1 00:00:43,614 --> 00:00:46,686 LUSOMUNDO APRESENTA 2 00:00:53,134 --> 00:00:56,206 COYOTE BAR 3 00:01:04,134 --> 00:01:06,489 Por que não admites a verdade, Vince? 4 00:01:10,134 --> 00:01:14,412 Não foram nove, foram oito. Deixaste duas fatias no último prato. 5 00:01:15,494 --> 00:01:16,131 Violet... 6 00:01:17,094 --> 00:01:19,449 Foram seis "pizzas" e nenhuma sandes. 7 00:01:19,574 --> 00:01:21,530 Os paramédicos fizeram-te uma lavagem ao estômago. 8 00:01:21,654 --> 00:01:24,122 Foi há três anos e meio. Quando é que esqueces isso? 9 00:01:24,254 --> 00:01:29,203 Quando alguém entrar por aquela porta e quebrar o recorde, esqueço tudo. 10 00:01:30,374 --> 00:01:31,443 Espero que gostem da ""pizza"". 11 00:01:33,094 --> 00:01:34,322 É a última que eu sirvo. 12 00:01:34,694 --> 00:01:35,763 Não te esqueces de nada? 13 00:01:36,694 --> 00:01:38,252 Não vou fazer isso, Pete. 14 00:01:40,614 --> 00:01:43,447 É tradição. Assina o cartão. 15 00:01:51,534 --> 00:01:54,810 Consegui, pessoal. Consegui o primeiro autógrafo. 16 00:01:56,494 --> 00:01:58,769 A Violet assinou o seu bilhete de ida para a parede. 17 00:02:00,774 --> 00:02:03,766 Isto são vinte anos de raparigas que deixaram a cidade. 18 00:02:05,574 --> 00:02:08,884 Essa parede está amaldiçoada. Nem me sento ao pé dela. 19 00:02:09,254 --> 00:02:11,529 Espero que tenhas mais sorte do que elas. 20 00:02:13,214 --> 00:02:15,444 Senhoras e senhores... 21 00:02:16,054 --> 00:02:19,364 ... como todos sabem, a minha melhor amiga, Violet Sanford ... 22 00:02:19,654 --> 00:02:25,809 ... decidiu deixar South Amboy... 23 00:02:25,934 --> 00:02:29,529 ... e viajar 68 quilómetros até Nova Iorque. 24 00:02:29,894 --> 00:02:33,364 Por isso, tragam-na até aqui, meninas. 25 00:02:36,774 --> 00:02:38,173 Anda, Vi! 26 00:02:39,054 --> 00:02:42,524 Vá lá, pessoal. Violet, vem até aqui! 27 00:02:43,334 --> 00:02:44,562 Anda, querida. 28 00:02:46,814 --> 00:02:51,251 É justo que, esta noite, na sua última noite em New Jersey, 29 00:02:51,614 --> 00:02:54,765 nos ofereça uma canção. 30 00:02:55,854 --> 00:02:56,684 Nem pensar! 31 00:02:58,334 --> 00:03:00,973 Primeiro, tive medo Estava apavorada 32 00:03:01,094 --> 00:03:04,973 Achava que não conseguia viver Sem te ter a meu lado 33 00:03:05,094 --> 00:03:09,531 Mas passei tantas noites A pensar no mal que me fizeste 34 00:03:09,654 --> 00:03:13,124 Que fiquei mais forte Aprendia viver sem ti 35 00:03:13,254 --> 00:03:17,486 Não, eu não! Sobreviverei 36 00:03:17,614 --> 00:03:21,243 Enquanto souber amar Sei que ficarei viva 37 00:03:21,374 --> 00:03:25,049 Tenho a vida toda para viver Tenho todo o meu amor para dar 38 00:03:25,174 --> 00:03:28,405 Sobreviverei Sobreviverei 39 00:03:34,374 --> 00:03:35,409 Olha! 40 00:03:35,534 --> 00:03:38,890 Quatro pessoas assassinadas em Nova Iorque, ontem à noite. 41 00:03:39,014 --> 00:03:40,242 E sem razão nenhuma. 42 00:03:40,614 --> 00:03:43,765 A Polícia não tem uma única pista. Que tragédia! 43 00:03:44,054 --> 00:03:45,612 Pai, que está a fazer? 44 00:03:45,894 --> 00:03:47,930 Quatro em sete milhões não é assim tão mau. 45 00:03:48,214 --> 00:03:51,206 O cabeçalho deveria ser: "Milhões sobrevivem à noite de Nova Iorque." 46 00:03:51,974 --> 00:03:53,930 Pare. Já percebi. Coma os seus ovos. 47 00:03:54,454 --> 00:03:56,968 Clara de ovo! Prefiro comer cartão. 48 00:03:57,254 --> 00:03:59,449 Perdeu quase três quilos com esta dieta. 49 00:03:59,734 --> 00:04:01,611 Sem "fast food" e sem salsichas. 50 00:04:01,894 --> 00:04:05,170 Os pratos de dieta que lhe comprei estão no frigorífico. 51 00:04:05,294 --> 00:04:06,727 Já estou com água na boca. 52 00:04:07,334 --> 00:04:10,167 - Já separei as suas vitaminas. - Eu não tomo vitaminas. 53 00:04:10,294 --> 00:04:12,683 Agora toma. Tome as vitaminas. 54 00:04:12,814 --> 00:04:16,090 Pus pilhas novas no comando e sintonizei o vídeo. 55 00:04:16,374 --> 00:04:19,332 Peço desculpa, eu é que sou o pai. 56 00:04:19,454 --> 00:04:22,173 Tu és a filha que sai de casa para ir viver sozinha. 57 00:04:22,534 --> 00:04:24,013 Eu é que te digo como deves viver. 58 00:04:24,294 --> 00:04:26,012 Certo. E como é que devo viver? 59 00:04:26,374 --> 00:04:27,443 É simples. Não vás. 60 00:04:29,494 --> 00:04:33,453 Comprei o sabonete que gosta. E, faça o que fizer... 61 00:04:33,734 --> 00:04:36,248 não lave a roupa. 62 00:04:36,614 --> 00:04:39,333 Eu lavo quando vier a casa, todos os domingos. 63 00:04:39,454 --> 00:04:40,728 Isto é interessante. 64 00:04:41,094 --> 00:04:45,053 ""Os corrimãos do metro podem vir a ser responsáveis por um surto epidémico."" 65 00:04:45,334 --> 00:04:46,403 Pai... 66 00:04:49,254 --> 00:04:51,848 ... disse que eu podia ser o que quisesse. 67 00:04:52,134 --> 00:04:54,489 Nunca disse que podias ser compositora em Nova Iorque. 68 00:04:54,774 --> 00:04:57,652 Disse ""o que quisesse"". E eu acreditei em si, portanto... 69 00:04:59,254 --> 00:05:01,290 ... não irei sem o seu apoio. 70 00:05:03,334 --> 00:05:04,562 É a Gloria. Então? 71 00:05:10,334 --> 00:05:14,122 Vi como foi difícil para a tua mãe quando ela não teve sucesso. 72 00:05:14,254 --> 00:05:15,687 Mas, se ela ainda fosse viva, 73 00:05:15,814 --> 00:05:19,090 mandava-me calar, desejava-te sorte e abraçava-te. 74 00:05:20,414 --> 00:05:24,123 Não vou abraçar-te, nem desejar-te sorte... 75 00:05:24,254 --> 00:05:26,324 ... mas vou ficar calado, sentado a beber o meu café 76 00:05:26,454 --> 00:05:28,604 e a fingir que estou zangado. Está certo? 77 00:05:36,614 --> 00:05:38,252 Este é o último. 78 00:05:40,054 --> 00:05:42,727 - Consegues levar isso? - Sim, já está. 79 00:05:46,454 --> 00:05:48,490 - Já está tudo. - Vamos embora. 80 00:05:50,254 --> 00:05:51,482 Boa sorte. 81 00:05:52,614 --> 00:05:54,252 Pronto... já disse. 82 00:06:03,254 --> 00:06:04,323 Gosto muito de si. 83 00:06:04,454 --> 00:06:08,572 Pus spray de autodefesa na tua mala. Mesmo que não estejas certa, usa-o. 84 00:06:12,854 --> 00:06:15,004 Não fica sozinho, Mr. Sanford . 85 00:06:15,134 --> 00:06:17,011 Temos de jantar juntos, um dia destes. 86 00:06:18,174 --> 00:06:19,971 Vou manter as portas trancadas. 87 00:06:46,254 --> 00:06:47,972 Cá estamos. 88 00:06:56,654 --> 00:07:00,613 - Que achas? - Acho que podes precisar disto. 89 00:07:02,054 --> 00:07:02,804 Que é isto? 90 00:07:02,934 --> 00:07:05,494 Algum dinheiro que poupei para uma emergência. 91 00:07:05,614 --> 00:07:09,732 A avaliar por este sítio, diria que isto é uma emergência. 92 00:07:11,374 --> 00:07:12,602 Não vou aceitar isso. 93 00:07:16,454 --> 00:07:17,682 Então, está bem. 94 00:07:18,934 --> 00:07:20,731 Vou ""congelar os teus bens"". 95 00:07:21,894 --> 00:07:23,612 Obrigada por tudo. 96 00:07:23,734 --> 00:07:25,326 Eu telefono-te. 97 00:07:27,694 --> 00:07:28,683 Que é isso? 98 00:07:30,174 --> 00:07:34,690 É que toda a vida tivemos algo em comum, tu e eu. 99 00:07:35,694 --> 00:07:36,763 Que queres dizer com isso? 100 00:07:37,934 --> 00:07:41,893 Como daquela vez que dissemos que seríamos virgens até ao casamento. 101 00:07:42,014 --> 00:07:42,890 Isso não aconteceu. 102 00:07:43,014 --> 00:07:46,723 Depois, dissemos que iríamos para a faculdade ou para o politécnico, 103 00:07:46,854 --> 00:07:48,446 ou tirar o curso de higiene dental... 104 00:07:49,054 --> 00:07:50,931 ... e isso não aconteceu. 105 00:07:52,894 --> 00:07:55,647 Nunca fomos até ao fim em nada. 106 00:07:55,774 --> 00:07:58,527 Acho que é isso que nos torna tão especiais. 107 00:07:59,774 --> 00:08:01,890 E é por isso que estás a chorar? 108 00:08:04,414 --> 00:08:08,726 Há muito tempo, disseste-me que vinhas viver para Nova Iorque. 109 00:08:08,854 --> 00:08:12,688 Todos pensaram que ficarias em N.J. e casarias, tal como eu vou casar. 110 00:08:12,814 --> 00:08:14,691 E olha para ti. 111 00:08:16,014 --> 00:08:17,572 Independentemente de tudo... 112 00:08:18,614 --> 00:08:22,493 ... conseguiste mesmo, Vi. Tenho tanto orgulho em ti. 113 00:08:46,734 --> 00:08:48,929 Desligue isso! Está a ouvir? 114 00:08:49,294 --> 00:08:51,524 Silêncio! 115 00:08:53,374 --> 00:08:56,286 Não gosto 116 00:08:56,414 --> 00:08:59,372 De estar sozinha à noite 117 00:08:59,494 --> 00:09:02,486 Não gosto... 118 00:09:02,614 --> 00:09:05,651 ... que me digam que estou errada quando estou cera 119 00:09:05,774 --> 00:09:11,007 Não gosto De ter chuva nos meus sapatos 120 00:09:22,254 --> 00:09:24,927 Chamo-me Violet Sanford. Acabei de mudar-me para Nova Iorque. 121 00:09:25,054 --> 00:09:27,443 Pode dar a minha cassete a um dos seus artistas? 122 00:09:27,814 --> 00:09:29,691 Violet, que giro! 123 00:09:30,054 --> 00:09:31,453 Vou falar-lhe sobre mim... 124 00:09:31,574 --> 00:09:35,533 Chamo-me Wendy e mudei-me para N.I. aos 2 1 anos, para ser bailarina, 125 00:09:35,654 --> 00:09:40,569 mas engravidei de um actor e ele deixou-me para aderir ao Corpo da Paz. 126 00:09:40,694 --> 00:09:43,925 Portanto, há 1 6 anos que crio a minha filha sozinha. 127 00:09:44,054 --> 00:09:47,933 Há duas semanas, ela disse-me que era bissexual, 128 00:09:48,054 --> 00:09:51,763 e que me odeia mais do que qualquer outra pessoa no mundo. 129 00:09:52,614 --> 00:09:57,290 Agora, diga-me em que posso ajudá-la, 130 00:09:57,414 --> 00:10:01,532 porque estou ansiosa para realizar os seus sonhos. 131 00:10:03,694 --> 00:10:05,332 Só recebe cassetes de agentes, 132 00:10:05,454 --> 00:10:08,173 mas como é que consigo arranjar um agente até lançar uma música? 133 00:10:08,294 --> 00:10:09,773 Se ouvíssemos essa cassete, 134 00:10:09,894 --> 00:10:13,364 teria razões para nos processar por plágio. 135 00:10:13,494 --> 00:10:16,850 É apenas uma cassete. Quero que alguém cante as minhas músicas. 136 00:10:16,974 --> 00:10:19,090 Bem-vinda ao mundo da música. 137 00:10:25,054 --> 00:10:26,931 Boa noite. Identificação, por favor. 138 00:10:36,374 --> 00:10:38,569 - Deseja alguma coisa? - Tenho uma pergunta a fazer. 139 00:10:38,694 --> 00:10:42,164 Sou compositora. Com quem posso falar sobre as minhas músicas? 140 00:10:42,294 --> 00:10:46,128 Há 1 2 anos que tento ser saxofonista. Deseja alguma coisa? 141 00:10:46,414 --> 00:10:47,813 Uma Pepsi e aperitivos. 142 00:10:57,294 --> 00:10:58,204 Perdão... 143 00:10:59,214 --> 00:11:00,533 Quem é aquele tipo? 144 00:11:02,374 --> 00:11:03,250 É o Mr. O'Donnell. 145 00:11:05,694 --> 00:11:08,686 Mr. O"Donnell... É o gerente, ou algo assim? 146 00:11:10,334 --> 00:11:13,963 Sim, é o gerente da parte musical. Está encarregue de... 147 00:11:14,094 --> 00:11:15,413 ... descobrir bandas e... 148 00:11:15,934 --> 00:11:17,003 ... contratar novos talentos. 149 00:11:28,094 --> 00:11:32,292 Onde estiveste, O'Donnell? Tenho aqui 1 5 pedidos em espera. 150 00:11:32,414 --> 00:11:34,370 Quinze? Só isso? 151 00:11:34,494 --> 00:11:39,249 Dá-me dez minutos. Já ponho tudo em ordem. Descansa. Descontrai. 152 00:11:40,054 --> 00:11:43,046 Pareces cansado. Podemos falar do meu aumento mais tarde. 153 00:11:43,254 --> 00:11:46,451 Achas que isto é a Austrália? Estás quase a ir para a rua! 154 00:11:53,694 --> 00:11:55,810 Desculpe, Mr. O'Donnell? 155 00:11:55,934 --> 00:12:00,052 Sou Violet Sanford. Sou compositora. Queria dar-lhe isto. 156 00:12:00,574 --> 00:12:03,850 Sei que não é a forma mais profissional de entregar uma cassete, 157 00:12:03,974 --> 00:12:05,293 mas isto é novo para mim. 158 00:12:05,414 --> 00:12:07,689 Também é novo para mim. 159 00:12:07,814 --> 00:12:12,251 Como gerente de um clube destes, deve conhecer todas as bandas da zona. 160 00:12:12,894 --> 00:12:13,963 Gerente? 161 00:12:14,654 --> 00:12:16,212 Deste clube? 162 00:12:22,014 --> 00:12:24,130 Vão andando à frente. 163 00:12:24,254 --> 00:12:26,927 Claro... Mr. O'Donnell. 164 00:12:31,134 --> 00:12:34,604 Normalmente, não faço isto, Violet, mas... 165 00:12:34,774 --> 00:12:36,605 ... tenho um bom pressentimento sobre si. 166 00:12:36,734 --> 00:12:40,613 Por isso, vou levar a sua cassete e verei o que posso fazer. 167 00:12:40,894 --> 00:12:41,963 Obrigada. 168 00:12:43,614 --> 00:12:45,923 Nem acredito que isto tenha sido tão fácil. 169 00:12:46,054 --> 00:12:47,407 Nem eu. 170 00:12:48,734 --> 00:12:51,248 Quer ir tomar um café? 171 00:12:51,614 --> 00:12:54,128 O'Donnell, pensas que sou teu criado? 172 00:12:55,614 --> 00:12:59,448 É Mr. O'Donnell. Mas, desta vez, estás desculpado. 173 00:12:59,574 --> 00:13:03,886 Disse-te para lavares o teu uniforme. Está cheio de gordura à frente. 174 00:13:04,014 --> 00:13:07,245 Walt, já te avisei sobre a tua atitude. 175 00:13:08,574 --> 00:13:09,484 Estás despedido. 176 00:13:09,614 --> 00:13:11,206 Não abuses, miúdo. 177 00:13:11,334 --> 00:13:14,610 Consigo arranjar mais uns cem vadios que consigam fazer "hamburgers". 178 00:13:18,214 --> 00:13:19,772 Vadio... 179 00:13:24,094 --> 00:13:25,971 Talvez devêssemos começar tudo de novo. 180 00:13:27,214 --> 00:13:29,250 Chamo-me Kevin O'Donnell 181 00:13:29,374 --> 00:13:32,605 e trabalho na cozinha do ""Fiji Mermaid Club"". 182 00:13:33,534 --> 00:13:36,844 Acabei de fazer figura de idiota. 183 00:13:38,494 --> 00:13:40,769 Eu ia dizer-te... 184 00:13:41,774 --> 00:13:44,527 Bem, tenho quase a certeza de que ia dizer-te. 185 00:13:45,934 --> 00:13:48,289 Eu não estou a seguir-te até casa. 186 00:13:48,574 --> 00:13:51,884 Só estou a andar 26 quarteirões para o lado oposto. 187 00:13:52,014 --> 00:13:53,242 Deixa-me em paz. 188 00:13:53,534 --> 00:13:58,289 Já pedi desculpa. E a culpa não foi minha. Tu atiraste-te a mim. 189 00:13:58,414 --> 00:14:02,453 Não atirei nada! Fui doce e ingénua, para que tu me desses uma hipótese. 190 00:14:02,574 --> 00:14:04,132 Posso fazer-te uma pergunta? 191 00:14:05,214 --> 00:14:08,047 Por que estamos a andar em círculos? Estás perdida? 192 00:14:08,174 --> 00:14:10,369 Não. Alguém mudou a minha rua de lugar. 193 00:14:11,534 --> 00:14:13,729 Queres jogar um jogo? 194 00:14:14,894 --> 00:14:16,168 Vou adivinhar de onde vens. 195 00:14:16,814 --> 00:14:18,850 Vou tirar o meu spray de autodefesa. 196 00:14:18,974 --> 00:14:21,044 Acho que vens de uma grande cidade. 197 00:14:21,174 --> 00:14:25,406 Não há sinais de "piercings" no umbigo, nem na língua. 198 00:14:26,094 --> 00:14:27,891 Vou arriscar Chicago. 199 00:14:28,014 --> 00:14:31,086 Nunca tive ninguém a olhar para o meu traseiro durante meia-hora, 200 00:14:31,214 --> 00:14:34,763 portanto, vou dizer boa noite e esperar que retribuas. 201 00:14:35,534 --> 00:14:38,207 Está bem. Sei quando não sou desejado. 202 00:14:39,374 --> 00:14:41,968 Mas conheço pessoas no mundo da música. 203 00:14:42,094 --> 00:14:43,493 Não desistes, pois não? 204 00:14:43,774 --> 00:14:46,049 Fiquei fascinado com essa coisa do ""doce e ingénua"". 205 00:14:46,574 --> 00:14:48,087 Boa noite, Kevin. 206 00:14:48,214 --> 00:14:52,924 Só para que saibas, só fiquei a olhar para o teu traseiro durante 1 5 minutos. 207 00:15:02,254 --> 00:15:03,972 - William Morris. - Posso deixar esta... 208 00:15:04,334 --> 00:15:05,972 Vou passar a chamada. 209 00:15:06,094 --> 00:15:07,004 William Morris. 210 00:15:07,374 --> 00:15:09,888 É uma cassete de demonstração. Sou compositora... 211 00:15:11,054 --> 00:15:12,453 Só um momento. 212 00:15:14,094 --> 00:15:16,688 Quero deixar isto para a Whitney ou para a Mariah. 213 00:15:16,814 --> 00:15:18,725 Tenho a certeza que são suas amigas. 214 00:15:19,134 --> 00:15:23,093 Deve cantar muito bem no duche, mas o "karaoke" já acabou. 215 00:15:23,214 --> 00:15:26,524 Se quer que ouçam as suas músicas, leve-as às noites dos amadores, 216 00:15:26,654 --> 00:15:27,973 como toda a gente. 217 00:15:31,294 --> 00:15:33,808 William Morris. Vou passar. 218 00:15:34,974 --> 00:15:36,532 Vai ter de pagar o seu estacionamento. 219 00:16:00,094 --> 00:16:01,812 Posso ajudá-la? 220 00:16:03,294 --> 00:16:06,764 Olá. Decerto já terá todas as vagas preenchidas para esta noite... 221 00:16:07,134 --> 00:16:10,809 Só queria saber o que era isto da noite de amadores... 222 00:16:10,934 --> 00:16:12,447 Pode entrar daqui a dez minutos. 223 00:16:12,734 --> 00:16:16,283 Alguns dos meus habituais estão doentes, por isso há vagas. 224 00:16:16,414 --> 00:16:18,450 Assine aqui e prepare-se. 225 00:16:21,854 --> 00:16:23,810 A casa-de-banho é ali, se quiser ir vomitar. 226 00:16:26,414 --> 00:16:30,373 A seguir, temos uma jovem chamada Violet Sanford. 227 00:16:30,494 --> 00:16:33,327 Uma grande aplauso para um talento de New Jersey, 228 00:16:33,454 --> 00:16:35,126 Violet Sanford! Venha, Violet! 229 00:16:46,254 --> 00:16:47,607 Estou um pouco nervosa. 230 00:16:47,734 --> 00:16:49,645 Também nós, querida! 231 00:16:51,614 --> 00:16:53,730 Não me provoques, querida. Canta! 232 00:16:53,854 --> 00:16:55,367 Dêem-lhe uma hipótese! 233 00:16:57,534 --> 00:16:58,284 Lamento... 234 00:17:51,934 --> 00:17:54,732 Anime-se. Está com um ar como se lhe tivessem atropelado o cão. 235 00:17:55,614 --> 00:17:59,084 Quanto custa uma fatia de tarte? 236 00:18:02,494 --> 00:18:05,645 Por acaso, temos a melhor tarte de maçã com canela da cidade e... 237 00:18:07,414 --> 00:18:08,324 ... é por conta da casa. 238 00:18:11,174 --> 00:18:13,085 Agora, têm de prestar atenção, certo? 239 00:18:13,694 --> 00:18:15,924 Aposto 20 dólares em como é "Um Sonho De Mulher". 240 00:18:16,054 --> 00:18:18,522 Subo dez, porque é o "Sozinho Em Casa". 241 00:18:18,654 --> 00:18:23,330 Há que interpretar os sinais. Aposto em "O Resgate Do Soldado Ryan". 242 00:18:23,734 --> 00:18:24,849 Como? 243 00:18:24,974 --> 00:18:26,202 Vamos virar a página. 244 00:18:26,694 --> 00:18:30,130 MissJennifer, de Austin, diz que o seu filme preferido é... 245 00:18:31,454 --> 00:18:33,092 "O Resgate Do Soldado Ryan" 246 00:18:33,214 --> 00:18:35,091 Impossível. Já tinhas visto isto. 247 00:18:35,694 --> 00:18:36,888 És uma batoteira. 248 00:18:37,014 --> 00:18:40,290 Uma rapariga nua com botas da tropa? Era fácil de mais. 249 00:18:41,214 --> 00:18:42,203 Obrigada. 250 00:18:42,734 --> 00:18:45,965 Estas botas são giras. Tenho de comprar umas assim. 251 00:18:49,574 --> 00:18:53,362 Romero! Tens de aumentar o volume. Isto é o máximo. Aumenta o volume. 252 00:18:56,254 --> 00:18:57,687 Que estás a fazer? 253 00:18:57,814 --> 00:18:58,803 Lembras-te disto? 254 00:19:01,574 --> 00:19:02,927 Esta é a minha versão da dança do ventre. 255 00:19:10,774 --> 00:19:11,843 Conhece-as? 256 00:19:13,254 --> 00:19:16,246 Estão aqui todas as manhãs, para descontrair um pouco. 257 00:19:16,374 --> 00:19:17,523 Espera, espera. 258 00:19:17,654 --> 00:19:19,087 Precisam de fazê-lo, com a profissão que têm. 259 00:19:19,214 --> 00:19:20,283 São prostitutas? 260 00:19:26,814 --> 00:19:27,883 "Coiotes". 261 00:19:35,574 --> 00:19:37,769 Queres ver o que o Al me ofereceu, no meu aniversário? 262 00:19:40,174 --> 00:19:41,732 Deixas que ele te marque? 263 00:19:41,854 --> 00:19:43,924 - Não é giro? - Ela deixa que ele a marque. 264 00:19:44,054 --> 00:19:45,487 Vejam, meninas. 265 00:19:46,654 --> 00:19:48,849 Cada uma de nós fez 300 dólares, esta noite. 266 00:19:50,174 --> 00:19:51,653 De certeza que queres ir para a faculdade de Direito? 267 00:19:54,974 --> 00:19:55,929 Vamos fazer um brinde. 268 00:19:58,254 --> 00:20:00,927 À última semana de Zoe como "coiote". 269 00:20:02,574 --> 00:20:04,929 Ela é insubstituível. 270 00:20:05,054 --> 00:20:09,605 Quero dizer a ambas Que jamais vos esquecerei. 271 00:20:25,374 --> 00:20:26,250 Quem está aí? 272 00:20:29,134 --> 00:20:30,487 Estou à procura do dono. 273 00:20:30,614 --> 00:20:32,172 Entra. Traz-me uma das caixas. 274 00:20:37,854 --> 00:20:38,923 Que queres? 275 00:20:39,054 --> 00:20:40,567 Onde ponho isto? 276 00:20:41,534 --> 00:20:42,489 Depende. Que queres? 277 00:20:43,374 --> 00:20:44,773 Ouvi dizer que precisava de uma nova... 278 00:20:45,974 --> 00:20:47,692 ... que pode haver uma vaga para um emprego. 279 00:20:48,894 --> 00:20:51,044 Põe ali. Deixa-me olhar para ti. 280 00:20:54,694 --> 00:20:57,766 Deixa-me adivinhar. Piedmont, North Dakota. 281 00:21:01,894 --> 00:21:02,963 Consomes drogas? 282 00:21:05,054 --> 00:21:07,568 Só café. É a única coisa que posso pagar, neste momento. 283 00:21:09,614 --> 00:21:11,047 Deixa-me ver os teus braços. 284 00:21:12,014 --> 00:21:14,209 - Está a brincar? - Achas que estou? 285 00:21:17,174 --> 00:21:18,846 Onde arranjaste a cicatriz? 286 00:21:18,974 --> 00:21:22,046 Num forno de ""pizza"". Uma queimadura por estar 4 anos a fazer ""pizzas"". 287 00:21:22,174 --> 00:21:24,051 Isso é tão triste! 288 00:21:26,254 --> 00:21:28,006 E a seguir? Quer uma análise à urina? 289 00:21:28,134 --> 00:21:29,089 Prefiro sangue. 290 00:21:29,814 --> 00:21:34,729 É mesmo a dona? Tenho tido uns dias miseráveis e não preciso... 291 00:21:34,854 --> 00:21:37,129 ... de uma empregada de bar com complexos de superioridade, 292 00:21:37,254 --> 00:21:38,403 a desperdiçar o meu tempo. 293 00:21:48,654 --> 00:21:50,087 Começas na Sexta-feira à noite. 294 00:21:50,214 --> 00:21:52,933 Vem cá ter às 23:00. É a hora de maior movimento. 295 00:21:55,414 --> 00:21:56,608 Está a contratar-me? 296 00:21:57,894 --> 00:21:59,327 Estou a pôr-te à experiência. 297 00:21:59,454 --> 00:22:01,172 Não te atrases, miúda de Jersey. 298 00:22:01,294 --> 00:22:05,287 Sem querer abusar, por que está a contratar-me? 299 00:22:06,614 --> 00:22:11,972 Porque o homem adulto médio é como uma criança. 300 00:22:12,094 --> 00:22:13,846 Um miúdo de dois anos com calças de ganga. 301 00:22:14,414 --> 00:22:18,202 Estás a contratar-me porque os homens são crianças com calças de ganga? 302 00:22:19,214 --> 00:22:21,774 Porque pareces uma professora da creche e os miúdos adoram isso. 303 00:22:24,054 --> 00:22:25,567 Peço desculpa por ter perguntado. 304 00:22:31,214 --> 00:22:32,329 Identificação, por favor. 305 00:22:33,294 --> 00:22:35,091 Começo a trabalhar aqui esta noite. 306 00:22:35,214 --> 00:22:39,173 Entra. É uma boa noite para começar. Está vazio, mas deve encher. 307 00:22:57,294 --> 00:23:00,013 Isto é uma igreja ou um bar? Comecem a fazer barulho. 308 00:23:31,134 --> 00:23:32,408 Lamento. 309 00:23:32,534 --> 00:23:33,683 Não me parece... 310 00:23:34,134 --> 00:23:35,044 Mesmo a tempo. 311 00:23:36,134 --> 00:23:36,725 Onde vais? 312 00:23:37,454 --> 00:23:38,773 Estava à tua procura. 313 00:23:38,934 --> 00:23:40,413 Óptimo. Vamos. 314 00:23:56,134 --> 00:23:57,567 Gosto muito da tua blusa. 315 00:23:57,694 --> 00:24:00,083 Obrigada. Comprei-o nos saldos. 316 00:24:09,134 --> 00:24:09,930 Cabelo. 317 00:24:11,174 --> 00:24:12,163 Vamos ver como te mexes. 318 00:24:15,574 --> 00:24:17,246 Podes aprender muito com a Rachel. 319 00:24:17,374 --> 00:24:20,172 Ela acabou de cortar o rabo-de-cavalo de um tipo. 320 00:24:20,294 --> 00:24:23,047 Precisou de aulas de auto controlo depois de agredir um cliente 321 00:24:23,174 --> 00:24:24,926 que lhe apalpou o traseiro. 322 00:24:26,654 --> 00:24:28,929 Ele apresentou queixa dela e eu dei-lhe um aumento. Saúde. 323 00:24:36,814 --> 00:24:39,282 - Há duas regras. Que deseja? - Duas cerejas! 324 00:24:41,254 --> 00:24:42,084 Não saias com os clientes. 325 00:24:42,214 --> 00:24:45,411 Segunda, não tragas os teus namorados para o meu bar. 326 00:24:45,534 --> 00:24:50,210 Podes parecer disponível, mas nunca estejas disponível. 327 00:24:50,334 --> 00:24:52,211 Se quebrares as minhas regras, despeço-te. 328 00:24:54,374 --> 00:24:55,489 Compreendo. 329 00:24:56,694 --> 00:25:00,573 Pessoal! 330 00:25:00,694 --> 00:25:02,207 Calem-se! 331 00:25:03,814 --> 00:25:07,773 Quero que conheçam a minha nova rapariga, que se chama... 332 00:25:09,294 --> 00:25:09,965 Violet. 333 00:25:11,614 --> 00:25:12,603 ...Jersey. 334 00:25:14,734 --> 00:25:17,123 Jersey é uma ex-professora da creche 335 00:25:17,254 --> 00:25:21,327 e uma antiga freira que acabou de fugir do convento, 336 00:25:21,454 --> 00:25:24,207 e está farta de ser a última virgem em Nova Iorque. 337 00:25:27,054 --> 00:25:29,045 Alguém quer pagar-lhe uma bebida? 338 00:25:37,534 --> 00:25:40,367 - Sai! Estou a trabalhar. - Desculpa. 339 00:25:40,494 --> 00:25:41,927 Quatro "margaritas". 340 00:25:44,694 --> 00:25:47,367 Tenho tequila, mas pura, sem misturadora. 341 00:25:47,494 --> 00:25:49,132 Está bem. Um ""black Russian"". 342 00:25:49,254 --> 00:25:50,812 Não há Kahlua. 343 00:25:50,934 --> 00:25:53,164 - Vinho branco? - Nunca tenho. 344 00:25:53,294 --> 00:25:54,443 Então, tem... 345 00:25:54,574 --> 00:25:58,533 Jim,Jack,Johnny Red,Johnny Black E Jose... Os meus homens preferidos. 346 00:25:59,014 --> 00:26:02,609 Da maneira que quiser, desde que seja num copo de "shot". 347 00:26:02,734 --> 00:26:04,884 Quero uma cereja. 348 00:26:05,014 --> 00:26:05,810 Quatro dólares. 349 00:26:06,494 --> 00:26:09,088 Sou Cammie, a provocadora russa. 350 00:26:09,734 --> 00:26:11,247 Violet, a freira de Jersey. 351 00:26:12,134 --> 00:26:14,250 Sou Rachel, a cabra de Nova Iorque. 352 00:26:14,374 --> 00:26:17,605 Todas desempenhamos os nossos papéis. Só a Rachel é que é mesmo cabra... 353 00:26:18,574 --> 00:26:20,610 ... e eu sou mesmo uma provocadora. 354 00:26:20,734 --> 00:26:22,804 Não podes ser uma provocadora se andas a dormir com todos. 355 00:26:23,854 --> 00:26:25,003 Nunca me lembro disso. 356 00:26:27,054 --> 00:26:30,330 Um "shot" de tequila. E outro para ti. 357 00:26:30,454 --> 00:26:35,733 Obrigada, mas desde que me embebedei com tequila, nunca mais lhe toquei. 358 00:26:35,854 --> 00:26:37,970 Lil! A tua nova rapariga está a recusar bebidas. 359 00:26:38,814 --> 00:26:41,851 Não! Estava a pedir ao senhor para me pagar um "shot" duplo. 360 00:26:41,974 --> 00:26:42,690 É assim mesmo! 361 00:26:48,974 --> 00:26:51,852 Oito "shots". Quatro canadianos e quatro do Sul, depois da fronteira... 362 00:26:51,974 --> 00:26:54,534 ... uma caixa de cerejas e um "shot" duplo de whisky para acompanhar. 363 00:27:00,014 --> 00:27:01,129 Quarenta e seis dólares certos. 364 00:27:01,254 --> 00:27:05,213 A tua rapariga de Jersey não está a conseguir acompanhar. 365 00:27:10,814 --> 00:27:12,691 Lil! Servimos água com o whisky? 366 00:27:12,814 --> 00:27:15,009 A única água que eu sirvo tem cevada e lúpulo. 367 00:27:15,134 --> 00:27:19,173 Pessoal, servimos água neste bar? 368 00:27:19,294 --> 00:27:23,446 Não! Nada de H2O. 369 00:27:38,334 --> 00:27:40,165 É hora da verdade, Jersey. Vai para ali. 370 00:27:44,774 --> 00:27:46,844 Lil, não consigo dançar isso. 371 00:28:00,334 --> 00:28:02,848 Toma este dinheiro. Para freira, não estiveste mal. 372 00:28:03,774 --> 00:28:04,889 Estás a despedir-me? 373 00:28:05,534 --> 00:28:07,286 Eu disse que estavas à experiência. 374 00:28:07,414 --> 00:28:09,325 Obrigada por teres vindo. Agora, sai daqui. 375 00:28:21,054 --> 00:28:22,089 Não, já chega. 376 00:28:22,494 --> 00:28:24,052 Outra vez não, por favor. 377 00:28:26,294 --> 00:28:27,283 Sai daqui! 378 00:28:28,574 --> 00:28:32,044 Pelo que vejo, têm duas opções. Podem começar aqui à tareia, 379 00:28:32,174 --> 00:28:34,005 fazerem figura de idiotas, 380 00:28:34,134 --> 00:28:37,888 ou podem agarrar nestes 1 0 dólares que tenho aqui 381 00:28:38,014 --> 00:28:40,403 pagar uma rodada àquelas duas senhoras. 382 00:28:40,534 --> 00:28:41,364 Que me dizem? 383 00:28:42,654 --> 00:28:44,485 - Vamos ao bar! - Vamos festejar! 384 00:28:46,454 --> 00:28:47,284 Espera aí, Jersey! 385 00:28:47,414 --> 00:28:49,564 Onde aprendeste isso? 386 00:28:49,694 --> 00:28:54,370 A servir cereja e "pizza" às segundas à noite, quando há jogos de futebol. 387 00:28:54,494 --> 00:28:56,325 Vou dar-te uma segunda oportunidade. 388 00:28:56,454 --> 00:29:00,686 Há uma loja na esquina da Sixth com a Hill. Vai lá ter amanhã às 1 2:00. 389 00:29:00,814 --> 00:29:03,453 A minha directora de moda vai levar-te às compras. 390 00:29:03,894 --> 00:29:07,125 Agora, vai para casa antes que eu mude de ideias. 391 00:29:07,254 --> 00:29:10,087 Vou ficar muito chocada se sobreviveres a outra noite. 392 00:29:36,574 --> 00:29:39,407 Fala-me lá desse bar. Que tipo de sítio é? 393 00:29:39,534 --> 00:29:41,331 Não sei... É apenas um bar, pai. 394 00:29:43,454 --> 00:29:44,603 Sabe como é. Nada de especial. 395 00:29:44,734 --> 00:29:46,008 Que está a comer? 396 00:29:46,134 --> 00:29:49,968 Uma daquelas refeições de dieta. Arroz e vegetais. 397 00:29:50,094 --> 00:29:51,368 É deliciosa. 398 00:29:52,214 --> 00:29:53,727 Está a ver? São boas, não são? 399 00:29:56,654 --> 00:29:59,487 Tens escrito muitas músicas? 400 00:29:59,614 --> 00:30:01,332 Músicas? 401 00:30:01,454 --> 00:30:02,648 Ele ainda tem a minha cassete. 402 00:30:11,814 --> 00:30:13,042 Quero a minha cassete. 403 00:30:14,094 --> 00:30:16,130 Sabia que ias voltar. 404 00:30:16,254 --> 00:30:18,449 Não quero namoradas na cozinha, O'Donnel. 405 00:30:18,574 --> 00:30:22,044 Não vou ficar. Só quero a minha cassete. 406 00:30:22,174 --> 00:30:23,402 Por favor. 407 00:30:26,574 --> 00:30:28,690 Foste mesmo tu quem compôs aquelas canções? 408 00:30:31,134 --> 00:30:32,533 Ouviste a minha cassete? 409 00:30:34,174 --> 00:30:36,927 Não. Isso seria invasão de privacidade. 410 00:30:38,254 --> 00:30:40,927 És o tipo certo de homem errado 411 00:30:41,054 --> 00:30:44,683 Isso, ri-te. Não me importo com nada que possas dizer. 412 00:30:44,814 --> 00:30:47,123 Estou a tentar dizer-te que gosto da tua música. 413 00:30:47,854 --> 00:30:49,845 Reages sempre assim tão bem aos elogios? 414 00:30:51,934 --> 00:30:52,844 Tenho de ir. 415 00:30:52,974 --> 00:30:53,724 Espera! 416 00:30:54,694 --> 00:30:56,844 Quero ver-te outra vez. Onde estás a trabalhar? 417 00:30:59,054 --> 00:31:00,043 Sou uma "coiote". 418 00:31:00,334 --> 00:31:02,768 Óptimo. E que raio é isso? 419 00:31:02,894 --> 00:31:05,249 Se quiseres mesmo ver-me, logo descobres. 420 00:31:08,174 --> 00:31:09,402 É bom sinal...? 421 00:31:14,174 --> 00:31:18,929 Desculpa o atraso. Discuti com o Al. Depois fizemos as pazes. 422 00:31:19,774 --> 00:31:20,684 Duas vezes. 423 00:31:22,014 --> 00:31:24,448 És a ""directora de moda""? 424 00:31:24,574 --> 00:31:27,964 A Lil disse-me para te comprar algo que faça os miúdos babar. 425 00:31:28,894 --> 00:31:30,691 Confia em mim, Violet. 426 00:31:30,814 --> 00:31:33,647 Tenho um grave problema com as compras. 427 00:31:34,974 --> 00:31:37,488 Tem um fecho entre as pernas. 428 00:31:37,814 --> 00:31:40,533 Quem é que usa isso em público? 429 00:31:40,654 --> 00:31:42,531 Por acaso, tenho uns azuis. 430 00:32:23,614 --> 00:32:27,129 Perdoe-me Padre, porque pequei. 431 00:33:03,694 --> 00:33:04,843 Pára! 432 00:33:04,974 --> 00:33:08,011 Pára com isso! Lil, o gelo. 433 00:33:10,574 --> 00:33:11,723 Então, gostas? 434 00:33:20,734 --> 00:33:23,407 Como é que aguentam? Não consigo beber mais. 435 00:33:23,534 --> 00:33:26,207 A próxima vez que um tipo te pagar um "shot" - essa pago eu - 436 00:33:26,334 --> 00:33:27,403 bebe uma cereja a seguir. 437 00:33:31,294 --> 00:33:32,124 Não percebo. 438 00:33:32,734 --> 00:33:35,567 Eu não engulo. Cuspo o "shot" para a garrafa de cereja. 439 00:33:35,694 --> 00:33:38,367 Eles nem notam. Experimenta. 440 00:33:39,614 --> 00:33:42,048 Mas vigiem o vosso ""cuspidor"". 441 00:33:42,174 --> 00:33:45,246 A Rachel serviu o dela ao Lou, sem querer. Foi um drama. 442 00:33:46,814 --> 00:33:49,567 Cammie, apaixonei-me por ti. 443 00:33:49,694 --> 00:33:52,208 Violet, não sou lésbica. 444 00:33:52,334 --> 00:33:54,848 Joguei nos juniores, mas nunca cheguei a profissional. 445 00:33:56,654 --> 00:33:58,292 Não foi isso que quis dizer. 446 00:33:58,614 --> 00:34:02,289 A Lil está a olhar para ti. Atende este tipo e finge que estás ocupada. 447 00:34:02,654 --> 00:34:04,929 Olá! Está com cara de quem precisa de um "shot". 448 00:34:05,054 --> 00:34:06,612 Não, estou à espera da Lil. 449 00:34:06,734 --> 00:34:10,613 Lamento, se quer ficar aqui sentado, tem de pedir uma bebida. 450 00:34:10,734 --> 00:34:11,962 Um copo de água. 451 00:34:14,014 --> 00:34:15,732 Ele pediu água? 452 00:34:16,254 --> 00:34:17,653 Sabes o que tens de fazer. 453 00:34:22,174 --> 00:34:23,493 Teste. 454 00:34:23,614 --> 00:34:28,927 Pessoal, este tipo pediu água. Servimos água neste bar? 455 00:34:29,054 --> 00:34:33,172 Não! Nada de H2O! 456 00:34:35,534 --> 00:34:37,411 Jersey, não! 457 00:34:37,534 --> 00:34:39,570 Ninguém pede água no nosso bar. 458 00:34:44,694 --> 00:34:46,685 Mike, lamento. Ela é nova. 459 00:34:46,814 --> 00:34:49,567 Tudo bem. Vamos lá para fora. 460 00:34:52,974 --> 00:34:54,851 Foi um prazer conhecer-te, Jersey. 461 00:34:55,574 --> 00:34:57,929 Vá lá, pessoal. Quero ouvir-vos! 462 00:35:00,654 --> 00:35:02,133 Estás bem? 463 00:35:02,654 --> 00:35:05,248 Estou a tentar enganar quem? Não consigo fazer isto. 464 00:35:05,374 --> 00:35:10,528 Claro que consegues. Anima-te, está ali um tipo muito giro à tua procura. 465 00:35:10,654 --> 00:35:12,451 Está alguém à minha procura? 466 00:35:12,574 --> 00:35:14,929 Diz que se chama Mr. O'Donnel. 467 00:35:18,014 --> 00:35:19,572 E é giro! 468 00:35:27,534 --> 00:35:30,685 Jersey, o Inspector Municipal ameaçou fechar o bar. 469 00:35:30,814 --> 00:35:33,009 Em vez disso, multou-me em 250 dólares. 470 00:35:33,814 --> 00:35:38,126 Faço um acordo contigo. Se fizeres 250 dólares hoje, podes voltar amanhã. 471 00:35:40,214 --> 00:35:41,442 Que bom. 472 00:35:42,814 --> 00:35:44,850 Lá se vai o "doce e ingénua". 473 00:35:45,214 --> 00:35:46,647 Então, descobriste-me. 474 00:35:46,774 --> 00:35:50,050 Uns tipos do trabalho disseram-me onde encontrar "coiotes". 475 00:35:50,174 --> 00:35:53,849 Então, olha bem, porque vou ser despedida. 476 00:35:53,974 --> 00:35:54,690 Porquê? 477 00:35:54,974 --> 00:35:56,965 Tenho de fazer 250 dólares em 2 horas. 478 00:35:57,094 --> 00:35:59,324 É completamente impossível. 479 00:36:01,214 --> 00:36:05,492 Toma 9 dólares para começar. Ajudo sempre os amigos que precisam. 480 00:36:10,134 --> 00:36:12,250 Porque estás a olhar para mim? 481 00:36:12,374 --> 00:36:15,252 Kevin, não quero o teu dinheiro. 482 00:36:18,174 --> 00:36:20,051 Ouçam! 483 00:36:20,174 --> 00:36:23,769 Senhoras, a licitação começa nos 25 dólares. 484 00:36:23,894 --> 00:36:25,612 Por uma noite apenas... 485 00:36:25,734 --> 00:36:27,850 ... têm direito a este exemplar... 486 00:36:28,774 --> 00:36:32,323 ... de raça pura, domesticado, um garanhão bem treinado. 487 00:36:33,054 --> 00:36:35,568 - Nem pensar. - Isso é muito barato. 488 00:36:36,414 --> 00:36:37,608 Que estás a fazer? 489 00:36:37,734 --> 00:36:39,167 Disseste que querias ajudar. 490 00:36:39,454 --> 00:36:42,048 Vire-se, senhor. Mostre-se. 491 00:36:43,534 --> 00:36:44,683 Porque estás a fazer isto? 492 00:36:44,814 --> 00:36:48,489 Vingança, Mr. O'Donnel. 493 00:36:48,614 --> 00:36:50,172 Agora, vira-te! 494 00:36:51,294 --> 00:36:53,649 Não. Não faças isto. 495 00:36:54,334 --> 00:36:56,529 Vá lá. Mostra o que tens. 496 00:36:58,174 --> 00:36:59,050 Quanto é que dão? 497 00:36:59,174 --> 00:37:01,165 Vinte dólares! 498 00:37:02,814 --> 00:37:05,328 Tenho aqui 25 dólares! 499 00:37:05,454 --> 00:37:06,933 Trinta e cinco, aqui! 500 00:37:08,254 --> 00:37:10,449 Trinta e cinco dólares! 501 00:37:12,094 --> 00:37:13,971 - Quarenta dólares! - Que estás a fazer? 502 00:37:14,894 --> 00:37:16,612 - Vá lá, meninas. Cinquenta? - Cinquenta. 503 00:37:18,334 --> 00:37:19,562 Sessenta e um! 504 00:37:19,934 --> 00:37:21,083 Setenta! 505 00:37:21,214 --> 00:37:22,203 Setenta e cinco? 506 00:37:22,494 --> 00:37:24,052 - Setenta e cinco! - Oitenta! 507 00:37:24,414 --> 00:37:27,406 Oitenta? Oitenta? Alguém dá oitenta e cinco? 508 00:37:28,894 --> 00:37:30,930 Noventa e cinco dólares! 509 00:37:31,294 --> 00:37:32,773 Cem dólares! 510 00:37:33,054 --> 00:37:34,203 Cem dólares! 511 00:37:37,254 --> 00:37:38,767 Queres vir para casa com a mamã? 512 00:37:42,414 --> 00:37:43,813 Bom! 513 00:37:44,694 --> 00:37:46,571 É assim mesmo! 514 00:37:47,534 --> 00:37:49,013 Mexe-te! 515 00:37:49,374 --> 00:37:50,284 1 25 dólares! 516 00:37:50,814 --> 00:37:52,930 1 40 dólares! 517 00:37:58,334 --> 00:37:59,892 Então, meninas? Força! 518 00:38:00,174 --> 00:38:04,725 Por 1 50, vêem o traseiro. Podem dar mais do que isso. 519 00:38:04,854 --> 00:38:05,889 1 75 dólares! 520 00:38:09,494 --> 00:38:11,564 Duzentos dólares! 521 00:38:16,974 --> 00:38:18,532 250 dólares! 522 00:38:18,814 --> 00:38:21,487 Vendido por 250 dólares! 523 00:38:25,494 --> 00:38:27,724 Anda cá, querida! É todo teu! 524 00:38:32,734 --> 00:38:35,407 A loura tinha ido até aos 275. 525 00:38:37,174 --> 00:38:38,402 Anda comigo. 526 00:38:39,254 --> 00:38:43,691 Ficas a dever-me um grande favor. Exactamente 250 dólares. 527 00:38:53,134 --> 00:38:56,570 Vou ver-te Vou encontrar-te... 528 00:38:56,694 --> 00:39:00,050 Um dia, talvez para a semana, Vou encontrar-te 529 00:39:00,174 --> 00:39:02,847 Vou encontrar-te 530 00:39:02,974 --> 00:39:04,532 Estamos a fechar, meninas. 531 00:39:04,894 --> 00:39:06,930 Posso fazer uma pergunta? 532 00:39:07,774 --> 00:39:10,766 O que quer dizer "Coyote Ugly" (coiote feio)? 533 00:39:12,814 --> 00:39:15,328 Já acordaste sóbria depois de uma noite com um desconhecido? 534 00:39:15,454 --> 00:39:18,366 A pessoa que está ao teu lado é tão feia 535 00:39:18,494 --> 00:39:20,450 que preferes arrancar o braço à dentada do que acordá-la? 536 00:39:21,134 --> 00:39:22,203 Isso é "coyote ugly". 537 00:39:22,334 --> 00:39:26,122 - Vamos, meninas. - Porque pôs um nome desses ao bar? 538 00:39:26,254 --> 00:39:28,370 Porque já tinham escolhido "Cheers". 539 00:39:29,454 --> 00:39:31,012 Os táxis são ali à frente. 540 00:39:31,214 --> 00:39:32,693 Estás rica,Jersey. Boa noite. 541 00:39:35,294 --> 00:39:39,924 A mulher que me comprou é divorciada, 3 filhos e chama-se Sandy Rosenfeld, 542 00:39:40,054 --> 00:39:43,808 tem uma paixão por longos passeios, cães de pêlo curto e ópera. 543 00:39:43,934 --> 00:39:48,166 O ex-marido é Revisor Oficial de Contas e o artista favorito dela é o Van Gogh, 544 00:39:48,294 --> 00:39:53,163 no Ano Novo decidiu perder sete quilos e ir a um concerto da Barbara Streisand. 545 00:39:53,294 --> 00:39:55,091 Fico a dever-te um favor. 546 00:39:57,214 --> 00:39:58,363 Que queres? 547 00:39:58,494 --> 00:40:01,486 São 3:30 da manhã. Quero o que todos os homens querem. 548 00:40:03,254 --> 00:40:04,482 Pequeno-almoço. 549 00:40:05,934 --> 00:40:08,289 Tomamos o pequeno-almoço e estamos quites? 550 00:40:08,414 --> 00:40:11,247 Nem por sombras. Eu dancei num bar... 551 00:40:11,374 --> 00:40:14,605 ... tirei a camisa e desapertei as calças. 552 00:40:14,734 --> 00:40:18,283 Vamos fazer um acordo. Pequeno-almoço e almoço. 553 00:40:18,414 --> 00:40:20,132 Pequeno-almoço, almoço e dois jantares. 554 00:40:20,254 --> 00:40:22,245 Isso equivale a quatro encontros. 555 00:40:22,374 --> 00:40:25,093 Isso é a segunda relação mais longa Que já tive. 556 00:40:25,214 --> 00:40:26,613 Entra no carro. 557 00:40:28,414 --> 00:40:31,884 Odeio estragar a tua noite, mas não vamos a lado nenhum. 558 00:40:39,854 --> 00:40:41,446 É difícil estacionar aqui. 559 00:40:41,574 --> 00:40:44,213 Já comeste comida turca? Este é o melhor sítio para isso. 560 00:40:44,574 --> 00:40:47,088 - Como está? - Olá, Kevin. 561 00:40:47,454 --> 00:40:49,012 Quatro do costume. 562 00:40:49,854 --> 00:40:52,049 Estás bom? 563 00:40:53,294 --> 00:40:56,013 Toma. Direitinho de Miami. 564 00:40:56,134 --> 00:40:59,251 - Confirma. - Não, confio em ti. 565 00:41:04,254 --> 00:41:07,564 Olha, não sei no que estás metido, mas... 566 00:41:08,494 --> 00:41:10,849 ""O Fantástico Homem-Aranha", número 1 29. 567 00:41:10,974 --> 00:41:12,373 Novinho em folha. 568 00:41:12,694 --> 00:41:15,003 - Vale mil dólares. - Por um livro de banda desenhada? 569 00:41:15,134 --> 00:41:18,126 Não é banda desenhada. A primeira aparição do Justiceiro. 570 00:41:18,254 --> 00:41:20,449 É o Santo Graal da banda desenhada. 571 00:41:20,734 --> 00:41:23,487 Fazes colecção de livros de banda desenhada. Que giro! 572 00:41:23,614 --> 00:41:27,323 Não é "giro". É muito duro e viril. 573 00:41:27,454 --> 00:41:28,853 É só um pouco idiota. 574 00:41:30,414 --> 00:41:31,483 É querido. 575 00:41:34,334 --> 00:41:38,043 Comes sempre o pequeno-almoço no capô do teu carro? 576 00:41:38,174 --> 00:41:39,892 Sou um romântico. 577 00:41:40,734 --> 00:41:42,850 Achas que isto é romântico? 578 00:41:42,974 --> 00:41:44,930 Podes não sentir isso neste momento, 579 00:41:45,214 --> 00:41:49,002 mas, um dia, vais cantar uma canção em palco sobre esta noite. 580 00:41:50,094 --> 00:41:52,927 Quando o vento nos trazia o cheiro do lixo. 581 00:41:53,054 --> 00:41:54,533 Esse título fica no ouvido. Dá para uns compassos. 582 00:41:57,014 --> 00:42:00,404 Lamento, mas eu sou compositora, não sou cantora. 583 00:42:00,534 --> 00:42:03,128 Quando estou em palco, fico paralisada. 584 00:42:03,254 --> 00:42:06,610 E se o destino do mundo dependesse da tua voz? 585 00:42:06,734 --> 00:42:11,364 Se o destino do mundo dependesse da minha capacidade de cantar, talvez. 586 00:42:12,294 --> 00:42:14,569 Tudo o que sempre quis foi sentar-me no escuro 587 00:42:14,694 --> 00:42:17,527 e ouvir uma cantora extraordinária a cantar as minhas canções. 588 00:42:18,454 --> 00:42:20,331 Quero ser compositora. 589 00:42:23,094 --> 00:42:25,005 Lembro-me da primeira vez que a minha mãe tocou para mim 590 00:42:25,134 --> 00:42:27,694 o "Bridge Over Troubled Water", do Simon e Garfunkel. 591 00:42:29,334 --> 00:42:33,373 Lembro-me exactamente o que vestia e o cheiro do seu cabelo. 592 00:42:34,454 --> 00:42:36,570 Lembro-me exactamente o que senti. 593 00:42:37,654 --> 00:42:39,690 E, sempre que ouço essa canção, 594 00:42:40,614 --> 00:42:42,730 lembro-me exactamente o que vestia... 595 00:42:43,334 --> 00:42:45,768 ... exactamente a que cheirava o cabelo dela... 596 00:42:45,894 --> 00:42:47,771 ... e exactamente o que senti. 597 00:42:48,854 --> 00:42:50,970 Porque as grandes canções duram para sempre. 598 00:42:52,614 --> 00:42:54,570 Então qual é o problema? 599 00:42:55,854 --> 00:42:58,414 A única forma de conseguir que ouçam as minhas canções... 600 00:42:58,534 --> 00:43:00,650 ... é ser eu a cantá-las. 601 00:43:00,934 --> 00:43:03,926 Portanto, temos de resolver esse problema já. 602 00:43:04,054 --> 00:43:05,567 E como fazemos isso? 603 00:43:05,694 --> 00:43:07,844 Sentes-te à vontade a cantar em algum lado? 604 00:43:09,254 --> 00:43:10,482 No duche. 605 00:43:10,614 --> 00:43:11,933 Comecemos por aí. 606 00:43:12,214 --> 00:43:16,651 Por mais horas que tenhamos de passar no duche, vamos conseguir. 607 00:43:16,934 --> 00:43:21,450 Antes de irmos para o duche, fala-me um pouco de ti. 608 00:43:21,574 --> 00:43:23,849 Que queres saber? 609 00:43:23,974 --> 00:43:25,930 De que parte da Austrália és? 610 00:43:26,054 --> 00:43:28,727 Sou de todo o lado. A minha família mudava-se muito. 611 00:43:28,854 --> 00:43:30,446 A tua família não está em Nova Iorque? 612 00:43:30,574 --> 00:43:32,166 Fazes sempre assim tantas perguntas? 613 00:43:32,294 --> 00:43:34,410 Evitas sempre assim as perguntas? 614 00:43:34,534 --> 00:43:37,367 Onde aprendeste os movimentos que utilizaste no bar? 615 00:43:37,494 --> 00:43:39,849 Se te dissesse, tinha de te matar. 616 00:43:42,374 --> 00:43:43,773 Essa foi original. 617 00:43:44,934 --> 00:43:46,890 O Sol está a nascer. Vamos atrasar-nos. 618 00:43:47,494 --> 00:43:48,973 Atrasar-nos para quê? 619 00:43:51,494 --> 00:43:52,722 Isto é incrível. 620 00:43:54,694 --> 00:43:56,252 Olha para aquele peixe. 621 00:43:56,534 --> 00:43:57,933 Põe isto. 622 00:43:58,694 --> 00:44:00,332 Porquê? Para quê? 623 00:44:00,454 --> 00:44:02,729 Vais ajudar-me a descarregar o próximo contentor. 624 00:44:03,014 --> 00:44:04,572 Estás a brincar, certo? 625 00:44:04,854 --> 00:44:08,893 - Estou sempre a fazer isto. - Quantos empregos tens, afinal? 626 00:44:09,014 --> 00:44:11,687 De terça a sábado, estou no clube. 627 00:44:11,814 --> 00:44:14,169 Domingos e segundas, estaciono carros no Plaza. 628 00:44:14,294 --> 00:44:17,206 Já fiz "telemarketing". "Gostaria de mudar para a AT&T?" 629 00:44:17,334 --> 00:44:19,928 E, durante seis horas assustadoras, 630 00:44:20,054 --> 00:44:22,090 entreguei listas telefónicas em Queens. 631 00:44:22,214 --> 00:44:24,409 E agora trabalhas em peixe. 632 00:44:24,534 --> 00:44:26,729 Nova Iorque é uma cidade cara e eles pagam em dinheiro. 633 00:44:26,854 --> 00:44:30,005 Podiam pagar até em lagosta... Não toco em peixe. 634 00:44:30,534 --> 00:44:33,844 Divido o dinheiro contigo. Cem dólares para cada um. 635 00:44:33,974 --> 00:44:37,205 Cem dólares? Porque não disseste logo? 636 00:44:38,054 --> 00:44:40,568 Não estás pronta, pois não? 50 dólares... 25... 1 0... 637 00:44:40,934 --> 00:44:42,003 Pronta? 638 00:44:42,934 --> 00:44:44,731 Isto é repugnante. 639 00:44:45,014 --> 00:44:49,132 Assim, feres os sentimentos deles... Põe este em cima dos outros peixes. 640 00:44:51,414 --> 00:44:56,727 Sei que acabámos de nos conhecer, mas tenho de dizer-te uma coisa. 641 00:44:58,854 --> 00:45:01,209 Cheiras mesmo mal! 642 00:45:02,534 --> 00:45:07,164 Tu também. Ia dar-te um beijo de boa noite, mas podia desmaiar. 643 00:45:07,294 --> 00:45:09,205 És um cavalheiro. 644 00:45:12,134 --> 00:45:15,922 - Boa noite. - Bom dia. 645 00:45:34,134 --> 00:45:35,533 Não olhes para mim assim. 646 00:45:40,774 --> 00:45:42,002 Vou gastar isto. 647 00:45:48,854 --> 00:45:53,132 - Que estás aqui a fazer? - Mudei de ideias sobre o beijo. 648 00:45:53,974 --> 00:45:56,169 Acho que devíamos tentar. 649 00:46:03,734 --> 00:46:04,962 Bem... 650 00:46:05,654 --> 00:46:07,372 ... tem um bom dia. 651 00:46:09,734 --> 00:46:11,213 Tem um bom dia? 652 00:46:12,134 --> 00:46:15,126 Entrei em pânico. Não sabia o que dizer. 653 00:46:18,614 --> 00:46:20,127 Tem um bom dia. 654 00:46:26,014 --> 00:46:27,732 Voltem para a fila. 655 00:46:55,974 --> 00:46:58,124 Deixem passar. 656 00:46:58,254 --> 00:46:59,767 Merda! Está aqui a Polícia. 657 00:47:00,374 --> 00:47:01,602 Olha para este sítio! 658 00:47:02,054 --> 00:47:05,046 Lil, temos de fazer isto. Tem mais 50 pessoas do que o limite. 659 00:47:05,174 --> 00:47:07,847 Se fecham o bar, eles partem isto tudo. 660 00:47:07,974 --> 00:47:09,692 Vamos conversar lá para fora. 661 00:47:14,054 --> 00:47:16,568 Isto não é uma bomba de gasolina, filho. 662 00:47:17,414 --> 00:47:19,291 Espere a sua vez. 663 00:47:23,094 --> 00:47:25,449 - Nada de fotografias! - Eu sou do jornal "Voice". 664 00:47:30,174 --> 00:47:31,573 Que estão a fazer? 665 00:47:32,814 --> 00:47:34,133 Ponham-me no chão! 666 00:47:38,014 --> 00:47:39,811 Rachel! Ajuda-me! 667 00:47:40,094 --> 00:47:42,608 Ó Marinheiro! Pára lá com isso! 668 00:47:44,534 --> 00:47:46,650 - Onde estão a Rachel e a Cammie? - Não sei. 669 00:47:51,614 --> 00:47:53,013 Por favor, não! 670 00:48:08,134 --> 00:48:09,362 Jersey! 671 00:48:09,654 --> 00:48:11,929 Estão a partir isto tudo! 672 00:48:17,974 --> 00:48:19,373 Rachel! 673 00:48:24,294 --> 00:48:25,363 Deixem-me! 674 00:48:25,494 --> 00:48:28,372 De uma forma ou de outra Vou ver-te 675 00:48:28,494 --> 00:48:30,485 Vou conseguir-te 676 00:48:30,614 --> 00:48:34,004 De uma forma ou de outra Vou ver-te 677 00:48:34,134 --> 00:48:35,362 Vou encontrar-te 678 00:48:35,494 --> 00:48:38,452 Um dia, talvez para a semana 679 00:48:38,574 --> 00:48:42,044 Vou encontrar-te 680 00:48:42,174 --> 00:48:47,487 Passarei pela tua casa 681 00:48:47,614 --> 00:48:53,132 E se as luzes estiverem todas apagadas 682 00:48:53,254 --> 00:48:57,008 Vou encontrar-te por aí 683 00:48:59,254 --> 00:49:01,449 De uma forma ou de outra 684 00:49:01,574 --> 00:49:04,930 Vou descobrir-te Vou apanhar-te 685 00:49:05,054 --> 00:49:08,569 De uma forma ou de outra Vou conquistar-te 686 00:49:09,014 --> 00:49:10,766 Vou conseguir-te 687 00:49:10,894 --> 00:49:15,092 De uma forma ou de outra Vou ver-te 688 00:49:15,214 --> 00:49:16,693 Vou encontrar-te 689 00:49:16,814 --> 00:49:18,770 Um dia, talvez para a semana 690 00:49:18,894 --> 00:49:21,488 Vou encontrar-te 691 00:49:21,614 --> 00:49:23,093 Bonito! 692 00:49:23,454 --> 00:49:25,604 Última rodada, Lil. Comece a pôr este pessoal lá fora. 693 00:49:25,734 --> 00:49:27,452 É para já. 694 00:49:27,574 --> 00:49:29,053 Vamos. 695 00:49:52,014 --> 00:49:55,290 Viste as caras deles? Que máximo! 696 00:49:55,414 --> 00:49:58,645 Todos estavam cheios de desejo por ti, querida. Até as raparigas. 697 00:49:59,014 --> 00:50:01,289 Não ficou um único banco seco neste bar. 698 00:50:01,414 --> 00:50:04,884 Foi uma actuação única... 699 00:50:05,574 --> 00:50:07,769 ... que eu terei de repetir, todas as noites. 700 00:50:09,334 --> 00:50:10,892 Ela acompanhou a "jukebox". 701 00:50:11,014 --> 00:50:13,130 Não comeces já a sonhar com "Grammies". 702 00:50:13,254 --> 00:50:16,087 Por favor, Rach. Ela safou-te. Admite. 703 00:50:16,454 --> 00:50:21,209 Não, ela salvou-me de dar uma tareia a uns bêbedos, foi só isso. 704 00:50:24,694 --> 00:50:25,365 Onde vais? 705 00:50:25,494 --> 00:50:29,203 Não sei. Tenho de ir passear, ou festejar ou... 706 00:50:30,054 --> 00:50:32,090 ... desmaiar, ou qualquer coisa assim. 707 00:50:33,094 --> 00:50:35,085 Senhoras e senhores, um grande aplauso 708 00:50:35,214 --> 00:50:38,889 para a "coiote" cantora de Jersey. 709 00:50:39,014 --> 00:50:40,447 Então... sou uma "coiote"? 710 00:50:40,574 --> 00:50:41,848 Cinco noites por semana. 711 00:50:53,414 --> 00:50:55,291 Que foi? Que se passa? 712 00:50:55,414 --> 00:50:57,450 Porque se passaria alguma coisa? 713 00:50:58,054 --> 00:51:01,842 Telefonaste-me tardíssimo e disseste que era uma emergência. 714 00:51:04,134 --> 00:51:05,453 Que foi isso? 715 00:51:05,574 --> 00:51:08,964 Tive uma boa noite. Queria um beijo de boa noite. 716 00:51:09,094 --> 00:51:11,085 Espera! Onde vais? 717 00:51:11,214 --> 00:51:14,012 Tenha um bom dia, Mr. O'Donnell. 718 00:51:14,534 --> 00:51:16,092 Tenha um bom dia? 719 00:51:22,494 --> 00:51:25,372 És o tipo certo de erro 720 00:51:27,694 --> 00:51:29,969 Tipo certo de erro 721 00:51:47,054 --> 00:51:49,170 Amar-te 722 00:51:50,254 --> 00:51:52,848 Não é algo que eu deva fazer 723 00:51:55,054 --> 00:51:56,692 Devia tentar ser forte 724 00:52:00,334 --> 00:52:03,406 Não é algo que eu deva fazer 725 00:52:04,934 --> 00:52:08,370 Não devia querer estar contigo 726 00:52:09,414 --> 00:52:11,291 Devia tentar ser forte 727 00:52:23,814 --> 00:52:26,009 Que é isto? Porque preciso da minha guitarra? 728 00:52:26,374 --> 00:52:29,207 Em breve, descobrirás. Não, por aqui. 729 00:52:29,734 --> 00:52:32,089 Há um lugar... 730 00:52:33,734 --> 00:52:35,292 ... mesmo aqui. 731 00:52:36,814 --> 00:52:38,805 Olha. 732 00:52:39,814 --> 00:52:41,850 Os teus fãs querem ouvir-te cantar. 733 00:52:43,014 --> 00:52:46,768 Disse-te que não era capaz de cantar as minhas canções. Nunca fui. 734 00:52:46,894 --> 00:52:51,285 Azar. Eles pediram as tuas canções. 735 00:52:51,414 --> 00:52:54,008 Cuidado com o teclado. É do clube. 736 00:52:56,534 --> 00:52:58,570 Fizeste tudo isto para me ajudares a cantar? 737 00:52:58,854 --> 00:53:02,005 Pensei que talvez pudéssemos curar esse medo do palco. 738 00:53:02,694 --> 00:53:04,412 Kevin, quem me dera que conseguisses. 739 00:53:05,414 --> 00:53:07,291 Anda, deixa-me tentar. 740 00:53:07,814 --> 00:53:09,691 Diz-me o que sentes. 741 00:53:14,534 --> 00:53:16,092 Queres mesmo saber? 742 00:53:21,414 --> 00:53:22,972 Tu é que pediste. 743 00:53:23,894 --> 00:53:25,293 Que estás a fazer? 744 00:53:26,694 --> 00:53:29,367 A única forma de te mostrar... 745 00:53:32,774 --> 00:53:35,607 ... é pôr-te verdadeiramente... 746 00:53:36,774 --> 00:53:38,173 ... nervoso! 747 00:53:41,734 --> 00:53:44,407 A primeira coisa que acontece... 748 00:53:44,534 --> 00:53:46,092 ... é o meu coração... 749 00:53:46,214 --> 00:53:48,091 ... começar a disparar. 750 00:53:53,254 --> 00:53:54,130 Óptimo. 751 00:53:54,254 --> 00:53:57,690 Coração acelerado. Já percebi. 752 00:53:58,054 --> 00:53:59,282 E, depois... 753 00:53:59,974 --> 00:54:02,966 ... o meu corpo inteiro começa a tremer. 754 00:54:06,694 --> 00:54:10,004 Corpo a tremer. Começo a perceber, sim. 755 00:54:10,534 --> 00:54:15,449 E... tudo fica... 756 00:54:16,214 --> 00:54:17,124 ... um pouco... 757 00:54:19,494 --> 00:54:21,052 ... enevoado. 758 00:54:22,934 --> 00:54:25,448 As nuvens estão a aparecer. 759 00:54:28,134 --> 00:54:29,487 Depois, começo... 760 00:54:30,694 --> 00:54:32,571 ... a perder o controlo. 761 00:54:33,734 --> 00:54:36,089 Quanto tempo dura isto, normalmente? 762 00:54:36,574 --> 00:54:39,327 Dizem que dura toda a noite. 763 00:54:40,854 --> 00:54:44,164 - Isso deve ser horrível. - Aflitivo. 764 00:55:28,614 --> 00:55:36,487 Acho que o público já viu espectáculo de mais. 765 00:55:36,614 --> 00:55:38,491 Que quer dizer L.M.S.? 766 00:55:38,614 --> 00:55:40,605 Lynn Marie Sanford. 767 00:55:40,734 --> 00:55:42,531 Era a guitarra da minha mãe. 768 00:55:43,694 --> 00:55:45,491 Morreu há cinco anos. 769 00:55:46,614 --> 00:55:50,812 Mudou-se para N.I. para ser cantora. Esteve muito perto do sucesso. 770 00:55:51,334 --> 00:55:52,813 Que aconteceu? 771 00:55:54,214 --> 00:55:58,810 Odiava o palco. Dizia que era o sítio mais assustador do mundo. 772 00:55:59,814 --> 00:56:01,691 Isso parece-me familiar. 773 00:56:05,094 --> 00:56:06,652 Queres mesmo que eu cante? 774 00:56:07,974 --> 00:56:10,010 Diz-me o que tenho de fazer. 775 00:56:17,894 --> 00:56:19,452 Desaparece. 776 00:56:20,974 --> 00:56:22,293 Está bem. Não há problema. 777 00:56:48,174 --> 00:56:50,927 Não gosto 778 00:56:51,054 --> 00:56:52,851 De estar sozinha à noite 779 00:56:53,974 --> 00:56:56,488 Não gosto... 780 00:56:56,614 --> 00:56:59,412 ... que me digam que estou errada quando estou cera 781 00:56:59,534 --> 00:57:04,164 Não gosto De ter chuva nos meus sapatos 782 00:57:04,294 --> 00:57:05,647 Mas gosto... 783 00:57:05,774 --> 00:57:08,732 ... de ti 784 00:57:09,814 --> 00:57:14,330 Mas gosto de ti 785 00:57:16,974 --> 00:57:19,727 Não gosto 786 00:57:19,854 --> 00:57:22,322 De ver um céu cinzento 787 00:57:22,454 --> 00:57:24,649 E não gosto 788 00:57:25,774 --> 00:57:27,253 Quando nada me corre bem 789 00:57:28,294 --> 00:57:33,652 Não gosto De estar triste 790 00:57:33,774 --> 00:57:36,413 Se queres ser uma compositora a sério, 791 00:57:36,534 --> 00:57:38,252 tens de comprar um Macintosh portátil. 792 00:57:38,374 --> 00:57:41,605 Podes gravar faixas num CD virgem e está feito. 793 00:57:41,734 --> 00:57:43,690 Aceitam prestações? 794 00:57:52,534 --> 00:57:53,683 Anda, Cammie! 795 00:58:00,654 --> 00:58:04,966 Não gosto que me digam Que estou errada quando estou cera 796 00:58:05,854 --> 00:58:08,527 Não gosto 797 00:58:08,654 --> 00:58:10,292 De ter chuva nos meus sapatos 798 00:58:10,414 --> 00:58:25,523 Mas gosto de ti 799 00:58:25,654 --> 00:58:30,409 Estás maluca? Sabes que tipo de doidos andam por aqui de carro? 800 00:58:31,174 --> 00:58:33,051 - De quem é a banheira? - De uma pessoa amiga. 801 00:58:33,814 --> 00:58:35,964 Parece-me um carro de homem. 802 00:58:36,094 --> 00:58:37,083 Como é que sabe? 803 00:58:37,214 --> 00:58:40,490 Há 1 6 anos que só vejo carros à frente. 804 00:58:41,094 --> 00:58:42,243 Quem é ele? 805 00:58:42,374 --> 00:58:45,366 Um amigo. Trouxe-lhe uma sandes de peru, sem maionese. 806 00:58:45,494 --> 00:58:47,803 Obrigado. Óptimo. 807 00:58:47,934 --> 00:58:49,447 Estou a morrer de fome. 808 00:58:49,574 --> 00:58:53,852 Fala-me sobre o bar. Vão lá banqueiros tomar martinis depois do trabalho? 809 00:58:53,974 --> 00:58:56,169 Tenho de ir. Adoro-o. 810 00:58:56,454 --> 00:58:57,523 Tem cuidado. 811 00:58:58,614 --> 00:59:01,606 Por acaso, eu vou ao seu emprego e buzino? 812 00:59:05,254 --> 00:59:06,243 Arranjei-te um local para actuares. 813 00:59:06,374 --> 00:59:10,765 Há um clube frequentado por músicos chamado Elbow Room. 814 00:59:10,894 --> 00:59:13,613 O gerente é meu amigo. Ele deve-me um favor e é assim que vai pagar. 815 00:59:13,734 --> 00:59:15,725 Na próxima Quinta-feira à noite. 816 00:59:15,854 --> 00:59:18,084 Esqueceste-te do medo do palco? 817 00:59:18,774 --> 00:59:19,524 Então e o bar? 818 00:59:20,454 --> 00:59:23,127 Eu só canto com a "jukebox". 819 00:59:23,494 --> 00:59:26,566 Estás a ver? Progressos. Mais umas noites comigo e estás curada. 820 00:59:33,014 --> 00:59:36,563 ADN do medo do palco. Vi isso no último episódio do "Serviço de Urgências". 821 00:59:36,694 --> 00:59:40,323 Ri-te, mas a minha mãe tinha medo e eu também. 822 00:59:40,454 --> 00:59:43,014 A tua mãe tinha medo de tentar? 823 00:59:43,134 --> 00:59:46,444 Só quero ser compositora. Porque não desistes disso? 824 00:59:46,574 --> 00:59:50,089 Porque desisti das pessoas a vida toda e é um péssimo hábito. 825 00:59:50,214 --> 00:59:52,603 Portanto, ou vais cantar no clube... 826 00:59:52,734 --> 00:59:54,884 Ou o quê? 827 00:59:55,494 --> 00:59:56,722 Ou nunca mais te beijo. 828 00:59:57,654 --> 00:59:59,929 Isso parece uma ameaça. 829 01:00:00,054 --> 01:00:01,692 Bem, digamos... 830 01:00:01,814 --> 01:00:04,965 ... que será um Inverno muito longo e muito frio. 831 01:00:05,894 --> 01:00:07,293 Esperas convencer-me assim? 832 01:00:07,414 --> 01:00:10,724 Está a resultar, não está? Os teus joelhos estão a enfraquecer. 833 01:00:10,854 --> 01:00:13,846 - Vou pensar nisso. - Continua a tentar. 834 01:00:13,974 --> 01:00:17,284 - Vou ver se posso faltar ao trabalho. - Já está melhor. 835 01:00:17,974 --> 01:00:20,010 Está bem, ganhaste. 836 01:00:20,534 --> 01:00:23,048 - Eu canto. - Adoro ganhar. 837 01:00:30,934 --> 01:00:34,006 Temos algo especial para vocês, esta noite. 838 01:00:34,134 --> 01:00:36,489 Vejam quem nos veio visitar. 839 01:00:38,534 --> 01:00:39,205 Não! 840 01:00:40,054 --> 01:00:43,251 Só vim cá tomar um copo. Tenho aulas de manhã. 841 01:00:43,374 --> 01:00:44,568 Vá lá, Zoe. 842 01:00:44,694 --> 01:00:46,173 Não! 843 01:01:26,534 --> 01:01:28,570 A Violet Sanford trabalha aqui? 844 01:01:28,694 --> 01:01:29,968 - Está no bar. - Está onde? 845 01:01:30,094 --> 01:01:31,766 Está no bar. 846 01:01:32,374 --> 01:01:34,569 Que me dizem a isto? 847 01:01:51,734 --> 01:01:53,884 Pai! Espere! 848 01:01:55,494 --> 01:01:57,849 Pai, não é tão mau como parece... 849 01:02:01,694 --> 01:02:05,130 Canto aqui todas as noites. Estas pessoas vêm cá para me ver. 850 01:02:06,214 --> 01:02:07,363 Diga alguma coisa. 851 01:02:07,494 --> 01:02:10,088 Os rapazes põem a tua foto nas cabinas da portagem. 852 01:02:10,214 --> 01:02:11,613 Tenho de ir. 853 01:02:11,894 --> 01:02:15,603 Pai, é só um bar. Pode confiar em mim. 854 01:02:15,734 --> 01:02:17,133 Mas tu és minha filha. 855 01:02:34,254 --> 01:02:36,768 Olá, ligou para Billy Sanford. 856 01:02:36,894 --> 01:02:39,408 Por favor, deixe a mensagem após o sinal. 857 01:02:40,774 --> 01:02:42,969 Não pode evitar-me para sempre. 858 01:02:43,574 --> 01:02:47,852 Vou lavara sua roupa. Sei que está a ficar sem camisas. 859 01:02:48,454 --> 01:02:51,127 Aposto que as que sobram devem cheirar bem mal. 860 01:02:52,094 --> 01:02:54,813 Não vou pedir desculpa. 861 01:02:54,934 --> 01:02:58,563 Isso significava que estava a fazer algo de mal e não sei se estou. 862 01:02:59,574 --> 01:03:01,292 Vou cantar num clube hoje à noite. 863 01:03:02,054 --> 01:03:03,453 Um clube a sério. 864 01:03:03,574 --> 01:03:07,453 Alguém pode ouvira minha canção e daqui a um mês pode tocar na rádio. 865 01:03:07,574 --> 01:03:08,723 Deseje-me sorte. 866 01:03:08,854 --> 01:03:09,684 Boa sorte. 867 01:03:10,454 --> 01:03:11,648 De qualquer forma, 868 01:03:11,774 --> 01:03:13,844 eu conto-lhe como foi. 869 01:03:15,174 --> 01:03:17,130 Cuide-se, velhote. 870 01:03:21,094 --> 01:03:22,243 Velhote! 871 01:03:22,374 --> 01:03:26,162 Podem dançar no chão, mas quero ver os vossos ""soutiens"". 872 01:03:48,774 --> 01:03:52,813 Não é a melhor festa em que já estiveram? 873 01:03:54,854 --> 01:03:57,129 Lil, só posso ficar duas horas. 874 01:03:57,654 --> 01:03:59,212 Que queres dizer com isso? 875 01:03:59,334 --> 01:04:02,167 Vou sair mais cedo hoje, lembras-te? Bourbon. 876 01:04:03,014 --> 01:04:05,733 Por acaso, não viste a multidão que está à espera de entrar? 877 01:04:05,854 --> 01:04:09,369 Eu disse-te que precisava de sair às 22:30. 878 01:04:09,734 --> 01:04:11,884 Já percebi. 879 01:04:12,014 --> 01:04:13,049 Sete dólares. 880 01:04:22,174 --> 01:04:23,323 Aqui está. 881 01:04:24,294 --> 01:04:25,124 Que estás a fazer? 882 01:04:25,334 --> 01:04:27,211 Vou-me embora. São dez e meia. 883 01:04:27,494 --> 01:04:31,407 Não vais a lado nenhum. Isto está caótico. 884 01:04:31,534 --> 01:04:33,490 Eu disse-te que tinha de ir. 885 01:04:33,614 --> 01:04:35,844 Queres cantar? Canta para eles. 886 01:04:35,974 --> 01:04:38,886 Eles vieram cá para nos ver. 887 01:04:39,014 --> 01:04:42,404 Isto é Nova Iorque e a fila para entrar dá a volta ao quarteirão. 888 01:04:42,694 --> 01:04:45,208 Isso é extraordinário, quer acredites, quer não. 889 01:04:46,294 --> 01:04:47,773 E se eu for? 890 01:04:47,894 --> 01:04:49,373 Já terias ido embora. 891 01:04:54,134 --> 01:04:55,533 Onde estás? 892 01:04:55,654 --> 01:04:56,882 A Lil não me deixa ir. 893 01:04:57,254 --> 01:05:00,849 Então, vem-te embora. Não lhe pertences. Ainda consegues chegar cá. 894 01:05:00,974 --> 01:05:03,124 Lamento. 895 01:05:03,734 --> 01:05:05,133 Telefono-te amanhã. 896 01:05:05,414 --> 01:05:07,609 Amanhã? Violet! 897 01:05:12,134 --> 01:05:14,011 - Então? - Ela não vem. 898 01:05:14,134 --> 01:05:16,568 Então e agora? Tenho um tempo para preencher. 899 01:05:16,694 --> 01:05:19,652 Lamento, Richie. Foi um erro. 900 01:05:19,774 --> 01:05:24,165 Isto não muda nada entre nós, Kevin. Um acordo é um acordo, certo? 901 01:05:31,854 --> 01:05:35,847 Ela só quer dançar, dançar, dançar 902 01:05:35,974 --> 01:05:39,205 Rebeldes hesitantes Sem medo de morrer 903 01:05:40,094 --> 01:05:41,732 E ela só quer... 904 01:05:41,854 --> 01:05:44,209 Ela só quer dançar 905 01:05:45,414 --> 01:05:46,529 E ter tempo para amar 906 01:05:47,374 --> 01:05:48,853 Não importa o calor 907 01:05:48,974 --> 01:05:50,123 Que vem da rua 908 01:05:51,054 --> 01:05:52,487 Ela quer festejar 909 01:06:03,214 --> 01:06:04,852 Sou eu o homem! Eu! 910 01:06:09,694 --> 01:06:11,173 Quem disse que podia vir para aqui? 911 01:06:16,294 --> 01:06:17,852 Não devia estar aqui. 912 01:06:19,454 --> 01:06:20,853 Tenha calma, Zach. 913 01:06:22,334 --> 01:06:23,289 Zach, tenha calma. 914 01:06:28,614 --> 01:06:30,491 - Pára com isso! - Kevin! 915 01:06:35,414 --> 01:06:36,324 Parem com isso! 916 01:06:36,454 --> 01:06:38,012 Kevin, já chega. 917 01:06:46,054 --> 01:06:49,046 Kevin, já chega. Já chega! 918 01:06:51,214 --> 01:06:53,091 O Zach é um cliente habitual. Estava a divertir-se. 919 01:06:53,214 --> 01:06:55,523 - Com a minha namorada! - Põe-no na rua! 920 01:06:55,654 --> 01:06:59,203 Vai acalmar lá para fora, ou eu chamo a Polícia. 921 01:06:59,334 --> 01:07:01,086 - Afastem-se! - Deixem-me! 922 01:07:02,534 --> 01:07:03,933 Sai daqui! 923 01:07:04,614 --> 01:07:07,890 Pessoal! Bebidas por conta da casa! Quem paga sou eu! Cheguem aqui. 924 01:07:09,014 --> 01:07:11,972 Kevin, qual é o teu problema? 925 01:07:12,094 --> 01:07:15,723 Lamento o que aconteceu hoje, mas a Lil não me deixou sair. 926 01:07:15,854 --> 01:07:18,004 O problema é contigo e com este sítio, e não com a Lil. 927 01:07:18,134 --> 01:07:21,444 - É o meu trabalho! - Não uses isso como desculpa. 928 01:07:21,574 --> 01:07:22,484 E isso quer dizer...? 929 01:07:22,614 --> 01:07:27,085 Ninguém vem cá para te ver cantar. Querem ver-te abanar num bar. 930 01:07:27,214 --> 01:07:29,933 Então eu devia cantar no parque, com uma caixa de esmolas? 931 01:07:30,054 --> 01:07:31,203 Estarias a cantar as tuas músicas. 932 01:07:31,334 --> 01:07:34,804 Já te disse que não posso fazer isso, portanto, pára de insistir. 933 01:07:34,934 --> 01:07:38,688 Só estou a pedir-te que tentes. Mas, se calhar, é pedir muito. 934 01:07:39,894 --> 01:07:41,930 É tão fácil ser como tu. 935 01:07:42,054 --> 01:07:45,490 Não tens sonhos, nem esperanças, nem hipóteses de te magoar. 936 01:07:45,614 --> 01:07:47,684 Quando foi a última vez que arriscaste alguma coisa? 937 01:07:48,614 --> 01:07:49,888 Não me posso dar a esse luxo. 938 01:07:50,014 --> 01:07:51,367 E porquê? 939 01:07:55,014 --> 01:07:59,053 Claro. Não falamos sobre ti. É um grande segredo. 940 01:07:59,174 --> 01:08:04,089 Vamos fazer um jogo. Vou adivinhar porque deixaste a Austrália. 941 01:08:04,454 --> 01:08:06,172 Não importa. 942 01:08:06,294 --> 01:08:09,127 Estavas preso. Não, não é isso. 943 01:08:09,254 --> 01:08:12,087 Tens uma mulher e quatro filhos em Sydney. 944 01:08:12,694 --> 01:08:16,004 Vá lá, não tenho muito tempo. Porque fugiste de casa? 945 01:08:16,774 --> 01:08:19,891 Não tinha casa. É isso que querias ouvir? 946 01:08:20,014 --> 01:08:22,164 Não tenho família. 947 01:08:23,174 --> 01:08:25,210 Esse é o grande segredo. Estás contente? 948 01:08:26,534 --> 01:08:29,332 Vais ter pena de mim, agora? 949 01:08:29,454 --> 01:08:33,049 Queres ouvir como eu mudei de lar de dois em dois anos? 950 01:08:34,134 --> 01:08:38,252 Tive uma infância má... grande coisa! Não preciso da tua compaixão. 951 01:08:38,374 --> 01:08:40,490 Estou aqui, e aguento-me bem... 952 01:08:40,614 --> 01:08:43,048 ... tal como eu queria. Esse era o meu sonho. 953 01:08:43,854 --> 01:08:45,765 Pelo menos, realizei-o com dignidade. 954 01:08:48,534 --> 01:08:50,331 E eu não, é isso que queres dizer? 955 01:08:51,454 --> 01:08:54,446 Desabotoa a blusa, desaperta as calças e mostra alguma carne... 956 01:08:54,574 --> 01:08:56,485 Acho que consegues perceber... 957 01:09:00,774 --> 01:09:04,813 Entra! Os teus fãs estão à espera que rastejes até ao bar. 958 01:09:23,014 --> 01:09:25,687 Avisei-te que não quebrasses as regras. 959 01:09:26,694 --> 01:09:31,484 - Como? - Tu e o teu namorado fizeram uma cena. 960 01:09:31,614 --> 01:09:34,287 Um amigo meu tem o nariz partido. 961 01:09:34,414 --> 01:09:38,089 As regras eram simples. Já despedi raparigas por menos. 962 01:09:38,214 --> 01:09:41,889 Não posso ter namorado? Que estupidez é essa? 963 01:09:42,014 --> 01:09:46,292 Este bar é a minha casa e eu não o arrisco pela tua vida pessoal. 964 01:09:46,414 --> 01:09:47,972 É um negócio. 965 01:09:48,094 --> 01:09:52,133 Isto não é negócio. Supostamente, és minha amiga. 966 01:09:52,254 --> 01:09:56,008 Nunca disse que era tua amiga. Sou tua patroa e conhecias as regras. 967 01:10:05,614 --> 01:10:07,491 Então, porque estás tão preocupada? 968 01:10:30,974 --> 01:10:34,046 Por favor, lembra-te 969 01:10:41,534 --> 01:10:45,527 A forma como rimos, como chorámos 970 01:10:45,654 --> 01:10:49,647 Como este mundo era teu e meu 971 01:10:49,774 --> 01:10:53,483 E como nenhum sonho era impossível 972 01:10:53,614 --> 01:10:57,573 Estive sempre contigo Estiveste sempre comigo 973 01:10:57,694 --> 01:11:01,653 Agarrámos em cada dia E fizemo-lo brilhar 974 01:11:01,774 --> 01:11:05,847 Escrevemos os nossos nomes Por todo o céu 975 01:11:05,974 --> 01:11:10,286 Corremos tão depressa Corremos tão livres 976 01:11:10,414 --> 01:11:16,046 E eu tinha-te E tu tinhas-me 977 01:11:20,974 --> 01:11:24,853 Por favor, lembra-te 978 01:11:32,294 --> 01:11:35,411 Meu Deus, dá-me uma dentada. Estou a morrer de fome. 979 01:11:39,054 --> 01:11:40,043 Obrigada. 980 01:11:40,174 --> 01:11:42,483 Qual a sensação de ser Mrs. Molinaro? 981 01:11:43,854 --> 01:11:47,733 Acho que ele foi a escolha perfeita para o meu primeiro casamento. 982 01:11:53,334 --> 01:11:55,723 Obrigado por me teres convidado. 983 01:11:55,854 --> 01:11:58,209 Tenho de ir. Estou no turno da noite. 984 01:11:58,334 --> 01:11:59,687 Obrigada, Mr. Sanford. 985 01:11:59,814 --> 01:12:03,648 Não mereço o abraço. Só dei 50 dólares. 986 01:12:04,614 --> 01:12:05,649 O teu velhote é cinco estrelas, Vi. 987 01:12:05,774 --> 01:12:08,652 Seis. Tem dias que é sete estrelas. 988 01:12:10,494 --> 01:12:11,927 Foi um casamento lindo. Eu... 989 01:12:12,054 --> 01:12:15,410 Não vá. Quero uma foto sua a dançar com a Violet. 990 01:12:15,534 --> 01:12:16,489 Vá lá. 991 01:12:21,014 --> 01:12:23,209 Vá lá, sorriam. 992 01:12:32,174 --> 01:12:34,529 Tem de trabalhar ou vai embora por minha causa? 993 01:12:35,294 --> 01:12:37,410 Sabes que odeio usar gravata. 994 01:12:45,294 --> 01:12:49,082 Vai ser sempre assim? Não vai retribuir os meus telefonemas? 995 01:12:49,214 --> 01:12:53,765 Se precisavas de dinheiro, vinhas ter comigo. Teria tomado conta de ti. 996 01:12:54,414 --> 01:12:56,370 Nem sequer sabe tomar conta de si. 997 01:12:57,054 --> 01:13:00,729 Estou muito bem sozinho, obrigado. 998 01:13:00,854 --> 01:13:03,243 Então, porque é que não traz meias? 999 01:13:07,774 --> 01:13:09,890 Tive um arrufo com a secadora. 1000 01:13:13,854 --> 01:13:16,687 Admita, pai. Precisa de mim. 1001 01:13:16,814 --> 01:13:20,204 Saí de casa e é isso que o incomoda. 1002 01:13:23,654 --> 01:13:24,803 Não. 1003 01:13:25,534 --> 01:13:30,369 Não, o que me incomoda é que, pela primeira vez... 1004 01:13:32,094 --> 01:13:36,326 ... tive vergonha de ti. Nunca pensei que isso fosse possível. 1005 01:13:49,974 --> 01:13:52,169 Sou eu. Deixe uma mensagem após o sinal. 1006 01:13:52,694 --> 01:13:56,812 Saí agora do trabalho e, daqui a umas horas... 1007 01:13:56,934 --> 01:13:59,528 vou descarregar três camionetas de peixe repugnante. 1008 01:13:59,654 --> 01:14:02,088 Pensei que gostarias de ajudar. 1009 01:14:02,374 --> 01:14:03,693 Mas não estás em casa... 1010 01:14:04,694 --> 01:14:06,571 ... ou não atendes o telefone. 1011 01:14:07,414 --> 01:14:08,642 Vou voltar a telefonar... 1012 01:14:08,854 --> 01:14:12,324 ... porque espero que, um dia... 1013 01:14:12,694 --> 01:14:14,093 ... queiras conversar. 1014 01:14:14,974 --> 01:14:16,487 Kevin? Estou? 1015 01:14:30,694 --> 01:14:32,173 Kevin? Estou? 1016 01:14:32,854 --> 01:14:34,082 Sou eu. 1017 01:14:36,134 --> 01:14:38,011 Estou a falar com Violet Sanford? 1018 01:14:38,654 --> 01:14:40,929 Daqui fala do Centro Médico de Riveriew. 1019 01:14:51,854 --> 01:14:53,412 Violet Sanford? 1020 01:14:55,214 --> 01:14:57,250 O seu pai está no pós-operatório. 1021 01:14:57,614 --> 01:15:00,287 Foi atropelado por um carro quando ia para a cabina. 1022 01:15:00,574 --> 01:15:02,883 Partiu a perna direita. 1023 01:15:03,014 --> 01:15:06,290 Reparámos o dano arterial. Para além disso, só tem nódoas negras. 1024 01:15:06,414 --> 01:15:07,972 É um homem com muita sorte. 1025 01:15:15,614 --> 01:15:17,650 Estás a brincar? 1026 01:15:17,774 --> 01:15:21,005 O Danny é da minha família há cinco minutos. 1027 01:15:21,134 --> 01:15:23,409 Tu sempre foste da minha família. 1028 01:15:56,014 --> 01:15:57,493 Lamento. 1029 01:16:00,494 --> 01:16:01,722 Adoro-te... 1030 01:16:02,094 --> 01:16:03,652 ... tanto. 1031 01:16:07,214 --> 01:16:09,569 Nunca te agradeci pela dança. 1032 01:16:12,014 --> 01:16:13,845 Não faz mal. 1033 01:16:13,974 --> 01:16:15,612 Está tudo bem. 1034 01:16:34,054 --> 01:16:37,251 ""Inquilina: Isto não cabia na sua caixa do correio. O carteiro."" 1035 01:16:40,214 --> 01:16:41,442 As minhas cassetes. 1036 01:16:52,974 --> 01:16:56,762 Vá lá, telefona-lhe. Levanta o auscultador e telefona-lhe. 1037 01:17:03,934 --> 01:17:05,083 Não lhe telefones. 1038 01:17:07,694 --> 01:17:10,128 Eu disse-te que esta casa era um palácio. 1039 01:17:10,254 --> 01:17:12,609 É tarde. Queres mesmo fazer isto agora? 1040 01:17:12,974 --> 01:17:16,364 Esta é a minha porta. Agora, não podes mudar de ideias. Entra. 1041 01:17:17,974 --> 01:17:20,886 Tinhas mesmo razão. É um palácio. 1042 01:17:21,014 --> 01:17:22,333 Achas que te mentia? 1043 01:17:22,454 --> 01:17:25,287 Ainda bem que me convenceste a vir. 1044 01:17:26,974 --> 01:17:28,202 Que pulso forte! 1045 01:17:29,454 --> 01:17:31,809 Não olhes para mim assim. Sou um homem doente. 1046 01:17:32,654 --> 01:17:34,053 Coma o que quiser agora 1047 01:17:34,174 --> 01:17:37,291 mas, quando voltarmos para casa, é só claras de ovo e comida de dieta. 1048 01:17:37,414 --> 01:17:39,211 Até logo, Bill. 1049 01:17:39,334 --> 01:17:40,733 Espera um pouco. 1050 01:17:40,854 --> 01:17:43,971 Que queres dizer com isso, quando ""voltarmos""? 1051 01:17:45,454 --> 01:17:46,773 Vou voltar para casa. 1052 01:17:49,214 --> 01:17:50,533 Não consegui o que queria. 1053 01:17:50,654 --> 01:17:53,487 Não consegui cantar as minhas canções. 1054 01:17:53,614 --> 01:17:55,172 Tive medo. 1055 01:17:59,654 --> 01:18:01,531 Sabes porque é que a mãe desistiu? 1056 01:18:03,734 --> 01:18:06,407 Sim, ela disse-me. Não conseguia actuar. 1057 01:18:06,934 --> 01:18:09,448 Não, não foi por isso. 1058 01:18:11,254 --> 01:18:13,131 Ela não tinha medo, Vi. 1059 01:18:14,774 --> 01:18:15,923 A tua mãe em palco... 1060 01:18:16,054 --> 01:18:18,409 ... era extraordinária. 1061 01:18:20,374 --> 01:18:22,012 Então, porque desistiu? 1062 01:18:23,894 --> 01:18:25,088 Por minha causa. 1063 01:18:26,534 --> 01:18:30,004 Assim que nasceste, disse-me que queria desistir... 1064 01:18:30,614 --> 01:18:32,332 ... e eu deixei que o fizesse. 1065 01:18:36,294 --> 01:18:40,572 Sabia o talento que ela tinha, mas nunca lho disse. 1066 01:18:42,774 --> 01:18:44,492 Amava-a... 1067 01:18:46,294 --> 01:18:48,012 ... mais do que tudo... 1068 01:18:48,534 --> 01:18:51,924 ... e fingi que não havia alternativa. 1069 01:18:53,654 --> 01:18:54,882 Pai, não faz mal. 1070 01:18:55,174 --> 01:18:57,847 Faz, sim. Não quero cometer o mesmo erro outra vez. 1071 01:18:57,974 --> 01:19:00,204 Não vais voltar para o restaurante. 1072 01:19:00,334 --> 01:19:04,532 Não me importo com o que fizeres, nem em quantos bares tens de actuar. 1073 01:19:04,654 --> 01:19:07,691 Não vais voltar para casa. Não te deixo entrar. 1074 01:19:08,654 --> 01:19:09,928 Esquece. 1075 01:19:19,894 --> 01:19:23,682 - Pôs água-de-colónia? - Não. 1076 01:19:24,214 --> 01:19:27,047 Bem, só um bocadinho de "Old Spice". 1077 01:19:28,214 --> 01:19:30,250 Onde arranjou o "Old Spice"? 1078 01:19:30,374 --> 01:19:33,446 Aquela enfermeira simpática, a ruiva, ofereceu-me. 1079 01:19:34,134 --> 01:19:36,568 Depois, convidou-me para tomar café com ela. 1080 01:19:36,694 --> 01:19:38,252 Estou assustado. 1081 01:19:38,694 --> 01:19:42,733 - Vai ter um encontro? - Meu Deus, um encontro! 1082 01:19:43,894 --> 01:19:45,691 É melhor ir comprar um par de meias. 1083 01:19:57,294 --> 01:19:59,808 Entre. Cuidado com... 1084 01:20:12,654 --> 01:20:15,043 "Mostra de talentos no Bowery Ballroom" 1085 01:20:17,134 --> 01:20:19,853 ""Seja descoberto! Envie CD de demonstração."" 1086 01:20:40,614 --> 01:20:43,367 Posso comer aqui no bar? 1087 01:20:43,894 --> 01:20:45,691 Fizeste reserva? 1088 01:20:47,534 --> 01:20:48,091 Sim. 1089 01:20:48,214 --> 01:20:52,412 Com o nome de "Cabra Desumana Inflexível". 1090 01:20:52,534 --> 01:20:55,253 Então e se for ""Casmurra e Cabeçuda""? 1091 01:20:55,374 --> 01:20:56,363 Sim. 1092 01:20:57,094 --> 01:20:57,844 É isso. 1093 01:20:59,294 --> 01:21:00,773 Um copo de água duplo e com gelo. 1094 01:21:02,614 --> 01:21:04,093 Como é que me encontraste? 1095 01:21:04,374 --> 01:21:09,129 A Cammie. Ela contou-me do teu pai. Lamento o acidente. 1096 01:21:09,574 --> 01:21:12,168 - Ele está bem. - Óptimo. 1097 01:21:13,974 --> 01:21:17,683 - Eu também. - Sim, estou a ver. 1098 01:21:18,894 --> 01:21:22,933 - O que se come aqui de jeito? - Não vieste cá para comer. 1099 01:21:23,054 --> 01:21:24,533 Que queres? 1100 01:21:32,654 --> 01:21:36,010 Vim dizer que podes voltar para o bar quando quiseres. 1101 01:21:38,414 --> 01:21:42,043 Agradeço a oferta... mas estou bem aqui. 1102 01:21:42,174 --> 01:21:43,289 Eu já calculava. 1103 01:21:43,694 --> 01:21:47,289 Não ias ficar para sempre. Eu estou casada com aquele bar. 1104 01:21:47,414 --> 01:21:53,011 Que raios... eu até lá dormia, se não tivesse nojo de andar lá descalça. 1105 01:21:54,254 --> 01:21:55,892 Mas isso sou eu... 1106 01:21:56,014 --> 01:21:57,732 Eu sou a "coiote" original. 1107 01:21:58,414 --> 01:22:01,326 Uma rapariga de cidade pequena a tentar ter sucesso na cidade grande. 1108 01:22:03,654 --> 01:22:05,406 Rapariga de cidade pequena? 1109 01:22:07,854 --> 01:22:09,845 Piedmont, North Dakota. 1110 01:22:12,174 --> 01:22:14,847 Se algum dia repetires isso a alguém, mato-te. 1111 01:22:17,254 --> 01:22:18,733 Cuida-te, Jersey. 1112 01:22:21,734 --> 01:22:24,248 Tem uma mensagem nova. 1113 01:22:25,494 --> 01:22:28,247 Uma mensagem em oito horas... Que miséria! 1114 01:22:28,374 --> 01:22:31,127 Daqui fala Lyndsay Morgan, do Bowery Ballroom. 1115 01:22:31,654 --> 01:22:33,645 Adorámos o seu CD 1116 01:22:33,774 --> 01:22:37,449 e queremos que toque na nossa mostra de compositores, no Domingo à noite. 1117 01:22:37,574 --> 01:22:41,203 Vai actuar às dez em ponto. Deixe o seu tema musical no clube, 1118 01:22:41,334 --> 01:22:42,733 para que a banda da casa possa aprendê-la. 1119 01:22:42,854 --> 01:22:47,052 Se tiver dúvidas, telefone-me. Até Domingo. 1120 01:22:47,174 --> 01:22:49,290 Aqui estão as chaves do apartamento. 1121 01:22:49,654 --> 01:22:52,805 Obrigada por me subalugares a casa. 1122 01:22:52,934 --> 01:22:54,652 Quando é que o teu namorado vem para cá? 1123 01:22:54,774 --> 01:22:56,492 Chega amanhã de Boston. 1124 01:22:58,294 --> 01:23:03,049 Isto é histórico. Foi a primeira noite que fechei mais cedo, em três anos. 1125 01:23:03,734 --> 01:23:07,249 Pendura isso lá fora. Arranjaste o número que eu pedi? 1126 01:23:07,374 --> 01:23:09,524 Porque é que vais viver para Chicago? 1127 01:23:09,654 --> 01:23:11,770 Descubro isso quando lá chegar. 1128 01:23:17,094 --> 01:23:20,450 Faz um favor a ti próprio e vê a página 1 37 do "Voice". 1129 01:23:20,574 --> 01:23:24,408 O teu nome está no jornal. Vou emoldurar isto. 1130 01:23:24,534 --> 01:23:27,844 Pai, se não estiver pronto em 5 minutos, não espero por si. 1131 01:23:27,974 --> 01:23:30,442 Tem calma. Estou fisicamente incapacitado. 1132 01:23:33,134 --> 01:23:35,523 Tenho três rolos fotográficos. Oxalá cheguem. 1133 01:23:35,654 --> 01:23:37,565 Só vou cantar uma canção. 1134 01:23:37,694 --> 01:23:39,650 Certo. Vou buscar outro. 1135 01:23:42,254 --> 01:23:43,733 Olá, Bill. 1136 01:23:43,854 --> 01:23:47,403 A minha filha vai cantar hoje à noite num clube. Está nervosa. 1137 01:23:47,534 --> 01:23:49,411 Podes fazer um "" 1 -2-3"" para dar sorte? 1138 01:23:50,174 --> 01:23:51,323 Claro. 1139 01:23:51,454 --> 01:23:54,287 Um grande aplauso para a filha do Bill. Um... 1140 01:23:54,414 --> 01:23:56,370 ... dois... três! 1141 01:24:00,094 --> 01:24:01,322 Olha, Vi! 1142 01:24:03,054 --> 01:24:03,884 Não consigo fazer isto. 1143 01:24:08,494 --> 01:24:12,089 Eu disse-vos que tinha tido um acidente terrível de carro? 1144 01:24:12,214 --> 01:24:14,125 Não consigo fazer isto. Vou voltar para trás. 1145 01:24:14,254 --> 01:24:15,687 Violet, estás a ouvir? 1146 01:24:16,934 --> 01:24:21,405 - Não tenhas medo. Já és uma estrela. - Como? Pai, sou uma pelintra. 1147 01:24:21,534 --> 01:24:23,013 Se és assim tão pelintra, 1148 01:24:23,134 --> 01:24:25,694 porque é que comprei isto ao Pete por 20 dólares? 1149 01:24:27,694 --> 01:24:29,093 Porque é que tens isso? 1150 01:24:29,214 --> 01:24:32,524 Vi-o e decidi que queria o primeiro autógrafo. 1151 01:24:32,654 --> 01:24:34,451 É um excelente investimento. 1152 01:24:34,574 --> 01:24:39,170 Não passei três meses em fisioterapia para chegar até à fronteira do estado. 1153 01:24:39,294 --> 01:24:41,854 - Percebeste? - Percebi. 1154 01:24:42,214 --> 01:24:44,569 Que me dizes? Outra inversão de marcha? 1155 01:24:49,054 --> 01:24:51,090 Vocês chamam àquilo um "" 1 -2-3""? 1156 01:24:51,214 --> 01:24:54,206 Vamos tentar outra vez. Desta vez, quero sentir arrepios. 1157 01:24:54,334 --> 01:24:57,963 O Bill regressou para uma segunda vez. Vamos mostrar-lhe como é. 1158 01:24:59,774 --> 01:25:01,685 Vamos! 1159 01:25:01,814 --> 01:25:04,851 Só vim para vê-la passar uma vergonha. 1160 01:25:04,974 --> 01:25:07,329 Descontrai, Rachel, e diverte-te. 1161 01:25:07,454 --> 01:25:09,012 Estou calma. Não te preocupes. 1162 01:25:09,134 --> 01:25:10,533 Senhoras, posso ajudar? 1163 01:25:10,814 --> 01:25:11,883 Não. 1164 01:25:12,174 --> 01:25:13,084 Está cheio. 1165 01:25:13,374 --> 01:25:16,525 Se ela não estiver aqui em 5 minutos, fica de fora. 1166 01:25:20,814 --> 01:25:22,850 De repente, comecei a ficar nervoso. 1167 01:25:22,974 --> 01:25:24,965 Obrigada, Mr. Sanford. 1168 01:25:26,534 --> 01:25:31,244 Talvez esteja só enjoado. Esquece o que eu disse. Bom espectáculo. 1169 01:25:35,614 --> 01:25:38,606 Salta lá para cima. Estamos aqui a apoiar-te. 1170 01:25:39,454 --> 01:25:40,933 Parte uma perna, querida. 1171 01:25:43,774 --> 01:25:48,165 Senhoras e senhores, fazendo a sua estreia no Bowery Ballroom, 1172 01:25:48,294 --> 01:25:49,522 Miss Violet Sanford! 1173 01:26:13,174 --> 01:26:14,163 Lamento. 1174 01:26:30,574 --> 01:26:33,008 Sob o céu dos amantes 1175 01:26:33,134 --> 01:26:36,524 Vou ficar contigo 1176 01:26:36,654 --> 01:26:38,929 E ninguém estará por perto 1177 01:26:40,014 --> 01:26:41,845 Se achas que não cederás 1178 01:26:42,814 --> 01:26:48,332 Espera até Que o Sol se ponha 1179 01:26:48,454 --> 01:26:52,845 Sob a luz das estrelas Luz das estrelas 1180 01:26:52,974 --> 01:26:57,604 Há um sentimento mágico Tão bom 1181 01:26:57,734 --> 01:27:00,965 Que te dominará esta noite 1182 01:27:03,894 --> 01:27:05,486 Podes tentar resistir Tentar fugir ao meu beijo 1183 01:27:05,614 --> 01:27:09,163 Mas tu sabes Sabes que... 1184 01:27:09,294 --> 01:27:11,524 ... não consegues lutar contra o luar 1185 01:27:11,654 --> 01:27:15,408 Na imensa escuridão Entregarás o teu coração 1186 01:27:15,534 --> 01:27:17,684 Não sabes Não sabes que... 1187 01:27:17,814 --> 01:27:21,887 ... não consegues lutar contra o luar 1188 01:27:22,574 --> 01:27:25,008 Não consegues lutar 1189 01:27:25,774 --> 01:27:28,686 Dominará o teu coração 1190 01:27:29,494 --> 01:27:32,008 Não há como fugir do amor 1191 01:27:32,134 --> 01:27:33,931 Quando a suave brisa 1192 01:27:35,214 --> 01:27:37,853 Lança o seu feitiço no teu coração 1193 01:27:39,014 --> 01:27:40,413 Não importa o que possas pensar 1194 01:27:42,054 --> 01:27:45,364 Não demorará muito Até que estejas nos meus braços 1195 01:27:45,494 --> 01:27:47,007 Vá lá, querida, abana-te! 1196 01:27:48,134 --> 01:27:48,964 Ó idiota! 1197 01:27:49,174 --> 01:27:50,971 Vá lá, querida, abana-te! 1198 01:27:51,334 --> 01:27:54,610 Não faças isso, Rachel. Ainda estás em liberdade condicional. 1199 01:27:54,734 --> 01:27:57,043 Não te preocupes. As aulas de auto controlo estão a compensar. 1200 01:27:57,174 --> 01:27:57,890 Ainda bem. 1201 01:28:00,494 --> 01:28:04,965 Podes tentar resistir Tentar fugir ao meu beijo 1202 01:28:05,094 --> 01:28:08,052 Mas tu sabes Sabes que... 1203 01:28:08,174 --> 01:28:10,404 ... não consegues lutar contra o luar 1204 01:28:10,534 --> 01:28:14,573 Na imensa escuridão Entregarás o teu coração 1205 01:28:14,694 --> 01:28:16,366 Não sabes Não sabes que... 1206 01:28:16,494 --> 01:28:19,611 ... não consegues lutar contra o luar 1207 01:28:20,174 --> 01:28:22,165 TRÊS MESES MAIS TARDE 1208 01:28:33,214 --> 01:28:37,651 Vamos dar as boas vindas à "coiote" Leann Rimes! 1209 01:28:38,094 --> 01:28:40,005 Podes tentar resistir 1210 01:28:40,134 --> 01:28:42,648 Tentar fugir ao meu beijo 1211 01:28:42,774 --> 01:28:47,450 Mas tu sabes Sabes que... 1212 01:28:47,574 --> 01:28:50,134 Diz-me, que fazes quando os teus sonhos se tornam realidade? 1213 01:28:50,254 --> 01:28:51,926 Pago dívidas antigas. 1214 01:28:56,174 --> 01:28:57,402 Volume 1 29. 1215 01:28:57,534 --> 01:29:00,367 A aparição original do Justiceiro. 1216 01:29:00,494 --> 01:29:02,291 Aquele que perdeste por minha causa. 1217 01:29:02,414 --> 01:29:03,483 Obrigado. 1218 01:29:13,694 --> 01:29:17,164 Lil, acho que a miúda nova não se vai aguentar. 1219 01:29:30,374 --> 01:29:34,162 Podes tentar resistir ao meu beijo 1220 01:29:34,294 --> 01:29:37,286 Mas tu sabes Sabes que... 1221 01:29:37,414 --> 01:29:39,644 ... não consegues lutar contra o luar 1222 01:29:40,814 --> 01:29:43,123 Não, não consegues lutar 1223 01:29:44,214 --> 01:29:48,002 Vou dominar o teu coração 1224 01:29:51,934 --> 01:29:54,368 Segundo a tradição "coiote", 1225 01:29:54,494 --> 01:29:59,329 vou leiloar o tipo mais giro da sala. 1226 01:29:59,454 --> 01:30:01,570 Violet, não podes fazer-me o mesmo outra vez! 1227 01:30:01,854 --> 01:30:03,572 Aqui está ele, meninas! 1228 01:30:06,414 --> 01:30:07,733 Venha, pai. 1229 01:30:08,734 --> 01:30:13,171 Senhoras, a licitação começa nos 25 dólares. 1230 01:30:14,574 --> 01:30:16,530 Ninguém quer isto, Violet. 1231 01:30:16,894 --> 01:30:18,213 Vinte e cinco dólares! 1232 01:30:18,734 --> 01:30:20,372 O pai queria uma vida social mais activa. 1233 01:30:20,974 --> 01:30:23,886 Vá, meninas. Estes ""pneus"" ainda fazem muitos quilómetros. 1234 01:30:24,254 --> 01:30:25,482 Cinquenta dólares! 1235 01:30:26,014 --> 01:30:27,891 Vá lá, pai. Mostre o que tem. 1236 01:30:28,894 --> 01:30:29,963 Setenta e cinco dólares! 1237 01:30:39,934 --> 01:30:42,607 Mostre um pouco de carne. 1238 01:30:45,614 --> 01:30:47,172 Está bem, não mostre! 1239 01:30:48,574 --> 01:30:49,802 Sim, querido! 1240 01:30:53,054 --> 01:30:53,964 Noventa dólares! 1241 01:30:54,334 --> 01:30:55,244 Noventa e cinco! 1242 01:31:03,134 --> 01:31:04,533 Noventa e oito dólares e meio. 1243 01:31:05,614 --> 01:31:06,569 Cem dólares! 1244 01:31:10,814 --> 01:31:12,213 Cento e cinquenta dólares! 1245 01:31:12,574 --> 01:31:13,290 Vendido! 1246 01:31:17,854 --> 01:31:19,333 Sou um "coiote". 1247 01:31:19,454 --> 01:31:21,968 O teu pai não tem medo do palco. 1248 01:31:26,254 --> 01:31:27,653 Diz-me... 1249 01:31:27,774 --> 01:31:31,244 ... que fazes quando os teus sonhos se tornam realidade?