1
00:01:07,454 --> 00:01:10,014
- Ça va?
- Oui, ne vous en faites pas.
2
00:01:10,374 --> 00:01:11,932
Tout va bien?
3
00:01:13,614 --> 00:01:15,172
Bon séjour à L.A.
4
00:02:19,854 --> 00:02:21,412
- C'est terminé.
- Parfait.
5
00:02:58,734 --> 00:03:00,292
Tu ne te préoccupes
que de toi-même.
6
00:03:00,494 --> 00:03:01,813
Pas du tout.
7
00:03:02,014 --> 00:03:04,164
Cet abruti avec son étui
était sarcastique,
8
00:03:04,374 --> 00:03:06,569
- tu le sais.
- Je l'ai pas pris comme ça.
9
00:03:06,774 --> 00:03:09,846
Et sa vanne sur le maquillage?
Vraiment sympa.
10
00:03:10,054 --> 00:03:12,284
Que veux-tu?
Je travaille avec lui, bordel!
11
00:03:12,494 --> 00:03:15,054
Tu es parfaitement capable
de t'en sortir seule.
12
00:03:15,454 --> 00:03:18,287
C'est avec moi que tu couches,
13
00:03:18,494 --> 00:03:21,770
alors à moins que t'aies envie
de le baiser, je te conseille de...
14
00:04:15,054 --> 00:04:18,205
Bonjour. Où sont les navettes
pour l'aéroport?
15
00:04:18,414 --> 00:04:20,848
- Juste derrière.
- Merci.
16
00:04:31,574 --> 00:04:34,008
C'était lui, dans la Lexus,
avec le portable.
17
00:04:37,934 --> 00:04:40,243
Ils veulent encore
changer la date du procès?
18
00:04:40,454 --> 00:04:43,890
On peut le charger,
il a de gros antécédents.
19
00:04:46,854 --> 00:04:49,766
- Où allez-vous?
- Le centre. 31 2 North Spring Street.
20
00:04:49,974 --> 00:04:51,373
Centre-ville.
21
00:04:55,014 --> 00:04:59,132
Il nous faut les transcriptions
à 7 heures précises, d'accord?
22
00:05:00,054 --> 00:05:03,091
Un instant. Prenez Sepulveda,
puis Slauson jusqu'à La Brea.
23
00:05:03,294 --> 00:05:06,286
Prenez La Brea nord,
jusqu'à la sixième.
24
00:05:07,654 --> 00:05:10,964
Et alors? Tu dormiras plus tard.
Je fais une nuit blanche, moi aussi.
25
00:05:11,174 --> 00:05:12,573
Je prends la 1 05,
puis la 1 1 0.
26
00:05:12,774 --> 00:05:14,287
- C'est plus rapide.
- Pardon?
27
00:05:14,494 --> 00:05:16,962
Je prends la 1 05, puis la 1 1 0,
on ira plus vite.
28
00:05:17,174 --> 00:05:19,483
La 1 1 0 n'avance pas
autour d'USC.
29
00:05:19,694 --> 00:05:23,607
Exact, mais sur La Brea,
au nord de Santa Monica, c'est bondé.
30
00:05:23,814 --> 00:05:25,167
Sur la 1 1 0,
au nord de la 1 0,
31
00:05:25,374 --> 00:05:27,934
les gens qui vont à Pasadena
roulent au pas.
32
00:05:28,134 --> 00:05:32,286
C'est vrai,
mais je compte sortir sur Grand et...
33
00:05:33,694 --> 00:05:36,686
Si vous préférez les rues à l'autoroute,
on prendra les petites rues.
34
00:05:40,414 --> 00:05:43,087
- Vous voulez parier?
- Vraiment?
35
00:05:43,294 --> 00:05:44,932
Et si vous vous trompez?
36
00:05:45,134 --> 00:05:49,844
Je ne crois pas avoir tort, mais
si c'est le cas, la course est gratuite.
37
00:05:52,854 --> 00:05:55,243
Parfait, c'est entre vos mains.
38
00:06:18,614 --> 00:06:20,605
- Allez-y, dites-le.
- Dire quoi?
39
00:06:20,814 --> 00:06:23,123
- Allez-y.
- J'ai eu de la chance avec les feux.
40
00:06:23,334 --> 00:06:25,484
Ce n'est pas de la chance.
Vous aviez raison.
41
00:06:25,694 --> 00:06:27,491
Et j'avais tort,
42
00:06:29,454 --> 00:06:30,523
Max.
43
00:06:39,534 --> 00:06:41,092
Vous voulez bien
monter le son?
44
00:06:41,294 --> 00:06:45,333
- Vous aimez les classiques?
- Je jouais de la musique à l'école.
45
00:06:45,534 --> 00:06:47,809
- Laissez-moi deviner. Les bois.
- Les cordes.
46
00:06:48,014 --> 00:06:49,572
Je n'avais pas
assez de souffle.
47
00:06:49,774 --> 00:06:52,925
On a du mal à y croire,
à vous voir souffler dans ce portable.
48
00:06:53,134 --> 00:06:54,852
Pas le même genre d'instrument.
49
00:06:56,214 --> 00:06:59,570
Si vous m'aviez écoutée,
on serait pris dans les embouteillages
50
00:06:59,774 --> 00:07:01,685
et vous auriez gagné
5 $ de plus.
51
00:07:01,894 --> 00:07:06,046
Gardez-les pour vous faire
un petit plaisir. Lâchez-vous.
52
00:07:06,414 --> 00:07:10,043
Vous savez,
ce n'est vraiment pas grand-chose.
53
00:07:10,534 --> 00:07:12,172
Vous connaissez beaucoup
de chauffeurs
54
00:07:12,374 --> 00:07:13,853
qui aiment faire économiser
le client?
55
00:07:14,054 --> 00:07:18,047
J'en connaissais un, je l'ai tué.
Je n'aime pas la concurrence.
56
00:07:22,014 --> 00:07:24,084
Vous êtes fier
d'être bon dans votre métier?
57
00:07:24,294 --> 00:07:27,650
Quoi, ça?
C'est juste un temps partiel.
58
00:07:27,854 --> 00:07:30,288
C'est alimentaire,
pour payer mes factures.
59
00:07:30,494 --> 00:07:34,692
Je serai le meilleur dans mon métier.
Mais c'est autre chose.
60
00:07:37,454 --> 00:07:41,208
- Quoi?
- J'ai un projet.
61
00:07:41,414 --> 00:07:42,893
Quel genre?
62
00:07:44,374 --> 00:07:45,329
Dites-moi.
63
00:07:45,534 --> 00:07:48,048
Une affaire de location de limousines.
"Limos des îles".
64
00:07:48,254 --> 00:07:51,690
Un petit paradis sur roues.
Ça va être quelque chose.
65
00:07:51,894 --> 00:07:55,011
Une fois arrivé à l'aéroport,
on ne voudra plus en sortir.
66
00:07:55,214 --> 00:07:57,853
Je fais ce mi-temps
pour payer mes Mercedes,
67
00:07:58,054 --> 00:08:01,603
embaucher, me faire un carnet
d'adresses, ce genre de choses.
68
00:08:03,814 --> 00:08:05,884
Vous aimez le métier d'avocat?
69
00:08:07,974 --> 00:08:10,044
- Vous êtes voyant?
- Un petit peu.
70
00:08:10,254 --> 00:08:11,733
C'est ce tailleur sombre.
71
00:08:11,934 --> 00:08:14,129
Elégant, pas trop voyant.
Ça fait la différence.
72
00:08:14,334 --> 00:08:17,087
Il y a aussi cette belle serviette
qui contient votre vie.
73
00:08:17,294 --> 00:08:20,445
Et le sac à main. Un Bottega.
74
00:08:20,814 --> 00:08:24,773
Quand un client monte avec une épée,
je devine qu'il fait des sushis.
75
00:08:25,814 --> 00:08:29,204
Vous? Clarence Darrow.
76
00:08:29,414 --> 00:08:33,248
Pas vraiment.
Il est à la défense. Je suis procureur.
77
00:08:33,454 --> 00:08:35,809
- Une grosse affaire?
- Oui.
78
00:09:16,494 --> 00:09:18,610
- C'était rapide.
- Bien sûr.
79
00:09:18,974 --> 00:09:21,249
Mais vous ne m'avez pas répondu.
80
00:09:22,294 --> 00:09:24,125
Vous aimez ce que vous faites?
81
00:09:25,894 --> 00:09:27,213
Oui.
82
00:09:30,054 --> 00:09:31,772
Mais pas aujourd'hui.
83
00:09:32,574 --> 00:09:35,930
Si. Je suis toujours impatiente.
84
00:09:36,454 --> 00:09:39,810
J'adore être en salle d'audience.
Mais en même temps,
85
00:09:40,014 --> 00:09:43,927
j'ai toujours un noeud dans le ventre
avant que ça commence.
86
00:09:45,654 --> 00:09:48,327
Un noeud? Pourquoi?
87
00:10:00,174 --> 00:10:03,007
Je me dis que je vais perdre,
que le dossier est mauvais,
88
00:10:03,214 --> 00:10:05,444
les pièces à conviction
sont mal ordonnées,
89
00:10:05,654 --> 00:10:07,884
ils vont voir
que je ne sais pas ce que je fais,
90
00:10:08,094 --> 00:10:10,528
que je les ai embobinés
des années durant.
91
00:10:10,734 --> 00:10:12,565
Je représente la Justice,
92
00:10:12,774 --> 00:10:15,686
et mon réquisitoire
va s'effondrer au moment crucial.
93
00:10:15,894 --> 00:10:17,247
Le jury va me rire au nez.
94
00:10:21,614 --> 00:10:24,208
Ensuite je pleure.
Je ne vomis jamais.
95
00:10:24,414 --> 00:10:27,690
Ça arrive à certains,
mais j'ai l'estomac solide.
96
00:10:28,214 --> 00:10:32,127
Alors je dois me recentrer,
réécrire mon réquisitoire,
97
00:10:32,334 --> 00:10:35,770
travailler sur les pièces.
Voilà ce que va être ma nuit.
98
00:10:35,974 --> 00:10:37,646
C'est ma routine.
99
00:10:40,814 --> 00:10:46,332
- Et quand ça commence, je suis bien.
- Vous avez besoin de vacances.
100
00:10:46,534 --> 00:10:48,729
Ça vient de m'arriver,
sur l'autoroute.
101
00:10:48,934 --> 00:10:51,448
Je ne parle pas de ça.
Il faut vous aérer l'esprit.
102
00:10:51,654 --> 00:10:54,646
Vous devez recentrer votre moi,
vous retrouver en harmonie.
103
00:10:54,854 --> 00:10:56,367
C'était quand,
vos dernières vacances?
104
00:10:56,574 --> 00:10:57,893
Je pars tout le temps.
105
00:10:58,094 --> 00:11:00,324
- Ah oui?
- Une dizaine de fois par jour.
106
00:11:00,534 --> 00:11:02,252
Mon endroit préféré.
107
00:11:03,454 --> 00:11:05,365
Les Maldives.
108
00:11:07,374 --> 00:11:10,605
C'est mon petit paradis. Quand
les choses deviennent pesantes,
109
00:11:10,814 --> 00:11:14,284
je m'échappe cinq minutes,
et c'est là que je vais.
110
00:11:14,734 --> 00:11:17,806
Je fais le vide absolu.
111
00:11:23,734 --> 00:11:26,612
- Tenez. Prenez-la.
- Non, je ne peux pas accepter.
112
00:11:26,814 --> 00:11:29,612
Prenez-la,
vous en avez plus besoin que moi.
113
00:11:29,814 --> 00:11:32,009
Elle vous aidera. Je vous le garantis.
114
00:11:45,814 --> 00:11:47,645
Merci, Max.
115
00:11:48,014 --> 00:11:49,493
Vous les aurez.
116
00:12:25,654 --> 00:12:27,167
Je ne sais pas,
117
00:12:27,374 --> 00:12:29,888
au cas où vous ayez
besoin d'informations
118
00:12:30,094 --> 00:12:33,006
sur une des 500 plus grosses
sociétés du pays
119
00:12:34,454 --> 00:12:36,365
ou vous vouliez discuter
d'itinéraires.
120
00:13:44,894 --> 00:13:48,125
Revenez, monsieur. Je suis désolé.
121
00:13:48,334 --> 00:13:51,644
Je ne vous avais pas entendu.
Montez, je vous emmène.
122
00:13:57,014 --> 00:14:00,006
- Vous allez où?
- 1 039 South Union Street.
123
00:14:00,214 --> 00:14:01,727
C'est parti.
124
00:14:16,814 --> 00:14:19,089
- Combien de temps ça va prendre?
- 7 mn.
125
00:14:19,574 --> 00:14:22,213
Sept. Pas huit, pas six?
126
00:14:23,134 --> 00:14:24,931
Deux pour aller à Normandie
par la 1 1 0.
127
00:14:25,134 --> 00:14:26,453
De Normandie à Venice,
3 mn.
128
00:14:26,654 --> 00:14:28,770
Une minute pour Union.
Et une pour la marge.
129
00:14:28,974 --> 00:14:30,726
- Je chronomètre?
- Si ça vous amuse.
130
00:14:30,934 --> 00:14:32,686
Je gagne la course si vous avez tort?
131
00:14:32,894 --> 00:14:35,408
Vous gagnez des excuses.
J'ai déjà offert une course.
132
00:14:35,614 --> 00:14:38,048
- A qui?
- Une femme.
133
00:14:38,574 --> 00:14:40,371
Vous avez obtenu un rencard?
134
00:14:41,574 --> 00:14:44,407
- Premier séjour à L.A.?
- Non.
135
00:14:44,614 --> 00:14:48,129
Pour être honnête, dès que je suis ici,
je ne pense qu'à repartir.
136
00:14:48,774 --> 00:14:51,004
C'est trop grand, trop décalé.
137
00:14:51,214 --> 00:14:53,933
- Vous vous y plaisez?
- C'est ici que je vis.
138
00:14:54,134 --> 00:14:55,772
1 7 millions d'habitants,
139
00:14:55,974 --> 00:14:57,771
la 5e puissance
économique du monde
140
00:14:57,974 --> 00:14:59,487
et personne ne se connaît.
141
00:14:59,734 --> 00:15:02,771
J'ai lu un article
sur un type mort dans le métro.
142
00:15:04,214 --> 00:15:07,490
Il voyage six heures avant que
quelqu'un ne remarque qu'il est mort.
143
00:15:07,694 --> 00:15:11,164
Il fait le tour de la ville,
des voyageurs à ses côtés.
144
00:15:11,694 --> 00:15:13,571
Personne ne le remarque.
145
00:15:18,174 --> 00:15:20,404
Je ne suis jamais monté
dans un taxi aussi propre.
146
00:15:20,734 --> 00:15:24,010
- Il est à vous?
- Un autre type le conduit le jour.
147
00:15:24,214 --> 00:15:26,728
- Vous préférez rouler la nuit?
- C'est plus calme.
148
00:15:26,934 --> 00:15:29,004
Ni stress ni embouteillages,
gros pourboires.
149
00:15:29,214 --> 00:15:32,047
- Bonne mutuelle?
- Non. Ce n'est rien de ce genre.
150
00:15:33,094 --> 00:15:35,608
C'est du court terme,
seulement pour manger.
151
00:15:35,814 --> 00:15:38,009
Je fais ça
le temps de monter un projet.
152
00:15:38,214 --> 00:15:39,329
C'est provisoire.
153
00:15:39,534 --> 00:15:41,570
- Ça fait longtemps?
- Douze ans.
154
00:15:42,094 --> 00:15:43,493
Vraiment?
155
00:15:44,494 --> 00:15:46,644
Et ce projet que vous montez?
156
00:15:52,014 --> 00:15:56,007
Je ne veux pas trop en parler.
C'est une petite affaire.
157
00:15:56,214 --> 00:15:59,411
- Ne le prenez pas mal.
- Pas de problème.
158
00:15:59,614 --> 00:16:04,130
Vous agissez plutôt que de parler.
C'est bien.
159
00:16:11,054 --> 00:16:15,332
- Sept minutes. Vous êtes bon.
- J'ai eu de la chance avec les feux.
160
00:16:15,534 --> 00:16:18,844
C'est sûr. Vous devez savoir
quand ils passent au vert.
161
00:16:19,214 --> 00:16:23,173
Je viens clore un projet immobilier,
ça ne me prendra que la nuit.
162
00:16:23,374 --> 00:16:26,446
Je dois faire 5 arrêts. Récupérer
des signatures, voir des amis
163
00:16:26,654 --> 00:16:29,851
et je reprends l'avion à 6 h.
Vous m'accompagnez?
164
00:16:30,054 --> 00:16:32,124
Pas de location,
c'est le règlement.
165
00:16:32,334 --> 00:16:34,290
- Le règlement?
- Oui.
166
00:16:34,494 --> 00:16:36,086
Vous avez même pas
de congés maladie.
167
00:16:36,294 --> 00:16:37,773
Vous gagnez combien
en une nuit?
168
00:16:38,254 --> 00:16:40,210
- Combien?
- 350, 400.
169
00:16:40,414 --> 00:16:43,292
Vraiment? Je vous en offre 600.
170
00:16:45,654 --> 00:16:47,246
- J'en sais rien.
- 1 00 $ supplémentaires
171
00:16:47,454 --> 00:16:49,570
pour que j'aie mon avion
sans devoir courir.
172
00:16:49,774 --> 00:16:51,093
Je ne sais pas si je peux.
173
00:16:51,294 --> 00:16:52,409
- Je sais pas.
- Si, vous savez.
174
00:16:52,614 --> 00:16:54,570
- Je ne suis pas sûr.
- Bien sûr que si.
175
00:16:54,774 --> 00:16:56,207
Six cents...
176
00:16:56,414 --> 00:16:58,530
Marché conclu. En voilà déjà 300.
177
00:16:58,734 --> 00:17:00,167
- Quel est votre nom?
- Max.
178
00:17:00,374 --> 00:17:03,810
- Max. Je m'appelle Vincent.
- Très bien.
179
00:17:07,694 --> 00:17:09,173
Je suis en double file.
180
00:17:09,374 --> 00:17:11,808
Je vous retrouve dans l'allée,
derrière l'immeuble.
181
00:17:27,734 --> 00:17:30,009
C'est sûr, il n'est pas d'ici.
182
00:17:48,494 --> 00:17:50,212
Et voilà.
183
00:18:27,854 --> 00:18:30,209
Oh, non! Putain!
184
00:18:34,894 --> 00:18:35,963
Qu'est-ce que...?
185
00:18:36,214 --> 00:18:39,650
C'est quoi? Bordel!
186
00:18:39,934 --> 00:18:41,686
Ça va, mec?
187
00:18:41,894 --> 00:18:44,647
Oh, merde.
188
00:18:49,094 --> 00:18:52,086
Il est tombé sur mon taxi.
189
00:18:52,614 --> 00:18:54,923
Il est tombé sur mon putain de taxi!
190
00:18:55,734 --> 00:18:58,965
- Merde! Je crois qu'il est mort.
- Bien deviné.
191
00:19:05,894 --> 00:19:07,088
Vous l'avez tué?
192
00:19:07,654 --> 00:19:10,851
Non, je lui ai tiré dessus.
Les balles et la chute l'ont tué.
193
00:19:12,614 --> 00:19:14,764
Je me casse, mec.
194
00:19:14,974 --> 00:19:17,044
- Du calme, Max.
- C'est bon.
195
00:19:18,374 --> 00:19:20,763
Baisse tes mains.
Baisse tes mains!
196
00:19:20,974 --> 00:19:22,043
D'accord.
197
00:19:26,014 --> 00:19:28,369
- Aide-moi, ouvre le coffre.
- Quoi?
198
00:19:28,654 --> 00:19:30,804
Ouvre le coffre.
199
00:19:31,934 --> 00:19:35,643
- Allez, allez!
- Qu'est-ce que vous faites?
200
00:19:35,854 --> 00:19:38,687
Je l'enlève de là.
On ne peut pas le laisser sur le toit.
201
00:19:38,894 --> 00:19:41,931
Tu le veux à côté de toi?
Pas très hygiénique.
202
00:19:43,894 --> 00:19:47,170
Ce n'est qu'un mort.
Prends-lui les mains.
203
00:19:48,454 --> 00:19:50,445
- Je ne peux pas.
- Prends ses poignets.
204
00:19:54,574 --> 00:19:57,327
- Tu le tiens?
- Oui. Il convulse encore.
205
00:20:14,254 --> 00:20:16,370
C'est bon, ça suffit.
206
00:20:20,694 --> 00:20:23,492
- Allons-y.
- Partez avec le taxi.
207
00:20:23,734 --> 00:20:25,372
- Le taxi?
- Oui, prenez-le.
208
00:20:25,854 --> 00:20:28,846
Je ne dirai rien.
Ils ne savent même pas qui le conduit
209
00:20:29,054 --> 00:20:31,727
la plupart du temps.
Ils ne vérifient jamais.
210
00:20:31,934 --> 00:20:34,402
D'accord? Vous le prenez, et moi...
211
00:20:34,894 --> 00:20:36,293
Tu promets de ne rien dire?
212
00:20:36,494 --> 00:20:37,847
- Oui, oui.
- Vraiment?
213
00:20:39,214 --> 00:20:40,886
Promis.
214
00:20:41,094 --> 00:20:43,005
- Monte dans cette voiture.
- Mais vous...
215
00:20:43,214 --> 00:20:45,011
Monte dans cette voiture.
216
00:22:57,734 --> 00:22:59,326
Putain.
217
00:23:08,654 --> 00:23:11,646
- Division de Rampart.
- Ici l'inspecteur Fanning, des Stups.
218
00:23:11,854 --> 00:23:15,927
Envoyez deux agents
et un inspecteur au 1 039 South Union.
219
00:23:16,134 --> 00:23:20,924
- Et appelez la criminelle.
- Bien reçu. 1 039 South Union.
220
00:23:32,054 --> 00:23:34,443
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je dois nettoyer tout ça.
221
00:23:34,654 --> 00:23:37,726
Hé, Lady Macbeth, on est arrêtés
et le feu est vert.
222
00:23:37,934 --> 00:23:39,413
Laisse tomber le siège.
223
00:23:43,974 --> 00:23:45,726
Connard!
224
00:23:47,734 --> 00:23:49,565
Tu n'as plus
le taxi le plus propre de L.A.
225
00:23:49,774 --> 00:23:52,925
Il faut t'y faire.
Concentre-toi et conduis.
226
00:23:55,654 --> 00:23:59,442
- 7565 Fountain. Tu connais?
- C'est à West Hollywood.
227
00:23:59,654 --> 00:24:02,373
- Combien de temps?
- Je ne sais pas, 1 7 minutes.
228
00:24:04,654 --> 00:24:05,973
Pourquoi?
229
00:24:06,454 --> 00:24:08,285
Oh, non, attendez...
230
00:24:08,494 --> 00:24:10,166
Je t'ai dit qu'il y avait
d'autres étapes.
231
00:24:10,374 --> 00:24:12,330
Vous avez dit
que vous alliez voir des amis.
232
00:24:12,534 --> 00:24:13,853
Ce sont les amis d'un autre.
233
00:24:14,054 --> 00:24:18,809
Tu conduis le taxi, je fais ma tournée,
tu finiras peut-être la nuit
234
00:24:19,014 --> 00:24:20,606
avec 700 dollars à la clé.
235
00:24:20,814 --> 00:24:22,884
Je suis désolé, mais je ne peux pas.
236
00:24:23,094 --> 00:24:25,085
Je ne peux pas vous aider
à tuer des gens.
237
00:24:25,294 --> 00:24:27,649
- Ce n'est pas mon métier.
- Ce soir, si.
238
00:24:28,294 --> 00:24:31,730
Vous ne comprenez pas.
Je suis sérieux.
239
00:24:31,934 --> 00:24:34,892
Je n'en ai pas la force.
240
00:24:35,094 --> 00:24:37,050
- Du calme. Tu es nerveux.
- Parfaitement.
241
00:24:37,254 --> 00:24:39,324
Tu es nerveux et je le comprends.
242
00:24:39,534 --> 00:24:43,163
Respire et reste calme.
243
00:24:43,534 --> 00:24:44,649
- Tu respires?
- Merde.
244
00:24:44,854 --> 00:24:45,809
Tu respires?
245
00:24:46,014 --> 00:24:47,163
C'est bien.
246
00:24:52,094 --> 00:24:53,413
Maintenant, écoute-moi:
247
00:24:53,614 --> 00:24:56,128
Tu étais censé me conduire
et ne rien savoir,
248
00:24:56,334 --> 00:24:59,929
mais el gordo a fait
le grand plongeon par la fenêtre.
249
00:25:00,374 --> 00:25:03,366
On passe donc au plan B.
Tu respires toujours?
250
00:25:03,814 --> 00:25:06,612
On doit faire au mieux,
improviser, s'adapter.
251
00:25:06,814 --> 00:25:10,284
Darwin. Ça arrive. l Ching.
Peu importe, il faut faire avec.
252
00:25:10,494 --> 00:25:11,847
Qu'est-ce que vous racontez?
253
00:25:12,054 --> 00:25:15,649
- Vous avez défenestré un homme.
- C'est faux. Il est tombé.
254
00:25:15,854 --> 00:25:19,244
- Qu'est-ce qu'il vous a fait?
- Pardon?
255
00:25:19,454 --> 00:25:22,844
- Qu'est-ce qu'il vous a fait?
- Rien. Je ne le connaissais pas.
256
00:25:23,054 --> 00:25:25,568
Vous le voyez pour la première fois
et vous le tuez?
257
00:25:25,774 --> 00:25:27,924
Je ne devrais tuer que ceux
que je connais?
258
00:25:29,174 --> 00:25:31,005
Max, on est six milliards sur Terre
259
00:25:31,214 --> 00:25:33,284
et tu t'affoles pour un gros lard?
260
00:25:33,494 --> 00:25:36,406
- C'était qui?
- En quoi ça t'intéresse?
261
00:25:36,614 --> 00:25:39,003
- Tu connais le Ruanda?
- Oui, je connais.
262
00:25:39,214 --> 00:25:41,250
Dix mille morts en un jour.
263
00:25:41,454 --> 00:25:44,446
On n'avait pas fait mieux
depuis Nagasaki et Hiroshima.
264
00:25:44,654 --> 00:25:46,053
- Tu as bronché, Max?
- Quoi?
265
00:25:46,254 --> 00:25:48,973
As-tu adhéré à
Amnesty International, Oxfam,
266
00:25:49,174 --> 00:25:51,688
"Sauvez les baleines",
Greenpeace ou autre chose? Non.
267
00:25:51,934 --> 00:25:54,494
Je bute un gros
et tu piques une crise.
268
00:25:54,694 --> 00:25:56,127
Je ne connais aucun Ruandais.
269
00:25:56,334 --> 00:25:58,450
Tu ne connais pas non plus ce type.
270
00:26:01,574 --> 00:26:03,769
Si ça peut t'aider,
c'était un criminel,
271
00:26:03,974 --> 00:26:06,010
impliqué dans le crime
à grande échelle.
272
00:26:06,534 --> 00:26:08,490
Vous faites quoi?
Le ménage?
273
00:26:08,694 --> 00:26:10,173
Quelque chose comme ça.
274
00:26:10,574 --> 00:26:13,088
- Rangez- vous sur la droite.
- Merde.
275
00:26:15,094 --> 00:26:17,050
- Débarrasse-toi d'eux.
- Comment?
276
00:26:17,254 --> 00:26:20,405
Tu es chauffeur de taxi.
Tu dois savoir te sortir d'une amende.
277
00:26:24,774 --> 00:26:26,127
S'il vous plaît,
ne faites rien.
278
00:26:26,334 --> 00:26:29,212
Ne me force pas à agir.
Le coffre est déjà plein.
279
00:26:29,414 --> 00:26:31,006
- Je n'y crois pas.
- Crois-y.
280
00:26:31,214 --> 00:26:32,772
Je vais leur parler.
281
00:26:36,454 --> 00:26:38,206
Il est sûrement marié.
282
00:26:38,934 --> 00:26:42,483
L'autre a des enfants.
Sa femme est peut-être enceinte.
283
00:26:42,694 --> 00:26:46,687
Je m'en occupe, c'est bon.
Juste un instant.
284
00:26:48,334 --> 00:26:51,326
Bonsoir. Mon collègue
vient vous voir de l'autre côté.
285
00:26:51,534 --> 00:26:53,570
Permis et immatriculation.
286
00:26:58,574 --> 00:27:01,725
Je vous arrête
à cause de votre pare-brise.
287
00:27:03,614 --> 00:27:05,411
- C'est en ordre?
- Oui.
288
00:27:07,534 --> 00:27:09,172
Il y a eu un combat de nourriture?
289
00:27:09,374 --> 00:27:11,251
Oui, c'est un peu sale.
290
00:27:11,454 --> 00:27:13,570
Je nettoie...
291
00:27:14,574 --> 00:27:17,088
C'est du sang, sur le pare-brise?
292
00:27:17,854 --> 00:27:19,173
Oui.
293
00:27:19,894 --> 00:27:22,806
J'ai heurté un cerf.
294
00:27:23,014 --> 00:27:26,051
- Vous avez heurté un cerf?
- Oui, sur...
295
00:27:27,014 --> 00:27:30,245
- J'étais sur Slauson.
- Un cerf de South Central?
296
00:27:31,574 --> 00:27:32,848
Ils sont toujours là...
297
00:27:33,054 --> 00:27:35,773
Il s'est précipité sur moi,
je n'ai rien pu faire.
298
00:27:35,974 --> 00:27:40,013
- Et vous conduisez quelqu'un?
- Je rentrais au dépôt,
299
00:27:40,214 --> 00:27:42,205
c'était sur ma route.
300
00:27:42,414 --> 00:27:45,212
Votre taxi n'est pas sûr,
on doit l'immobiliser.
301
00:27:45,414 --> 00:27:47,769
On va faire l'inventaire
en attendant la fourrière.
302
00:27:47,974 --> 00:27:49,692
Ouvrez le coffre et sortez.
303
00:27:49,894 --> 00:27:52,203
Désolé, vous allez devoir appeler
un autre taxi.
304
00:27:52,414 --> 00:27:55,008
C'est vraiment nécessaire?
Je vais à cinq cent mètres.
305
00:27:55,214 --> 00:27:57,409
J'ai bien peur que oui.
Veuillez sortir.
306
00:27:57,614 --> 00:28:00,287
- Vous aussi. Allons-y.
- Si tu ouvres, ils y passent.
307
00:28:00,494 --> 00:28:02,849
Vous savez, j'ai eu une longue nuit.
308
00:28:03,694 --> 00:28:05,685
Et le dépôt est juste là.
309
00:28:05,894 --> 00:28:08,044
Soyez sympa, c'est mon premier client.
310
00:28:08,254 --> 00:28:11,007
Sortez du taxi, ouvrez le coffre.
Allez.
311
00:28:13,174 --> 00:28:15,847
Sortez. Vous aussi, monsieur,
s'il vous plaît.
312
00:28:16,694 --> 00:28:21,210
Division Rampart. Des coups
de feu sur la 83e et Hoover.
313
00:28:21,614 --> 00:28:23,969
Toutes unités disponibles
du district 26, répondez.
314
00:28:24,174 --> 00:28:26,688
- On doit y aller.
- Bien reçu. En route.
315
00:28:26,894 --> 00:28:29,010
Allez droit au dépôt.
Bonne nuit, monsieur.
316
00:28:50,934 --> 00:28:52,572
Arrête-toi là.
317
00:29:17,334 --> 00:29:18,847
Mets tes mains sur le volant.
318
00:29:19,054 --> 00:29:21,693
- Pourquoi?
- Parce que je te le dis.
319
00:29:33,374 --> 00:29:35,490
T'es là, enfoiré?
320
00:29:37,134 --> 00:29:40,604
- Qui est-ce?
- C'est Lenny. Il bosse au dépôt.
321
00:29:42,894 --> 00:29:45,124
Je sais que tu es là.
Réponds, bordel.
322
00:29:45,334 --> 00:29:47,848
- Et si tu ne réponds pas?
- Il va continuer.
323
00:29:48,054 --> 00:29:49,965
Max, réponds.
324
00:29:54,894 --> 00:29:56,486
Ne déconne pas.
325
00:29:58,774 --> 00:30:01,607
- Qu'y a-t-il, Lenny? C'est moi.
- Je viens d'avoir les flics.
326
00:30:01,814 --> 00:30:04,726
Ils ont appelé pour savoir
si tu avais ramené le taxi.
327
00:30:05,454 --> 00:30:08,173
- Et alors?
- D'un: Je déteste leur parler,
328
00:30:08,374 --> 00:30:10,649
de deux:
Ils disent que tu as eu un accident.
329
00:30:10,854 --> 00:30:13,926
On m'est rentré dedans.
Je n'ai pas...
330
00:30:14,134 --> 00:30:17,285
Je me fous des détails.
Tu vas payer.
331
00:30:23,334 --> 00:30:25,723
C'était un accident.
Tu n'es pas responsable.
332
00:30:25,934 --> 00:30:29,404
- Je ne suis pas responsable.
- Mon cul. Avec moi, tu vas l'être.
333
00:30:29,614 --> 00:30:31,127
Tu vas le payer de ta poche.
334
00:30:31,334 --> 00:30:33,006
Qu'il se le mette dans le cul.
335
00:30:33,214 --> 00:30:35,284
- Je peux pas, c'est mon patron.
- Et alors?
336
00:30:35,494 --> 00:30:37,962
- J'ai besoin de ce boulot.
- Non, c'est faux.
337
00:30:38,974 --> 00:30:41,363
Tu es là? Je te parle.
Max! Max!
338
00:30:41,574 --> 00:30:45,089
- Il ne paiera pas un centime.
- C'est qui, bordel?
339
00:30:49,414 --> 00:30:51,132
Albert Riccardo,
assistant du procureur,
340
00:30:51,334 --> 00:30:53,723
passager de ce taxi.
Je vais vous dénoncer.
341
00:30:53,934 --> 00:30:55,845
- Ne nous énervons pas.
- Pas m'énerver?
342
00:30:56,054 --> 00:30:57,407
Comment ne pas m'énerver,
343
00:30:57,614 --> 00:30:59,286
alors que vous exploitez cet homme?
344
00:30:59,494 --> 00:31:01,132
Vous savez que votre assurance
345
00:31:01,334 --> 00:31:03,643
et la responsabilité civile
couvriront les dégâts.
346
00:31:03,854 --> 00:31:06,163
A quoi vous jouez, espèce d'enfoiré?
347
00:31:06,374 --> 00:31:08,012
- J'essaie seulement de...
- Dis-lui.
348
00:31:08,214 --> 00:31:10,887
Dis-lui que c'est un connard. Vas-y.
349
00:31:11,094 --> 00:31:12,766
Tu es un connard.
350
00:31:13,054 --> 00:31:14,567
Dis-lui que s'il recommence,
351
00:31:14,774 --> 00:31:17,607
tu lui carres ce taxi
dans son gros cul.
352
00:31:19,214 --> 00:31:21,364
Si tu recommences,
353
00:31:21,574 --> 00:31:26,045
je te carre ce taxi dans ton gros cul.
354
00:31:40,974 --> 00:31:42,202
Fais chier!
355
00:31:42,414 --> 00:31:45,247
On y pense d'abord
dans le domaine conjugal,
356
00:31:45,454 --> 00:31:48,446
Iorsqu'un mari veut retrouver
sa femme ou son amie.
357
00:31:48,654 --> 00:31:50,849
C'est ce qu'on entend toujours.
358
00:31:51,054 --> 00:31:53,204
Nous utilisons ce type de produit,
359
00:31:53,414 --> 00:31:56,645
mais bien souvent,
ce n'est qu'un morceau de papier.
360
00:31:56,854 --> 00:31:57,923
- Oui.
- M. Clarke,
361
00:31:58,134 --> 00:31:59,487
un notaire veut vous voir.
362
00:31:59,694 --> 00:32:01,173
Il a justifié son identité?
363
00:32:01,374 --> 00:32:02,887
Oui.
364
00:32:03,094 --> 00:32:05,085
Parfait. Faites-le monter.
365
00:32:05,294 --> 00:32:08,127
Ou bien il tire.
Ça arrive trop souvent.
366
00:32:08,334 --> 00:32:10,529
- Nous l'utilisons comme outil.
- Pourtant,
367
00:32:10,734 --> 00:32:14,249
dans ce cas précis, les étrangers
peuvent écrire ou appeler.
368
00:32:14,454 --> 00:32:17,605
Mais arrive- t- il souvent
que les harceleurs
369
00:32:17,814 --> 00:32:21,727
soient déjà connus
de leurs victimes?
370
00:32:31,774 --> 00:32:34,686
Hé! Je suis dans le taxi!
371
00:32:37,414 --> 00:32:40,087
Merde. Juste ici, dans l'allée!
372
00:32:49,014 --> 00:32:50,606
Une minute.
373
00:32:56,974 --> 00:32:59,363
Oh, les mecs! Je suis là.
374
00:32:59,574 --> 00:33:03,249
Je suis dans le taxi, je suis bloqué.
Merci. Merci!
375
00:33:04,334 --> 00:33:07,246
Hé, l'ami. Il faut que je sorte de là.
376
00:33:07,694 --> 00:33:09,685
- Qu'est-ce qui se passe?
- Je suis attaché.
377
00:33:09,894 --> 00:33:11,532
C'est ce type, dans l'immeuble.
378
00:33:11,734 --> 00:33:14,123
Il fait n'importe quoi.
Je dois sortir d'ici.
379
00:33:14,334 --> 00:33:17,246
- T'es attaché?
- Aidez-moi, il faut appeler les flics.
380
00:33:17,454 --> 00:33:19,172
Tu vas me filer ton portefeuille.
381
00:33:19,374 --> 00:33:22,730
- Vous plaisantez?
- J'ai l'air de plaisanter?
382
00:33:23,214 --> 00:33:26,445
Vous ne voyez pas que
j'ai les mains attachées au volant?
383
00:33:26,894 --> 00:33:30,204
J'en ai rien à foutre.
Je vais te buter.
384
00:33:30,414 --> 00:33:32,848
- Ne tirez pas.
- Alors bouge-toi le cul.
385
00:33:33,214 --> 00:33:34,283
- Putain!
- Ouais.
386
00:33:36,014 --> 00:33:39,450
Qu'est-ce que t'as d'autre ici?
Jackpot!
387
00:33:41,214 --> 00:33:42,727
Je déconnais pas.
388
00:33:50,974 --> 00:33:52,453
Hé, ducon!
389
00:33:55,334 --> 00:33:57,245
- C'est ma mallette?
- C'est ta mallette?
390
00:33:57,454 --> 00:33:59,490
Je crois bien que oui. Tu la veux?
391
00:34:00,014 --> 00:34:01,732
Et ton portefeuille?
392
00:34:03,374 --> 00:34:05,365
Qu'est-ce que t'as d'autre
à me donner?
393
00:34:09,974 --> 00:34:11,009
Putain!
394
00:34:27,334 --> 00:34:29,894
Où est le bouton? Là-dessous?
395
00:34:35,534 --> 00:34:37,126
On y va?
396
00:34:48,774 --> 00:34:52,084
Si tu te fais remarquer,
des innocents vont se faire tuer.
397
00:34:52,534 --> 00:34:54,013
Tu comprends?
398
00:35:03,574 --> 00:35:08,250
Il y a une bonne nouvelle.
On est en avance.
399
00:35:08,654 --> 00:35:11,487
- Tu aimes le jazz?
- Comment?
400
00:35:11,694 --> 00:35:14,766
- Le jazz. Tu aimes ça?
- Pas vraiment.
401
00:35:16,614 --> 00:35:19,003
Un type m'a parlé d'un endroit,
près de Crenshaw.
402
00:35:19,214 --> 00:35:21,682
Le Leimert Park. Tous les grands
de la côte ouest y ont joué.
403
00:35:21,894 --> 00:35:26,570
Dexter Gordon, Charlie Mingus,
Chet Baker. Tous ces types.
404
00:35:27,534 --> 00:35:30,332
Allez, finis vite.
Je te paie un verre.
405
00:35:40,934 --> 00:35:43,129
Il s'appelait Ramone, ton indic?
406
00:35:43,334 --> 00:35:46,371
Ramone Ayala. Je devais le voir
cette nuit au Bellflower.
407
00:35:46,574 --> 00:35:49,088
Je ne l'ai pas vu,
je suis venu ici, et voilà.
408
00:35:49,294 --> 00:35:51,524
Tu le cuisinais depuis longtemps?
409
00:35:51,734 --> 00:35:53,531
Quatre mois. C'était un petit joueur.
410
00:35:53,734 --> 00:35:56,612
Il faisait partie d'un réseau
qui dépend de Felix.
411
00:35:56,814 --> 00:35:58,042
Felix Reyes-Torrena?
412
00:35:58,654 --> 00:36:01,009
Les fédéraux sont dessus,
ils ne veulent pas de nous.
413
00:36:01,214 --> 00:36:03,364
Depuis quand la police bosse
pour le FBI?
414
00:36:03,574 --> 00:36:05,724
S'ils sont dessus,
ils vont tout nous prendre
415
00:36:05,934 --> 00:36:08,209
et récupérer la gloire.
A quoi bon?
416
00:36:08,414 --> 00:36:10,245
Mon bonhomme a été défenestré.
417
00:36:10,454 --> 00:36:12,012
Si mon contact est défenestré,
418
00:36:12,214 --> 00:36:16,127
il a la marque de Felix au cul.
Ça devient mon affaire.
419
00:36:16,334 --> 00:36:20,850
Il y a eu un crime? Un homicide?
Tu as un corps?
420
00:36:21,454 --> 00:36:23,684
- Je ne vois que du verre cassé.
- Et du sang.
421
00:36:23,894 --> 00:36:26,886
Là, au milieu du verre.
Il y en a encore.
422
00:36:27,094 --> 00:36:30,370
Il y a d'autres gouttes,
par là et juste ici.
423
00:36:31,014 --> 00:36:33,733
- Richard?
- Oui, c'est moi.
424
00:36:39,494 --> 00:36:41,849
Ramone passe par la fenêtre,
425
00:36:42,054 --> 00:36:43,328
il s'écrase.
426
00:36:44,614 --> 00:36:47,811
Il y a du verre et des traces de pneu.
427
00:36:48,014 --> 00:36:49,686
- Il a peut-être sauté.
- Sûrement.
428
00:36:49,894 --> 00:36:52,931
Déprimé, il tombe d'en haut
après s'être jeté contre la fenêtre.
429
00:36:53,134 --> 00:36:55,011
"Ça va mieux."
II se relève.
430
00:36:55,214 --> 00:36:57,409
"Je peux continuer ma journée."
431
00:36:58,814 --> 00:37:01,931
- Allez, mec.
- Hé, Ray! Attrape.
432
00:37:05,454 --> 00:37:08,730
- C'est récent?
- On sent encore la poudre.
433
00:37:09,734 --> 00:37:11,611
Un vieux qui regardait la télé
434
00:37:11,814 --> 00:37:13,850
dit avoir vu un taxi, un peu plus tôt,
435
00:37:14,054 --> 00:37:16,124
avec deux types qui tournaient autour.
436
00:37:16,334 --> 00:37:17,892
Il a vu quelque chose?
437
00:37:18,094 --> 00:37:20,767
Pas vraiment.
Il porte des culs de bouteille.
438
00:37:20,974 --> 00:37:23,249
Il y a 4000 taxis à Los Angeles.
439
00:37:23,454 --> 00:37:25,410
- Autre chose?
- C'est tout.
440
00:37:25,614 --> 00:37:28,970
C'est bon.
Continuez le porte-à-porte.
441
00:37:29,174 --> 00:37:31,483
Tu te souviens
de cette affaire à Oakland?
442
00:37:31,694 --> 00:37:33,127
Un chauffeur roule
toute la nuit,
443
00:37:33,334 --> 00:37:35,370
tue trois personnes
puis se tire une balle.
444
00:37:35,574 --> 00:37:36,609
Il a débloqué.
Et alors?
445
00:37:36,814 --> 00:37:39,123
Alors cet inspecteur d'Oakland
n'y a jamais cru.
446
00:37:39,334 --> 00:37:42,087
Le chauffeur n'avait
ni casier ni névrose.
447
00:37:42,654 --> 00:37:44,645
Il tue trois personnes,
puis il se tue?
448
00:37:46,174 --> 00:37:50,053
L'inspecteur a toujours cru
qu'il y avait un client dans le taxi.
449
00:38:20,414 --> 00:38:22,848
Je n'ai jamais appris
à écouter le jazz.
450
00:38:23,934 --> 00:38:25,890
Ça va au-delà de la méIodie,
des notes.
451
00:38:26,094 --> 00:38:27,812
C'est là où on ne l'attend pas.
452
00:38:28,014 --> 00:38:31,290
- On improvise, comme ce soir.
- Comme ce soir?
453
00:38:54,774 --> 00:38:56,412
La plupart des gens, dans dix ans,
454
00:38:56,614 --> 00:38:59,208
auront le même métier,
la même routine qu'aujourd'hui.
455
00:38:59,414 --> 00:39:01,882
Ils tiennent à ce confort
et le perpétuent.
456
00:39:02,094 --> 00:39:03,732
Dans dix ans.
457
00:39:04,214 --> 00:39:08,002
Toi, tu ne sais pas où tu seras
dans dix minutes.
458
00:39:08,694 --> 00:39:09,968
N'est-ce pas?
459
00:39:24,374 --> 00:39:28,162
- Qui est le trompettiste?
- C'est Daniel, chéri. Le proprio.
460
00:39:30,454 --> 00:39:33,890
Il est formidable. Voulez-vous
lui demander de nous rejoindre?
461
00:39:34,094 --> 00:39:37,530
- Je veux lui offrir un verre.
- Bien sûr, chéri.
462
00:39:44,174 --> 00:39:47,883
Je devais avoir 1 9 ans,
je débarrassais les tables, ici même.
463
00:39:48,094 --> 00:39:50,688
Ça ne payait pas,
mais ce n'était pas le but.
464
00:39:50,894 --> 00:39:53,613
Ce que je voulais,
c'était être au milieu de la musique.
465
00:39:53,814 --> 00:39:55,167
Ecoutez ça.
466
00:39:55,374 --> 00:39:58,366
Le 22 juillet 1 964, un type
passe la porte. Devinez qui?
467
00:39:58,574 --> 00:40:00,007
Salut, chéri.
468
00:40:00,214 --> 00:40:01,647
Miles Davis.
469
00:40:01,854 --> 00:40:03,731
- En personne?
- Parfaitement.
470
00:40:03,934 --> 00:40:07,006
Dans ces murs, il y avait
le type le plus cool de la planète.
471
00:40:07,214 --> 00:40:08,283
Seigneur.
472
00:40:08,494 --> 00:40:10,849
Il revenait
d'une session d'enregistrement
473
00:40:11,054 --> 00:40:14,683
chez Columbia sur Vine.
Miles passe donc la porte
474
00:40:14,894 --> 00:40:18,853
et sans qu'on le remarque, il monte
sur scène et joue avec le groupe.
475
00:40:19,374 --> 00:40:21,842
- Ça devait être...
- C'était dingue.
476
00:40:22,054 --> 00:40:24,443
Ce type était si concentré!
477
00:40:24,654 --> 00:40:26,849
C'était un drôle de type,
de toute façon.
478
00:40:27,054 --> 00:40:28,453
Tout le monde sait bien
479
00:40:28,654 --> 00:40:31,293
qu'on ne vient pas parler à Miles
comme ça.
480
00:40:31,494 --> 00:40:35,646
Il avait peut-être l'air hautain,
mais il était juste en plein trip.
481
00:40:35,854 --> 00:40:39,767
Et puis un jeune mec, genre cool,
veut lui serrer la main.
482
00:40:39,974 --> 00:40:42,727
Il lui dit: "Salut, je m'appelle..."
483
00:40:42,934 --> 00:40:45,528
Miles lui dit:
"Vire ton cul de là, enculé.
484
00:40:45,734 --> 00:40:47,531
"Et emmène ta pute avec toi."
485
00:40:49,134 --> 00:40:51,489
Vous voyez?
C'était ça, Miles.
486
00:40:51,694 --> 00:40:55,767
C'est comme ça qu'il était,
dans son élément. Féroce.
487
00:40:56,094 --> 00:40:57,527
Vous lui avez parlé?
488
00:40:57,734 --> 00:40:58,883
- Mieux que ça.
- Non.
489
00:40:59,374 --> 00:41:02,969
- J'ai joué pendant 20 minutes.
- Incroyable.
490
00:41:03,174 --> 00:41:04,687
- Ça s'est bien passé?
- Bien passé?
491
00:41:04,894 --> 00:41:07,533
On se sent merdeux
quand on joue avec Miles.
492
00:41:07,734 --> 00:41:09,725
Mais il m'a aidé.
493
00:41:09,934 --> 00:41:13,449
- Qu'est-ce qu'il a dit?
- Un seul mot: "Cool".
494
00:41:13,774 --> 00:41:14,923
- "Cool"?
- Oui.
495
00:41:15,134 --> 00:41:16,453
- C'est tout?
- Oui.
496
00:41:16,654 --> 00:41:18,849
Ça voulait dire: "Bon, mais pas prêt."
497
00:41:19,054 --> 00:41:21,363
C'était aussi:
"Viens me voir quand tu le seras."
498
00:41:21,894 --> 00:41:24,362
- Vous l'avez fait?
- Non.
499
00:41:24,574 --> 00:41:27,691
J'ai fait l'armée,
et j'ai fait d'autres choses.
500
00:41:27,894 --> 00:41:32,684
Et quand je suis revenu à la musique,
tout avait changé.
501
00:41:33,174 --> 00:41:35,813
Vous savez, je suis né en 1 945,
502
00:41:36,014 --> 00:41:39,484
mais c'est cette nuit-là
que je suis venu au monde.
503
00:41:39,694 --> 00:41:42,811
- Ici, dans cette pièce.
- Il n'y a plus grand monde.
504
00:41:43,014 --> 00:41:46,051
Le jazz n'attire plus la foule
comme avant.
505
00:41:47,614 --> 00:41:49,411
Quelle belle histoire.
506
00:41:49,974 --> 00:41:54,650
Il faudra que je la raconte
à ceux de Culiacan et Cartagène.
507
00:42:06,574 --> 00:42:09,566
Vous connaissez
les types de Culiacan et Cartagène?
508
00:42:09,774 --> 00:42:11,366
J'en ai peur.
509
00:42:12,814 --> 00:42:15,123
Et moi qui me disais
que vous étiez cool.
510
00:42:15,334 --> 00:42:18,451
Je suis un type cool,
tenu par un contrat.
511
00:42:18,654 --> 00:42:20,929
Vincent, donne-lui une chance.
512
00:42:21,134 --> 00:42:23,773
- Je travaille.
- Tu me parlais d'improvisation.
513
00:42:23,974 --> 00:42:25,885
Tu l'aimes bien,
tu aimes sa musique.
514
00:42:26,094 --> 00:42:28,369
- Jouons un peu de jazz.
- Impro...
515
00:42:28,574 --> 00:42:30,212
C'est marrant, venant de toi.
516
00:42:36,334 --> 00:42:38,723
Je vais vous poser une question.
517
00:42:38,934 --> 00:42:42,131
- Quelle question?
- Une question de jazz.
518
00:42:42,334 --> 00:42:45,406
Si vous répondez juste, on s'en va.
519
00:42:46,054 --> 00:42:48,124
Vous disparaissez ce soir.
520
00:42:48,734 --> 00:42:50,406
Si je sors d'ici ce soir,
521
00:42:50,614 --> 00:42:54,209
j'irai si loin
que ce sera comme si j'étais mort.
522
00:42:54,414 --> 00:42:55,642
Et autre chose:
523
00:42:55,854 --> 00:42:59,244
Ces gens, et leur pote, Felix,
524
00:42:59,454 --> 00:43:01,763
dites-leur que je suis désolé.
525
00:43:01,974 --> 00:43:06,331
Dites-leur que j'étais obligé.
Ils m'ont accordé l'immunité.
526
00:43:06,534 --> 00:43:10,368
J'étais obligé.
Soit je coopérais, soit je replongeais.
527
00:43:10,574 --> 00:43:13,168
Et je ne replongerai pas.
528
00:43:19,854 --> 00:43:21,446
Allez-y.
529
00:43:22,534 --> 00:43:24,047
Où Miles a-t-il appris à jouer?
530
00:43:24,334 --> 00:43:26,052
Je connais tout sur Miles Davis.
531
00:43:26,254 --> 00:43:27,482
Alors, allons-y.
532
00:43:27,694 --> 00:43:30,686
Au conservatoire.
Il a appris au conservatoire.
533
00:43:30,894 --> 00:43:33,328
Son père était dentiste, à St Louis.
534
00:43:33,534 --> 00:43:35,286
Il a fait fortune dans l'agriculture.
535
00:43:35,494 --> 00:43:38,645
Il a envoyé Miles
à la Juilliard School of Music
536
00:43:38,854 --> 00:43:40,924
à New York en 1 945.
537
00:43:41,134 --> 00:43:42,249
La vache.
538
00:43:56,334 --> 00:43:58,086
Il a quitté Juilliard après un an.
539
00:43:58,294 --> 00:44:00,330
Il a trouvé Charlie Parker sur la 52e,
540
00:44:00,534 --> 00:44:02,525
qui l'a pris sous son aile
pendant trois ans.
541
00:44:26,174 --> 00:44:27,926
Non. J'arrête.
542
00:44:28,134 --> 00:44:29,965
- Trouvez un autre taxi.
- Max.
543
00:44:30,174 --> 00:44:32,688
Laissez-moi.
Je suis un accessoire de toute façon.
544
00:44:39,294 --> 00:44:41,250
Je ne joue pas.
545
00:44:43,414 --> 00:44:45,450
Vous avez joué avec lui.
546
00:44:46,574 --> 00:44:50,852
S'il avait eu la réponse,
vous l'auriez laissé partir?
547
00:44:53,774 --> 00:44:56,493
Ici 1 02. Ici 1 02. Max?
548
00:44:56,694 --> 00:44:59,845
- Qu'est-ce qu'il a, ce type?
- Max?
549
00:45:09,054 --> 00:45:11,648
- Vous le harcelez encore?
- Qui êtes- vous?
550
00:45:11,854 --> 00:45:14,084
Le type à qui vous avez parlé
tout à l'heure.
551
00:45:14,294 --> 00:45:17,525
La mère de Max me rend dingue.
Passez- le- moi, s'il vous plaît.
552
00:45:17,734 --> 00:45:19,008
Un instant.
553
00:45:20,094 --> 00:45:21,243
Pas d'imprudence.
554
00:45:24,014 --> 00:45:25,129
- Oui.
- Ta mère m'appelle
555
00:45:25,334 --> 00:45:26,813
toutes les 1 0 mn.
Tu n'y es pas allé.
556
00:45:27,014 --> 00:45:28,447
Ça va?
Tu es où?
557
00:45:28,654 --> 00:45:30,133
AIlé où?
558
00:45:31,494 --> 00:45:33,132
Dis-lui que je ne peux pas, ce soir.
559
00:45:33,334 --> 00:45:35,484
Je ne suis pas ton père.
Dis- lui toi- même.
560
00:45:35,694 --> 00:45:37,252
AIlé où?
561
00:45:39,214 --> 00:45:40,932
Elle est à l'hôpital.
562
00:45:41,134 --> 00:45:43,489
- Tu vas la voir tous les soirs?
- Ça change quoi?
563
00:45:43,694 --> 00:45:45,924
- Tu casses la routine.
- Et alors?
564
00:45:46,374 --> 00:45:50,003
Alors les gens commencent
à te chercher, toi et ton taxi.
565
00:45:51,854 --> 00:45:54,209
Je ne vous emmène pas voir ma mère.
566
00:45:55,374 --> 00:45:58,127
Depuis quand c'est négociable?
567
00:46:04,334 --> 00:46:06,928
Deux pas en avant. Un sur la gauche.
568
00:46:12,174 --> 00:46:14,563
Des fleurs?
569
00:46:15,054 --> 00:46:17,124
C'est du gâchis.
Ça ne vaut rien pour elle.
570
00:46:19,214 --> 00:46:22,251
Elle t'a porté pendant neuf mois.
571
00:46:26,374 --> 00:46:28,763
Ça se fait. On achète des fleurs.
572
00:46:28,974 --> 00:46:31,727
Excusez-moi. Gardez la monnaie.
573
00:46:42,254 --> 00:46:44,245
Vous pouvez retenir l'ascenseur?
574
00:46:47,174 --> 00:46:48,448
- Quel étage?
- Cinquième.
575
00:46:59,894 --> 00:47:03,967
- La nuit est bonne?
- Mezzo e mezzo. Et vous?
576
00:47:12,254 --> 00:47:13,812
Excusez-moi.
577
00:47:46,334 --> 00:47:47,847
Salut, maman.
578
00:47:49,334 --> 00:47:52,724
- J'ai pas arrêté d'appeler.
- J'ai été pris par mon travail.
579
00:47:52,934 --> 00:47:54,845
Pourquoi ne pas m'avoir appelée?
580
00:47:55,054 --> 00:47:57,727
Je suis là,
à me demander ce qui t'est arrivé!
581
00:47:57,934 --> 00:48:00,289
- Je t'ai apporté des fleurs.
- Pour quoi faire?
582
00:48:00,494 --> 00:48:02,610
- Te faire plaisir.
- Comment?
583
00:48:02,814 --> 00:48:07,330
En dépensant ton argent dans
une chose qui flétrit avant de mourir?
584
00:48:07,534 --> 00:48:11,209
Vous voyez?
C'est lui qui les a achetées, maman.
585
00:48:11,414 --> 00:48:12,733
Qui?
586
00:48:17,294 --> 00:48:19,888
Tu ne m'as pas dit
qu'on avait de la compagnie!
587
00:48:21,934 --> 00:48:25,210
Quel est votre nom?
Pardonnez les manières de mon fils.
588
00:48:25,454 --> 00:48:27,331
Ne vous en faites pas, madame.
589
00:48:27,534 --> 00:48:29,729
Vous avez acheté ces fleurs?
590
00:48:30,094 --> 00:48:31,766
Elles sont magnifiques.
591
00:48:39,694 --> 00:48:41,412
Eh bien, Max?
592
00:48:44,694 --> 00:48:48,323
Maman, voici Vincent.
Vincent, voici ma mère, Ida.
593
00:48:51,374 --> 00:48:53,604
Très heureux de vous rencontrer,
Mme Durocher.
594
00:48:53,814 --> 00:48:55,327
Oh, appelez-moi Ida.
595
00:48:55,534 --> 00:48:59,129
Ida. J'étais avec Max
quand il a eu votre message.
596
00:48:59,334 --> 00:49:01,450
Vous avez fait tout ce chemin
pour me voir?
597
00:49:01,654 --> 00:49:04,452
- Ce n'est rien, madame.
- Dites-le à mon fils.
598
00:49:04,654 --> 00:49:08,488
Il faut le menacer d'une arme
pour qu'il fasse quelque chose.
599
00:49:08,694 --> 00:49:11,731
Vous devez être
l'un de ses clients importants.
600
00:49:11,934 --> 00:49:15,973
Un client? J'aime me considérer
comme l'un de ses amis.
601
00:49:16,334 --> 00:49:17,733
Max n'a jamais eu
beaucoup d'amis.
602
00:49:17,934 --> 00:49:21,085
Il parlait à son reflet,
devant la glace. C'est malsain.
603
00:49:21,294 --> 00:49:23,330
Maman, s'il te plaît,
ne fais pas ça.
604
00:49:23,534 --> 00:49:24,489
Faire quoi?
605
00:49:24,694 --> 00:49:27,492
Parler de moi
comme si je n'étais pas là.
606
00:49:27,694 --> 00:49:28,763
Que dit-il?
607
00:49:28,974 --> 00:49:32,284
Il dit qu'il est ici, dans cette pièce.
608
00:49:32,494 --> 00:49:35,327
Bien sûr que tu es là. Il est sensible.
609
00:49:35,534 --> 00:49:38,685
Je sais. Je suis certain
que vous êtes fière de lui.
610
00:49:38,894 --> 00:49:42,648
Bien sûr, je suis fière.
Il est parti de rien, vous savez.
611
00:49:42,854 --> 00:49:45,527
- Regardez-le, aujourd'hui. LA, Vegas.
- Maman!
612
00:49:45,734 --> 00:49:48,851
Maman,
ça ne l'intéresse pas, tout ça.
613
00:49:49,054 --> 00:49:51,090
Je suis venu te voir,
tu as l'air bien, partons.
614
00:49:51,294 --> 00:49:54,570
Non, non, non.
Cela m'intéresse beaucoup, Ida.
615
00:49:54,774 --> 00:49:57,572
- Une société de limousines.
- Vraiment?
616
00:49:57,774 --> 00:49:59,685
Il conduit des célébrités.
617
00:49:59,894 --> 00:50:01,850
Des célébrités.
Une société de limousines.
618
00:50:02,054 --> 00:50:03,806
Ça, c'est une réussite.
619
00:50:04,014 --> 00:50:06,289
Voulez-vous me rappeler votre nom?
620
00:50:06,494 --> 00:50:08,052
Je m'appelle Vincent, madame.
621
00:50:08,814 --> 00:50:12,090
- Vous reviendrez?
- Je ne suis en ville que ce soir.
622
00:50:12,294 --> 00:50:14,524
- Quand vous reviendrez, alors.
- Certainement.
623
00:51:15,054 --> 00:51:16,373
Ne fais pas ça!
624
00:51:44,174 --> 00:51:48,929
Tous mes recherches étaient dedans.
Tu interfères dans mon travail.
625
00:51:53,094 --> 00:51:55,289
Voyons ce que tu sais faire d'autre.
626
00:51:59,214 --> 00:52:03,173
J'en ai reçu quatre, ce soir.
Votre type est peut-être là.
627
00:52:07,094 --> 00:52:10,530
Non, ce n'est pas Ramone.
Voyons celui-ci.
628
00:52:15,334 --> 00:52:16,289
Non. Suivant.
629
00:52:16,494 --> 00:52:19,327
Il y a un truc bizarre,
si vous permettez.
630
00:52:19,614 --> 00:52:23,493
Ces trois-là sont arrivés
à une demi-heure d'intervalle.
631
00:52:23,694 --> 00:52:28,814
Le gosse et le dernier ont été tués
par la même personne, selon moi.
632
00:52:29,014 --> 00:52:32,006
- Pourquoi dites-vous ça?
- Les impacts.
633
00:52:32,934 --> 00:52:35,289
Deux dans le sternum, un dans la tête.
634
00:52:35,774 --> 00:52:38,572
Ce type fait des tirs groupés.
Regardez-ça.
635
00:52:38,774 --> 00:52:42,050
Deux trous à un millimètre d'écart.
636
00:52:42,254 --> 00:52:44,165
Voyons celui-là.
637
00:52:52,654 --> 00:52:54,485
Vous voyez?
638
00:52:56,374 --> 00:53:00,049
- Bon sang. Vous avez un téléphone?
- Oui.
639
00:53:05,254 --> 00:53:07,643
Allez, réveille-toi.
640
00:53:21,454 --> 00:53:23,172
- AIlô?
- Salut, c'est Fanning.
641
00:53:23,374 --> 00:53:25,968
Je suis à la morgue
des Soeurs de la Charité.
642
00:53:26,174 --> 00:53:28,051
Notre type n'y est pas, mais devine
643
00:53:28,254 --> 00:53:30,609
- qui j'ai vu dans le placard à viande.
- Qui?
644
00:53:30,814 --> 00:53:34,170
Sylvester Clarke,
procureur reconverti en avocat.
645
00:53:34,934 --> 00:53:37,687
Il défendait Ramone,
646
00:53:37,894 --> 00:53:39,407
qui est toujours porté disparu.
647
00:53:39,614 --> 00:53:42,686
Tous deux sont dans une affaire
de substances exotiques.
648
00:53:42,894 --> 00:53:44,168
Il se passe quelque chose
649
00:53:44,374 --> 00:53:46,285
et le FBI n'en sait sûrement rien.
650
00:53:46,614 --> 00:53:49,811
Reste joignable, je contacte
les fédéraux et je te rappelle
651
00:53:50,014 --> 00:53:53,006
- dans 30 minutes.
- D'accord.
652
00:53:58,894 --> 00:54:00,452
Tu vas nous emmener au Rodéo.
653
00:54:00,654 --> 00:54:02,531
C'est sur Washington Boulevard,
à Pico Rivera.
654
00:54:02,734 --> 00:54:05,885
- Où, sur Washington?
- Ouvre les yeux.
655
00:54:10,174 --> 00:54:11,402
Des limousines, hein?
656
00:54:12,494 --> 00:54:13,449
Ne commencez pas.
657
00:54:13,974 --> 00:54:15,407
Je ne mens pas à ma mère.
658
00:54:16,174 --> 00:54:19,007
Elle entend ce qu'elle veut.
Je ne veux pas la décevoir.
659
00:54:19,214 --> 00:54:21,125
Elle entend peut-être
ce que tu lui dis.
660
00:54:21,334 --> 00:54:23,131
Ce n'est jamais assez bien pour elle.
661
00:54:23,334 --> 00:54:24,562
Ça a toujours été le cas.
662
00:54:26,134 --> 00:54:29,729
- Qu'y a-t-il au Rodéo?
- Contente-toi de conduire.
663
00:54:30,894 --> 00:54:33,044
Ils projettent leurs défauts sur toi.
664
00:54:33,254 --> 00:54:36,564
Tout ce qu'ils n'aiment pas chez eux,
dans leur vie.
665
00:54:36,774 --> 00:54:38,924
Ils s'en déchargent sur toi.
666
00:54:40,374 --> 00:54:43,172
- Qu'en savez-vous?
- Mon père était comme ça.
667
00:54:44,534 --> 00:54:45,603
Les mères sont pires.
668
00:54:45,814 --> 00:54:48,282
Je ne sais pas,
la mienne est morte très tôt.
669
00:54:48,494 --> 00:54:50,450
Qu'est-il arrivé à votre père?
670
00:54:51,254 --> 00:54:53,404
Il détestait tout ce que je faisais.
671
00:54:53,974 --> 00:54:59,173
Il buvait, il me frappait.
Après le foyer, je suis rentré le voir.
672
00:55:01,414 --> 00:55:02,529
Et puis?
673
00:55:05,294 --> 00:55:07,171
Je l'ai tué.
674
00:55:08,774 --> 00:55:10,332
J'avais douze ans.
675
00:55:17,854 --> 00:55:19,492
Je plaisante.
676
00:55:22,214 --> 00:55:24,170
Il est mort d'une cirrhose.
677
00:55:26,414 --> 00:55:29,724
- Je suis désolé.
- Non, tu ne l'es pas.
678
00:55:44,014 --> 00:55:47,529
Cette histoire de boulot provisoire,
c'est des conneries, non?
679
00:55:47,974 --> 00:55:51,603
- Non, c'est pas des conneries.
- 1 2 ans, ce n'est pas provisoire.
680
00:55:51,814 --> 00:55:55,284
J'ai besoin d'argent pour l'assurance,
la maintenance, les pneus,
681
00:55:55,494 --> 00:55:56,973
le personnel, les bons contacts.
682
00:55:57,174 --> 00:56:00,086
Il ne s'agit pas d'acheter une voiture
et d'y poser son cul.
683
00:56:00,294 --> 00:56:03,331
- Pourquoi pas?
- Parce que "Limos des îles",
684
00:56:03,534 --> 00:56:08,927
ce n'est pas qu'une course.
C'est une expérience, un vrai trip.
685
00:56:09,134 --> 00:56:12,968
Je veux que ça dure.
Ce doit être parfait.
686
00:56:13,614 --> 00:56:15,252
Parfait.
687
00:56:16,494 --> 00:56:18,530
C'est là. Tourne à droite.
688
00:56:37,934 --> 00:56:41,609
- Donne-moi ton portefeuille.
- Mon portefeuille? Pourquoi?
689
00:56:41,814 --> 00:56:45,443
Je te le garde,
au cas où ils te fouilleraient.
690
00:56:45,654 --> 00:56:48,122
- Qui va me fouiller?
- Eux, à l'intérieur.
691
00:56:48,334 --> 00:56:50,848
Tu demandes Felix.
Il t'attend.
692
00:56:51,054 --> 00:56:51,964
Felix.
693
00:56:52,174 --> 00:56:54,483
- A quoi il ressemble?
- Je ne le connais pas.
694
00:56:54,694 --> 00:56:55,922
C'est qui?
695
00:56:56,134 --> 00:56:58,489
Il est lié aux types qui m'embauchent.
696
00:56:58,694 --> 00:57:00,764
- Je ne pige pas.
- Tu as détruit mes notes.
697
00:57:00,974 --> 00:57:01,929
J'en suis au 4e.
698
00:57:02,134 --> 00:57:04,409
Tu croyais la nuit terminée?
On reporte?
699
00:57:04,614 --> 00:57:06,730
Tu te fais passer pour moi,
tu prends les infos.
700
00:57:06,934 --> 00:57:08,606
Elles seront sur une clé ou un CD.
701
00:57:08,814 --> 00:57:10,691
- Pourquoi vous n'y allez pas?
- Je ne les vois jamais.
702
00:57:10,894 --> 00:57:13,727
Moins de risque, anonymat.
Tu ne vas pas me faire foirer.
703
00:57:13,934 --> 00:57:16,892
J'ai un contrat avec leur chef,
ils n'ont pas à me voir.
704
00:57:17,094 --> 00:57:18,891
Ils ne savent pas de quoi j'ai l'air.
705
00:57:21,014 --> 00:57:23,323
Et si ça ne prend pas?
706
00:57:23,534 --> 00:57:25,889
Ils te tueront.
Tu as dix minutes.
707
00:57:26,094 --> 00:57:29,325
A 1 0h01, je pars pour l'hôpital
et je tue ta mère avant de repartir.
708
00:57:29,534 --> 00:57:32,287
- Ne dis pas que tu t'en moques.
- Je ne peux pas faire ça.
709
00:57:32,494 --> 00:57:33,893
- Je ne peux pas.
- Mais si.
710
00:57:34,094 --> 00:57:35,971
Tu peux le faire. Allez!
711
00:57:36,174 --> 00:57:39,450
Si je fais ça,
d'autres personnes vont se faire tuer.
712
00:57:39,654 --> 00:57:44,091
Tu n'as pas le choix. Rassure-toi
en te disant que tu ne l'as jamais eu.
713
00:57:44,854 --> 00:57:47,129
- Vous faites ça depuis longtemps?
- Pourquoi?
714
00:57:47,374 --> 00:57:48,887
Au cas où ils demanderaient.
715
00:57:49,934 --> 00:57:53,290
- En privé, six ans.
- Très bien. Six ans.
716
00:57:53,494 --> 00:57:57,885
Mutuelle?
Assurance-maladie, retraite?
717
00:57:58,094 --> 00:58:01,973
Je n'ai pas les congés payés.
Ne temporise pas. Sors de ce taxi.
718
00:58:28,585 --> 00:58:30,940
- Oui? Restez là.
- Un instant.
719
00:58:38,945 --> 00:58:40,583
Qui est-ce?
720
00:58:44,345 --> 00:58:45,619
Notez l'heure.
721
00:58:50,825 --> 00:58:52,816
C'est bon, tout va bien.
722
00:58:56,625 --> 00:59:00,254
- Que voulez-vous?
- Ce que je veux?
723
00:59:00,465 --> 00:59:03,457
Je viens voir Felix.
Il a quelque chose pour moi.
724
00:59:03,945 --> 00:59:05,344
Je ne connais pas de Felix.
725
00:59:09,865 --> 00:59:11,935
Dites-lui...
726
00:59:13,585 --> 00:59:16,782
Vince... Dites que c'est Vincent.
727
00:59:16,985 --> 00:59:19,021
Je suis Vincent.
728
00:59:31,545 --> 00:59:33,183
Reçu.
729
00:59:34,545 --> 00:59:38,015
Laissez-le entrer.
Allez-y.
730
01:00:06,865 --> 01:00:09,538
Inspecteur Richard Weidner, L.A.P.D.,
Brigade des Stups.
731
01:00:09,745 --> 01:00:10,939
Inspecteur Ray Fanning,
732
01:00:11,145 --> 01:00:13,705
- des Stupéfiants.
- Bonjour. Agent Frank Pedrosa.
733
01:00:13,905 --> 01:00:15,133
Merci de nous recevoir,
Frank.
734
01:00:15,345 --> 01:00:16,824
De rien.
Je peux vous aider?
735
01:00:17,025 --> 01:00:18,378
Que voulez-vous savoir?
736
01:00:18,585 --> 01:00:21,224
- Rien d'anormal, ce soir?
- Par exemple?
737
01:00:21,425 --> 01:00:23,143
En rapport avec une série de meurtres
738
01:00:23,345 --> 01:00:26,303
à Wilshire Central
ou à West Hollywood?
739
01:00:26,505 --> 01:00:28,382
A l'Ouest, rien de nouveau.
740
01:00:28,585 --> 01:00:31,258
Certains dorment, d'autres veillent.
741
01:00:31,465 --> 01:00:34,616
Ils vont et viennent en voiture,
en camion, en taxi.
742
01:00:34,825 --> 01:00:36,941
A part ça, on brasse de l'air.
743
01:00:38,345 --> 01:00:40,620
Vous vous intéressez à notre affaire?
744
01:00:40,825 --> 01:00:42,383
On a un problème. Deux cadavres.
745
01:00:42,585 --> 01:00:46,180
C'est peut-être une coiiincidence,
mais ça n'en a pas l'air.
746
01:00:46,385 --> 01:00:51,220
- On a un avocat et son client...
- Le toit est défoncé.
747
01:00:51,545 --> 01:00:53,775
Le toit est défoncé.
748
01:00:55,065 --> 01:00:57,295
- Vous pouvez zoomer là-dessus?
- Sur quoi?
749
01:00:57,505 --> 01:00:59,223
Sur quoi.
750
01:01:03,945 --> 01:01:05,742
- Regardez ça.
- Qu'est-ce que c'est?
751
01:01:10,025 --> 01:01:13,859
Oui. 5-Q-4997 4.
752
01:01:14,185 --> 01:01:16,301
5Q4997 4.
753
01:02:10,225 --> 01:02:12,420
Je vous imaginais plus grand.
754
01:02:15,385 --> 01:02:17,182
Alors, Vincent.
755
01:02:20,745 --> 01:02:22,861
- Quels sont les noms?
- Ramone Ayala et Clarke.
756
01:02:23,065 --> 01:02:25,499
Vous dites
qu'ils ont été assassinés ce soir?
757
01:02:25,705 --> 01:02:27,582
- Tous les deux?
- Sylvester Clarke, c'est sûr.
758
01:02:27,785 --> 01:02:29,582
- Ramone, j'en sais rien.
- J'ai un autre mort.
759
01:02:29,785 --> 01:02:32,219
Daniel Baker, à South Central.
Au Leimert Park.
760
01:02:32,425 --> 01:02:33,414
Ça fait trois.
761
01:02:33,625 --> 01:02:34,853
- Trois quoi?
- Témoins.
762
01:02:36,345 --> 01:02:42,614
"Vincent rencontre les gens
à Culiacan ou Cartagène.
763
01:02:43,065 --> 01:02:46,102
"Mais il ne vient pas vous voir."
Très bien.
764
01:02:47,345 --> 01:02:49,540
Et vous voilà ici.
765
01:02:51,065 --> 01:02:52,339
Pourquoi?
766
01:02:55,665 --> 01:02:57,735
J'ai perdu mes affaires.
767
01:02:58,665 --> 01:03:00,303
La liste.
768
01:03:02,385 --> 01:03:06,173
Je veux que vous écoutiez
très attentivement.
769
01:03:07,025 --> 01:03:09,585
Des équipes spéciales
rassemblent les dedos.
770
01:03:09,785 --> 01:03:13,095
- Dedos?
- Doigts. Les indicateurs.
771
01:03:13,545 --> 01:03:16,298
Interception de signaux,
reconnaissance vocale,
772
01:03:16,505 --> 01:03:18,496
surveillance.
773
01:03:18,705 --> 01:03:22,778
Un service d'espionnage ruineux
a établi cette liste.
774
01:03:23,025 --> 01:03:26,700
Une liste capitale, n'est-ce pas?
775
01:03:27,625 --> 01:03:29,377
Et vous l'avez perdue?
776
01:03:31,665 --> 01:03:32,734
Oui.
777
01:03:32,945 --> 01:03:34,617
Je suis désolé.
778
01:03:35,865 --> 01:03:37,583
Désolé.
779
01:03:38,025 --> 01:03:42,780
Désolé? Ce n'est pas ça
qui va aider le Petit Poucet.
780
01:03:45,585 --> 01:03:48,258
- Vous croyez au Petit Poucet?
- Non.
781
01:03:48,465 --> 01:03:50,933
- Et au père NoëI?
- Non.
782
01:03:51,145 --> 01:03:55,616
Moi non plus. Mes enfants y croient.
Ils sont jeunes.
783
01:03:55,825 --> 01:04:00,740
Mais celui qu'ils préfèrent,
c'est l'assistant du père NoëI,
784
01:04:01,225 --> 01:04:05,377
Pedro el Negro. Pierre Le Noir.
785
01:04:05,585 --> 01:04:09,373
Une fable mexicaine raconte
que lorsque le père NoëI
786
01:04:09,585 --> 01:04:11,974
est trop occupé
avec les enfants sages,
787
01:04:12,185 --> 01:04:15,621
il a besoin d'aide
pour ceux qui ne le sont pas.
788
01:04:15,825 --> 01:04:17,702
Il appelle Pierre.
789
01:04:17,905 --> 01:04:19,463
Et il lui donne une liste
790
01:04:19,665 --> 01:04:22,975
avec le nom des enfants
qui ne sont pas sages.
791
01:04:23,185 --> 01:04:25,824
Tous les soirs, Pierre va les voir.
792
01:04:26,025 --> 01:04:28,903
Et chez ceux qui se comportent mal,
793
01:04:29,105 --> 01:04:31,096
qui ne disent pas leurs prières,
794
01:04:31,305 --> 01:04:35,742
Pierre laisse sur le balcon
un petit âne en plastique.
795
01:04:35,945 --> 01:04:37,503
Un petit burro.
796
01:04:37,705 --> 01:04:40,936
Et quand il revient, si les enfants
ne sont toujours pas sages,
797
01:04:41,145 --> 01:04:42,339
Pierre les emmène
798
01:04:42,545 --> 01:04:44,581
et on ne les revoit plus jamais.
799
01:04:44,785 --> 01:04:49,700
Alors si je suis le père NoëI,
et si vous êtes Pierre,
800
01:04:49,905 --> 01:04:53,534
comment croyez-vous
que le bon père NoëI va réagir
801
01:04:53,745 --> 01:04:57,021
si Pierre vient le voir et lui dit
qu'il a perdu la liste?
802
01:04:57,225 --> 01:05:00,217
Vous ne croyez pas
qu'il va être sacrément furieux?
803
01:05:00,905 --> 01:05:02,657
Dites-moi, Vincent.
804
01:05:03,065 --> 01:05:05,135
Dites-moi ce que vous en pensez.
805
01:05:07,625 --> 01:05:08,978
Quoi?
806
01:05:11,665 --> 01:05:13,735
Je pense...
807
01:05:16,425 --> 01:05:18,814
Je pense que vous devriez dire au type
808
01:05:19,185 --> 01:05:23,417
qui se trouve derrière moi
de ranger son arme.
809
01:05:23,945 --> 01:05:25,856
Qu'avez-vous dit?
810
01:05:26,065 --> 01:05:28,898
Que vous devriez lui dire
de ranger son arme
811
01:05:29,105 --> 01:05:32,415
avant que je lui défonce
la gueule avec.
812
01:05:42,425 --> 01:05:43,619
J'ai été suivi.
813
01:05:44,185 --> 01:05:46,653
- Un fédéral?
- A vous de me le dire.
814
01:05:48,585 --> 01:05:50,815
C'est pourquoi
je m'en suis débarrassé.
815
01:05:51,305 --> 01:05:53,535
Les infos, toute cette merde.
816
01:05:53,745 --> 01:05:57,624
En partie, pour protéger
817
01:05:57,825 --> 01:06:00,942
votre petit cul sapé
d'Hermès et de Façonnable.
818
01:06:05,945 --> 01:06:08,140
Vous croyez
que ça me plaît d'être ici?
819
01:06:10,065 --> 01:06:11,657
Que voulez-vous?
820
01:06:12,025 --> 01:06:13,822
Ça arrive.
821
01:06:14,025 --> 01:06:16,619
Il faut faire avec, s'adapter.
822
01:06:16,825 --> 01:06:19,385
Darwin. l Ching.
823
01:06:21,385 --> 01:06:23,023
Le gros, l'avocat,
824
01:06:23,225 --> 01:06:25,261
le type du club.
825
01:06:26,185 --> 01:06:28,176
Il en reste deux.
826
01:06:36,625 --> 01:06:38,422
Vous pouvez terminer?
827
01:06:39,505 --> 01:06:40,733
En six ans,
828
01:06:43,625 --> 01:06:45,581
ai-je jamais échoué?
829
01:06:45,785 --> 01:06:47,935
Dites que c'est Vincent.
830
01:06:48,265 --> 01:06:49,334
Je suis Vincent.
831
01:06:49,865 --> 01:06:51,776
Dites que c'est Vincent.
832
01:06:52,465 --> 01:06:53,898
Je suis Vincent.
833
01:06:54,105 --> 01:06:55,857
Dites que c'est Vincent.
834
01:06:56,945 --> 01:06:58,583
Je suis Vincent.
835
01:06:58,785 --> 01:07:00,423
- Dites que c'est Vincent.
- Vincent?
836
01:07:00,625 --> 01:07:03,344
- C'est ce que j'entends.
- Je suis Vincent.
837
01:07:25,585 --> 01:07:27,098
Les deux derniers.
838
01:07:30,665 --> 01:07:34,180
A propos,
en gage de ma reconnaissance,
839
01:07:34,385 --> 01:07:36,216
je voudrais vous offrir une réduction.
840
01:07:38,825 --> 01:07:41,862
25 pour cent, pour toute la mission.
841
01:07:42,065 --> 01:07:44,738
- Très généreux.
- Disons 35 pour cent.
842
01:07:46,665 --> 01:07:48,417
Autre chose:
843
01:07:51,305 --> 01:07:53,694
Daniel dit qu'il est désolé.
844
01:07:57,705 --> 01:07:59,184
Intéressant.
845
01:08:03,185 --> 01:08:04,220
Va au Fever.
846
01:08:04,865 --> 01:08:06,218
Si ça se passe mal,
847
01:08:07,825 --> 01:08:09,497
tue-le.
848
01:08:37,425 --> 01:08:39,143
- Envoie-moi sa licence.
- D'accord?
849
01:08:39,345 --> 01:08:40,903
- Très bien.
- Sur mon portable.
850
01:08:41,185 --> 01:08:42,504
Non, non, j'attends.
851
01:08:42,785 --> 01:08:45,538
Il y a quelqu'un d'autre,
dans ce taxi?
852
01:09:01,865 --> 01:09:03,981
Je ne donnais pas cher de ta peau.
853
01:09:04,625 --> 01:09:07,014
Je sais, j'en impose.
854
01:09:09,465 --> 01:09:11,820
La 6e, par Alexandria, au Fever.
Tu connais?
855
01:09:22,785 --> 01:09:25,538
Trouvez le témoin, Peter Lim.
Mettez-le à l'abri.
856
01:09:25,745 --> 01:09:27,975
- L.A. 1 01 aux unités d'action.
- Oui.
857
01:09:28,185 --> 01:09:29,823
Afro-américain, corpulence moyenne.
858
01:09:30,025 --> 01:09:31,902
L'équipe d'assaut va l'évacuer.
859
01:09:32,105 --> 01:09:33,538
- Sûr?
- Ne le faites pas fuir.
860
01:09:33,745 --> 01:09:35,781
Je veux un soutien aérien
à 450 mètres.
861
01:09:35,985 --> 01:09:36,940
Merci.
862
01:09:42,185 --> 01:09:44,858
- Combien de temps?
- Douze minutes.
863
01:09:45,065 --> 01:09:46,657
Selon la centrale qui l'emploie,
864
01:09:46,865 --> 01:09:48,901
ce type travaille pour eux
depuis douze ans.
865
01:09:49,105 --> 01:09:50,458
- Et alors?
- Alors vous pensez
866
01:09:50,665 --> 01:09:53,384
qu'il est du genre à entrer
dans une cabine téléphonique
867
01:09:53,585 --> 01:09:55,576
pour se transformer en super-tueur?
868
01:09:55,785 --> 01:09:58,174
Il tue entre deux courses?
869
01:09:58,385 --> 01:10:00,296
Le vrai chauffeur flotte dans un égout.
870
01:10:00,505 --> 01:10:02,541
Celui qu'on a vu ressemble à ce type.
871
01:10:02,745 --> 01:10:05,578
- Il a choisi un mec qui lui ressemble.
- Je ne sais pas.
872
01:10:06,025 --> 01:10:07,777
Moi, si. Zee?
873
01:10:07,985 --> 01:10:10,977
Des sociétés de sécurité
embauchent dans les cartels
874
01:10:11,185 --> 01:10:12,982
en Colombie, en Russie, au Mexique,
875
01:10:13,185 --> 01:10:17,701
des ex-agents spéciaux, Stasi,
ex-KGB, ça arrive tout le temps.
876
01:10:17,905 --> 01:10:21,534
Des tireurs d'élite, des experts
qui savent ressembler à un chauffeur.
877
01:10:21,865 --> 01:10:23,423
Qu'allez-vous faire?
878
01:10:23,905 --> 01:10:26,658
Le buter et sauver notre témoin.
879
01:10:31,905 --> 01:10:33,054
Et s'ils se trompent?
880
01:10:33,265 --> 01:10:35,301
Le type a dit s'appeler Vincent.
881
01:10:35,505 --> 01:10:38,303
- Il est allé parler à ces mecs.
- Il y a autre chose.
882
01:10:38,505 --> 01:10:41,861
Il n'y a rien d'autre.
Je le pensais aussi, mais c'est faux.
883
01:10:42,065 --> 01:10:44,374
C'est leur match,
on n'a rien à y faire.
884
01:10:44,585 --> 01:10:46,337
- Tu n'as rien à y faire.
- Exact.
885
01:10:46,545 --> 01:10:49,378
Il est tard. Je rentre chez moi.
Tu as vu l'heure?
886
01:11:39,225 --> 01:11:40,374
Ils ont localisé
Peter Lim?
887
01:11:46,705 --> 01:11:48,616
Sheila dit que sa femme
le croit au Fever.
888
01:11:48,825 --> 01:11:50,258
La 6e et Alexandria. Allons-y.
889
01:11:50,465 --> 01:11:53,935
L.A. 1 01 à L.A. 1 03,
L.A. 1 05, L.A. 1 08.
890
01:11:54,145 --> 01:11:56,784
Le témoin est au Fever,
entre la 6e et Alexandria.
891
01:11:56,985 --> 01:11:58,134
C'est là que Vincent va.
892
01:11:58,345 --> 01:12:00,620
Unité d'assaut,
occupez- vous de Vincent.
893
01:12:00,825 --> 01:12:03,737
Première unité,
trouvez Peter Lim et évacuez- le.
894
01:12:03,945 --> 01:12:07,494
L.A. 1 05 à L.A. 1 01. Bien reçu.
895
01:12:40,625 --> 01:12:42,741
- Tu vas l'appeler?
- Qui?
896
01:12:42,945 --> 01:12:46,415
Ton amie, celle qui t'a donné
sa carte de visite.
897
01:12:46,625 --> 01:12:50,584
- Je ne sais pas. Peut-être.
- Quoi?
898
01:12:51,505 --> 01:12:53,416
Décroche le téléphone.
899
01:12:54,145 --> 01:12:57,774
La vie est courte.
Un jour, c'est fini.
900
01:13:01,745 --> 01:13:04,896
Toi et moi, on va s'en sortir.
Tu devrais l'appeler.
901
01:13:05,785 --> 01:13:07,821
C'est ce que je pense.
902
01:13:09,745 --> 01:13:11,497
Enfin...
903
01:14:49,785 --> 01:14:51,821
Le voilà. Allez-y.
904
01:15:22,065 --> 01:15:23,737
C'est parti.
905
01:15:31,625 --> 01:15:34,503
Il se trouve à la table du fond.
906
01:15:46,625 --> 01:15:49,617
Wilke, prends à droite.
Brian, la porte.
907
01:15:50,025 --> 01:15:52,414
Visez juste. Surveillez vos arrières.
908
01:15:52,625 --> 01:15:54,422
L.A.P.D.
909
01:16:47,065 --> 01:16:48,623
5 m en avant,
1 m sur la gauche.
910
01:16:48,825 --> 01:16:52,261
Un faux pas, et des innocents
y passent en premier.
911
01:18:29,425 --> 01:18:32,542
Voilà Lim. Deuxième banquette
à gauche. Sortez-le d'ici.
912
01:18:42,425 --> 01:18:45,064
Au milieu de la piste.
Ne bouge pas, Vincent!
913
01:18:45,265 --> 01:18:47,256
FBI! FBI! Lève les mains en l'air!
914
01:18:47,465 --> 01:18:49,057
Les mains en l'air, Vincent!
915
01:18:49,265 --> 01:18:52,257
- Ne bouge plus! Lève tes mains!
- FBI. Où est Peter Lim?
916
01:18:52,585 --> 01:18:54,462
FBI! Les mains en l'air!
917
01:18:55,345 --> 01:18:56,903
Lâche ton arme!
918
01:18:58,225 --> 01:18:59,704
- Ne bouge plus!
- Ne bouge plus! FBI!
919
01:18:59,905 --> 01:19:02,294
- Je ne suis pas Vincent.
- FBI!
920
01:19:02,505 --> 01:19:04,780
Baissez votre arme!
Je ne suis pas...
921
01:19:35,185 --> 01:19:37,858
Pedrosa est touché.
Appelez une ambulance.
922
01:19:55,425 --> 01:19:56,574
Non, non! Attendez!
923
01:20:27,585 --> 01:20:29,496
Un instant!
Je suis l'inspecteur Fanning.
924
01:20:29,705 --> 01:20:32,617
Je suis Max! Je ne suis
qu'un putain de chauffeur de taxi!
925
01:20:32,825 --> 01:20:35,498
Je sais, je vous sors de là.
Je suis de la police.
926
01:21:12,625 --> 01:21:14,377
- Comment m'avez-vous trouvé?
- Vous êtes sauf.
927
01:21:14,585 --> 01:21:16,257
Ne vous arrêtez pas.
928
01:21:25,105 --> 01:21:26,823
Vous êtes sauf.
929
01:21:27,385 --> 01:21:29,979
- Comment m'avez-vous trouvé?
- C'est bon.
930
01:21:30,185 --> 01:21:32,745
C'est bon. Tout va bien.
931
01:21:41,225 --> 01:21:42,624
Allons-y!
932
01:21:45,145 --> 01:21:46,658
Allons-y.
933
01:21:54,625 --> 01:21:56,661
Allez, démarre!
934
01:22:32,625 --> 01:22:35,662
Il ne manquait
que la cavalerie polonaise.
935
01:22:36,825 --> 01:22:40,420
Tu es en vie. Je t'ai sauvé.
936
01:22:42,425 --> 01:22:46,179
Tu vas me remercier? Non.
Tu ne sais que la fermer.
937
01:22:48,825 --> 01:22:51,293
Tu veux parler?
Me dire d'aller me faire foutre?
938
01:22:51,505 --> 01:22:53,541
Va te faire foutre.
939
01:22:55,825 --> 01:22:58,464
- Pourquoi avoir tué Fanning?
- Qui est Fanning?
940
01:22:58,665 --> 01:23:00,656
Fanning, le flic.
941
01:23:02,105 --> 01:23:03,299
Pourquoi l'avoir tué?
942
01:23:03,505 --> 01:23:05,973
Il a sûrement une famille.
Ses gosses grandiront sans lui.
943
01:23:07,185 --> 01:23:08,857
Il m'a cru.
944
01:23:09,105 --> 01:23:10,902
Pour ça, j'aurais dû l'épargner.
945
01:23:11,105 --> 01:23:12,697
- Non. C'est pas ça.
- Si, c'est ça.
946
01:23:12,905 --> 01:23:14,384
Peut-être, et alors?
947
01:23:14,585 --> 01:23:16,655
- C'est mon métier.
- Et quel métier!
948
01:23:16,865 --> 01:23:19,015
- Va en ville.
- Qu'est-ce qu'il y a, en ville?
949
01:23:19,225 --> 01:23:22,820
Tu connais les maths?
J'avais cinq cibles, j'en ai eu quatre.
950
01:23:24,905 --> 01:23:27,783
Pourquoi ne pas m'avoir tué
et avoir pris un autre chauffeur?
951
01:23:28,665 --> 01:23:30,860
Parce que tu es bon.
On forme une équipe.
952
01:23:31,065 --> 01:23:32,896
C'est le destin.
Une coiiincidence cosmique.
953
01:23:33,105 --> 01:23:35,573
- C'est des conneries.
- Des conneries?
954
01:23:35,785 --> 01:23:37,776
Tu peux parler!
Tu t'es abusé toi-même.
955
01:23:37,985 --> 01:23:39,976
"Je fais le ménage,
je tue les méchants."
956
01:23:40,185 --> 01:23:42,494
- C'est ce que tu as dit.
- Et tu m'as cru?
957
01:23:44,345 --> 01:23:47,143
- Qu'ont-ils fait?
- Qu'est-ce que j'en sais?
958
01:23:47,345 --> 01:23:52,100
Pour moi, ils ont tous l'air
de témoins à charge.
959
01:23:52,305 --> 01:23:54,182
Sûrement une grosse inculpation,
960
01:23:54,385 --> 01:23:56,535
quelqu'un qui ne veut pas plonger.
961
01:23:57,585 --> 01:23:59,576
C'est ça, la raison?
962
01:24:00,105 --> 01:24:01,504
L'explication, pas la raison.
963
01:24:01,705 --> 01:24:04,424
Il n'y a pas de raison
à la vie ou à la mort.
964
01:24:05,585 --> 01:24:06,984
Alors tu es quoi?
965
01:24:07,585 --> 01:24:08,734
Indifférent.
966
01:24:11,625 --> 01:24:12,899
Contente-toi de ça.
967
01:24:13,105 --> 01:24:15,141
Au milieu d'un milliard d'étoiles,
968
01:24:15,345 --> 01:24:17,859
un point,
sur l'une d'entre elle.
969
01:24:18,265 --> 01:24:19,744
On est perdus dans l'espace.
970
01:24:20,425 --> 01:24:22,655
Le flic, toi, moi,
971
01:24:23,105 --> 01:24:24,982
qui nous remarque?
972
01:24:33,105 --> 01:24:34,618
Qu'est-ce que tu as?
973
01:24:36,145 --> 01:24:37,703
C'est-à-dire?
974
01:24:38,065 --> 01:24:40,420
Si quelqu'un te pointe
avec son flingue et te dit:
975
01:24:40,625 --> 01:24:42,900
"Dis-moi ce que ce type pense,
976
01:24:43,105 --> 01:24:45,096
"ou je te tue.
977
01:24:46,665 --> 01:24:49,384
"Qu'est-ce qui l'anime?
A quoi pense-t-il?"
978
01:24:49,585 --> 01:24:52,179
Tu ne pourrais pas répondre,
n'est-ce pas?
979
01:24:52,625 --> 01:24:54,058
Il devrait te tuer
980
01:24:54,265 --> 01:24:58,463
parce que tu ne peux pas savoir
ce que les autres pensent.
981
01:24:59,345 --> 01:25:02,621
Je pense que tu vas mal, l'ami.
Très mal.
982
01:25:03,385 --> 01:25:06,900
Tu es qui? Un de ces types
élevés à l'institution?
983
01:25:07,105 --> 01:25:09,061
Il y a quelqu'un là-dedans?
984
01:25:09,265 --> 01:25:12,575
Tout ce que les gens
sont censés avoir en eux,
985
01:25:12,785 --> 01:25:14,423
toi...
986
01:25:14,865 --> 01:25:16,378
tu ne l'as pas.
987
01:25:20,625 --> 01:25:22,855
Et pourquoi
tu ne m'as pas encore tué?
988
01:25:26,185 --> 01:25:30,258
Sur tous les taxis de L.A., je devais
tomber sur Max, Freud et Dr Ruth.
989
01:25:31,145 --> 01:25:32,976
Réponds à ma question.
990
01:25:35,225 --> 01:25:36,977
Regarde-toi.
991
01:25:38,065 --> 01:25:40,374
Serviettes en papier, taxi nickel,
un beau projet...
992
01:25:40,585 --> 01:25:43,543
- Combien as-tu économisé?
- Ça ne te regarde pas.
993
01:25:43,745 --> 01:25:46,782
Un jour?
"Un jour, mon rêve viendra"?
994
01:25:47,105 --> 01:25:49,938
Une nuit, tu te réveilleras
et tu verras que tu n'as rien fait.
995
01:25:50,185 --> 01:25:55,305
C'est à portée de main, mais rien
n'arrivera. D'un coup, tu seras vieux.
996
01:25:56,065 --> 01:25:57,100
Et tu n'auras rien fait.
997
01:25:57,305 --> 01:26:00,058
Ce sera ainsi
parce que tu ne feras jamais rien.
998
01:26:00,265 --> 01:26:03,223
Tu le retarderas sans cesse
et tu finiras par oublier,
999
01:26:03,425 --> 01:26:07,304
hypnotisé par la télé
pour le reste de ta vie.
1000
01:26:07,585 --> 01:26:09,382
Ne me parle pas de meurtre.
1001
01:26:09,585 --> 01:26:13,214
Tout ce qu'il aura fallu,
c'est un prêt pour une voiture de taxi.
1002
01:26:13,425 --> 01:26:16,223
C'est comme cette fille.
Tu n'oses même pas l'appeler.
1003
01:26:17,545 --> 01:26:20,218
Qu'est-ce que tu fous
à conduire ton taxi?
1004
01:26:37,745 --> 01:26:40,578
Je ne me suis jamais senti assez fort
pour y réfléchir.
1005
01:26:40,785 --> 01:26:43,618
Moi-même. J'aurais dû.
1006
01:26:50,385 --> 01:26:52,103
- Ralentis.
- Ça doit être parfait.
1007
01:26:52,305 --> 01:26:55,775
Pour marcher, ça doit être parfait,
sans le moindre risque.
1008
01:26:57,665 --> 01:27:00,259
J'aurais pu le faire
à n'importe quel moment.
1009
01:27:00,625 --> 01:27:01,614
Le feu est rouge.
1010
01:27:08,705 --> 01:27:10,536
Mais tu sais quoi? II y a du nouveau.
1011
01:27:10,745 --> 01:27:13,737
Ça n'a plus d'importance.
Pourquoi cela en aurait-il?
1012
01:27:13,945 --> 01:27:17,381
On n'est rien du tout,
perdus au milieu de nulle part.
1013
01:27:17,585 --> 01:27:19,621
La Quatrième Dimension, mon cul!
1014
01:27:24,745 --> 01:27:26,701
Dixit le psychopathe à l'arrière.
1015
01:27:31,505 --> 01:27:34,497
Et tu sais quoi? Voilà une raison
pour moi de te remercier.
1016
01:27:34,705 --> 01:27:36,821
Car j'y avais jamais pensé
de cette manière.
1017
01:27:40,385 --> 01:27:43,502
Quelle importance?
Aucune, rien à foutre.
1018
01:27:44,145 --> 01:27:45,703
Qu'est-ce que on a à perdre, hein?
1019
01:27:46,865 --> 01:27:48,981
- Ralentis.
- Pourquoi? Tu vas tirer?
1020
01:27:49,185 --> 01:27:50,584
Tu vas tirer et nous tuer?
1021
01:27:50,785 --> 01:27:52,537
- Vas-y, tire-moi dessus.
- Ralentis.
1022
01:27:52,745 --> 01:27:55,384
Tu vas me tirer dessus?
Tu vas nous tuer?
1023
01:27:55,585 --> 01:27:57,974
Vas-y, alors. Tire-moi dessus!
1024
01:27:58,185 --> 01:27:59,777
- Ralentis!
- Tu as raison.
1025
01:28:01,425 --> 01:28:02,824
Tu sais quoi, Vincent?
1026
01:28:03,945 --> 01:28:05,344
Va te faire foutre!
1027
01:28:36,905 --> 01:28:39,783
- Très intelligent.
- T'avais pas ta ceinture?
1028
01:29:17,065 --> 01:29:19,533
Envoyez-moi des renforts
entre Olympic et Figueroa.
1029
01:29:19,745 --> 01:29:21,019
Un accident avec un blessé.
1030
01:29:21,425 --> 01:29:25,543
- Bien reçu.
- Vous allez bien? Qu'est-il arrivé?
1031
01:29:26,305 --> 01:29:28,296
Monsieur, vous avez eu un accident.
1032
01:29:28,505 --> 01:29:30,655
Une ambulance arrive,
on va vous aider.
1033
01:29:30,865 --> 01:29:33,937
Vous me comprenez?
Asseyez-vous et restez calme.
1034
01:29:36,665 --> 01:29:40,578
Ne vous en faites pas pour le taxi.
Vous en aurez un neuf.
1035
01:29:41,905 --> 01:29:44,260
Calmez-vous et respirez.
1036
01:29:57,305 --> 01:29:58,658
Les mains en l'air.
1037
01:29:58,865 --> 01:30:02,016
Les mains en l'air, face au taxi.
A genoux.
1038
01:30:02,225 --> 01:30:04,261
- Allez-y, arrêtez-moi.
- Les mains sur la tête.
1039
01:30:04,465 --> 01:30:06,023
Emmenez-moi en prison.
1040
01:30:06,225 --> 01:30:09,661
Ne bougez pas,
mettez vos mains derrière la tête.
1041
01:30:14,105 --> 01:30:17,063
J'ai besoin de renforts
pour un suspect de meurtre.
1042
01:30:29,665 --> 01:30:31,656
- Baissez cette arme!
- Baissez les mains!
1043
01:30:31,865 --> 01:30:33,378
- Je dois partir.
- Lâchez cette arme!
1044
01:30:33,585 --> 01:30:37,976
Arrêtez de bouger!
Depuis quand c'est négociable?
1045
01:30:40,385 --> 01:30:42,455
Gardez les mains jointes.
1046
01:30:42,665 --> 01:30:45,543
Quelqu'un va mourir
si je ne pars pas maintenant.
1047
01:30:45,745 --> 01:30:47,701
Mettez les menottes.
1048
01:30:48,105 --> 01:30:51,017
Je vais vers la 6e et Fig.
Appelez la police.
1049
01:31:07,385 --> 01:31:11,378
- Donnez-moi ça.
- Hé! Putain!
1050
01:31:37,265 --> 01:31:38,823
Allez!
1051
01:32:06,825 --> 01:32:09,862
Allez! Faut que ça capte.
1052
01:32:10,745 --> 01:32:13,623
Allez, vas-y. Décroche.
1053
01:32:31,265 --> 01:32:32,539
Décroche.
1054
01:32:34,105 --> 01:32:35,743
Allez.
1055
01:32:37,065 --> 01:32:38,020
Allez, décroche.
1056
01:33:01,225 --> 01:33:02,260
Bureau du procureur.
1057
01:33:02,465 --> 01:33:03,454
- Annie!
- Oui.
1058
01:33:03,665 --> 01:33:05,974
C'est Max. Le chauffeur de taxi.
1059
01:33:06,185 --> 01:33:07,300
Ecoutez- moi bien.
1060
01:33:07,505 --> 01:33:09,143
- Un type nommé Vincent...
- Max.
1061
01:33:09,345 --> 01:33:11,301
Ecoutez- moi, Annie.
1062
01:33:11,905 --> 01:33:13,736
C'est une drôle d'heure pour appeler.
1063
01:33:13,945 --> 01:33:14,900
Ecoutez- moi,
Annie.
1064
01:33:15,105 --> 01:33:18,177
Un homme qui s'appelle Vincent
vient pour vous tuer.
1065
01:33:19,345 --> 01:33:22,337
- Comment?
- Il vient, il veut vous tuer!
1066
01:33:22,545 --> 01:33:24,740
Il attendait à l'endroit
où je vous ai déposée.
1067
01:33:24,945 --> 01:33:26,981
Max, si c'est une blague,
1068
01:33:27,185 --> 01:33:29,176
elle n'est pas drôle.
1069
01:33:29,385 --> 01:33:31,296
C'est pas une blague.
Ecoutez-moi, Annie.
1070
01:33:31,505 --> 01:33:35,054
Felix l'a engagé.
Ou les gens pour qui Felix travaille.
1071
01:33:35,265 --> 01:33:37,984
Felix Reyes-Torrena.
Comment savez-vous cela?
1072
01:33:38,185 --> 01:33:39,459
Je ne comprends rien.
1073
01:33:39,665 --> 01:33:43,055
Je sais qu'il a déjà tué des témoins.
Il vient vous tuer.
1074
01:33:43,945 --> 01:33:45,856
Je vous ai déposée
et j'ignore pourquoi,
1075
01:33:46,065 --> 01:33:47,100
mais il a pris mon taxi.
1076
01:34:06,945 --> 01:34:08,094
Annie.
1077
01:34:08,625 --> 01:34:10,934
Annie, écoutez.
Je veux que vous...
1078
01:34:19,025 --> 01:34:22,301
- Je ne comprends pas.
- Annie, s'il vous plaît, écoutez-moi.
1079
01:34:43,465 --> 01:34:46,025
Sortez de l'immeuble. Annie.
1080
01:34:50,345 --> 01:34:52,620
- Je sors de l'immeuble.
- Non, non, attendez.
1081
01:34:53,665 --> 01:34:55,417
- Max.
- Attendez.
1082
01:34:57,425 --> 01:34:59,063
- Max.
- Où êtes- vous?
1083
01:34:59,265 --> 01:35:00,778
- Quel étage?
- Je suis au 1 6e.
1084
01:35:00,985 --> 01:35:02,543
Je suis dans la bibliothèque.
1085
01:35:03,425 --> 01:35:05,541
Il est deux étages en dessous,
à l'angle.
1086
01:35:05,745 --> 01:35:06,780
Dans mon bureau?
1087
01:35:06,985 --> 01:35:09,704
Il ne sait pas où vous êtes.
Restez- là, appelez la police.
1088
01:35:09,905 --> 01:35:11,736
Vous êtes sûr qu'il est au 1 4e?
1089
01:35:11,945 --> 01:35:15,142
Ne bougez pas de là
et appelez la police.
1090
01:35:15,705 --> 01:35:17,423
Max?
1091
01:35:19,465 --> 01:35:20,454
Batterie faible
1092
01:35:28,345 --> 01:35:29,937
Max?
1093
01:35:42,545 --> 01:35:44,854
- Max.
- Il sait où vous êtes.
1094
01:35:45,945 --> 01:35:47,139
Je vous entends pas.
AIlô?
1095
01:35:47,345 --> 01:35:49,381
Annie. Annie, écoutez-moi.
1096
01:36:53,185 --> 01:36:54,334
Police. Je vous écoute.
1097
01:36:54,545 --> 01:36:57,059
Il y a un homme
dans mon immeuble et...
1098
01:37:01,585 --> 01:37:03,257
AIlô?
1099
01:40:03,985 --> 01:40:05,703
Laisse-la partir.
1100
01:40:06,185 --> 01:40:07,777
Max?
1101
01:40:09,825 --> 01:40:11,941
Pourquoi?
Qu'est-ce que tu vas faire?
1102
01:40:15,945 --> 01:40:17,537
Allez.
1103
01:40:49,865 --> 01:40:53,824
- Mon Dieu. Felix Reyes-Torrena?
- Oui. Je l'ai rencontré.
1104
01:40:54,025 --> 01:40:55,822
Comment ça, vous l'avez rencontré?
1105
01:40:56,025 --> 01:40:59,222
Après vous avoir déposée,
j'ai pris un client.
1106
01:40:59,425 --> 01:41:01,256
- Il a dit s'appeler Vincent.
- Vincent?
1107
01:41:07,985 --> 01:41:11,341
- Attendez.
- C'est la rue.
1108
01:41:12,305 --> 01:41:14,296
Par ici. Venez.
1109
01:41:41,425 --> 01:41:43,097
Continuez, allez!
1110
01:41:43,305 --> 01:41:45,739
- Qu'est-ce qu'on fait?
- Attendez.
1111
01:41:46,305 --> 01:41:47,533
Non. Par ici.
1112
01:42:10,265 --> 01:42:11,459
Attendez.
1113
01:42:34,825 --> 01:42:35,780
Restez couchée.
1114
01:43:31,185 --> 01:43:33,062
On arrive à une station.
1115
01:44:49,905 --> 01:44:51,338
C'est mon métier!
1116
01:45:59,985 --> 01:46:01,737
On est presque...
1117
01:46:02,545 --> 01:46:04,661
...arrivés.
1118
01:46:11,225 --> 01:46:15,013
Un type meurt
dans le métro de Los Angeles.
1119
01:46:20,025 --> 01:46:22,300
Tu crois qu'on va le remarquer?