1 00:00:25,029 --> 00:00:28,465 KONTAKT 2 00:00:54,589 --> 00:00:57,467 Det er opplagt en omfattende funksjonsfeil. 3 00:01:12,989 --> 00:01:15,503 -Presidenten deres er en kjeltring. -Jeg er ikke det. 4 00:01:19,109 --> 00:01:22,624 Robert Kennedy ble skutt i den ballsalen. 5 00:01:24,949 --> 00:01:27,224 Gud være lovet. Endelig fri! 6 00:01:27,429 --> 00:01:30,102 En snikskytter har skutt mot Kennedy. 7 00:01:37,109 --> 00:01:40,943 Har De noen gang vært medlem av Kommunistpartiet? 8 00:01:44,949 --> 00:01:46,860 Av sted, Silver! 9 00:01:51,389 --> 00:01:52,947 1941... 10 00:01:53,509 --> 00:01:56,546 en dato som vil stå for oss som en skjensel. 11 00:02:00,469 --> 00:02:04,462 Her er siste sending av Godt Nytt i 1939. 12 00:02:04,829 --> 00:02:08,060 God aften til Amerika, og til alle skip til sjøs. 13 00:02:12,789 --> 00:02:16,782 Det eneste vi har å frykte, er frykten selv. 14 00:03:23,549 --> 00:03:24,618 Kom inn! 15 00:03:25,029 --> 00:03:26,940 Dette er W-9 GFO. 16 00:03:29,149 --> 00:03:32,300 Dette er W-9 GFO. Kom inn! 17 00:03:36,149 --> 00:03:37,264 Kom inn! 18 00:03:37,469 --> 00:03:39,983 Dette er W-9 GFO. 19 00:03:40,829 --> 00:03:41,978 Kom inn! 20 00:03:45,749 --> 00:03:49,742 Dette er W-9 GFO. Er det noen der? 21 00:03:50,709 --> 00:03:51,778 Hører ingen ting. 22 00:03:52,069 --> 00:03:53,502 Ett skritt av gangen, Ellie. 23 00:03:55,149 --> 00:03:56,218 Små skritt. 24 00:03:58,749 --> 00:04:02,298 Dette er W-9 GFO. Kom inn. 25 00:04:03,229 --> 00:04:04,821 W-9 GFO 26 00:04:04,989 --> 00:04:06,786 Dette er K-4 WLD. 27 00:04:07,229 --> 00:04:08,582 Hva skal jeg si? 28 00:04:08,749 --> 00:04:10,182 Bare vær deg selv. 29 00:04:10,629 --> 00:04:13,189 Hvor er du K-4 WLD? 30 00:04:13,429 --> 00:04:14,657 I Pensacola. Over! 31 00:04:14,909 --> 00:04:16,388 Hvor er Pensacola? 32 00:04:16,749 --> 00:04:18,148 Jeg skal gi deg et hint. 33 00:04:18,789 --> 00:04:19,858 Appelsinjuice. 34 00:04:22,589 --> 00:04:26,104 Hvordan er været i Florida? 35 00:04:27,269 --> 00:04:29,146 Pensacola i Florida. 36 00:04:29,829 --> 00:04:31,626 Det må jeg si, Sparks! 37 00:04:32,389 --> 00:04:34,619 1 786 kilometer. 38 00:04:36,069 --> 00:04:37,184 Ikke dårlig! 39 00:04:37,509 --> 00:04:38,908 Det fjerneste til nå. 40 00:04:51,269 --> 00:04:53,021 Kan vi høre helt til New York? 41 00:04:53,309 --> 00:04:54,424 Selvfølgelig. 42 00:04:55,749 --> 00:04:57,660 Kan vi høre helt til California? 43 00:04:57,949 --> 00:04:59,587 Ja, hvorfor ikke. 44 00:05:00,269 --> 00:05:02,180 Kan vi høre helt til Alaska? 45 00:05:02,589 --> 00:05:03,817 På en fin dag, så. 46 00:05:04,029 --> 00:05:05,940 Kan vi høre helt til Kina? 47 00:05:06,949 --> 00:05:09,338 På en ekstra fin dag, så. 48 00:05:11,109 --> 00:05:13,179 Kan vi snakke med månen? 49 00:05:13,829 --> 00:05:16,502 Hvorfor ikke, med en stor radio? 50 00:05:17,149 --> 00:05:19,060 Kan vi snakke med Jupiter? 51 00:05:19,269 --> 00:05:21,658 Hva heter den etter det? 52 00:05:22,109 --> 00:05:23,428 Ikke si det! 53 00:05:25,669 --> 00:05:26,988 Jeg skal gi deg et hint. 54 00:05:27,429 --> 00:05:28,498 Rockeringer. 55 00:05:28,709 --> 00:05:30,620 Saturn! Kan vi snakke med Saturn? 56 00:05:36,069 --> 00:05:38,458 Pappa, kan vi snakke med mamma? 57 00:05:43,909 --> 00:05:46,981 Ikke engang den største radioen kan nå så langt. 58 00:05:51,789 --> 00:05:53,541 Ikke drøy det lenger nå. 59 00:05:58,309 --> 00:05:59,708 Pensacola! 60 00:06:07,229 --> 00:06:08,423 Den er flott. 61 00:06:09,829 --> 00:06:11,228 Nå må du sove! 62 00:06:19,269 --> 00:06:20,497 Pappa? 63 00:06:21,509 --> 00:06:24,069 Tror du det er folk på andre planeter? 64 00:06:24,229 --> 00:06:25,867 Jeg vet ikke, Sparks. 65 00:06:27,269 --> 00:06:28,861 Men, jeg tror at. . . 66 00:06:29,349 --> 00:06:31,101 . . .hvis det ikke er andre enn oss. . . 67 00:06:32,709 --> 00:06:34,779 . . .så er rommet veldig dårlig utnyttet. 68 00:06:53,669 --> 00:06:55,899 Dette er W-9 GFO. 69 00:06:56,069 --> 00:06:58,629 Dette er W-9 GFO Kom inn! 70 00:07:06,309 --> 00:07:08,220 Jeg trenger en større antenne. 71 00:07:34,149 --> 00:07:35,707 Nå, professor Arroway? 72 00:07:35,949 --> 00:07:37,348 Er den ikke flott? 73 00:07:41,309 --> 00:07:42,378 Den holder. 74 00:07:42,629 --> 00:07:44,506 Landsbyen er 8 km herfra. 75 00:07:44,869 --> 00:07:46,825 Det er landhandel i baren. 76 00:07:46,989 --> 00:07:49,025 De kan bestille alt du trenger. 77 00:07:49,189 --> 00:07:50,622 Når får jeg bruke den? 78 00:07:50,789 --> 00:07:54,304 I kveld. Professor Clark sa du var ivrig. 79 00:08:48,069 --> 00:08:49,184 Gå tilbake. 80 00:08:51,069 --> 00:08:53,708 Gå litt tilbake. Du hadde noe. 81 00:08:54,949 --> 00:08:55,904 Der! 82 00:08:56,229 --> 00:08:59,301 -Der? -Hører du det? Der er det. 83 00:08:59,589 --> 00:09:03,104 1 221.46. Godt innenfor L-frekvensen. 84 00:09:03,429 --> 00:09:04,384 Sjekk akseavvik. 85 00:09:05,349 --> 00:09:06,384 OK. 86 00:09:08,269 --> 00:09:09,668 Det er ikke i nærheten. 87 00:09:18,149 --> 00:09:20,060 Her er det. J-1 741 . . . 88 00:09:20,349 --> 00:09:21,941 . . . + 2748. 89 00:09:22,149 --> 00:09:25,186 Registrert 4 november 1 982. Pulsar. 90 00:09:27,749 --> 00:09:30,741 Sekvens-forandringen forvirret meg. 91 00:09:30,949 --> 00:09:32,541 Antagelig en masse-endring. 92 00:09:33,829 --> 00:09:37,663 Det er flott at du lytter. Ikke mange gjør det lenger. 93 00:09:37,829 --> 00:09:40,502 Gammel vane. Det føles virkeligere sånn. 94 00:09:40,709 --> 00:09:41,585 Ellie. 95 00:09:41,829 --> 00:09:42,944 Kent Clark. 96 00:09:45,709 --> 00:09:47,222 De sa at du hadde. . . 97 00:09:47,429 --> 00:09:49,738 . . .jobbet for Drumlin i Owen's Valley. 98 00:09:49,949 --> 00:09:51,268 Liker du ham? 99 00:09:54,349 --> 00:09:58,308 Så godt? Ikke rart, etter det han sa om deg. 100 00:09:58,629 --> 00:10:00,221 Hva var det? 101 00:10:00,709 --> 00:10:02,142 At du er uhyre dyktig. . . 102 00:10:02,429 --> 00:10:03,578 . . .dynamisk. . . 103 00:10:03,909 --> 00:10:05,342 . . .fordømt plagsom. . . 104 00:10:05,629 --> 00:10:08,382 . . .og besatt av et forskningsfelt som ifølge ham. . . 105 00:10:08,549 --> 00:10:09,948 . . .betyr yrkesmessig selvmord. 106 00:10:10,669 --> 00:10:11,624 Noe mer? 107 00:10:11,789 --> 00:10:13,507 Det var høydepunktene. 108 00:10:13,949 --> 00:10:16,383 Davio, Dr.Vernon. Dr. Arroway. 109 00:10:17,789 --> 00:10:21,828 Du har møtt vår utrettelige assistent, Mr. Fisher. . . 110 00:10:22,469 --> 00:10:24,699 . . .og hans eau de cologne. 111 00:10:25,309 --> 00:10:27,584 Brook gransker M-87's svarte hull. 112 00:10:27,749 --> 00:10:31,424 Eli studerer Markarian 541 , en stor gammastråle-kilde. 113 00:10:31,749 --> 00:10:36,186 Professor Arroway vil bruke sin dyrebare tid på å lytte etter. . . 114 00:10:36,909 --> 00:10:38,786 . . .på å lytte etter. . . 115 00:10:38,989 --> 00:10:40,422 Små, grønne menn. 116 00:10:48,189 --> 00:10:49,417 Det var en. . . 117 00:10:49,989 --> 00:10:51,547 . . .bare et par billioner igjen. 118 00:11:07,669 --> 00:11:09,421 Du er fra Arecibo? 119 00:11:10,589 --> 00:11:11,704 Syns det? 120 00:11:13,749 --> 00:11:14,818 Popcorn? 121 00:11:15,069 --> 00:11:15,785 Nei takk. 122 00:11:16,029 --> 00:11:17,257 Kan jeg sette meg? 123 00:11:19,109 --> 00:11:22,863 Lokalbefolkningen kaller det "El Radar" . 124 00:11:23,069 --> 00:11:25,583 De tror det har en mørk, militær hensikt. 125 00:11:25,989 --> 00:11:27,308 Jeg tror vi er harmløse. 126 00:11:28,749 --> 00:11:29,818 Palmer Joss. 127 00:11:30,629 --> 00:11:32,984 -Ellie Arroway. -Hyggelig å treffe deg. 128 00:11:34,189 --> 00:11:36,828 Hva studerer du der oppe? 129 00:11:38,589 --> 00:11:39,908 Det vanlige. 130 00:11:40,069 --> 00:11:43,744 Stjernetåker, pulsarer, quasarer. Slike ting. 131 00:11:44,069 --> 00:11:45,502 Hva skriver du? 132 00:11:45,829 --> 00:11:47,865 Det vanlige. Noen substantiv, adverb. . . 133 00:11:48,109 --> 00:11:49,588 . . .et adjektiv her og der. 134 00:11:51,269 --> 00:11:52,702 Prosjektet heter S.E.L.I.R. 135 00:11:53,509 --> 00:11:55,420 "Søk Etter Liv i Rommet"? 136 00:11:57,509 --> 00:11:59,147 Det er der ute. 137 00:12:00,269 --> 00:12:02,499 Er du student? 138 00:12:02,989 --> 00:12:05,025 Forfatter. Jeg skriver en bok. 139 00:12:05,509 --> 00:12:06,783 Gransker teknologiens. . . 140 00:12:06,949 --> 00:12:09,986 . . .innvirking på U-landskulturer. 141 00:12:10,149 --> 00:12:12,709 Så leter jeg etter David Drumlin også. 142 00:12:12,989 --> 00:12:16,902 Han leder Vitenskapsfondet. Jeg vil intervjue ham. 143 00:12:18,149 --> 00:12:19,787 Kjenner du ham? 144 00:12:21,229 --> 00:12:22,628 Det kan man si. 145 00:12:23,909 --> 00:12:25,308 S.E.L.I.R.? Jøss! 146 00:12:25,509 --> 00:12:27,101 Det er ytterliggående. 147 00:12:27,549 --> 00:12:31,781 Har møtt ham, og tipper at sånt irriterer ham som pokker. 148 00:12:34,629 --> 00:12:35,618 Et kompass. 149 00:12:37,549 --> 00:12:38,777 Det er til deg. 150 00:12:43,429 --> 00:12:44,828 Behold det selv. 151 00:12:45,989 --> 00:12:47,581 Det kan redde livet ditt. 152 00:12:52,189 --> 00:12:53,702 Middag i kveld? 153 00:12:56,549 --> 00:12:59,746 Jeg er et dårlig valgt objekt, jeg kan ikke siteres. 154 00:13:00,029 --> 00:13:02,259 Ingen sitater. Speiderløfte. 155 00:13:02,629 --> 00:13:03,903 God mat, godt selskap. 156 00:13:04,709 --> 00:13:05,983 Jeg må gå. 157 00:13:14,749 --> 00:13:16,501 Drumlin kommer tirsdag. 158 00:13:25,029 --> 00:13:28,226 Nå vet jeg hvorfor jeg tok kontor jobb. 159 00:13:29,709 --> 00:13:31,620 Hvordan står det til, Dr. Drumlin? 160 00:13:33,189 --> 00:13:34,622 Godt at du kunne komme. 161 00:13:35,749 --> 00:13:38,582 Jeg visste ikke at reisen var så lang. 162 00:13:38,789 --> 00:13:40,063 Hvordan er jobben? 163 00:13:40,269 --> 00:13:44,785 Under innkjøring. De vil gi halve budsjettet til Pentagon. 164 00:13:45,509 --> 00:13:47,739 Du venter fremdeles på E.T.? 165 00:13:49,669 --> 00:13:51,261 Hyggelig å treffe deg også. 166 00:13:51,749 --> 00:13:52,704 Drittsekk! 167 00:13:52,989 --> 00:13:55,059 Dette kan bli en lang kveld. 168 00:13:55,309 --> 00:13:59,746 Forskningen må stå til regnskap overfor skattebetalerne. 169 00:13:59,909 --> 00:14:03,106 Vi må ikke kaste bort penger på abstraksjoner. . . 170 00:14:03,269 --> 00:14:05,988 . . .men bruke dem praktisk og bevisst. . . 171 00:14:06,149 --> 00:14:08,743 . . .for å bedre livet til de som betaler. 172 00:14:08,909 --> 00:14:11,946 Som min L-frekvens-forskning i stjerneklynger. 173 00:14:12,189 --> 00:14:15,022 Vil du eliminere all ren forskning? 174 00:14:15,229 --> 00:14:18,460 Hva er galt med praktisk og lønnsom vitenskap? 175 00:14:18,669 --> 00:14:20,705 Ingen ting, så lenge. . . 176 00:14:20,989 --> 00:14:24,698 . . .man søker sannheten, hvilket jo er vitenskapens mål. 177 00:14:27,229 --> 00:14:29,504 Interessant synspunkt for en mann. . . 178 00:14:29,709 --> 00:14:32,223 . . .som kjemper mot teknologiens onder. . . 179 00:14:32,509 --> 00:14:33,624 . . .Fader Joss. 180 00:14:34,269 --> 00:14:37,466 Jeg er ikke motstander av teknologien, bare av folk. . . 181 00:14:37,669 --> 00:14:40,741 . . .som forherliger den på bekostning av sannheten. 182 00:14:44,669 --> 00:14:47,900 Kent, jeg må snakke med deg. Kom hit! 183 00:14:53,349 --> 00:14:56,341 Tror du jeg spolerte sjansen for et intervju? 184 00:14:56,949 --> 00:14:58,302 Er du prest? 185 00:15:00,149 --> 00:15:01,264 Nei. 186 00:15:01,989 --> 00:15:04,628 Jeg tok magistergraden i teologi. . . 187 00:15:05,109 --> 00:15:08,385 . . .forlot presteseminaret for å drive humanitært arbeid. 188 00:15:08,629 --> 00:15:10,938 Jeg koordinerte Kirkearbeid i U-land. 189 00:15:11,669 --> 00:15:13,660 Jeg taklet ikke tanken på sølibat. 190 00:15:18,069 --> 00:15:20,060 Du kan kalle meg kirke-vigslet. . . 191 00:15:21,269 --> 00:15:22,782 . . .uten vigselen. 192 00:15:25,989 --> 00:15:27,547 Skal vi gå? 193 00:15:29,469 --> 00:15:34,099 Den store, W-formede konstellasjonen er Kassiopeia. 194 00:15:34,469 --> 00:15:38,701 Kassiopeia A gir en mengde radiosignaler. 195 00:15:39,069 --> 00:15:40,627 Jeg lytter mye til dem. 196 00:15:40,909 --> 00:15:43,104 Det er rester av en supernova. 197 00:15:44,029 --> 00:15:46,589 Når bestemte du å bli astronom? 198 00:15:48,829 --> 00:15:50,979 Da jeg var omtrent 8. . . 199 00:15:51,269 --> 00:15:52,861 . . .så jeg på solnedgangen. . . 200 00:15:53,869 --> 00:15:55,905 . . .og spurte far. "Hva er den klare stjernen der"? 201 00:15:59,269 --> 00:16:02,227 Far sa at det ikke var en stjerne, men at det var... 202 00:16:04,069 --> 00:16:06,378 ...en hel planet som heter Venus... 203 00:16:09,829 --> 00:16:12,946 . . .og som vi snart får se der borte. 204 00:16:13,909 --> 00:16:16,184 Han sa: "De kalte den Venus" . . . 205 00:16:16,629 --> 00:16:19,746 . . . "fordi den er så vakker og tindrende" . 206 00:16:19,989 --> 00:16:21,502 "Men de visste ikke. . . 207 00:16:22,189 --> 00:16:24,657 . . .at den er full av. . . 208 00:16:25,829 --> 00:16:29,105 . . .dødelige gasser og svovelnedbør" . 209 00:16:30,389 --> 00:16:33,779 Da tenkte jeg: "Dette er tingen for meg" ! 210 00:16:35,909 --> 00:16:39,458 Det finnes 400 milliarder stjerner. . . 211 00:16:39,669 --> 00:16:41,466 . . .bare i vår galakse. 212 00:16:42,429 --> 00:16:45,899 Hvis bare en av en million har planeter. . . 213 00:16:46,309 --> 00:16:49,267 . . .og bare en av en million av dem igjen har liv. . . 214 00:16:49,469 --> 00:16:53,462 . . .hvis bare en av en million av dem har intelligent liv. . . 215 00:16:54,229 --> 00:16:58,586 . . .så betyr det at det finnes millioner av sivilisasjoner der ute. 216 00:17:00,389 --> 00:17:01,902 Om det ikke gjør det. . . 217 00:17:02,789 --> 00:17:04,859 . . .så er rommet veldig dårlig utnyttet. 218 00:17:10,549 --> 00:17:11,664 Amen. 219 00:17:20,229 --> 00:17:24,063 Jeg lå der og så på himmelen. 220 00:17:27,829 --> 00:17:30,707 Jeg følte noe, jeg vet ikke hva. 221 00:17:31,989 --> 00:17:34,549 Jeg visste bare at jeg ikke var alene. 222 00:17:34,909 --> 00:17:38,982 For første gang i mitt liv var jeg ikke redd for noe. 223 00:17:39,869 --> 00:17:41,382 Ikke engang for døden. 224 00:17:46,789 --> 00:17:48,586 Det var Gud. 225 00:17:51,109 --> 00:17:53,020 Er det ikke mulig at du hadde. . . 226 00:17:53,509 --> 00:17:57,582 . . .den opplevelsen fordi noe i deg trengte den? 227 00:17:58,789 --> 00:18:02,145 Jeg er rimelig intelligent, men dette. . . 228 00:18:04,909 --> 00:18:08,379 . . .fikk intellektet ikke tak på. 229 00:18:08,869 --> 00:18:09,824 Nei. 230 00:18:12,229 --> 00:18:14,697 Jeg gikk på søndagskole iblandt. 231 00:18:16,869 --> 00:18:17,699 Og. . .? 232 00:18:17,909 --> 00:18:22,266 Jeg stilte irriterende spørsmål som for eksempel. . . 233 00:18:23,149 --> 00:18:25,504 "Hvor kom fru Kain fra"? 234 00:18:27,349 --> 00:18:29,544 Etter en stund spurte de pappa. . . 235 00:18:29,789 --> 00:18:32,383 . . .om han kunne holde meg hjemme. 236 00:18:32,669 --> 00:18:33,897 Faren din. 237 00:18:35,549 --> 00:18:37,028 Er det ham? 238 00:18:37,189 --> 00:18:38,338 Ja. 239 00:18:40,429 --> 00:18:42,340 Står dere nær hverandre? 240 00:18:43,589 --> 00:18:46,547 Vi gjorde det. Han døde da jeg var 9. 241 00:18:48,709 --> 00:18:50,620 Mor ble jeg aldri kjent med. 242 00:18:52,149 --> 00:18:53,423 Beklager. 243 00:18:57,789 --> 00:18:59,620 Det må være hardt. 244 00:19:03,909 --> 00:19:05,501 Å være alene. 245 00:19:14,029 --> 00:19:15,178 Hva sier du. . . 246 00:19:15,389 --> 00:19:18,779 . . .til en tur opp i fjellet i morgen og en picnic? 247 00:19:19,589 --> 00:19:22,467 Jeg tror ikke jeg kan, jeg må arbeide. 248 00:19:24,189 --> 00:19:27,465 Middag i morgen kveld? Jeg vet om en flott kneipe. 249 00:19:27,829 --> 00:19:29,387 Nei, jeg tror ikke det. 250 00:19:33,829 --> 00:19:35,865 Ellie, gikk jeg glipp av noe? 251 00:19:37,989 --> 00:19:39,058 Nei. 252 00:19:39,269 --> 00:19:41,021 Jeg er sent ute! 253 00:19:41,989 --> 00:19:44,742 Jeg lovet Kent å være der halv elleve. 254 00:19:47,269 --> 00:19:48,987 Jeg presser deg ikke. 255 00:19:49,189 --> 00:19:51,384 Denne sektoren interesserer meg. 256 00:19:51,589 --> 00:19:53,181 Bare bli her. . . 257 00:19:53,509 --> 00:19:56,387 . . .sov lenge. Det er mat i kjøleskapet. 258 00:19:57,989 --> 00:19:59,058 Hvordan kan jeg nå deg? 259 00:20:00,549 --> 00:20:02,779 Legg igjen nummeret ditt, jeg ringer deg. 260 00:20:23,629 --> 00:20:24,539 Pappa! 261 00:20:26,509 --> 00:20:29,023 Nå begynner det, du kommer for sent! 262 00:20:32,389 --> 00:20:34,505 Pappa, en til! Skynd deg! 263 00:20:34,749 --> 00:20:36,944 Et øyeblikk, jeg er straks ferdig. 264 00:20:37,189 --> 00:20:39,578 Der var det en til. Skynd deg, pappa! 265 00:21:32,949 --> 00:21:34,098 Jeg skal hente medisinen. 266 00:22:32,549 --> 00:22:35,143 BEGRAVELSE 267 00:22:50,549 --> 00:22:53,188 Det er vanskelig å forstå dette nå. . . 268 00:22:54,069 --> 00:22:58,381 . . .men det er ikke meningen at vi skal vite hvorfor alt skjer. 269 00:22:58,909 --> 00:23:01,104 Iblant må vi bare akseptere. . . 270 00:23:01,309 --> 00:23:03,061 . . .at det er Guds vilje. 271 00:23:04,949 --> 00:23:07,986 Jeg burde hatt medisin på badet nede. 272 00:23:08,629 --> 00:23:10,779 Da ville jeg nådd fram raskere. 273 00:23:35,549 --> 00:23:36,823 Kom inn 274 00:23:37,989 --> 00:23:40,901 Dette er W-9 GFO. Hører du meg? 275 00:23:44,309 --> 00:23:46,504 Pappa, det er Ellie. Kom inn! 276 00:23:49,749 --> 00:23:51,626 Dette er Eleanor Arroway. . . 277 00:23:51,869 --> 00:23:54,747 . . .på 1 4.2 megahertz. 278 00:24:01,189 --> 00:24:02,622 Er du der? 279 00:24:04,669 --> 00:24:06,022 Kom tilbake! 280 00:24:12,549 --> 00:24:13,868 Er du der? 281 00:24:14,909 --> 00:24:16,706 Pappa, det er Ellie. 282 00:24:47,949 --> 00:24:50,702 Hva gjør du oppe så tidlig? 283 00:24:51,869 --> 00:24:53,097 Jeg har tenkt på noe. 284 00:24:53,989 --> 00:24:55,900 Vi kan bli et godt team. 285 00:24:56,509 --> 00:24:59,899 Vi kunne starte et spesielt S.E.L.I.R.-program. 286 00:25:00,109 --> 00:25:02,339 Du kjenner til teleskop gruppen i New Mexico. 287 00:25:02,629 --> 00:25:04,745 Kunne bli en flott S.E.L.I.R.-base. 288 00:25:04,989 --> 00:25:06,661 Hva snakker du om? 289 00:25:09,029 --> 00:25:10,701 Drumlin har stoppet programmet. 290 00:25:11,429 --> 00:25:12,384 Vi er husløse. 291 00:25:26,109 --> 00:25:27,667 Har du avviklet oss? 292 00:25:27,869 --> 00:25:30,337 Jeg gjør deg egentlig en tjeneste. 293 00:25:30,509 --> 00:25:34,343 Du bør ikke kaste bort talentet ditt på slikt tull. 294 00:25:34,549 --> 00:25:36,460 Menneskehetens kanskje. . . 295 00:25:36,669 --> 00:25:39,388 . . .største oppdagelse er ikke tull! 296 00:25:39,709 --> 00:25:41,028 400 milliarder stjerner. 297 00:25:41,189 --> 00:25:43,987 Finnes det intelligent liv. . . 298 00:25:44,189 --> 00:25:46,578 . . .er det for langt borte til kontakt! 299 00:25:47,229 --> 00:25:49,060 Den andre muligheten. . . 300 00:25:49,549 --> 00:25:52,461 . . .er at det bare finnes gass og karbon. . . 301 00:25:52,669 --> 00:25:53,658 . . .og at du kaster bort tiden! 302 00:25:53,949 --> 00:25:56,782 I mellomtiden blir du ikke tatt alvorlig. . . 303 00:25:56,989 --> 00:25:58,581 . . .og karrieren din spoleres! 304 00:25:58,789 --> 00:25:59,904 Hva så? 305 00:26:00,229 --> 00:26:01,628 Det er mitt liv! 306 00:26:14,509 --> 00:26:17,023 RING MEG PÅ 727-5905l Palmer 307 00:26:37,749 --> 00:26:40,138 Kent, du hadde rett. 308 00:26:40,549 --> 00:26:44,064 Glem Drumlin. Vi skaffer penger til New Mexico. 309 00:26:44,389 --> 00:26:46,539 Chicago er ordnet, hold meg underrettet. 310 00:26:46,749 --> 00:26:49,547 Du skal til flere firmaer på østkysten. 311 00:26:49,749 --> 00:26:52,741 Har vi fått svar fra investoren i Houston? 312 00:26:52,989 --> 00:26:54,900 Jeg treffer ham på vei til L.A. 313 00:26:55,069 --> 00:26:57,105 Tigg om litt Hollywood-penger. 314 00:26:57,309 --> 00:27:00,267 De har tjent på romvesener i mange år. 315 00:27:00,869 --> 00:27:03,463 -Tigging er bra for sjelen. -Vi får se. 316 00:27:03,749 --> 00:27:05,387 Gjør meg en tjeneste. 317 00:27:05,669 --> 00:27:08,058 Prøv å ikke være for aggressiv. 318 00:27:08,509 --> 00:27:10,739 Aggressiv, jeg? Hva mener du? 319 00:27:10,949 --> 00:27:12,541 Jeg skal se om jeg har glemt noe. 320 00:27:44,469 --> 00:27:48,098 Dette er en unik periode for verdenssivilisasjonen. 321 00:27:48,309 --> 00:27:50,948 Tidspunktet da teknologi blir ervervet. 322 00:27:51,149 --> 00:27:53,902 Tidspunktet da kontakt blir mulig. 323 00:27:54,629 --> 00:27:56,859 VLA, den store teleskopgruppen. . . 324 00:27:57,029 --> 00:27:59,224 . . .er nøkkelen til vår mulige suksess. 325 00:27:59,389 --> 00:28:01,425 Med 27 koplede radioteleskoper. . . 326 00:28:01,629 --> 00:28:05,019 . . .kan vi lete mer presist her enn noe annet sted. 327 00:28:05,229 --> 00:28:09,745 Staten godkjente vår søknad om å kjøpe teleskoptid. 328 00:28:10,589 --> 00:28:12,705 Nå trenger vi bare pengene. 329 00:28:13,349 --> 00:28:15,260 En god presentasjon. 330 00:28:15,949 --> 00:28:18,827 Vår stiftelse har fullmakt til å støtte. . . 331 00:28:19,029 --> 00:28:22,021 . . .eksperimentelle programmer, men dette prosjektet. . . 332 00:28:22,269 --> 00:28:26,103 . . .er mindre vitenskap enn det er science fiction. 333 00:28:28,469 --> 00:28:29,868 Science fiction. 334 00:28:33,149 --> 00:28:34,468 Dere har rett. 335 00:28:35,269 --> 00:28:36,588 Det er sinnsvakt. 336 00:28:37,629 --> 00:28:40,063 Det er enda verre, det er sprøtt! 337 00:28:42,069 --> 00:28:43,468 Hør noe virkelig sprøtt: 338 00:28:43,669 --> 00:28:46,103 To menn ville bygge noe de kalte et "fly" . 339 00:28:46,309 --> 00:28:49,221 Folk flyr i dem, som fugler. Idiotisk, hva? 340 00:28:49,429 --> 00:28:51,147 Hva med å bryte lydmuren. . . 341 00:28:51,349 --> 00:28:54,944 . . .måneraketter, kjernekraft, eller en Marsferd? 342 00:28:55,109 --> 00:28:56,747 Science fiction? 343 00:28:58,389 --> 00:29:02,428 Jeg ber dere bare ha et ørlite grann vidsyn. 344 00:29:02,709 --> 00:29:05,906 Ta et steg tilbake, få et overblikk. 345 00:29:06,309 --> 00:29:11,144 Ta sjansen på noe som kan få den største innvirkning. . . 346 00:29:11,349 --> 00:29:13,579 . . .på menneskeheten, på hele. . . 347 00:29:14,149 --> 00:29:15,423 . . .vår historie. 348 00:29:19,029 --> 00:29:19,984 Beklager. 349 00:29:21,029 --> 00:29:22,621 Jeg har brukt 13 måneder. . . 350 00:29:23,189 --> 00:29:25,908 . . .på slike kontorer, for å snakke med folk som dere. 351 00:29:26,789 --> 00:29:28,063 Dere er min siste sjanse. 352 00:29:29,509 --> 00:29:30,988 Beklager å ha kastet bort tiden deres. 353 00:29:31,229 --> 00:29:31,741 Doktor. 354 00:29:32,589 --> 00:29:33,624 Ja. 355 00:29:45,509 --> 00:29:46,703 De får pengene. 356 00:29:49,629 --> 00:29:50,698 Takk! 357 00:29:52,709 --> 00:29:53,664 Takk! 358 00:29:55,869 --> 00:29:59,782 FIRE ÅR SENERE 359 00:30:39,709 --> 00:30:42,587 Perfekt sleng! Kom igjen, fisk! 360 00:30:42,829 --> 00:30:44,308 Frank, se hvor stor. . . 361 00:30:44,469 --> 00:30:46,380 . . .den jævelen er! 362 00:30:58,309 --> 00:31:00,186 Velkommen tilbake, professor C. 363 00:31:00,429 --> 00:31:01,862 Hvordan gikk det? 364 00:31:02,549 --> 00:31:04,028 Hvordan var turen? 365 00:31:04,229 --> 00:31:05,662 Har opplevd bedre. 366 00:31:06,269 --> 00:31:09,181 Drumlin! Er dette en personlig vendetta? 367 00:31:09,389 --> 00:31:13,098 Det har vært enormt press fra andre forskere også. 368 00:31:13,269 --> 00:31:16,261 Glem det, Hadden finansierer oss i 2 år til. 369 00:31:16,469 --> 00:31:20,826 Staten vil ikke lenger at teleskopene skal brukes. . . 370 00:31:20,989 --> 00:31:22,900 . . .av ørkenens prestinne. 371 00:31:24,189 --> 00:31:25,099 Hva? 372 00:31:25,269 --> 00:31:28,500 Du "lytter til vaskemaskiner, stirrer på TV-forstyrrelser" . 373 00:31:28,709 --> 00:31:30,620 Slike historier blir spredd! 374 00:31:30,829 --> 00:31:32,387 Jeg lette etter mønster i kaos! 375 00:31:32,589 --> 00:31:34,625 Glem det! For dem er vi en vits! 376 00:31:34,789 --> 00:31:36,108 De vil ha oss ut! 377 00:31:37,829 --> 00:31:40,582 Vi har 3 måneder, til papirmølla er ferdig. 378 00:31:44,269 --> 00:31:46,339 Jeg leter etter ny finansiering. 379 00:31:46,869 --> 00:31:50,498 Se fakta i øynene for en gangs skyld! Vi har tapt. 380 00:31:51,149 --> 00:31:52,468 Det er slutt. 381 00:31:58,829 --> 00:31:59,944 Greit. 382 00:32:00,589 --> 00:32:02,147 Jeg gir meg ikke. 383 00:32:02,669 --> 00:32:05,661 Jeg klarer det alene. Jeg har gjort det før. 384 00:32:53,309 --> 00:32:56,858 Kveldens gjest er forfatter og teolog Palmer Joss. 385 00:32:57,429 --> 00:33:00,182 Åndelig rådgiver og... 386 00:33:00,349 --> 00:33:01,702 ...fast inventar i Det hvite hus. 387 00:33:01,989 --> 00:33:04,867 "Guds diplomat", i følge New York Times. 388 00:33:05,029 --> 00:33:08,544 Hans siste bok, "Tapt Tro", ligger på 1. plass... 389 00:33:08,749 --> 00:33:10,944 ...på avisens bestsellerliste. 390 00:33:11,189 --> 00:33:14,022 Takk for at du kom. Du har opplevet mye... 391 00:33:14,189 --> 00:33:15,588 ...de siste årene? 392 00:33:15,789 --> 00:33:17,381 Det er sant, Larry. 393 00:33:18,149 --> 00:33:20,265 Jeg har tenkt på noe. 394 00:33:20,749 --> 00:33:24,867 Hvem ville vært de beste astronomene? Tenk over det. 395 00:33:25,189 --> 00:33:29,819 Hvem har perfekt blanding av karriere og livsstil? 396 00:33:30,949 --> 00:33:31,859 Jeg gir opp. 397 00:33:32,069 --> 00:33:33,548 Vampyrer! 398 00:33:33,869 --> 00:33:36,303 Er du imot teknologi og vitenskap? 399 00:33:36,549 --> 00:33:38,141 Nei, langt ifra. 400 00:33:38,469 --> 00:33:41,188 Men mitt spørsmål er følgende: 401 00:33:41,869 --> 00:33:43,268 Er vi lykkeligere mennesker... 402 00:33:43,909 --> 00:33:47,265 ...er verden blitt bedre takket være... 403 00:33:47,429 --> 00:33:49,340 ... vitenskapen og teknologien? 404 00:33:49,989 --> 00:33:52,378 Vi handler hjemme, surfer på nettet... 405 00:33:52,549 --> 00:33:55,109 ...men føler oss likevel tommere... 406 00:33:56,429 --> 00:33:58,147 ...ensommere og mer avsondret... 407 00:33:58,309 --> 00:34:00,027 ...enn noen gang i vår historie. 408 00:34:00,229 --> 00:34:02,663 Vi er et syntetisert samfunn... 409 00:34:02,989 --> 00:34:05,025 ...som haster av sted. 410 00:34:19,109 --> 00:34:20,747 Vi leter etter mening. 411 00:34:21,029 --> 00:34:22,303 Hva er meningen? 412 00:34:22,469 --> 00:34:25,108 Vi har tanketomme yrker, tar frenetiske ferier. 413 00:34:25,509 --> 00:34:28,387 Vi kjøper på kreditt... 414 00:34:28,549 --> 00:34:31,985 ...og håper å fylle tomrommet i våre liv. 415 00:34:32,389 --> 00:34:34,778 Er det rart vi har mistet gangsynet? 416 00:35:13,949 --> 00:35:15,507 I helvete! 417 00:35:33,069 --> 00:35:33,979 Høyre oppstigning. 418 00:35:34,229 --> 00:35:37,938 18 timer, 36 minutter, 56.2 sekunder! 419 00:35:39,029 --> 00:35:40,587 Deklinasjon 420 00:35:40,909 --> 00:35:43,787 + 36 grader, 46 minutter. . . 421 00:35:44,109 --> 00:35:46,179 ...og 56.2 sekunder! 422 00:35:48,629 --> 00:35:49,982 Bekreft! 423 00:35:50,189 --> 00:35:53,181 Høyre oppstigning, 18 timer, 36 minutter. . . 424 00:35:53,389 --> 00:35:55,425 . . .og 56.2 sekunder! 425 00:35:56,029 --> 00:35:58,782 Er noen våkne? Jeg justerer VLA! 426 00:35:58,949 --> 00:36:00,860 SIGNAL IAKTATT Bekreft! 427 00:36:01,109 --> 00:36:02,462 Sjefen har noe! 428 00:36:02,669 --> 00:36:04,899 Høyre oppstigning. 429 00:36:09,069 --> 00:36:10,263 Ja! 430 00:36:10,469 --> 00:36:11,424 36 timer... 431 00:36:11,789 --> 00:36:13,666 ...47 minutter, 1 sekund! 432 00:36:14,149 --> 00:36:15,423 Sterk, mulig... 433 00:36:15,589 --> 00:36:17,978 . . .pulskjede på rekke fire! 434 00:36:18,189 --> 00:36:20,623 Justerer resten nå. Bekreft koordinater! 435 00:36:21,549 --> 00:36:23,301 Sjekk teleskopstatus. 436 00:36:23,589 --> 00:36:24,908 Hun justerer alle. 437 00:36:25,349 --> 00:36:26,179 Alt er normalt. 438 00:36:31,829 --> 00:36:32,898 Heisan! 439 00:36:34,069 --> 00:36:35,104 Systemsjekk! 440 00:36:35,909 --> 00:36:38,548 Koordinater bekreftet, Willie sjekker. 441 00:36:38,789 --> 00:36:41,508 Overvåk nøye system-rapportene! 442 00:36:41,789 --> 00:36:43,427 Sjekk referanser. 443 00:36:43,629 --> 00:36:47,463 Sjekk 27 med akseavvik straks vi er der! 444 00:36:47,629 --> 00:36:50,063 Be Willie starte det store lydsystemet! 445 00:36:51,589 --> 00:36:52,578 Oppfattet! 446 00:36:53,989 --> 00:36:55,217 Sett i gang, Ellie! 447 00:36:55,429 --> 00:36:58,466 Hørte det i hodetelefonene. Vi må være sikre. 448 00:36:58,789 --> 00:37:00,859 Ny teleskopstatus. 449 00:37:02,629 --> 00:37:05,985 Hennes fire er innstilt, de andre kommer. 450 00:37:08,389 --> 00:37:10,619 Dårlig motor på nummer 16. 451 00:37:10,829 --> 00:37:13,184 Den 4. er innstilt, resten kommer. 452 00:37:13,429 --> 00:37:16,102 Dårlig motor på 16. Oppfattet? 453 00:37:17,509 --> 00:37:19,420 Hva med regulær skanning? 454 00:37:19,629 --> 00:37:21,506 Glem den, hold rekkefølgen. 455 00:37:21,829 --> 00:37:25,822 Klar til å stille frekvensen manuelt straks vi er oppstilt. 456 00:37:26,029 --> 00:37:30,261 Hører du? Akseavvik på 27 straks vi er der! 457 00:37:30,469 --> 00:37:33,029 Og ikke rør LO-frekvensen! 458 00:37:33,349 --> 00:37:36,341 Ikke mist signalet! Skann båndet hvis du gjør det. 459 00:37:36,549 --> 00:37:39,109 Skann alle frekvenser du kommer på. 460 00:37:44,229 --> 00:37:45,503 Hvordan går det? 461 00:37:49,869 --> 00:37:50,938 Si noe, gutter! 462 00:37:51,149 --> 00:37:54,664 Delvis polarisert bevegelig pulsering, modulert styrke. 463 00:37:54,869 --> 00:37:58,384 Vi er innstilt, systemene er fine. Hva er frekvensen? 464 00:37:58,629 --> 00:37:59,584 4.46 465 00:37:59,789 --> 00:38:01,222 23 gigahertz. 466 00:38:02,989 --> 00:38:04,547 Hydrogen x pi. 467 00:38:04,909 --> 00:38:05,978 Hva sa jeg? 468 00:38:06,229 --> 00:38:07,867 Sterkt også! 469 00:38:08,869 --> 00:38:10,348 Jeg har det! 470 00:38:11,029 --> 00:38:12,064 La meg høre! 471 00:38:17,509 --> 00:38:18,828 Hør på det. 472 00:38:21,029 --> 00:38:22,906 Andre muligheter? 473 00:38:23,349 --> 00:38:26,022 Det kan være en AWACS fra Kirkland. . . 474 00:38:26,189 --> 00:38:27,304 . . .men jeg tviler. 475 00:38:27,549 --> 00:38:29,619 Sjekk om F.U.D.D. får signalet. 476 00:38:31,629 --> 00:38:33,665 Gå tilbake, gi meg akseavvik. 477 00:38:34,229 --> 00:38:35,821 -Tar vi opp? -Alt. 478 00:38:37,829 --> 00:38:39,057 Takk, Elmer! 479 00:38:39,269 --> 00:38:41,021 Det er ikke AWACS. 480 00:38:41,189 --> 00:38:42,144 White Sands? 481 00:38:42,389 --> 00:38:43,902 Ikke på denne frekvensen! 482 00:38:44,389 --> 00:38:45,617 Jeg sjekker snusere. 483 00:38:48,709 --> 00:38:49,824 Hvordan går spioneringen? 484 00:38:50,909 --> 00:38:52,137 Slutt! 485 00:38:54,389 --> 00:38:56,744 NORAD ser ingen spionsatelitter. 486 00:38:57,149 --> 00:38:58,468 Romfergen er uvirksom. 487 00:38:58,789 --> 00:39:00,859 Vi har funnet kilden. 488 00:39:01,149 --> 00:39:02,662 Den er ikke i nærheten. 489 00:39:02,869 --> 00:39:03,665 Posisjon? 490 00:39:03,869 --> 00:39:06,258 I Lyra, i følge interferens-måleren. 491 00:39:06,469 --> 00:39:08,027 -Vega? -Umulig! 492 00:39:08,269 --> 00:39:10,180 Bare 26 lysår herfra. 493 00:39:10,389 --> 00:39:12,220 -Høyeste intensitet? -Kommer! 494 00:39:13,469 --> 00:39:14,140 Vega. 495 00:39:14,909 --> 00:39:18,618 Jeg skannet ofte Vega ved Arecibo. Alltid negativt. 496 00:39:18,829 --> 00:39:19,739 Jeg har det! 497 00:39:19,909 --> 00:39:21,706 Mer enn 100 jansky. 498 00:39:22,389 --> 00:39:24,778 Herregud, jeg får det opp på. . . 499 00:39:27,589 --> 00:39:28,544 Nei! 500 00:40:00,469 --> 00:40:01,424 Kom igjen! 501 00:40:03,589 --> 00:40:04,704 Det starter igjen. 502 00:40:06,109 --> 00:40:07,781 Vent litt. Det er tall. 503 00:40:07,949 --> 00:40:09,667 Det var 3, og først 2. 504 00:40:11,069 --> 00:40:13,537 Grunntall. Tell hvor langt vi kommer. 505 00:40:14,589 --> 00:40:15,101 En. 506 00:40:21,509 --> 00:40:22,464 Sju. 507 00:40:25,189 --> 00:40:26,668 Det er primtall. 508 00:40:26,909 --> 00:40:29,946 2, 3, 5 og 7 er primtall. 509 00:40:30,389 --> 00:40:32,186 Det er ikke et naturfenomen! 510 00:40:32,389 --> 00:40:35,108 Vi roer oss ned, og ser på data om Vega. 511 00:40:36,549 --> 00:40:39,700 Det rimer ikke. Systemet er for ungt. . . 512 00:40:39,909 --> 00:40:41,501 . . .til å ha planeter. . . 513 00:40:41,669 --> 00:40:44,786 . . .for ikke å snakke om liv og teknologisk sivilisasjon. 514 00:40:45,029 --> 00:40:47,384 Kanskje de bare er på besøk der. 515 00:40:47,589 --> 00:40:50,786 Det er fullt av asteroider, et romskip ville bli knust. 516 00:40:51,189 --> 00:40:55,102 Ikke hvis de brukte laser raketter og fotontorpedoer. 517 00:40:55,349 --> 00:40:58,147 -Ikke spøk. -Hvordan kan vi forklare det? 518 00:40:58,669 --> 00:41:01,502 Offentliggjør vi dette, og tar feil. . . 519 00:41:01,669 --> 00:41:03,819 . . .er vi fullstendig ferdige. 520 00:41:06,549 --> 00:41:07,868 Gid Kent var her. 521 00:41:08,069 --> 00:41:11,345 Vi må gjøre noe. Vega går snart ned. 522 00:41:11,909 --> 00:41:14,298 IAN BRODERICK COMMONWEALTH-INSTITUTTET 523 00:41:14,629 --> 00:41:18,781 Posisjon bekreftet. 4.4623 gigahertz bekreftet. 524 00:41:18,949 --> 00:41:21,702 112 jansky. 525 00:41:21,989 --> 00:41:24,105 Har dere lokalisert kilden? 526 00:41:26,589 --> 00:41:28,864 Vi har den helt i midten. 527 00:41:29,509 --> 00:41:30,703 Vega. 528 00:41:32,789 --> 00:41:35,587 Fortsett overvåkingen, du hører fra oss. 529 00:41:35,829 --> 00:41:37,057 Ok. 530 00:41:47,909 --> 00:41:49,581 101 . Pulseringen gikk. . . 531 00:41:49,749 --> 00:41:53,025 . . .gjennom alle primtall fra 2 til 101 . 532 00:41:54,869 --> 00:41:56,461 Hvem ringer vi nå? 533 00:41:59,589 --> 00:42:00,544 Alle! 534 00:42:07,989 --> 00:42:11,379 Ryktene flyr, implikasjonene er ekstraordinære. 535 00:42:11,589 --> 00:42:13,341 Oppdagelse av en ukjent... 536 00:42:13,589 --> 00:42:17,628 ...radiokilde i rommet kan ikke bekreftes eller avvises. 537 00:42:17,869 --> 00:42:19,666 Militær styrker ankommer. 538 00:42:19,869 --> 00:42:23,305 Kilder rapporterer at VLA er kontaktet... 539 00:42:23,509 --> 00:42:25,420 ...av en intelligent livsform... 540 00:42:25,629 --> 00:42:29,986 ...utenfor vårt solsystem. Men ikke noe kan bekreftes. 541 00:42:32,989 --> 00:42:34,980 Få alle disse folkene vekk. 542 00:42:35,789 --> 00:42:37,063 Hvor er jenta? 543 00:42:41,509 --> 00:42:42,783 22 stasjoner... 544 00:42:42,989 --> 00:42:44,342 . . .bekrefter signalet. 545 00:42:44,509 --> 00:42:46,101 Vega er gått ned for oss. 546 00:42:46,309 --> 00:42:48,539 Du hører signalet fra Russland. 547 00:42:48,749 --> 00:42:50,307 Få dekodere hit! 548 00:42:50,509 --> 00:42:52,465 Lunacharsky er på Cal Tech. 549 00:42:52,669 --> 00:42:53,988 Forklar dette. . . 550 00:42:54,189 --> 00:42:58,068 . . .om kilden er så sofistikert, hvorfor bruke basismatematikk? 551 00:42:58,269 --> 00:42:59,622 Hvorfor ikke engelsk? 552 00:42:59,789 --> 00:43:03,065 Kanskje fordi 70% av Jorden snakker andre språk. 553 00:43:03,229 --> 00:43:05,948 Matematikk er universal-språket. 554 00:43:06,589 --> 00:43:09,023 Bruk av primtall er ikke tilfeldig. 555 00:43:09,269 --> 00:43:10,145 Jeg forstår ikke. 556 00:43:10,429 --> 00:43:11,578 Primtall. 557 00:43:11,789 --> 00:43:15,145 Heltall som bare kan deles med seg selv og 1 . 558 00:43:17,989 --> 00:43:20,708 Vi tror signalet kan være et forsøk på. . . 559 00:43:20,989 --> 00:43:22,661 . . .å få vår oppmerksomhet. 560 00:43:22,829 --> 00:43:26,424 Oppmerksomhet er oppnådd. En ting: Vega. 561 00:43:26,629 --> 00:43:29,939 Folk har studert Vega i årevis, uten resultat. 562 00:43:30,109 --> 00:43:32,942 I går begynte de å sende primtall. Hvorfor? 563 00:43:33,189 --> 00:43:34,463 Ikke i går. 564 00:43:34,669 --> 00:43:37,183 Signalet har vært sendt i 26 år. 565 00:43:38,429 --> 00:43:39,862 Hvem er du? 566 00:43:40,069 --> 00:43:42,378 Michael Kitz, Sikkerhets-rådgiver. 567 00:43:42,589 --> 00:43:43,863 Ditt omdømme. . . 568 00:43:44,029 --> 00:43:47,305 Be herrene med våpnene vente utenfor. 569 00:43:47,949 --> 00:43:49,940 Dette er en sivil post. 570 00:43:56,229 --> 00:43:57,582 Hvis jeg kan si det. 571 00:43:57,789 --> 00:43:58,619 Unnskyld meg. 572 00:44:00,069 --> 00:44:02,185 Så godt at du er kommet tilbake! 573 00:44:02,749 --> 00:44:03,898 Kom og hør. 574 00:44:04,589 --> 00:44:05,863 Er det ikke flott? 575 00:44:06,029 --> 00:44:08,304 -Hvem er disse folkene? -Aner ikke. 576 00:44:08,509 --> 00:44:11,546 Sett deg, vi må ha hjelp med signalanalysen. 577 00:44:11,749 --> 00:44:13,262 Jeg starter straks. 578 00:44:13,509 --> 00:44:15,579 Jeg går rett på sak. 579 00:44:15,789 --> 00:44:19,623 Offentliggjøring kan være et brudd på nasjonal sikkerhet. 580 00:44:19,789 --> 00:44:21,427 Signalet er ikke privat. 581 00:44:21,629 --> 00:44:25,588 Ville en sivilisasjon sende det kun til amerikanerne? 582 00:44:25,789 --> 00:44:27,541 Dere kunne konferert med oss. 583 00:44:27,909 --> 00:44:31,743 -Innholdet kan være delikat. -Skal primtall hemmeligholdes? 584 00:44:32,349 --> 00:44:35,546 På grunn av Jordens rotasjon, er Vega-aksen begrenset. 585 00:44:35,749 --> 00:44:39,901 Signalet kan bare overvåkes i samarbeid med andre stasjoner. 586 00:44:40,109 --> 00:44:44,261 Hadde hun ikke handlet raskt, ville nøkkelelementer gått tapt. 587 00:44:44,429 --> 00:44:45,908 Så de vet om primtallene. 588 00:44:46,149 --> 00:44:48,788 Min hvis det kommer viktigere sendinger. 589 00:44:49,029 --> 00:44:50,906 Vi må ha hjelp til dekodering. 590 00:44:51,109 --> 00:44:53,623 Mitt ansvar er å beskytte. . . 591 00:44:54,869 --> 00:44:56,700 -Lytt! -Jeg hører. 592 00:44:56,989 --> 00:44:57,899 Hva? 593 00:44:58,109 --> 00:44:59,019 Overtone. 594 00:44:59,229 --> 00:45:02,904 Bingo! Vi ba Rattan gå til 8.9247 gigahertz. 595 00:45:03,069 --> 00:45:04,627 Det er mye mer her. 596 00:45:04,829 --> 00:45:07,389 -Sjekk negativt sidebånd. -Jeg gjør det. 597 00:45:07,549 --> 00:45:08,618 Hva er det? 598 00:45:08,829 --> 00:45:10,262 Et nytt signal! 599 00:45:10,429 --> 00:45:13,182 På dobbel frekvens. Det minner om. . . 600 00:45:13,989 --> 00:45:15,263 Skaff en TV-monitor! 601 00:45:15,989 --> 00:45:17,786 Innkoble bildeprosessoren. 602 00:45:17,989 --> 00:45:19,183 Vil du ha nye data? 603 00:45:19,389 --> 00:45:21,107 Ja, de vi nettopp fikk. 604 00:45:21,309 --> 00:45:23,186 Vil du forklare dette? 605 00:45:23,389 --> 00:45:26,062 Det nye signalet ser ut som en TV-sending. 606 00:45:26,269 --> 00:45:27,179 Klar. 607 00:45:27,429 --> 00:45:30,023 Steng persiennene, for mye lys. 608 00:45:31,069 --> 00:45:32,422 Du er tilkoblet. 609 00:45:32,669 --> 00:45:35,945 Det er avgjort et bilde. Vi prøver å stabilisere. 610 00:45:40,509 --> 00:45:42,147 Hva tror du? 611 00:45:42,349 --> 00:45:45,227 Sammenflettete bilder. Jeg separerer ut ett. 612 00:45:48,429 --> 00:45:51,068 -Bare forstyrrelser. -Prøver det andre. 613 00:45:52,229 --> 00:45:55,426 Jeg har en bifrekvens. Jeg tror det er lyd. 614 00:45:55,629 --> 00:45:56,823 Plugg inn! 615 00:46:00,989 --> 00:46:02,183 Sentrer den delen. 616 00:46:02,389 --> 00:46:03,458 Sentrerer. 617 00:46:07,549 --> 00:46:08,823 Kan du finstille? 618 00:46:08,989 --> 00:46:10,422 Jeg jobber med det. 619 00:46:22,829 --> 00:46:24,228 Hva pokker. . .? 620 00:46:24,909 --> 00:46:26,137 Zoom ut. 621 00:46:29,989 --> 00:46:30,899 Stans! 622 00:46:31,069 --> 00:46:32,297 Reverser fargene. 623 00:46:33,869 --> 00:46:35,587 Zoom ut igjen! 624 00:46:39,429 --> 00:46:41,499 Roter 90 grader mot solen. 625 00:46:42,989 --> 00:46:44,502 Herregud! 626 00:46:50,949 --> 00:46:52,348 Hva skjer? 627 00:46:52,869 --> 00:46:55,144 Dette kommer du ikke til å tro. 628 00:47:08,029 --> 00:47:09,701 Hvem kan tysk? 629 00:47:11,109 --> 00:47:13,384 "Jeg erklærer at Berlin-lekene. . . 630 00:47:14,429 --> 00:47:16,067 . . .og feiringen av. . . 631 00:47:16,269 --> 00:47:19,022 . . .den nye tids første olympiade. . . 632 00:47:19,229 --> 00:47:20,503 . . .herved er åpnet" . 633 00:47:30,829 --> 00:47:32,228 Ring Det Hvite Hus! 634 00:47:32,989 --> 00:47:35,298 20 millioner ble drept i kamp mot svinet. . . 635 00:47:35,509 --> 00:47:38,182 . . .og han er vår første rom-ambassadør? 636 00:47:38,389 --> 00:47:41,540 Filmen av OL i 36 var den første TV-sending. . . 637 00:47:41,789 --> 00:47:43,222 . . .som gikk ut i rommet. 638 00:47:43,429 --> 00:47:46,660 Sende det tilbake betyr, "hallo, vi hørte dere" . 639 00:47:46,829 --> 00:47:49,024 Eller "Sieg heil, vi liker dere" . 640 00:47:49,229 --> 00:47:51,618 Hitlers politikk er uvedkommende. 641 00:47:51,829 --> 00:47:55,344 Antagelig forsto de det ikke. Folk må innse. . . 642 00:47:55,509 --> 00:47:57,739 Folket er i gode hender, professor. 643 00:47:57,949 --> 00:47:59,621 Nå overtar vi. 644 00:48:00,629 --> 00:48:02,540 Smil, vi er i gang! 645 00:48:02,829 --> 00:48:05,024 Et budskap fra en ukjent rom-kilde... 646 00:48:05,229 --> 00:48:08,744 ...er mottatt av forskere. Over til Det Hvite Hus. 647 00:48:09,189 --> 00:48:12,261 Presidenten gir en kort kommentar til dagens... 648 00:48:12,549 --> 00:48:13,948 ...ekstraordinære hendelse. 649 00:48:14,149 --> 00:48:17,380 Han vil ikke svare på spørsmål fra pressen. 650 00:48:22,149 --> 00:48:23,377 God ettermiddag. 651 00:48:26,149 --> 00:48:28,219 Jeg er her med min rådgiver 652 00:48:28,389 --> 00:48:30,220 i vitenskap og teknologi. 653 00:48:31,909 --> 00:48:34,662 Dette er resultatet av mange års arbeid... 654 00:48:34,829 --> 00:48:37,946 ...av noen av verdens fremste vitenskapsfolk. 655 00:48:38,149 --> 00:48:39,741 Som alle oppdagelser... 656 00:48:39,909 --> 00:48:42,139 ... vil denne bli gransket... 657 00:48:42,389 --> 00:48:43,378 ...eksaminert... 658 00:48:43,549 --> 00:48:45,028 ...og kontrollert. 659 00:48:45,229 --> 00:48:48,107 Den må bekreftes av andre forskere. 660 00:48:48,349 --> 00:48:49,464 Men det er klart 661 00:48:50,029 --> 00:48:53,339 at det at saken utforskes er en rettferdiggjørelse. 662 00:48:54,149 --> 00:48:57,824 Hva er det som foregår? Ellie skulle delta. 663 00:48:57,989 --> 00:48:59,422 Jeg vet ikke. 664 00:49:00,029 --> 00:49:01,303 Karer? 665 00:49:03,589 --> 00:49:06,149 Bildene vi trodde var forstyrrelser. 666 00:49:07,109 --> 00:49:09,669 Det er struktur i det. Jeg hører struktur. 667 00:49:10,949 --> 00:49:13,179 Hvis oppdagelsen bekreftes... 668 00:49:13,349 --> 00:49:16,864 ...blir det en av de største innsikter i vårt univers... 669 00:49:17,029 --> 00:49:18,985 ...som vitenskapen har avdekket. 670 00:49:19,469 --> 00:49:21,744 Implikasjonene er vidtrekkende... 671 00:49:21,949 --> 00:49:24,417 ...og inspirerer til ære-frykt. 672 00:49:24,709 --> 00:49:27,940 Dette kan gi svar på noen av våre eldste spørsmål... 673 00:49:28,189 --> 00:49:29,668 ...men stiller også nye... 674 00:49:29,869 --> 00:49:31,427 ...og mer grunnleggende. 675 00:49:31,629 --> 00:49:33,460 Vi vil lytte nøye... 676 00:49:33,669 --> 00:49:35,148 ... til budskapets innhold... 677 00:49:35,309 --> 00:49:37,345 ...mens vi leter etter svar... 678 00:49:37,549 --> 00:49:38,743 ...og kunnskap... 679 00:49:38,989 --> 00:49:41,184 ...like gammel som menneskeheten... 680 00:49:41,389 --> 00:49:44,187 ...men avgjørende for vårt folks framtid. 681 00:49:44,589 --> 00:49:45,260 Takk. 682 00:49:45,469 --> 00:49:48,222 Revurderes landets sikkerhet? 683 00:49:48,509 --> 00:49:51,421 Jeg svarer på spørsmål etter korrigering. 684 00:49:51,589 --> 00:49:53,227 Budskapet kom fredag... 685 00:49:53,469 --> 00:49:55,425 ... 06.31 New Mexico-tid. 686 00:49:55,629 --> 00:49:57,187 Det var matematisk... 687 00:49:57,349 --> 00:49:59,943 ...og tross motstridende rapporter... 688 00:50:00,229 --> 00:50:02,618 ...ansees det som vennligsinnet. 689 00:50:02,829 --> 00:50:06,617 Jeg gjentar: budskapet er fullstendig vennligsinnet. 690 00:50:06,829 --> 00:50:09,821 Presidenten har kontaktet verdens stats-overhoder... 691 00:50:10,029 --> 00:50:12,702 ...og alle sikkerhets foranstaltninger er tatt. 692 00:50:12,909 --> 00:50:15,867 En bedre forklaring av hendelsene blir gitt... 693 00:50:16,069 --> 00:50:20,301 ...av lederen for forskerteamet som gjorde denne oppdagelsen... 694 00:50:20,549 --> 00:50:24,383 ...professor David Drumlin, vitenskapelig rådgiver. 695 00:50:32,069 --> 00:50:33,388 Takk, Rachel. 696 00:50:33,709 --> 00:50:34,778 God dag. 697 00:50:36,629 --> 00:50:38,938 I 1936 viste et svakt TV-signal... 698 00:50:39,149 --> 00:50:43,267 ...åpningen av de Olympiske leker, som demonstrasjon av... 699 00:50:43,429 --> 00:50:45,818 ...overlegen tysk teknologi. 700 00:50:46,829 --> 00:50:50,788 Signalet forlot Jorden med lysets hastighet. Etter 26 år... 701 00:50:51,029 --> 00:50:54,499 ...nådde det området nær stjernen Vega. 702 00:50:55,629 --> 00:50:59,304 Signalet er sendt tilbake til oss, voldsomt forsterket. 703 00:50:59,669 --> 00:51:02,502 Det er et umiskjennelig tegn på intelligens. 704 00:51:02,669 --> 00:51:03,704 Fortsett, Kent. 705 00:51:03,909 --> 00:51:08,061 Sendingen brukte 25 bilder i sekundet, mens vi mottar 50. 706 00:51:08,269 --> 00:51:11,944 Vi sendte de andre 25 gjennom søke-algoritmer... 707 00:51:12,149 --> 00:51:14,617 ...og fant en serie tegn øverst i bildene. 708 00:51:14,829 --> 00:51:16,501 -Er du klar? -Kom an! 709 00:51:16,709 --> 00:51:17,858 Send det! 710 00:51:18,029 --> 00:51:19,462 Her kommer det. 711 00:51:22,709 --> 00:51:23,903 Det er digitalt. 712 00:51:24,109 --> 00:51:28,102 En enorm datamengde som når opp i de høyere overtoner. 713 00:51:28,749 --> 00:51:30,148 Full gevinst! 714 00:51:31,349 --> 00:51:33,226 Som dere ser. . . 715 00:51:33,389 --> 00:51:36,665 . . .har vi funnet disse seksjonene sammenflettet. . . 716 00:51:36,869 --> 00:51:39,588 . . .med de opprinnelige Hitler-bildene. 717 00:51:39,789 --> 00:51:43,099 Vi trodde det var forstyrrelser, men det er data. 718 00:51:43,269 --> 00:51:44,543 Enorme mengder. 719 00:51:44,749 --> 00:51:48,901 Kombinerer vi dette med data fra det opprinnelige signalet. . . 720 00:51:49,069 --> 00:51:52,220 . . .får vi disse kryptograferte sidene. 721 00:51:52,469 --> 00:51:56,428 Ingen er like, og vi har alt funnet over 10 000. 722 00:51:56,589 --> 00:51:58,659 Hva betyr det, professor? 723 00:51:59,149 --> 00:52:01,788 Vi vet ikke. Det kan være hva som helst. 724 00:52:02,029 --> 00:52:04,065 Bind 1 av Encyclopedia Galactica. 725 00:52:04,229 --> 00:52:06,789 lnstruks om deres koloniserings-politikk. 726 00:52:06,949 --> 00:52:09,179 Noen milliarder nye bud fra Moses. 727 00:52:09,389 --> 00:52:11,425 Vil løse koden ta lang tid? 728 00:52:11,669 --> 00:52:14,820 Det kan ta evigheter. Vi trenger en nøkkel. 729 00:52:14,989 --> 00:52:17,981 Vi trenger de beste ekspertene. 730 00:52:18,629 --> 00:52:22,668 Jeg akter å bruke VLA som min kommandopost. 731 00:52:22,829 --> 00:52:26,139 Mitt kontor har produsert et midlertidig budsjett. 732 00:52:26,309 --> 00:52:27,537 Vent litt. 733 00:52:27,749 --> 00:52:29,979 Dette er et privatfinansiert prosjekt. 734 00:52:30,149 --> 00:52:32,344 Vi leier teleskop-tid av staten. 735 00:52:32,549 --> 00:52:35,109 Ekspropriasjonsrett er innlysende her. 736 00:52:35,269 --> 00:52:38,306 Jeg anbefaler at prosjektet blir militærisert. 737 00:52:38,549 --> 00:52:40,904 Men, dette er mitt prosjekt! 738 00:52:41,069 --> 00:52:44,266 Ingen vet mer om det enn jeg. David, si det til dem. 739 00:52:44,429 --> 00:52:47,387 Unnskyld meg! Kan vi roe oss ned her? 740 00:52:47,789 --> 00:52:48,983 Jeg vil anbefale at. . . 741 00:52:49,149 --> 00:52:52,061 . . .Drumlin koordinerer kode løsningen. 742 00:52:52,229 --> 00:52:55,426 Men siden Dr. Arroway har lang erfaring på dette feltet. . . 743 00:52:55,629 --> 00:52:59,622 . . .skal hun foreløpig lede operasjonen ved VLA. 744 00:52:59,789 --> 00:53:04,260 Framtidige oppdagelser holdes strengt hemmelige. . . 745 00:53:04,469 --> 00:53:06,619 . . .inntil presidenten kan fastlegge. . . 746 00:53:06,829 --> 00:53:10,504 . . .den mest hensiktsmessige oppfølging. Er det forstått? 747 00:53:10,669 --> 00:53:11,624 Ja. 748 00:53:11,869 --> 00:53:14,064 Siste nytt fra CNN. 749 00:53:14,589 --> 00:53:17,422 Presidenten kalte budskapet fra Vega... 750 00:53:17,629 --> 00:53:19,699 ... "en utrolig innsikt i universet". 751 00:53:19,909 --> 00:53:24,585 Deltakelse i religiøse møter har steget 39% de siste dager. 752 00:53:24,749 --> 00:53:28,458 Politiet hadde sammenstøt med ny-nazister. 753 00:53:28,669 --> 00:53:30,705 Så det er liv på andre planeter... 754 00:53:30,909 --> 00:53:34,345 ...gjett om dette forandrer Miss Univers-konkurransen. 755 00:53:34,989 --> 00:53:39,141 Helsetalsmenn verden over frykter at Vega-budskapet... 756 00:53:39,309 --> 00:53:41,869 ...kan føre til masseselvmord... 757 00:53:42,029 --> 00:53:44,543 ...som kult-dødsfallene nær San Diego. 758 00:53:44,789 --> 00:53:46,666 Selv forskere må innrømme... 759 00:53:46,829 --> 00:53:51,061 ...at dette har alvorlige religiøse overtoner. 760 00:53:51,309 --> 00:53:53,459 Her er en mann som anklages for... 761 00:53:53,629 --> 00:53:55,984 ...organisasjonsmessig inkvisisjon... 762 00:53:56,229 --> 00:53:58,868 ...Richard Rank, i Den konservative koalisjon. 763 00:53:59,109 --> 00:54:00,098 Takk! 764 00:54:00,269 --> 00:54:04,262 Igjen trenger vitenskap inn på troens område. 765 00:54:05,309 --> 00:54:08,460 Det betyr at de har reagert på TV-signaler... 766 00:54:08,709 --> 00:54:11,428 ...fra 30-årene. De får dem først nå. 767 00:54:11,669 --> 00:54:15,218 Så skuffet de blir hvis de er Cubs-fans! 768 00:54:15,509 --> 00:54:18,421 Over til Jeremy Roth, som rapporterer... 769 00:54:18,589 --> 00:54:21,899 ...fra VLA nær Socorro, New Mexico. 770 00:54:22,149 --> 00:54:23,502 Som lyn fra klar himmel. 771 00:54:23,789 --> 00:54:25,666 Etter "budskapet fra Vega"... 772 00:54:25,869 --> 00:54:28,144 ...er tusener av troende og ikke-troende... 773 00:54:28,349 --> 00:54:31,898 ...kommet til VLA, her ute i New Mexicos ørken. 774 00:54:32,109 --> 00:54:34,669 Noen for å protestere, andre for å be. 775 00:54:34,829 --> 00:54:39,300 Men de fleste vil delta i underholdningen. 776 00:54:44,709 --> 00:54:47,143 Jeg så noe som kom ut av himmelen... 777 00:54:47,429 --> 00:54:50,466 ...det hadde et horn og et stort øye. 778 00:54:50,669 --> 00:54:53,229 Jeg begynte å skjelve... 779 00:54:53,669 --> 00:54:56,547 ...det ser ut som det spiser folk. 780 00:54:57,549 --> 00:54:59,619 FORSIKRING MOT UFO-KIDNAPPING 781 00:55:12,909 --> 00:55:14,820 NESTE STOPP VEGA 782 00:55:18,029 --> 00:55:19,940 HITLER LEVER 783 00:55:24,589 --> 00:55:27,103 BILKLUBBEN I VEGA AVD. CALIFORNIA 784 00:55:31,909 --> 00:55:33,547 JESUS ER ET ROMVESEN 785 00:55:40,589 --> 00:55:42,625 VEGA LEVER 786 00:55:42,989 --> 00:55:45,344 VEGA ELLER DØDEN 787 00:55:45,549 --> 00:55:46,982 Heil, Vega. Heil, Vega. 788 00:55:52,749 --> 00:55:54,467 Men de har mislykkes! 789 00:55:54,949 --> 00:55:57,622 Det er de samme som om og om igjen. . . 790 00:55:57,829 --> 00:55:59,865 . . .har ført oss til avgrunnens rand! 791 00:56:00,109 --> 00:56:03,624 Som har forurenset luften og forgiftet vannet! 792 00:56:05,069 --> 00:56:07,105 Nå har vitenskapsfolkene. . . 793 00:56:07,949 --> 00:56:09,826 . . .hatt sin sjanse. 794 00:56:10,029 --> 00:56:13,021 Er det slike folk. . . 795 00:56:13,349 --> 00:56:17,024 . . .dere vil skal snakke med Gud for dere? 796 00:56:20,749 --> 00:56:22,626 Det arbeides døgnet rundt. 797 00:56:22,829 --> 00:56:26,344 Men nesten 2 uker etter at budskapet ble mottatt... 798 00:56:26,509 --> 00:56:29,660 ...har forskerne her ennå ikke funnet noe svar... 799 00:56:29,909 --> 00:56:31,547 ...bare flere spørsmål. 800 00:56:31,789 --> 00:56:34,940 Jeremy Roth, CNN, Socorro, New Mexico. 801 00:56:35,269 --> 00:56:38,500 Vi kommer tilbake med mer om budskapets betydning. 802 00:56:41,189 --> 00:56:42,941 Det må finnes et system. 803 00:56:43,149 --> 00:56:44,980 Denne passer heller ikke. 804 00:56:45,229 --> 00:56:47,743 Vi har testet over en million kombinasjoner. 805 00:56:47,949 --> 00:56:51,146 Jeg får bare tre hjørner til å passe. 806 00:56:52,109 --> 00:56:54,179 Jeg forstår ikke betydningen. 807 00:57:08,309 --> 00:57:10,618 DU HAR POST 808 00:57:12,149 --> 00:57:13,343 BESKJED 809 00:57:14,789 --> 00:57:16,586 SENDERS IDENTITET UKJENT 810 00:57:18,029 --> 00:57:19,906 FØR MEG TIL DIN LEDER 811 00:57:26,229 --> 00:57:27,821 HVEM ER DU? 812 00:57:28,029 --> 00:57:29,747 JEG HAR EN HEMMELIGHET 813 00:57:35,829 --> 00:57:36,978 Noen har brutt inn. . . 814 00:57:37,589 --> 00:57:39,420 HVEM ER DU? 815 00:57:43,109 --> 00:57:44,098 Hallo! 816 00:57:45,029 --> 00:57:48,101 Jeg vet ikke hvem du er, men du brøt inn i databasen. . . 817 00:57:50,989 --> 00:57:52,263 Hva? Straks? 818 00:57:54,989 --> 00:57:56,104 Hvor? 819 00:58:06,869 --> 00:58:08,382 MØT MEG KL. 23.50 820 00:58:08,589 --> 00:58:09,988 Jeg kommer. 821 00:58:36,429 --> 00:58:37,828 Du er heldig. 822 00:58:38,509 --> 00:58:39,908 Han lander knapt for noen. 823 00:59:10,309 --> 00:59:12,106 Professor Arroway. . . 824 00:59:15,789 --> 00:59:17,063 . . .formoder jeg? 825 00:59:18,309 --> 00:59:19,424 Mr. Hadden. 826 00:59:20,709 --> 00:59:23,746 Jeg har holdt øye med deg lenge, professor. 827 00:59:24,589 --> 00:59:27,899 Du er en av mine mest verdifulle investeringer. 828 00:59:29,669 --> 00:59:32,024 Når det gjelder investeringer. . . 829 00:59:33,669 --> 00:59:36,229 . . .gjør jeg alltid hjemmeleksene mine. 830 00:59:40,749 --> 00:59:42,467 Eleanor Ann Arroway. . . 831 00:59:42,629 --> 00:59:45,018 . . .født 25. august 1964. . . 832 00:59:45,229 --> 00:59:46,787 . . .i De Pere, Wisconsin. 833 00:59:46,949 --> 00:59:51,022 Moren, Joanna, døde av komplikasjoner under fødselen. 834 00:59:51,709 --> 00:59:54,303 Tidlige tester viste sterke anlegg. . . 835 00:59:54,469 --> 00:59:57,381 . . .for vitenskap og matematikk. 836 00:59:58,029 --> 00:59:59,178 Faren Theodore ble. . . 837 00:59:59,349 --> 01:00:02,739 . . .rådet til å sørge for. . . 838 01:00:02,989 --> 01:00:05,503 . . .særinteresser på området, og gjorde det samvittighetsfullt. . . 839 01:00:05,669 --> 01:00:09,457 . . .til han døde av hjerteinfarkt 10. november 1974. 840 01:00:10,789 --> 01:00:13,986 Du tok artium i l979. . . 841 01:00:14,229 --> 01:00:16,106 . . .nesten to år før ditt kull. 842 01:00:17,509 --> 01:00:19,386 Fullt stipend til M.I.T. . . . 843 01:00:19,549 --> 01:00:21,665 Graduerte med ære. 844 01:00:22,589 --> 01:00:24,227 Doktorat ved Cal Tech. . . 845 01:00:24,389 --> 01:00:27,381 . . .forskning på lanthanid-rubinmaser. . . 846 01:00:27,589 --> 01:00:31,787 . . .som dramatisk øket radioteleskopenes følsomhet. 847 01:00:32,189 --> 01:00:35,625 Ble tilbudt lærerstilling ved Harvard universitet. . . 848 01:00:35,789 --> 01:00:38,781 . . .som du avslo for å drive SELIR-studier. . . 849 01:00:38,949 --> 01:00:42,305 . . .ved Arecibo-observatoriet i Puerto Rico. 850 01:00:44,549 --> 01:00:46,938 Endringer i forskningsbudsjettet. . . 851 01:00:47,389 --> 01:00:50,586 . . .førte til visse finansierings-problemer. 852 01:00:51,589 --> 01:00:53,022 Det var da. . . 853 01:00:53,509 --> 01:00:55,420 . . .jeg ble oppmerksom på deg. 854 01:00:56,749 --> 01:00:58,944 Du satte sikringen vår i fare. 855 01:01:01,189 --> 01:01:02,941 Jeg var en gang. . . 856 01:01:04,869 --> 01:01:06,905 . . .en forbasket god ingeniør. 857 01:01:07,269 --> 01:01:09,180 Sitt ned, professor. 858 01:01:09,789 --> 01:01:10,824 Jeg har så sjelden gjester. . . 859 01:01:10,989 --> 01:01:14,140 . . .jeg vil at de skal føle seg velkomne. 860 01:01:15,149 --> 01:01:16,423 Bor du her? 861 01:01:17,989 --> 01:01:21,186 Det er hensiktsmessig å holde mine aktiviteter. . . 862 01:01:22,469 --> 01:01:23,424 . . .mobile. 863 01:01:25,989 --> 01:01:29,982 Jeg har fått nok av livet på bakken. 864 01:01:31,709 --> 01:01:33,188 Jeg bør vel. . . 865 01:01:33,789 --> 01:01:37,179 . . .takke deg fordi du har hjulpet meg så lenge. 866 01:01:42,309 --> 01:01:44,379 Jeg forstår meg på vinnersjanser. 867 01:01:46,669 --> 01:01:49,342 Earl Grey, med hverken sukker eller melk! 868 01:01:52,549 --> 01:01:54,346 Hvorfor er jeg her? 869 01:02:04,229 --> 01:02:07,266 Folk i høye posisjoner har hatt det travelt. . . 870 01:02:08,069 --> 01:02:09,821 . . .med å komme i stilling. . . 871 01:02:10,029 --> 01:02:12,702 . . .for tusenårets største hendelse. 872 01:02:19,269 --> 01:02:21,783 Kanskje jeg kan få deg inn igjen. 873 01:02:23,109 --> 01:02:25,304 Jeg visste ikke at jeg var ute. 874 01:02:25,829 --> 01:02:27,581 Kanskje ikke ute. . . 875 01:02:28,709 --> 01:02:30,939 . . .men du blir vist døren. 876 01:02:36,109 --> 01:02:39,704 Jeg har hatt mye tid til å skaffe meg fiender. 877 01:02:43,109 --> 01:02:44,667 Mange regjeringer. . . 878 01:02:44,869 --> 01:02:46,348 . . .forretningsinteresser og. . . 879 01:02:46,949 --> 01:02:50,783 . . .religiøse ledere ser gjerne at jeg forlater dette livet. 880 01:02:52,229 --> 01:02:54,618 Jeg oppfyller snart deres ønske. 881 01:02:55,109 --> 01:02:58,624 Men først vil jeg gjerne gi et lite bidrag. 882 01:02:59,429 --> 01:03:03,741 En siste gest til planetens folk, som har gitt. . . 883 01:03:06,469 --> 01:03:09,029 . . .som jeg har tatt så mye fra. 884 01:03:12,349 --> 01:03:13,782 Du har funnet nøkkelen. 885 01:03:16,069 --> 01:03:17,184 Flink pike! 886 01:03:18,269 --> 01:03:19,019 Lys! 887 01:03:27,269 --> 01:03:29,863 Mange sider med data. 888 01:03:30,469 --> 01:03:33,347 Mer enn 63 000 i alt. 889 01:03:33,629 --> 01:03:35,699 Langs kanten av hver side. . . 890 01:03:35,909 --> 01:03:39,299 Oppstillingssymboler og merker som ikke stemmer. 891 01:03:39,789 --> 01:03:40,938 Jo, det gjør de. 892 01:03:41,229 --> 01:03:42,901 Om man tenker som en veganer. 893 01:03:43,789 --> 01:03:46,622 Fremmed intelligens er mer avansert. 894 01:03:46,789 --> 01:03:50,623 Det betyr at effektivitet fungerer på flere plan. . . 895 01:03:50,829 --> 01:03:52,581 . . .og i flere. . . 896 01:03:52,789 --> 01:03:54,541 . . .dimensjoner. 897 01:03:58,309 --> 01:04:00,220 Naturligvis! 898 01:04:00,829 --> 01:04:01,818 Hvor er nøkkelen? 899 01:04:02,309 --> 01:04:03,583 Du skal få se. 900 01:04:04,069 --> 01:04:08,381 Hver tredimensjonale side inneholder en del av nøkkelen. 901 01:04:10,469 --> 01:04:13,825 Den var der hele tiden, rett for nesen på deg. 902 01:04:14,909 --> 01:04:18,788 Dekoder-nøkkelen er gjemt inne i selve budskapet. 903 01:04:19,069 --> 01:04:22,300 Inne i matrisens oppstilling er grunnleggende likninger: 904 01:04:22,469 --> 01:04:23,743 2 + 3 - 4 - GALT 905 01:04:23,949 --> 01:04:27,783 Med elementær informasjon har de gitt oss et slags. . . 906 01:04:28,069 --> 01:04:30,299 . . .generelt vitenskapelig ordbruk. 907 01:04:30,509 --> 01:04:32,739 Vi har symbolene for sant og usant. 908 01:04:32,909 --> 01:04:34,137 Det er nøkkelen. . . 909 01:04:34,349 --> 01:04:36,704 . . .som lar oss tyde språket deres. . . 910 01:04:36,909 --> 01:04:40,504 . . .for fysikk, geometri, kjemi. Neste bilde, Ellie. 911 01:04:41,789 --> 01:04:45,418 Når vi bruker nøkkelen på resten av budskapet. . . 912 01:04:46,309 --> 01:04:47,264 . . .finner vi dette. 913 01:04:51,589 --> 01:04:54,899 Ser ut som ingeniør-tegninger, systemplaner. 914 01:04:56,229 --> 01:04:57,184 Ja. 915 01:04:57,469 --> 01:05:00,620 Vi tror budskapet inneholder instrukser. . . 916 01:05:00,829 --> 01:05:04,139 . . .for konstruksjon av noe. En slags maskin. 917 01:05:04,549 --> 01:05:07,109 En maskin som gjør hva, professor? 918 01:05:07,429 --> 01:05:09,579 Vi vet ikke. Kanskje en. . . 919 01:05:10,469 --> 01:05:14,940 . . .kommunikasjons-ordning, eller undervisningsmaskin. 920 01:05:16,269 --> 01:05:17,543 Eller det kan være. . . 921 01:05:17,869 --> 01:05:19,461 . . .en form for transport. 922 01:05:19,909 --> 01:05:22,298 -Transport? -Det kan ikke bevises. 923 01:05:22,509 --> 01:05:25,945 Dere vet ikke hva den gjør, det kan være hva som helst. 924 01:05:26,269 --> 01:05:29,500 En trojansk hest. Vi bygger, ut kommer den veganske hæren. 925 01:05:29,789 --> 01:05:32,178 Hvorfor risikere liv på et mulig våpen? 926 01:05:32,389 --> 01:05:34,619 Ja, en slags dommedagsmaskin. 927 01:05:34,789 --> 01:05:37,098 Hver gang de oppdager. . . 928 01:05:37,269 --> 01:05:39,544 . . .en ny sivilisasjon, faxer de planene fra rommet. 929 01:05:39,749 --> 01:05:43,219 Dumme som vi er, bygger vi den, og blåser oss selv til himmels. 930 01:05:43,429 --> 01:05:46,899 Det er ingen grunn til å tro at de er fiendtligsinnede. 931 01:05:47,269 --> 01:05:50,625 Hvorfor tror alle tenkere at romvesener er vennligsinnede? 932 01:05:51,509 --> 01:05:52,988 Vi truer ikke dem. 933 01:05:53,189 --> 01:05:55,623 Det er som om vi satte alt inn. . . 934 01:05:55,909 --> 01:05:57,501 . . .mot mikrober i en maurtue. 935 01:05:57,709 --> 01:05:59,142 Interessant analogi. 936 01:05:59,669 --> 01:06:00,624 Hvor skyldige ville vi føle oss. . . 937 01:06:00,829 --> 01:06:03,468 . . .om vi gjorde det? 938 01:06:03,709 --> 01:06:04,824 Jeg håper virkelig at du har rett. 939 01:06:05,109 --> 01:06:06,098 Jeg håper virkelig det. 940 01:06:06,309 --> 01:06:09,665 Men min oppgave er å beskytte amerikanske liv. 941 01:06:09,829 --> 01:06:11,865 Så jeg må tro det verste. 942 01:06:12,069 --> 01:06:13,980 Og jeg er nødt til å være enig. 943 01:06:14,189 --> 01:06:15,588 Her er mitt problem: 944 01:06:16,229 --> 01:06:19,301 Budskapets innhold er i beste fall moralsk uklart. 945 01:06:19,909 --> 01:06:23,265 Våre interne tall viser svært liten støtte for dette. 946 01:06:23,469 --> 01:06:26,029 Holder presidenten denne kursen. . . 947 01:06:26,189 --> 01:06:28,862 . . .går hans popularitet ned i fritt fall. 948 01:06:29,149 --> 01:06:30,138 Dette er sprøtt! 949 01:06:30,309 --> 01:06:31,264 Unnskyld meg. . . 950 01:06:31,469 --> 01:06:32,424 . . .frøken. 951 01:06:32,909 --> 01:06:35,298 Vi vet ingen ting om skapningenes verdinormer. 952 01:06:35,629 --> 01:06:37,938 Ikke engang om de tror på Gud. 953 01:06:38,149 --> 01:06:39,901 Dette er ulogisk. Hvis. . . 954 01:06:40,069 --> 01:06:41,821 Unnskyld meg, professor Arroway. 955 01:06:41,989 --> 01:06:44,378 Ingen oppfatninger skal avvises her. 956 01:06:45,229 --> 01:06:47,265 Selvsagt ikke. Jeg forstår. 957 01:06:48,229 --> 01:06:49,628 Jeg mente å si. . . 958 01:06:50,189 --> 01:06:53,226 . . .at budskapet har en vitenskapelig terminologi. 959 01:06:53,669 --> 01:06:56,866 Var det av religiøs natur, ville det tatt form av. . . 960 01:06:57,029 --> 01:06:59,623 . . .en brennende busk, eller en stemme fra himmelen. 961 01:06:59,789 --> 01:07:01,825 Men en stemme fra himmelen. . . 962 01:07:02,869 --> 01:07:05,337 . . .er nettopp det du har funnet, professor. 963 01:07:08,869 --> 01:07:10,507 Beklager at jeg er sen. 964 01:07:12,229 --> 01:07:15,904 Jeg er enig med Rank i at dette involverer uunngåelige. . . 965 01:07:16,069 --> 01:07:18,139 . . .religiøse implikasjoner. 966 01:07:18,309 --> 01:07:20,618 Men det berettiger ikke svartsyn. 967 01:07:22,509 --> 01:07:24,739 Jeg håper vi kan møtes. . . 968 01:07:25,189 --> 01:07:28,101 . . .å overkomme det som har splittet oss. 969 01:07:29,029 --> 01:07:31,304 Jeg vil understreke en ting. 970 01:07:31,549 --> 01:07:36,065 Vår organisasjon lar seg ikke stanse av spirituelt tåkeprat. 971 01:07:36,749 --> 01:07:37,545 Herr President! 972 01:07:40,029 --> 01:07:42,020 Presidenten møtte rådgivere... 973 01:07:42,229 --> 01:07:45,380 ...i anledning de siste forsøk på dekoding av budskapet. 974 01:07:45,629 --> 01:07:50,020 Framskritt er gjort, men regjeringens posisjon er avmålt. 975 01:07:50,229 --> 01:07:52,220 Spør dere når vi finner ut... 976 01:07:52,469 --> 01:07:54,699 ...hva maskinens hensikt er? 977 01:07:55,669 --> 01:07:58,263 Kanskje i morgen, neste år, eller aldri. 978 01:08:02,509 --> 01:08:06,900 Der er mannen med fingeren på nasjonens åndelige puls. 979 01:08:08,189 --> 01:08:09,781 Det er så godt å se deg. 980 01:08:10,029 --> 01:08:11,064 Deg også. 981 01:08:12,669 --> 01:08:16,503 Oppdagelsen din, alt dette. En stor rettferdiggjøring. 982 01:08:17,149 --> 01:08:18,741 Jeg er så glad på dine vegne. 983 01:08:19,389 --> 01:08:20,344 Er du det? 984 01:08:20,509 --> 01:08:22,818 Mr. Joss, presidenten venter. 985 01:08:25,589 --> 01:08:27,068 Presidenten venter. 986 01:08:31,229 --> 01:08:32,708 Sees vi på mottagelsen? 987 01:08:33,309 --> 01:08:34,901 Den går jeg ikke glipp av. 988 01:08:46,509 --> 01:08:48,704 Kan jeg få et ord med deg? 989 01:08:48,949 --> 01:08:50,268 Naturligvis. 990 01:08:51,989 --> 01:08:53,547 Jeg har et stort problem. 991 01:08:55,869 --> 01:08:58,303 Hvor kan jeg finne en virkelig flott kjole? 992 01:09:13,109 --> 01:09:15,384 VITENSKAP IKKE VÅR GUD 993 01:09:17,189 --> 01:09:21,023 Gud skapte mennesket i sitt bilde, ikke i apenes! 994 01:09:29,389 --> 01:09:31,698 Ta deg jobb, ikke lev av skatten min! 995 01:09:57,109 --> 01:09:58,667 Du er flott, Ellie. 996 01:10:00,269 --> 01:10:02,464 -Du også. -Jeg mener det. 997 01:10:06,029 --> 01:10:07,382 Jeg har lest boken din. 998 01:10:08,349 --> 01:10:09,498 Nå begynner det. 999 01:10:09,949 --> 01:10:11,428 Skal jeg sitere deg? 1000 01:10:12,109 --> 01:10:13,428 "Ironisk. . . 1001 01:10:13,669 --> 01:10:15,580 . . .ønsker folk mest av alt. . . 1002 01:10:15,789 --> 01:10:16,983 . . .et meningsfylt liv. . . 1003 01:10:17,189 --> 01:10:20,340 . . .det er det eneste vitenskapen ikke har kunnet gi dem" . 1004 01:10:20,549 --> 01:10:21,504 Ja! 1005 01:10:23,749 --> 01:10:25,660 Det virker som om du sier. . . 1006 01:10:25,989 --> 01:10:28,184 . . .at vitenskapen har drept Gud. 1007 01:10:28,549 --> 01:10:31,268 Tenk om vitenskapen bare har avslørt. . . 1008 01:10:31,829 --> 01:10:34,184 . . .at Gud aldri har eksistert? 1009 01:10:37,509 --> 01:10:39,579 Jeg tror vi trenger frisk luft. 1010 01:10:40,549 --> 01:10:42,301 Og mer av dette. 1011 01:10:43,789 --> 01:10:44,904 Takk. 1012 01:10:46,789 --> 01:10:48,268 Det er litt kjølig her. 1013 01:10:48,509 --> 01:10:49,908 Ja, det er deilig. 1014 01:10:50,189 --> 01:10:51,338 Et spørsmål. 1015 01:10:51,549 --> 01:10:53,141 Har du hørt om Occams barberkniv? 1016 01:10:53,349 --> 01:10:55,909 Det låter som en skrekkfilm. 1017 01:10:56,109 --> 01:10:59,658 Et vitenskapelig prinsipp som sier at under like. . . 1018 01:10:59,909 --> 01:11:03,106 . . .forhold er den enkleste forklaringen gjerne den rette. 1019 01:11:03,429 --> 01:11:04,544 Det låter rimelig. 1020 01:11:05,029 --> 01:11:06,098 Hva er mest sannsynlig. . . 1021 01:11:06,349 --> 01:11:07,304 Takk. 1022 01:11:07,869 --> 01:11:10,383 . . .at en allmektig Gud skapte universet uten. . . 1023 01:11:10,589 --> 01:11:13,422 . . .å gi noe bevis på sin eksistens? 1024 01:11:13,629 --> 01:11:14,664 Eller. . . 1025 01:11:14,949 --> 01:11:18,021 . . .at han ikke eksisterer, men at vi skapte ham. . . 1026 01:11:18,269 --> 01:11:20,703 . . .for ikke å føle oss små og ensomme? 1027 01:11:21,589 --> 01:11:22,704 Jeg vet ikke. 1028 01:11:22,909 --> 01:11:26,743 Jeg kunne ikke tenke meg å leve i en verden uten Gud. 1029 01:11:27,549 --> 01:11:28,982 Jeg vil ikke det. 1030 01:11:29,629 --> 01:11:31,859 Lyver du ikke for deg selv? 1031 01:11:32,669 --> 01:11:33,784 Jeg ville. . . 1032 01:11:33,949 --> 01:11:35,701 . . .trenge bevis. 1033 01:11:36,669 --> 01:11:37,624 Bevis? 1034 01:11:40,709 --> 01:11:42,301 Var du glad i faren din? 1035 01:11:43,389 --> 01:11:44,981 Faren din, var du glad i ham? 1036 01:11:46,109 --> 01:11:48,179 Ja, veldig! 1037 01:11:51,549 --> 01:11:52,664 Bevis det. 1038 01:11:59,469 --> 01:12:00,504 Kent. 1039 01:12:01,189 --> 01:12:02,588 Det Hvite Hus. 1040 01:12:05,469 --> 01:12:09,303 Jeg vil ha den ansvarliges hode på et fat! 1041 01:12:09,669 --> 01:12:10,818 Hva er hendt? 1042 01:12:11,389 --> 01:12:12,822 Du hadde rett hele tiden. 1043 01:12:13,149 --> 01:12:15,822 Teamet har arbeidet døgnet rundt... 1044 01:12:16,029 --> 01:12:18,418 ...og slitet har endelig gitt resultater. 1045 01:12:18,949 --> 01:12:22,578 Nøkkelseksjonen fant man i kveld, og som CNN har... 1046 01:12:22,749 --> 01:12:25,217 ... viser en menneskelig figur... 1047 01:12:25,469 --> 01:12:28,188 ...inne i en slags geometrisk struktur. 1048 01:12:28,349 --> 01:12:30,101 Dette og andre spor... 1049 01:12:30,429 --> 01:12:33,227 ...gjør at forskerne tror at budskapet... 1050 01:12:33,469 --> 01:12:35,187 Presidenten vil ha krisemøte. 1051 01:12:35,349 --> 01:12:36,862 Tenkte meg det. 1052 01:12:37,029 --> 01:12:40,021 ...skal føre ett enkelt menneske ut i rommet... 1053 01:12:40,429 --> 01:12:42,624 ... trolig til stjernen Vega. 1054 01:13:05,349 --> 01:13:06,418 Fortell! 1055 01:13:06,989 --> 01:13:08,024 De bygger den. 1056 01:13:08,229 --> 01:13:08,979 Hvem reiser? 1057 01:13:09,229 --> 01:13:12,539 Presidenten sprer risiko og kostnader internasjonalt. 1058 01:13:12,749 --> 01:13:13,625 Hvem reiser? 1059 01:13:14,389 --> 01:13:15,981 Det er komplisert. 1060 01:13:17,309 --> 01:13:20,665 De har dannet en gruppe internasjonale kandidater. 1061 01:13:20,829 --> 01:13:22,740 Det er din oppdagelse. 1062 01:13:23,229 --> 01:13:26,744 De vet det. Du står øverst på listen. 1063 01:13:27,069 --> 01:13:29,537 De har satt ned en utvelgings-komité. 1064 01:13:29,749 --> 01:13:33,742 Den består av teologer, vitenskapsmenn, filosofer. 1065 01:13:33,949 --> 01:13:34,904 Du er medlem. 1066 01:13:36,069 --> 01:13:37,218 Jeg er blitt spurt. 1067 01:13:40,029 --> 01:13:41,621 Det betyr vel at du som utvelger. . . 1068 01:13:42,229 --> 01:13:44,948 . . .og jeg som kandidat ikke kan. . 1069 01:13:45,149 --> 01:13:46,218 Ja, nettopp. 1070 01:13:46,429 --> 01:13:48,659 Det du ikke forstår. . . 1071 01:13:48,949 --> 01:13:50,098 Jeg forstår. 1072 01:13:51,549 --> 01:13:55,383 Hva som enn skjer så er jeg for min del. . . 1073 01:13:58,869 --> 01:14:00,063 Lykke til! 1074 01:14:04,189 --> 01:14:07,545 Sørg for at han ikke monopoliserer komiteen. 1075 01:14:07,869 --> 01:14:09,780 Han er ikke med i komitéen. 1076 01:14:13,629 --> 01:14:16,507 Han har fratrådt. Han vil reise. 1077 01:14:18,549 --> 01:14:21,700 Presidenten føler det økonomiske presset. 1078 01:14:21,989 --> 01:14:24,981 Kilder sier at prosjektets kostnad øker... 1079 01:14:25,149 --> 01:14:27,822 ... til over 1/3 billioner dollar. 1080 01:14:28,029 --> 01:14:31,226 Dette er kanskje det dyreste enkeltprosjektet... 1081 01:14:31,389 --> 01:14:33,141 ...i menneskehetens historie. 1082 01:14:33,495 --> 01:14:35,372 Flere måneders debatt... 1083 01:14:35,615 --> 01:14:39,893 ...endte i går med valg av ti kandidater... 1084 01:14:40,255 --> 01:14:43,770 ...som utgjør et tverrsnitt av politiske og religiøse syn. 1085 01:14:43,975 --> 01:14:46,489 Mange er eksperter som har arbeidet med Maskinens... 1086 01:14:46,695 --> 01:14:48,890 ...design og funksjon. De vil delta aktivt, 1087 01:14:49,095 --> 01:14:53,134 under konstruksjonen. 1088 01:14:53,575 --> 01:14:56,567 Men kandidatvalget er kontroversielt. 1089 01:14:56,815 --> 01:14:59,454 1/3 av kandidatene er amerikanere. 1090 01:14:59,695 --> 01:15:02,334 Internasjonale observatører spør hvorfor. 1091 01:15:02,815 --> 01:15:05,375 USA betaler en stor del av kostnadene. 1092 01:15:05,535 --> 01:15:08,413 Gir ikke f. eks. Hadden firmaets arbeid gratis... 1093 01:15:08,575 --> 01:15:11,772 ...mot løfte om teknologiske rettigheter? 1094 01:15:11,935 --> 01:15:15,325 Ulike nasjoner kompenseres på ulike måter. 1095 01:15:15,575 --> 01:15:19,932 Japan vekket oppsikt ved å trekke sin kandidat... 1096 01:15:20,215 --> 01:15:23,127 ...mot en kontrakt på systemkonstruksjonen. 1097 01:15:23,415 --> 01:15:25,053 Hvordan velger du en person... 1098 01:15:25,215 --> 01:15:28,013 ...som skal representere menneskeheten? 1099 01:15:28,215 --> 01:15:29,330 Godt spørsmål. 1100 01:15:29,535 --> 01:15:31,127 Om ikke annet bør det... 1101 01:15:31,575 --> 01:15:35,409 ... være en som er kyndig i budskapets eget språk. 1102 01:15:35,575 --> 01:15:36,724 Det betyr i vitenskap. 1103 01:15:37,335 --> 01:15:39,610 Til tross for din entusiasme... 1104 01:15:39,815 --> 01:15:42,010 ...har mange kritisert prosjektet... 1105 01:15:42,175 --> 01:15:44,735 ...for rett og slett å være for farlig. 1106 01:15:44,895 --> 01:15:47,250 Blant annet vitenskapsfolk. 1107 01:15:47,455 --> 01:15:50,128 En Nobelprisvinner sa: 1108 01:15:50,855 --> 01:15:52,573 "Alt tyder på at dette... 1109 01:15:52,735 --> 01:15:56,410 ...er hinsides våre evner, at det vil mislykkes... 1110 01:15:56,575 --> 01:15:59,931 ...og at Maskinens passasjer vil bøte med livet". 1111 01:16:00,135 --> 01:16:01,807 Hva mener du? 1112 01:16:02,055 --> 01:16:05,206 Budskapet kommer fra en sivilisasjon som kan ligge... 1113 01:16:05,415 --> 01:16:09,010 ...fra hundrevis til mange millioner år foran oss. 1114 01:16:09,215 --> 01:16:12,252 Jeg tror at en så avansert sivilisasjon... 1115 01:16:12,895 --> 01:16:14,533 ... vet hva den gjør. 1116 01:16:15,895 --> 01:16:19,092 Alt som kreves av oss nå er... 1117 01:16:19,695 --> 01:16:20,650 Tro? 1118 01:16:23,615 --> 01:16:25,606 Jeg ville sagt "eventyrlyst". 1119 01:16:25,815 --> 01:16:27,168 Siste nytt: 1120 01:16:27,495 --> 01:16:28,723 Astronaut J. Russell... 1121 01:16:28,975 --> 01:16:32,684 ...som ble regnet som USAs sterkeste kandidat... 1122 01:16:32,895 --> 01:16:35,045 ...har uventet trukket seg. 1123 01:16:35,455 --> 01:16:38,367 Russell møtte med journalister i Houston i dag. 1124 01:16:38,775 --> 01:16:40,731 Jeg sa til pappa at jeg ikke... 1125 01:16:41,535 --> 01:16:42,490 ... vil at han skal reise. 1126 01:16:42,695 --> 01:16:44,128 Pappa, ikke reis! 1127 01:16:46,935 --> 01:16:48,573 Ingen ting ville gjøre meg stoltere... 1128 01:16:48,775 --> 01:16:49,844 ...enn å representere... 1129 01:16:50,495 --> 01:16:52,406 ...landet mitt. 1130 01:16:52,735 --> 01:16:54,373 Men hva kan jeg si til dette? 1131 01:16:55,295 --> 01:16:58,890 Talsmenn ga ingen kommentar... 1132 01:16:59,095 --> 01:17:00,972 ...men kilder sier at professor Arroway... 1133 01:17:01,175 --> 01:17:05,009 ...nå later til å være den fremste kandidat til Maskinen. 1134 01:17:06,055 --> 01:17:08,410 "Møt meg kl. 12, må snakke med deg" . 1135 01:17:08,695 --> 01:17:10,811 En slik beskjed ventet jeg ikke. 1136 01:17:11,015 --> 01:17:12,289 Takk for at du kom! 1137 01:17:12,535 --> 01:17:15,333 Er det tillatt å omgås fienden? 1138 01:17:15,535 --> 01:17:18,572 Bør utvelgere og kandidater møtes slik? 1139 01:17:19,095 --> 01:17:20,813 Kan vi snakke om Einstein? 1140 01:17:21,335 --> 01:17:22,848 Klart. 1141 01:17:23,495 --> 01:17:26,646 Relativitetsteorien. La oss si at Maskinen. . . 1142 01:17:28,095 --> 01:17:32,008 . . .fungerer, og du reiser til Vega med lysets hastighet. 1143 01:17:32,255 --> 01:17:34,291 -Når du kommer tilbake. . . -Hvis du kommer tilbake. 1144 01:17:36,535 --> 01:17:38,173 . . .hvis du kommer tilbake. . . 1145 01:17:38,615 --> 01:17:42,733 . . .er du 4 år eldre, men her på Jorden vil 50 år ha gått. 1146 01:17:42,895 --> 01:17:44,214 Det stemmer. 1147 01:17:45,015 --> 01:17:47,370 Og alle du bryr deg om. . . 1148 01:17:48,295 --> 01:17:50,604 . . .er borte, døde og begravet. 1149 01:17:51,415 --> 01:17:54,851 Hvis du kommer tilbake, hvis du overlever. 1150 01:17:56,455 --> 01:18:00,130 Ingen sier at dette ikke er farlig. 1151 01:18:00,295 --> 01:18:04,254 Alle kandidatene er klare over risikoen. 1152 01:18:04,455 --> 01:18:05,410 Hvorfor? 1153 01:18:05,695 --> 01:18:08,255 Det er en historisk sjanse. Verden trenger. . . 1154 01:18:08,455 --> 01:18:11,015 Trenger deg Ellie! Deg personlig! 1155 01:18:11,975 --> 01:18:14,648 Du er villig til å ofre livet. 1156 01:18:14,855 --> 01:18:16,925 Du er villig til å dø for dette. 1157 01:18:18,695 --> 01:18:19,889 Hvorfor? 1158 01:18:23,495 --> 01:18:27,124 Så lenge jeg kan huske, har jeg lett etter. . . 1159 01:18:27,655 --> 01:18:29,293 . . .noe, etter en årsak. . . 1160 01:18:29,495 --> 01:18:33,090 . . .til at vi er her. Hva gjør vi? Hvem er vi? 1161 01:18:34,055 --> 01:18:37,809 Hvis dette er sjansen til å finne en del av svaret. . . 1162 01:18:39,255 --> 01:18:42,133 . . .tror jeg det er verdt et menneskeliv. 1163 01:18:42,775 --> 01:18:43,890 Gjør ikke du? 1164 01:18:50,495 --> 01:18:53,055 Du er en utrolig modig kvinne. 1165 01:18:55,655 --> 01:18:57,486 Eller utrolig sprø. 1166 01:19:25,975 --> 01:19:27,727 Jeg er veldig forvirret. 1167 01:19:29,055 --> 01:19:30,283 Jeg også. 1168 01:19:31,415 --> 01:19:34,885 Jeg snakker for alle når jeg takker for Deres tålmodighet. 1169 01:19:35,135 --> 01:19:38,366 Jeg har ett siste spørsmål, professor Arroway. 1170 01:19:39,895 --> 01:19:42,090 Om De møtte disse veganerne. . . 1171 01:19:42,295 --> 01:19:46,368 . . .og bare kunne stille dem ett spørsmål. . . 1172 01:19:46,535 --> 01:19:48,127 . . .hva ville det bli? 1173 01:19:49,695 --> 01:19:53,244 Det ville bli: "Hvordan klarte dere å utvikle dere. . . 1174 01:19:53,815 --> 01:19:58,047 . . .å overleve teknologiens ungdom. . . 1175 01:19:58,255 --> 01:20:00,166 . . .uten å tilintetgjøres"? 1176 01:20:00,775 --> 01:20:05,485 Det er det spørsmålet jeg mest av alt ønsker svar på. 1177 01:20:05,855 --> 01:20:07,573 Ikke dårlig, Mike. 1178 01:20:08,215 --> 01:20:09,443 Jeg vil også få... 1179 01:20:09,695 --> 01:20:12,892 . . .takke Dem for Deres tålmodighet. 1180 01:20:13,095 --> 01:20:15,563 Er alle imponert av Deres åpenhet. . . 1181 01:20:15,895 --> 01:20:17,374 . . .og utholdenhet. 1182 01:20:17,815 --> 01:20:21,012 Vi er klare til å høre Deres slutterklæring. 1183 01:20:21,215 --> 01:20:22,967 Ett spørsmål til! 1184 01:20:23,215 --> 01:20:24,694 Ja, Mr. Joss. 1185 01:20:28,535 --> 01:20:30,810 Anser De Dem selv som. . . 1186 01:20:31,255 --> 01:20:33,485 . . .et åndelig menneske? 1187 01:20:38,695 --> 01:20:40,845 Jeg forstår ikke spørsmålets mening. 1188 01:20:42,135 --> 01:20:44,774 Jeg anser meg selv som et moralsk menneske. 1189 01:20:45,015 --> 01:20:49,406 Det er sikkert tilfellet, men det Mr. Joss spør om. . . 1190 01:20:49,575 --> 01:20:51,327 Tror De på Gud? 1191 01:20:59,495 --> 01:21:01,611 Som forsker støtter jeg meg på. . . 1192 01:21:01,975 --> 01:21:05,251 . . .erfarings-messige bevis og her. . . 1193 01:21:05,575 --> 01:21:08,772 . . .tror jeg ikke det finnes data hverken for eller imot. 1194 01:21:09,575 --> 01:21:13,409 Så Deres svar er at De ikke tror på Gud. 1195 01:21:17,095 --> 01:21:20,053 Jeg forstår ikke spørsmålets relevans. 1196 01:21:22,855 --> 01:21:25,767 95% av verdens befolkning. . . 1197 01:21:25,975 --> 01:21:29,570 . . .tror på en eller annen form for høyere makt. 1198 01:21:30,695 --> 01:21:33,812 Det gjør vel spørsmålet mer enn relevant. 1199 01:21:47,615 --> 01:21:49,094 Jeg tror. . . 1200 01:21:53,255 --> 01:21:55,723 Jeg tror jeg har svart på det spørsmålet. 1201 01:21:59,575 --> 01:22:02,851 Jeg er stolt av det vi har oppnådd, som art... 1202 01:22:03,135 --> 01:22:05,046 ...og som sivilisasjon. 1203 01:22:06,615 --> 01:22:09,129 Jeg ønsker ikke å se at alt vi tror på... 1204 01:22:09,335 --> 01:22:12,884 ...alt vi har kjempet for i tusen generasjoner... 1205 01:22:13,095 --> 01:22:15,404 ...alt Gud har velsignet oss med... 1206 01:22:16,695 --> 01:22:18,128 . . .blir forrådt. . . 1207 01:22:19,015 --> 01:22:23,486 . . .i siste liten, fordi vår representant ikke setter. . . 1208 01:22:23,975 --> 01:22:26,614 ... vår dypeste tro over alt annet. 1209 01:22:29,735 --> 01:22:30,884 Takk! 1210 01:23:02,775 --> 01:23:04,049 Hvorfor gjorde du det? 1211 01:23:08,455 --> 01:23:12,414 Vår oppgave var å velge en som kunne snakke på alles vegne. 1212 01:23:15,655 --> 01:23:18,806 Min samvittighet tillot meg ikke å stemme på en. . . 1213 01:23:19,015 --> 01:23:20,971 . . .som ikke tror på Gud. 1214 01:23:22,935 --> 01:23:24,254 En som tror. . . 1215 01:23:24,735 --> 01:23:27,693 . . .at de andre 95% av befolkningen. . . 1216 01:23:27,895 --> 01:23:30,534 . . .lider av en form for masse-illusjon. 1217 01:23:33,815 --> 01:23:35,771 Jeg sa sannheten. 1218 01:23:37,055 --> 01:23:40,365 Drumlin sa nøyaktig det dere ønsket å høre. 1219 01:24:14,055 --> 01:24:16,569 I ydmykhet og takknemlighet... 1220 01:24:16,775 --> 01:24:18,811 ...aksepterer jeg denne store æren. 1221 01:24:19,015 --> 01:24:22,928 Jeg lover å gjøre mitt beste for å representere min nasjon... 1222 01:24:23,135 --> 01:24:26,445 ...min planet og min Gud på denne historiske... 1223 01:24:26,615 --> 01:24:27,650 ...reisen. 1224 01:24:28,135 --> 01:24:30,365 Jeg takker dere av hele mitt hjerte. 1225 01:25:11,295 --> 01:25:14,128 Karneval-stemning i Cape Canaveral... 1226 01:25:14,295 --> 01:25:16,331 ...Maskinkonsortiet... 1227 01:25:16,535 --> 01:25:19,732 ...organiserer et media arrangement, like mye som en systemtest. 1228 01:25:20,135 --> 01:25:23,730 David Drumlin leder testen av selve Maskinen. 1229 01:25:23,895 --> 01:25:25,692 Vi møtte ham tidligere. 1230 01:25:25,895 --> 01:25:27,567 Vi måler stress og effekt... 1231 01:25:27,775 --> 01:25:30,573 ...på robot-passasjeren... 1232 01:25:31,015 --> 01:25:33,290 ...som vi så kjærlig kaller Elmer. 1233 01:25:38,815 --> 01:25:41,170 Pressen vil stille deg noen spørsmål. . . 1234 01:25:41,375 --> 01:25:43,935 . . .når de er ferdige med Drumlin. 1235 01:25:46,415 --> 01:25:48,167 Når kapselen slippes. . . 1236 01:25:48,535 --> 01:25:50,890 . . .dannes en stor energimengde. 1237 01:25:51,615 --> 01:25:54,175 Vi måler stress og effekt. . . 1238 01:25:54,375 --> 01:25:56,650 . . .på robot-passasjeren, som vi. . . 1239 01:25:56,895 --> 01:25:58,886 . . .så kjærlig kaller Elmer. 1240 01:25:59,455 --> 01:26:00,444 Takk. 1241 01:26:00,655 --> 01:26:01,849 Bare hyggelig. 1242 01:26:03,255 --> 01:26:05,405 De er klare på feltet. 1243 01:26:06,055 --> 01:26:07,613 Bare et øyeblikk. 1244 01:26:13,495 --> 01:26:15,690 -Gratulerer! -Godt at du kom. 1245 01:26:16,935 --> 01:26:19,290 Jeg ventet ikke å se deg her. 1246 01:26:20,015 --> 01:26:21,767 Jeg er fremdeles. . . 1247 01:26:22,135 --> 01:26:24,649 . . .mannskapskontrollør i senteret. 1248 01:26:25,295 --> 01:26:29,208 Det at jeg oppdaget budskapet har vel en viss PR-verdi. 1249 01:26:29,415 --> 01:26:30,768 Selvsagt. 1250 01:26:32,415 --> 01:26:35,452 Jeg vet at du syns dette er urettferdig. 1251 01:26:36,015 --> 01:26:37,926 Det er kanskje mildt sagt. 1252 01:26:39,295 --> 01:26:41,525 Det du ikke vet er at jeg er enig! 1253 01:26:42,095 --> 01:26:45,212 Skulle ønske verden var et rettferdig sted. . . 1254 01:26:45,375 --> 01:26:48,572 . . .hvor din idealisme ved høringen ble belønnet. . . 1255 01:26:48,775 --> 01:26:50,811 . . .og ikke misbrukt! 1256 01:26:52,495 --> 01:26:55,214 Dessverre er ikke verden slik. 1257 01:26:57,455 --> 01:26:58,490 Så rart. . . 1258 01:26:59,895 --> 01:27:02,887 . . .jeg har alltid trodd at verden er det vi gjør den til. 1259 01:27:04,815 --> 01:27:05,611 Unnskyld meg! 1260 01:27:09,375 --> 01:27:10,888 Lykke til med testen. 1261 01:27:11,575 --> 01:27:12,690 Takk. 1262 01:27:20,895 --> 01:27:21,884 Testleder... 1263 01:27:22,095 --> 01:27:24,245 ...alt ser bra ut. Vi er klare. 1264 01:27:24,735 --> 01:27:27,647 Sjekk alt dobbelt og trippelt. 1265 01:27:27,855 --> 01:27:30,927 Vi har bare en sjanse, la oss gjøre det riktig. 1266 01:27:31,455 --> 01:27:34,333 Mine damer og herrer, vi er klare å starte. 1267 01:27:34,535 --> 01:27:37,732 Kontrollører, jeg vil ha "klar" eller "ikke-klar" før start. 1268 01:27:37,975 --> 01:27:38,851 -Teknisk? -Klar. 1269 01:27:39,095 --> 01:27:40,005 Elektriske? 1270 01:27:40,175 --> 01:27:41,164 Dynamikk? 1271 01:27:41,375 --> 01:27:42,524 Kommunikasjon? 1272 01:27:42,775 --> 01:27:43,844 Kapselsystemer? 1273 01:27:44,015 --> 01:27:45,130 Sikring? 1274 01:27:45,575 --> 01:27:48,294 Mannskapskontrollør, bekreft testing! 1275 01:27:48,575 --> 01:27:49,894 Bekrefter. Jeg er klar. 1276 01:27:50,095 --> 01:27:52,484 Plattformsjef, alt klart? 1277 01:27:52,655 --> 01:27:55,123 Ja, plattformen er klar. 1278 01:27:55,415 --> 01:27:58,009 Start test på "nå" ! 1279 01:27:58,495 --> 01:27:59,689 Fem. . . 1280 01:28:00,055 --> 01:28:01,170 . . .fire. . . 1281 01:28:01,535 --> 01:28:02,650 . . .tre. . . 1282 01:28:02,935 --> 01:28:03,890 . . .to. . . 1283 01:28:04,415 --> 01:28:05,450 . . .en. 1284 01:28:05,975 --> 01:28:07,044 Nå! 1285 01:28:07,535 --> 01:28:09,253 -Start. -Ringene er fri. 1286 01:28:09,455 --> 01:28:10,968 Gode kraftsignaler. 1287 01:28:11,135 --> 01:28:12,887 Vi har startet testen... 1288 01:28:13,055 --> 01:28:17,446 ...av Jordens første anlegg bygget med våre naboers hjelp. 1289 01:28:17,615 --> 01:28:19,765 Kraftkilder klare til kjerneoverføring. 1290 01:28:19,935 --> 01:28:21,607 Kraftoverføring. 1291 01:28:21,815 --> 01:28:24,852 Ringbevegelse observert. Alfa, Bravo, Charlie. 1292 01:28:26,335 --> 01:28:29,293 -Hvordan ser det ut? -Bra. Vi er i gang. 1293 01:28:29,455 --> 01:28:31,173 Starten virker normal. 1294 01:28:31,375 --> 01:28:33,650 Ja, det ser bra ut her. 1295 01:28:38,975 --> 01:28:42,206 Det er like før fallsekvensen skal startes. 1296 01:28:42,455 --> 01:28:44,093 Alle systemer er klare. 1297 01:28:46,975 --> 01:28:48,727 -Teknisk, alt bra? -Ja 1298 01:28:48,895 --> 01:28:50,169 Dette er spennende... 1299 01:28:50,335 --> 01:28:51,893 ...her oppe fra. 1300 01:28:54,135 --> 01:28:55,807 4% av full kraft. 1301 01:28:55,975 --> 01:28:57,727 4% bekreftes. 1302 01:28:58,895 --> 01:29:01,489 Frekvens 9.85. 1303 01:29:02,455 --> 01:29:04,366 Overfrekvens bra. 1304 01:29:04,575 --> 01:29:06,770 Tyngdekraft 1-1. 1305 01:29:07,895 --> 01:29:11,126 -5% . -Bekrefter 5% kraft. 1306 01:29:11,295 --> 01:29:12,853 Hvordan ser det ut? 1307 01:29:13,135 --> 01:29:15,968 Bra. Jeg viser dere hva vi har. 1308 01:29:16,135 --> 01:29:17,887 l Instrumentene er bra. 1309 01:29:18,055 --> 01:29:21,411 Vi har et godt bilde fra Drumlins kamera. 1310 01:29:21,935 --> 01:29:24,244 Håper dere ser det jeg ser. 1311 01:29:24,775 --> 01:29:26,527 Alle systemer klare. 1312 01:29:28,015 --> 01:29:29,528 Dette er fantastisk! 1313 01:29:29,695 --> 01:29:31,253 Under testen... 1314 01:29:31,455 --> 01:29:35,573 ...er professor Drumlin i kranen over Maskinen. 1315 01:29:35,775 --> 01:29:37,731 Vi har en videoframstilling... 1316 01:29:37,975 --> 01:29:41,251 ...som viser hvordan man tror Maskinen vil virke. 1317 01:29:41,455 --> 01:29:43,047 Passasjer-kapselen slippes. 1318 01:29:43,255 --> 01:29:45,485 Den faller gjennom ringenes sentrum... 1319 01:29:45,695 --> 01:29:47,447 ...inn i kjernen. 1320 01:29:47,655 --> 01:29:49,850 Spørsmålet alle stiller seg er: 1321 01:29:50,095 --> 01:29:51,528 ...hva skjer etter det? 1322 01:29:51,735 --> 01:29:53,293 Noen tror at ringene skal... 1323 01:29:53,495 --> 01:29:56,328 ...akselerere kraft... 1324 01:29:57,055 --> 01:29:59,125 ...inn i kapselen... 1325 01:29:59,295 --> 01:30:01,684 ...og sende den ut med lysets hastighet. 1326 01:30:01,895 --> 01:30:06,207 Andre tror dette vil åpne til en ny dimensjon. 1327 01:30:06,495 --> 01:30:07,450 Hvem har rett? 1328 01:30:07,735 --> 01:30:10,010 Det er det dagens test dreier seg om. 1329 01:30:10,455 --> 01:30:12,525 -35% . -Er bisystemene klare? 1330 01:30:12,735 --> 01:30:14,566 40% akselerasjon. 1331 01:30:14,735 --> 01:30:16,009 Bekrefter 40%. 1332 01:30:16,215 --> 01:30:19,048 Kontrollører, klar til fallsekvens. . . 1333 01:30:19,295 --> 01:30:20,728 . . .på kommando. 1334 01:30:20,935 --> 01:30:23,005 Alle systemer klare. 1335 01:30:23,295 --> 01:30:24,774 45% . 1336 01:30:25,655 --> 01:30:27,725 Bekrefter 45%. 1337 01:30:28,615 --> 01:30:30,606 Bekreft stenging! 1338 01:30:31,855 --> 01:30:33,083 46. 1339 01:30:33,495 --> 01:30:37,966 Kontrollører, klar til å starte fallsekvens. 1340 01:30:38,615 --> 01:30:39,934 48% . 1341 01:30:41,135 --> 01:30:43,205 Jeg føler en rar vibrasjon. 1342 01:30:43,655 --> 01:30:46,567 -Føler dere det? -Gerry kan du bekrefte? 1343 01:30:47,135 --> 01:30:48,329 Alt ser bra ut. 1344 01:30:49,055 --> 01:30:49,931 Noe galt? 1345 01:30:50,175 --> 01:30:51,051 Ingen ting. 1346 01:30:51,215 --> 01:30:52,773 Ikke noe unormalt her. 1347 01:30:52,975 --> 01:30:55,694 Stans sekvensen, jeg vil se selv. 1348 01:30:56,135 --> 01:30:57,488 Hva mener han? 1349 01:30:57,735 --> 01:30:59,293 Er "vise seg" beskrivelsen? 1350 01:30:59,615 --> 01:31:01,526 Han vet at han er på TV! 1351 01:31:01,735 --> 01:31:04,568 Hjemme kaller vi det "en blære på to bein" . 1352 01:31:04,935 --> 01:31:07,005 Målingen er 10 kilohertz! 1353 01:31:07,375 --> 01:31:10,048 Hva gir tyngdekraft-målingene? 1354 01:31:10,255 --> 01:31:11,813 Tyngdekraft perfekt! 1355 01:31:13,575 --> 01:31:16,373 Bekrefter Drumlins målinger. Vi er klare. 1356 01:31:17,575 --> 01:31:20,135 La ham gjøre seg ferdig. 1357 01:31:21,415 --> 01:31:24,646 -Teknisk, alt i orden? -Alt i orden. 1358 01:31:25,055 --> 01:31:26,204 Sikkerhetsproblem! 1359 01:31:27,535 --> 01:31:29,093 Er du sikker? 1360 01:31:29,735 --> 01:31:31,293 Han skal ikke være der! 1361 01:31:31,495 --> 01:31:34,168 Gi meg en rask avstengings-sekvens. 1362 01:31:34,415 --> 01:31:37,452 Vaktkontroll, sett kriseteam i posisjon! 1363 01:31:37,695 --> 01:31:39,447 Gi Drumlin sperret linje. 1364 01:31:39,695 --> 01:31:41,014 Du har ham! 1365 01:31:41,255 --> 01:31:43,610 -Hører du meg? -Ja. 1366 01:31:44,015 --> 01:31:46,051 Vi har sikkerhetsbrudd. 1367 01:31:46,415 --> 01:31:47,370 Rett bak deg. . . 1368 01:31:47,615 --> 01:31:48,445 . . .den høye typen. 1369 01:31:48,855 --> 01:31:50,129 Teknikeren. 1370 01:31:50,495 --> 01:31:51,530 Ser du ham? 1371 01:31:53,895 --> 01:31:55,089 Han skal ikke være der. 1372 01:32:00,935 --> 01:32:02,334 Han har noe i hånden! 1373 01:32:03,415 --> 01:32:06,168 Grip ham! Sikkerhetsbrudd! 1374 01:32:06,455 --> 01:32:07,251 En bombe! 1375 01:32:07,535 --> 01:32:10,766 Få kriseteamet opp i tårnet! 1376 01:32:11,095 --> 01:32:12,005 Full alarm! 1377 01:32:12,215 --> 01:32:14,854 All reddnings personell til første posisjon. 1378 01:32:51,575 --> 01:32:53,611 Tilbake på plass. 1379 01:32:53,855 --> 01:32:56,813 Vis profesjonalitet. Vær rolige! 1380 01:32:56,975 --> 01:32:59,330 Plattformleder, hører du? 1381 01:33:16,535 --> 01:33:19,003 Tidligere i dag ble David Drumlin... 1382 01:33:19,175 --> 01:33:21,006 ... to presidenters rådgiver... 1383 01:33:21,175 --> 01:33:24,884 ...og vinner av Vitenskaps akademiets hederspris... 1384 01:33:25,175 --> 01:33:28,690 ...lagt til hvile på Arlington Æresgravlund. 1385 01:33:32,375 --> 01:33:34,047 En tilsvarende historie... 1386 01:33:34,255 --> 01:33:35,483 Kan jeg hjelpe deg? 1387 01:33:37,415 --> 01:33:39,292 Det er post til deg. 1388 01:33:39,655 --> 01:33:44,046 Selvmordsbudskapet fra terroristen som anses... 1389 01:33:44,215 --> 01:33:47,013 ...som ansvarlig for eksplosjonen. 1390 01:33:47,335 --> 01:33:48,893 Det vi gjør... 1391 01:33:49,175 --> 01:33:51,973 ...gjør vi av kjærlighet til menneskeheten. 1392 01:33:52,735 --> 01:33:55,454 Det vil ikke bli forstått nå... 1393 01:33:55,815 --> 01:33:57,487 ...men apokalypsen som kommer... 1394 01:33:58,535 --> 01:34:00,605 ... vil rettferdiggjøre vår tro. 1395 01:34:23,975 --> 01:34:24,771 Velkommen hjem. 1396 01:35:07,815 --> 01:35:09,214 TRYKK PÅ KNAPP 1397 01:35:09,655 --> 01:35:12,886 Mottar sending fra Mir. 1398 01:35:14,095 --> 01:35:15,323 SPERR SENDINGEN! 1399 01:35:28,775 --> 01:35:30,254 Kamerat Arroway... 1400 01:35:31,215 --> 01:35:34,446 ... vi har ventet deg. 1401 01:35:43,815 --> 01:35:44,964 Mr. Hadden? 1402 01:35:45,535 --> 01:35:46,854 Professor! 1403 01:35:47,895 --> 01:35:49,647 Så snilt å ringe. 1404 01:35:50,255 --> 01:35:52,166 Mr. Hadden, hvor er du? 1405 01:35:54,295 --> 01:35:55,284 Den russiske regjering var... 1406 01:35:55,455 --> 01:35:58,686 ...så vennlig å inkvartere meg på Mir. 1407 01:35:59,655 --> 01:36:01,407 Bor du på en romstasjon? 1408 01:36:02,735 --> 01:36:04,646 Det er ganske enkelt. 1409 01:36:06,055 --> 01:36:09,365 Omgivelser med lavt oksygen og null tyngdekraft... 1410 01:36:09,575 --> 01:36:14,046 ...er det eneste som hindrer kreften i å fortære meg. 1411 01:36:15,655 --> 01:36:18,169 Forøvrig liker jeg meg her. 1412 01:36:18,695 --> 01:36:21,732 Det lille rommet mitt har pokker til utsikt. 1413 01:36:29,535 --> 01:36:31,287 Jeg skal vise deg noe. 1414 01:36:35,815 --> 01:36:37,726 Øya Hokkaido. 1415 01:36:38,975 --> 01:36:41,091 Systemproduksjon-feltet. 1416 01:36:42,175 --> 01:36:43,654 Se nærmere etter. 1417 01:36:51,655 --> 01:36:54,374 Første regel for statlig pengeforbruk: 1418 01:36:55,335 --> 01:36:59,010 Hvorfor bygge en når man kan få to for dobbel pris? 1419 01:36:59,335 --> 01:37:02,213 Men denne kan hemmeligholdes. 1420 01:37:02,855 --> 01:37:04,811 Kontrollert av USA... 1421 01:37:05,215 --> 01:37:08,446 ...bygget av japanske under-entrepenører... 1422 01:37:09,335 --> 01:37:11,849 ...som tilfeldigvis... 1423 01:37:12,775 --> 01:37:14,367 ...er nylig overtatte... 1424 01:37:14,895 --> 01:37:17,284 ... 100% eide datterselskaper... 1425 01:37:18,095 --> 01:37:20,006 . . .av Hadden Industrier. 1426 01:37:23,495 --> 01:37:26,567 De vil fremdeles at en amerikaner skal reise. 1427 01:37:30,175 --> 01:37:31,654 Vil du ta en tur? 1428 01:38:12,615 --> 01:38:14,526 Ved siden av fastspenning... 1429 01:38:14,735 --> 01:38:16,771 . . .og kommunikasjonskonsoll. . . 1430 01:38:16,935 --> 01:38:18,846 . . .får du opptaksutstyr. 1431 01:38:19,135 --> 01:38:22,525 Normale, infrarøde og ultrafiolette objektiver. 1432 01:38:23,175 --> 01:38:26,884 Digital mikrobrikke som gjør tusenvis av timers opptak. 1433 01:38:28,175 --> 01:38:30,245 Jeg forstår hvorfor. . . 1434 01:38:30,495 --> 01:38:33,726 . . .misjonen skal dokumenteres med opptak. 1435 01:38:33,935 --> 01:38:36,324 Men jeg vil gjøre en innsigelse. 1436 01:38:36,615 --> 01:38:39,925 Budskapet sa aldri noe om en stol. . . 1437 01:38:40,135 --> 01:38:41,966 . . .fastspennings-utstyr. . . 1438 01:38:42,175 --> 01:38:44,086 . . .eller reddningsdrakt. 1439 01:38:44,775 --> 01:38:46,527 Hvorfor ikke stole på planen? 1440 01:38:46,695 --> 01:38:50,529 Maskinkonsortiet og Standardkontrollen gransket planen. 1441 01:38:50,695 --> 01:38:54,131 Konklusjonen var at design innvirkningen er minimal. 1442 01:38:54,495 --> 01:38:55,974 Sannheten er. . . 1443 01:38:56,455 --> 01:38:58,525 . . .at ingen går inn i Maskinen. . . 1444 01:38:58,735 --> 01:39:01,613 . . .uten en viss form for beskyttelse. 1445 01:39:01,895 --> 01:39:03,169 Ingen diskusjon! 1446 01:39:09,895 --> 01:39:13,729 Siden romprogrammet startet, har astronautene fått disse. 1447 01:39:15,055 --> 01:39:17,250 Det er selvsagt aldri offentliggjort. 1448 01:39:17,415 --> 01:39:19,451 Det er raskt, og smertefritt. 1449 01:39:22,055 --> 01:39:24,933 Skal jeg reise 26 lysår for å begå selvmord? 1450 01:39:25,215 --> 01:39:26,853 Noe kunne gå galt. 1451 01:39:27,335 --> 01:39:29,895 En uventet mekanisk feil. 1452 01:39:30,695 --> 01:39:33,573 Du kan bli ute av stand til å komme tilbake. 1453 01:39:34,695 --> 01:39:37,732 Vi kan tenke oss 1 000 grunner til at du bør ha denne pillen. . . 1454 01:39:37,895 --> 01:39:40,728 . . .særlig av de grunnene vi ikke kan tenke oss. 1455 01:40:06,215 --> 01:40:07,284 Kom inn! 1456 01:40:08,775 --> 01:40:11,005 Professor Arroway, tiden er inne. 1457 01:40:11,175 --> 01:40:12,130 Takk. 1458 01:40:22,815 --> 01:40:24,453 Vi har ikke mye tid. 1459 01:40:24,615 --> 01:40:27,573 Jeg ringte presidenten straks jeg hørte dette. 1460 01:40:27,775 --> 01:40:29,367 Jeg kom hit med Kitz. 1461 01:40:29,935 --> 01:40:32,130 Jeg måtte se deg igjen. 1462 01:40:32,295 --> 01:40:33,933 Jeg er så lei meg. 1463 01:40:34,335 --> 01:40:35,973 Nei, jeg er glad du kom. 1464 01:40:36,255 --> 01:40:38,371 Det er noe jeg må si deg. 1465 01:40:39,695 --> 01:40:43,768 Jeg stemte mot deg av en god grunn, men det var ikke den riktige. 1466 01:40:44,775 --> 01:40:46,686 Jeg stemte mot deg. . . 1467 01:40:48,495 --> 01:40:50,292 . . .fordi jeg ikke vil miste deg. 1468 01:40:51,335 --> 01:40:53,405 Finn veien hjem! 1469 01:41:09,735 --> 01:41:11,134 For 23 timer siden... 1470 01:41:11,335 --> 01:41:15,294 ...ble verden forbløffet av meldingen om en ny Maskin... 1471 01:41:15,455 --> 01:41:18,288 ...og dens passasjer, Eleanor Arroway. 1472 01:41:18,495 --> 01:41:19,052 Nå stiller... 1473 01:41:19,655 --> 01:41:22,010 ...alle seg dette spørsmålet: 1474 01:41:22,175 --> 01:41:23,847 Vil historien gjenta seg? 1475 01:41:24,255 --> 01:41:26,485 Med en så komplisert konstruksjon... 1476 01:41:26,695 --> 01:41:30,529 ...så mange ukjente faktorer, kan det utenkelige skje? 1477 01:41:30,695 --> 01:41:33,892 Sikkerhetsforanstaltningene har vært utrolig strenge. 1478 01:41:34,055 --> 01:41:37,331 Pressen har overhodet ikke sluppet nær området. 1479 01:44:11,255 --> 01:44:14,133 Fastspenning og livsfunksjonsystem normale. 1480 01:44:14,335 --> 01:44:15,165 Over. 1481 01:44:15,335 --> 01:44:17,291 Kontroll her. Hører du? 1482 01:44:17,575 --> 01:44:18,894 Klart og tydelig. 1483 01:44:19,935 --> 01:44:21,368 Gi meg Ellies kamera. 1484 01:44:21,575 --> 01:44:23,486 Videoenhet filmer og sender. 1485 01:44:24,775 --> 01:44:27,289 -Hører dere meg? -Ja. 1486 01:44:27,455 --> 01:44:29,093 Videoen ser bra ut. 1487 01:44:29,895 --> 01:44:30,964 Oppfattet. 1488 01:44:32,295 --> 01:44:35,014 Ellie, nå stenger vi. 1489 01:44:36,815 --> 01:44:37,884 Jeg er klar. 1490 01:44:41,615 --> 01:44:43,367 Gangbru trekkes tilbake. 1491 01:44:44,055 --> 01:44:45,408 -Kommunikasjon? -Klar! 1492 01:44:45,575 --> 01:44:47,486 -Livsfunksjonsystem? -Klar! 1493 01:44:47,815 --> 01:44:49,168 Klar til stenging. 1494 01:44:51,495 --> 01:44:53,133 Jeg er klar. 1495 01:44:54,135 --> 01:44:57,445 Teknisk, start kapsel-stengingssekvens. 1496 01:44:59,015 --> 01:45:00,687 Jeg finner en stol. 1497 01:45:03,015 --> 01:45:06,212 -Hyggelig å lukte deg igjen. -Deg også. 1498 01:45:06,895 --> 01:45:08,647 Uventet at han er Polo-mann. 1499 01:45:17,655 --> 01:45:19,088 Jeg kan se døren. 1500 01:45:21,415 --> 01:45:23,167 Døren ser bra ut. 1501 01:45:28,215 --> 01:45:29,807 Døren er bra innrettet. 1502 01:45:57,855 --> 01:45:59,288 Alle systemer klare. 1503 01:45:59,495 --> 01:46:01,884 Oppfattet. Kapselen er sikret. 1504 01:46:09,415 --> 01:46:11,007 Vi har 30%. 1505 01:46:11,495 --> 01:46:12,814 Oppfattet. 1506 01:46:17,455 --> 01:46:18,854 Hvordan går det, El? 1507 01:46:19,375 --> 01:46:19,966 Kent? 1508 01:46:20,855 --> 01:46:21,571 Er det deg? 1509 01:46:21,975 --> 01:46:23,488 Bekreftet! 1510 01:46:24,335 --> 01:46:25,768 Hvem slapp deg inn? 1511 01:46:26,095 --> 01:46:28,006 En høyere makt grep inn. 1512 01:46:29,975 --> 01:46:31,328 Godt at du kom. 1513 01:46:35,815 --> 01:46:36,930 35% . 1514 01:46:37,695 --> 01:46:38,969 Oppfattet, 35% . 1515 01:46:39,215 --> 01:46:40,614 -Teknisk? -Bra. 1516 01:46:40,775 --> 01:46:42,094 40% . 1517 01:46:45,455 --> 01:46:47,366 Jeg føler en liten vibrasjon. 1518 01:46:48,495 --> 01:46:50,451 Dynamikk, bekreft vibrasjon? 1519 01:46:50,655 --> 01:46:51,804 Alt bra her. 1520 01:46:52,055 --> 01:46:55,127 Hun føler det de følte på Cape. 1521 01:46:55,295 --> 01:46:56,330 Det er normalt. 1522 01:46:57,055 --> 01:46:59,330 Vi er ved 50%, systemer klare. 1523 01:46:59,615 --> 01:47:01,333 Oppfattet, 50% . 1524 01:47:06,575 --> 01:47:08,406 Vibrasjonen øker litt! 1525 01:47:08,695 --> 01:47:10,890 Jeg får inn lavfrekvens-støy. 1526 01:47:11,695 --> 01:47:13,174 Mekanikk, bekreft? 1527 01:47:13,375 --> 01:47:14,694 Det ser bra ut. 1528 01:47:14,895 --> 01:47:16,965 Hva tror du? 1529 01:47:17,175 --> 01:47:18,005 Alt klart her. 1530 01:47:18,215 --> 01:47:19,694 Vi er klare. 1531 01:47:22,375 --> 01:47:23,854 Det skjer noe! 1532 01:47:27,775 --> 01:47:29,128 Ser dere det lyset? 1533 01:47:29,375 --> 01:47:30,444 Jeg ser... 1534 01:47:33,575 --> 01:47:35,452 Vet ikke om det er dagslys. 1535 01:47:36,215 --> 01:47:38,604 Der er det! Det kommer nedenfra. 1536 01:47:40,015 --> 01:47:41,528 Kan dere se det? 1537 01:47:41,735 --> 01:47:43,851 Nei, du blir borte. 1538 01:47:44,175 --> 01:47:46,245 -Kan vi øke signalet? -Det er på max. 1539 01:47:46,735 --> 01:47:47,963 65% 1540 01:47:48,135 --> 01:47:49,773 Det forandrer seg. 1541 01:47:49,935 --> 01:47:53,291 Det er nesten transparent. Systemet er intakt. 1542 01:47:56,495 --> 01:47:57,974 Det må være. . . 1543 01:47:58,215 --> 01:48:00,570 . . .et elektromagnetisk felt. 1544 01:48:00,815 --> 01:48:01,850 Ser dere dette? 1545 01:48:02,095 --> 01:48:03,608 Vi ser bare forstyrrelser. 1546 01:48:03,775 --> 01:48:05,493 Det blir transparent. 1547 01:48:06,335 --> 01:48:08,769 Jeg kan ikke beskrive eller forklare det! 1548 01:48:11,375 --> 01:48:12,285 70% . 1549 01:48:12,495 --> 01:48:14,770 Periodisk kontakt, men alt klart! 1550 01:48:15,095 --> 01:48:17,006 Klargjør sekundær kraft. 1551 01:48:17,215 --> 01:48:19,171 Starter bi-maskinsekvens. 1552 01:48:19,415 --> 01:48:20,894 Klar til tenning. 1553 01:48:27,975 --> 01:48:29,408 Hjelpetenning klar. 1554 01:48:35,735 --> 01:48:37,134 Helsesjekk? 1555 01:48:37,335 --> 01:48:40,054 Puls og åndedrett er høye, men trygge. 1556 01:48:40,415 --> 01:48:41,689 Hører du, Ellie? 1557 01:48:41,855 --> 01:48:42,731 Hvis dere hører meg. . . 1558 01:48:42,935 --> 01:48:44,732 . . .er jeg klar. 1559 01:48:53,095 --> 01:48:54,244 80% . 1560 01:48:54,535 --> 01:48:57,254 Vibrasjon og tyngdekraft akseptable. 1561 01:49:02,415 --> 01:49:04,610 Kontroll, hører dere meg? 1562 01:49:04,815 --> 01:49:06,965 Jeg er klar! 1563 01:49:07,215 --> 01:49:08,125 85% . 1564 01:49:08,375 --> 01:49:09,728 Referansepunkter bra. 1565 01:49:11,815 --> 01:49:14,693 90% . Vi observerer struktur-ustabilitet. 1566 01:49:15,815 --> 01:49:18,613 -Holder den? -Ja, såvidt. 1567 01:49:20,055 --> 01:49:21,966 Alt bra, jeg er klar! 1568 01:49:23,855 --> 01:49:25,413 Jeg er klar! 1569 01:49:31,455 --> 01:49:32,808 Herregud! 1570 01:49:43,415 --> 01:49:44,768 Jeg er klar! 1571 01:49:44,975 --> 01:49:45,964 Klar! 1572 01:49:46,215 --> 01:49:47,648 100% fart. 1573 01:49:49,095 --> 01:49:53,247 Voldsom elektromagnetisk nivå! Målinger over skalaen! 1574 01:49:53,495 --> 01:49:55,690 Grensen for avbryting er nær. 1575 01:49:58,095 --> 01:49:59,244 Jeg er klar! 1576 01:50:02,415 --> 01:50:03,928 AVBRYT 1577 01:50:04,175 --> 01:50:04,971 Jeg hører henne! 1578 01:50:05,495 --> 01:50:08,293 Såvidt, men hun er der. 1579 01:50:08,535 --> 01:50:09,684 Klar! 1580 01:50:09,975 --> 01:50:11,328 Hun er klar. 1581 01:50:14,215 --> 01:50:15,967 Vi er veldig nær. 1582 01:50:16,295 --> 01:50:19,173 -Kjernemål? -Alt virker bra innvendig. 1583 01:50:19,575 --> 01:50:22,169 Inne i kjernen er været deilig. 1584 01:50:26,095 --> 01:50:27,323 Jeg er klar! 1585 01:50:29,695 --> 01:50:31,174 Jeg er klar! 1586 01:50:31,615 --> 01:50:32,968 Start fallsekvens! 1587 01:50:36,295 --> 01:50:38,013 Klar. 1588 01:50:38,695 --> 01:50:39,650 Ti. . . 1589 01:50:40,095 --> 01:50:41,084 . . .ni. . . 1590 01:50:42,055 --> 01:50:43,010 . . .åtte. . . 1591 01:50:44,495 --> 01:50:45,450 . . .sju. . . 1592 01:50:45,855 --> 01:50:46,810 . . .seks. . . 1593 01:50:47,375 --> 01:50:48,330 . . .fem. . . 1594 01:50:48,615 --> 01:50:49,570 . . .fire. . . 1595 01:50:50,095 --> 01:50:50,686 . . .tre. . . 1596 01:50:51,615 --> 01:50:52,525 . . .to. . . 1597 01:50:52,735 --> 01:50:53,724 Jeg er klar. 1598 01:50:57,895 --> 01:50:59,453 Herregud! 1599 01:51:08,615 --> 01:51:10,207 Ellie til kontrollen. 1600 01:51:10,855 --> 01:51:13,289 Ellie til kontrollen, hører dere? 1601 01:51:17,735 --> 01:51:20,010 Ellie til kontrollen, hører dere? 1602 01:51:25,895 --> 01:51:27,010 Jeg prøver. . . 1603 01:51:27,815 --> 01:51:29,214 . . .å fortsette opptakene! 1604 01:51:29,895 --> 01:51:31,487 Jeg går gjennom. . . 1605 01:51:31,655 --> 01:51:33,566 . . .en slags tunnel! 1606 01:51:48,415 --> 01:51:49,894 Det er lys foran meg! 1607 01:51:50,535 --> 01:51:51,604 Strålende og. . . 1608 01:51:51,815 --> 01:51:53,043 . . .blåhvitt. 1609 01:51:54,695 --> 01:51:56,128 Residualstråling? 1610 01:52:07,375 --> 01:52:08,649 Det er en stjerne. 1611 01:52:09,215 --> 01:52:10,330 Jeg må ha. . . 1612 01:52:11,015 --> 01:52:12,448 . . .gått gjennom et hull. 1613 01:52:17,455 --> 01:52:18,683 Det er Vega! 1614 01:52:29,415 --> 01:52:31,167 Jeg er i et nytt hull! 1615 01:52:34,695 --> 01:52:35,764 Jeg ante ikke. 1616 01:52:35,975 --> 01:52:37,408 En serie av dem! 1617 01:52:40,295 --> 01:52:41,444 De er levende. 1618 01:52:41,655 --> 01:52:42,724 Det ligner. . . 1619 01:52:43,135 --> 01:52:45,444 . . .et slags transportsystem. 1620 01:52:46,415 --> 01:52:47,734 En T-bane! 1621 01:52:47,935 --> 01:52:49,254 Herregud! 1622 01:52:54,695 --> 01:52:56,572 Jeg må fortsette å snakke. 1623 01:52:59,495 --> 01:53:00,769 Det er tre dobbelt. . . 1624 01:53:00,935 --> 01:53:03,130 . . .nei, et kvadruppel-system. 1625 01:53:03,695 --> 01:53:04,730 Så vakkert! 1626 01:53:07,855 --> 01:53:09,083 De lever! 1627 01:53:17,135 --> 01:53:18,693 Et nytt hull! 1628 01:53:19,055 --> 01:53:20,807 Det er mye voldsommere! 1629 01:54:50,535 --> 01:54:51,490 En. . . 1630 01:54:52,815 --> 01:54:54,453 . . .himmelsk begivenhet. 1631 01:54:55,855 --> 01:54:56,810 Jeg har ikke ord! 1632 01:54:57,695 --> 01:54:59,174 Ingen ord. 1633 01:54:59,615 --> 01:55:01,173 Ingen ord. . . 1634 01:55:02,815 --> 01:55:04,407 . . .kan beskrive det! 1635 01:55:06,415 --> 01:55:07,814 Poesi! 1636 01:55:09,295 --> 01:55:10,774 De burde ha sendt. . . 1637 01:55:11,455 --> 01:55:12,524 . . .en dikter. 1638 01:55:13,055 --> 01:55:14,454 Det er så vakkert. 1639 01:55:15,655 --> 01:55:16,883 Vakkert! 1640 01:55:18,615 --> 01:55:20,367 Det er så vakkert. 1641 01:55:24,735 --> 01:55:27,090 Jeg hadde ingen anelse. 1642 01:58:00,095 --> 01:58:01,323 Hei, Sparks! 1643 01:58:03,135 --> 01:58:04,090 Pappa? 1644 01:58:11,775 --> 01:58:13,254 Jeg har savnet deg. 1645 01:58:19,015 --> 01:58:19,970 Er du ikke. . . 1646 01:58:20,175 --> 01:58:22,928 Jeg er lei for at jeg ikke var der for deg. 1647 01:58:32,735 --> 01:58:34,009 Du er ikke virkelig. 1648 01:58:35,935 --> 01:58:37,288 Dette er ikke virkelig! 1649 01:58:37,535 --> 01:58:39,173 Der er vi forskeren min. 1650 01:58:40,495 --> 01:58:44,613 Dere kopierte mine tanker og minner mens jeg var bevisstløs. 1651 01:58:45,575 --> 01:58:46,849 Pensacola! 1652 01:58:50,015 --> 01:58:52,370 Vi mente dette ville bli lettere for deg. 1653 01:59:05,615 --> 01:59:07,014 Hvorfor kontaktet dere meg? 1654 01:59:07,175 --> 01:59:08,767 Du kontaktet oss. 1655 01:59:09,295 --> 01:59:10,853 Vi lyttet bare. 1656 01:59:11,655 --> 01:59:12,929 Finnes det fler? 1657 01:59:13,255 --> 01:59:14,370 Mange fler. 1658 01:59:19,295 --> 01:59:20,444 Og alle. . . 1659 01:59:20,935 --> 01:59:23,972 . . .kommer hit i transport systemet dere bygget? 1660 01:59:24,415 --> 01:59:25,894 Vi bygget det ikke. 1661 01:59:26,975 --> 01:59:28,454 Vi vet ikke hvem det var. 1662 01:59:30,415 --> 01:59:32,929 De var borte lenge før vi kom hit. 1663 01:59:33,855 --> 01:59:35,607 Kanskje de kommer tilbake. 1664 01:59:36,575 --> 01:59:39,043 Kommer alle sivilisasjonene dere finner hit? 1665 01:59:39,215 --> 01:59:40,409 Ikke alle. 1666 01:59:42,095 --> 01:59:45,087 -Er dette en slags test? -Nei, ingen test. 1667 01:59:47,975 --> 01:59:49,408 Du har din mors hender. 1668 01:59:59,215 --> 02:00:01,285 Dere er en interessant art. . . 1669 02:00:01,895 --> 02:00:03,487 . . .en interessant blanding. 1670 02:00:04,735 --> 02:00:07,329 I stand til så vakre drømmer. . . 1671 02:00:08,335 --> 02:00:10,371 . . .og så grusomme mareritt. 1672 02:00:11,855 --> 02:00:13,607 Føler dere så fortapte. . . 1673 02:00:14,335 --> 02:00:16,769 . . .så isolerte, så alene. 1674 02:00:18,415 --> 02:00:19,643 Men dere er ikke det. 1675 02:00:23,975 --> 02:00:25,567 Det eneste letingen har gitt oss. . . 1676 02:00:25,735 --> 02:00:28,568 . . .og som gjør tomheten utholdelig. . . 1677 02:00:29,255 --> 02:00:30,654 . . .er kontakten med andre. 1678 02:00:34,415 --> 02:00:35,973 Hva skjer nå? 1679 02:00:37,255 --> 02:00:38,324 Nå? 1680 02:00:39,655 --> 02:00:41,054 Du reiser hjem. 1681 02:00:41,575 --> 02:00:42,564 Hjem? 1682 02:00:43,015 --> 02:00:44,084 Men. . . 1683 02:00:44,615 --> 02:00:45,968 . . .jeg har så mange spørsmål. 1684 02:00:46,375 --> 02:00:47,933 Får vi komme tilbake? 1685 02:00:48,975 --> 02:00:50,727 Dette var bare første skritt. 1686 02:00:51,335 --> 02:00:53,053 Med tiden tar dere ett til. 1687 02:00:54,535 --> 02:00:56,969 Andre må se det jeg har sett. 1688 02:00:57,135 --> 02:01:00,047 Det har vært slik i milliarder av år. 1689 02:01:02,335 --> 02:01:03,927 Et skritt av gangen, Ellie! 1690 02:01:05,735 --> 02:01:07,327 Et skritt av gangen! 1691 02:01:49,055 --> 02:01:50,647 Vi har bilde av Ellie! 1692 02:01:50,855 --> 02:01:52,732 Hun kom gjennom, er i nettet! 1693 02:01:52,895 --> 02:01:55,170 Hun lever. Ring presidenten! 1694 02:01:55,975 --> 02:01:57,454 Hvordan er det med henne? 1695 02:01:58,255 --> 02:01:59,893 Ellie, hører du meg? 1696 02:02:00,135 --> 02:02:01,488 -Hva skjer? -Jeg vet ikke. 1697 02:02:02,215 --> 02:02:03,728 -Hun lever. -Høytaler! 1698 02:02:03,975 --> 02:02:05,408 Vent, Ellie! 1699 02:02:06,055 --> 02:02:09,206 Vi prøver å finne funksjonsfeilen. . . 1700 02:02:09,415 --> 02:02:11,849 . . .men det viktigste er at du er ok. 1701 02:02:12,095 --> 02:02:13,050 Hva? 1702 02:02:13,375 --> 02:02:14,774 Alt i orden. 1703 02:02:14,975 --> 02:02:16,772 Det viktigste er at alt er bra med deg. 1704 02:02:17,735 --> 02:02:19,487 Hvilken funksjonsfeil? 1705 02:02:23,695 --> 02:02:24,969 Hva hendte? 1706 02:02:26,535 --> 02:02:28,014 Hvilken dag er det? 1707 02:02:28,775 --> 02:02:29,730 Unnskyld meg. 1708 02:02:29,935 --> 02:02:31,334 Spurte du hvilken dag det er? 1709 02:02:32,935 --> 02:02:34,368 Hvor lenge var jeg borte? 1710 02:02:36,615 --> 02:02:40,608 Kapselen falt rett gjennom Maskinen. 1711 02:02:41,455 --> 02:02:43,127 Du reiste ingen steder. 1712 02:02:43,815 --> 02:02:45,089 Jeg gjorde det. 1713 02:02:45,415 --> 02:02:46,643 Jeg reiste! 1714 02:02:47,175 --> 02:02:49,245 Det er det jeg prøver å si. 1715 02:02:53,695 --> 02:02:56,129 Viste ikke filmen ett bilde? 1716 02:02:56,815 --> 02:02:58,043 Bare dette. 1717 02:02:58,335 --> 02:02:59,324 Billedforstyrrelser. 1718 02:02:59,495 --> 02:03:00,450 Takk. 1719 02:03:01,895 --> 02:03:03,533 Vi så bare dette. 1720 02:03:13,135 --> 02:03:16,605 43 separate kameraer viser den samme hendelsen. 1721 02:03:16,935 --> 02:03:20,245 Kapselen falt rett gjennom. Alle så nøyaktig. . . 1722 02:03:20,575 --> 02:03:21,894 . . .det samme. 1723 02:03:22,215 --> 02:03:23,648 Det skjedde ingenting. 1724 02:03:25,215 --> 02:03:27,126 Hvordan forklarer du dette? 1725 02:03:29,255 --> 02:03:30,404 Jeg kan ikke. 1726 02:03:30,575 --> 02:03:31,974 Jeg oppfordrer dere... 1727 02:03:33,695 --> 02:03:35,811 ... til ikke å piske opp stemningen... 1728 02:03:35,975 --> 02:03:37,727 ...gjennom spekulasjon. 1729 02:03:37,895 --> 02:03:40,967 La oss operere med fakta. 1730 02:03:41,255 --> 02:03:44,133 Vi ser på det som virkelig er hendt. 1731 02:03:44,295 --> 02:03:47,253 Vi gjør det vi mener er... 1732 02:03:47,455 --> 02:03:49,366 ...passende tiltak. 1733 02:03:49,655 --> 02:03:52,613 Anklager og mot-anklager reises... 1734 02:03:52,775 --> 02:03:55,335 ...av nasjonene i Maskinkonsortiet. 1735 02:03:55,535 --> 02:03:58,254 Presidenten har utpekt en granskingskomité. 1736 02:03:58,415 --> 02:04:01,134 Men utnevnelsen av Michael Kitz... 1737 02:04:01,295 --> 02:04:04,014 ...som har fratrådt som sikkerhetsrådgiver... 1738 02:04:04,215 --> 02:04:06,524 ...har vakt reaksjoner i Kongressen. 1739 02:04:06,735 --> 02:04:10,250 Jeg har ikke erklært mitt kandidatur til Kongressvalg. 1740 02:04:10,495 --> 02:04:13,692 Jeg har fratrådt som nasjonal sikkerhetsrådgiver... 1741 02:04:13,895 --> 02:04:17,854 ...for å kunne ofre meg helt og holdent for granskingen. 1742 02:04:18,575 --> 02:04:23,012 Verdens folk har rett til å få vite hva som skjedde. 1743 02:04:23,815 --> 02:04:26,375 Men alle måleinstrumenter viser at kapselen. . . 1744 02:04:26,535 --> 02:04:30,369 . . .bare var ute av kontakt i en brøkdel av et sekund. 1745 02:04:30,535 --> 02:04:32,287 Er ikke det korrekt? 1746 02:04:34,175 --> 02:04:36,405 En brøkdel av et sekund i Jord-tid. 1747 02:04:37,215 --> 02:04:38,534 Jord-tid? 1748 02:04:38,735 --> 02:04:42,045 Jeg tror at Maskinen åpnet et hull. . . 1749 02:04:42,415 --> 02:04:46,852 . . .en tunnel i rom-tid, også kalt Einstein-Rossen bro. 1750 02:04:47,175 --> 02:04:51,168 I følge generell relativitet opplevde jeg 18 timer. . . 1751 02:04:51,335 --> 02:04:53,530 . . .som var momentant over på Jorden. 1752 02:04:53,735 --> 02:04:57,694 Er ikke disse hullene bare teoretiske forutsigelser? 1753 02:04:58,055 --> 02:05:00,569 Det finnes ikke bevis for deres eksistens? 1754 02:05:00,775 --> 02:05:02,367 Ikke direkte bevis, nei. 1755 02:05:02,695 --> 02:05:03,810 Si meg. . . 1756 02:05:04,255 --> 02:05:07,088 . . .hvorfor ville romvesener gå til dette bryet. . . 1757 02:05:07,655 --> 02:05:11,534 . . .hente Dem så langt, og sende Dem hjem uten bevis? 1758 02:05:12,175 --> 02:05:14,814 De sa det har vært slik i milliarder av år. 1759 02:05:15,335 --> 02:05:18,486 Så De har intet bevis fordi de ikke ville det. 1760 02:05:18,855 --> 02:05:20,732 Psykiatrien kaller fenomenet... 1761 02:05:20,895 --> 02:05:23,170 ... "selv-forsterkende illusjon". 1762 02:05:23,975 --> 02:05:25,374 Tror De det var selvbedrag? 1763 02:05:25,615 --> 02:05:29,574 Jeg tror De led av en forbigående illusjon. 1764 02:05:29,735 --> 02:05:32,454 Jeg vil framføre en annen hypotese... 1765 02:05:32,615 --> 02:05:36,164 ...og ber Dem bruke Deres vitenskapelige ekspertise. 1766 02:05:36,455 --> 02:05:39,333 For å forfalske et signal fra Vega. . . 1767 02:05:40,095 --> 02:05:41,323 . . .hva ville man trenge? 1768 02:05:43,175 --> 02:05:46,804 En satellitt for å sende signalet, men det er umulig. 1769 02:05:47,015 --> 02:05:50,803 En satellitt, og muligheten til å skyte den ut i rommet. 1770 02:05:50,975 --> 02:05:54,092 Budskapet Å organisere noe slikt. . . 1771 02:05:54,335 --> 02:05:56,530 . . .noe så komplisert, på så mange felt. 1772 02:05:56,695 --> 02:05:57,969 Det er umulig. 1773 02:05:59,735 --> 02:06:01,214 Umulig? 1774 02:06:01,655 --> 02:06:04,453 Kan noen ha vært i stand til det? 1775 02:06:05,335 --> 02:06:07,769 En med umåtelig teknisk ekspertise. . . 1776 02:06:08,015 --> 02:06:09,926 . . .enorme økonomiske ressurser. . . 1777 02:06:10,375 --> 02:06:14,288 . . .en som er eksentrisk og pervers nok til å finne på det? 1778 02:06:15,935 --> 02:06:16,651 Hadden? 1779 02:06:17,735 --> 02:06:19,646 S.R. Hadden. 1780 02:06:23,975 --> 02:06:25,567 Antyder De at dette. . . 1781 02:06:25,775 --> 02:06:28,243 . . .var svindel? At han arrangerte det hele? 1782 02:06:28,415 --> 02:06:29,689 S.R. Hadden. . . 1783 02:06:30,055 --> 02:06:34,367 ...en legendarisk maktspiller på jakt etter udødelighet. 1784 02:06:34,695 --> 02:06:37,255 Kanskje han ville utnytte ny teknologi... 1785 02:06:37,415 --> 02:06:39,531 ...og la verden betale regningen. 1786 02:06:39,695 --> 02:06:42,368 Kanskje det var en altruistisk handling... 1787 02:06:42,575 --> 02:06:46,045 ...for å samle verden om et felles mål. Kanskje alt dette. 1788 02:06:46,415 --> 02:06:48,451 S.R. Hadden, en genial... 1789 02:06:49,095 --> 02:06:50,687 ...og komplisert mann. 1790 02:06:53,415 --> 02:06:57,090 Professor, kjenner De til den vitenskapelige teori. . . 1791 02:06:57,735 --> 02:06:59,726 . . .som kalles "Occams barberkniv"? 1792 02:07:05,735 --> 02:07:06,804 Ja. 1793 02:07:08,735 --> 02:07:13,251 Den sier at den enkleste forklaringen gjerne er den riktige. 1794 02:07:13,415 --> 02:07:14,370 Ja, nettopp. 1795 02:07:15,095 --> 02:07:17,484 Si meg hva som er mest sannsynlig: 1796 02:07:17,695 --> 02:07:20,926 At et budskap fra rommet fører til en magisk maskin. . . 1797 02:07:21,095 --> 02:07:23,689 . . .som sender Dem ut i rommet. . . 1798 02:07:23,895 --> 02:07:26,614 . . .for å seile med pappa. . . 1799 02:07:26,815 --> 02:07:30,171 . . .og et sekund senere fører Dem tilbake uten et fnugg av bevis. 1800 02:07:30,575 --> 02:07:33,885 Eller at opplevelsen er resultatet. . . 1801 02:07:34,055 --> 02:07:37,365 . . .av at De ubevisst ble brukt i avskjeds-forestillingen. . . 1802 02:07:37,535 --> 02:07:38,445 . . .til Hadden. . . 1803 02:07:38,655 --> 02:07:42,204 . . .en mann med midler og motiv til å manipulere Dem og oss. . . 1804 02:07:42,375 --> 02:07:46,527 . . .som brikker i historiens mest intrikate og dyreste svindel? 1805 02:07:51,335 --> 02:07:54,850 De kommer til oss uten bevis, uten dokumentasjon. . . 1806 02:07:55,575 --> 02:07:57,247 . . .uten gjenstander. 1807 02:07:57,575 --> 02:08:01,568 Bare med en historie som vanskelig kan aksepteres. 1808 02:08:02,815 --> 02:08:05,693 Over 1 /2 billion dollar er blitt brukt. 1809 02:08:06,015 --> 02:08:08,370 Flere dusin liv er gått tapt. 1810 02:08:09,415 --> 02:08:13,613 Vil De sitte der og si at vi skal akseptere alt dette. . . 1811 02:08:14,655 --> 02:08:16,008 . . .bare på tro? 1812 02:08:19,895 --> 02:08:21,806 Svar på spørsmålet, professor. 1813 02:08:25,535 --> 02:08:27,605 Er det mulig at det ikke hendte? 1814 02:08:27,855 --> 02:08:28,924 Ja. 1815 02:08:31,655 --> 02:08:34,692 Som forsker må jeg erkjenne det. 1816 02:08:38,975 --> 02:08:40,294 Forstår jeg rett? 1817 02:08:40,615 --> 02:08:44,449 De innrømmer at De ikke har fysiske bevis for historien? 1818 02:08:45,015 --> 02:08:45,811 Ja. 1819 02:08:46,055 --> 02:08:48,967 Innrømmer De at det kan ha vært hallusinasjon? 1820 02:08:49,855 --> 02:08:52,085 Innrømmer De at i vår posisjon. . . 1821 02:08:52,255 --> 02:08:55,645 . . .ville De vært like tvilende og skeptisk som vi er? 1822 02:08:57,095 --> 02:09:00,929 Så hvorfor ikke trekke vitnemålet tilbake å innrømme. . . 1823 02:09:01,215 --> 02:09:05,128 . . .at denne reisen til galaksens sentrum aldri fant sted? 1824 02:09:07,975 --> 02:09:09,727 Fordi jeg ikke kan. 1825 02:09:16,415 --> 02:09:19,009 Jeg hadde en opplevelse. 1826 02:09:21,255 --> 02:09:23,815 Jeg kan ikke bevise den, eller forklare den. 1827 02:09:23,975 --> 02:09:26,853 Men alt jeg er og alt jeg vet som menneske. . . 1828 02:09:27,015 --> 02:09:29,085 . . .sier meg at den var virkelig. 1829 02:09:31,455 --> 02:09:34,765 Jeg har fått noe vidunderlig, som forandret meg for alltid. 1830 02:09:35,095 --> 02:09:36,130 En idé. . . 1831 02:09:36,655 --> 02:09:38,213 . . .om universet. . . 1832 02:09:38,935 --> 02:09:41,005 . . .som unektelig sier oss. . . 1833 02:09:41,455 --> 02:09:43,730 . . .hvor små og ubetydelige. . . 1834 02:09:43,895 --> 02:09:47,285 . . .og enestående og dyrebare vi er. 1835 02:09:48,415 --> 02:09:51,407 En idé som viser at vi tilhører noe. . . 1836 02:09:51,655 --> 02:09:56,092 . . .som er større enn oss selv, at ingen av oss er alene. 1837 02:10:00,815 --> 02:10:03,693 Jeg skulle ønske jeg kunne dele det med andre. 1838 02:10:07,095 --> 02:10:08,164 Jeg skulle ønske. . . 1839 02:10:09,735 --> 02:10:12,090 . . .at alle, om bare i. . . 1840 02:10:12,415 --> 02:10:13,564 . . .et kort øyeblikk. . . 1841 02:10:13,815 --> 02:10:15,043 . . .kunne føle. . . 1842 02:10:15,495 --> 02:10:18,373 . . .samme ærefrykt, ydmykhet og håp. 1843 02:10:27,375 --> 02:10:29,525 Det er fortsatt mitt ønske. 1844 02:11:09,055 --> 02:11:11,569 Et bilde, Pr. Arroway! 1845 02:11:29,095 --> 02:11:31,734 ELLIE OPPDAGET DEN NYE VERDEN! 1846 02:11:51,895 --> 02:11:52,964 Pastor Joss! 1847 02:11:53,175 --> 02:11:54,733 Hva tror du, pastor? 1848 02:12:00,375 --> 02:12:04,209 Som troende bruker jeg andre normer enn professoren. 1849 02:12:05,975 --> 02:12:08,045 Men vi har samme mål: 1850 02:12:08,535 --> 02:12:10,127 Å søke sannheten. 1851 02:12:13,535 --> 02:12:14,763 Jeg tror henne. 1852 02:12:37,335 --> 02:12:40,168 Hva skjer nå? Gir vi henne medalje? 1853 02:12:40,575 --> 02:12:42,884 I det minste en voksen bevilgning. 1854 02:12:43,255 --> 02:12:46,531 Leste du granskingskomiteens hemmelige rapport? 1855 02:12:46,735 --> 02:12:48,088 Bladde gjennom den. 1856 02:12:48,535 --> 02:12:52,653 Avsnittet om Arroways video- opptager interesserte meg. 1857 02:12:53,335 --> 02:12:55,565 Den som tok opp forstyrrelsene. 1858 02:12:56,855 --> 02:12:58,083 Fortsett! 1859 02:12:59,055 --> 02:13:02,286 Det interessante er ikke at den tok opp forstyrrelser. 1860 02:13:07,415 --> 02:13:08,643 Fortsett. 1861 02:13:09,495 --> 02:13:11,292 Det interessante. . . 1862 02:13:11,575 --> 02:13:15,124 . . .er at den tok opp ca. 18 timers forstyrrelser. 1863 02:13:20,175 --> 02:13:21,972 Ja, det er interessant! 1864 02:13:23,615 --> 02:13:27,449 18 MÅNEDER SENERE ASN 1865 02:13:28,415 --> 02:13:32,203 Som dere ser, bygger vi 45 nye teleskop. 1866 02:13:32,455 --> 02:13:36,130 Når de kobles sammen med alle andre teleskop. . . 1867 02:13:36,335 --> 02:13:37,654 . . .over hele verden. . . 1868 02:13:37,855 --> 02:13:42,053 . . .kan vi høre lenger ut i rommet enn noen har gjort før. 1869 02:13:43,535 --> 02:13:46,333 Er det andre mennesker i universet? 1870 02:13:47,255 --> 02:13:48,608 Godt spørsmål. 1871 02:13:48,855 --> 02:13:49,924 Hva tror du selv? 1872 02:13:50,535 --> 02:13:51,490 Jeg vet ikke. 1873 02:13:51,935 --> 02:13:53,414 Det er et godt svar. 1874 02:13:54,615 --> 02:13:55,570 Liten skeptiker, hva? 1875 02:13:56,815 --> 02:14:01,172 Det viktigste er at dere leter etter deres egne svar. 1876 02:14:01,655 --> 02:14:03,611 Men, når det gjelder universet. . . 1877 02:14:04,535 --> 02:14:05,650 . . .det er et. . . 1878 02:14:06,135 --> 02:14:08,205 . . .temmelig stort sted. 1879 02:14:09,175 --> 02:14:11,405 Det er større enn alt. . . 1880 02:14:11,775 --> 02:14:14,494 . . .man noen gang har drømt om. 1881 02:14:16,015 --> 02:14:17,653 Så hvis vi er alene. . . 1882 02:14:19,415 --> 02:14:21,485 . . .er rommet veldig dårlig utnyttet. 1883 02:14:23,295 --> 02:14:24,250 Ikke sant? 1884 02:15:43,175 --> 02:15:46,565 TIL CARL 1885 02:23:27,935 --> 02:23:29,926 Subrip by Bullit ,-) Encoding by Dark Helmet. 1886 02:23:30,015 --> 02:23:31,926 Bearbeidelse: GELULA & CO., lNC.