1 00:01:07,454 --> 00:01:10,014 - Ça va? - Oui, ne vous en faites pas. 2 00:01:10,374 --> 00:01:11,932 Tout va bien? 3 00:01:13,614 --> 00:01:15,172 Bon séjour à L.A. 4 00:02:19,854 --> 00:02:21,412 - C'est terminé. - Parfait. 5 00:02:58,734 --> 00:03:00,292 Tu ne te préoccupes que de toi-même. 6 00:03:00,494 --> 00:03:01,813 Pas du tout. 7 00:03:02,014 --> 00:03:04,164 Cet abruti avec son étui était sarcastique, 8 00:03:04,374 --> 00:03:06,569 - tu le sais. - Je l'ai pas pris comme ça. 9 00:03:06,774 --> 00:03:09,846 Et sa vanne sur le maquillage? Vraiment sympa. 10 00:03:10,054 --> 00:03:12,284 Que veux-tu? Je travaille avec lui, bordel! 11 00:03:12,494 --> 00:03:15,054 Tu es parfaitement capable de t'en sortir seule. 12 00:03:15,454 --> 00:03:18,287 C'est avec moi que tu couches, 13 00:03:18,494 --> 00:03:21,770 alors à moins que t'aies envie de le baiser, je te conseille de... 14 00:04:15,054 --> 00:04:18,205 Bonjour. Où sont les navettes pour l'aéroport? 15 00:04:18,414 --> 00:04:20,848 - Juste derrière. - Merci. 16 00:04:31,574 --> 00:04:34,008 C'était lui, dans la Lexus, avec le portable. 17 00:04:37,934 --> 00:04:40,243 Ils veulent encore changer la date du procès? 18 00:04:40,454 --> 00:04:43,890 On peut le charger, il a de gros antécédents. 19 00:04:46,854 --> 00:04:49,766 - Où allez-vous? - Le centre. 31 2 North Spring Street. 20 00:04:49,974 --> 00:04:51,373 Centre-ville. 21 00:04:55,014 --> 00:04:59,132 Il nous faut les transcriptions à 7 heures précises, d'accord? 22 00:05:00,054 --> 00:05:03,091 Un instant. Prenez Sepulveda, puis Slauson jusqu'à La Brea. 23 00:05:03,294 --> 00:05:06,286 Prenez La Brea nord, jusqu'à la sixième. 24 00:05:07,654 --> 00:05:10,964 Et alors? Tu dormiras plus tard. Je fais une nuit blanche, moi aussi. 25 00:05:11,174 --> 00:05:12,573 Je prends la 1 05, puis la 1 1 0. 26 00:05:12,774 --> 00:05:14,287 - C'est plus rapide. - Pardon? 27 00:05:14,494 --> 00:05:16,962 Je prends la 1 05, puis la 1 1 0, on ira plus vite. 28 00:05:17,174 --> 00:05:19,483 La 1 1 0 n'avance pas autour d'USC. 29 00:05:19,694 --> 00:05:23,607 Exact, mais sur La Brea, au nord de Santa Monica, c'est bondé. 30 00:05:23,814 --> 00:05:25,167 Sur la 1 1 0, au nord de la 1 0, 31 00:05:25,374 --> 00:05:27,934 les gens qui vont à Pasadena roulent au pas. 32 00:05:28,134 --> 00:05:32,286 C'est vrai, mais je compte sortir sur Grand et... 33 00:05:33,694 --> 00:05:36,686 Si vous préférez les rues à l'autoroute, on prendra les petites rues. 34 00:05:40,414 --> 00:05:43,087 - Vous voulez parier? - Vraiment? 35 00:05:43,294 --> 00:05:44,932 Et si vous vous trompez? 36 00:05:45,134 --> 00:05:49,844 Je ne crois pas avoir tort, mais si c'est le cas, la course est gratuite. 37 00:05:52,854 --> 00:05:55,243 Parfait, c'est entre vos mains. 38 00:06:18,614 --> 00:06:20,605 - Allez-y, dites-le. - Dire quoi? 39 00:06:20,814 --> 00:06:23,123 - Allez-y. - J'ai eu de la chance avec les feux. 40 00:06:23,334 --> 00:06:25,484 Ce n'est pas de la chance. Vous aviez raison. 41 00:06:25,694 --> 00:06:27,491 Et j'avais tort, 42 00:06:29,454 --> 00:06:30,523 Max. 43 00:06:39,534 --> 00:06:41,092 Vous voulez bien monter le son? 44 00:06:41,294 --> 00:06:45,333 - Vous aimez les classiques? - Je jouais de la musique à l'école. 45 00:06:45,534 --> 00:06:47,809 - Laissez-moi deviner. Les bois. - Les cordes. 46 00:06:48,014 --> 00:06:49,572 Je n'avais pas assez de souffle. 47 00:06:49,774 --> 00:06:52,925 On a du mal à y croire, à vous voir souffler dans ce portable. 48 00:06:53,134 --> 00:06:54,852 Pas le même genre d'instrument. 49 00:06:56,214 --> 00:06:59,570 Si vous m'aviez écoutée, on serait pris dans les embouteillages 50 00:06:59,774 --> 00:07:01,685 et vous auriez gagné 5 $ de plus. 51 00:07:01,894 --> 00:07:06,046 Gardez-les pour vous faire un petit plaisir. Lâchez-vous. 52 00:07:06,414 --> 00:07:10,043 Vous savez, ce n'est vraiment pas grand-chose. 53 00:07:10,534 --> 00:07:12,172 Vous connaissez beaucoup de chauffeurs 54 00:07:12,374 --> 00:07:13,853 qui aiment faire économiser le client? 55 00:07:14,054 --> 00:07:18,047 J'en connaissais un, je l'ai tué. Je n'aime pas la concurrence. 56 00:07:22,014 --> 00:07:24,084 Vous êtes fier d'être bon dans votre métier? 57 00:07:24,294 --> 00:07:27,650 Quoi, ça? C'est juste un temps partiel. 58 00:07:27,854 --> 00:07:30,288 C'est alimentaire, pour payer mes factures. 59 00:07:30,494 --> 00:07:34,692 Je serai le meilleur dans mon métier. Mais c'est autre chose. 60 00:07:37,454 --> 00:07:41,208 - Quoi? - J'ai un projet. 61 00:07:41,414 --> 00:07:42,893 Quel genre? 62 00:07:44,374 --> 00:07:45,329 Dites-moi. 63 00:07:45,534 --> 00:07:48,048 Une affaire de location de limousines. "Limos des îles". 64 00:07:48,254 --> 00:07:51,690 Un petit paradis sur roues. Ça va être quelque chose. 65 00:07:51,894 --> 00:07:55,011 Une fois arrivé à l'aéroport, on ne voudra plus en sortir. 66 00:07:55,214 --> 00:07:57,853 Je fais ce mi-temps pour payer mes Mercedes, 67 00:07:58,054 --> 00:08:01,603 embaucher, me faire un carnet d'adresses, ce genre de choses. 68 00:08:03,814 --> 00:08:05,884 Vous aimez le métier d'avocat? 69 00:08:07,974 --> 00:08:10,044 - Vous êtes voyant? - Un petit peu. 70 00:08:10,254 --> 00:08:11,733 C'est ce tailleur sombre. 71 00:08:11,934 --> 00:08:14,129 Elégant, pas trop voyant. Ça fait la différence. 72 00:08:14,334 --> 00:08:17,087 Il y a aussi cette belle serviette qui contient votre vie. 73 00:08:17,294 --> 00:08:20,445 Et le sac à main. Un Bottega. 74 00:08:20,814 --> 00:08:24,773 Quand un client monte avec une épée, je devine qu'il fait des sushis. 75 00:08:25,814 --> 00:08:29,204 Vous? Clarence Darrow. 76 00:08:29,414 --> 00:08:33,248 Pas vraiment. Il est à la défense. Je suis procureur. 77 00:08:33,454 --> 00:08:35,809 - Une grosse affaire? - Oui. 78 00:09:16,494 --> 00:09:18,610 - C'était rapide. - Bien sûr. 79 00:09:18,974 --> 00:09:21,249 Mais vous ne m'avez pas répondu. 80 00:09:22,294 --> 00:09:24,125 Vous aimez ce que vous faites? 81 00:09:25,894 --> 00:09:27,213 Oui. 82 00:09:30,054 --> 00:09:31,772 Mais pas aujourd'hui. 83 00:09:32,574 --> 00:09:35,930 Si. Je suis toujours impatiente. 84 00:09:36,454 --> 00:09:39,810 J'adore être en salle d'audience. Mais en même temps, 85 00:09:40,014 --> 00:09:43,927 j'ai toujours un noeud dans le ventre avant que ça commence. 86 00:09:45,654 --> 00:09:48,327 Un noeud? Pourquoi? 87 00:10:00,174 --> 00:10:03,007 Je me dis que je vais perdre, que le dossier est mauvais, 88 00:10:03,214 --> 00:10:05,444 les pièces à conviction sont mal ordonnées, 89 00:10:05,654 --> 00:10:07,884 ils vont voir que je ne sais pas ce que je fais, 90 00:10:08,094 --> 00:10:10,528 que je les ai embobinés des années durant. 91 00:10:10,734 --> 00:10:12,565 Je représente la Justice, 92 00:10:12,774 --> 00:10:15,686 et mon réquisitoire va s'effondrer au moment crucial. 93 00:10:15,894 --> 00:10:17,247 Le jury va me rire au nez. 94 00:10:21,614 --> 00:10:24,208 Ensuite je pleure. Je ne vomis jamais. 95 00:10:24,414 --> 00:10:27,690 Ça arrive à certains, mais j'ai l'estomac solide. 96 00:10:28,214 --> 00:10:32,127 Alors je dois me recentrer, réécrire mon réquisitoire, 97 00:10:32,334 --> 00:10:35,770 travailler sur les pièces. Voilà ce que va être ma nuit. 98 00:10:35,974 --> 00:10:37,646 C'est ma routine. 99 00:10:40,814 --> 00:10:46,332 - Et quand ça commence, je suis bien. - Vous avez besoin de vacances. 100 00:10:46,534 --> 00:10:48,729 Ça vient de m'arriver, sur l'autoroute. 101 00:10:48,934 --> 00:10:51,448 Je ne parle pas de ça. Il faut vous aérer l'esprit. 102 00:10:51,654 --> 00:10:54,646 Vous devez recentrer votre moi, vous retrouver en harmonie. 103 00:10:54,854 --> 00:10:56,367 C'était quand, vos dernières vacances? 104 00:10:56,574 --> 00:10:57,893 Je pars tout le temps. 105 00:10:58,094 --> 00:11:00,324 - Ah oui? - Une dizaine de fois par jour. 106 00:11:00,534 --> 00:11:02,252 Mon endroit préféré. 107 00:11:03,454 --> 00:11:05,365 Les Maldives. 108 00:11:07,374 --> 00:11:10,605 C'est mon petit paradis. Quand les choses deviennent pesantes, 109 00:11:10,814 --> 00:11:14,284 je m'échappe cinq minutes, et c'est là que je vais. 110 00:11:14,734 --> 00:11:17,806 Je fais le vide absolu. 111 00:11:23,734 --> 00:11:26,612 - Tenez. Prenez-la. - Non, je ne peux pas accepter. 112 00:11:26,814 --> 00:11:29,612 Prenez-la, vous en avez plus besoin que moi. 113 00:11:29,814 --> 00:11:32,009 Elle vous aidera. Je vous le garantis. 114 00:11:45,814 --> 00:11:47,645 Merci, Max. 115 00:11:48,014 --> 00:11:49,493 Vous les aurez. 116 00:12:25,654 --> 00:12:27,167 Je ne sais pas, 117 00:12:27,374 --> 00:12:29,888 au cas où vous ayez besoin d'informations 118 00:12:30,094 --> 00:12:33,006 sur une des 500 plus grosses sociétés du pays 119 00:12:34,454 --> 00:12:36,365 ou vous vouliez discuter d'itinéraires. 120 00:13:44,894 --> 00:13:48,125 Revenez, monsieur. Je suis désolé. 121 00:13:48,334 --> 00:13:51,644 Je ne vous avais pas entendu. Montez, je vous emmène. 122 00:13:57,014 --> 00:14:00,006 - Vous allez où? - 1 039 South Union Street. 123 00:14:00,214 --> 00:14:01,727 C'est parti. 124 00:14:16,814 --> 00:14:19,089 - Combien de temps ça va prendre? - 7 mn. 125 00:14:19,574 --> 00:14:22,213 Sept. Pas huit, pas six? 126 00:14:23,134 --> 00:14:24,931 Deux pour aller à Normandie par la 1 1 0. 127 00:14:25,134 --> 00:14:26,453 De Normandie à Venice, 3 mn. 128 00:14:26,654 --> 00:14:28,770 Une minute pour Union. Et une pour la marge. 129 00:14:28,974 --> 00:14:30,726 - Je chronomètre? - Si ça vous amuse. 130 00:14:30,934 --> 00:14:32,686 Je gagne la course si vous avez tort? 131 00:14:32,894 --> 00:14:35,408 Vous gagnez des excuses. J'ai déjà offert une course. 132 00:14:35,614 --> 00:14:38,048 - A qui? - Une femme. 133 00:14:38,574 --> 00:14:40,371 Vous avez obtenu un rencard? 134 00:14:41,574 --> 00:14:44,407 - Premier séjour à L.A.? - Non. 135 00:14:44,614 --> 00:14:48,129 Pour être honnête, dès que je suis ici, je ne pense qu'à repartir. 136 00:14:48,774 --> 00:14:51,004 C'est trop grand, trop décalé. 137 00:14:51,214 --> 00:14:53,933 - Vous vous y plaisez? - C'est ici que je vis. 138 00:14:54,134 --> 00:14:55,772 1 7 millions d'habitants, 139 00:14:55,974 --> 00:14:57,771 la 5e puissance économique du monde 140 00:14:57,974 --> 00:14:59,487 et personne ne se connaît. 141 00:14:59,734 --> 00:15:02,771 J'ai lu un article sur un type mort dans le métro. 142 00:15:04,214 --> 00:15:07,490 Il voyage six heures avant que quelqu'un ne remarque qu'il est mort. 143 00:15:07,694 --> 00:15:11,164 Il fait le tour de la ville, des voyageurs à ses côtés. 144 00:15:11,694 --> 00:15:13,571 Personne ne le remarque. 145 00:15:18,174 --> 00:15:20,404 Je ne suis jamais monté dans un taxi aussi propre. 146 00:15:20,734 --> 00:15:24,010 - Il est à vous? - Un autre type le conduit le jour. 147 00:15:24,214 --> 00:15:26,728 - Vous préférez rouler la nuit? - C'est plus calme. 148 00:15:26,934 --> 00:15:29,004 Ni stress ni embouteillages, gros pourboires. 149 00:15:29,214 --> 00:15:32,047 - Bonne mutuelle? - Non. Ce n'est rien de ce genre. 150 00:15:33,094 --> 00:15:35,608 C'est du court terme, seulement pour manger. 151 00:15:35,814 --> 00:15:38,009 Je fais ça le temps de monter un projet. 152 00:15:38,214 --> 00:15:39,329 C'est provisoire. 153 00:15:39,534 --> 00:15:41,570 - Ça fait longtemps? - Douze ans. 154 00:15:42,094 --> 00:15:43,493 Vraiment? 155 00:15:44,494 --> 00:15:46,644 Et ce projet que vous montez? 156 00:15:52,014 --> 00:15:56,007 Je ne veux pas trop en parler. C'est une petite affaire. 157 00:15:56,214 --> 00:15:59,411 - Ne le prenez pas mal. - Pas de problème. 158 00:15:59,614 --> 00:16:04,130 Vous agissez plutôt que de parler. C'est bien. 159 00:16:11,054 --> 00:16:15,332 - Sept minutes. Vous êtes bon. - J'ai eu de la chance avec les feux. 160 00:16:15,534 --> 00:16:18,844 C'est sûr. Vous devez savoir quand ils passent au vert. 161 00:16:19,214 --> 00:16:23,173 Je viens clore un projet immobilier, ça ne me prendra que la nuit. 162 00:16:23,374 --> 00:16:26,446 Je dois faire 5 arrêts. Récupérer des signatures, voir des amis 163 00:16:26,654 --> 00:16:29,851 et je reprends l'avion à 6 h. Vous m'accompagnez? 164 00:16:30,054 --> 00:16:32,124 Pas de location, c'est le règlement. 165 00:16:32,334 --> 00:16:34,290 - Le règlement? - Oui. 166 00:16:34,494 --> 00:16:36,086 Vous avez même pas de congés maladie. 167 00:16:36,294 --> 00:16:37,773 Vous gagnez combien en une nuit? 168 00:16:38,254 --> 00:16:40,210 - Combien? - 350, 400. 169 00:16:40,414 --> 00:16:43,292 Vraiment? Je vous en offre 600. 170 00:16:45,654 --> 00:16:47,246 - J'en sais rien. - 1 00 $ supplémentaires 171 00:16:47,454 --> 00:16:49,570 pour que j'aie mon avion sans devoir courir. 172 00:16:49,774 --> 00:16:51,093 Je ne sais pas si je peux. 173 00:16:51,294 --> 00:16:52,409 - Je sais pas. - Si, vous savez. 174 00:16:52,614 --> 00:16:54,570 - Je ne suis pas sûr. - Bien sûr que si. 175 00:16:54,774 --> 00:16:56,207 Six cents... 176 00:16:56,414 --> 00:16:58,530 Marché conclu. En voilà déjà 300. 177 00:16:58,734 --> 00:17:00,167 - Quel est votre nom? - Max. 178 00:17:00,374 --> 00:17:03,810 - Max. Je m'appelle Vincent. - Très bien. 179 00:17:07,694 --> 00:17:09,173 Je suis en double file. 180 00:17:09,374 --> 00:17:11,808 Je vous retrouve dans l'allée, derrière l'immeuble. 181 00:17:27,734 --> 00:17:30,009 C'est sûr, il n'est pas d'ici. 182 00:17:48,494 --> 00:17:50,212 Et voilà. 183 00:18:27,854 --> 00:18:30,209 Oh, non! Putain! 184 00:18:34,894 --> 00:18:35,963 Qu'est-ce que...? 185 00:18:36,214 --> 00:18:39,650 C'est quoi? Bordel! 186 00:18:39,934 --> 00:18:41,686 Ça va, mec? 187 00:18:41,894 --> 00:18:44,647 Oh, merde. 188 00:18:49,094 --> 00:18:52,086 Il est tombé sur mon taxi. 189 00:18:52,614 --> 00:18:54,923 Il est tombé sur mon putain de taxi! 190 00:18:55,734 --> 00:18:58,965 - Merde! Je crois qu'il est mort. - Bien deviné. 191 00:19:05,894 --> 00:19:07,088 Vous l'avez tué? 192 00:19:07,654 --> 00:19:10,851 Non, je lui ai tiré dessus. Les balles et la chute l'ont tué. 193 00:19:12,614 --> 00:19:14,764 Je me casse, mec. 194 00:19:14,974 --> 00:19:17,044 - Du calme, Max. - C'est bon. 195 00:19:18,374 --> 00:19:20,763 Baisse tes mains. Baisse tes mains! 196 00:19:20,974 --> 00:19:22,043 D'accord. 197 00:19:26,014 --> 00:19:28,369 - Aide-moi, ouvre le coffre. - Quoi? 198 00:19:28,654 --> 00:19:30,804 Ouvre le coffre. 199 00:19:31,934 --> 00:19:35,643 - Allez, allez! - Qu'est-ce que vous faites? 200 00:19:35,854 --> 00:19:38,687 Je l'enlève de là. On ne peut pas le laisser sur le toit. 201 00:19:38,894 --> 00:19:41,931 Tu le veux à côté de toi? Pas très hygiénique. 202 00:19:43,894 --> 00:19:47,170 Ce n'est qu'un mort. Prends-lui les mains. 203 00:19:48,454 --> 00:19:50,445 - Je ne peux pas. - Prends ses poignets. 204 00:19:54,574 --> 00:19:57,327 - Tu le tiens? - Oui. Il convulse encore. 205 00:20:14,254 --> 00:20:16,370 C'est bon, ça suffit. 206 00:20:20,694 --> 00:20:23,492 - Allons-y. - Partez avec le taxi. 207 00:20:23,734 --> 00:20:25,372 - Le taxi? - Oui, prenez-le. 208 00:20:25,854 --> 00:20:28,846 Je ne dirai rien. Ils ne savent même pas qui le conduit 209 00:20:29,054 --> 00:20:31,727 la plupart du temps. Ils ne vérifient jamais. 210 00:20:31,934 --> 00:20:34,402 D'accord? Vous le prenez, et moi... 211 00:20:34,894 --> 00:20:36,293 Tu promets de ne rien dire? 212 00:20:36,494 --> 00:20:37,847 - Oui, oui. - Vraiment? 213 00:20:39,214 --> 00:20:40,886 Promis. 214 00:20:41,094 --> 00:20:43,005 - Monte dans cette voiture. - Mais vous... 215 00:20:43,214 --> 00:20:45,011 Monte dans cette voiture. 216 00:22:57,734 --> 00:22:59,326 Putain. 217 00:23:08,654 --> 00:23:11,646 - Division de Rampart. - Ici l'inspecteur Fanning, des Stups. 218 00:23:11,854 --> 00:23:15,927 Envoyez deux agents et un inspecteur au 1 039 South Union. 219 00:23:16,134 --> 00:23:20,924 - Et appelez la criminelle. - Bien reçu. 1 039 South Union. 220 00:23:32,054 --> 00:23:34,443 - Qu'est-ce que tu fais? - Je dois nettoyer tout ça. 221 00:23:34,654 --> 00:23:37,726 Hé, Lady Macbeth, on est arrêtés et le feu est vert. 222 00:23:37,934 --> 00:23:39,413 Laisse tomber le siège. 223 00:23:43,974 --> 00:23:45,726 Connard! 224 00:23:47,734 --> 00:23:49,565 Tu n'as plus le taxi le plus propre de L.A. 225 00:23:49,774 --> 00:23:52,925 Il faut t'y faire. Concentre-toi et conduis. 226 00:23:55,654 --> 00:23:59,442 - 7565 Fountain. Tu connais? - C'est à West Hollywood. 227 00:23:59,654 --> 00:24:02,373 - Combien de temps? - Je ne sais pas, 1 7 minutes. 228 00:24:04,654 --> 00:24:05,973 Pourquoi? 229 00:24:06,454 --> 00:24:08,285 Oh, non, attendez... 230 00:24:08,494 --> 00:24:10,166 Je t'ai dit qu'il y avait d'autres étapes. 231 00:24:10,374 --> 00:24:12,330 Vous avez dit que vous alliez voir des amis. 232 00:24:12,534 --> 00:24:13,853 Ce sont les amis d'un autre. 233 00:24:14,054 --> 00:24:18,809 Tu conduis le taxi, je fais ma tournée, tu finiras peut-être la nuit 234 00:24:19,014 --> 00:24:20,606 avec 700 dollars à la clé. 235 00:24:20,814 --> 00:24:22,884 Je suis désolé, mais je ne peux pas. 236 00:24:23,094 --> 00:24:25,085 Je ne peux pas vous aider à tuer des gens. 237 00:24:25,294 --> 00:24:27,649 - Ce n'est pas mon métier. - Ce soir, si. 238 00:24:28,294 --> 00:24:31,730 Vous ne comprenez pas. Je suis sérieux. 239 00:24:31,934 --> 00:24:34,892 Je n'en ai pas la force. 240 00:24:35,094 --> 00:24:37,050 - Du calme. Tu es nerveux. - Parfaitement. 241 00:24:37,254 --> 00:24:39,324 Tu es nerveux et je le comprends. 242 00:24:39,534 --> 00:24:43,163 Respire et reste calme. 243 00:24:43,534 --> 00:24:44,649 - Tu respires? - Merde. 244 00:24:44,854 --> 00:24:45,809 Tu respires? 245 00:24:46,014 --> 00:24:47,163 C'est bien. 246 00:24:52,094 --> 00:24:53,413 Maintenant, écoute-moi: 247 00:24:53,614 --> 00:24:56,128 Tu étais censé me conduire et ne rien savoir, 248 00:24:56,334 --> 00:24:59,929 mais el gordo a fait le grand plongeon par la fenêtre. 249 00:25:00,374 --> 00:25:03,366 On passe donc au plan B. Tu respires toujours? 250 00:25:03,814 --> 00:25:06,612 On doit faire au mieux, improviser, s'adapter. 251 00:25:06,814 --> 00:25:10,284 Darwin. Ça arrive. l Ching. Peu importe, il faut faire avec. 252 00:25:10,494 --> 00:25:11,847 Qu'est-ce que vous racontez? 253 00:25:12,054 --> 00:25:15,649 - Vous avez défenestré un homme. - C'est faux. Il est tombé. 254 00:25:15,854 --> 00:25:19,244 - Qu'est-ce qu'il vous a fait? - Pardon? 255 00:25:19,454 --> 00:25:22,844 - Qu'est-ce qu'il vous a fait? - Rien. Je ne le connaissais pas. 256 00:25:23,054 --> 00:25:25,568 Vous le voyez pour la première fois et vous le tuez? 257 00:25:25,774 --> 00:25:27,924 Je ne devrais tuer que ceux que je connais? 258 00:25:29,174 --> 00:25:31,005 Max, on est six milliards sur Terre 259 00:25:31,214 --> 00:25:33,284 et tu t'affoles pour un gros lard? 260 00:25:33,494 --> 00:25:36,406 - C'était qui? - En quoi ça t'intéresse? 261 00:25:36,614 --> 00:25:39,003 - Tu connais le Ruanda? - Oui, je connais. 262 00:25:39,214 --> 00:25:41,250 Dix mille morts en un jour. 263 00:25:41,454 --> 00:25:44,446 On n'avait pas fait mieux depuis Nagasaki et Hiroshima. 264 00:25:44,654 --> 00:25:46,053 - Tu as bronché, Max? - Quoi? 265 00:25:46,254 --> 00:25:48,973 As-tu adhéré à Amnesty International, Oxfam, 266 00:25:49,174 --> 00:25:51,688 "Sauvez les baleines", Greenpeace ou autre chose? Non. 267 00:25:51,934 --> 00:25:54,494 Je bute un gros et tu piques une crise. 268 00:25:54,694 --> 00:25:56,127 Je ne connais aucun Ruandais. 269 00:25:56,334 --> 00:25:58,450 Tu ne connais pas non plus ce type. 270 00:26:01,574 --> 00:26:03,769 Si ça peut t'aider, c'était un criminel, 271 00:26:03,974 --> 00:26:06,010 impliqué dans le crime à grande échelle. 272 00:26:06,534 --> 00:26:08,490 Vous faites quoi? Le ménage? 273 00:26:08,694 --> 00:26:10,173 Quelque chose comme ça. 274 00:26:10,574 --> 00:26:13,088 - Rangez- vous sur la droite. - Merde. 275 00:26:15,094 --> 00:26:17,050 - Débarrasse-toi d'eux. - Comment? 276 00:26:17,254 --> 00:26:20,405 Tu es chauffeur de taxi. Tu dois savoir te sortir d'une amende. 277 00:26:24,774 --> 00:26:26,127 S'il vous plaît, ne faites rien. 278 00:26:26,334 --> 00:26:29,212 Ne me force pas à agir. Le coffre est déjà plein. 279 00:26:29,414 --> 00:26:31,006 - Je n'y crois pas. - Crois-y. 280 00:26:31,214 --> 00:26:32,772 Je vais leur parler. 281 00:26:36,454 --> 00:26:38,206 Il est sûrement marié. 282 00:26:38,934 --> 00:26:42,483 L'autre a des enfants. Sa femme est peut-être enceinte. 283 00:26:42,694 --> 00:26:46,687 Je m'en occupe, c'est bon. Juste un instant. 284 00:26:48,334 --> 00:26:51,326 Bonsoir. Mon collègue vient vous voir de l'autre côté. 285 00:26:51,534 --> 00:26:53,570 Permis et immatriculation. 286 00:26:58,574 --> 00:27:01,725 Je vous arrête à cause de votre pare-brise. 287 00:27:03,614 --> 00:27:05,411 - C'est en ordre? - Oui. 288 00:27:07,534 --> 00:27:09,172 Il y a eu un combat de nourriture? 289 00:27:09,374 --> 00:27:11,251 Oui, c'est un peu sale. 290 00:27:11,454 --> 00:27:13,570 Je nettoie... 291 00:27:14,574 --> 00:27:17,088 C'est du sang, sur le pare-brise? 292 00:27:17,854 --> 00:27:19,173 Oui. 293 00:27:19,894 --> 00:27:22,806 J'ai heurté un cerf. 294 00:27:23,014 --> 00:27:26,051 - Vous avez heurté un cerf? - Oui, sur... 295 00:27:27,014 --> 00:27:30,245 - J'étais sur Slauson. - Un cerf de South Central? 296 00:27:31,574 --> 00:27:32,848 Ils sont toujours là... 297 00:27:33,054 --> 00:27:35,773 Il s'est précipité sur moi, je n'ai rien pu faire. 298 00:27:35,974 --> 00:27:40,013 - Et vous conduisez quelqu'un? - Je rentrais au dépôt, 299 00:27:40,214 --> 00:27:42,205 c'était sur ma route. 300 00:27:42,414 --> 00:27:45,212 Votre taxi n'est pas sûr, on doit l'immobiliser. 301 00:27:45,414 --> 00:27:47,769 On va faire l'inventaire en attendant la fourrière. 302 00:27:47,974 --> 00:27:49,692 Ouvrez le coffre et sortez. 303 00:27:49,894 --> 00:27:52,203 Désolé, vous allez devoir appeler un autre taxi. 304 00:27:52,414 --> 00:27:55,008 C'est vraiment nécessaire? Je vais à cinq cent mètres. 305 00:27:55,214 --> 00:27:57,409 J'ai bien peur que oui. Veuillez sortir. 306 00:27:57,614 --> 00:28:00,287 - Vous aussi. Allons-y. - Si tu ouvres, ils y passent. 307 00:28:00,494 --> 00:28:02,849 Vous savez, j'ai eu une longue nuit. 308 00:28:03,694 --> 00:28:05,685 Et le dépôt est juste là. 309 00:28:05,894 --> 00:28:08,044 Soyez sympa, c'est mon premier client. 310 00:28:08,254 --> 00:28:11,007 Sortez du taxi, ouvrez le coffre. Allez. 311 00:28:13,174 --> 00:28:15,847 Sortez. Vous aussi, monsieur, s'il vous plaît. 312 00:28:16,694 --> 00:28:21,210 Division Rampart. Des coups de feu sur la 83e et Hoover. 313 00:28:21,614 --> 00:28:23,969 Toutes unités disponibles du district 26, répondez. 314 00:28:24,174 --> 00:28:26,688 - On doit y aller. - Bien reçu. En route. 315 00:28:26,894 --> 00:28:29,010 Allez droit au dépôt. Bonne nuit, monsieur. 316 00:28:50,934 --> 00:28:52,572 Arrête-toi là. 317 00:29:17,334 --> 00:29:18,847 Mets tes mains sur le volant. 318 00:29:19,054 --> 00:29:21,693 - Pourquoi? - Parce que je te le dis. 319 00:29:33,374 --> 00:29:35,490 T'es là, enfoiré? 320 00:29:37,134 --> 00:29:40,604 - Qui est-ce? - C'est Lenny. Il bosse au dépôt. 321 00:29:42,894 --> 00:29:45,124 Je sais que tu es là. Réponds, bordel. 322 00:29:45,334 --> 00:29:47,848 - Et si tu ne réponds pas? - Il va continuer. 323 00:29:48,054 --> 00:29:49,965 Max, réponds. 324 00:29:54,894 --> 00:29:56,486 Ne déconne pas. 325 00:29:58,774 --> 00:30:01,607 - Qu'y a-t-il, Lenny? C'est moi. - Je viens d'avoir les flics. 326 00:30:01,814 --> 00:30:04,726 Ils ont appelé pour savoir si tu avais ramené le taxi. 327 00:30:05,454 --> 00:30:08,173 - Et alors? - D'un: Je déteste leur parler, 328 00:30:08,374 --> 00:30:10,649 de deux: Ils disent que tu as eu un accident. 329 00:30:10,854 --> 00:30:13,926 On m'est rentré dedans. Je n'ai pas... 330 00:30:14,134 --> 00:30:17,285 Je me fous des détails. Tu vas payer. 331 00:30:23,334 --> 00:30:25,723 C'était un accident. Tu n'es pas responsable. 332 00:30:25,934 --> 00:30:29,404 - Je ne suis pas responsable. - Mon cul. Avec moi, tu vas l'être. 333 00:30:29,614 --> 00:30:31,127 Tu vas le payer de ta poche. 334 00:30:31,334 --> 00:30:33,006 Qu'il se le mette dans le cul. 335 00:30:33,214 --> 00:30:35,284 - Je peux pas, c'est mon patron. - Et alors? 336 00:30:35,494 --> 00:30:37,962 - J'ai besoin de ce boulot. - Non, c'est faux. 337 00:30:38,974 --> 00:30:41,363 Tu es là? Je te parle. Max! Max! 338 00:30:41,574 --> 00:30:45,089 - Il ne paiera pas un centime. - C'est qui, bordel? 339 00:30:49,414 --> 00:30:51,132 Albert Riccardo, assistant du procureur, 340 00:30:51,334 --> 00:30:53,723 passager de ce taxi. Je vais vous dénoncer. 341 00:30:53,934 --> 00:30:55,845 - Ne nous énervons pas. - Pas m'énerver? 342 00:30:56,054 --> 00:30:57,407 Comment ne pas m'énerver, 343 00:30:57,614 --> 00:30:59,286 alors que vous exploitez cet homme? 344 00:30:59,494 --> 00:31:01,132 Vous savez que votre assurance 345 00:31:01,334 --> 00:31:03,643 et la responsabilité civile couvriront les dégâts. 346 00:31:03,854 --> 00:31:06,163 A quoi vous jouez, espèce d'enfoiré? 347 00:31:06,374 --> 00:31:08,012 - J'essaie seulement de... - Dis-lui. 348 00:31:08,214 --> 00:31:10,887 Dis-lui que c'est un connard. Vas-y. 349 00:31:11,094 --> 00:31:12,766 Tu es un connard. 350 00:31:13,054 --> 00:31:14,567 Dis-lui que s'il recommence, 351 00:31:14,774 --> 00:31:17,607 tu lui carres ce taxi dans son gros cul. 352 00:31:19,214 --> 00:31:21,364 Si tu recommences, 353 00:31:21,574 --> 00:31:26,045 je te carre ce taxi dans ton gros cul. 354 00:31:40,974 --> 00:31:42,202 Fais chier! 355 00:31:42,414 --> 00:31:45,247 On y pense d'abord dans le domaine conjugal, 356 00:31:45,454 --> 00:31:48,446 Iorsqu'un mari veut retrouver sa femme ou son amie. 357 00:31:48,654 --> 00:31:50,849 C'est ce qu'on entend toujours. 358 00:31:51,054 --> 00:31:53,204 Nous utilisons ce type de produit, 359 00:31:53,414 --> 00:31:56,645 mais bien souvent, ce n'est qu'un morceau de papier. 360 00:31:56,854 --> 00:31:57,923 - Oui. - M. Clarke, 361 00:31:58,134 --> 00:31:59,487 un notaire veut vous voir. 362 00:31:59,694 --> 00:32:01,173 Il a justifié son identité? 363 00:32:01,374 --> 00:32:02,887 Oui. 364 00:32:03,094 --> 00:32:05,085 Parfait. Faites-le monter. 365 00:32:05,294 --> 00:32:08,127 Ou bien il tire. Ça arrive trop souvent. 366 00:32:08,334 --> 00:32:10,529 - Nous l'utilisons comme outil. - Pourtant, 367 00:32:10,734 --> 00:32:14,249 dans ce cas précis, les étrangers peuvent écrire ou appeler. 368 00:32:14,454 --> 00:32:17,605 Mais arrive- t- il souvent que les harceleurs 369 00:32:17,814 --> 00:32:21,727 soient déjà connus de leurs victimes? 370 00:32:31,774 --> 00:32:34,686 Hé! Je suis dans le taxi! 371 00:32:37,414 --> 00:32:40,087 Merde. Juste ici, dans l'allée! 372 00:32:49,014 --> 00:32:50,606 Une minute. 373 00:32:56,974 --> 00:32:59,363 Oh, les mecs! Je suis là. 374 00:32:59,574 --> 00:33:03,249 Je suis dans le taxi, je suis bloqué. Merci. Merci! 375 00:33:04,334 --> 00:33:07,246 Hé, l'ami. Il faut que je sorte de là. 376 00:33:07,694 --> 00:33:09,685 - Qu'est-ce qui se passe? - Je suis attaché. 377 00:33:09,894 --> 00:33:11,532 C'est ce type, dans l'immeuble. 378 00:33:11,734 --> 00:33:14,123 Il fait n'importe quoi. Je dois sortir d'ici. 379 00:33:14,334 --> 00:33:17,246 - T'es attaché? - Aidez-moi, il faut appeler les flics. 380 00:33:17,454 --> 00:33:19,172 Tu vas me filer ton portefeuille. 381 00:33:19,374 --> 00:33:22,730 - Vous plaisantez? - J'ai l'air de plaisanter? 382 00:33:23,214 --> 00:33:26,445 Vous ne voyez pas que j'ai les mains attachées au volant? 383 00:33:26,894 --> 00:33:30,204 J'en ai rien à foutre. Je vais te buter. 384 00:33:30,414 --> 00:33:32,848 - Ne tirez pas. - Alors bouge-toi le cul. 385 00:33:33,214 --> 00:33:34,283 - Putain! - Ouais. 386 00:33:36,014 --> 00:33:39,450 Qu'est-ce que t'as d'autre ici? Jackpot! 387 00:33:41,214 --> 00:33:42,727 Je déconnais pas. 388 00:33:50,974 --> 00:33:52,453 Hé, ducon! 389 00:33:55,334 --> 00:33:57,245 - C'est ma mallette? - C'est ta mallette? 390 00:33:57,454 --> 00:33:59,490 Je crois bien que oui. Tu la veux? 391 00:34:00,014 --> 00:34:01,732 Et ton portefeuille? 392 00:34:03,374 --> 00:34:05,365 Qu'est-ce que t'as d'autre à me donner? 393 00:34:09,974 --> 00:34:11,009 Putain! 394 00:34:27,334 --> 00:34:29,894 Où est le bouton? Là-dessous? 395 00:34:35,534 --> 00:34:37,126 On y va? 396 00:34:48,774 --> 00:34:52,084 Si tu te fais remarquer, des innocents vont se faire tuer. 397 00:34:52,534 --> 00:34:54,013 Tu comprends? 398 00:35:03,574 --> 00:35:08,250 Il y a une bonne nouvelle. On est en avance. 399 00:35:08,654 --> 00:35:11,487 - Tu aimes le jazz? - Comment? 400 00:35:11,694 --> 00:35:14,766 - Le jazz. Tu aimes ça? - Pas vraiment. 401 00:35:16,614 --> 00:35:19,003 Un type m'a parlé d'un endroit, près de Crenshaw. 402 00:35:19,214 --> 00:35:21,682 Le Leimert Park. Tous les grands de la côte ouest y ont joué. 403 00:35:21,894 --> 00:35:26,570 Dexter Gordon, Charlie Mingus, Chet Baker. Tous ces types. 404 00:35:27,534 --> 00:35:30,332 Allez, finis vite. Je te paie un verre. 405 00:35:40,934 --> 00:35:43,129 Il s'appelait Ramone, ton indic? 406 00:35:43,334 --> 00:35:46,371 Ramone Ayala. Je devais le voir cette nuit au Bellflower. 407 00:35:46,574 --> 00:35:49,088 Je ne l'ai pas vu, je suis venu ici, et voilà. 408 00:35:49,294 --> 00:35:51,524 Tu le cuisinais depuis longtemps? 409 00:35:51,734 --> 00:35:53,531 Quatre mois. C'était un petit joueur. 410 00:35:53,734 --> 00:35:56,612 Il faisait partie d'un réseau qui dépend de Felix. 411 00:35:56,814 --> 00:35:58,042 Felix Reyes-Torrena? 412 00:35:58,654 --> 00:36:01,009 Les fédéraux sont dessus, ils ne veulent pas de nous. 413 00:36:01,214 --> 00:36:03,364 Depuis quand la police bosse pour le FBI? 414 00:36:03,574 --> 00:36:05,724 S'ils sont dessus, ils vont tout nous prendre 415 00:36:05,934 --> 00:36:08,209 et récupérer la gloire. A quoi bon? 416 00:36:08,414 --> 00:36:10,245 Mon bonhomme a été défenestré. 417 00:36:10,454 --> 00:36:12,012 Si mon contact est défenestré, 418 00:36:12,214 --> 00:36:16,127 il a la marque de Felix au cul. Ça devient mon affaire. 419 00:36:16,334 --> 00:36:20,850 Il y a eu un crime? Un homicide? Tu as un corps? 420 00:36:21,454 --> 00:36:23,684 - Je ne vois que du verre cassé. - Et du sang. 421 00:36:23,894 --> 00:36:26,886 Là, au milieu du verre. Il y en a encore. 422 00:36:27,094 --> 00:36:30,370 Il y a d'autres gouttes, par là et juste ici. 423 00:36:31,014 --> 00:36:33,733 - Richard? - Oui, c'est moi. 424 00:36:39,494 --> 00:36:41,849 Ramone passe par la fenêtre, 425 00:36:42,054 --> 00:36:43,328 il s'écrase. 426 00:36:44,614 --> 00:36:47,811 Il y a du verre et des traces de pneu. 427 00:36:48,014 --> 00:36:49,686 - Il a peut-être sauté. - Sûrement. 428 00:36:49,894 --> 00:36:52,931 Déprimé, il tombe d'en haut après s'être jeté contre la fenêtre. 429 00:36:53,134 --> 00:36:55,011 "Ça va mieux." II se relève. 430 00:36:55,214 --> 00:36:57,409 "Je peux continuer ma journée." 431 00:36:58,814 --> 00:37:01,931 - Allez, mec. - Hé, Ray! Attrape. 432 00:37:05,454 --> 00:37:08,730 - C'est récent? - On sent encore la poudre. 433 00:37:09,734 --> 00:37:11,611 Un vieux qui regardait la télé 434 00:37:11,814 --> 00:37:13,850 dit avoir vu un taxi, un peu plus tôt, 435 00:37:14,054 --> 00:37:16,124 avec deux types qui tournaient autour. 436 00:37:16,334 --> 00:37:17,892 Il a vu quelque chose? 437 00:37:18,094 --> 00:37:20,767 Pas vraiment. Il porte des culs de bouteille. 438 00:37:20,974 --> 00:37:23,249 Il y a 4000 taxis à Los Angeles. 439 00:37:23,454 --> 00:37:25,410 - Autre chose? - C'est tout. 440 00:37:25,614 --> 00:37:28,970 C'est bon. Continuez le porte-à-porte. 441 00:37:29,174 --> 00:37:31,483 Tu te souviens de cette affaire à Oakland? 442 00:37:31,694 --> 00:37:33,127 Un chauffeur roule toute la nuit, 443 00:37:33,334 --> 00:37:35,370 tue trois personnes puis se tire une balle. 444 00:37:35,574 --> 00:37:36,609 Il a débloqué. Et alors? 445 00:37:36,814 --> 00:37:39,123 Alors cet inspecteur d'Oakland n'y a jamais cru. 446 00:37:39,334 --> 00:37:42,087 Le chauffeur n'avait ni casier ni névrose. 447 00:37:42,654 --> 00:37:44,645 Il tue trois personnes, puis il se tue? 448 00:37:46,174 --> 00:37:50,053 L'inspecteur a toujours cru qu'il y avait un client dans le taxi. 449 00:38:20,414 --> 00:38:22,848 Je n'ai jamais appris à écouter le jazz. 450 00:38:23,934 --> 00:38:25,890 Ça va au-delà de la méIodie, des notes. 451 00:38:26,094 --> 00:38:27,812 C'est là où on ne l'attend pas. 452 00:38:28,014 --> 00:38:31,290 - On improvise, comme ce soir. - Comme ce soir? 453 00:38:54,774 --> 00:38:56,412 La plupart des gens, dans dix ans, 454 00:38:56,614 --> 00:38:59,208 auront le même métier, la même routine qu'aujourd'hui. 455 00:38:59,414 --> 00:39:01,882 Ils tiennent à ce confort et le perpétuent. 456 00:39:02,094 --> 00:39:03,732 Dans dix ans. 457 00:39:04,214 --> 00:39:08,002 Toi, tu ne sais pas où tu seras dans dix minutes. 458 00:39:08,694 --> 00:39:09,968 N'est-ce pas? 459 00:39:24,374 --> 00:39:28,162 - Qui est le trompettiste? - C'est Daniel, chéri. Le proprio. 460 00:39:30,454 --> 00:39:33,890 Il est formidable. Voulez-vous lui demander de nous rejoindre? 461 00:39:34,094 --> 00:39:37,530 - Je veux lui offrir un verre. - Bien sûr, chéri. 462 00:39:44,174 --> 00:39:47,883 Je devais avoir 1 9 ans, je débarrassais les tables, ici même. 463 00:39:48,094 --> 00:39:50,688 Ça ne payait pas, mais ce n'était pas le but. 464 00:39:50,894 --> 00:39:53,613 Ce que je voulais, c'était être au milieu de la musique. 465 00:39:53,814 --> 00:39:55,167 Ecoutez ça. 466 00:39:55,374 --> 00:39:58,366 Le 22 juillet 1 964, un type passe la porte. Devinez qui? 467 00:39:58,574 --> 00:40:00,007 Salut, chéri. 468 00:40:00,214 --> 00:40:01,647 Miles Davis. 469 00:40:01,854 --> 00:40:03,731 - En personne? - Parfaitement. 470 00:40:03,934 --> 00:40:07,006 Dans ces murs, il y avait le type le plus cool de la planète. 471 00:40:07,214 --> 00:40:08,283 Seigneur. 472 00:40:08,494 --> 00:40:10,849 Il revenait d'une session d'enregistrement 473 00:40:11,054 --> 00:40:14,683 chez Columbia sur Vine. Miles passe donc la porte 474 00:40:14,894 --> 00:40:18,853 et sans qu'on le remarque, il monte sur scène et joue avec le groupe. 475 00:40:19,374 --> 00:40:21,842 - Ça devait être... - C'était dingue. 476 00:40:22,054 --> 00:40:24,443 Ce type était si concentré! 477 00:40:24,654 --> 00:40:26,849 C'était un drôle de type, de toute façon. 478 00:40:27,054 --> 00:40:28,453 Tout le monde sait bien 479 00:40:28,654 --> 00:40:31,293 qu'on ne vient pas parler à Miles comme ça. 480 00:40:31,494 --> 00:40:35,646 Il avait peut-être l'air hautain, mais il était juste en plein trip. 481 00:40:35,854 --> 00:40:39,767 Et puis un jeune mec, genre cool, veut lui serrer la main. 482 00:40:39,974 --> 00:40:42,727 Il lui dit: "Salut, je m'appelle..." 483 00:40:42,934 --> 00:40:45,528 Miles lui dit: "Vire ton cul de là, enculé. 484 00:40:45,734 --> 00:40:47,531 "Et emmène ta pute avec toi." 485 00:40:49,134 --> 00:40:51,489 Vous voyez? C'était ça, Miles. 486 00:40:51,694 --> 00:40:55,767 C'est comme ça qu'il était, dans son élément. Féroce. 487 00:40:56,094 --> 00:40:57,527 Vous lui avez parlé? 488 00:40:57,734 --> 00:40:58,883 - Mieux que ça. - Non. 489 00:40:59,374 --> 00:41:02,969 - J'ai joué pendant 20 minutes. - Incroyable. 490 00:41:03,174 --> 00:41:04,687 - Ça s'est bien passé? - Bien passé? 491 00:41:04,894 --> 00:41:07,533 On se sent merdeux quand on joue avec Miles. 492 00:41:07,734 --> 00:41:09,725 Mais il m'a aidé. 493 00:41:09,934 --> 00:41:13,449 - Qu'est-ce qu'il a dit? - Un seul mot: "Cool". 494 00:41:13,774 --> 00:41:14,923 - "Cool"? - Oui. 495 00:41:15,134 --> 00:41:16,453 - C'est tout? - Oui. 496 00:41:16,654 --> 00:41:18,849 Ça voulait dire: "Bon, mais pas prêt." 497 00:41:19,054 --> 00:41:21,363 C'était aussi: "Viens me voir quand tu le seras." 498 00:41:21,894 --> 00:41:24,362 - Vous l'avez fait? - Non. 499 00:41:24,574 --> 00:41:27,691 J'ai fait l'armée, et j'ai fait d'autres choses. 500 00:41:27,894 --> 00:41:32,684 Et quand je suis revenu à la musique, tout avait changé. 501 00:41:33,174 --> 00:41:35,813 Vous savez, je suis né en 1 945, 502 00:41:36,014 --> 00:41:39,484 mais c'est cette nuit-là que je suis venu au monde. 503 00:41:39,694 --> 00:41:42,811 - Ici, dans cette pièce. - Il n'y a plus grand monde. 504 00:41:43,014 --> 00:41:46,051 Le jazz n'attire plus la foule comme avant. 505 00:41:47,614 --> 00:41:49,411 Quelle belle histoire. 506 00:41:49,974 --> 00:41:54,650 Il faudra que je la raconte à ceux de Culiacan et Cartagène. 507 00:42:06,574 --> 00:42:09,566 Vous connaissez les types de Culiacan et Cartagène? 508 00:42:09,774 --> 00:42:11,366 J'en ai peur. 509 00:42:12,814 --> 00:42:15,123 Et moi qui me disais que vous étiez cool. 510 00:42:15,334 --> 00:42:18,451 Je suis un type cool, tenu par un contrat. 511 00:42:18,654 --> 00:42:20,929 Vincent, donne-lui une chance. 512 00:42:21,134 --> 00:42:23,773 - Je travaille. - Tu me parlais d'improvisation. 513 00:42:23,974 --> 00:42:25,885 Tu l'aimes bien, tu aimes sa musique. 514 00:42:26,094 --> 00:42:28,369 - Jouons un peu de jazz. - Impro... 515 00:42:28,574 --> 00:42:30,212 C'est marrant, venant de toi. 516 00:42:36,334 --> 00:42:38,723 Je vais vous poser une question. 517 00:42:38,934 --> 00:42:42,131 - Quelle question? - Une question de jazz. 518 00:42:42,334 --> 00:42:45,406 Si vous répondez juste, on s'en va. 519 00:42:46,054 --> 00:42:48,124 Vous disparaissez ce soir. 520 00:42:48,734 --> 00:42:50,406 Si je sors d'ici ce soir, 521 00:42:50,614 --> 00:42:54,209 j'irai si loin que ce sera comme si j'étais mort. 522 00:42:54,414 --> 00:42:55,642 Et autre chose: 523 00:42:55,854 --> 00:42:59,244 Ces gens, et leur pote, Felix, 524 00:42:59,454 --> 00:43:01,763 dites-leur que je suis désolé. 525 00:43:01,974 --> 00:43:06,331 Dites-leur que j'étais obligé. Ils m'ont accordé l'immunité. 526 00:43:06,534 --> 00:43:10,368 J'étais obligé. Soit je coopérais, soit je replongeais. 527 00:43:10,574 --> 00:43:13,168 Et je ne replongerai pas. 528 00:43:19,854 --> 00:43:21,446 Allez-y. 529 00:43:22,534 --> 00:43:24,047 Où Miles a-t-il appris à jouer? 530 00:43:24,334 --> 00:43:26,052 Je connais tout sur Miles Davis. 531 00:43:26,254 --> 00:43:27,482 Alors, allons-y. 532 00:43:27,694 --> 00:43:30,686 Au conservatoire. Il a appris au conservatoire. 533 00:43:30,894 --> 00:43:33,328 Son père était dentiste, à St Louis. 534 00:43:33,534 --> 00:43:35,286 Il a fait fortune dans l'agriculture. 535 00:43:35,494 --> 00:43:38,645 Il a envoyé Miles à la Juilliard School of Music 536 00:43:38,854 --> 00:43:40,924 à New York en 1 945. 537 00:43:41,134 --> 00:43:42,249 La vache. 538 00:43:56,334 --> 00:43:58,086 Il a quitté Juilliard après un an. 539 00:43:58,294 --> 00:44:00,330 Il a trouvé Charlie Parker sur la 52e, 540 00:44:00,534 --> 00:44:02,525 qui l'a pris sous son aile pendant trois ans. 541 00:44:26,174 --> 00:44:27,926 Non. J'arrête. 542 00:44:28,134 --> 00:44:29,965 - Trouvez un autre taxi. - Max. 543 00:44:30,174 --> 00:44:32,688 Laissez-moi. Je suis un accessoire de toute façon. 544 00:44:39,294 --> 00:44:41,250 Je ne joue pas. 545 00:44:43,414 --> 00:44:45,450 Vous avez joué avec lui. 546 00:44:46,574 --> 00:44:50,852 S'il avait eu la réponse, vous l'auriez laissé partir? 547 00:44:53,774 --> 00:44:56,493 Ici 1 02. Ici 1 02. Max? 548 00:44:56,694 --> 00:44:59,845 - Qu'est-ce qu'il a, ce type? - Max? 549 00:45:09,054 --> 00:45:11,648 - Vous le harcelez encore? - Qui êtes- vous? 550 00:45:11,854 --> 00:45:14,084 Le type à qui vous avez parlé tout à l'heure. 551 00:45:14,294 --> 00:45:17,525 La mère de Max me rend dingue. Passez- le- moi, s'il vous plaît. 552 00:45:17,734 --> 00:45:19,008 Un instant. 553 00:45:20,094 --> 00:45:21,243 Pas d'imprudence. 554 00:45:24,014 --> 00:45:25,129 - Oui. - Ta mère m'appelle 555 00:45:25,334 --> 00:45:26,813 toutes les 1 0 mn. Tu n'y es pas allé. 556 00:45:27,014 --> 00:45:28,447 Ça va? Tu es où? 557 00:45:28,654 --> 00:45:30,133 AIlé où? 558 00:45:31,494 --> 00:45:33,132 Dis-lui que je ne peux pas, ce soir. 559 00:45:33,334 --> 00:45:35,484 Je ne suis pas ton père. Dis- lui toi- même. 560 00:45:35,694 --> 00:45:37,252 AIlé où? 561 00:45:39,214 --> 00:45:40,932 Elle est à l'hôpital. 562 00:45:41,134 --> 00:45:43,489 - Tu vas la voir tous les soirs? - Ça change quoi? 563 00:45:43,694 --> 00:45:45,924 - Tu casses la routine. - Et alors? 564 00:45:46,374 --> 00:45:50,003 Alors les gens commencent à te chercher, toi et ton taxi. 565 00:45:51,854 --> 00:45:54,209 Je ne vous emmène pas voir ma mère. 566 00:45:55,374 --> 00:45:58,127 Depuis quand c'est négociable? 567 00:46:04,334 --> 00:46:06,928 Deux pas en avant. Un sur la gauche. 568 00:46:12,174 --> 00:46:14,563 Des fleurs? 569 00:46:15,054 --> 00:46:17,124 C'est du gâchis. Ça ne vaut rien pour elle. 570 00:46:19,214 --> 00:46:22,251 Elle t'a porté pendant neuf mois. 571 00:46:26,374 --> 00:46:28,763 Ça se fait. On achète des fleurs. 572 00:46:28,974 --> 00:46:31,727 Excusez-moi. Gardez la monnaie. 573 00:46:42,254 --> 00:46:44,245 Vous pouvez retenir l'ascenseur? 574 00:46:47,174 --> 00:46:48,448 - Quel étage? - Cinquième. 575 00:46:59,894 --> 00:47:03,967 - La nuit est bonne? - Mezzo e mezzo. Et vous? 576 00:47:12,254 --> 00:47:13,812 Excusez-moi. 577 00:47:46,334 --> 00:47:47,847 Salut, maman. 578 00:47:49,334 --> 00:47:52,724 - J'ai pas arrêté d'appeler. - J'ai été pris par mon travail. 579 00:47:52,934 --> 00:47:54,845 Pourquoi ne pas m'avoir appelée? 580 00:47:55,054 --> 00:47:57,727 Je suis là, à me demander ce qui t'est arrivé! 581 00:47:57,934 --> 00:48:00,289 - Je t'ai apporté des fleurs. - Pour quoi faire? 582 00:48:00,494 --> 00:48:02,610 - Te faire plaisir. - Comment? 583 00:48:02,814 --> 00:48:07,330 En dépensant ton argent dans une chose qui flétrit avant de mourir? 584 00:48:07,534 --> 00:48:11,209 Vous voyez? C'est lui qui les a achetées, maman. 585 00:48:11,414 --> 00:48:12,733 Qui? 586 00:48:17,294 --> 00:48:19,888 Tu ne m'as pas dit qu'on avait de la compagnie! 587 00:48:21,934 --> 00:48:25,210 Quel est votre nom? Pardonnez les manières de mon fils. 588 00:48:25,454 --> 00:48:27,331 Ne vous en faites pas, madame. 589 00:48:27,534 --> 00:48:29,729 Vous avez acheté ces fleurs? 590 00:48:30,094 --> 00:48:31,766 Elles sont magnifiques. 591 00:48:39,694 --> 00:48:41,412 Eh bien, Max? 592 00:48:44,694 --> 00:48:48,323 Maman, voici Vincent. Vincent, voici ma mère, Ida. 593 00:48:51,374 --> 00:48:53,604 Très heureux de vous rencontrer, Mme Durocher. 594 00:48:53,814 --> 00:48:55,327 Oh, appelez-moi Ida. 595 00:48:55,534 --> 00:48:59,129 Ida. J'étais avec Max quand il a eu votre message. 596 00:48:59,334 --> 00:49:01,450 Vous avez fait tout ce chemin pour me voir? 597 00:49:01,654 --> 00:49:04,452 - Ce n'est rien, madame. - Dites-le à mon fils. 598 00:49:04,654 --> 00:49:08,488 Il faut le menacer d'une arme pour qu'il fasse quelque chose. 599 00:49:08,694 --> 00:49:11,731 Vous devez être l'un de ses clients importants. 600 00:49:11,934 --> 00:49:15,973 Un client? J'aime me considérer comme l'un de ses amis. 601 00:49:16,334 --> 00:49:17,733 Max n'a jamais eu beaucoup d'amis. 602 00:49:17,934 --> 00:49:21,085 Il parlait à son reflet, devant la glace. C'est malsain. 603 00:49:21,294 --> 00:49:23,330 Maman, s'il te plaît, ne fais pas ça. 604 00:49:23,534 --> 00:49:24,489 Faire quoi? 605 00:49:24,694 --> 00:49:27,492 Parler de moi comme si je n'étais pas là. 606 00:49:27,694 --> 00:49:28,763 Que dit-il? 607 00:49:28,974 --> 00:49:32,284 Il dit qu'il est ici, dans cette pièce. 608 00:49:32,494 --> 00:49:35,327 Bien sûr que tu es là. Il est sensible. 609 00:49:35,534 --> 00:49:38,685 Je sais. Je suis certain que vous êtes fière de lui. 610 00:49:38,894 --> 00:49:42,648 Bien sûr, je suis fière. Il est parti de rien, vous savez. 611 00:49:42,854 --> 00:49:45,527 - Regardez-le, aujourd'hui. LA, Vegas. - Maman! 612 00:49:45,734 --> 00:49:48,851 Maman, ça ne l'intéresse pas, tout ça. 613 00:49:49,054 --> 00:49:51,090 Je suis venu te voir, tu as l'air bien, partons. 614 00:49:51,294 --> 00:49:54,570 Non, non, non. Cela m'intéresse beaucoup, Ida. 615 00:49:54,774 --> 00:49:57,572 - Une société de limousines. - Vraiment? 616 00:49:57,774 --> 00:49:59,685 Il conduit des célébrités. 617 00:49:59,894 --> 00:50:01,850 Des célébrités. Une société de limousines. 618 00:50:02,054 --> 00:50:03,806 Ça, c'est une réussite. 619 00:50:04,014 --> 00:50:06,289 Voulez-vous me rappeler votre nom? 620 00:50:06,494 --> 00:50:08,052 Je m'appelle Vincent, madame. 621 00:50:08,814 --> 00:50:12,090 - Vous reviendrez? - Je ne suis en ville que ce soir. 622 00:50:12,294 --> 00:50:14,524 - Quand vous reviendrez, alors. - Certainement. 623 00:51:15,054 --> 00:51:16,373 Ne fais pas ça! 624 00:51:44,174 --> 00:51:48,929 Tous mes recherches étaient dedans. Tu interfères dans mon travail. 625 00:51:53,094 --> 00:51:55,289 Voyons ce que tu sais faire d'autre. 626 00:51:59,214 --> 00:52:03,173 J'en ai reçu quatre, ce soir. Votre type est peut-être là. 627 00:52:07,094 --> 00:52:10,530 Non, ce n'est pas Ramone. Voyons celui-ci. 628 00:52:15,334 --> 00:52:16,289 Non. Suivant. 629 00:52:16,494 --> 00:52:19,327 Il y a un truc bizarre, si vous permettez. 630 00:52:19,614 --> 00:52:23,493 Ces trois-là sont arrivés à une demi-heure d'intervalle. 631 00:52:23,694 --> 00:52:28,814 Le gosse et le dernier ont été tués par la même personne, selon moi. 632 00:52:29,014 --> 00:52:32,006 - Pourquoi dites-vous ça? - Les impacts. 633 00:52:32,934 --> 00:52:35,289 Deux dans le sternum, un dans la tête. 634 00:52:35,774 --> 00:52:38,572 Ce type fait des tirs groupés. Regardez-ça. 635 00:52:38,774 --> 00:52:42,050 Deux trous à un millimètre d'écart. 636 00:52:42,254 --> 00:52:44,165 Voyons celui-là. 637 00:52:52,654 --> 00:52:54,485 Vous voyez? 638 00:52:56,374 --> 00:53:00,049 - Bon sang. Vous avez un téléphone? - Oui. 639 00:53:05,254 --> 00:53:07,643 Allez, réveille-toi. 640 00:53:21,454 --> 00:53:23,172 - AIlô? - Salut, c'est Fanning. 641 00:53:23,374 --> 00:53:25,968 Je suis à la morgue des Soeurs de la Charité. 642 00:53:26,174 --> 00:53:28,051 Notre type n'y est pas, mais devine 643 00:53:28,254 --> 00:53:30,609 - qui j'ai vu dans le placard à viande. - Qui? 644 00:53:30,814 --> 00:53:34,170 Sylvester Clarke, procureur reconverti en avocat. 645 00:53:34,934 --> 00:53:37,687 Il défendait Ramone, 646 00:53:37,894 --> 00:53:39,407 qui est toujours porté disparu. 647 00:53:39,614 --> 00:53:42,686 Tous deux sont dans une affaire de substances exotiques. 648 00:53:42,894 --> 00:53:44,168 Il se passe quelque chose 649 00:53:44,374 --> 00:53:46,285 et le FBI n'en sait sûrement rien. 650 00:53:46,614 --> 00:53:49,811 Reste joignable, je contacte les fédéraux et je te rappelle 651 00:53:50,014 --> 00:53:53,006 - dans 30 minutes. - D'accord. 652 00:53:58,894 --> 00:54:00,452 Tu vas nous emmener au Rodéo. 653 00:54:00,654 --> 00:54:02,531 C'est sur Washington Boulevard, à Pico Rivera. 654 00:54:02,734 --> 00:54:05,885 - Où, sur Washington? - Ouvre les yeux. 655 00:54:10,174 --> 00:54:11,402 Des limousines, hein? 656 00:54:12,494 --> 00:54:13,449 Ne commencez pas. 657 00:54:13,974 --> 00:54:15,407 Je ne mens pas à ma mère. 658 00:54:16,174 --> 00:54:19,007 Elle entend ce qu'elle veut. Je ne veux pas la décevoir. 659 00:54:19,214 --> 00:54:21,125 Elle entend peut-être ce que tu lui dis. 660 00:54:21,334 --> 00:54:23,131 Ce n'est jamais assez bien pour elle. 661 00:54:23,334 --> 00:54:24,562 Ça a toujours été le cas. 662 00:54:26,134 --> 00:54:29,729 - Qu'y a-t-il au Rodéo? - Contente-toi de conduire. 663 00:54:30,894 --> 00:54:33,044 Ils projettent leurs défauts sur toi. 664 00:54:33,254 --> 00:54:36,564 Tout ce qu'ils n'aiment pas chez eux, dans leur vie. 665 00:54:36,774 --> 00:54:38,924 Ils s'en déchargent sur toi. 666 00:54:40,374 --> 00:54:43,172 - Qu'en savez-vous? - Mon père était comme ça. 667 00:54:44,534 --> 00:54:45,603 Les mères sont pires. 668 00:54:45,814 --> 00:54:48,282 Je ne sais pas, la mienne est morte très tôt. 669 00:54:48,494 --> 00:54:50,450 Qu'est-il arrivé à votre père? 670 00:54:51,254 --> 00:54:53,404 Il détestait tout ce que je faisais. 671 00:54:53,974 --> 00:54:59,173 Il buvait, il me frappait. Après le foyer, je suis rentré le voir. 672 00:55:01,414 --> 00:55:02,529 Et puis? 673 00:55:05,294 --> 00:55:07,171 Je l'ai tué. 674 00:55:08,774 --> 00:55:10,332 J'avais douze ans. 675 00:55:17,854 --> 00:55:19,492 Je plaisante. 676 00:55:22,214 --> 00:55:24,170 Il est mort d'une cirrhose. 677 00:55:26,414 --> 00:55:29,724 - Je suis désolé. - Non, tu ne l'es pas. 678 00:55:44,014 --> 00:55:47,529 Cette histoire de boulot provisoire, c'est des conneries, non? 679 00:55:47,974 --> 00:55:51,603 - Non, c'est pas des conneries. - 1 2 ans, ce n'est pas provisoire. 680 00:55:51,814 --> 00:55:55,284 J'ai besoin d'argent pour l'assurance, la maintenance, les pneus, 681 00:55:55,494 --> 00:55:56,973 le personnel, les bons contacts. 682 00:55:57,174 --> 00:56:00,086 Il ne s'agit pas d'acheter une voiture et d'y poser son cul. 683 00:56:00,294 --> 00:56:03,331 - Pourquoi pas? - Parce que "Limos des îles", 684 00:56:03,534 --> 00:56:08,927 ce n'est pas qu'une course. C'est une expérience, un vrai trip. 685 00:56:09,134 --> 00:56:12,968 Je veux que ça dure. Ce doit être parfait. 686 00:56:13,614 --> 00:56:15,252 Parfait. 687 00:56:16,494 --> 00:56:18,530 C'est là. Tourne à droite. 688 00:56:37,934 --> 00:56:41,609 - Donne-moi ton portefeuille. - Mon portefeuille? Pourquoi? 689 00:56:41,814 --> 00:56:45,443 Je te le garde, au cas où ils te fouilleraient. 690 00:56:45,654 --> 00:56:48,122 - Qui va me fouiller? - Eux, à l'intérieur. 691 00:56:48,334 --> 00:56:50,848 Tu demandes Felix. Il t'attend. 692 00:56:51,054 --> 00:56:51,964 Felix. 693 00:56:52,174 --> 00:56:54,483 - A quoi il ressemble? - Je ne le connais pas. 694 00:56:54,694 --> 00:56:55,922 C'est qui? 695 00:56:56,134 --> 00:56:58,489 Il est lié aux types qui m'embauchent. 696 00:56:58,694 --> 00:57:00,764 - Je ne pige pas. - Tu as détruit mes notes. 697 00:57:00,974 --> 00:57:01,929 J'en suis au 4e. 698 00:57:02,134 --> 00:57:04,409 Tu croyais la nuit terminée? On reporte? 699 00:57:04,614 --> 00:57:06,730 Tu te fais passer pour moi, tu prends les infos. 700 00:57:06,934 --> 00:57:08,606 Elles seront sur une clé ou un CD. 701 00:57:08,814 --> 00:57:10,691 - Pourquoi vous n'y allez pas? - Je ne les vois jamais. 702 00:57:10,894 --> 00:57:13,727 Moins de risque, anonymat. Tu ne vas pas me faire foirer. 703 00:57:13,934 --> 00:57:16,892 J'ai un contrat avec leur chef, ils n'ont pas à me voir. 704 00:57:17,094 --> 00:57:18,891 Ils ne savent pas de quoi j'ai l'air. 705 00:57:21,014 --> 00:57:23,323 Et si ça ne prend pas? 706 00:57:23,534 --> 00:57:25,889 Ils te tueront. Tu as dix minutes. 707 00:57:26,094 --> 00:57:29,325 A 1 0h01, je pars pour l'hôpital et je tue ta mère avant de repartir. 708 00:57:29,534 --> 00:57:32,287 - Ne dis pas que tu t'en moques. - Je ne peux pas faire ça. 709 00:57:32,494 --> 00:57:33,893 - Je ne peux pas. - Mais si. 710 00:57:34,094 --> 00:57:35,971 Tu peux le faire. Allez! 711 00:57:36,174 --> 00:57:39,450 Si je fais ça, d'autres personnes vont se faire tuer. 712 00:57:39,654 --> 00:57:44,091 Tu n'as pas le choix. Rassure-toi en te disant que tu ne l'as jamais eu. 713 00:57:44,854 --> 00:57:47,129 - Vous faites ça depuis longtemps? - Pourquoi? 714 00:57:47,374 --> 00:57:48,887 Au cas où ils demanderaient. 715 00:57:49,934 --> 00:57:53,290 - En privé, six ans. - Très bien. Six ans. 716 00:57:53,494 --> 00:57:57,885 Mutuelle? Assurance-maladie, retraite? 717 00:57:58,094 --> 00:58:01,973 Je n'ai pas les congés payés. Ne temporise pas. Sors de ce taxi. 718 00:58:28,585 --> 00:58:30,940 - Oui? Restez là. - Un instant. 719 00:58:38,945 --> 00:58:40,583 Qui est-ce? 720 00:58:44,345 --> 00:58:45,619 Notez l'heure. 721 00:58:50,825 --> 00:58:52,816 C'est bon, tout va bien. 722 00:58:56,625 --> 00:59:00,254 - Que voulez-vous? - Ce que je veux? 723 00:59:00,465 --> 00:59:03,457 Je viens voir Felix. Il a quelque chose pour moi. 724 00:59:03,945 --> 00:59:05,344 Je ne connais pas de Felix. 725 00:59:09,865 --> 00:59:11,935 Dites-lui... 726 00:59:13,585 --> 00:59:16,782 Vince... Dites que c'est Vincent. 727 00:59:16,985 --> 00:59:19,021 Je suis Vincent. 728 00:59:31,545 --> 00:59:33,183 Reçu. 729 00:59:34,545 --> 00:59:38,015 Laissez-le entrer. Allez-y. 730 01:00:06,865 --> 01:00:09,538 Inspecteur Richard Weidner, L.A.P.D., Brigade des Stups. 731 01:00:09,745 --> 01:00:10,939 Inspecteur Ray Fanning, 732 01:00:11,145 --> 01:00:13,705 - des Stupéfiants. - Bonjour. Agent Frank Pedrosa. 733 01:00:13,905 --> 01:00:15,133 Merci de nous recevoir, Frank. 734 01:00:15,345 --> 01:00:16,824 De rien. Je peux vous aider? 735 01:00:17,025 --> 01:00:18,378 Que voulez-vous savoir? 736 01:00:18,585 --> 01:00:21,224 - Rien d'anormal, ce soir? - Par exemple? 737 01:00:21,425 --> 01:00:23,143 En rapport avec une série de meurtres 738 01:00:23,345 --> 01:00:26,303 à Wilshire Central ou à West Hollywood? 739 01:00:26,505 --> 01:00:28,382 A l'Ouest, rien de nouveau. 740 01:00:28,585 --> 01:00:31,258 Certains dorment, d'autres veillent. 741 01:00:31,465 --> 01:00:34,616 Ils vont et viennent en voiture, en camion, en taxi. 742 01:00:34,825 --> 01:00:36,941 A part ça, on brasse de l'air. 743 01:00:38,345 --> 01:00:40,620 Vous vous intéressez à notre affaire? 744 01:00:40,825 --> 01:00:42,383 On a un problème. Deux cadavres. 745 01:00:42,585 --> 01:00:46,180 C'est peut-être une coiiincidence, mais ça n'en a pas l'air. 746 01:00:46,385 --> 01:00:51,220 - On a un avocat et son client... - Le toit est défoncé. 747 01:00:51,545 --> 01:00:53,775 Le toit est défoncé. 748 01:00:55,065 --> 01:00:57,295 - Vous pouvez zoomer là-dessus? - Sur quoi? 749 01:00:57,505 --> 01:00:59,223 Sur quoi. 750 01:01:03,945 --> 01:01:05,742 - Regardez ça. - Qu'est-ce que c'est? 751 01:01:10,025 --> 01:01:13,859 Oui. 5-Q-4997 4. 752 01:01:14,185 --> 01:01:16,301 5Q4997 4. 753 01:02:10,225 --> 01:02:12,420 Je vous imaginais plus grand. 754 01:02:15,385 --> 01:02:17,182 Alors, Vincent. 755 01:02:20,745 --> 01:02:22,861 - Quels sont les noms? - Ramone Ayala et Clarke. 756 01:02:23,065 --> 01:02:25,499 Vous dites qu'ils ont été assassinés ce soir? 757 01:02:25,705 --> 01:02:27,582 - Tous les deux? - Sylvester Clarke, c'est sûr. 758 01:02:27,785 --> 01:02:29,582 - Ramone, j'en sais rien. - J'ai un autre mort. 759 01:02:29,785 --> 01:02:32,219 Daniel Baker, à South Central. Au Leimert Park. 760 01:02:32,425 --> 01:02:33,414 Ça fait trois. 761 01:02:33,625 --> 01:02:34,853 - Trois quoi? - Témoins. 762 01:02:36,345 --> 01:02:42,614 "Vincent rencontre les gens à Culiacan ou Cartagène. 763 01:02:43,065 --> 01:02:46,102 "Mais il ne vient pas vous voir." Très bien. 764 01:02:47,345 --> 01:02:49,540 Et vous voilà ici. 765 01:02:51,065 --> 01:02:52,339 Pourquoi? 766 01:02:55,665 --> 01:02:57,735 J'ai perdu mes affaires. 767 01:02:58,665 --> 01:03:00,303 La liste. 768 01:03:02,385 --> 01:03:06,173 Je veux que vous écoutiez très attentivement. 769 01:03:07,025 --> 01:03:09,585 Des équipes spéciales rassemblent les dedos. 770 01:03:09,785 --> 01:03:13,095 - Dedos? - Doigts. Les indicateurs. 771 01:03:13,545 --> 01:03:16,298 Interception de signaux, reconnaissance vocale, 772 01:03:16,505 --> 01:03:18,496 surveillance. 773 01:03:18,705 --> 01:03:22,778 Un service d'espionnage ruineux a établi cette liste. 774 01:03:23,025 --> 01:03:26,700 Une liste capitale, n'est-ce pas? 775 01:03:27,625 --> 01:03:29,377 Et vous l'avez perdue? 776 01:03:31,665 --> 01:03:32,734 Oui. 777 01:03:32,945 --> 01:03:34,617 Je suis désolé. 778 01:03:35,865 --> 01:03:37,583 Désolé. 779 01:03:38,025 --> 01:03:42,780 Désolé? Ce n'est pas ça qui va aider le Petit Poucet. 780 01:03:45,585 --> 01:03:48,258 - Vous croyez au Petit Poucet? - Non. 781 01:03:48,465 --> 01:03:50,933 - Et au père NoëI? - Non. 782 01:03:51,145 --> 01:03:55,616 Moi non plus. Mes enfants y croient. Ils sont jeunes. 783 01:03:55,825 --> 01:04:00,740 Mais celui qu'ils préfèrent, c'est l'assistant du père NoëI, 784 01:04:01,225 --> 01:04:05,377 Pedro el Negro. Pierre Le Noir. 785 01:04:05,585 --> 01:04:09,373 Une fable mexicaine raconte que lorsque le père NoëI 786 01:04:09,585 --> 01:04:11,974 est trop occupé avec les enfants sages, 787 01:04:12,185 --> 01:04:15,621 il a besoin d'aide pour ceux qui ne le sont pas. 788 01:04:15,825 --> 01:04:17,702 Il appelle Pierre. 789 01:04:17,905 --> 01:04:19,463 Et il lui donne une liste 790 01:04:19,665 --> 01:04:22,975 avec le nom des enfants qui ne sont pas sages. 791 01:04:23,185 --> 01:04:25,824 Tous les soirs, Pierre va les voir. 792 01:04:26,025 --> 01:04:28,903 Et chez ceux qui se comportent mal, 793 01:04:29,105 --> 01:04:31,096 qui ne disent pas leurs prières, 794 01:04:31,305 --> 01:04:35,742 Pierre laisse sur le balcon un petit âne en plastique. 795 01:04:35,945 --> 01:04:37,503 Un petit burro. 796 01:04:37,705 --> 01:04:40,936 Et quand il revient, si les enfants ne sont toujours pas sages, 797 01:04:41,145 --> 01:04:42,339 Pierre les emmène 798 01:04:42,545 --> 01:04:44,581 et on ne les revoit plus jamais. 799 01:04:44,785 --> 01:04:49,700 Alors si je suis le père NoëI, et si vous êtes Pierre, 800 01:04:49,905 --> 01:04:53,534 comment croyez-vous que le bon père NoëI va réagir 801 01:04:53,745 --> 01:04:57,021 si Pierre vient le voir et lui dit qu'il a perdu la liste? 802 01:04:57,225 --> 01:05:00,217 Vous ne croyez pas qu'il va être sacrément furieux? 803 01:05:00,905 --> 01:05:02,657 Dites-moi, Vincent. 804 01:05:03,065 --> 01:05:05,135 Dites-moi ce que vous en pensez. 805 01:05:07,625 --> 01:05:08,978 Quoi? 806 01:05:11,665 --> 01:05:13,735 Je pense... 807 01:05:16,425 --> 01:05:18,814 Je pense que vous devriez dire au type 808 01:05:19,185 --> 01:05:23,417 qui se trouve derrière moi de ranger son arme. 809 01:05:23,945 --> 01:05:25,856 Qu'avez-vous dit? 810 01:05:26,065 --> 01:05:28,898 Que vous devriez lui dire de ranger son arme 811 01:05:29,105 --> 01:05:32,415 avant que je lui défonce la gueule avec. 812 01:05:42,425 --> 01:05:43,619 J'ai été suivi. 813 01:05:44,185 --> 01:05:46,653 - Un fédéral? - A vous de me le dire. 814 01:05:48,585 --> 01:05:50,815 C'est pourquoi je m'en suis débarrassé. 815 01:05:51,305 --> 01:05:53,535 Les infos, toute cette merde. 816 01:05:53,745 --> 01:05:57,624 En partie, pour protéger 817 01:05:57,825 --> 01:06:00,942 votre petit cul sapé d'Hermès et de Façonnable. 818 01:06:05,945 --> 01:06:08,140 Vous croyez que ça me plaît d'être ici? 819 01:06:10,065 --> 01:06:11,657 Que voulez-vous? 820 01:06:12,025 --> 01:06:13,822 Ça arrive. 821 01:06:14,025 --> 01:06:16,619 Il faut faire avec, s'adapter. 822 01:06:16,825 --> 01:06:19,385 Darwin. l Ching. 823 01:06:21,385 --> 01:06:23,023 Le gros, l'avocat, 824 01:06:23,225 --> 01:06:25,261 le type du club. 825 01:06:26,185 --> 01:06:28,176 Il en reste deux. 826 01:06:36,625 --> 01:06:38,422 Vous pouvez terminer? 827 01:06:39,505 --> 01:06:40,733 En six ans, 828 01:06:43,625 --> 01:06:45,581 ai-je jamais échoué? 829 01:06:45,785 --> 01:06:47,935 Dites que c'est Vincent. 830 01:06:48,265 --> 01:06:49,334 Je suis Vincent. 831 01:06:49,865 --> 01:06:51,776 Dites que c'est Vincent. 832 01:06:52,465 --> 01:06:53,898 Je suis Vincent. 833 01:06:54,105 --> 01:06:55,857 Dites que c'est Vincent. 834 01:06:56,945 --> 01:06:58,583 Je suis Vincent. 835 01:06:58,785 --> 01:07:00,423 - Dites que c'est Vincent. - Vincent? 836 01:07:00,625 --> 01:07:03,344 - C'est ce que j'entends. - Je suis Vincent. 837 01:07:25,585 --> 01:07:27,098 Les deux derniers. 838 01:07:30,665 --> 01:07:34,180 A propos, en gage de ma reconnaissance, 839 01:07:34,385 --> 01:07:36,216 je voudrais vous offrir une réduction. 840 01:07:38,825 --> 01:07:41,862 25 pour cent, pour toute la mission. 841 01:07:42,065 --> 01:07:44,738 - Très généreux. - Disons 35 pour cent. 842 01:07:46,665 --> 01:07:48,417 Autre chose: 843 01:07:51,305 --> 01:07:53,694 Daniel dit qu'il est désolé. 844 01:07:57,705 --> 01:07:59,184 Intéressant. 845 01:08:03,185 --> 01:08:04,220 Va au Fever. 846 01:08:04,865 --> 01:08:06,218 Si ça se passe mal, 847 01:08:07,825 --> 01:08:09,497 tue-le. 848 01:08:37,425 --> 01:08:39,143 - Envoie-moi sa licence. - D'accord? 849 01:08:39,345 --> 01:08:40,903 - Très bien. - Sur mon portable. 850 01:08:41,185 --> 01:08:42,504 Non, non, j'attends. 851 01:08:42,785 --> 01:08:45,538 Il y a quelqu'un d'autre, dans ce taxi? 852 01:09:01,865 --> 01:09:03,981 Je ne donnais pas cher de ta peau. 853 01:09:04,625 --> 01:09:07,014 Je sais, j'en impose. 854 01:09:09,465 --> 01:09:11,820 La 6e, par Alexandria, au Fever. Tu connais? 855 01:09:22,785 --> 01:09:25,538 Trouvez le témoin, Peter Lim. Mettez-le à l'abri. 856 01:09:25,745 --> 01:09:27,975 - L.A. 1 01 aux unités d'action. - Oui. 857 01:09:28,185 --> 01:09:29,823 Afro-américain, corpulence moyenne. 858 01:09:30,025 --> 01:09:31,902 L'équipe d'assaut va l'évacuer. 859 01:09:32,105 --> 01:09:33,538 - Sûr? - Ne le faites pas fuir. 860 01:09:33,745 --> 01:09:35,781 Je veux un soutien aérien à 450 mètres. 861 01:09:35,985 --> 01:09:36,940 Merci. 862 01:09:42,185 --> 01:09:44,858 - Combien de temps? - Douze minutes. 863 01:09:45,065 --> 01:09:46,657 Selon la centrale qui l'emploie, 864 01:09:46,865 --> 01:09:48,901 ce type travaille pour eux depuis douze ans. 865 01:09:49,105 --> 01:09:50,458 - Et alors? - Alors vous pensez 866 01:09:50,665 --> 01:09:53,384 qu'il est du genre à entrer dans une cabine téléphonique 867 01:09:53,585 --> 01:09:55,576 pour se transformer en super-tueur? 868 01:09:55,785 --> 01:09:58,174 Il tue entre deux courses? 869 01:09:58,385 --> 01:10:00,296 Le vrai chauffeur flotte dans un égout. 870 01:10:00,505 --> 01:10:02,541 Celui qu'on a vu ressemble à ce type. 871 01:10:02,745 --> 01:10:05,578 - Il a choisi un mec qui lui ressemble. - Je ne sais pas. 872 01:10:06,025 --> 01:10:07,777 Moi, si. Zee? 873 01:10:07,985 --> 01:10:10,977 Des sociétés de sécurité embauchent dans les cartels 874 01:10:11,185 --> 01:10:12,982 en Colombie, en Russie, au Mexique, 875 01:10:13,185 --> 01:10:17,701 des ex-agents spéciaux, Stasi, ex-KGB, ça arrive tout le temps. 876 01:10:17,905 --> 01:10:21,534 Des tireurs d'élite, des experts qui savent ressembler à un chauffeur. 877 01:10:21,865 --> 01:10:23,423 Qu'allez-vous faire? 878 01:10:23,905 --> 01:10:26,658 Le buter et sauver notre témoin. 879 01:10:31,905 --> 01:10:33,054 Et s'ils se trompent? 880 01:10:33,265 --> 01:10:35,301 Le type a dit s'appeler Vincent. 881 01:10:35,505 --> 01:10:38,303 - Il est allé parler à ces mecs. - Il y a autre chose. 882 01:10:38,505 --> 01:10:41,861 Il n'y a rien d'autre. Je le pensais aussi, mais c'est faux. 883 01:10:42,065 --> 01:10:44,374 C'est leur match, on n'a rien à y faire. 884 01:10:44,585 --> 01:10:46,337 - Tu n'as rien à y faire. - Exact. 885 01:10:46,545 --> 01:10:49,378 Il est tard. Je rentre chez moi. Tu as vu l'heure? 886 01:11:39,225 --> 01:11:40,374 Ils ont localisé Peter Lim? 887 01:11:46,705 --> 01:11:48,616 Sheila dit que sa femme le croit au Fever. 888 01:11:48,825 --> 01:11:50,258 La 6e et Alexandria. Allons-y. 889 01:11:50,465 --> 01:11:53,935 L.A. 1 01 à L.A. 1 03, L.A. 1 05, L.A. 1 08. 890 01:11:54,145 --> 01:11:56,784 Le témoin est au Fever, entre la 6e et Alexandria. 891 01:11:56,985 --> 01:11:58,134 C'est là que Vincent va. 892 01:11:58,345 --> 01:12:00,620 Unité d'assaut, occupez- vous de Vincent. 893 01:12:00,825 --> 01:12:03,737 Première unité, trouvez Peter Lim et évacuez- le. 894 01:12:03,945 --> 01:12:07,494 L.A. 1 05 à L.A. 1 01. Bien reçu. 895 01:12:40,625 --> 01:12:42,741 - Tu vas l'appeler? - Qui? 896 01:12:42,945 --> 01:12:46,415 Ton amie, celle qui t'a donné sa carte de visite. 897 01:12:46,625 --> 01:12:50,584 - Je ne sais pas. Peut-être. - Quoi? 898 01:12:51,505 --> 01:12:53,416 Décroche le téléphone. 899 01:12:54,145 --> 01:12:57,774 La vie est courte. Un jour, c'est fini. 900 01:13:01,745 --> 01:13:04,896 Toi et moi, on va s'en sortir. Tu devrais l'appeler. 901 01:13:05,785 --> 01:13:07,821 C'est ce que je pense. 902 01:13:09,745 --> 01:13:11,497 Enfin... 903 01:14:49,785 --> 01:14:51,821 Le voilà. Allez-y. 904 01:15:22,065 --> 01:15:23,737 C'est parti. 905 01:15:31,625 --> 01:15:34,503 Il se trouve à la table du fond. 906 01:15:46,625 --> 01:15:49,617 Wilke, prends à droite. Brian, la porte. 907 01:15:50,025 --> 01:15:52,414 Visez juste. Surveillez vos arrières. 908 01:15:52,625 --> 01:15:54,422 L.A.P.D. 909 01:16:47,065 --> 01:16:48,623 5 m en avant, 1 m sur la gauche. 910 01:16:48,825 --> 01:16:52,261 Un faux pas, et des innocents y passent en premier. 911 01:18:29,425 --> 01:18:32,542 Voilà Lim. Deuxième banquette à gauche. Sortez-le d'ici. 912 01:18:42,425 --> 01:18:45,064 Au milieu de la piste. Ne bouge pas, Vincent! 913 01:18:45,265 --> 01:18:47,256 FBI! FBI! Lève les mains en l'air! 914 01:18:47,465 --> 01:18:49,057 Les mains en l'air, Vincent! 915 01:18:49,265 --> 01:18:52,257 - Ne bouge plus! Lève tes mains! - FBI. Où est Peter Lim? 916 01:18:52,585 --> 01:18:54,462 FBI! Les mains en l'air! 917 01:18:55,345 --> 01:18:56,903 Lâche ton arme! 918 01:18:58,225 --> 01:18:59,704 - Ne bouge plus! - Ne bouge plus! FBI! 919 01:18:59,905 --> 01:19:02,294 - Je ne suis pas Vincent. - FBI! 920 01:19:02,505 --> 01:19:04,780 Baissez votre arme! Je ne suis pas... 921 01:19:35,185 --> 01:19:37,858 Pedrosa est touché. Appelez une ambulance. 922 01:19:55,425 --> 01:19:56,574 Non, non! Attendez! 923 01:20:27,585 --> 01:20:29,496 Un instant! Je suis l'inspecteur Fanning. 924 01:20:29,705 --> 01:20:32,617 Je suis Max! Je ne suis qu'un putain de chauffeur de taxi! 925 01:20:32,825 --> 01:20:35,498 Je sais, je vous sors de là. Je suis de la police. 926 01:21:12,625 --> 01:21:14,377 - Comment m'avez-vous trouvé? - Vous êtes sauf. 927 01:21:14,585 --> 01:21:16,257 Ne vous arrêtez pas. 928 01:21:25,105 --> 01:21:26,823 Vous êtes sauf. 929 01:21:27,385 --> 01:21:29,979 - Comment m'avez-vous trouvé? - C'est bon. 930 01:21:30,185 --> 01:21:32,745 C'est bon. Tout va bien. 931 01:21:41,225 --> 01:21:42,624 Allons-y! 932 01:21:45,145 --> 01:21:46,658 Allons-y. 933 01:21:54,625 --> 01:21:56,661 Allez, démarre! 934 01:22:32,625 --> 01:22:35,662 Il ne manquait que la cavalerie polonaise. 935 01:22:36,825 --> 01:22:40,420 Tu es en vie. Je t'ai sauvé. 936 01:22:42,425 --> 01:22:46,179 Tu vas me remercier? Non. Tu ne sais que la fermer. 937 01:22:48,825 --> 01:22:51,293 Tu veux parler? Me dire d'aller me faire foutre? 938 01:22:51,505 --> 01:22:53,541 Va te faire foutre. 939 01:22:55,825 --> 01:22:58,464 - Pourquoi avoir tué Fanning? - Qui est Fanning? 940 01:22:58,665 --> 01:23:00,656 Fanning, le flic. 941 01:23:02,105 --> 01:23:03,299 Pourquoi l'avoir tué? 942 01:23:03,505 --> 01:23:05,973 Il a sûrement une famille. Ses gosses grandiront sans lui. 943 01:23:07,185 --> 01:23:08,857 Il m'a cru. 944 01:23:09,105 --> 01:23:10,902 Pour ça, j'aurais dû l'épargner. 945 01:23:11,105 --> 01:23:12,697 - Non. C'est pas ça. - Si, c'est ça. 946 01:23:12,905 --> 01:23:14,384 Peut-être, et alors? 947 01:23:14,585 --> 01:23:16,655 - C'est mon métier. - Et quel métier! 948 01:23:16,865 --> 01:23:19,015 - Va en ville. - Qu'est-ce qu'il y a, en ville? 949 01:23:19,225 --> 01:23:22,820 Tu connais les maths? J'avais cinq cibles, j'en ai eu quatre. 950 01:23:24,905 --> 01:23:27,783 Pourquoi ne pas m'avoir tué et avoir pris un autre chauffeur? 951 01:23:28,665 --> 01:23:30,860 Parce que tu es bon. On forme une équipe. 952 01:23:31,065 --> 01:23:32,896 C'est le destin. Une coiiincidence cosmique. 953 01:23:33,105 --> 01:23:35,573 - C'est des conneries. - Des conneries? 954 01:23:35,785 --> 01:23:37,776 Tu peux parler! Tu t'es abusé toi-même. 955 01:23:37,985 --> 01:23:39,976 "Je fais le ménage, je tue les méchants." 956 01:23:40,185 --> 01:23:42,494 - C'est ce que tu as dit. - Et tu m'as cru? 957 01:23:44,345 --> 01:23:47,143 - Qu'ont-ils fait? - Qu'est-ce que j'en sais? 958 01:23:47,345 --> 01:23:52,100 Pour moi, ils ont tous l'air de témoins à charge. 959 01:23:52,305 --> 01:23:54,182 Sûrement une grosse inculpation, 960 01:23:54,385 --> 01:23:56,535 quelqu'un qui ne veut pas plonger. 961 01:23:57,585 --> 01:23:59,576 C'est ça, la raison? 962 01:24:00,105 --> 01:24:01,504 L'explication, pas la raison. 963 01:24:01,705 --> 01:24:04,424 Il n'y a pas de raison à la vie ou à la mort. 964 01:24:05,585 --> 01:24:06,984 Alors tu es quoi? 965 01:24:07,585 --> 01:24:08,734 Indifférent. 966 01:24:11,625 --> 01:24:12,899 Contente-toi de ça. 967 01:24:13,105 --> 01:24:15,141 Au milieu d'un milliard d'étoiles, 968 01:24:15,345 --> 01:24:17,859 un point, sur l'une d'entre elle. 969 01:24:18,265 --> 01:24:19,744 On est perdus dans l'espace. 970 01:24:20,425 --> 01:24:22,655 Le flic, toi, moi, 971 01:24:23,105 --> 01:24:24,982 qui nous remarque? 972 01:24:33,105 --> 01:24:34,618 Qu'est-ce que tu as? 973 01:24:36,145 --> 01:24:37,703 C'est-à-dire? 974 01:24:38,065 --> 01:24:40,420 Si quelqu'un te pointe avec son flingue et te dit: 975 01:24:40,625 --> 01:24:42,900 "Dis-moi ce que ce type pense, 976 01:24:43,105 --> 01:24:45,096 "ou je te tue. 977 01:24:46,665 --> 01:24:49,384 "Qu'est-ce qui l'anime? A quoi pense-t-il?" 978 01:24:49,585 --> 01:24:52,179 Tu ne pourrais pas répondre, n'est-ce pas? 979 01:24:52,625 --> 01:24:54,058 Il devrait te tuer 980 01:24:54,265 --> 01:24:58,463 parce que tu ne peux pas savoir ce que les autres pensent. 981 01:24:59,345 --> 01:25:02,621 Je pense que tu vas mal, l'ami. Très mal. 982 01:25:03,385 --> 01:25:06,900 Tu es qui? Un de ces types élevés à l'institution? 983 01:25:07,105 --> 01:25:09,061 Il y a quelqu'un là-dedans? 984 01:25:09,265 --> 01:25:12,575 Tout ce que les gens sont censés avoir en eux, 985 01:25:12,785 --> 01:25:14,423 toi... 986 01:25:14,865 --> 01:25:16,378 tu ne l'as pas. 987 01:25:20,625 --> 01:25:22,855 Et pourquoi tu ne m'as pas encore tué? 988 01:25:26,185 --> 01:25:30,258 Sur tous les taxis de L.A., je devais tomber sur Max, Freud et Dr Ruth. 989 01:25:31,145 --> 01:25:32,976 Réponds à ma question. 990 01:25:35,225 --> 01:25:36,977 Regarde-toi. 991 01:25:38,065 --> 01:25:40,374 Serviettes en papier, taxi nickel, un beau projet... 992 01:25:40,585 --> 01:25:43,543 - Combien as-tu économisé? - Ça ne te regarde pas. 993 01:25:43,745 --> 01:25:46,782 Un jour? "Un jour, mon rêve viendra"? 994 01:25:47,105 --> 01:25:49,938 Une nuit, tu te réveilleras et tu verras que tu n'as rien fait. 995 01:25:50,185 --> 01:25:55,305 C'est à portée de main, mais rien n'arrivera. D'un coup, tu seras vieux. 996 01:25:56,065 --> 01:25:57,100 Et tu n'auras rien fait. 997 01:25:57,305 --> 01:26:00,058 Ce sera ainsi parce que tu ne feras jamais rien. 998 01:26:00,265 --> 01:26:03,223 Tu le retarderas sans cesse et tu finiras par oublier, 999 01:26:03,425 --> 01:26:07,304 hypnotisé par la télé pour le reste de ta vie. 1000 01:26:07,585 --> 01:26:09,382 Ne me parle pas de meurtre. 1001 01:26:09,585 --> 01:26:13,214 Tout ce qu'il aura fallu, c'est un prêt pour une voiture de taxi. 1002 01:26:13,425 --> 01:26:16,223 C'est comme cette fille. Tu n'oses même pas l'appeler. 1003 01:26:17,545 --> 01:26:20,218 Qu'est-ce que tu fous à conduire ton taxi? 1004 01:26:37,745 --> 01:26:40,578 Je ne me suis jamais senti assez fort pour y réfléchir. 1005 01:26:40,785 --> 01:26:43,618 Moi-même. J'aurais dû. 1006 01:26:50,385 --> 01:26:52,103 - Ralentis. - Ça doit être parfait. 1007 01:26:52,305 --> 01:26:55,775 Pour marcher, ça doit être parfait, sans le moindre risque. 1008 01:26:57,665 --> 01:27:00,259 J'aurais pu le faire à n'importe quel moment. 1009 01:27:00,625 --> 01:27:01,614 Le feu est rouge. 1010 01:27:08,705 --> 01:27:10,536 Mais tu sais quoi? II y a du nouveau. 1011 01:27:10,745 --> 01:27:13,737 Ça n'a plus d'importance. Pourquoi cela en aurait-il? 1012 01:27:13,945 --> 01:27:17,381 On n'est rien du tout, perdus au milieu de nulle part. 1013 01:27:17,585 --> 01:27:19,621 La Quatrième Dimension, mon cul! 1014 01:27:24,745 --> 01:27:26,701 Dixit le psychopathe à l'arrière. 1015 01:27:31,505 --> 01:27:34,497 Et tu sais quoi? Voilà une raison pour moi de te remercier. 1016 01:27:34,705 --> 01:27:36,821 Car j'y avais jamais pensé de cette manière. 1017 01:27:40,385 --> 01:27:43,502 Quelle importance? Aucune, rien à foutre. 1018 01:27:44,145 --> 01:27:45,703 Qu'est-ce que on a à perdre, hein? 1019 01:27:46,865 --> 01:27:48,981 - Ralentis. - Pourquoi? Tu vas tirer? 1020 01:27:49,185 --> 01:27:50,584 Tu vas tirer et nous tuer? 1021 01:27:50,785 --> 01:27:52,537 - Vas-y, tire-moi dessus. - Ralentis. 1022 01:27:52,745 --> 01:27:55,384 Tu vas me tirer dessus? Tu vas nous tuer? 1023 01:27:55,585 --> 01:27:57,974 Vas-y, alors. Tire-moi dessus! 1024 01:27:58,185 --> 01:27:59,777 - Ralentis! - Tu as raison. 1025 01:28:01,425 --> 01:28:02,824 Tu sais quoi, Vincent? 1026 01:28:03,945 --> 01:28:05,344 Va te faire foutre! 1027 01:28:36,905 --> 01:28:39,783 - Très intelligent. - T'avais pas ta ceinture? 1028 01:29:17,065 --> 01:29:19,533 Envoyez-moi des renforts entre Olympic et Figueroa. 1029 01:29:19,745 --> 01:29:21,019 Un accident avec un blessé. 1030 01:29:21,425 --> 01:29:25,543 - Bien reçu. - Vous allez bien? Qu'est-il arrivé? 1031 01:29:26,305 --> 01:29:28,296 Monsieur, vous avez eu un accident. 1032 01:29:28,505 --> 01:29:30,655 Une ambulance arrive, on va vous aider. 1033 01:29:30,865 --> 01:29:33,937 Vous me comprenez? Asseyez-vous et restez calme. 1034 01:29:36,665 --> 01:29:40,578 Ne vous en faites pas pour le taxi. Vous en aurez un neuf. 1035 01:29:41,905 --> 01:29:44,260 Calmez-vous et respirez. 1036 01:29:57,305 --> 01:29:58,658 Les mains en l'air. 1037 01:29:58,865 --> 01:30:02,016 Les mains en l'air, face au taxi. A genoux. 1038 01:30:02,225 --> 01:30:04,261 - Allez-y, arrêtez-moi. - Les mains sur la tête. 1039 01:30:04,465 --> 01:30:06,023 Emmenez-moi en prison. 1040 01:30:06,225 --> 01:30:09,661 Ne bougez pas, mettez vos mains derrière la tête. 1041 01:30:14,105 --> 01:30:17,063 J'ai besoin de renforts pour un suspect de meurtre. 1042 01:30:29,665 --> 01:30:31,656 - Baissez cette arme! - Baissez les mains! 1043 01:30:31,865 --> 01:30:33,378 - Je dois partir. - Lâchez cette arme! 1044 01:30:33,585 --> 01:30:37,976 Arrêtez de bouger! Depuis quand c'est négociable? 1045 01:30:40,385 --> 01:30:42,455 Gardez les mains jointes. 1046 01:30:42,665 --> 01:30:45,543 Quelqu'un va mourir si je ne pars pas maintenant. 1047 01:30:45,745 --> 01:30:47,701 Mettez les menottes. 1048 01:30:48,105 --> 01:30:51,017 Je vais vers la 6e et Fig. Appelez la police. 1049 01:31:07,385 --> 01:31:11,378 - Donnez-moi ça. - Hé! Putain! 1050 01:31:37,265 --> 01:31:38,823 Allez! 1051 01:32:06,825 --> 01:32:09,862 Allez! Faut que ça capte. 1052 01:32:10,745 --> 01:32:13,623 Allez, vas-y. Décroche. 1053 01:32:31,265 --> 01:32:32,539 Décroche. 1054 01:32:34,105 --> 01:32:35,743 Allez. 1055 01:32:37,065 --> 01:32:38,020 Allez, décroche. 1056 01:33:01,225 --> 01:33:02,260 Bureau du procureur. 1057 01:33:02,465 --> 01:33:03,454 - Annie! - Oui. 1058 01:33:03,665 --> 01:33:05,974 C'est Max. Le chauffeur de taxi. 1059 01:33:06,185 --> 01:33:07,300 Ecoutez- moi bien. 1060 01:33:07,505 --> 01:33:09,143 - Un type nommé Vincent... - Max. 1061 01:33:09,345 --> 01:33:11,301 Ecoutez- moi, Annie. 1062 01:33:11,905 --> 01:33:13,736 C'est une drôle d'heure pour appeler. 1063 01:33:13,945 --> 01:33:14,900 Ecoutez- moi, Annie. 1064 01:33:15,105 --> 01:33:18,177 Un homme qui s'appelle Vincent vient pour vous tuer. 1065 01:33:19,345 --> 01:33:22,337 - Comment? - Il vient, il veut vous tuer! 1066 01:33:22,545 --> 01:33:24,740 Il attendait à l'endroit où je vous ai déposée. 1067 01:33:24,945 --> 01:33:26,981 Max, si c'est une blague, 1068 01:33:27,185 --> 01:33:29,176 elle n'est pas drôle. 1069 01:33:29,385 --> 01:33:31,296 C'est pas une blague. Ecoutez-moi, Annie. 1070 01:33:31,505 --> 01:33:35,054 Felix l'a engagé. Ou les gens pour qui Felix travaille. 1071 01:33:35,265 --> 01:33:37,984 Felix Reyes-Torrena. Comment savez-vous cela? 1072 01:33:38,185 --> 01:33:39,459 Je ne comprends rien. 1073 01:33:39,665 --> 01:33:43,055 Je sais qu'il a déjà tué des témoins. Il vient vous tuer. 1074 01:33:43,945 --> 01:33:45,856 Je vous ai déposée et j'ignore pourquoi, 1075 01:33:46,065 --> 01:33:47,100 mais il a pris mon taxi. 1076 01:34:06,945 --> 01:34:08,094 Annie. 1077 01:34:08,625 --> 01:34:10,934 Annie, écoutez. Je veux que vous... 1078 01:34:19,025 --> 01:34:22,301 - Je ne comprends pas. - Annie, s'il vous plaît, écoutez-moi. 1079 01:34:43,465 --> 01:34:46,025 Sortez de l'immeuble. Annie. 1080 01:34:50,345 --> 01:34:52,620 - Je sors de l'immeuble. - Non, non, attendez. 1081 01:34:53,665 --> 01:34:55,417 - Max. - Attendez. 1082 01:34:57,425 --> 01:34:59,063 - Max. - Où êtes- vous? 1083 01:34:59,265 --> 01:35:00,778 - Quel étage? - Je suis au 1 6e. 1084 01:35:00,985 --> 01:35:02,543 Je suis dans la bibliothèque. 1085 01:35:03,425 --> 01:35:05,541 Il est deux étages en dessous, à l'angle. 1086 01:35:05,745 --> 01:35:06,780 Dans mon bureau? 1087 01:35:06,985 --> 01:35:09,704 Il ne sait pas où vous êtes. Restez- là, appelez la police. 1088 01:35:09,905 --> 01:35:11,736 Vous êtes sûr qu'il est au 1 4e? 1089 01:35:11,945 --> 01:35:15,142 Ne bougez pas de là et appelez la police. 1090 01:35:15,705 --> 01:35:17,423 Max? 1091 01:35:19,465 --> 01:35:20,454 Batterie faible 1092 01:35:28,345 --> 01:35:29,937 Max? 1093 01:35:42,545 --> 01:35:44,854 - Max. - Il sait où vous êtes. 1094 01:35:45,945 --> 01:35:47,139 Je vous entends pas. AIlô? 1095 01:35:47,345 --> 01:35:49,381 Annie. Annie, écoutez-moi. 1096 01:36:53,185 --> 01:36:54,334 Police. Je vous écoute. 1097 01:36:54,545 --> 01:36:57,059 Il y a un homme dans mon immeuble et... 1098 01:37:01,585 --> 01:37:03,257 AIlô? 1099 01:40:03,985 --> 01:40:05,703 Laisse-la partir. 1100 01:40:06,185 --> 01:40:07,777 Max? 1101 01:40:09,825 --> 01:40:11,941 Pourquoi? Qu'est-ce que tu vas faire? 1102 01:40:15,945 --> 01:40:17,537 Allez. 1103 01:40:49,865 --> 01:40:53,824 - Mon Dieu. Felix Reyes-Torrena? - Oui. Je l'ai rencontré. 1104 01:40:54,025 --> 01:40:55,822 Comment ça, vous l'avez rencontré? 1105 01:40:56,025 --> 01:40:59,222 Après vous avoir déposée, j'ai pris un client. 1106 01:40:59,425 --> 01:41:01,256 - Il a dit s'appeler Vincent. - Vincent? 1107 01:41:07,985 --> 01:41:11,341 - Attendez. - C'est la rue. 1108 01:41:12,305 --> 01:41:14,296 Par ici. Venez. 1109 01:41:41,425 --> 01:41:43,097 Continuez, allez! 1110 01:41:43,305 --> 01:41:45,739 - Qu'est-ce qu'on fait? - Attendez. 1111 01:41:46,305 --> 01:41:47,533 Non. Par ici. 1112 01:42:10,265 --> 01:42:11,459 Attendez. 1113 01:42:34,825 --> 01:42:35,780 Restez couchée. 1114 01:43:31,185 --> 01:43:33,062 On arrive à une station. 1115 01:44:49,905 --> 01:44:51,338 C'est mon métier! 1116 01:45:59,985 --> 01:46:01,737 On est presque... 1117 01:46:02,545 --> 01:46:04,661 ...arrivés. 1118 01:46:11,225 --> 01:46:15,013 Un type meurt dans le métro de Los Angeles. 1119 01:46:20,025 --> 01:46:22,300 Tu crois qu'on va le remarquer?