risque zéro. 661 00:59:37,600 --> 00:59:40,900 Mon anonymat, j'y tiens. Je bosse pour leurs patrons. 662 00:59:41,000 --> 00:59:44,300 Ils n'ont pas à me voir. Ils ne me connaissent pas. 663 00:59:46,000 --> 00:59:49,000 Si je suis démasqué... 664 00:59:49,100 --> 00:59:51,600 Ils te tueront. Tu as 1 0 mn. 665 00:59:51,700 --> 00:59:55,300 A 1 0 h 01, j'exécute ta mère et je me tire. 666 00:59:55,400 --> 00:59:58,300 - Fais pas semblant de t'en foutre. - Je ne peux pas faire ça. 667 00:59:58,400 --> 01:00:01,500 Mais si. Allez! 668 01:00:02,400 --> 01:00:05,700 Si je fais ça, il y aura encore des morts. 669 01:00:05,900 --> 01:00:09,200 Dis-toi que tu n'avais pas le choix. 670 01:00:11,300 --> 01:00:13,800 - Depuis quand vous faites ça? - Pourquoi? 671 01:00:13,900 --> 01:00:15,700 S'ils me demandent. 672 01:00:16,800 --> 01:00:20,300 Dans le privé? Six ans. 673 01:00:20,400 --> 01:00:25,000 Des avantages? Mutuelle, retraite? 674 01:00:25,100 --> 01:00:28,000 Pas de congé maladie. Assez bavardé. Dehors. 675 01:01:07,500 --> 01:01:08,500 C'est qui? 676 01:01:13,300 --> 01:01:14,700 Note l'heure. 677 01:01:19,800 --> 01:01:21,700 C'est bon, il est clean. 678 01:01:25,900 --> 01:01:28,500 Qu'est-ce que tu veux? 679 01:01:30,100 --> 01:01:33,300 Je viens voir Felix. Il a quelque chose pour moi. 680 01:01:33,400 --> 01:01:35,300 Connais pas. 681 01:01:40,100 --> 01:01:41,000 Dites-lui... 682 01:01:44,700 --> 01:01:47,000 Dites que c'est Vincent. 683 01:01:47,100 --> 01:01:49,100 Je m'appelle Vincent. 684 01:02:02,300 --> 01:02:03,900 Bien reçu. 685 01:02:05,600 --> 01:02:07,900 Laissez-le entrer. 686 01:02:38,500 --> 01:02:42,400 Inspecteur Weidner, brigade des stups. 687 01:02:42,500 --> 01:02:46,700 - lnspecteur Fanning... - C'est bon. Agent Frank Pedrosa. 688 01:02:46,800 --> 01:02:49,000 Merci de nous recevoir. 689 01:02:49,100 --> 01:02:51,400 Que voulez-vous savoir sur notre affaire? 690 01:02:51,500 --> 01:02:54,300 - Rien d'anormal, cette nuit? - Par exemple? 691 01:02:54,400 --> 01:02:58,700 Une série de meurtres à Wilshire Central ou West Hollywood? 692 01:02:59,700 --> 01:03:01,900 A l'ouest, rien de nouveau. 693 01:03:02,000 --> 01:03:04,700 Certains dorment, d'autres pas. 694 01:03:04,800 --> 01:03:08,400 Ça se balade en voiture, pick-up, taxi... 695 01:03:08,500 --> 01:03:10,800 A part ça, c'est le calme plat. 696 01:03:12,100 --> 01:03:16,400 - En quoi ça vous intéresse? - Nous avons deux cadavres. 697 01:03:16,500 --> 01:03:19,100 Peut-être une coïncidence, peut-être pas. 698 01:03:19,200 --> 01:03:22,300 Ça n'y ressemble pas. Un avocat, son client... 699 01:03:22,400 --> 01:03:24,500 Le toit est défoncé. 700 01:03:25,900 --> 01:03:27,900 Le toit est défoncé. 701 01:03:29,800 --> 01:03:32,000 - Zoomez. - Sur quoi? 702 01:03:31,200 --> 01:03:32,500 Ça. 703 01:03:37,900 --> 01:03:41,000 - Regardez ça. - C'est quoi? 704 01:03:44,200 --> 01:03:48,400 5Q49974. 705 01:03:48,500 --> 01:03:50,900 5Q49974. 706 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 Je te voyais plus grand. 707 01:04:52,900 --> 01:04:54,900 Alors, Vincent... 708 01:04:59,000 --> 01:05:01,500 - Leurs noms? - Ramone Ayala et Clarke. 709 01:05:01,600 --> 01:05:04,900 Ayala et Clarke ont été tués ce soir, tous les deux? 710 01:05:05,000 --> 01:05:08,300 - Sylvester Clarke, j'en suis sûr. - Nouveau cadavre : 711 01:05:08,400 --> 01:05:11,000 Daniel Baker de South Central, Leimert Park. 712 01:05:11,100 --> 01:05:12,200 Et de trois. 713 01:05:12,300 --> 01:05:13,800 - Trois quoi? - Témoins. 714 01:05:15,000 --> 01:05:18,200 "Vincent ne rencontre que les gens 715 01:05:18,300 --> 01:05:22,400 "à Culiacan ou Cartagène. 716 01:05:22,500 --> 01:05:24,800 Toi, non." 717 01:05:26,700 --> 01:05:28,700 Maintenant, tu es là. 718 01:05:30,600 --> 01:05:32,000 Pourquoi? 719 01:05:35,400 --> 01:05:36,900 J'ai perdu mes infos. 720 01:05:38,600 --> 01:05:40,200 La liste. 721 01:05:42,300 --> 01:05:45,800 Ecoute-moi très attentivement. 722 01:05:47,300 --> 01:05:50,000 Des unités spéciales listent les dedos. 723 01:05:50,100 --> 01:05:53,900 Les "doigts". Les informateurs. 724 01:05:54,000 --> 01:05:59,100 Mise sur écoute, reconnaissance vocale, surveillance... 725 01:05:59,200 --> 01:06:03,900 Un service très onéreux de contre-espionnage a fait cette liste. 726 01:06:04,000 --> 01:06:06,700 Une liste importante, non? 727 01:06:08,700 --> 01:06:10,400 Et tu l'as perdue? 728 01:06:14,200 --> 01:06:15,900 Désolé. 729 01:06:17,300 --> 01:06:18,400 "Désolé"? 730 01:06:19,600 --> 01:06:24,600 Ce n'est pas ça qui va recoller Humpty Dumpty. 731 01:06:27,500 --> 01:06:30,300 Tu crois en Humpty Dumpty? 732 01:06:30,400 --> 01:06:33,100 Tu crois au père Noël? 733 01:06:33,200 --> 01:06:34,900 Moi non plus. 734 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 Mais mes enfants y croient. Ils sont petits. 735 01:06:38,200 --> 01:06:42,400 Tu sais qui ils préfèrent au père Noël? Son assistant. 736 01:06:43,800 --> 01:06:46,800 Pedro el Negro. Pierre le Noir. 737 01:06:48,200 --> 01:06:52,600 Un vieux conte mexicain raconte que le père Noël 738 01:06:52,700 --> 01:06:55,100 s'occupe de tant d'enfants sages 739 01:06:55,200 --> 01:06:58,800 qu'il doit engager un assistant pour les vauriens. 740 01:06:58,900 --> 01:07:01,000 Alors, il engage Pierre. 741 01:07:01,100 --> 01:07:06,500 Le père Noël lui donne une liste avec le nom de tous les vauriens. 742 01:07:06,600 --> 01:07:09,500 Chaque soir, Pierre allait les voir. 743 01:07:09,600 --> 01:07:12,700 Et si les enfants n'étaient pas sages, 744 01:07:12,800 --> 01:07:15,200 ne disaient pas leur prière, 745 01:07:15,300 --> 01:07:19,400 Pierre laissait un petit âne en plastique sur leur fenêtre. 746 01:07:19,500 --> 01:07:23,700 Un petit burro. Et il revenait. 747 01:07:23,800 --> 01:07:26,900 S'ils n'étaient toujours pas sages, 748 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 Pierre les faisait disparaître à jamais. 749 01:07:29,100 --> 01:07:34,400 Si je suis le père Noël et toi, Pierre, 750 01:07:34,500 --> 01:07:37,800 comment tu crois que Papa Noël réagirait 751 01:07:37,900 --> 01:07:42,000 si Pierre lui annonçait qu'il avait perdu la liste? 752 01:07:42,100 --> 01:07:45,100 Tu crois pas qu'il serait furieux? 753 01:07:46,000 --> 01:07:47,500 Dis-moi, Vincent. 754 01:07:48,200 --> 01:07:50,500 A ton avis? 755 01:07:53,000 --> 01:07:54,400 Quoi? 756 01:08:02,000 --> 01:08:04,900 Faudrait que vous disiez au type, 757 01:08:05,000 --> 01:08:06,800 derrière moi, 758 01:08:06,900 --> 01:08:09,100 de ranger son flingue. 759 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 Pardon? 760 01:08:12,100 --> 01:08:15,100 Dites au type derrière moi de ranger son flingue 761 01:08:15,200 --> 01:08:18,700 avant que je lui démolisse la gueule avec. 762 01:08:29,300 --> 01:08:30,600 Je suis surveillé. 763 01:08:30,700 --> 01:08:33,800 - Le FBl? - A vous de me le dire. 764 01:08:35,600 --> 01:08:37,900 C'est pour ça que j'ai jeté la liste. 765 01:08:38,500 --> 01:08:41,000 Le plan de travail, toutes ces conneries. 766 01:08:41,100 --> 01:08:43,600 Pour protéger, en partie... 767 01:08:43,700 --> 01:08:48,700 votre petit cul Hermès, Façonnable. 768 01:08:53,800 --> 01:08:56,100 Vous croyez que ça m'amuse? 769 01:08:58,100 --> 01:09:00,100 Mais bon... 770 01:09:00,200 --> 01:09:02,100 c'est la tuile. 771 01:09:02,200 --> 01:09:05,000 Faut faire avec, s'adapter. 772 01:09:05,100 --> 01:09:07,900 Darwin, I Ching. 773 01:09:10,500 --> 01:09:13,400 Gras-double, M. Terrasse, le jazzman... 774 01:09:15,100 --> 01:09:16,900 Plus que deux. 775 01:09:25,900 --> 01:09:27,500 Tu peux finir? 776 01:09:28,800 --> 01:09:30,200 En 6 ans, 777 01:09:33,100 --> 01:09:35,200 ai-je flanché? 778 01:09:35,300 --> 01:09:37,400 Dites que c'est Vincent. 779 01:09:49,900 --> 01:09:52,400 - "Vincent"? - C'est ce que j'entends. 780 01:09:52,500 --> 01:09:53,800 Je m'appelle Vincent. 781 01:10:16,800 --> 01:10:18,500 Les deux derniers. 782 01:10:22,000 --> 01:10:25,900 En gage de ma reconnaissance, 783 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 je vous fais une remise. 784 01:10:30,700 --> 01:10:33,100 Pour la totalité, 25%. 785 01:10:33,200 --> 01:10:35,300 Très généreux. 786 01:10:35,400 --> 01:10:36,900 Disons 35. 787 01:10:38,800 --> 01:10:40,800 Au fait... 788 01:10:43,500 --> 01:10:45,400 Daniel s'excuse. 789 01:10:50,300 --> 01:10:51,900 Intéressant... 790 01:10:56,100 --> 01:10:57,200 Va au Fever. 791 01:10:57,900 --> 01:10:59,300 Si ça déraille... 792 01:11:00,900 --> 01:11:02,700 tue-le. 793 01:11:31,800 --> 01:11:33,200 Envoie son permis 794 01:11:33,300 --> 01:11:35,500 sur mon portable. 795 01:11:35,600 --> 01:11:37,100 Non, j'attends. 796 01:11:37,300 --> 01:11:40,000 Il y a quelqu'un d'autre dans ce taxi? 797 01:11:56,500 --> 01:11:59,500 J'aurais pas misé gros sur toi. 798 01:11:59,600 --> 01:12:01,600 Oui, j'ai fait fort. 799 01:12:05,300 --> 01:12:08,700 6e Rue. Le Fever. Tu connais? 800 01:12:19,000 --> 01:12:22,100 Evacuez notre témoin, Peter Lim. Mettez-le à l'abri. 801 01:12:24,700 --> 01:12:26,500 Afro-américain, taille moyenne. 802 01:12:26,600 --> 01:12:28,800 L'unité d'assaut le neutralisera. 803 01:12:28,900 --> 01:12:30,400 C'est sûr? 804 01:12:30,500 --> 01:12:32,700 Soutien aérien à 1 500 pieds. 805 01:12:39,100 --> 01:12:42,100 - Combien? - 1 2 mn. 806 01:12:42,200 --> 01:12:46,400 Selon la compagnie de taxi, il conduit ce taxi depuis 1 2 ans. 807 01:12:46,500 --> 01:12:47,500 Et alors? 808 01:12:47,600 --> 01:12:50,000 Alors, il entre dans une cabine téléphonique 809 01:12:50,200 --> 01:12:53,400 et abracadabra, il se transforme en super tueur? 810 01:12:53,500 --> 01:12:56,100 Il tue entre deux clients? 811 01:12:56,200 --> 01:12:58,600 Le vrai chauffeur flotte dans un égout. 812 01:12:58,700 --> 01:13:00,600 Le mec avait cette tête. 813 01:13:00,700 --> 01:13:03,800 - Le chauffeur lui ressemblait. - Je suis pas sûr. 814 01:13:03,900 --> 01:13:06,100 Moi, si. Zee? 815 01:13:06,200 --> 01:13:09,600 On cible les agences de sécurité qu'emploient les cartels 816 01:13:09,700 --> 01:13:11,600 colombiens, russes, mexicains. 817 01:13:11,700 --> 01:13:16,200 Elles recrutent d'anciens membres des Forces Spéciales, Stasi, KGB... 818 01:13:16,300 --> 01:13:20,400 Des tireurs d'élite pros du camouflage en taxi. 819 01:13:20,500 --> 01:13:22,400 Vous comptez faire quoi? 820 01:13:22,500 --> 01:13:25,600 L'aligner. Sauver notre témoin. 821 01:13:31,000 --> 01:13:32,400 Et s'ils se trompent? 822 01:13:32,500 --> 01:13:36,800 Ce type dit s'appeler Vincent, il traite avec les méchants... 823 01:13:36,900 --> 01:13:39,900 - ll y a anguille sous roche. - Mais non. 824 01:13:40,000 --> 01:13:43,300 Je le croyais, c'est faux. La balle est dans leur camp. 825 01:13:43,400 --> 01:13:46,200 - On s'en fout. - Tu t'en fous! Exact. 826 01:13:46,300 --> 01:13:49,400 Il est tard, je rentre. Tu as vu l'heure? 827 01:14:41,300 --> 01:14:42,600 Ils ont trouvé Lim? 828 01:14:49,100 --> 01:14:51,200 Sa femme le croit au Fever. 829 01:14:51,300 --> 01:14:53,000 6e et Alexandria, vite. 830 01:14:53,100 --> 01:14:57,100 L.A. 1 01 à L.A. 1 03, 1 05 et 1 08. 831 01:14:57,200 --> 01:15:01,200 Le témoin est au Fever, sur la 6e. Vincent s'y rend. 832 01:15:01,300 --> 01:15:03,800 Unité d'assaut, neutralisez Vincent. 833 01:15:03,900 --> 01:15:06,800 Les premiers arrivés font sortir Peter Lim. 834 01:15:06,900 --> 01:15:10,500 L.A. 1 05 à L.A. 1 01. Bien reçu. 835 01:15:45,400 --> 01:15:47,700 - Tu vas l'appeler? - Qui? 836 01:15:47,800 --> 01:15:51,500 T on amie, qui t'a donné sa carte. 837 01:15:51,600 --> 01:15:54,700 Je ne sais pas. Peut-être. 838 01:15:54,800 --> 01:15:55,800 Quoi? 839 01:15:56,800 --> 01:15:58,800 Prends ton téléphone. 840 01:15:59,500 --> 01:16:02,500 La vie est courte. Elle passe en un éclair. 841 01:16:07,500 --> 01:16:10,700 Si on s'en sort, tu devrais l'appeler. 842 01:16:11,800 --> 01:16:13,700 C'est mon avis. 843 01:16:15,700 --> 01:16:17,400 Enfin... 844 01:18:00,100 --> 01:18:02,100 Il est là. Accélère. 845 01:18:43,600 --> 01:18:46,200 Il est à la table du fond. 846 01:18:59,300 --> 01:19:02,900 Wilke, côté droit. Brian, à la porte. 847 01:19:03,000 --> 01:19:05,500 Assurez les tirs. Pas de bavure. 848 01:20:02,300 --> 01:20:06,100 4 m, puis 1 m à gauche. Un écart et je dégomme 849 01:20:06,200 --> 01:20:07,900 des innocents. 850 01:21:49,200 --> 01:21:51,900 Lim, 2e table à gauche. Evacuez-le. 851 01:22:02,800 --> 01:22:05,500 Sur la piste. On ne bouge plus, Vincent! 852 01:22:05,600 --> 01:22:09,400 FBl! Les mains en l'air! 853 01:22:09,500 --> 01:22:13,000 - Les mains en l'air, Vincent! - FBl! Où est Peter Lim? 854 01:22:21,100 --> 01:22:23,400 Je ne suis pas Vincent! 855 01:22:23,500 --> 01:22:26,000 Baissez votre arme! 856 01:22:57,600 --> 01:22:59,900 Pedrosa est touché. Une ambulance. 857 01:23:18,500 --> 01:23:19,600 Attendez! 858 01:23:52,200 --> 01:23:54,300 Minute! Inspecteur Fanning. 859 01:23:54,400 --> 01:23:57,700 Je m'appelle Max! Je suis chauffeur de taxi, putain! 860 01:23:57,800 --> 01:24:00,700 Je sais. On dégage. Je suis de la police. 861 01:24:39,200 --> 01:24:41,700 - Vous m'avez trouvé comment? - C'est bon. 862 01:24:41,800 --> 01:24:43,100 Avancez. 863 01:24:54,500 --> 01:24:56,500 - Comment vous m'avez trouvé? - C'est bon. 864 01:25:08,800 --> 01:25:09,700 On y va! 865 01:25:13,100 --> 01:25:14,800 On y va. 866 01:25:23,100 --> 01:25:24,800 Roule! 867 01:26:02,700 --> 01:26:05,700 Il manquait que la cavalerie polonaise. 868 01:26:07,100 --> 01:26:09,900 Tu es vivant. Je t'ai sauvé. 869 01:26:12,900 --> 01:26:16,900 Un petit "merci"? Non. Un vrai mur. 870 01:26:19,600 --> 01:26:22,200 Tu veux me dire d'aller me faire foutre? 871 01:26:22,300 --> 01:26:23,600 Va te faire foutre. 872 01:26:26,900 --> 01:26:28,600 Fanning, c'était obligé? 873 01:26:28,700 --> 01:26:31,600 - Qui? - Fanning, le flic! 874 01:26:33,300 --> 01:26:35,200 Pourquoi vous l'avez tué? 875 01:26:35,300 --> 01:26:38,600 Ses gosses grandiront sans lui! 876 01:26:38,700 --> 01:26:40,600 Il me croyait. 877 01:26:40,700 --> 01:26:43,300 Donc, j'aurais dû l'épargner? 878 01:26:43,400 --> 01:26:44,900 - Non. - Si! 879 01:26:45,000 --> 01:26:46,500 Et alors? 880 01:26:46,700 --> 01:26:48,900 - C'est mon boulot. - Tu parles d'un boulot. 881 01:26:49,000 --> 01:26:51,200 - Centre-ville. - Pourquoi? 882 01:26:51,300 --> 01:26:55,100 Tu sais compter? 5 cibles. J'en ai eu 4. 883 01:26:57,000 --> 01:26:59,900 Fallait me tuer et changer de taxi. 884 01:27:01,400 --> 01:27:06,000 Tu es doué. On fait équipe. Destins mêlés, coïncidence cosmique... 885 01:27:06,100 --> 01:27:08,200 - Vous débloquez. - Moi? 886 01:27:08,300 --> 01:27:10,200 Toi, tu t'es mis dans le crâne 887 01:27:10,300 --> 01:27:12,900 que j'éliminais des ordures. 888 01:27:13,100 --> 01:27:15,500 - Vous l'avez dit. - Tu m'as cru? 889 01:27:17,500 --> 01:27:20,400 - lls ont fait quoi, alors? - J'en sais rien. 890 01:27:20,600 --> 01:27:25,200 Ils ont tous l'air de témoins à charge, à mon avis. 891 01:27:25,300 --> 01:27:27,300 Quelqu'un veut sans doute 892 01:27:27,400 --> 01:27:30,200 éviter une grosse inculpation. 893 01:27:30,300 --> 01:27:32,500 C'est ça, la raison? 894 01:27:33,500 --> 01:27:35,600 L'explication. 895 01:27:35,700 --> 01:27:38,400 Il n'y a pas de raison de vivre ou mourir. 896 01:27:39,500 --> 01:27:41,100 C'est quoi, votre truc? 897 01:27:41,200 --> 01:27:43,000 L'indifférence. 898 01:27:45,800 --> 01:27:47,400 Sois réaliste. 899 01:27:47,500 --> 01:27:52,600 Des millions de galaxies, et un grain de poussière qui passe. 900 01:27:52,700 --> 01:27:54,400 C'est nous, perdus dans l'espace. 901 01:27:54,500 --> 01:27:56,700 Le flic, toi, moi... 902 01:27:57,700 --> 01:28:00,100 qui le remarquera? 903 01:28:08,300 --> 01:28:09,900 Ça va pas bien? 904 01:28:11,500 --> 01:28:12,500 Pourquoi? 905 01:28:13,400 --> 01:28:15,800 Si on vous disait, un flingue en main : 906 01:28:15,900 --> 01:28:20,200 "Dis-moi à quoi pense ce type "ou je te tue. 907 01:28:22,000 --> 01:28:25,400 C'est quoi, son moteur? A quoi il pense?" 908 01:28:25,500 --> 01:28:28,200 Vous en seriez incapable. 909 01:28:28,300 --> 01:28:30,100 On vous buterait 910 01:28:30,200 --> 01:28:34,200 parce que vous ignorez ce que les autres ont dans la tête. 911 01:28:35,200 --> 01:28:38,000 Vous êtes pourri à la racine. 912 01:28:39,800 --> 01:28:43,700 Vous avez été élevé en maison de redressement? 913 01:28:43,800 --> 01:28:45,800 Ça palpite, là-dedans? 914 01:28:45,900 --> 01:28:51,100 Ce qui devrait constituer l'humain, chez vous... 915 01:28:51,900 --> 01:28:53,400 n'existe pas. 916 01:28:57,900 --> 01:29:00,000 Pourquoi vous ne m'avez pas encore tué? 917 01:29:03,800 --> 01:29:07,900 De tous les taxis de L.A., je tombe sur 361 5 Freud. 918 01:29:08,900 --> 01:29:10,800 Répondez. 919 01:29:12,800 --> 01:29:14,900 Regarde-toi. 920 01:29:15,700 --> 01:29:18,600 Essuie-tout, taxi impec, limousines... 921 01:29:18,700 --> 01:29:21,800 - Combien tu as de côté? - Ça vous regarde pas. 922 01:29:21,900 --> 01:29:25,100 Un jour mon rêve se réalisera? 923 01:29:25,300 --> 01:29:28,500 Tu vas te réveiller, et rien ne se sera passé. 924 01:29:28,700 --> 01:29:32,500 Ton rêve t'aura tourné le dos. D'un coup, tu seras vieux. 925 01:29:34,700 --> 01:29:38,900 Et tu ne l'aurais jamais fait, de toute façon. 926 01:29:39,000 --> 01:29:42,400 T'enverras tout aux oubliettes, vautré dans ton fauteuil relax, 927 01:29:42,500 --> 01:29:46,700 hypnotisé par la télé jusqu'à la fin de tes jours. 928 01:29:46,800 --> 01:29:48,800 C'est pas moi, l'assassin. 929 01:29:48,900 --> 01:29:53,000 Il aurait suffi d'un acompte pour acheter une Lincoln. 930 01:29:53,100 --> 01:29:55,600 Et cette fille, tu ne l'appelles même pas. 931 01:29:56,700 --> 01:30:00,000 Qu'est-ce que tu fous derrière ce volant? 932 01:30:18,300 --> 01:30:21,500 J'ai jamais su faire face. 933 01:30:21,600 --> 01:30:23,400 Me faire face. J'aurais dû. 934 01:30:26,600 --> 01:30:31,200 J'ai voulu me refaire au casino, mais j'allais dans le mur. 935 01:30:31,300 --> 01:30:33,300 - Ralentis. - Tout doit être parfait. 936 01:30:33,400 --> 01:30:37,100 Le moindre risque, éliminé. 937 01:30:38,300 --> 01:30:40,600 J'aurais pu le faire n'importe quand. 938 01:30:42,100 --> 01:30:43,200 C'est rouge. 939 01:30:50,500 --> 01:30:52,700 Mais y a du nouveau : 940 01:30:52,800 --> 01:30:55,800 j'en ai rien à foutre. On s'en fout, 941 01:30:55,900 --> 01:30:59,900 on n'est que dalle dans le putain de cosmos. 942 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 4e dimension de mes deux! 943 01:31:07,300 --> 01:31:09,400 Dixit le cinglé à l'arrière. 944 01:31:14,200 --> 01:31:17,400 Mais je te dois une fière chandelle, frangin. 945 01:31:17,500 --> 01:31:19,900 Tu m'as ouvert les yeux. 946 01:31:23,100 --> 01:31:26,000 Quelle importance? Autant agir! 947 01:31:27,500 --> 01:31:30,200 On n'a rien à perdre! 948 01:31:30,300 --> 01:31:31,400 Ralentis! 949 01:31:31,500 --> 01:31:35,400 Pourquoi? Tu vas nous tuer? Vas-y, tire! 950 01:31:35,500 --> 01:31:37,400 - Ralentis. - Tu vas tirer? 951 01:31:37,500 --> 01:31:42,000 Tu vas nous tuer? Allez, tire! Tire! 952 01:31:42,100 --> 01:31:43,800 - Ralentis! - Tu as raison. 953 01:31:45,200 --> 01:31:47,000 Tu sais quoi? 954 01:31:48,000 --> 01:31:49,600 Va te faire foutre! 955 01:32:22,100 --> 01:32:23,800 Bravo. 956 01:32:23,900 --> 01:32:25,600 T'avais ta ceinture? 957 01:33:04,300 --> 01:33:08,500 Je suis sur Olympic et Figueroa. Grave accident avec blessés. 958 01:33:10,200 --> 01:33:13,000 Ça va? Qu'est-ce qui s'est passé? 959 01:33:14,000 --> 01:33:16,400 Vous avez eu un accident. 960 01:33:16,500 --> 01:33:20,200 L'ambulance va arriver. Vous comprenez? 961 01:33:20,300 --> 01:33:22,000 Asseyez-vous. 962 01:33:25,600 --> 01:33:28,600 On vous changera votre taxi. 963 01:33:30,300 --> 01:33:32,300 Détendez-vous, respirez. 964 01:33:46,500 --> 01:33:47,800 Les mains en l'air! 965 01:33:47,900 --> 01:33:51,600 Contre le taxi. A genoux. 966 01:33:51,800 --> 01:33:53,500 - Arrêtez-moi. - Mains sur la tête. 967 01:33:53,600 --> 01:33:55,600 Coffrez-moi. J'en rêve. 968 01:33:55,700 --> 01:33:58,700 Pas un geste! Les mains derrière la tête! 969 01:34:03,800 --> 01:34:07,000 Envoyez du renfort. Homicide probable. 970 01:34:19,800 --> 01:34:21,400 Baisse ton flingue! 971 01:34:21,500 --> 01:34:24,000 - Vos mains! - Ton flingue! 972 01:34:24,100 --> 01:34:26,600 Bougez pas! 973 01:34:26,700 --> 01:34:28,800 Depuis quand c'est négociable? 974 01:34:30,800 --> 01:34:33,600 Joignez les mains. Vos mains! 975 01:34:33,700 --> 01:34:36,900 Quelqu'un va se faire tuer si je ne pars pas tout de suite. 976 01:34:39,200 --> 01:34:42,200 6e rue et Figueroa. Appelez les flics. 977 01:34:59,400 --> 01:35:00,800 Donne-moi ça! 978 01:36:01,600 --> 01:36:04,100 Allez, connecte... 979 01:36:05,500 --> 01:36:08,500 Décroche! 980 01:36:26,600 --> 01:36:28,200 Décroche! 981 01:36:58,200 --> 01:37:01,200 - Bureau du procureur. - Annie! C'est Max! 982 01:37:01,300 --> 01:37:03,200 Le chauffeur de taxi! 983 01:37:03,300 --> 01:37:04,900 Ecoutez... 984 01:37:06,600 --> 01:37:08,400 Ecoutez-moi, Annie. 985 01:37:09,400 --> 01:37:11,500 Drôle d'heure pour appeler. 986 01:37:11,600 --> 01:37:15,900 Ecoutez! Un certain Vincent veut vous tuer. 987 01:37:17,200 --> 01:37:20,200 - Quoi? - ll va venir vous tuer! 988 01:37:20,300 --> 01:37:23,200 Il scrutait l'immeuble quand je vous ai déposée... 989 01:37:23,300 --> 01:37:27,000 Si c'est une plaisanterie, elle n'est pas drôle. 990 01:37:27,100 --> 01:37:29,400 Non! Ecoutez-moi, je vous en prie. 991 01:37:29,500 --> 01:37:33,600 Felix l'a engagé. Ou ses employeurs. 992 01:37:33,700 --> 01:37:36,600 Felix Reyes-Torrena. C'est mon affaire. 993 01:37:36,700 --> 01:37:38,200 Je ne comprends pas. 994 01:37:38,300 --> 01:37:41,800 Il a déjà tué des témoins. C'est votre tour. 995 01:37:41,900 --> 01:37:44,700 J'ignore comment, 996 01:37:44,800 --> 01:37:47,000 mais il a atterri dans mon taxi. 997 01:38:09,900 --> 01:38:10,800 Je veux juste... 998 01:38:19,200 --> 01:38:22,700 - Je ne comprends pas. - Ecoutez-moi, je vous en prie. 999 01:38:44,700 --> 01:38:47,500 Sortez du bâtiment. 1000 01:38:51,800 --> 01:38:54,300 - Je sors. - Attendez. 1001 01:39:00,000 --> 01:39:01,800 A quel étage êtes-vous? 1002 01:39:01,900 --> 01:39:04,700 Au 1 6e, à la bibliothèque juridique. 1003 01:39:05,500 --> 01:39:07,800 Il est 2 étages plus bas, dans l'angle. 1004 01:39:07,900 --> 01:39:09,200 Dans mon bureau? 1005 01:39:09,300 --> 01:39:12,200 Il ignore que vous êtes là. Appelez la police. 1006 01:39:12,300 --> 01:39:14,200 Au 1 4e, vous êtes sûr? 1007 01:39:14,300 --> 01:39:16,800 Ne bougez pas, appelez la police! 1008 01:39:22,200 --> 01:39:24,100 Batterie faible 1009 01:39:47,200 --> 01:39:48,700 Il vous a repérée... 1010 01:39:48,800 --> 01:39:51,200 Je n'entends rien. 1011 01:41:00,000 --> 01:41:01,500 Police, j'écoute. 1012 01:41:01,600 --> 01:41:04,100 Un homme, dans mon immeuble... 1013 01:44:18,800 --> 01:44:20,500 Laisse-la partir. 1014 01:44:24,600 --> 01:44:26,600 Tu comptes faire quoi? 1015 01:45:06,600 --> 01:45:09,200 Felix Reyes-Torrena? 1016 01:45:09,300 --> 01:45:11,000 Je l'ai rencontré. 1017 01:45:11,100 --> 01:45:13,100 Vous l'avez rencontré? Comment? 1018 01:45:13,200 --> 01:45:16,500 Je ne sais pas. Quand je vous ai déposée, il est monté, 1019 01:45:16,600 --> 01:45:18,700 il s'appelait Vincent... 1020 01:45:25,600 --> 01:45:28,700 - Attendez! - Ça va vers la rue. 1021 01:45:29,800 --> 01:45:32,000 Par ici. 1022 01:46:00,500 --> 01:46:02,900 Allez, allez... 1023 01:46:03,000 --> 01:46:05,100 - Qu'est-ce qu'on va faire? - Attendez... 1024 01:47:55,000 --> 01:47:56,800 Une station! 1025 01:49:16,600 --> 01:49:18,600 Je fais ça pour vivre! 1026 01:50:30,200 --> 01:50:32,000 On est presque... 1027 01:50:32,900 --> 01:50:34,800 au prochain arrêt. 1028 01:50:41,900 --> 01:50:45,500 Un type monte dans le métro et meurt. 1029 01:50:51,000 --> 01:50:53,200 Tu crois qu'on le remarquera? 1030 01:54:22,000 --> 01:54:25,200 COLLATÉRAL