1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Synchronization of text file with video: Malachi 2 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Okyanusun Atlantis'i Yuttuğu, 3 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Arias'ın gün doğumu gibi çıktığı yıllar arasında, 4 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Hayal edilemeyen bir çağ yaşandı. 5 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Krallık Dünya'yı etkisi altına almak üzereyken, 6 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 Ortaya Conan çıktı, Kimeryalı. 7 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 Elinde bir kılıç, gözleri korku saçan ve ne yaptığını çok iyi bilen. 8 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 Şimdi sizlere bu macera dolu günleri anlatmama izin verin. 9 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 - Sanırım tüccarları kızdırdık. - Şaşırdın mı? 10 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 - Ama herşeyi çalamamıştık bile. - Zamanımız yoktu. 11 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 - Neden bizi öldürmeye çalışmıyorlar? 12 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 - Belki de bizi canlı ele geçirip işkenceyle öldürmek istiyorlar. 13 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 - Hımm... İmdat Conan yardım et... 14 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 Yardım et! 15 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 Yardım et! 16 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 - Kim olduğumu biliyormusun? - Tramis. 17 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 - Kraliçe Tramis. - Benim Kraliçem değil. 18 00:07:53,000 --> 00:07:57,000 - Bir Kraliçen var mı? 19 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 Sen bir Kimerya'lısın. Kimerya'lıların kural koyucuları yoktur. 20 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 Sen bir barbarsın, hayatını özgürce yaşarsın. 21 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 Kimseye bağlılığın yoktur. 22 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 - Bu doğru değil mi? - Evet, ve hep böyle olacak. 23 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 - Ne istiyorsun? - Yardımına ihtiyacım var. 24 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 - Hayır. 25 00:08:13,000 --> 00:08:17,000 - Hayır mı? Ama bana yardım edersen, sana neler vericeğimi bilmiyorsun. 26 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 - Sende istediğim hiçbir şey yok. 27 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 - Dua ediyorsun Conan. Ne için dua ederiz. 28 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 Şu mağbede bak... ve ne için dua ettiğini gör. 29 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 - Orada ne var Conan? Düşün? 30 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 - Bana kalbinin derinliklerindeki tutkunu göster. 31 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 - Valeria! - Nerde bu Valeria? 32 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 - Krom'la beraber. - Tanrın mı o? 33 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 - O benim tanrımın yanında duruyor... 34 00:09:29,000 --> 00:09:33,000 İstediğim şeyi bana veremezsin. 35 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 - Evet verebilirim. 36 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 - Ölüleri diriltebilir misin? - Senden istediğimi yap... 37 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 diriltiyim. 38 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 - Uyan. 39 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 - Ve unutma. 40 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 - Yapmam gerekeni söyle. 41 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 - Yakında. 42 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 - Conan geliyor! - Conan bu! - Conan 43 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 - Conan geliyor! - Yaşa Conan. - Yaşa Conan. 44 00:11:13,000 --> 00:11:17,000 - Şu hayvan sana da tanıdık gelmedi mi? 45 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 - Sanırım evet... 46 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 geçen sefer olanlar için çok üzgünüm. 47 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 - Bizi seviyorlar. 48 00:12:37,000 --> 00:12:41,000 - Degas için içiceğiz, Hayal Tanrısına. 49 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 - Senin için ne yapmamı istiyorsun? - Sevdiğin kadını geri getirmek için mi? 50 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 - Evet. 51 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 - Bunlar Skalis'in sayfalarında yazıyor... 52 00:12:59,000 --> 00:13:03,000 belirli iz taşıyarak doğan kadınlar, yolculuğa çıkmak zorundadır... 53 00:13:03,000 --> 00:13:07,000 Bu onun kaderi. 54 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 - Kuzenim Jenah'ında böyle bir izi var... 55 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 senden onu bu yolculuğa çıkarmanı istiyorum. - Nereye? 56 00:13:16,000 --> 00:13:20,000 - Sana Jenah göstericek... 57 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 doğduğu günden beri bunun için hazırlanıyordu... 58 00:13:25,000 --> 00:13:29,000 Bir anahtar buldu. Sadece onun dokunabildiği bir anahtar, 59 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 tıpkı Skalis'in sayfalarında yazdığı gibi. 60 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 - Nerede? 61 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 - Bir kalede. 62 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 - Korunuyor? - Bir büyücü tarafından, adı Tothamon 63 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 - Büyücü mü? 64 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 - Seni korkuttu mu? 65 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 Büyüden korkuyorsun, bununla baş etmek zorundasın. 66 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 - Neden bu kadar fazla korunuyor? 67 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 - Gitmekten korkuyormusun? 68 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 - Hayır, bir yolunu bulucam. 69 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 - Peki bu anahtar neyi açıyor? - Bir hazineyi... 70 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 mücevher dolu, sadece o açabilir, 71 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 seni sadece o götürebilir. 72 00:14:18,000 --> 00:14:22,000 Hazineyi bulduğu zaman onu bana getiriceksin. 73 00:14:22,000 --> 00:14:26,000 Sonra da ödülünü alıcaksın. 74 00:14:28,000 --> 00:14:32,000 Umarım sonunda isteklerimize kavuşuruz... 75 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 Büyü gibi. 76 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 - Aaaah! Hayır! 77 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 - Aaaaah! - Hepsi geçti. Sakın korkma. 78 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 - Sadece bir kabus. -Hayır! - Bir kabustu. Sakin ol. 79 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 - Hayır hayır onu gördüm! Hayır! - Kabus sadece bir kabus. 80 00:14:49,000 --> 00:14:53,000 - Ben. - Sakin ol. Hadi yat. 81 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 - Ben onu gördüm! - Hayır görmedin canım. 82 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 - Yine onu gördüm. - Hayır hiçbir şey görmedin. 83 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 - Kabus gördün sadece hayal ötesi bir şeydi... 84 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 uyumaya devam et. - Onu... - Hişşşt. 85 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 - Onu yine gördüm. - Hişşş - Onu gördüm. 86 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 - Hişşş... 87 00:15:05,000 --> 00:15:09,000 - Ben onu gördüm! 88 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 yarın yolculuğa çıkıcaksın çok güçlü olman gerek, 89 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 kaderin senin elinde. 90 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 - Uyu. Hişşşş. 91 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 - Uyu. 92 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 - Kaderimiz döndüğü zaman Conan bile bilmek zorunda olmıyacak... 93 00:15:29,000 --> 00:15:33,000 - Ona ihtiyacımız yok Kraliçem. - Tanrı'nın fedayisinin anahtarı çalmasını istemiyorum. Bu bir hırsızın işi, 94 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 senden yapmanı istediğim, 95 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 bu çocuğu sağ olarak saraya geri getirmen, 96 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 hazineyle birlikte, ve bekareti bozulmamış olarak. 97 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 - İkisinide koruyacağım, Efendim. 98 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 - Korusan iyi olur dostum. 99 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 Ama döndüğü zaman mutlaka bakire olmalı... 100 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 Böylece onu kurban edebiliriz. 101 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 - Birşey daha var Bombata, 102 00:16:06,000 --> 00:16:10,000 hazinenin yanında bir hırsızın olması pek iyi değil, 103 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 kuzenim anahtarları eline aldığı zaman... 104 00:16:11,000 --> 00:16:15,000 kılıcını Conan'nın kalbine sokmanı istiyorum... 105 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 Tanrı seni sürekli izliyecek, sana uygun zamanı işare edicek... 106 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 Conan mutlaka ölmeli. 107 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 - Sence o yakışıklı mı? 108 00:16:33,000 --> 00:16:37,000 - Çok çirkin. 109 00:16:36,000 --> 00:16:40,000 - Hayır o değil... 110 00:16:38,000 --> 00:16:42,000 Conan. 111 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 - Kendin karar veremiyormusun? - Nasıl verebilirim... 112 00:16:46,000 --> 00:16:50,000 kaç tane erkek gördüm ki? Gerçek bir adam... 113 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 tek gördüğüm sendin... 114 00:16:58,000 --> 00:17:02,000 Dürüst olmamı istersen Bombata, evet çok yakışıklı. 115 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 - Conan dur. Bu tarafa gitmemiz gerek. 116 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 - Daha değil. 117 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 - Bana itahat etmen gerek. Sana söylenmedi mi? 118 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 Her oyunun kuralları vardır. - Sana inanıyorum. 119 00:17:56,000 --> 00:18:00,000 Ama bu oyunda büyü var... 120 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 ve benimde büyüye karşı savaşmam gerek. 121 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 - Akiro. 122 00:18:38,000 --> 00:18:42,000 - Krom. 123 00:18:40,000 --> 00:18:44,000 - Benim ne yapmam gerek. - Yemek ye. 124 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 - Bana teşekkür ediceksin. Seni yeseler karınlarına ağrı giricekti... 125 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 Neden senin gibi birini yemek istediler ki. 126 00:19:10,000 --> 00:19:14,000 - Sanırım onlara yaptığım büyülerin kötü şans getirdiğini düşündüler. 127 00:19:15,000 --> 00:19:19,000 - En azından önce yıkıyabilirlerdi. 128 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 - Sana ihtiyacım var. - Seninim. 129 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 - Bana şu anahtardan biraz daha bahset. - Ooh sıradan bir anahtar değil... 130 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 Bir Mücevher. 131 00:19:58,000 --> 00:20:02,000 - Mücevher mi? - Evet, Erimen'nin kalbinde. 132 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 - Onu nasıl alabiliriz. - Sadece ben alabilirim... 133 00:20:07,000 --> 00:20:11,000 Başka kimse ona dokunamaz. 134 00:21:10,000 --> 00:21:14,000 - Eğer burada hoşuna giden birşey varsa zevkle sana alabilirim. 135 00:21:13,000 --> 00:21:17,000 - Ben istediğimi çalarım. Almana gerek yok. 136 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 - Hadi vurun. Vurun hadi. Öldürün şunu 137 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 - Öldürün hadi. - Parçalayın. - Vurun. 138 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 - Gebertin şunu. 139 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 - Korkak herifler hadi. 140 00:21:36,000 --> 00:21:40,000 - Saldırın. 141 00:21:45,000 --> 00:21:49,000 - Öldürün. - Vurun. 142 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 - Suçu nedir? - Arkadaşlarıyla köyümüzü soymaya geldi... 143 00:21:50,000 --> 00:21:54,000 Diğerleri ölürüldü. Şimdi de sıra onda. Tabi onunla biraz eğlendikten sonra. 144 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 - Hemen öldürmeyin. 145 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 - Kurtar onu. - Hırsızların asılması gerek. 146 00:22:06,000 --> 00:22:10,000 - Conan, etrafında 6 kişi var. 147 00:22:11,000 --> 00:22:15,000 - Bir iki üç... sanırım haklısın. 148 00:22:15,000 --> 00:22:19,000 - Ayağınıda iple bağlamışlar. Bir şeyler yap. 149 00:22:19,000 --> 00:22:23,000 - Gebert onu. Öldür. Lanet olası. 150 00:22:21,000 --> 00:22:25,000 - Hadi öldürelim onu. Aşağlık herif. Gebertelim onu. 151 00:22:23,000 --> 00:22:27,000 - Öldürün onu. Lanet olası. Gebertelim onu. 152 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 - Gel buraya. Öldürelim hadi. Hadi gebertelim onu. 153 00:24:42,000 --> 00:24:46,000 - Durun. 154 00:24:54,000 --> 00:24:58,000 - Sanırım bir dost kazandık. - Burada bekleyin. 155 00:25:19,000 --> 00:25:23,000 - Ne istiyorsun? - Sizinle gelmeyi. - Defol. 156 00:25:25,000 --> 00:25:29,000 - Conan'la konuşmama izin ver. - Sana defol dedim. 157 00:26:40,000 --> 00:26:44,000 - Dur! 158 00:26:50,000 --> 00:26:54,000 - Yemin ederim Conan gelmeme izin verirse, 159 00:26:53,000 --> 00:26:57,000 onun için hayatımı veririm. 160 00:27:00,000 --> 00:27:04,000 - Görücez. 161 00:27:40,000 --> 00:27:44,000 - Tothemon kalesi, anahtar orada. 162 00:27:59,000 --> 00:28:03,000 - Getir bakalım onu Conan. 163 00:28:04,000 --> 00:28:08,000 - Hemen gidiyoruz. - Yarın sabah. 164 00:28:10,000 --> 00:28:14,000 - Burada lider benim. - Liderliği yarın yap daha iyi olur... 165 00:28:15,000 --> 00:28:19,000 dinlenmemiz gerek. - Bende böyle düşünüyordum. 166 00:30:20,000 --> 00:30:24,000 - Uyu... 167 00:30:24,000 --> 00:30:28,000 yarın sabah Erimen'nin kalbine dokunacaksın... 168 00:30:28,000 --> 00:30:32,000 100 yıldır ilk yapan sen olucaksın... 169 00:31:00,000 --> 00:31:04,000 - Bak. 170 00:31:08,000 --> 00:31:12,000 - Jenah! Jenah! 171 00:31:12,000 --> 00:31:16,000 Jenah! 172 00:31:23,000 --> 00:31:27,000 - Akiro nerde o? 173 00:31:30,000 --> 00:31:34,000 - Orada. 174 00:31:34,000 --> 00:31:38,000 - Kim aldı onu? - Dev bir kuş, dumandan bir kuş. 175 00:31:42,000 --> 00:31:46,000 - Tekneye binelim. 176 00:31:45,000 --> 00:31:49,000 - Birinin bekleyip atlara bakması gerekiyor. 177 00:31:48,000 --> 00:31:52,000 - Melik. - Kendimi kast etmedim... 178 00:31:55,000 --> 00:31:59,000 Ama kalabilirdim. 179 00:32:27,000 --> 00:32:31,000 - Çok geç dostlarım... 180 00:32:31,000 --> 00:32:35,000 Ama gelin. Yinede gelin. 181 00:33:30,000 --> 00:33:34,000 - İçeri nasıl giricez. Başka bir yol var mı? 182 00:33:45,000 --> 00:33:49,000 - Buranın altında bir giriş var. 183 00:33:48,000 --> 00:33:52,000 - Yani suyun altında mı? - İstersen burada kalabilirsin. 184 00:33:56,000 --> 00:34:00,000 - Yalnız mı? 185 00:34:20,000 --> 00:34:24,000 - Bana ihtiyaçları var. 186 00:36:24,000 --> 00:36:28,000 - Ooh ooo oh! - Dikkat et. 187 00:36:54,000 --> 00:36:58,000 - Bombata. 188 00:38:44,000 --> 00:38:48,000 - Bir de sen açmayı dene. 189 00:39:12,000 --> 00:39:16,000 - Demek iyi bir büyücüsün, istersen elma numarası yap. 190 00:40:18,000 --> 00:40:22,000 - Ayağa kalk. - Hadi. - Kalk kalk. 191 00:42:52,000 --> 00:42:56,000 - Ben de olsam böyle yapardım. Kesinlikle. 192 00:43:40,000 --> 00:43:44,000 - Sadece iki şansım kaldı, Büyücü ve sadece birinin arkasındasın. 193 00:43:45,000 --> 00:43:49,000 Ama hangisi. 194 00:43:48,000 --> 00:43:52,000 - Hayır! hayır! Bu tarafa değil. Hayır dedim sana. 195 00:43:52,000 --> 00:43:56,000 - Hayır! - Aaah! 196 00:44:53,000 --> 00:44:57,000 - Bombata! 197 00:44:57,000 --> 00:45:01,000 Bombata! 198 00:45:03,000 --> 00:45:07,000 Bombata! 199 00:45:07,000 --> 00:45:11,000 Bombata! 200 00:45:10,000 --> 00:45:14,000 Sana ihtiyacım var. 201 00:45:12,000 --> 00:45:16,000 Bombata! 202 00:45:17,000 --> 00:45:21,000 Bombata! - Tamam buradayım merak etme. 203 00:46:18,000 --> 00:46:22,000 - Krom! 204 00:46:39,000 --> 00:46:43,000 - Çıkalım! Burada kalamayız çabuk. Hadi çıkalım. 205 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 - Hadi! - Acele edin! acele edin! Çabuk. 206 00:46:46,000 --> 00:46:50,000 Hadi çıkın. 207 00:46:56,000 --> 00:47:00,000 - Hayır! 208 00:47:23,000 --> 00:47:27,000 - Çabuk! 209 00:47:33,000 --> 00:47:37,000 - Bombata! 210 00:47:40,000 --> 00:47:44,000 - Hayır! 211 00:47:55,000 --> 00:47:59,000 - Hepsi ilizyonmuş. 212 00:48:28,000 --> 00:48:32,000 - Aaaaah! 213 00:48:29,000 --> 00:48:33,000 İmdat! 214 00:48:32,000 --> 00:48:36,000 İmdat! Bombata yardım et! 215 00:48:36,000 --> 00:48:40,000 Bombata nerdesin? 216 00:48:39,000 --> 00:48:43,000 Bana yardım et duyuyormusun? 217 00:48:44,000 --> 00:48:48,000 - Bekle. 218 00:51:47,000 --> 00:51:51,000 - Bombata yeter! 219 00:51:52,000 --> 00:51:56,000 - Neden? - Kıza zarar vereceğini sandım. 220 00:52:06,000 --> 00:52:10,000 - Bu da Kraliçe'nin korumalarından biri... 221 00:52:09,000 --> 00:52:13,000 Neden bize saldırdılar. 222 00:52:11,000 --> 00:52:15,000 - Nereden bileyim. 223 00:52:57,000 --> 00:53:01,000 - Uyan uyan! Bu çok daha iyi... 224 00:53:00,000 --> 00:53:04,000 Akiro'nun büyülü yara macunu. Sana yardım ediyim. 225 00:53:30,000 --> 00:53:34,000 - Ne yaptığını sanıyorsun? - Yarana sürüyorum. 226 00:53:35,000 --> 00:53:39,000 - Yaram daha aşağıda. - Enfeksiyon kapmasını önlemek istiyorum. 227 00:53:41,000 --> 00:53:45,000 - Kafanı ikiye bölebilirim. 228 00:53:48,000 --> 00:53:52,000 - Dünya ne hale gelmeye başladı... 229 00:53:51,000 --> 00:53:55,000 Birine yardım etmeye çalışıyorsun, 230 00:53:54,000 --> 00:53:58,000 ve teşekkür yerine eline ne geçiyor... 231 00:53:58,000 --> 00:54:02,000 Tehdit. 232 00:54:11,000 --> 00:54:15,000 - Canın acırsa bağırabilirsin. 233 00:54:20,000 --> 00:54:24,000 - Sanırım hiçbir şey canını acıtmıyor. - Sadece yürek acısı. 234 00:54:26,000 --> 00:54:30,000 - Şatishar'a döndüğümüz zaman... 235 00:54:30,000 --> 00:54:34,000 ne yapıcaksın? 236 00:54:31,000 --> 00:54:35,000 - Kendi krallığımı bulucağım... 237 00:54:34,000 --> 00:54:38,000 ve kraliçemi yanıma oturtucağım. 238 00:54:40,000 --> 00:54:44,000 - Ne krallığı? - Bana söz verdiler... 239 00:54:44,000 --> 00:54:48,000 Krallıklandırılmak... 240 00:54:46,000 --> 00:54:50,000 Hayır, 241 00:54:49,000 --> 00:54:53,000 Krallık sözü verdiler. 242 00:54:58,000 --> 00:55:02,000 - Kraliçe kim? - Valeria. 243 00:55:06,000 --> 00:55:10,000 - Valeria mı? - Valeria. 244 00:55:10,000 --> 00:55:14,000 - Nasıl birine benziyor bu Valeria? 245 00:55:18,000 --> 00:55:22,000 - Şuradaki kadını görüyormusun? 246 00:55:23,000 --> 00:55:27,000 - Zola! - Valeria onun gibidir... 247 00:55:28,000 --> 00:55:32,000 Fiziksel olarak değil... 248 00:55:30,000 --> 00:55:34,000 Ama aynı ruhu taşır. 249 00:55:35,000 --> 00:55:39,000 Aynı aynı eeh. 250 00:55:40,000 --> 00:55:44,000 - Dayanıklılık. 251 00:55:43,000 --> 00:55:47,000 - Dayanıklılık, dayanıklılık. 252 00:55:45,000 --> 00:55:49,000 - O da bir savaşçı mı? - Büyük bir savaşçı... 253 00:55:51,000 --> 00:55:55,000 Ve harika bir kadın. - Ondan başka birinin... 254 00:55:56,000 --> 00:56:00,000 Kraliçe olma şansı var mı? 255 00:55:59,000 --> 00:56:03,000 - Başka bir Kraliçe mi? Başka bir eş... 256 00:56:07,000 --> 00:56:11,000 Asla olmaz. 257 00:56:16,000 --> 00:56:20,000 Afedersin, şimdi kalkmam gerek. 258 00:56:39,000 --> 00:56:43,000 - Nasıl hissediyorsun? - Hoş karşılandım. 259 00:56:44,000 --> 00:56:48,000 - Gerçekten hoşgeldin. 260 00:56:50,000 --> 00:56:54,000 - Kadınların savaşçı olabildiklerini bilmiyordum. 261 00:56:53,000 --> 00:56:57,000 - Benim kabilemin hepsi savaşçıdır. 262 00:56:58,000 --> 00:57:02,000 - Sanırım erkekler kadın savaşçılardan hoşlanıyor. 263 00:57:01,000 --> 00:57:05,000 - Bazıları. 264 00:57:05,000 --> 00:57:09,000 - Bende savaşçı olabilirmiyim? 265 00:57:09,000 --> 00:57:13,000 - Bunu nasıl kullanıcağını öğretebilirim. 266 00:57:14,000 --> 00:57:18,000 - Evet! Lütfen! 267 00:57:21,000 --> 00:57:25,000 - Bütün güç bileklerinde olmalı. - Evet anlıyorum. 268 00:57:25,000 --> 00:57:29,000 - Böyle mi? - Çok doğru. 269 00:57:28,000 --> 00:57:32,000 - Çok sağlam tutmalısın. Çok çalışmak ve dayanıklılık gerekir. 270 00:57:34,000 --> 00:57:38,000 - Durun durun. Dur dur dur. Durun. 271 00:57:44,000 --> 00:57:48,000 Eğer savaşmak istiyorsan, gerçek silah kullanmalısın... 272 00:57:48,000 --> 00:57:52,000 Bir kürdan değil. 273 00:57:52,000 --> 00:57:56,000 - İşte, sana göstereyim. Benim gibi dur. 274 00:58:00,000 --> 00:58:04,000 - Evet. Sende tut dene bakalım. Sonra başının üzerine kaldır. 275 00:58:05,000 --> 00:58:09,000 - Ooh! 276 00:58:07,000 --> 00:58:11,000 - Sana yardım ediyim. Başının üzerine kaldır. 277 00:58:10,000 --> 00:58:14,000 - Ooooh! 278 00:58:11,000 --> 00:58:15,000 - Güzel... 279 00:58:15,000 --> 00:58:19,000 Şimdi herkese karşı koymaya hazırsın. 280 00:58:43,000 --> 00:58:47,000 - Bir erkeği nasıl cezbedersin? 281 00:58:47,000 --> 00:58:51,000 Demek isteğim mesela kalbini birine kaptırdın, 282 00:58:54,000 --> 00:58:58,000 onu elde etmek için ne yaparsın? 283 00:58:56,000 --> 00:59:00,000 - Yakalarım ve alırım. 284 00:59:00,000 --> 00:59:04,000 - Yani yakalarsın ve alırsın. 285 00:59:03,000 --> 00:59:07,000 - Alırım, işte böyle. 286 00:59:15,000 --> 00:59:19,000 - Ne demek istedi? - Ne dedi ki? 287 00:59:18,000 --> 00:59:22,000 - Dedi ki, 288 00:59:20,000 --> 00:59:24,000 bir erkeği istiyorsa gidip onu yakalar ve alırmış. 289 00:59:25,000 --> 00:59:29,000 - İyi fikir. 290 00:59:27,000 --> 00:59:31,000 - Peki sonra. Diyelim ki onu aldı... 291 00:59:32,000 --> 00:59:36,000 Sonra ne yapıcaksın? - Bu çok kolay. Yapman gereken, 292 00:59:41,000 --> 00:59:45,000 yani, şey yani bir erkeğin bir kadını iyice tanıması için, 293 00:59:47,000 --> 00:59:51,000 ve, ve kadının erkeği tanıması için yapmaları gereken, 294 00:59:52,000 --> 00:59:56,000 yapmaları gereken, birleşmek. 295 00:59:56,000 --> 01:00:00,000 - Birleşmek mi? 296 01:00:02,000 --> 01:00:06,000 - Beraber olmak... 297 01:00:05,000 --> 01:00:09,000 Yani, evet yapılması gereken şey, 298 01:00:11,000 --> 01:00:15,000 inanılmaz olan, 299 01:00:16,000 --> 01:00:20,000 anladın mı? Birleşmek. Yani tıpkı çiçeklerin büyüdüğü gibi 300 01:00:30,000 --> 01:00:34,000 - Buradan mı? - Evet. - Tek yol bu mu peki? 301 01:00:35,000 --> 01:00:39,000 - Evet. - Etrafından dolaşamayız. 302 01:00:38,000 --> 01:00:42,000 - İstiyorsan önden ben gidebilirim. - Ben gitsem iyi olur. 303 01:02:40,000 --> 01:02:44,000 - Bu taraftan. 304 01:04:11,000 --> 01:04:15,000 - Buradan gitmek zorunda olduğumuza emin misiniz? 305 01:05:03,000 --> 01:05:07,000 - Bombata... 306 01:05:07,000 --> 01:05:11,000 Beraber. 307 01:05:44,000 --> 01:05:48,000 - Size yardım ediyim. 308 01:05:49,000 --> 01:05:53,000 - Melik içeri girip kilit var mı diye bak. 309 01:05:53,000 --> 01:05:57,000 - İçeri mi? 310 01:05:54,000 --> 01:05:58,000 - Çabuk. 311 01:06:14,000 --> 01:06:18,000 - Bir şey buldum. Bırakın, yavaşça. 312 01:07:36,000 --> 01:07:40,000 - Skalis'teki bir yazıya göre boynuz, 313 01:07:41,000 --> 01:07:45,000 bir kız çocuğu tarafından bulunacak... 314 01:07:47,000 --> 01:07:51,000 Bir bakire tarafından ve bir iz taşıyor olucak... 315 01:08:03,000 --> 01:08:07,000 ve boynuz yerleştirildiği zaman, 316 01:08:06,000 --> 01:08:10,000 Hayal Tanrı'sı bir kere canlanıcak... 317 01:08:13,000 --> 01:08:17,000 Tanrı dirilecek ve... 318 01:08:16,000 --> 01:08:20,000 insanlar sonsuza kadar acı çekicek... 319 01:08:26,000 --> 01:08:30,000 ve kız çocuğu kurban edilecek. 320 01:09:07,000 --> 01:09:11,000 - Durdur onu herşey yok... - Sessiz ol. 321 01:09:47,000 --> 01:09:51,000 - Krom. 322 01:10:59,000 --> 01:11:03,000 - Dünya ölücek. - Valeria'nın hayatı için. 323 01:11:09,000 --> 01:11:13,000 - Kızın kaderi sadece boynuzu götürmek değil. 324 01:11:12,000 --> 01:11:16,000 - Herşey duvarda yazıyor. 325 01:11:14,000 --> 01:11:18,000 - Onu öldürücekler. Kurban edicekler. 326 01:11:19,000 --> 01:11:23,000 - Görüceğiz, kader mi değil mi? 327 01:11:24,000 --> 01:11:28,000 - Herkes çıksın... 328 01:11:27,000 --> 01:11:31,000 Çıkın. 329 01:11:30,000 --> 01:11:34,000 - Dur o bir servet değerinde. 330 01:12:11,000 --> 01:12:15,000 - Dostluk için buradayız. - O zaman dostça gitmemize izin verin. 331 01:12:16,000 --> 01:12:20,000 - Bırakın kız yanıma gelsin. Hayatımız boyunca onun gelmesini bekliyorduk... 332 01:12:22,000 --> 01:12:26,000 Biz boynuzun koruyucularıyız. O bize ait. 333 01:12:27,000 --> 01:12:31,000 - Artık değil. 334 01:12:29,000 --> 01:12:33,000 - Sen kimsin? - Conan. 335 01:12:32,000 --> 01:12:36,000 - İsmini duymuştum. 336 01:12:42,000 --> 01:12:46,000 - Duvarda yazılı olan efsane hakkında bilginiz var mı? 337 01:12:46,000 --> 01:12:50,000 - Doğduğum günden beri. - O zaman... 338 01:12:49,000 --> 01:12:53,000 boynuz Degas'ın başına yerleştirildiğinde... 339 01:12:51,000 --> 01:12:55,000 neler olucağını da biliyorsun? - Tanrı hayata dönücek, 340 01:12:56,000 --> 01:13:00,000 ve bizler ona hayat verip onun sağ kolu olucağız... 341 01:13:00,000 --> 01:13:04,000 ve Dünya'yı yöneticeğiz. - Büyük şeytan sizi de öldürücek... 342 01:13:05,000 --> 01:13:09,000 ve bu onu yeniden canlandırıcak. - Biz onu kontrol ediceğiz. 343 01:13:09,000 --> 01:13:13,000 - Hiç kimse onu kontrol edemez... 344 01:13:11,000 --> 01:13:15,000 Onun şeytani gücü çok büyüktür. 345 01:13:15,000 --> 01:13:19,000 - Ya kızı verin, ya da zorla alırız. 346 01:13:18,000 --> 01:13:22,000 - Bu kadar konuşma yeter. 347 01:13:50,000 --> 01:13:54,000 - Geldiğimiz yöne gidelim. 348 01:14:42,000 --> 01:14:46,000 - Bombata gidelim... 349 01:14:45,000 --> 01:14:49,000 Gidelim hadi. 350 01:15:23,000 --> 01:15:27,000 - Bu ejderha'nın arkasında bir tünel var oradan bir çıkış yolu bulabiliriz. 351 01:15:27,000 --> 01:15:31,000 - Mücevher, mücevheri al. 352 01:15:31,000 --> 01:15:35,000 - Çabuk çabuk. 353 01:15:37,000 --> 01:15:41,000 - Bu taraftan. 354 01:15:45,000 --> 01:15:49,000 - Melik... 355 01:15:47,000 --> 01:15:51,000 Melik çabuk. 356 01:15:53,000 --> 01:15:57,000 - Melik! 357 01:16:26,000 --> 01:16:30,000 - Liderleri oymuş, büyücü. 358 01:16:39,000 --> 01:16:43,000 - Ağazı açmaya çalışıyor. - Durdur onu öldür bir şeyler yap. 359 01:16:46,000 --> 01:16:50,000 - Bıçağım düşmüş sen öldür. - Ben yapamam... 360 01:16:49,000 --> 01:16:53,000 Büyücü öldürmek kötü şans getirir. 361 01:16:51,000 --> 01:16:55,000 - Durun, bir büyücüyle baş etmenin daha iyi bir yolu var. 362 01:17:29,000 --> 01:17:33,000 - İyi işti Akiro... 363 01:17:33,000 --> 01:17:37,000 Hadi tünele gidelim. 364 01:17:50,000 --> 01:17:54,000 - Durma, çabuk hadi hadi. 365 01:19:38,000 --> 01:19:42,000 - Koş, koş... 366 01:19:48,000 --> 01:19:52,000 - Diğerleri nerede? - Onlarda geliyor merak etme hadi. 367 01:20:30,000 --> 01:20:34,000 - Gitmişler. - Atları da yok. 368 01:20:33,000 --> 01:20:37,000 - Yakalanmış olabilirler hadi tüğelim buradan. 369 01:20:35,000 --> 01:20:39,000 - Bekle, onu Bombata götürdü... 370 01:20:42,000 --> 01:20:46,000 Tramis'in planı zaten buydu... 371 01:20:45,000 --> 01:20:49,000 Biz boynuzu bulucaktık. Tanrı'ları bizi öldürücekti... 372 01:20:49,000 --> 01:20:53,000 Ve Bombata'da kızla boynuzu alıp ona götürücekti. 373 01:20:52,000 --> 01:20:56,000 - Sana ne sözü vermişti? - Bir hayat. 374 01:21:03,000 --> 01:21:07,000 - Nereye gidiyoruz? - Şatishar'a. 375 01:21:07,000 --> 01:21:11,000 - Neden Peki? 376 01:21:08,000 --> 01:21:12,000 - Jenah'ın ölmesini engelleyeceğiz. - Ama bu onu kaderi... 377 01:21:11,000 --> 01:21:15,000 Bunu engelleyemeyiz. - Gelmek zorunda değilsiniz. 378 01:21:15,000 --> 01:21:19,000 - Ben geliyorum. - Bende. - Ben değil... 379 01:21:19,000 --> 01:21:23,000 Yani bizi ilgilendirmiyor... 380 01:21:23,000 --> 01:21:27,000 Neyiz biz bir hayır kurumu filan mı? 381 01:21:26,000 --> 01:21:30,000 Biz hırsızız. Gidin ben yardım etmiyeceğim. 382 01:21:41,000 --> 01:21:45,000 - Hey, hey beni bekleyin... 383 01:21:45,000 --> 01:21:49,000 Bensiz yapamıyacağınızı biliyorum. Koş hadi koş, bekle Conan bekle. 384 01:22:11,000 --> 01:22:15,000 - Hazineyi getirdin mi? 385 01:22:26,000 --> 01:22:30,000 - Onu bana getir. 386 01:22:47,000 --> 01:22:51,000 - İşte saraya geldik. - İçeride yüzlerce savaşçı olmalı... 387 01:22:51,000 --> 01:22:55,000 İçeri girme şansımız yok. Evet, denemediğimizi söyleyemezsiniz. 388 01:22:56,000 --> 01:23:00,000 - Girmek için tek yol ön kapı olamaz. - Ooh haklısın. 389 01:23:02,000 --> 01:23:06,000 - Melik. 390 01:23:14,000 --> 01:23:18,000 - Bir tek şelalenin arkasında bir giriş var... 391 01:23:17,000 --> 01:23:21,000 Eskiden çıkış olarak kullanılıyordu. Kuzenimin kardeşinin kardeşi oradan kaçmıştı... 392 01:23:21,000 --> 01:23:25,000 O zamanlar Şatishar'da mahkumdu. 393 01:23:46,000 --> 01:23:50,000 - Bugün senin doğum günün, bütün Şatishar bunu kutluyor... 394 01:23:52,000 --> 01:23:56,000 İç. 395 01:23:59,000 --> 01:24:03,000 - Hayata. Degas'a. 396 01:24:02,000 --> 01:24:06,000 - Degas'a. 397 01:24:22,000 --> 01:24:26,000 - Aaaaaaah! 398 01:24:38,000 --> 01:24:42,000 - Kutsal Degas Tanrı'ların Tanrı'sı. 399 01:24:51,000 --> 01:24:55,000 - Kuzenimin kardeşinin kardeşi bu demirlerden bahsetmemişti... 400 01:24:54,000 --> 01:24:58,000 Şimdi nasıl içeri giriceğiz? - Kardeşinin kardeşinin kuzeni... 401 01:24:58,000 --> 01:25:02,000 kaçarken bular yokmuymuş? 402 01:25:01,000 --> 01:25:05,000 - Kuzenimin kardeşinin kardeşi bunu kaç kere daha söylemem gerekiyor. 403 01:25:05,000 --> 01:25:09,000 - Kardeşinin kardeşinin kuzeni olduğunu söylemiştin. - Yeter artık... 404 01:25:08,000 --> 01:25:12,000 Kardeşinin kardeşinin kuzeni olsun ne farkeder ki. 405 01:25:38,000 --> 01:25:42,000 - Tanrımızın hayata geri dönmesi için, kızı hemen kurban etmeliyiz... 406 01:25:43,000 --> 01:25:47,000 Skalis'te tam olarak böyle yazıyor. Yoksa bu felaketimiz olur. 407 01:26:34,000 --> 01:26:38,000 - Kutsal Degas Tanrı'ların Tanrı'sı... 408 01:26:38,000 --> 01:26:42,000 Bütün güçlerin en güçlüsü. 409 01:28:30,000 --> 01:28:34,000 - Öldür onu. 410 01:28:34,000 --> 01:28:38,000 - Kızı kurtarın. 411 01:29:23,000 --> 01:29:27,000 - Öldürün onu. Öldürün onu. Kurban edilmesi gerek. 412 01:29:44,000 --> 01:29:48,000 - Gel... 413 01:29:49,000 --> 01:29:53,000 Hadi yürü. 414 01:30:26,000 --> 01:30:30,000 - Geri çekil! 415 01:30:49,000 --> 01:30:53,000 - Merdivenlerden inin. 416 01:31:26,000 --> 01:31:30,000 - Hayır! hayır! 417 01:31:37,000 --> 01:31:41,000 - Aaaaah! aaaah! 418 01:31:44,000 --> 01:31:48,000 Aaaaah! 419 01:31:52,000 --> 01:31:56,000 - Kaçın! 420 01:32:34,000 --> 01:32:38,000 - Ona can veren boynuzu. Boynuzunu çıkar. 421 01:34:50,000 --> 01:34:54,000 - Zola... 422 01:35:03,000 --> 01:35:07,000 Koruyucuya ihtiyacım var... 423 01:35:06,000 --> 01:35:10,000 Bir kadın neden bir erkek kadar başarılı olmasın. 424 01:35:27,000 --> 01:35:31,000 - Sen. 425 01:35:29,000 --> 01:35:33,000 - Ben mi? - Buraya gel... 426 01:35:38,000 --> 01:35:42,000 Sanırım her Kraliçe'nin bir soytarısı olmalı. 427 01:35:45,000 --> 01:35:49,000 - Sınavı geçtim mi yani? - Hemde fazlasıyla. 428 01:36:00,000 --> 01:36:04,000 - Dünya'nın en büyük büyücüsü buraya gelirmisin? 429 01:36:09,000 --> 01:36:13,000 - Hizmetinizdeyim. 430 01:36:13,000 --> 01:36:17,000 - Bilgelik olmadan ülke yönetilmez. 431 01:36:15,000 --> 01:36:19,000 - Elimden gelen herşeyi yapıcağıma... 432 01:36:18,000 --> 01:36:22,000 - Sonra. 433 01:36:51,000 --> 01:36:55,000 - Şatishar'ı beraber yönetelim. 434 01:36:54,000 --> 01:36:58,000 - Benim kendi krallığım olucak... 435 01:36:56,000 --> 01:37:00,000 ve kendi Kraliçem... 436 01:37:43,000 --> 01:37:47,000 Böylece Conan her zaman ki gibi Valeria'yı tercih etti. 437 01:37:49,000 --> 01:37:53,000 Ve kendini başka maceralarda, 438 01:37:52,000 --> 01:37:56,000 ve Dünya'nın altında yatan mücevherlerin peşinde, 439 01:37:54,000 --> 01:37:58,000 çok zorlu bir yolculuğun içinde buldu... 440 01:37:58,000 --> 01:38:02,000 Ve son olarak, kendi krallığını da buldu... 441 01:38:02,000 --> 01:38:06,000 Ve tacını sorunlu topraklarda taktı. 442 01:38:06,000 --> 01:38:10,000 Düzenleyen ve hazırlayan Malachi (Divxtr.org)