1 00:03:17,315 --> 00:03:21,069 Dünyanın yazgısı, Kader Hançeri'ne sahip olan kişinin ellerindedir. 2 00:03:21,955 --> 00:03:25,664 Kader Hançeri, II. Dünya Savaşı'nın sonundan beri kayıp. 3 00:03:29,475 --> 00:03:32,751 Meksika 4 00:06:41,875 --> 00:06:43,945 Sanırım, birini buldum. 5 00:06:47,915 --> 00:06:50,190 Seni aradım. Değil mi? 6 00:06:52,035 --> 00:06:55,266 Tek başıma halledemeyeceğimi anladığım anda, seni aradım. 7 00:06:56,475 --> 00:06:58,193 seni aradım John. 8 00:08:11,115 --> 00:08:13,390 Ben Constantine. 9 00:08:13,875 --> 00:08:16,787 John Constantine. 10 00:08:17,275 --> 00:08:19,994 G*t. 11 00:08:42,315 --> 00:08:45,591 Zamanında. 12 00:08:50,835 --> 00:08:53,224 Ne b*ktan. 13 00:09:09,875 --> 00:09:12,867 Aynaya ihtiyacım var. Hemen. En az... 14 00:09:13,275 --> 00:09:15,584 bu yatak kadar. Hadi! 15 00:09:31,715 --> 00:09:35,993 Ben Kramer, Chas Kramer; g*t. 16 00:09:38,955 --> 00:09:40,434 Ne? 17 00:09:41,115 --> 00:09:44,471 - Ben Kramer, Chas Kramer; g*t. - Chas! 18 00:09:45,875 --> 00:09:48,435 - Efendim? - Arabayı çalıştır. 19 00:09:48,915 --> 00:09:52,225 - Neden? - Çalıştır lanet olası arabayı! 20 00:09:59,035 --> 00:10:01,026 Araba çalıştırıldı. 21 00:10:11,595 --> 00:10:13,267 Getirin buraya. 22 00:10:15,435 --> 00:10:17,710 Bağlayın. 23 00:10:21,195 --> 00:10:24,107 Gözlerinizi kapatın. Ne olursa olsun... 24 00:10:25,075 --> 00:10:28,465 bakmayın. 25 00:10:52,835 --> 00:10:55,713 Gülümse güzel ucube. 26 00:11:03,275 --> 00:11:05,630 Şimdi. 27 00:11:06,435 --> 00:11:08,312 Çekin! 28 00:12:12,635 --> 00:12:15,103 İyi bir iş buldum, değil mi John? Değil mi? 29 00:12:16,795 --> 00:12:19,184 Neler oldu orada? 30 00:12:26,075 --> 00:12:30,034 - Bir sürü toplantıya gideceğim. - Sessiz ol da, uyuyabileyim. 31 00:12:31,955 --> 00:12:34,230 Uyumam gerek John. 32 00:12:34,755 --> 00:12:37,223 Yardıma ihtiyacım var. 33 00:12:37,835 --> 00:12:40,952 Öyle mi? Benim için mi? 34 00:12:41,635 --> 00:12:43,944 Ne çeşit-- 35 00:12:46,555 --> 00:12:49,467 - Dinle, ben-- - Anladım. 36 00:12:52,755 --> 00:12:56,031 Dinle, herhangi bir şey olursa... 37 00:12:58,035 --> 00:13:01,664 bana haber ver. Hadi, buna ihtiyacın yok. 38 00:13:02,035 --> 00:13:04,708 Önünde bir gün var. 39 00:13:07,835 --> 00:13:10,827 - Cevabı sana kalmış. - Tamam. 40 00:13:11,635 --> 00:13:14,672 Tamam. Senin için John. 41 00:13:18,595 --> 00:13:21,428 John, bunu arabama neden yaptın? 42 00:13:21,915 --> 00:13:24,793 - Çalıştırmanı söylemiştim. - Evet John, çalıştırmamı söyledin. 43 00:13:24,915 --> 00:13:28,351 Ama böyle bir aynanın düşeceğini söyleseydin... 44 00:13:28,715 --> 00:13:30,751 daha ileri alırdım John. 45 00:13:31,235 --> 00:13:34,545 Söylemene gerek yok, nereye gideceğimizi biliyorum. 46 00:13:35,715 --> 00:13:38,673 Bana daha fazla şey anlatırsan, belki yardımım olur. 47 00:13:40,395 --> 00:13:43,273 - Hayır. - Hayır? - Elbette hayır. 48 00:14:21,475 --> 00:14:24,785 Beni kutsa Anne. 49 00:14:26,635 --> 00:14:29,308 Günah çıkarmayalı... 50 00:14:29,915 --> 00:14:32,873 iki hafta oldu. 51 00:14:35,915 --> 00:14:38,827 Bugün birini öldürdüm. 52 00:14:39,315 --> 00:14:41,783 Bir tane daha. 53 00:14:45,395 --> 00:14:49,308 Yüzünü bile görmedim, sadece... 54 00:14:51,195 --> 00:14:53,789 tetiği çekip, gittim. 55 00:14:55,035 --> 00:14:57,947 Çoğu polis yıllarca... 56 00:14:58,635 --> 00:15:01,229 onları bulamıyor. 57 00:15:02,475 --> 00:15:06,627 Neden hep bu adamların nerede olduklarını, amaçlarını... 58 00:15:07,875 --> 00:15:10,833 biliyorum? 59 00:15:11,555 --> 00:15:15,070 Bende bir sorun olup olmadığını merak ediyorum Peder. 60 00:15:15,755 --> 00:15:21,671 -Lanetli olup, olmadığımı. -Tanrı'nın bir planı var, hepimiz için planı var. 61 00:15:23,195 --> 00:15:27,473 Suçluluk hissetmemelisin. 62 00:15:28,035 --> 00:15:31,869 Uğraşıyorum, çok uğraşıyorum. 63 00:15:35,075 --> 00:15:37,270 Isabel! 64 00:16:26,795 --> 00:16:28,865 Isabel. 65 00:17:25,475 --> 00:17:27,750 Aştığım şeyler... 66 00:17:28,435 --> 00:17:31,586 kimsenin haberinin bile olmadığı şeyler. 67 00:17:32,195 --> 00:17:35,505 Ve şimdi, bunun yüzünden ölüyorum. 68 00:17:36,275 --> 00:17:38,948 İlk değilsin John. 69 00:17:40,635 --> 00:17:42,671 Hadi Les. 70 00:17:43,235 --> 00:17:47,592 - Bir kez kurtardın, bir daha yapabilirsin. - Bu, habis. 71 00:17:49,515 --> 00:17:52,473 Birkaç yıl önce burada olmak istemiyordun. 72 00:17:53,315 --> 00:17:56,113 Şimdi de gitmek istemiyorsun. 73 00:17:56,635 --> 00:17:59,593 Bu, iyi bir fikir. 74 00:18:01,635 --> 00:18:04,149 John, gerçekten hazırlanmalısın. 75 00:18:07,275 --> 00:18:10,267 - Ayarlamalar yap. - Gerek yok. 76 00:18:11,195 --> 00:18:14,904 Nereye gideceğimi biliyorum zaten. 77 00:18:18,435 --> 00:18:20,073 Günaydın. 78 00:18:20,875 --> 00:18:22,911 - Günaydın. - Dedektif. 79 00:18:24,675 --> 00:18:27,143 Angela, dur. Bunu görmene gerek yok. 80 00:18:29,355 --> 00:18:32,028 Odayı boşaltın lütfen. 81 00:19:02,235 --> 00:19:04,465 Isabel. 82 00:19:10,915 --> 00:19:14,669 - Ne oldu ona? - Atladı. 83 00:19:17,435 --> 00:19:20,313 - Hayır. - Kabullenmek zor, biliyoruz. 84 00:19:21,355 --> 00:19:24,427 Ama o hasta. 85 00:19:31,875 --> 00:19:34,833 Isabel kendini öldürmüş olamaz. 86 00:19:36,195 --> 00:19:39,710 - Kendini öldürmez. - Dedektif. - Bir dakika! Bir dakika! 87 00:19:42,115 --> 00:19:45,710 Güvenlik kameraları vardı. 88 00:19:55,275 --> 00:19:58,551 - Kapıyı kapatmayın. Aşağı iniyorum. - Keşke yardım edebilseydim. 89 00:20:49,515 --> 00:20:53,190 İşte, büyük kafatası. 90 00:20:54,235 --> 00:20:56,795 Bunu mu bekliyordun? 91 00:20:57,315 --> 00:20:59,829 İstediğimi yap. Bu, zekice olur. 92 00:21:05,395 --> 00:21:08,034 - Şuna bak. - Teşekkürler. 93 00:21:10,555 --> 00:21:13,592 - Nasılsın John? - Fena değil. 94 00:21:18,435 --> 00:21:21,745 Papa suikasti girişiminden kalanlar. 95 00:21:22,435 --> 00:21:25,507 Ürdün Nehri'nin kutsal suyu. 96 00:21:26,995 --> 00:21:30,749 Bu da Mısır'dan böcek kovucu. 97 00:21:34,235 --> 00:21:37,272 Sana göre komik, ama başkalarına göre çok önemli. 98 00:21:37,795 --> 00:21:40,434 Böceklerle aranda tam olarak ne var? 99 00:21:41,355 --> 00:21:44,188 - Yalnızca onları seviyorum. - Tabii. 100 00:21:44,915 --> 00:21:46,633 Kim sevmez? 101 00:21:47,875 --> 00:21:50,833 Ona dikkat et; Ejderha Nefesi. 102 00:21:52,155 --> 00:21:54,191 Ama bundan artık yoktu. 103 00:21:55,075 --> 00:21:57,794 Bilen bir adam tanıyorum. 104 00:22:06,395 --> 00:22:11,423 - Eylem nedir? - Bugün küçük bir kızın içinden asker çıkardım. 105 00:22:13,075 --> 00:22:16,829 Çıkmak istiyor gibi görünüyordu. 106 00:22:17,675 --> 00:22:21,350 - Evet, kulağa nasıl geldiğini biliyorum. - Onlar için parmak kuklasıyız John. 107 00:22:21,875 --> 00:22:24,389 Kapı değil. Bizimle çalışabilirler... 108 00:22:24,955 --> 00:22:29,710 - ama çıkamazlar. - Yine de bir bak, bakalım. 109 00:22:30,235 --> 00:22:31,953 Elbette John. 110 00:22:33,115 --> 00:22:36,869 Başka bir şey? Pek eğlenmişe benzemiyorsun. 111 00:22:39,595 --> 00:22:41,711 Evden. 112 00:22:42,275 --> 00:22:44,994 Pekala, sorum: daha ne kadar kölen olacağım John? 113 00:22:47,595 --> 00:22:49,984 Kölem değilsin Chas. 114 00:22:50,635 --> 00:22:53,513 Çok yetenekli bir stajyer. 115 00:22:53,915 --> 00:22:56,270 Değerini biliyorum. 116 00:22:56,875 --> 00:22:58,706 İyi bir ortak ve dostsun. 117 00:22:59,115 --> 00:23:02,505 Öyleyse neden araba kullanmaktan başka bir şey yapmıyorum John? 118 00:23:05,555 --> 00:23:07,910 John! John! 119 00:23:08,595 --> 00:23:11,428 Bir şeyler yapmak istiyorum John! 120 00:23:24,835 --> 00:23:28,953 - Mantonuzu alabilir miyim Bay Constantine? - Hayır, teşekkürler. Çok kalmayacağım. 121 00:23:29,755 --> 00:23:33,065 - Ya sizin hanımefendi? - Hayır, ben de çok kalmayacağım. 122 00:23:34,715 --> 00:23:36,945 Pedere Hennessy'yle konuşmam gerek. Çok önemli. 123 00:23:37,355 --> 00:23:40,392 İlk gelen, ilk görüşür. 124 00:23:43,035 --> 00:23:46,345 Yani nerede olduğunun önemi yok. 125 00:23:55,075 --> 00:23:56,667 - Peder. - Merhaba. 126 00:23:57,715 --> 00:24:00,593 - Haberleriniz var. - Evet, piskoposla konuştum. 127 00:24:07,235 --> 00:24:11,865 - Ne istediğini biliyorum evlat. - Hala bana göz kulak oluyorsun. 128 00:24:15,195 --> 00:24:17,504 Gurur duydum. 129 00:24:19,475 --> 00:24:23,753 Çobanın sürüsünü nasıl sattığını anlatabilirdim. 130 00:24:25,075 --> 00:24:26,906 Ama bu hiç ustaca olmaz. 131 00:24:27,475 --> 00:24:29,989 Katolik cenazesi yapılması gerek Peder. 132 00:24:30,435 --> 00:24:34,144 - Angela, bu yine de bağışlanamaz bir günah. - O, intihar etmedi. 133 00:24:34,675 --> 00:24:37,143 Piskopos öyle düşünmüyor. Kuralları biliyorsun Angela. 134 00:24:37,595 --> 00:24:39,313 Ne kuralı? 135 00:24:39,795 --> 00:24:42,867 Peder, David... 136 00:24:44,675 --> 00:24:49,510 bu, Isabel. Tek inandığı Tanrı'ydı. 137 00:24:51,715 --> 00:24:55,105 - Lütfen. - Üzgünüm. 138 00:24:59,035 --> 00:25:01,833 Son zamanlarda tuhaf bir asker görüyorum. 139 00:25:02,395 --> 00:25:05,353 Belki bana bir tavsiyen olur. 140 00:25:05,795 --> 00:25:09,993 - Bir fikrin var mı? - Hala cennete gitmeye mi çalışıyorsun? 141 00:25:11,115 --> 00:25:14,107 Ya yendiğim şeytanlar? 142 00:25:14,595 --> 00:25:17,393 - Tek başına bu bile-- - Sana kaç kere söyledim? 143 00:25:18,595 --> 00:25:22,474 - Böyle işlemiyor. - Ona yeterince hizmet ettim. 144 00:25:24,675 --> 00:25:26,905 - Bu kadar yeter. - Olması gereken. 145 00:25:27,395 --> 00:25:30,387 Kendini kurban etmek, inanç. 146 00:25:30,915 --> 00:25:32,906 - Tanrı aşkına, ne inancı? - Hayır, hayır; biliyorsun. 147 00:25:33,355 --> 00:25:36,586 Bir fark var. Sen onu görüyorsun. 148 00:25:37,075 --> 00:25:40,863 Görmeyi ben istemedim. Bu lanetle doğdum. 149 00:25:41,355 --> 00:25:43,710 Yetenek John. 150 00:25:44,115 --> 00:25:48,472 - Bencil amaçların için kullanıyorsun. - Küçük kızların içinden şeytan çıkarıyorum. 151 00:25:50,155 --> 00:25:52,623 Bu kimin için? 152 00:25:53,155 --> 00:25:56,113 Yaptığın her şeyi, kendin için yaptın. 153 00:25:56,835 --> 00:25:59,395 Huzurunda iyi bir yer kazanmak için. 154 00:25:59,795 --> 00:26:03,947 İmkansız. Saçma sapan kurallar; kim yukarı çıkıyor, kim aşağı iniyor. 155 00:26:04,475 --> 00:26:06,705 Neden? 156 00:26:10,515 --> 00:26:13,313 Bizi anlamıyorsunuz bile. 157 00:26:14,115 --> 00:26:17,744 Cehenneme gitmesi gerekenler, yarım soluklular. 158 00:26:29,395 --> 00:26:32,193 Neden ben Gabriel? 159 00:26:32,755 --> 00:26:35,508 Bu, kişisel değil mi? 160 00:26:36,195 --> 00:26:39,790 Kiliseye yeterince gitmedim, yeterince dua etmedim. 161 00:26:41,235 --> 00:26:44,227 Bunu çok merak ediyorum, neden? 162 00:26:47,595 --> 00:26:50,109 Genç öleceksin, çünkü... 163 00:26:50,675 --> 00:26:53,508 15 yaşından beri, günde 30 sigara içiyorsun. 164 00:26:54,995 --> 00:26:57,793 Ve cehenneme gideceksin. 165 00:26:58,395 --> 00:27:02,513 Seçtiğin yaşam yüzünden. 166 00:27:05,795 --> 00:27:09,310 S*çtın. 167 00:27:24,235 --> 00:27:26,988 Yıllardır böyle oldu. 168 00:27:33,635 --> 00:27:36,547 Kuralları bizi öldürüyor. 169 00:27:42,955 --> 00:27:46,345 John! Arabaya gel, yağmur yağıyor John! 170 00:27:47,195 --> 00:27:48,708 Hey! 171 00:28:07,635 --> 00:28:11,150 Polis raporunda yüzden fazla... 172 00:28:11,595 --> 00:28:13,711 darbe aldığı belirtiliyor. 173 00:28:28,075 --> 00:28:30,066 Isabel! 174 00:28:37,195 --> 00:28:40,983 Psikiyatri Hastanesinde İntihar 175 00:28:53,755 --> 00:28:56,349 Çok üzgünüm Isy. 176 00:28:56,835 --> 00:29:00,225 Constantine. 177 00:29:27,035 --> 00:29:30,107 Constantine. 178 00:29:32,155 --> 00:29:34,908 Dodson. Alo? 179 00:29:36,715 --> 00:29:39,024 Alo? 180 00:29:44,195 --> 00:29:45,628 Alo. 181 00:30:23,315 --> 00:30:25,749 Zamanınız Azalıyor... 182 00:30:26,475 --> 00:30:28,705 Yeni Bir Chevrolet Almak İçin 183 00:30:48,155 --> 00:30:50,464 Hey, hey dostum; ateşin var mı? 184 00:31:48,355 --> 00:31:51,472 Nereye gidiyorsun John? Nereye gittiğini biliyorum, Midnite'a gidiyorsun. 185 00:31:52,355 --> 00:31:54,346 Arabada beklemen gerekiyordu. 186 00:31:54,475 --> 00:31:59,993 - Bunu yapanlar cennete gider, okuyorum. - Fazla okuyorsun evlat. Bu, bir engel. 187 00:32:00,315 --> 00:32:02,112 Engel mi? Savaş. 188 00:32:02,515 --> 00:32:05,029 Midnite bir iyilik savaşçısı. 189 00:32:05,715 --> 00:32:07,865 - John, o adam bir efsane. - Evet. 190 00:32:08,635 --> 00:32:10,865 En azından yanına gitmeme izin ver John, lütfen. 191 00:32:11,315 --> 00:32:13,351 Yalvarıyorum John, lütfen. 192 00:32:13,515 --> 00:32:15,870 - Tabii ki girebilirsin. - Girebilir miyim? 193 00:32:16,395 --> 00:32:18,670 Girebilirsen. 194 00:32:19,275 --> 00:32:22,790 Parola var, değil mi? Buluttaki iki köpek? 195 00:32:27,155 --> 00:32:29,146 Banktaki iki kurbağa. 196 00:32:33,315 --> 00:32:35,590 Banktaki iki kurbağa. Hayır, hayır. 197 00:32:36,075 --> 00:32:38,464 Az önce geçen adamlayım. John! John! 198 00:32:39,355 --> 00:32:41,869 Onunlayım. 199 00:32:42,595 --> 00:32:44,904 Evet, doğru. 200 00:32:48,315 --> 00:32:51,113 Sadece deniyorum, sadece deniyorum. 201 00:33:44,395 --> 00:33:46,511 Kalkma. 202 00:33:47,315 --> 00:33:49,909 Uzun zamandır yoksun. 203 00:33:50,395 --> 00:33:52,670 Gelecek vakit bulamadın mı? 204 00:33:53,435 --> 00:33:56,108 Hayır, çok meşguldüm. 205 00:33:57,555 --> 00:34:00,513 Belki de yatakta kalman, sağlığın için daha iyidir. 206 00:34:00,995 --> 00:34:02,986 Midnite, Tanrım! 207 00:34:03,435 --> 00:34:06,632 Bence bu şey çok orijinal. 208 00:34:09,155 --> 00:34:12,989 Şimdi anlıyorum. Sağlığın başka nedenlerden kötü. 209 00:34:13,635 --> 00:34:16,229 Birkaç ay, belki bir yıl. 210 00:34:16,795 --> 00:34:19,070 Dün gece bir şimşek duydum. 211 00:34:19,795 --> 00:34:21,672 İçindeki tümör büyüyor olmalı. 212 00:34:24,115 --> 00:34:26,709 Diğerleri seni almaya geliyorlardır. 213 00:34:27,275 --> 00:34:28,993 Ben de duydum. 214 00:34:30,075 --> 00:34:34,990 Pekala, buraya omzumda ağlamak için gelmediğini biliyorum. 215 00:34:38,595 --> 00:34:42,031 Az önce bir şeytanın saldırısına uğradım. 216 00:34:42,755 --> 00:34:46,714 Seni sevmiyorlar John. Kaç tanesini daha cehenneme gönderdin? 217 00:34:47,275 --> 00:34:51,188 Kızgın yarım soluklular, burada bizim dünyamızda bir şeytan yakaladım. 218 00:34:51,675 --> 00:34:54,348 Bunun mümkün olmadığını bilmiyor musun? 219 00:34:54,835 --> 00:34:58,794 Ve dün bir askerin, küçük bir kızın içinden çıkmaya çalıştığını gördüm. 220 00:34:59,355 --> 00:35:01,994 Dinle John. Şeytan cehennemde kalır... 221 00:35:02,555 --> 00:35:04,307 melekler cennette. 222 00:35:04,795 --> 00:35:07,104 Büyük güç bunu hep sağladı. 223 00:35:07,675 --> 00:35:10,906 Tarih dersi için teşekkürler. Çok yardımı oldu. 224 00:35:12,315 --> 00:35:14,226 Şimdi... 225 00:35:16,075 --> 00:35:19,545 sandalyeyi kullanmam gerek. 226 00:35:20,595 --> 00:35:24,554 John, seni neredeyse öldüreceğini unutma. 227 00:35:25,475 --> 00:35:27,113 Tarafsız olduğumu biliyorsun. 228 00:35:27,595 --> 00:35:30,189 Ve denge korunduğu sürece taraf olmayacağım. 229 00:35:32,435 --> 00:35:35,313 Sen taraflısın. 230 00:35:35,995 --> 00:35:39,544 Bir tarafa diğerinden daha fazla destek oluyorsun. 231 00:35:40,795 --> 00:35:44,265 Sen Constantine'din... 232 00:35:44,915 --> 00:35:47,349 John Constantine. 233 00:35:48,155 --> 00:35:50,749 Bir zamanlar. 234 00:35:51,315 --> 00:35:54,591 Bunu hissediyorum. 235 00:35:55,195 --> 00:35:57,151 Bir şey geliyor. 236 00:35:57,835 --> 00:36:01,510 Korkunç. Az önce söylediklerin... 237 00:36:02,155 --> 00:36:06,353 gecemi mahvetti. 238 00:36:06,875 --> 00:36:10,868 Geceni ben mahvederim. Koca k*çını buradan gönderirim. 239 00:36:13,915 --> 00:36:18,386 Benim mekanımda kavga yok! 240 00:36:18,995 --> 00:36:21,190 John. 241 00:36:23,395 --> 00:36:26,865 Aşağı inmenin tek yolu... 242 00:36:27,875 --> 00:36:31,584 taze et. 243 00:36:36,275 --> 00:36:39,347 Bir toplantımız var John. 244 00:36:45,875 --> 00:36:48,230 Ne dedin? Anlayamadım. 245 00:37:31,355 --> 00:37:33,949 Hayatıma hoş geldin. 246 00:37:43,395 --> 00:37:45,306 Bay Constantine. 247 00:37:46,675 --> 00:37:48,711 - Ben-- - Hatırlıyorum. 248 00:37:49,795 --> 00:37:52,184 - Sonra da seni-- - Kilisede gördün. 249 00:37:53,835 --> 00:37:57,305 Sakıncası yoksa, sana birkaç soru sormak istiyordum. 250 00:37:57,835 --> 00:38:00,224 Şu anda konuşmak istemiyorum. 251 00:38:01,075 --> 00:38:04,750 Öyleyse dinleyebilirsin. Lütfen. 252 00:38:10,475 --> 00:38:12,830 Yakaladın. 253 00:38:26,435 --> 00:38:30,314 - Dün kız kardeşim öldürüldü. - Bunu duyduğuma üzüldüm. 254 00:38:30,915 --> 00:38:34,544 Sağ ol. Psikiyatri hastanesinde yatıyordu. 255 00:38:36,355 --> 00:38:38,232 Çatıdan atladı. 256 00:38:38,715 --> 00:38:40,990 Öldürüldüğünü söylemiştin. 257 00:38:41,475 --> 00:38:45,673 - Isabel kendini öldürmezdi. - Tabii, bir ruh hastası nasıl kendini öldürür? 258 00:38:47,995 --> 00:38:50,873 Bu, delilik. 259 00:38:54,235 --> 00:38:57,830 Bak, ismini duydum. 260 00:38:58,435 --> 00:39:02,553 Yaptığın yolculuklarını biliyorum, Şeytan ve Ruh Avcısı diyorlar. 261 00:39:03,555 --> 00:39:08,788 Kız kardeşim ölmeden önce, çok paranoyaklaştı, sürekli şeytanlar... 262 00:39:09,635 --> 00:39:13,787 ve meleklerden bahsediyordu. Bence onu yakaladılar. 263 00:39:14,355 --> 00:39:18,189 Bay Constantine, bence çatıdan atlaması için beynini yıkadılar. 264 00:39:19,075 --> 00:39:22,511 Bir çeşit ruh ya da cin. 265 00:39:23,835 --> 00:39:26,793 İyi teoriye benziyor dedektif. 266 00:39:27,355 --> 00:39:29,391 İyi şanslar. 267 00:39:30,835 --> 00:39:34,874 Bildiklerinizle, en azından beni doğru yere yönlendireceğinizi düşündüm. 268 00:39:35,395 --> 00:39:37,955 Evet, tabii. 269 00:39:40,835 --> 00:39:44,464 İntihar değildi. Kardeşim inançlı bir Katolik'ti. 270 00:39:45,355 --> 00:39:48,074 Ne demek olduğunu biliyorsunuzdur, intihar ederse-- 271 00:39:48,475 --> 00:39:55,233 Ruhu doğruca cehenneme gider. Sürekli acı çeker. 272 00:39:56,275 --> 00:39:59,551 Kutsal üçlü. 273 00:40:00,035 --> 00:40:03,152 Doğru anlamış mıyım? 274 00:40:08,755 --> 00:40:11,633 Lanet olsun sana. 275 00:40:41,275 --> 00:40:45,109 Dedektif, ya Tanrı ve Şeytan'ın anlaştığını söylersem? 276 00:40:45,795 --> 00:40:48,787 İnsanların ruhlarına sahip olmak için bir çeşit düzenleme. 277 00:40:49,595 --> 00:40:51,711 Delirmeye başladığınızı söylerim. 278 00:40:52,315 --> 00:40:56,103 Bani aşağılayın. İnsanlarla doğrudan bağlantı yok; kural bu. 279 00:40:56,755 --> 00:40:58,825 Sadece etkileme. 280 00:40:59,355 --> 00:41:01,471 Tamam, sizi aşağılıyorum. Neden? 281 00:41:02,435 --> 00:41:04,949 Kim bilir? Belki de sadece eğlence için 282 00:41:05,435 --> 00:41:09,030 Demek eğlenceli. Bir adamın, karısını öldürene kadar dövmesi eğlenceli. 283 00:41:09,435 --> 00:41:11,551 Bir annenin kendi bebeğini boğması eğlenceli. 284 00:41:12,035 --> 00:41:15,232 Ve sizce sorumlusu şeytan. 285 00:41:15,835 --> 00:41:18,474 - İnsanlar şeytandır Bay Constantine, insanlar. - Haklısınız. 286 00:41:18,915 --> 00:41:21,827 Korkunç şeyler yapma yeteneğiyle doğuyoruz. 287 00:41:22,395 --> 00:41:25,865 Ve bazen başka bir şey geliyor ve bunu açığa çıkarıyor. 288 00:41:26,595 --> 00:41:29,268 Eğitici değil, ama... 289 00:41:30,115 --> 00:41:32,470 Şeytana inanmıyorum. İnanmalısınız. 290 00:41:33,035 --> 00:41:35,469 O, size inanıyor. 291 00:41:55,515 --> 00:41:58,825 Şimdi. 292 00:42:02,315 --> 00:42:04,431 - Ne? - Gitmeliyiz. 293 00:42:10,835 --> 00:42:12,507 Nedir bu? 294 00:42:16,075 --> 00:42:18,509 Geliyorlar. 295 00:42:19,195 --> 00:42:21,755 Şaka yapıyorsun. Ne? 296 00:42:22,555 --> 00:42:25,274 Burada olmaması gereken bir şeyler. 297 00:42:29,675 --> 00:42:33,145 Dikkatli olsanız, iyi olur. 298 00:42:36,795 --> 00:42:38,911 - Gözlerinizi kapatın. - Neden? 299 00:42:40,235 --> 00:42:42,829 Kendiniz için. 300 00:43:03,475 --> 00:43:06,547 Cehennemdeler, ha? 301 00:43:07,835 --> 00:43:10,269 İşte buna gülerim. 302 00:43:11,995 --> 00:43:15,704 Endişelenme İlk seferde bayılıyorum. 303 00:43:17,155 --> 00:43:19,305 Uzun zaman oldu. 304 00:43:23,915 --> 00:43:26,793 O şeyler neydi? 305 00:43:28,035 --> 00:43:31,823 Şeytanlar Ölüm habercileri. 306 00:43:34,555 --> 00:43:36,785 - Bu imkansız. - Evet. 307 00:43:37,235 --> 00:43:41,274 Benim peşimde olduklarını sanmıyorum. 308 00:43:42,355 --> 00:43:45,552 - İntihar etmediğine inanıyorsun. - Isabel... 309 00:43:47,115 --> 00:43:50,471 - bu, mümkün değil. - Emin olalım. 310 00:43:51,915 --> 00:43:55,271 Bakalım, cehennemde mi? 311 00:44:18,795 --> 00:44:21,229 Soğuk mu olmalı, sıcak mı? 312 00:44:21,875 --> 00:44:24,389 Sandalyenin yanına bırak. 313 00:44:26,675 --> 00:44:29,473 - Bunu yaptığıma inanamıyorum. - Isabel için. 314 00:44:29,995 --> 00:44:31,713 Evet. 315 00:44:32,435 --> 00:44:36,553 - Kediyi ver. - Neden köpek değil? 316 00:44:38,195 --> 00:44:41,585 - Köpek mi? - Sence tuhaf mı? 317 00:44:42,195 --> 00:44:45,505 Kedi iyidir. Yarı içeride, yarı dışarıda. 318 00:45:03,635 --> 00:45:06,672 Bu, bir çeşit büyü falan mı? 319 00:45:07,315 --> 00:45:09,875 Mum falan gerekmez mi? 320 00:45:10,355 --> 00:45:13,586 - Neden? Sende var mı? - Bu, saçmalık. 321 00:45:14,195 --> 00:45:16,390 Evet. 322 00:45:19,275 --> 00:45:22,312 Çıkman gerekiyor. 323 00:45:22,795 --> 00:45:25,070 - Affedersin? - Angela lütfen. 324 00:45:29,715 --> 00:45:32,673 Evden. 325 00:45:33,875 --> 00:45:36,343 Tamam. 326 00:45:41,795 --> 00:45:44,867 O kediye dikkat et. 327 00:45:48,595 --> 00:45:52,474 Tanrım, bu bölümden nefret ediyorum. 328 00:47:54,155 --> 00:47:56,828 - Isabel. - Constantine. 329 00:48:47,195 --> 00:48:49,868 Tanrım! 330 00:48:52,755 --> 00:48:54,825 - Constantine, sen-- - İkiz. - Tanrım! 331 00:48:56,195 --> 00:48:58,390 - Ne? - Siz ikizsiniz. 332 00:48:58,795 --> 00:49:01,070 - Ne dedin? - Kendini öldürdü. 333 00:49:01,555 --> 00:49:03,546 Ne? 334 00:49:19,435 --> 00:49:22,347 Bu, nasıl olabilir? 335 00:49:23,875 --> 00:49:26,708 Yemek yemem gerek. 336 00:51:15,435 --> 00:51:17,426 Burada ne arıyorsun? 337 00:51:18,915 --> 00:51:20,667 Dur. 338 00:51:21,355 --> 00:51:23,346 Dur. 339 00:51:46,795 --> 00:51:48,911 Ne yapıyorsun? 340 00:52:39,955 --> 00:52:41,911 John. 341 00:53:12,035 --> 00:53:14,868 Çocukken, bir şeyler görebiliyordum. 342 00:53:16,315 --> 00:53:19,034 İnsanların görmemesi gereken şeyler. 343 00:53:20,035 --> 00:53:22,993 Görmene gerek olmayan şeyler. 344 00:53:40,595 --> 00:53:43,667 Ailem normaldi. Çoğu ailenin yapacağı şeyi yaptılar. 345 00:53:45,035 --> 00:53:47,833 Durumu daha da kötüleştirdiler. 346 00:53:49,995 --> 00:53:52,384 Uzun süre deli olduğumu düşündüm. 347 00:53:53,235 --> 00:53:56,193 - Çıkışı buldum. - Kendini öldürmeyi denedin. 348 00:53:56,755 --> 00:53:58,985 Her şeyi denedim. 349 00:54:02,675 --> 00:54:05,553 İki dakika resmi olarak ölüydüm. 350 00:54:06,395 --> 00:54:09,353 Öbür tarafa geçtiğinde... 351 00:54:10,635 --> 00:54:13,547 zaman durur. 352 00:54:14,075 --> 00:54:17,272 İki dakika, bana bir ömür gibi geldi. 353 00:54:18,635 --> 00:54:20,990 Geri döndüğümde... 354 00:54:22,755 --> 00:54:27,033 artık gördüğüm her şeyin gerçek olduğunu biliyordum. 355 00:54:28,955 --> 00:54:32,948 Cennet ve cehennem burada. Her duvarın, her pencerenin ardında. 356 00:54:34,235 --> 00:54:37,830 Dünyanın ardında bir dünya. 357 00:54:39,475 --> 00:54:42,433 Melekler ve şeytanlar diğer tarafa geçemiyorlar. 358 00:54:43,155 --> 00:54:45,623 Bunu yerine yarım soluklular oluyorlar. 359 00:54:47,235 --> 00:54:51,433 Etkiliyorlar, ancak kulağa fısıldayabilirler. 360 00:54:52,275 --> 00:54:58,032 Ama tek bir sözcük bile en sevdiğin şeyi, kabusa dönüştürebilir. 361 00:54:59,475 --> 00:55:02,194 Şeytanların dokundukları var... 362 00:55:03,075 --> 00:55:05,430 meleklerin olduğu gibi. 363 00:55:05,915 --> 00:55:09,032 Yanımızda yaşıyorlar. Buna denge diyorlar. 364 00:55:10,795 --> 00:55:13,832 Bense ikiyüzlü saçmalık. 365 00:55:15,475 --> 00:55:18,194 Yani bir yarım soluklu geldiğinde... 366 00:55:18,755 --> 00:55:21,952 k*çını doğruca cehenneme gönderiyorum. 367 00:55:23,235 --> 00:55:25,271 Daha fazlasını anlamıyorum. 368 00:55:26,955 --> 00:55:30,550 Emekliliğimi garanti altına almaya... 369 00:55:31,355 --> 00:55:33,664 - çalışıyorum. - Anlamıyorum. 370 00:55:36,075 --> 00:55:41,274 Ben intihar ettim .Angela Ölünce gidecek sıcak bir yerim olacak. 371 00:55:42,315 --> 00:55:48,993 -Cennete gitmeyi garantilemeye çalışıyorsun. - Yerimde olsan, sen ne yapardın? 372 00:55:51,875 --> 00:55:54,435 Bence Tanrı'nın hepimiz için bir planı var. 373 00:55:55,035 --> 00:55:57,185 Tanrı, çiftliği olan bir çocuk. 374 00:55:58,075 --> 00:56:00,350 Hiçbir şey planlamıyor. 375 00:56:00,875 --> 00:56:05,107 Biz küçükken, Isabel de bir şeyler görürdü. 376 00:56:11,555 --> 00:56:13,546 Dodson. 377 00:56:15,915 --> 00:56:18,429 Kaçıp, karşıya geçmiş. 378 00:56:19,195 --> 00:56:21,390 Her yere çarpmış. 379 00:56:22,395 --> 00:56:24,465 Birkaç dakika içinde kendini alkole boğmuş. 380 00:56:31,555 --> 00:56:34,467 - Ne arıyor burada? - Sorun yok. 381 00:56:44,875 --> 00:56:48,072 Neden beni aramadın o*ospu çocuğu? 382 00:57:23,035 --> 00:57:24,753 Efendim? 383 00:57:25,715 --> 00:57:27,592 Ne demek istiyorsun? 384 00:57:28,275 --> 00:57:29,754 Ne? 385 00:57:30,275 --> 00:57:31,947 Nasıl? 386 00:57:42,955 --> 00:57:45,549 İyi, tamam. 387 00:57:52,475 --> 00:57:55,387 Isabel'in öldüğü yeri görmem gerek. 388 00:57:55,875 --> 00:57:58,787 Uzun süre ciddiye almadık. 389 00:57:59,635 --> 00:58:02,468 Babam, dikkat çekmeye çalıştığını düşünüyordu. 390 00:58:03,315 --> 00:58:05,829 Bunu başardı. 391 00:58:06,355 --> 00:58:08,949 Herkese gördüğü tuhaf şeyleri anlattı. 392 00:58:09,635 --> 00:58:12,866 Annemi korkudan öldürüyordu. 393 00:58:15,155 --> 00:58:17,874 Ve sonra neredeyse bir yıl, konuşmayı bıraktı. 394 00:58:18,355 --> 00:58:20,744 - Siz de buraya getirdiniz. - Evet. 395 00:58:21,915 --> 00:58:23,826 Ne kadar? 396 00:58:24,355 --> 00:58:27,028 İki hafta. Bu seferinde. 397 00:58:28,035 --> 00:58:31,345 İyileşip, kötüleşiyordu. Genellikle kötüydü. 398 00:58:34,715 --> 00:58:38,025 Ölen adamın elindeki sembol... 399 00:58:38,755 --> 00:58:40,905 bununla bir ilgisi var mı? 400 00:58:41,515 --> 00:58:47,750 -Ben polisim John, unuttun mu? -Çatıdan atlayan biri, geride bir şey bırakır. 401 00:58:48,715 --> 00:58:51,673 Bıraktığı her şey o kutudaydı, ama... 402 00:58:52,435 --> 00:58:54,790 - özgürsün. - Başka bir şey daha bıraktı. 403 00:58:56,075 --> 00:58:58,953 Bir polisin bulabileceği bir şey. 404 00:59:00,555 --> 00:59:05,345 Senin için bir şey. Siz ikizdiniz Angela. 405 00:59:06,475 --> 00:59:09,433 - Birbirinize benzersiniz. - Ben, kardeşime benzemiyorum. 406 00:59:10,115 --> 00:59:13,232 Eskiden benziyordun. Çocukken... 407 00:59:14,635 --> 00:59:16,944 her saniyeyi birlikte geçiriyordunuz. 408 00:59:17,515 --> 00:59:20,348 Birlikte konuşup, birlikte ağlıyordunuz. 409 00:59:21,115 --> 00:59:22,673 Uzun zaman önceydi. 410 00:59:23,195 --> 00:59:25,470 - Böyle bir bağ kolay kaybolmaz. - Burada hiçbir şey yok! 411 00:59:27,595 --> 00:59:29,825 - Ölümünü planlamıştı. - Hadi. 412 00:59:30,755 --> 00:59:32,632 Düşündü ve sana... 413 00:59:33,115 --> 00:59:39,634 güvendi; gördüğünü göreceğine, hissettiğini hissedeceğine, bildiğini bileceğine. 414 00:59:41,315 --> 00:59:44,034 - Ne yaptı Angela? - Nereden bileyim? 415 00:59:44,595 --> 00:59:46,392 Ne yaptı? 416 00:59:47,475 --> 00:59:49,943 Sen olsan, ne yapardın? 417 00:59:50,515 --> 00:59:51,868 - Ne yaptı Angela? - Bilmiyorum. 418 00:59:52,315 --> 00:59:54,351 Ne yaptığını biliyorsun. Ne yaptı Angela? 419 00:59:54,955 --> 00:59:57,071 - Bilmiyorum. -Ne yaptığını biliyorsun!Neyden korkuyorsun? 420 00:59:57,795 --> 01:00:00,946 - Ne yaptı Angela? Ne yaptı? - Bilmiyorum! 421 01:00:19,035 --> 01:00:21,947 Küçükken... 422 01:00:23,955 --> 01:00:26,628 birbirimize notlar bırakırdık. 423 01:00:29,555 --> 01:00:31,466 Işıkla... 424 01:00:34,035 --> 01:00:36,503 nefesle. 425 01:00:40,235 --> 01:00:42,544 Kimse bilmezdi. 426 01:00:45,275 --> 01:00:47,994 1700'lerde onlar yoktu. 427 01:00:51,515 --> 01:00:53,983 Bu İncil cehennemden geldi. 428 01:00:56,555 --> 01:00:58,705 Cehennemde İncil var. 429 01:00:59,395 --> 01:01:03,786 Yazılanlara başka bir açıdan bakıyorlar. Dünyayı Tanrı'nın yönettiğini... 430 01:01:04,195 --> 01:01:06,629 kötülükle yeniden doğacaklarına inanıyorlar. 431 01:01:07,275 --> 01:01:09,231 Bana sorarsan... 432 01:01:09,675 --> 01:01:11,347 bu doğru. 433 01:01:12,955 --> 01:01:15,264 16, 29, 1613. 434 01:01:17,675 --> 01:01:19,745 Bu, kesinlikle iyi değil. 435 01:01:20,275 --> 01:01:23,711 Babanın günahlarını, ancak oğlun günahları aşabilir. 436 01:01:24,595 --> 01:01:27,155 - Kimin oğlu? - Ama geçemez Bee. 437 01:01:28,235 --> 01:01:30,465 - Geçemez. - Kimin oğlu? Tanrı'nın oğlu mu? 438 01:01:31,075 --> 01:01:34,033 Hayır, öteki. Şeytanın da oğlu var. 439 01:01:34,955 --> 01:01:38,072 İşte. Bu, Mammon'un işareti. 440 01:01:38,875 --> 01:01:42,026 Şeytanın oğlunun. Bu-- 441 01:01:43,515 --> 01:01:45,506 - Orada mısın? - Evet. 442 01:01:46,155 --> 01:01:48,350 Üzgünüm, bir dakika. 443 01:01:49,875 --> 01:01:54,824 Diyor ki, Mammon'un babasını bekleyecek sabrı yokmuş. 444 01:01:55,835 --> 01:02:00,545 Ve kan ve ateşle kendi krallığını kurmak istiyormuş. 445 01:02:07,755 --> 01:02:11,668 Mammon doğan şeytan olabilir İçindekilere bakıyorum. 446 01:02:18,955 --> 01:02:24,825 Diyor ki, önce Mammon'un çok güçlü birine sahip olması gerekiyormuş. 447 01:02:25,635 --> 01:02:27,944 - Isabel. - Ama bu da yetmemiş. 448 01:02:28,835 --> 01:02:33,192 Geçmek için, Mammon'un destek alması gerekiyormuş. 449 01:02:34,595 --> 01:02:37,826 Geçmesi için, Mammon'un Tanrı'nın desteğine ihtiyacı varmış. 450 01:02:38,315 --> 01:02:40,783 Tanrı'nın desteği. 451 01:02:42,355 --> 01:02:43,834 Diyor ki-- 452 01:02:49,755 --> 01:02:51,393 - Beeman? - John... 453 01:02:53,075 --> 01:02:56,351 çok inançlı değilim, ama... 454 01:02:57,555 --> 01:03:00,627 bu demek değil ki... 455 01:03:02,475 --> 01:03:05,228 ölmeyeceğim. 456 01:03:07,395 --> 01:03:09,750 Beeman? Beeman! 457 01:03:10,715 --> 01:03:12,706 Hızlı sür. 458 01:03:29,395 --> 01:03:31,545 Beeman! 459 01:03:32,115 --> 01:03:34,185 Olamaz. 460 01:03:34,875 --> 01:03:36,513 Beeman! 461 01:03:40,795 --> 01:03:41,989 Beeman! 462 01:04:52,115 --> 01:04:54,106 Sadece Isabel değildi. 463 01:04:55,715 --> 01:04:57,910 Ben de görüyordum. 464 01:04:59,595 --> 01:05:02,667 Ama bunu zaten biliyordun, değil mi? 465 01:05:03,555 --> 01:05:05,944 - Evine git Angela. - Anlamam gerek. 466 01:05:06,755 --> 01:05:08,871 Güven bana, bunu bilmek istemezsin. 467 01:05:09,635 --> 01:05:11,591 Isabel'den daha güçlüyüm. 468 01:05:12,235 --> 01:05:15,386 Kardeşin yeteneğini kabul etti. Sen yadsıdın. Yadsımak, daha iyi bir fikir. 469 01:05:15,995 --> 01:05:17,951 Bu yüzden hala yaşıyorsun. Benimle kalırsan... 470 01:05:18,955 --> 01:05:22,425 durum değişir. Peşimde bir hayalet daha istemiyorum. 471 01:05:22,995 --> 01:05:24,713 Kardeşimi öldürdüler John! 472 01:05:29,555 --> 01:05:31,546 Onun gördüklerini ben de görüyordum. 473 01:05:35,435 --> 01:05:37,790 Görmemiş gibi... 474 01:05:38,635 --> 01:05:41,547 Görmemiş gibi davrandım. Ve... 475 01:05:43,995 --> 01:05:47,271 Durumu ciddileştiğinde... 476 01:05:48,715 --> 01:05:50,831 ilaç almaya zorladılar ve... 477 01:05:52,355 --> 01:05:55,904 tedavi görmeye. Bir keresinde ana baktı ve dedi ki... 478 01:05:56,955 --> 01:06:01,426 ''Söylesene, neden onları senin de gördüğünü söylemiyorsun Angie?'' 479 01:06:03,675 --> 01:06:06,314 Ama ben yalan söyledim. Dedim ki... 480 01:06:09,315 --> 01:06:12,227 ''Hiçbir şey görmüyorum.'' 481 01:06:12,795 --> 01:06:15,184 Ta ki bir gün... 482 01:06:15,795 --> 01:06:19,105 görmeyinceye kadar. 483 01:06:20,395 --> 01:06:22,113 Onu terk ettim John. 484 01:06:23,235 --> 01:06:26,227 Onu yapayalnız bıraktım. 485 01:06:32,915 --> 01:06:35,987 Ne gördüğünü, görmem gerek. 486 01:06:43,435 --> 01:06:45,949 Bunu yaparsan, geri dönüşü yok. 487 01:06:48,795 --> 01:06:51,104 Onları görürsün... 488 01:06:51,875 --> 01:06:55,265 seni görürler. Anlıyor musun? 489 01:06:57,075 --> 01:06:58,952 Evet. 490 01:07:05,155 --> 01:07:07,715 Tamam. 491 01:07:45,475 --> 01:07:48,626 Bütün giysilerimi çıkarmam gerekir mi, bu yeterli mi? 492 01:07:56,355 --> 01:07:58,949 - John? - Düşünüyordum. 493 01:08:04,075 --> 01:08:05,986 John? 494 01:08:06,595 --> 01:08:09,029 Böyle iyi. 495 01:08:21,155 --> 01:08:24,750 - Peki neden su? - Evrensel bir madde. 496 01:08:25,275 --> 01:08:27,743 Bir boyuttan diğerine giderken, geçiş işlevi görüyor. 497 01:08:29,155 --> 01:08:32,272 - Cehennemde sus var mı, diye sorsana. - Cehennemde su var mı? 498 01:08:35,235 --> 01:08:37,191 Tamam. 499 01:08:38,155 --> 01:08:41,113 Aslında bedenin dinlenmesi gerekir, ama... 500 01:08:44,955 --> 01:08:48,186 - Sen hızlı olmasını istedin. - Evet, hızlı olmasını istedim. 501 01:08:49,915 --> 01:08:51,951 Pekala. 502 01:08:52,715 --> 01:08:55,593 - Ne olacak peki? - Uzan. 503 01:08:56,635 --> 01:08:59,991 - Ne demek, uzan? - Tamamen suyun altında kalmalısın. 504 01:09:02,475 --> 01:09:05,547 - Ne kadar? - Ne kadar sürerse. 505 01:09:08,675 --> 01:09:10,427 Tamam. 506 01:09:16,435 --> 01:09:18,744 Derin bir nefes al. 507 01:11:04,115 --> 01:11:05,707 Tanrım! Onlar kim? 508 01:11:07,875 --> 01:11:09,831 Isabel. 509 01:11:10,835 --> 01:11:14,305 Biliyordum, onları hep biliyordum. 510 01:11:15,515 --> 01:11:18,473 Onları nerede bulacağımı, amaçlarını hep biliyordum. 511 01:11:19,315 --> 01:11:22,944 Onları nerede bulacağımı, hep biliyorum. Şansı yoktu. 512 01:11:23,875 --> 01:11:27,026 Şansının olmadığını biliyordum. Hep biliyordum. 513 01:11:27,875 --> 01:11:30,787 Artık görebiliyorum-- 514 01:11:40,395 --> 01:11:42,545 Angela? 515 01:11:45,995 --> 01:11:47,951 O. 516 01:12:14,835 --> 01:12:16,632 Onundu. 517 01:12:17,475 --> 01:12:19,227 Dönüyordu. 518 01:12:21,395 --> 01:12:23,067 Top değildi. 519 01:12:24,995 --> 01:12:27,555 Daha küçük bir şey. 520 01:12:29,995 --> 01:12:32,190 Parlak. 521 01:13:04,275 --> 01:13:07,153 Balthazar. 522 01:13:38,715 --> 01:13:41,593 Affedersin. 523 01:13:47,435 --> 01:13:51,508 Onu öldüremez misin? Ya denge? 524 01:13:52,275 --> 01:13:55,153 Yarım soluklular, arkadaşlarımı öldürecek kadar nitelikliler. 525 01:13:55,915 --> 01:13:58,065 Onları öldürmek kolay değil. 526 01:14:03,115 --> 01:14:06,869 SİGARA AKCİĞER KANSERİNE NEDEN OLUR 527 01:14:32,635 --> 01:14:34,591 John, ben gerçekten-- 528 01:14:40,755 --> 01:14:43,474 Bunu yalnız yapmam gerek. 529 01:14:51,315 --> 01:14:54,387 Seninle geliyorum. 530 01:14:55,075 --> 01:14:57,828 Arabada kal. 531 01:15:22,515 --> 01:15:26,872 - Bunu bekliyordum! - Şimdi beklediğinin ne olduğunu göreceksin, yarım soluklu... 532 01:15:27,755 --> 01:15:29,825 b*k herif! 533 01:15:32,875 --> 01:15:35,548 Bu, daha iyi. 534 01:15:43,635 --> 01:15:45,910 Arabada kal. 535 01:15:46,635 --> 01:15:48,227 Beni bekle. 536 01:15:49,715 --> 01:15:51,512 Tamam. 537 01:16:04,115 --> 01:16:06,185 Johnny, evlat. 538 01:16:07,275 --> 01:16:09,231 İşte. 539 01:16:42,715 --> 01:16:45,183 Çok yakında görüşeceğiz. 540 01:16:46,715 --> 01:16:50,390 - Bunu çok isterim. - Bu kez kurtulamayacaksın. 541 01:16:51,395 --> 01:16:53,625 Cehenneme gideceksin! 542 01:16:54,355 --> 01:16:57,108 Doğru. 543 01:16:58,435 --> 01:17:01,313 - Ne yapıyorsun? - Son haklarını okuyorum. 544 01:17:01,955 --> 01:17:04,913 Bunu yapamazsın. Sen, bir fanisin. 545 01:17:05,595 --> 01:17:07,825 Bağışlanmaya, Tanrı'nın krallığına... 546 01:17:08,315 --> 01:17:10,465 kabul edilmeye hakkın yok. 547 01:17:11,515 --> 01:17:16,464 Şeytan, seni yanına alacaktır. 548 01:17:17,275 --> 01:17:20,790 Rahip değilsin, gücün yok. 549 01:17:22,635 --> 01:17:26,105 Nasıl geçileceğini söyle ve hemen b*k çukuruna dön. 550 01:17:31,275 --> 01:17:33,470 İşte bu. Keyfini çıkar. 551 01:17:44,355 --> 01:17:48,394 Tanrı, seni bağışlasın ve günahlarından arındırsın. 552 01:17:49,635 --> 01:17:53,514 Dünyada işlediğin tüm günahlar, cennetten seni uzaklaştıracak. 553 01:17:56,115 --> 01:17:58,265 Söyle. 554 01:18:02,195 --> 01:18:05,187 Onu krallığına kabul et. 555 01:18:06,315 --> 01:18:10,547 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına! 556 01:18:11,675 --> 01:18:13,825 - Amin! - Oğlu! 557 01:18:17,635 --> 01:18:19,307 Tanrım! 558 01:18:20,515 --> 01:18:24,906 Buldun dostum. Tanrı'nın oğlu... 559 01:18:25,475 --> 01:18:29,627 Şeytan'ın oğlunu doğuracak. 560 01:18:33,235 --> 01:18:35,624 Bu arada... 561 01:18:37,115 --> 01:18:40,107 önce sormalıydın. 562 01:18:41,915 --> 01:18:44,224 G*t. 563 01:18:47,475 --> 01:18:49,909 Görevim tamamlandı. 564 01:18:51,995 --> 01:18:56,034 - Neye gülüyorsun? - Tek görevim, oydu. 565 01:18:57,275 --> 01:19:00,506 Ve ikiniz peşinden gideceksiniz. 566 01:19:04,035 --> 01:19:06,265 Bir şey bulduğunda, hızlı mı yürürsün? 567 01:19:07,595 --> 01:19:11,270 İsa, çarmıha gerilerek ölmedi; onu bir askerin ruhu öldürdü. 568 01:19:12,075 --> 01:19:16,705 Kader Hançeri. Ben Katolik'im John, çarmıh hikayesine inanmam. 569 01:19:27,315 --> 01:19:30,671 Kardeşini, istenildiği gibi aldım. 570 01:19:33,235 --> 01:19:35,703 Öldü, hazır. 571 01:19:36,875 --> 01:19:39,787 Çok güçlü. 572 01:19:41,075 --> 01:19:44,385 Diriliş vakti geldiğinde, kendini koru. 573 01:19:48,795 --> 01:19:51,389 Anlaştığımız gibi hallettim. 574 01:19:52,555 --> 01:19:54,625 Hayır. 575 01:19:59,195 --> 01:20:02,824 Öbür tarafa geçmenin yolunu bulmalı. 576 01:20:04,955 --> 01:20:07,389 Tanrı'nın oğlunu kanıyla nasıl olur? 577 01:20:08,835 --> 01:20:11,110 Hançerdeki işaretler. 578 01:20:12,435 --> 01:20:15,154 - Evet. - Yani hançer, onda. 579 01:20:15,795 --> 01:20:17,513 Geleceği görebiliyor. 580 01:20:18,795 --> 01:20:21,355 Pek sayılmaz. 581 01:20:23,395 --> 01:20:26,273 İkizler. 582 01:20:26,755 --> 01:20:29,315 Kolye nerede? 583 01:20:30,035 --> 01:20:33,425 Bilmiyorum, arabada-- 584 01:20:34,595 --> 01:20:37,826 - Neyin var? - Bilmiyorum, ben-- 585 01:21:09,715 --> 01:21:11,228 Parolayı söyleyin. 586 01:21:17,075 --> 01:21:18,474 - Bekle. - Tamam. 587 01:21:22,235 --> 01:21:24,385 Şimdi aldın mı cevabını? 588 01:21:39,235 --> 01:21:42,466 - Hep daha fazlasını istiyorsun. - Yapma. 589 01:21:44,235 --> 01:21:46,795 Sandalyeyi kullanmam gerek. 590 01:21:47,515 --> 01:21:50,791 İki tarafa da yardım etmem. 591 01:21:52,235 --> 01:21:55,068 - Denge! - S*keyim dengeyi. 592 01:22:01,355 --> 01:22:03,789 İşte, elimdesin! 593 01:22:06,515 --> 01:22:09,427 Bu tarafsızlık saçmalık! 594 01:22:10,315 --> 01:22:12,875 Hala kuralına uygun oynayan tek kişi sensin Midnite. 595 01:22:12,955 --> 01:22:15,833 Sen böyle saçmalarken, bir sürü insan ölüyor. 596 01:22:17,435 --> 01:22:20,825 Hennessy, Beeman; dostun Beeman hatırlıyor musun? 597 01:22:22,595 --> 01:22:24,506 O sandalyeyi-- 598 01:22:27,475 --> 01:22:30,114 Bunu son arzum olarak kabul et. 599 01:22:34,075 --> 01:22:36,635 Bu, son arzun. 600 01:22:43,835 --> 01:22:45,427 Bu arada 200 dolar borcu var. 601 01:22:47,835 --> 01:22:51,350 Babasının gölgesine tırmanmaya çalışıyor. 602 01:22:52,595 --> 01:22:56,224 Önce bu dünyaya ne yaptığını düşünmeli. 603 01:23:00,595 --> 01:23:02,870 Tanrım, ne kadar büyüktü. 604 01:23:03,755 --> 01:23:07,031 Bununla 200 ruh özgürlüğüne kavuştu. 605 01:23:08,075 --> 01:23:10,066 Evet. 606 01:23:12,875 --> 01:23:14,706 Ne tarafa dönecek? 607 01:23:32,995 --> 01:23:35,384 Kaç yıl hizmet ettin? 608 01:23:36,995 --> 01:23:40,032 - Uzun zaman oldu. - Hayır, dur. 609 01:23:43,515 --> 01:23:46,666 Bana bunun bir kızla ilgisi olmadığını söyle. 610 01:23:47,675 --> 01:23:50,985 Kesinlikle, çoğunlukla bir kızla ilgisi yok. 611 01:23:58,475 --> 01:24:00,750 -Soğuk. -İster misin? 612 01:24:25,475 --> 01:24:27,625 - Hazır mısın? - Hayır. 613 01:25:17,555 --> 01:25:19,034 Midnite! 614 01:25:24,635 --> 01:25:27,354 - Şans var mı? - Deniyorum. 615 01:25:28,595 --> 01:25:31,473 S*ktir. Sen Midnite'sın, değil mi? 616 01:25:39,475 --> 01:25:42,308 Bunları tam olarak ne için kullanmayı düşünüyorsun? 617 01:25:46,875 --> 01:25:50,948 Koruma olarak. Yarım soluklular, en çok... 618 01:25:51,755 --> 01:25:53,825 tenleri kutsal suya temas ettiğinde incinirler. 619 01:25:55,435 --> 01:26:02,511 Belirli nesneler, özellikle de haç; suyun görevini hızlandırır. 620 01:26:03,595 --> 01:26:05,187 Yağmurun bile. 621 01:26:11,995 --> 01:26:14,793 Artık hazırız. 622 01:26:15,675 --> 01:26:20,146 Yani bu haçları, havaya atarsan; onları öldürebiliriz. 623 01:26:22,115 --> 01:26:26,347 Bak, ben bunun pek de iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum ama. 624 01:26:27,035 --> 01:26:31,187 Tek başına dünyayı kurtarmak;ben böyle düşünüyorum.Midnite ne der bilmiyorum ama... 625 01:26:33,955 --> 01:26:36,594 Teşekkürler evlat. Benden sonra sen varsın. 626 01:26:42,355 --> 01:26:44,949 Geri dönersen, bana uğra. 627 01:26:46,115 --> 01:26:48,231 - Tamam mı? - Tamam, geleceğim. 628 01:26:54,395 --> 01:26:57,068 - Ne yapıyorsun? - Dua ediyorum. 629 01:27:00,875 --> 01:27:03,343 Hadi. 630 01:27:59,355 --> 01:28:01,027 Yarım soluklular, değil mi? 631 01:28:03,635 --> 01:28:06,388 Böyle bir doğum olursa, dünyayı ele geçirirler, değil mi? 632 01:28:08,715 --> 01:28:10,626 Evet. 633 01:28:12,995 --> 01:28:16,624 Başarırız, haç işe yarayacak, değil mi? 634 01:28:18,115 --> 01:28:21,630 - Değil mi? - Her zaman göründüğü gibi değildir. 635 01:29:11,395 --> 01:29:13,431 Nedir bu? 636 01:29:14,115 --> 01:29:15,753 Toplantı. 637 01:29:18,435 --> 01:29:20,312 Ne yapacağını biliyorsun. 638 01:29:23,875 --> 01:29:25,354 Tamam. 639 01:29:27,115 --> 01:29:29,310 Dikkat et. 640 01:29:41,395 --> 01:29:43,863 Şimdi. 641 01:30:17,315 --> 01:30:19,112 Merhaba! 642 01:30:19,835 --> 01:30:22,190 İsmim John. 643 01:30:23,195 --> 01:30:25,868 Dengeyi zedeliyorsun. 644 01:30:27,595 --> 01:30:31,668 - Hemen-- - Sizi öldürmeye geldim. 645 01:30:34,595 --> 01:30:37,189 Hepinizi. 646 01:30:43,875 --> 01:30:46,184 Cehenneme gidin. 647 01:30:51,555 --> 01:30:54,672 Kutsal su. 648 01:32:10,595 --> 01:32:12,825 Angela. 649 01:32:44,595 --> 01:32:46,267 John? 650 01:32:49,075 --> 01:32:50,667 John! 651 01:32:55,675 --> 01:32:57,552 S*ktir! 652 01:34:05,555 --> 01:34:07,466 Angela. 653 01:34:30,075 --> 01:34:32,305 Angela, ne var? 654 01:34:34,475 --> 01:34:36,431 İçimde! 655 01:34:38,635 --> 01:34:41,354 Çıkar onu! 656 01:35:51,195 --> 01:35:53,663 Fena değildi evlat. 657 01:35:55,795 --> 01:35:59,071 Duydun mu fena değil. Neden? 658 01:35:59,675 --> 01:36:01,984 Çünkü ben Kramer'ım, Chas Kramer. 659 01:36:10,275 --> 01:36:12,106 Chas! 660 01:36:20,675 --> 01:36:22,791 Hoşça kal John. 661 01:36:24,675 --> 01:36:26,711 Seninle çalışmak güzeldi. 662 01:36:27,275 --> 01:36:29,072 Hayır. 663 01:36:29,755 --> 01:36:31,905 Gidemezsin. 664 01:37:16,195 --> 01:37:20,108 - Demek sonunda buradasın. - Gabriel! 665 01:37:21,355 --> 01:37:25,633 Senin dünyaya gönderilmiş, bir melek olduğunu sanıyordum. 666 01:37:27,195 --> 01:37:29,629 Şimdi de beni mi yargılıyorsun John? 667 01:37:30,875 --> 01:37:34,663 Cinayet, soykırım; ben mi suçluyum? 668 01:37:35,275 --> 01:37:38,665 Ben insanoğlunu etkilemek için gönderildim. 669 01:37:39,475 --> 01:37:42,308 Ve şeytanın oğluna mı hizmet ediyorsun? 670 01:37:43,795 --> 01:37:45,308 Bana yardım et. 671 01:37:49,395 --> 01:37:53,070 Sana bu kıymetli yetenek verildi, değil mi? 672 01:37:54,675 --> 01:37:58,384 Tanrı, sana kurtuluşunu bahşetti. 673 01:37:59,715 --> 01:38:02,070 Kaderiniz sizin elinizde. 674 01:38:02,715 --> 01:38:06,549 Hepinizin tek yapması gereken, pişman olmak; Tanrı sizi krallığına alacak. 675 01:38:10,075 --> 01:38:14,705 Bütün dünyalarda ve büyün evrende hiç bir yaratık insanlar kadar şanslı değil. 676 01:38:18,115 --> 01:38:21,027 Bu, hiç adil değil. 677 01:38:23,475 --> 01:38:26,945 Tanrı seni o kadar çok seviyor ki... 678 01:38:27,955 --> 01:38:30,105 seni onun yanına götüreceğim. 679 01:38:32,315 --> 01:38:36,991 Uzun zamandır bunu bekliyordum. Gerginliğini... 680 01:38:37,595 --> 01:38:40,553 korkuyla kapatma. 681 01:38:41,555 --> 01:38:43,591 Ve beni iyi tanıyorsun. 682 01:38:46,795 --> 01:38:50,344 Pekala, sizi oraya götüreceğim. 683 01:38:52,075 --> 01:38:54,748 Size korku vereceğim. 684 01:38:56,195 --> 01:38:59,232 Yükselin... 685 01:39:02,995 --> 01:39:06,146 siz cennet yağmurundan kurtulanlar... 686 01:39:06,915 --> 01:39:10,305 - Tanrı'nın sevgisine erişebilesiniz diye. - Gabriel... 687 01:39:12,275 --> 01:39:14,835 delisin sen. 688 01:39:16,275 --> 01:39:19,631 Bu gece kurtuluşuna kavuşacaksın. 689 01:39:20,435 --> 01:39:22,585 Şu anda. 690 01:40:03,875 --> 01:40:06,708 Tanrım, bana yardım et. 691 01:40:08,275 --> 01:40:11,108 Beni evine kabul et. 692 01:40:12,555 --> 01:40:14,944 Ve buradan kurtulayım. 693 01:40:18,675 --> 01:40:20,745 Lütfen. 694 01:41:06,995 --> 01:41:09,270 Gel bana. 695 01:41:50,035 --> 01:41:52,344 Şeytanın oğlu... 696 01:41:52,955 --> 01:41:55,913 seni bu dünyaya ben getireceğim. 697 01:42:50,955 --> 01:42:53,674 Lucifer! Neden bu kadar geciktin? 698 01:42:54,555 --> 01:42:56,466 Merhaba John. 699 01:42:58,715 --> 01:43:00,592 John, merhaba. 700 01:43:05,595 --> 01:43:08,155 Diğerleri gibi... 701 01:43:08,995 --> 01:43:11,225 ben de kendimi toparlamaya geldim. 702 01:43:15,915 --> 01:43:17,906 Duyduğuma üzüldüm. 703 01:43:19,035 --> 01:43:23,153 - Ateş? - Bekle, bende var. 704 01:43:24,715 --> 01:43:27,593 - Versene. - Çok uygun John. 705 01:43:31,515 --> 01:43:34,587 Nefesin kesilince, hayatın da bitecek. 706 01:43:35,315 --> 01:43:37,783 Bir parmak hareketiyle pencereden çıkacak. 707 01:43:38,395 --> 01:43:40,989 Sana yardım edeyim. 708 01:43:51,555 --> 01:43:53,273 Gördün mü? 709 01:43:55,155 --> 01:43:59,387 Evlat, bütün takımım burada. 710 01:44:02,315 --> 01:44:04,431 Sen melek değil misin? 711 01:44:05,635 --> 01:44:09,150 Aynı hatayı iki kez yapacağını düşünmezdim. 712 01:44:14,515 --> 01:44:16,346 Ve yapmadın. 713 01:44:17,675 --> 01:44:20,667 - Değil mi? - Planı ne? 714 01:44:21,355 --> 01:44:24,506 Gayet iyi. Meşgul, meşgul, meşgul. 715 01:44:25,275 --> 01:44:30,349 - Tatile ihtiyacı var. - Bu öldürme isteğin nereden geliyor? 716 01:44:31,115 --> 01:44:33,675 Biri umursamadan da yapar. 717 01:44:34,315 --> 01:44:37,591 - Beni de mi öldüreceksin? - Çocuklar çok sevinecek. 718 01:44:39,875 --> 01:44:42,150 Gabriel nerede? 719 01:44:44,035 --> 01:44:46,503 Ona güvenmiyorsun, değil mi? 720 01:44:47,395 --> 01:44:49,989 Kader Hançeri onlarda. 721 01:44:52,395 --> 01:44:55,944 ''Kader Hançeri onlarda.'' 722 01:45:04,475 --> 01:45:07,194 Türünün diğer örneği nerede? 723 01:45:09,675 --> 01:45:12,747 Kendin bul. 724 01:45:15,115 --> 01:45:18,346 Yirmi yıl oldu... 725 01:45:19,075 --> 01:45:21,794 yirmi saniye daha dayanabilirim. 726 01:46:26,635 --> 01:46:29,911 - Lucifer! - Bu dünya benim. 727 01:46:30,555 --> 01:46:34,264 Zamanı gelmişti. Sen, hepimizin en iyisi Gabriel... 728 01:46:34,915 --> 01:46:36,553 geri çekilmeli... 729 01:46:38,355 --> 01:46:41,233 - ve gitmelisin! - Şeytanın oğlu. 730 01:46:44,035 --> 01:46:46,026 Küçük şeytan. 731 01:46:47,315 --> 01:46:51,388 - En kötüsü. - Eski ismimi özlüyorum. 732 01:46:53,035 --> 01:46:56,425 - Gitme vakti geldi. - Seni göndereceğim. 733 01:46:57,915 --> 01:47:00,873 Bu, bir onur. 734 01:47:05,875 --> 01:47:10,027 Biri, artık sana yardım etmiyor gibi. 735 01:47:28,955 --> 01:47:30,434 Baba! 736 01:47:54,115 --> 01:47:55,946 Pekala. 737 01:48:02,715 --> 01:48:05,832 - Pekala. - Ne istiyorsun? 738 01:48:06,595 --> 01:48:08,586 Ömrünü uzatmak mı? 739 01:48:12,835 --> 01:48:16,748 Kız kardeşi Isabel'i. 740 01:48:18,915 --> 01:48:21,145 Ne olmuş ona? 741 01:48:22,715 --> 01:48:25,434 Onu cennete gönder. 742 01:48:27,995 --> 01:48:31,544 Cennete gitmesi için, kendi hayatından vazgeçmek mi istiyorsun? 743 01:48:42,355 --> 01:48:44,744 Tamam. Hallettim. 744 01:48:47,955 --> 01:48:51,345 Gitme vakti John. 745 01:49:51,555 --> 01:49:53,671 Kurban. 746 01:50:04,835 --> 01:50:09,670 Bu kez olacak. 747 01:50:20,955 --> 01:50:23,150 Sen, küçük... 748 01:50:23,915 --> 01:50:26,349 John Constantine. 749 01:50:29,715 --> 01:50:31,945 Gidiyorsun. 750 01:50:37,875 --> 01:50:40,343 Vakti geldi. 751 01:50:43,275 --> 01:50:47,632 Ruhun tamamen hapsoldu. 752 01:50:51,675 --> 01:50:54,826 Yaşayacaksın. 753 01:50:58,995 --> 01:51:02,749 Yaşayacaksın. 754 01:52:16,435 --> 01:52:19,074 Teşekkürler. 755 01:52:21,275 --> 01:52:24,472 Bir şey değil. 756 01:52:38,995 --> 01:52:41,429 İnsan mı? 757 01:52:42,755 --> 01:52:46,191 İnsan olmayı hak etmiyorsun. 758 01:52:46,955 --> 01:52:50,231 İntikam mı istiyorsun? Şu anda aklından geçen bu mu? 759 01:52:53,715 --> 01:52:56,946 Al. 760 01:52:59,755 --> 01:53:03,304 Canımı al. 761 01:53:08,795 --> 01:53:12,071 Tanrı'nın eli ol. Seçim senin. 762 01:53:12,755 --> 01:53:15,189 Hep senin seçimindi. 763 01:53:20,475 --> 01:53:22,705 Evet. 764 01:53:27,635 --> 01:53:31,310 Cehenneme gideceksin, bu fikre alış. 765 01:53:37,835 --> 01:53:41,714 Beni vurabilirdin John! 766 01:53:42,315 --> 01:53:46,228 Daha yüksek bir şeyi seçtin! 767 01:53:46,875 --> 01:53:49,389 Yaptığına bak! 768 01:54:14,915 --> 01:54:17,588 Güzel bir yer. 769 01:54:21,035 --> 01:54:23,708 Sana bir hediyem var. 770 01:54:25,475 --> 01:54:28,387 İçimden bir ses, çiçek veren bir tip olmadığını söylüyor. 771 01:54:32,275 --> 01:54:34,391 Ne güzel. 772 01:54:39,315 --> 01:54:41,192 John. 773 01:54:42,475 --> 01:54:45,626 - Bunu neden bana veriyorsun? - Sende kalmalı. 774 01:54:46,795 --> 01:54:50,344 Sakla, kimsenin bulamayacağı bir yere. 775 01:54:52,435 --> 01:54:55,188 Benim bile. 776 01:54:58,275 --> 01:55:00,948 Her zaman yakalanabilir. 777 01:55:01,675 --> 01:55:03,393 Evet. 778 01:55:16,395 --> 01:55:18,909 Pekala. 779 01:55:19,795 --> 01:55:22,628 Biraz temizlik yapmam gerek. 780 01:55:28,755 --> 01:55:32,828 Yani gidiyorsun. 781 01:55:33,715 --> 01:55:36,070 Gitmem gerek. 782 01:56:05,195 --> 01:56:07,948 Sanırım, hepimiz için bir plan var. 783 01:56:08,595 --> 01:56:10,825 İki kez ölmem gerekti. 784 01:56:11,555 --> 01:56:14,945 Yalnızca bunu öğrenmem için. Dedikleri gibi... 785 01:56:15,875 --> 01:56:18,469 gizemli bir şekilde çalışıyor. 786 01:56:19,315 --> 01:56:22,352 Sevdiğin ya da sevmediğin bir şeyle.