1 00:01:05,152 --> 00:01:06,141 ¿Qué es eso? 2 00:01:09,423 --> 00:01:11,323 Parece ser el basurero. 3 00:01:12,793 --> 00:01:13,782 Es martes. 4 00:01:16,230 --> 00:01:18,027 Quizá cambiaron el horario. 5 00:01:21,502 --> 00:01:22,560 Mierda. 6 00:01:37,652 --> 00:01:38,641 ¡Esperen! 7 00:01:40,855 --> 00:01:41,844 Un momento, chicos. 8 00:01:51,298 --> 00:01:53,289 Pensé que me pasaban por alto. 9 00:01:54,935 --> 00:01:57,028 No se preocupe. No lo haremos. 10 00:02:13,988 --> 00:02:16,183 Eso sí que es mano de obra norteamericana. 11 00:02:16,223 --> 00:02:18,191 ¿Cree que los japoneses inventaron eso? 12 00:02:18,225 --> 00:02:19,817 Una mierda. Lo inventamos nosotros. 13 00:02:19,860 --> 00:02:22,624 Habíamos perdido calidad, pero ya la hemos recuperado. 14 00:02:22,663 --> 00:02:24,631 - Me gustan los Cadillacs. - ¿Le gustan? 15 00:02:24,665 --> 00:02:27,133 Pues suba a este Cadillac. 16 00:02:27,168 --> 00:02:28,465 Le va a encantar. 17 00:02:28,502 --> 00:02:30,060 Tiene estilo y belleza. 18 00:02:32,707 --> 00:02:35,574 Cómodo, ¿verdad? Ya sé lo que me dirá. 19 00:02:35,609 --> 00:02:38,203 Es de vinilo. Créame, no quiere cuero. 20 00:02:38,245 --> 00:02:40,873 Se calienta, es incómodo, se raja, 21 00:02:40,915 --> 00:02:42,143 sólo trae problemas. 22 00:02:42,183 --> 00:02:45,516 Mire la altura libre que tiene. No tendrá ningún problema. 23 00:02:46,053 --> 00:02:48,715 Adelante, hágalo arrancar. Escuche eso. 24 00:02:48,756 --> 00:02:50,781 Eso es poder. Es capacidad. 25 00:02:51,325 --> 00:02:53,452 - ¿Sabe lo que más me gusta? - ¿Qué? 26 00:02:55,262 --> 00:02:56,661 El precio. 27 00:02:58,099 --> 00:03:01,000 ¡Un momento! ¡No puede llevarse ese auto! 28 00:03:25,726 --> 00:03:27,091 Hola, chicos. ¿Qué tal? 29 00:03:28,562 --> 00:03:29,859 Trabajando, ya sabes. 30 00:05:32,686 --> 00:05:34,517 ¡Papá! ¡Bájame! 31 00:05:36,690 --> 00:05:38,317 ¡Me rindo! 32 00:07:18,125 --> 00:07:21,993 TE QUlERO, PAPA 33 00:07:25,199 --> 00:07:26,530 Yo también te quiero. 34 00:07:41,949 --> 00:07:44,349 Aquívienen los sándwiches. 35 00:07:46,653 --> 00:07:48,917 ¿Por qué no le llaman "Girl George"? 36 00:07:48,956 --> 00:07:50,821 Habría menos confusión, creo yo. 37 00:07:50,858 --> 00:07:53,725 Qué chiste más viejo, papá. 38 00:07:57,297 --> 00:08:00,425 Cuando yo era niño y el rock llegó a Alemania Oriental, 39 00:08:00,467 --> 00:08:02,492 los comunistas dijeron que era subversivo. 40 00:08:04,972 --> 00:08:06,303 Quizá tenían razón. 41 00:08:10,577 --> 00:08:13,171 - ¿Qué tiene esto? - No quieres saberlo. 42 00:08:27,795 --> 00:08:29,160 Papá, ¿qué pasa? 43 00:08:38,072 --> 00:08:40,233 ¿Y ese helicóptero del ejército? 44 00:08:40,274 --> 00:08:43,732 Dijiste que no me dejarías de nuevo, que se acabó. 45 00:08:44,311 --> 00:08:45,972 No voy a ningún lado. 46 00:08:48,148 --> 00:08:49,137 ¿Me lo prometes? 47 00:08:55,789 --> 00:08:56,778 Te lo prometo. 48 00:09:44,805 --> 00:09:45,794 Jackson... 49 00:09:46,240 --> 00:09:48,231 Harris, aseguren el área. 50 00:09:54,748 --> 00:09:56,079 John, ¿estás allí adentro? 51 00:09:59,219 --> 00:10:00,777 John, sal. 52 00:10:00,821 --> 00:10:01,810 Habla Kirby. 53 00:10:04,091 --> 00:10:05,456 Lo sé. 54 00:10:06,493 --> 00:10:08,620 Silencioso y sereno como siempre. 55 00:10:09,429 --> 00:10:11,226 Sin duda. Tú me enseñaste. 56 00:10:11,265 --> 00:10:14,462 - Estoy falto de práctica. - ¿Qué pasa? 57 00:10:14,501 --> 00:10:16,059 Jenny, ¿cómo estás? 58 00:10:16,103 --> 00:10:17,092 Hola. 59 00:10:19,439 --> 00:10:21,669 Jenny, necesito hablar con tu papá. 60 00:10:21,708 --> 00:10:23,938 ¿S´?. ¿Tiene una orden? 61 00:10:23,977 --> 00:10:25,103 Qué graciosa. 62 00:10:29,283 --> 00:10:31,183 John, tenemos un problema. 63 00:10:32,052 --> 00:10:34,043 Alguien está matando a tus hombres. 64 00:10:35,589 --> 00:10:37,614 Les diste nuevas identidades. 65 00:10:37,658 --> 00:10:39,285 Hubo una divulgación no autorizada. 66 00:10:39,326 --> 00:10:42,022 Lawson, Forrestal, Bennett. Todos fueron asesinados. 67 00:10:43,630 --> 00:10:44,927 ¿Quién lo está haciendo? 68 00:10:44,965 --> 00:10:46,933 Tienes enemigos en todo el mundo. 69 00:10:46,967 --> 00:10:49,561 Pudieron haber sido los sirios, los sudamericanos, 70 00:10:49,603 --> 00:10:51,230 los rusos o terroristas. 71 00:10:53,240 --> 00:10:54,571 Te van a encontrar. 72 00:10:58,545 --> 00:11:00,706 Queríamos una vida normal aquí. 73 00:11:00,747 --> 00:11:02,578 La tendrán, te lo prometo. 74 00:11:02,616 --> 00:11:05,346 Voy a colaborar con los del gobierno federal. 75 00:11:05,385 --> 00:11:07,819 Los atraparemos antes que se te acerquen. 76 00:11:07,854 --> 00:11:11,221 Mientras tanto, Jackson y Harris se quedarán aquí. 77 00:11:12,893 --> 00:11:14,986 - ¿Son buenos? - Muy buenos. 78 00:11:15,028 --> 00:11:17,019 Pero no tanto como lo eras tú. 79 00:11:42,589 --> 00:11:43,578 ¿Es algo malo? 80 00:11:45,192 --> 00:11:47,854 No te dejo, si te refieres a eso. 81 00:11:49,129 --> 00:11:51,461 Entonces no puede ser malo. 82 00:12:18,066 --> 00:12:21,001 - ¿Cuán lastimado estás? - Estaré bien. 83 00:12:21,035 --> 00:12:23,026 Necesito sacar mi rifle del cobertizo. 84 00:12:23,071 --> 00:12:25,096 Abre los ojos. Ya vendrán. 85 00:12:27,008 --> 00:12:28,976 Mantente a favor del viento. 86 00:12:29,010 --> 00:12:31,001 La corriente puede delatarte. 87 00:12:31,045 --> 00:12:33,513 ¿Crees que puedo olerlos venir? 88 00:12:33,548 --> 00:12:34,674 Yo los olí. 89 00:12:36,284 --> 00:12:38,809 Bien, Jenny, ve a tu cuarto. 90 00:12:38,853 --> 00:12:41,321 Mantente fuera de vista. Volveré enseguida. 91 00:13:31,139 --> 00:13:33,801 - ¿Dónde está ella? - Tranquilo, amigo. 92 00:13:33,841 --> 00:13:37,242 No podemos hablar de negocios si me muestras un rifle. 93 00:13:39,681 --> 00:13:41,512 Su hija está segura, coronel. 94 00:13:41,549 --> 00:13:43,517 Su seguridad continua depende de usted. 95 00:13:43,551 --> 00:13:45,712 Tenemos asuntos que resolver con usted. 96 00:13:45,753 --> 00:13:47,721 Si quiere tener a su hija, 97 00:13:47,755 --> 00:13:50,417 tendrá que cooperar con nosotros. 98 00:13:50,458 --> 00:13:52,016 ¿Cierto? 99 00:13:52,060 --> 00:13:53,049 Falso. 100 00:15:00,128 --> 00:15:01,789 Viene hacia nosotros sin frenos. 101 00:15:27,321 --> 00:15:29,084 ¡Ese loco sigue viniendo! 102 00:15:30,091 --> 00:15:31,524 ¡Nos va a dar! 103 00:15:35,029 --> 00:15:36,428 ¡Mierda! 104 00:16:03,958 --> 00:16:05,983 No te muevas, hijo de puta. 105 00:16:12,700 --> 00:16:13,826 Bennett. 106 00:16:13,868 --> 00:16:15,165 - Pensé que estabas-- - ¿Muerto? 107 00:16:16,604 --> 00:16:18,094 Pensaste mal. 108 00:16:19,373 --> 00:16:21,637 Desde que me echaste de tu unidad, 109 00:16:21,676 --> 00:16:23,075 quiero vengarme de ti. 110 00:16:24,545 --> 00:16:26,740 ¿Sabes qué día es hoy, Matrix? 111 00:16:29,517 --> 00:16:30,916 El día de pago. 112 00:16:52,573 --> 00:16:54,097 Tranquilizantes. 113 00:16:55,943 --> 00:16:57,808 ¡Quería usar una bala! 114 00:16:57,845 --> 00:16:59,210 ¿Dónde está Jenny? 115 00:17:00,248 --> 00:17:02,682 ¿Se acuerda de mí, coronel? 116 00:17:03,184 --> 00:17:05,948 Sí que me acuerdo de ti, cretino. 117 00:17:07,021 --> 00:17:09,751 Recuerdo a los que torturaste y mataste. 118 00:17:09,790 --> 00:17:11,781 Coronel Matrix. 119 00:17:11,826 --> 00:17:17,560 Usted no entiende un país como Val Verde. 120 00:17:18,366 --> 00:17:21,301 Es un país que necesita un presidente... 121 00:17:21,335 --> 00:17:25,101 que entienda la disciplina. 122 00:17:25,139 --> 00:17:31,009 - ¿Por qué me lo dices a m´?. - Porque volverá a Val Verde. 123 00:17:31,045 --> 00:17:36,745 Matará al presidente a quien ayudó a derrocarme. 124 00:17:36,784 --> 00:17:38,843 ¿Por qué no lo hace Bennett? 125 00:17:38,886 --> 00:17:40,786 Parece algo que le excitaría. 126 00:17:40,821 --> 00:17:44,814 Porque el presidente Velázquez confía en usted, coronel. 127 00:17:44,859 --> 00:17:48,295 El le hizo el héroe de la revolución. 128 00:17:48,329 --> 00:17:52,322 El capitán Bennett se fue, digamos, bajo sospecha. 129 00:17:53,301 --> 00:17:55,292 Le gustaba demasiado matar. 130 00:17:55,336 --> 00:17:57,804 Tú me entrenaste, Matrix. 131 00:17:57,838 --> 00:18:01,296 Usted tiene que acercarse al presidente Velásquez. 132 00:18:01,342 --> 00:18:03,276 Usted lo matará. 133 00:18:03,311 --> 00:18:06,303 Sabe, coronel, nos tomamos la molestia de encontrarlo. 134 00:18:06,347 --> 00:18:08,975 Tuvimos que fingir la muerte del capitán Bennett... 135 00:18:09,016 --> 00:18:11,314 para que el general Kirby se inquietara... 136 00:18:11,352 --> 00:18:14,685 y nos llevara a usted y ahora que lo tengo, 137 00:18:14,722 --> 00:18:18,818 hará exactamente lo que yo le digo. 138 00:18:19,694 --> 00:18:21,127 Jódete. 139 00:18:39,981 --> 00:18:41,846 Malditos cretinos. 140 00:18:41,882 --> 00:18:45,443 Coronel Matrix, si usted mata al presidente Velásquez, 141 00:18:45,486 --> 00:18:47,147 se la enviaré de vuelta. 142 00:18:47,888 --> 00:18:50,823 Si intenta hacer cualquier otra cosa, 143 00:18:50,858 --> 00:18:53,190 se la enviaré en pedazos. 144 00:19:03,371 --> 00:19:06,465 - ¿Alguna señal de Matrix? - No, señor, solo los cadáveres. 145 00:19:06,507 --> 00:19:08,304 ¿Cree que hay más, señor? 146 00:19:08,342 --> 00:19:11,243 Si sigue vivo, esperaría muchos más. 147 00:19:27,662 --> 00:19:30,358 Sully se asegurará de que subas al avión. 148 00:19:30,398 --> 00:19:33,890 Henríques se quedará contigo para asegurarse de que te bajes. 149 00:19:34,669 --> 00:19:37,661 Si uno de ellos no me llama, ella morirá. 150 00:19:38,339 --> 00:19:40,432 ¿Cuánto te pagan, Bennett? 151 00:19:41,008 --> 00:19:42,737 Me ofrecieron $100.000. 152 00:19:43,711 --> 00:19:44,769 ¿Quieres saber algo? 153 00:19:44,812 --> 00:19:48,270 Cuando descubrí que serías tú, dije que lo haría gratis. 154 00:19:49,617 --> 00:19:50,675 Oye, espera. 155 00:19:51,552 --> 00:19:53,281 Ya volveré, Bennett. 156 00:19:59,160 --> 00:20:00,787 Estaré listo, John. 157 00:20:15,943 --> 00:20:17,205 Llegamos tarde, amigo. 158 00:20:17,812 --> 00:20:20,440 ¿Tú y Bennett se conocieron en el ejército? 159 00:20:20,481 --> 00:20:23,109 Henríques y yo estuvimos en el ejército también. 160 00:20:23,150 --> 00:20:25,744 No hay nada como los amigos de guerra. 161 00:20:25,786 --> 00:20:28,152 Bueno, que tengas un buen viaje. 162 00:20:29,256 --> 00:20:30,553 Cuídate. Toma. 163 00:20:31,225 --> 00:20:33,216 Sal a tomar en Val Verde. 164 00:20:34,261 --> 00:20:36,593 Nos dará más tiempo con tu hija. 165 00:20:37,898 --> 00:20:40,423 Eres un tipo gracioso. Me caes bien. 166 00:20:40,468 --> 00:20:42,402 Serás el último que mate. 167 00:20:43,537 --> 00:20:44,799 Vamos. 168 00:20:48,142 --> 00:20:49,609 Hasta luego, chicos. 169 00:21:07,561 --> 00:21:08,994 Primera clase, el 7A. 170 00:21:11,832 --> 00:21:13,493 Usted está en el 7B. 171 00:21:24,678 --> 00:21:26,202 ¿Equipaje de mano? 172 00:21:26,247 --> 00:21:27,236 Sólo a él. 173 00:21:31,485 --> 00:21:34,283 Si vuelves a hablar, cerraré tu boca con clavos. 174 00:21:35,723 --> 00:21:38,419 - Debe abrocharse el cinturón. - Gracias. 175 00:21:38,959 --> 00:21:41,757 - ¿Tiene una manta, por favor? - Claro. 176 00:21:50,070 --> 00:21:51,537 Aquítiene. 177 00:21:51,572 --> 00:21:52,561 Gracias. 178 00:21:54,275 --> 00:21:56,835 Damas y caballeros, nos preparamos para despegar. 179 00:21:56,877 --> 00:22:00,040 Asegúrense que todo su equipaje de mano esté guardado... 180 00:22:00,080 --> 00:22:01,775 en los compartimientos de arriba, 181 00:22:01,816 --> 00:22:03,408 que tengan sus cinturones abrochados... 182 00:22:03,450 --> 00:22:05,042 y apaguen sus cigarrillos. 183 00:22:05,085 --> 00:22:07,747 Cuando lleguemos a nuestra altitud de crucero, 184 00:22:07,788 --> 00:22:11,724 serviremos bebidas y un poco más tarde la cena. 185 00:22:11,759 --> 00:22:13,351 Poco después pondremos la película. 186 00:22:13,394 --> 00:22:16,727 Los aeromozos son Susan y Lance y yo soy Debbie. 187 00:22:16,764 --> 00:22:19,790 Queremos asegurarnos que su viaje sea muy cómodo. 188 00:22:19,834 --> 00:22:22,496 Gracias y tengan un viaje seguro y agradable. 189 00:22:36,317 --> 00:22:38,148 Disculpe, ¿cuánto dura el viaje? 190 00:22:38,185 --> 00:22:40,517 Aterrizamos en Val Verde en 11 horas. 191 00:22:40,554 --> 00:22:43,079 Por favor, no despierten a mi amigo. 192 00:22:43,123 --> 00:22:44,954 Está muerto de sueño. 193 00:22:53,567 --> 00:22:56,195 Señor, durante el despegue debe quedarse sentado. 194 00:22:56,737 --> 00:22:57,863 Tengo náuseas. 195 00:23:17,491 --> 00:23:20,255 AVlSO ESPAClO DE CARGA 196 00:25:30,321 --> 00:25:32,084 EQUlPO DE SALVAMENTO 197 00:25:52,043 --> 00:25:53,237 Ha despegado. 198 00:25:54,178 --> 00:25:57,909 - El cargo está a bordo. - Ve al sitio de entrega. 199 00:25:57,949 --> 00:25:58,938 Sí. 200 00:26:04,088 --> 00:26:06,352 Todo va como planeamos. 201 00:26:06,991 --> 00:26:12,156 Si tengo suerte, hoy será mi último día como civil. 202 00:26:15,767 --> 00:26:18,201 Tu padre parecía cooperar. 203 00:26:18,236 --> 00:26:20,397 Estarás con él pronto. 204 00:26:22,206 --> 00:26:24,174 ¿No te gustará? 205 00:26:24,208 --> 00:26:27,336 No tanto como verle romperle la cara. 206 00:26:31,082 --> 00:26:32,174 Llévela abajo. 207 00:27:02,046 --> 00:27:04,537 Sí, habla Cindy. 208 00:27:04,582 --> 00:27:07,016 Cancelaron mi vuelo a Vancouver. 209 00:27:07,051 --> 00:27:09,383 Así que, ¿qué tal si cenamos? 210 00:27:12,123 --> 00:27:14,114 Yo podría acostarme pronto también. 211 00:27:22,400 --> 00:27:24,834 - Quizá otro día. - Está enfadado contigo. 212 00:27:28,940 --> 00:27:31,272 Bueno, pues tú me gustas también. 213 00:27:31,976 --> 00:27:35,104 Bueno, pues. Hasta pronto. Adiós. 214 00:27:35,146 --> 00:27:37,307 El amor y las carreras. Es duro. 215 00:27:37,348 --> 00:27:39,748 - Parece que necesitas una cita. - Pues no. 216 00:27:39,784 --> 00:27:42,617 Debes conocer a muchos chicos en los aeropuertos. 217 00:27:42,653 --> 00:27:44,780 Escucha, realmente me molestas. 218 00:28:37,008 --> 00:28:38,373 Oye, espera. 219 00:28:44,982 --> 00:28:47,712 Tengo algo que realmente me gustaría darte. 220 00:28:47,752 --> 00:28:50,220 - No me interesa. - ¡Lo que te pierdes! 221 00:28:50,254 --> 00:28:51,551 Me pierdo una pesadilla. 222 00:28:51,589 --> 00:28:54,114 ¿Quieres dejarme en paz, por favor? 223 00:28:54,158 --> 00:28:55,523 Hija de puta. 224 00:29:11,042 --> 00:29:13,943 ¡No se mueva! No la voy a lastimar. 225 00:29:13,978 --> 00:29:16,003 - Apártese. - Dijo que no me moviera. 226 00:29:16,047 --> 00:29:17,036 Hágalo. 227 00:29:17,915 --> 00:29:19,075 Suba al auto. 228 00:29:34,899 --> 00:29:36,560 Haga lo que le diga. 229 00:29:36,601 --> 00:29:39,536 Tengo una lección de karate avanzado a las 7:30. 230 00:29:39,570 --> 00:29:40,662 No llegará. 231 00:29:47,878 --> 00:29:49,209 Sígalo. 232 00:29:50,982 --> 00:29:52,506 Sabía que diría eso. 233 00:30:17,408 --> 00:30:21,401 No se ofenda por esta pregunta, pero, ¿me va a matar? 234 00:30:22,513 --> 00:30:24,447 No me lo diría. 235 00:30:25,082 --> 00:30:27,573 - Claro que se lo diría. - ¿De veras? 236 00:30:28,819 --> 00:30:29,808 Créame. 237 00:30:34,358 --> 00:30:35,620 Sígalo de cerca. 238 00:30:36,527 --> 00:30:37,516 ¡Más rápido! 239 00:30:39,263 --> 00:30:40,457 Muy bien. 240 00:30:41,098 --> 00:30:42,622 ¿De qué se trata? 241 00:30:43,134 --> 00:30:45,728 Un tipo en que confié me quiere muerto. 242 00:30:46,337 --> 00:30:49,602 Hace 5 minutos que lo conozco y también lo quiero muerto. 243 00:31:52,703 --> 00:31:53,931 Salga. 244 00:31:53,971 --> 00:31:55,438 Vamos, dese prisa. 245 00:31:59,376 --> 00:32:01,276 Escuche, si tiene tanta prisa, puedo-- 246 00:32:01,312 --> 00:32:02,643 Casi termino con usted. 247 00:32:28,572 --> 00:32:29,561 Escúcheme bien. 248 00:32:30,274 --> 00:32:31,832 Secuestraron a mi hija. 249 00:32:31,876 --> 00:32:34,174 Sólo podré encontrarla a través de él. 250 00:32:34,211 --> 00:32:37,578 Si me ve o lo pierdo, la matará. 251 00:32:37,615 --> 00:32:41,642 Necesito que lo siga y le diga que está loca por él. 252 00:32:41,685 --> 00:32:44,245 Tráigalo hasta aquí y haré el resto. 253 00:32:44,288 --> 00:32:47,052 Ud. puede volver a su vida, ¿s´?. 254 00:32:47,091 --> 00:32:48,786 Por favor, ayúdeme. 255 00:32:48,826 --> 00:32:51,124 Mi única posibilidad está con usted. 256 00:32:51,162 --> 00:32:53,426 Quedan menos de 10 horas. 257 00:32:53,464 --> 00:32:55,625 ¿Lo entiende? La van a matar. 258 00:32:55,666 --> 00:32:57,691 Bueno, está bien. 259 00:32:57,735 --> 00:32:58,759 Lo ayudaré. 260 00:33:41,846 --> 00:33:45,009 Hay un tipo gigante afuera con una camiseta verde... 261 00:33:45,049 --> 00:33:46,846 y es un maníaco paranoico. 262 00:33:46,884 --> 00:33:49,352 Me ha secuestrado y necesito su ayuda. 263 00:33:51,088 --> 00:33:52,885 - Voy a investigar. - Gracias. 264 00:33:54,491 --> 00:33:56,789 Oigo que es bueno con las transmisiones. 265 00:33:56,827 --> 00:33:58,055 Así es. 266 00:34:19,583 --> 00:34:21,016 Estos nos servirán. 267 00:34:23,387 --> 00:34:24,786 Biggs, ¿me oyes? 268 00:34:24,822 --> 00:34:27,484 Hay un tipo aquí que puede estar loco. 269 00:34:27,524 --> 00:34:30,425 - No puedo con él yo solo. - Ya voy. 270 00:34:30,461 --> 00:34:32,429 ¿Quieren verme darle uno bueno? 271 00:34:36,867 --> 00:34:38,391 - Quédese aquí. - Gracias. 272 00:34:39,937 --> 00:34:41,370 Atención, todas las unidades. 273 00:34:41,405 --> 00:34:43,373 Emergencia en el nivel del cine. 274 00:34:43,407 --> 00:34:46,069 El sospechoso mide poco más de 2 metros. 275 00:34:46,110 --> 00:34:49,238 Es un hijo de puta gigante. 276 00:34:49,280 --> 00:34:51,942 Este era un sitio genial para levantarse chicas. 277 00:34:52,516 --> 00:34:53,983 Ahora hay mucha competición. 278 00:34:55,619 --> 00:34:57,382 Creo que encontré algo. 279 00:34:59,456 --> 00:35:00,388 Nos vemos. 280 00:35:27,184 --> 00:35:28,208 ¿Qué hace aqu´?. 281 00:35:29,153 --> 00:35:30,484 Espero a mi-- 282 00:35:32,589 --> 00:35:33,954 ¿Me buscas a m´?. 283 00:35:33,991 --> 00:35:35,253 Venga con nosotros. 284 00:35:43,600 --> 00:35:44,726 ¿Qué? 285 00:35:45,469 --> 00:35:46,731 Matrix. 286 00:35:47,604 --> 00:35:49,367 Necesito una moneda de 25. 287 00:35:49,406 --> 00:35:51,067 ¡Dame una moneda de 25! 288 00:35:55,813 --> 00:35:56,837 ¡Apártate! 289 00:36:22,606 --> 00:36:24,130 - ¡Apártense! - ¡Alto! 290 00:36:43,193 --> 00:36:44,285 ¡Vamos! 291 00:36:47,931 --> 00:36:49,592 ¡Alto o le dispararé! 292 00:37:04,181 --> 00:37:06,012 ¡Oiga, señorita! ¡Alto! 293 00:38:06,785 --> 00:38:08,412 ¡Espere! ¡Espéreme! 294 00:38:08,454 --> 00:38:10,422 ¡No vaya a ningún lado! 295 00:38:10,456 --> 00:38:11,787 ¿Quién diablos es usted? 296 00:38:13,625 --> 00:38:15,889 ¡Me roba el auto, arranca el asiento, 297 00:38:15,928 --> 00:38:19,193 me secuestra, me pide ayuda para encontrar a su hija, 298 00:38:19,231 --> 00:38:22,632 lo cual hago y después me involucra en un tiroteo... 299 00:38:22,668 --> 00:38:24,329 donde la gente muere, 300 00:38:24,370 --> 00:38:26,304 arranca una cabina de teléfono, 301 00:38:26,338 --> 00:38:28,329 se columpia del techo como Tarzán... 302 00:38:28,374 --> 00:38:30,672 y después un poli le quiere disparar... 303 00:38:30,709 --> 00:38:33,439 y lo salvo y me persigue a mí! 304 00:38:33,479 --> 00:38:36,073 ¿Me va a decir lo que ocurre? 305 00:38:40,419 --> 00:38:41,886 ¡Dios mío! ¡Cuidado! 306 00:39:08,714 --> 00:39:10,409 ¿Qué está haciendo? 307 00:39:13,685 --> 00:39:14,811 ¡Cuidado! 308 00:39:18,724 --> 00:39:20,191 ¡No es mi día! 309 00:39:54,226 --> 00:39:55,215 ¡Mi auto! 310 00:40:22,020 --> 00:40:23,681 - ¿Está bien? - Estoy muerta. 311 00:40:23,722 --> 00:40:25,781 Usted está bien. Espéreme. 312 00:40:41,106 --> 00:40:43,301 - ¿Dónde está, Sully? - Bésame el culo. 313 00:40:43,342 --> 00:40:47,176 - ¡No te oigo! - Lo diré más fuerte. Jódete. 314 00:40:47,212 --> 00:40:49,407 Tu lealtad es conmovedora, 315 00:40:49,448 --> 00:40:53,043 pero no es lo más importante en tu vida ahora mismo. 316 00:40:53,085 --> 00:40:56,384 Lo que sí es importante es la gravedad. 317 00:40:57,489 --> 00:41:01,289 Tengo que recordarte, Sully, que este es mi brazo débil. 318 00:41:01,326 --> 00:41:02,987 No puedes matarme. 319 00:41:03,028 --> 00:41:05,326 Me necesitas para encontrar a tu hija. 320 00:41:05,364 --> 00:41:07,127 - ¿Dónde está? - No lo sé. 321 00:41:07,165 --> 00:41:09,827 Cooke lo sabe. Te llevaré adonde hemos quedado. 322 00:41:09,868 --> 00:41:11,995 - No lo harás. - ¿Por qué no? 323 00:41:12,037 --> 00:41:13,368 Ya sé dónde es. 324 00:41:16,208 --> 00:41:18,574 Te prometí que te mataría el último. 325 00:41:18,610 --> 00:41:20,305 Es cierto, lo hiciste. 326 00:41:20,345 --> 00:41:21,869 Mentí. 327 00:41:27,252 --> 00:41:28,685 Ahora no tiene auto. 328 00:41:43,168 --> 00:41:44,396 Ahora sítengo. 329 00:41:51,643 --> 00:41:53,975 - ¿Qué hizo con Sully? - Lo solté. 330 00:42:31,617 --> 00:42:33,744 Siento haberla involucrado en esto. 331 00:42:34,186 --> 00:42:36,051 Dígame de qué se trata. 332 00:42:37,122 --> 00:42:38,453 Se trata de ella. 333 00:42:38,957 --> 00:42:40,481 ¿Ella es su hija? 334 00:42:40,525 --> 00:42:43,551 La están usando para obligarme a hacer un trabajo. 335 00:42:43,595 --> 00:42:45,825 Si no llego pronto, la matarán. 336 00:42:46,632 --> 00:42:48,065 ¿Hizo el trabajo? 337 00:42:48,934 --> 00:42:51,061 La matarían aunque lo hiciera. 338 00:42:51,103 --> 00:42:52,695 Tengo que llegar a ella... 339 00:42:52,738 --> 00:42:54,729 antes que descubran qué estoy haciendo. 340 00:42:55,907 --> 00:42:58,569 Lo único que me importa ahora es Jenny. 341 00:43:08,687 --> 00:43:09,915 Vamos. Sal. 342 00:43:23,702 --> 00:43:25,033 Quédate aquí. 343 00:44:20,559 --> 00:44:22,993 - ¿Qué haces? - Ayudarte a recuperarla. 344 00:45:00,165 --> 00:45:01,996 - Registra los cajones. - Está bien. 345 00:45:31,563 --> 00:45:32,860 Es Cooke. 346 00:45:33,431 --> 00:45:34,523 Desarregla la cama. 347 00:45:43,608 --> 00:45:45,667 Finge que te divertiste con Sully. 348 00:45:45,710 --> 00:45:46,768 Abre la puerta. 349 00:45:56,121 --> 00:45:57,110 ¿S´?. 350 00:45:58,890 --> 00:46:00,983 - ¿Dónde está Sully? - En la ducha. 351 00:46:02,460 --> 00:46:03,722 ¿Quién eres tú? 352 00:46:04,529 --> 00:46:05,962 El servicio de habitación. 353 00:46:05,997 --> 00:46:07,328 Abre la puerta. 354 00:46:09,034 --> 00:46:10,058 Apártate. 355 00:46:40,899 --> 00:46:43,299 ¿Tienes miedo, hijo de puta? Deberías tenerlo. 356 00:46:43,335 --> 00:46:46,236 Este mercenario te va a moler a palos. 357 00:46:46,271 --> 00:46:48,603 Desayuno a los mercenarios. 358 00:46:48,640 --> 00:46:51,165 ¡Y ahora mismo tengo mucha hambre! 359 00:46:51,209 --> 00:46:53,234 ¡No puedo creer a estos machistas! 360 00:47:10,862 --> 00:47:13,023 Jódete, cabrón. 361 00:47:13,832 --> 00:47:15,663 Jódete tú, cabrón. 362 00:47:20,805 --> 00:47:22,067 ¡Comen demasiada carne! 363 00:47:40,759 --> 00:47:42,021 ¿Dónde está? 364 00:47:46,564 --> 00:47:48,568 ¡Cooke! 365 00:48:03,317 --> 00:48:04,306 Vámonos. 366 00:48:11,224 --> 00:48:13,215 Este será el auto de Cooke. 367 00:48:15,629 --> 00:48:16,721 Registrémoslo. 368 00:48:33,513 --> 00:48:34,844 Creo que encontré algo. 369 00:48:38,919 --> 00:48:39,908 Mira esto. 370 00:48:41,455 --> 00:48:43,423 - ¿Qué es esto? - Es un depósito... 371 00:48:43,457 --> 00:48:44,822 de combustible para aviones. 372 00:48:44,858 --> 00:48:46,325 ¿Para las líneas aéreas? 373 00:48:46,360 --> 00:48:48,385 Son aviones más pequeños y privados. 374 00:48:48,428 --> 00:48:50,396 - ¿Estás segura? - Mi instructor de vuelo... 375 00:48:50,430 --> 00:48:52,398 compra su combustible allí. 376 00:48:52,432 --> 00:48:55,458 Hay muchos almacenes en esa calle. 377 00:48:55,502 --> 00:48:57,470 Harris debe tener un avión allí. 378 00:48:57,504 --> 00:48:58,698 Vámonos. 379 00:48:58,739 --> 00:49:00,331 Llevaremos el auto de Cooke. 380 00:49:00,374 --> 00:49:02,035 No lo va a necesitar. 381 00:49:12,619 --> 00:49:18,888 PROHlBlDA LA ENTRADA SlN EXCEPClONES 382 00:49:18,925 --> 00:49:21,189 Es esta. La empresa Patria. 383 00:49:25,632 --> 00:49:27,623 Creo que estuve aquí esta tarde. 384 00:49:43,550 --> 00:49:45,882 Ve por allíy espera mi señal. 385 00:51:38,431 --> 00:51:39,921 Cindy, vamos. 386 00:51:47,974 --> 00:51:51,205 Vi todo lo que tienen, pero no hay un avión. 387 00:51:51,244 --> 00:51:53,872 - ¿Y tu hija? - Arius y Bennett no están. 388 00:51:53,914 --> 00:51:55,245 Ella está con ellos. 389 00:51:56,550 --> 00:51:57,539 Mira esto. 390 00:52:07,594 --> 00:52:10,256 Estas coordinadas están cerca de Santa Bárbara. 391 00:52:17,304 --> 00:52:18,293 Longitud... 392 00:52:23,543 --> 00:52:26,637 Algo pasa en esta isla hacia el norte. 393 00:52:26,680 --> 00:52:28,773 - La habrán llevado allí. - Mira. 394 00:52:29,983 --> 00:52:32,281 Una foto de un avión anfibio. 395 00:52:32,986 --> 00:52:36,251 - Quizá lo usaron para ir allí. - Miremos la factura. 396 00:52:48,068 --> 00:52:50,901 El combustible tipo 4 es anfibio. 397 00:52:50,937 --> 00:52:53,565 Harían falta 950 litros para llevar este avión... 398 00:52:53,607 --> 00:52:55,541 a la isla y volver. 399 00:52:55,575 --> 00:52:58,567 Pero no está aquí. Vi todo lo que tienen. 400 00:52:59,312 --> 00:53:01,872 Se reabasteció de combustible en la bomba 32, 401 00:53:01,915 --> 00:53:03,212 el muelle Pacífico. 402 00:53:03,249 --> 00:53:04,580 Eso es San Pedro. 403 00:53:05,919 --> 00:53:07,887 ¿Cuánto se tarda en llegar? 404 00:53:07,921 --> 00:53:09,047 Dos horas. 405 00:53:18,732 --> 00:53:20,097 ¿Vamos al avión? 406 00:53:20,133 --> 00:53:21,122 Todavía no. 407 00:53:23,703 --> 00:53:25,432 ¿Adónde vamos? 408 00:53:25,472 --> 00:53:26,461 De compras. 409 00:53:29,609 --> 00:53:30,598 ¿De compras? 410 00:53:40,987 --> 00:53:43,353 LA ClUDAD DEL SUPERAVlT 411 00:54:54,194 --> 00:54:56,287 Vamos, vamos. 412 00:55:20,320 --> 00:55:22,015 - ¿Qué es eso? - Un lanzacohetes. 413 00:55:23,523 --> 00:55:24,512 ¡Ve! 414 00:55:44,344 --> 00:55:45,311 ¡Alto! 415 00:55:45,345 --> 00:55:47,711 Ni lo sueñes. 416 00:55:52,118 --> 00:55:54,518 - Sí, mételo en el camión. - ¡Vamos, vamos! 417 00:56:21,381 --> 00:56:23,349 Si llaman al general Franklin Kirby, 418 00:56:23,383 --> 00:56:24,941 les explicará todo. 419 00:56:24,984 --> 00:56:25,973 ¿Kirby? 420 00:56:26,486 --> 00:56:28,249 Lo arrestamos la semana pasada. 421 00:56:50,109 --> 00:56:52,339 Una prostituta. No está nada mal. 422 00:57:03,389 --> 00:57:06,688 - ¿Qué crees que está haciendo? - Tendrá algo para nosotros. 423 00:57:06,726 --> 00:57:07,784 Seguro que sí. 424 00:57:17,170 --> 00:57:18,262 ¡Mierda! 425 00:57:18,304 --> 00:57:20,272 ¿Qué diablos fue eso? 426 00:57:22,609 --> 00:57:23,769 ¡Dios mío! 427 00:57:49,035 --> 00:57:51,026 ¿Dónde aprendiste a hacer eso? 428 00:57:51,070 --> 00:57:52,628 Leí las instrucciones. 429 00:57:58,230 --> 00:58:01,563 ¿A qué hora esperas que Matrix llegue a Val Verde? 430 00:58:03,202 --> 00:58:07,969 - Un poco más de 2 horas. - ¿Crees que nos dará problemas? 431 00:58:08,007 --> 00:58:10,441 Hará justo lo que le digamos... 432 00:58:11,177 --> 00:58:14,078 mientras piense que le devolveremos a su hija. 433 00:59:16,509 --> 00:59:17,976 - Todo está asegurado. - Bien. 434 00:59:27,753 --> 00:59:30,779 ¿Te han dicho alguna vez que eres muy hostil? 435 00:59:30,823 --> 00:59:32,154 Vamos. Rápido. 436 00:59:36,095 --> 00:59:37,756 Espero poder manejar este avión. 437 00:59:52,778 --> 00:59:54,109 ¡Mierda! 438 00:59:58,484 --> 01:00:00,748 - ¿Qué pasa? - Esto no es un avión. 439 01:00:00,786 --> 01:00:03,516 - Es una canoa con alas. - Entra y rema. 440 01:00:12,765 --> 01:00:14,096 ¡Arranca el motor, rápido! 441 01:00:19,205 --> 01:00:21,867 ¡Dios mío, tiene más años que yo! 442 01:00:23,676 --> 01:00:25,234 ¡No hay señal LED! 443 01:00:26,479 --> 01:00:28,572 Solo he entrenado en un Cessna. 444 01:00:28,614 --> 01:00:29,740 ¡Date prisa! 445 01:00:30,416 --> 01:00:32,145 ¡Lo estoy intentando! 446 01:00:33,619 --> 01:00:34,643 Mierda. 447 01:00:36,889 --> 01:00:38,356 ¡Vamos, chatarra! 448 01:00:38,390 --> 01:00:39,652 ¡Vuela o muere! 449 01:00:40,860 --> 01:00:42,828 Siempre funciona. 450 01:01:02,681 --> 01:01:05,081 Bien. Ya empezamos. 451 01:01:06,886 --> 01:01:08,217 ¡Cuidado con el barco! 452 01:01:08,721 --> 01:01:09,813 ¡No podemos hacerlo! 453 01:01:10,689 --> 01:01:11,849 Sí que podemos. 454 01:01:21,267 --> 01:01:22,256 Lo hicimos. 455 01:01:26,205 --> 01:01:28,571 - Bien hecho. - Gracias. 456 01:01:33,412 --> 01:01:34,709 ¿Matrix? 457 01:01:34,747 --> 01:01:36,044 Llama al edificio federal. 458 01:01:36,081 --> 01:01:39,016 Que revisen toda emisora policial, de aviación y náutica. 459 01:01:39,051 --> 01:01:41,349 - ¿Qué espera? - La Tercera Guerra Mundial. 460 01:01:44,123 --> 01:01:48,355 Repito, habla Whisky X-448 para el general Kirby. 461 01:01:48,394 --> 01:01:50,021 Es urgente que respondan. 462 01:01:50,062 --> 01:01:52,223 Atención, avión no identificado. 463 01:01:52,264 --> 01:01:55,028 Habla el guardacostas Merodeador. 464 01:01:55,067 --> 01:01:57,535 Vuela sobre un campo de tiro. 465 01:01:57,570 --> 01:01:59,197 Es una zona altamente prohibida. 466 01:01:59,238 --> 01:02:01,832 Cambie de rumbo o lo obligaremos a aterrizar. 467 01:02:01,874 --> 01:02:02,932 - Responda. - Urgente. 468 01:02:02,975 --> 01:02:04,704 Repito, urgente. 469 01:02:04,743 --> 01:02:07,541 Deben contactar al general Franklin Kirby. 470 01:02:07,580 --> 01:02:10,743 Cambie de rumbo primero. Corre el riesgo que le disparen. 471 01:02:10,783 --> 01:02:11,909 Responda. 472 01:02:13,285 --> 01:02:15,810 Siempre están disparando en esta zona. 473 01:02:15,855 --> 01:02:18,449 Los vuelos desde Los Angeles la evitan. 474 01:02:18,490 --> 01:02:20,287 ¿Puedes llevarlo bajo el radar? 475 01:02:20,326 --> 01:02:21,588 No del radar marino. 476 01:02:21,627 --> 01:02:24,858 Quizá cerca del agua las olas puedan ocultarnos. 477 01:02:24,897 --> 01:02:26,125 Bájalo. 478 01:02:28,367 --> 01:02:30,164 - Hazlo. - Agárrate fuerte. 479 01:02:44,316 --> 01:02:45,943 Lo perdimos, señor. 480 01:03:21,053 --> 01:03:23,021 Rajar la garganta de una niña... 481 01:03:23,055 --> 01:03:25,182 es como cortar mantequilla caliente. 482 01:03:26,759 --> 01:03:28,192 Guarda el cuchillo. 483 01:03:29,194 --> 01:03:30,684 Y cierra la boca. 484 01:03:38,637 --> 01:03:40,935 Me encanta escuchar a tus pequeños soldados... 485 01:03:40,973 --> 01:03:42,634 intentar hablar como hombres duros. 486 01:03:43,409 --> 01:03:44,637 Me hacen reír. 487 01:03:45,544 --> 01:03:47,876 Si estuviera Matrix, él se reiría también. 488 01:03:48,480 --> 01:03:51,938 Sr. Bennett, mis soldados son patriotas. 489 01:03:51,984 --> 01:03:53,975 Tus soldados no son nada. 490 01:03:54,019 --> 01:03:57,921 Matrix y yo podríamos matar a todos ellos así de rápido. 491 01:03:57,957 --> 01:03:58,981 Recuérdalo. 492 01:03:59,358 --> 01:04:03,089 ¿lntenta asustarme? 493 01:04:03,929 --> 01:04:05,328 No tengo que intentarlo. 494 01:04:05,831 --> 01:04:08,026 Cuando Matrix termine el trabajo... 495 01:04:09,201 --> 01:04:10,691 regresará por su hija. 496 01:04:10,736 --> 01:04:14,433 Da lo mismo que esté viva o muerta. 497 01:04:15,341 --> 01:04:16,740 Después vendrá por ti. 498 01:04:16,775 --> 01:04:19,835 Lo único que está entre Matrix y tú... 499 01:04:22,047 --> 01:04:23,207 soy yo. 500 01:04:23,248 --> 01:04:24,943 Es usted... 501 01:04:25,584 --> 01:04:28,348 quien tiene miedo, Sr. Bennett. 502 01:04:29,588 --> 01:04:32,751 Usted le teme a Matrix. 503 01:04:32,791 --> 01:04:34,520 Por supuesto. 504 01:04:34,560 --> 01:04:35,652 Soy listo. 505 01:04:37,196 --> 01:04:38,527 Pero le llevo ventaja. 506 01:04:39,898 --> 01:04:41,229 Tengo a su hija. 507 01:04:46,705 --> 01:04:48,138 ¿Es esa de all´?. 508 01:04:48,173 --> 01:04:49,162 Esa misma. 509 01:04:53,178 --> 01:04:54,167 Aterriza aquí. 510 01:04:54,713 --> 01:04:57,307 Es el sitio más aislado que podamos encontrar. 511 01:04:58,917 --> 01:04:59,906 Allá vamos. 512 01:05:46,799 --> 01:05:48,494 ¿Recuerdas el mensaje? 513 01:05:49,535 --> 01:05:53,471 Comando, Kirby, código rojo, coordenadas, lo tengo. 514 01:05:54,573 --> 01:05:57,133 No mandes el mensaje hasta que me vean. 515 01:05:57,176 --> 01:05:58,666 ¿Cómo lo sabré? 516 01:05:58,710 --> 01:06:01,372 Porque se va a armar una gordísima. 517 01:06:01,914 --> 01:06:03,677 Ten cuidado, Matrix. 518 01:06:03,715 --> 01:06:06,081 - Buena suerte. - Gracias. 519 01:07:19,791 --> 01:07:21,224 EJERClTO ESTADOUNlDENSE 520 01:10:11,430 --> 01:10:13,159 No estaba en el avión. 521 01:10:16,568 --> 01:10:17,557 Mátela. 522 01:11:17,904 --> 01:11:19,895 Bienvenido de vuelta, John. 523 01:11:19,939 --> 01:11:21,600 Me alegro tanto que vinieras. 524 01:11:39,826 --> 01:11:42,056 ¡Pequeña...zorra! 525 01:12:37,450 --> 01:12:40,942 Comando. Repito, comando. 526 01:12:40,987 --> 01:12:43,478 Habla Whisky X-448. 527 01:12:43,523 --> 01:12:45,491 Tengo un mensaje de prioridad urgente... 528 01:12:45,525 --> 01:12:47,322 para un general Franklin Kirby. 529 01:12:47,360 --> 01:12:49,658 Repito, el general Franklin Kirby. 530 01:12:52,098 --> 01:12:54,760 Debe venir. Tenemos su mensaje en el teletipo. 531 01:19:10,876 --> 01:19:11,865 ¿Papá? 532 01:19:53,252 --> 01:19:54,241 ¿Papá? 533 01:20:05,631 --> 01:20:07,189 No es papá. 534 01:20:07,867 --> 01:20:09,061 ¡Vamos! 535 01:20:15,775 --> 01:20:16,799 ¿Papá? 536 01:20:23,215 --> 01:20:26,048 - ¿Cómo tienes el brazo? - Ven a ver. 537 01:20:26,085 --> 01:20:28,849 No, gracias. Creo que esta vez paso. 538 01:20:31,190 --> 01:20:33,522 Saca la cabeza. Un tiro. 539 01:20:33,559 --> 01:20:35,049 Justo entre los ojos. 540 01:20:35,094 --> 01:20:38,086 Lo haré rápido. Por los buenos tiempos. 541 01:20:38,130 --> 01:20:41,099 ¡Bennett, deja de jugar y suelta a la niña! 542 01:20:41,600 --> 01:20:43,124 Me quieres a mí. 543 01:20:43,736 --> 01:20:46,068 Sólo tengo un brazo bueno. Puedes ganarme. 544 01:20:47,773 --> 01:20:48,933 Vamos, Bennett. 545 01:20:49,708 --> 01:20:51,972 Guarda esa pistola para cobardes. 546 01:20:54,580 --> 01:20:56,741 No aprietes el gatillo simplemente. 547 01:20:57,249 --> 01:20:59,114 Apuñálame. 548 01:20:59,151 --> 01:21:00,482 Mírame a los ojos. 549 01:21:01,086 --> 01:21:04,351 Ve lo que pase adentro cuando lo tuerzas. 550 01:21:04,924 --> 01:21:07,916 - Quieres hacer eso, ¿verdad? - Puedo matarte, John. 551 01:21:07,960 --> 01:21:09,587 Vamos, suelta a la niña. 552 01:21:09,628 --> 01:21:11,220 Es asunto nuestro. 553 01:21:11,263 --> 01:21:13,356 No te prives de ese placer. 554 01:21:14,133 --> 01:21:15,191 Vamos, Bennett. 555 01:21:16,168 --> 01:21:18,398 - Festejemos. - Puedo ganarte. 556 01:21:19,705 --> 01:21:21,366 No necesito a la niña. 557 01:21:22,041 --> 01:21:23,702 ¡No necesito a la niña! 558 01:21:25,578 --> 01:21:27,239 No necesito la pistola, John. 559 01:21:28,247 --> 01:21:29,771 Puedo ganarte. 560 01:21:29,815 --> 01:21:31,783 ¡No necesito ninguna pistola! 561 01:21:33,819 --> 01:21:36,515 ¡Te mataré ahora! 562 01:21:55,608 --> 01:21:56,540 ¡Papá! 563 01:21:57,042 --> 01:21:58,634 Estás envejeciendo, John. 564 01:22:00,279 --> 01:22:02,213 Estás envejeciendo. 565 01:23:39,979 --> 01:23:41,344 ¡John, me siento bien! 566 01:23:41,947 --> 01:23:43,175 Como antes. 567 01:23:44,316 --> 01:23:46,250 ¿Cómo se siente al morir? 568 01:23:47,152 --> 01:23:48,312 ¡Ahora morirás! 569 01:23:48,921 --> 01:23:50,149 ¡Y una mierda! 570 01:23:59,999 --> 01:24:01,990 ¡No te dispararé entre los ojos! 571 01:24:02,935 --> 01:24:04,732 ¡Te dispararé entre las bolas! 572 01:24:19,151 --> 01:24:21,881 Suéltate a tu gusto, Bennett. 573 01:24:25,824 --> 01:24:27,121 ¿Papá? 574 01:25:46,138 --> 01:25:47,503 ¿Nos dejaste algo? 575 01:25:47,539 --> 01:25:48,972 Solo cadáveres. 576 01:25:49,808 --> 01:25:52,174 Pon en marcha tu unidad otra vez. 577 01:25:52,211 --> 01:25:53,974 Solo hace falta que vuelvas. 578 01:25:54,012 --> 01:25:56,139 Esta fue la última vez. 579 01:26:06,558 --> 01:26:08,150 Hasta la próxima vez. 580 01:26:21,607 --> 01:26:23,199 De ninguna manera.