1 00:02:49,335 --> 00:02:51,394 Dokunmanın verdiği histir bu 2 00:02:52,972 --> 00:02:54,234 Ne? 3 00:02:56,409 --> 00:03:00,209 Herhangi gerçek bir şehir, yürüyorsun, anlıyor musun? 4 00:03:00,313 --> 00:03:04,079 Geçen insanları sıyırıyorsun. insanlarla beklenmedik yerlerde karşılaşıyorsun. 5 00:03:04,250 --> 00:03:07,242 L.A.'de kimse sana dokunmaz. 6 00:03:09,989 --> 00:03:13,254 Hep bu demirin ve camın ardındayız 7 00:03:14,727 --> 00:03:17,628 Bu dokunuşu o kadar özlüyoruz ki 8 00:03:17,730 --> 00:03:21,689 sadece bir şey hissetmek için birbirimize çarpıyoruz 9 00:03:23,736 --> 00:03:25,897 İyi misiniz? 10 00:03:26,039 --> 00:03:28,098 Sanıyorum kafasını vurdu 11 00:03:29,008 --> 00:03:30,976 Öyle olduğunu düşünmüyor musun? 12 00:03:31,110 --> 00:03:33,010 Arabanda kal. 13 00:03:33,112 --> 00:03:35,910 Graham, sanıyorum arkadan çarptılar bize 14 00:03:36,015 --> 00:03:38,074 iki kez döndük herhalde 15 00:03:38,184 --> 00:03:43,144 Ve orada bir yerde, ikimizden biri esas meseleyi unuttu 16 00:03:43,256 --> 00:03:45,656 Ve ben şimdi ona bakacağım 17 00:03:47,694 --> 00:03:50,492 - Sakinleşin hanımefendi - Sakinim! 18 00:03:50,597 --> 00:03:52,690 Ehliyet ve ruhsatınızı verin lütfen. 19 00:03:52,799 --> 00:03:55,734 Niyeymiş o? Benim hatam değil! Onun hatası! O yapıyor! 20 00:03:55,868 --> 00:03:56,630 Benim hatam mı? 21 00:03:56,769 --> 00:03:58,634 Hanfendi, gerçekten aracınızda beklemeniz gerekiyor. 22 00:03:58,738 --> 00:03:59,670 Benim hatam mı? 23 00:03:59,772 --> 00:04:02,240 Caddenin ortasında duruyor! Meksikalılar araba kullanmasını yok bilmiyorlar. 24 00:04:02,375 --> 00:04:04,343 Çok hızlı "flen" yaptı. 25 00:04:04,444 --> 00:04:07,140 Çok hızlı "flen" mi yaptım? Çok hızlı "flen" mi yaptım? 26 00:04:07,247 --> 00:04:10,307 - Üzgünüm benim "flen" lambalarımı hayır gördün. - Hanfendi. 27 00:04:10,416 --> 00:04:13,852 Bak, ben önümde bir araç kuyruğu durduğunu görünce duruyorum 28 00:04:13,953 --> 00:04:16,922 Belki direksiyonun üzerinden bakarsan sen de "flen" yaparsın 29 00:04:17,023 --> 00:04:18,012 Hanfendi 30 00:04:18,124 --> 00:04:20,388 Sana göçmenler dairesini çağıracağım. Arabama ne yaptın bak. 31 00:04:20,493 --> 00:04:24,224 Memur bey, lütfen raporunuza bir Asyalı tarafından çarpılmış olmaktan ne kadar şoke olduğumu yazar mısınız? 32 00:04:24,330 --> 00:04:27,424 - Hanfendi! - Hanımefendi, hayır. Bakın, Detektif... 33 00:04:32,472 --> 00:04:35,839 Tamam sakinleşmeniz gerekiyor. 34 00:04:43,483 --> 00:04:45,747 Vay, Detektif! İyi giriş. 35 00:04:45,852 --> 00:04:47,581 S.tir. 36 00:04:50,690 --> 00:04:52,624 İyi misin? 37 00:04:53,793 --> 00:04:54,987 Üşüyorum. 38 00:04:55,094 --> 00:04:57,858 Kahretsin. Kar yağacak diye duymuştum 39 00:04:57,964 --> 00:05:00,262 - Buraya gelin. - Duyduğum buydu. 40 00:05:00,366 --> 00:05:03,062 - Sigaran var mı? - Yok. Bıraktım. 41 00:05:03,202 --> 00:05:05,864 Ben de. 42 00:05:06,005 --> 00:05:08,473 - Ne var? - Ölü çocuk. 43 00:05:18,785 --> 00:05:20,047 Hey, Bob. 44 00:06:02,128 --> 00:06:04,961 Bir kutu mermi bedava. Hangisinden istersiniz? 45 00:06:17,844 --> 00:06:20,836 Hey, Üsame! Kendi zamanın içinde hazırla cihadını. 46 00:06:20,947 --> 00:06:23,541 Ne istiyorsun? 47 00:06:26,319 --> 00:06:27,786 Bana saldırgan yapıyorsun ha? 48 00:06:27,887 --> 00:06:30,788 "Sana" saldırgan mı yapıyorum? İngilizceye en çok buraya kadar mı yaklaşabiliyorsun? 49 00:06:30,890 --> 00:06:33,825 - Evet, ingilizce konuşuyorum! Ben amerikan vatandaşıyım. - Al işte yine başlıyoruz. 50 00:06:33,926 --> 00:06:36,292 Senin gibi haklarım var. Silah almaya hakkım var. 51 00:06:36,396 --> 00:06:38,523 Benim dükkanımda değil. Burada yok! Andy, çıkar şunu burdan hemen! 52 00:06:38,631 --> 00:06:40,792 - Git arabada bekle. - Şimdi. Çık dışarı! 53 00:06:42,201 --> 00:06:43,793 Sen vurdumduymaz bir adamsın! 54 00:06:43,936 --> 00:06:45,528 Evet, vurdumduymaz mıyım? Ülkemi özgürleştiriyorsun. 55 00:06:45,671 --> 00:06:48,697 Ve ben 747'leri senin çamur evlerine girdiriyorum ve arkadaşlarını yakıyorum öyle mi? 56 00:06:48,841 --> 00:06:51,833 - Defol git! - Hayır, sen defol git! 57 00:06:51,978 --> 00:06:53,605 Hayır, dokunma bana! Beni kandırıyor! 58 00:06:53,713 --> 00:06:55,613 - Hadi Andy! - Gidelim. 59 00:06:55,715 --> 00:06:57,182 Tamam. 60 00:07:00,787 --> 00:07:03,585 Silahı bana verebilirsin yada parayı geri verirsin. 61 00:07:03,689 --> 00:07:07,750 Ve para olsa daha iyi olur 62 00:07:11,564 --> 00:07:14,124 - Hangi mermiden istiyorsun? - Hangisi varsa. 63 00:07:14,233 --> 00:07:16,224 Çok çeşidimiz var. 64 00:07:16,369 --> 00:07:18,735 Uzun tabancalar, kısa tabancalar, öküz kafalılar, 65 00:07:18,838 --> 00:07:21,363 düz burunlar, boşluklu, geniş açılılar, 66 00:07:21,507 --> 00:07:24,943 ve bir düzine daha her deliğe uygun mermilerimiz var 67 00:07:25,044 --> 00:07:28,810 Ne kadar patlamayı kaldırdığınıza bağlı sadece 68 00:07:30,750 --> 00:07:33,116 Kırmızı kutuda olanları alıyorum 69 00:07:36,389 --> 00:07:38,789 - Onların ne olduğunu biliyor musun? - Veriyor musun vermiyor musun? 70 00:07:48,935 --> 00:07:53,099 Hiç 1 saat ve 32 dakika spagetti bekleyen beyaz adam gördün mü? 71 00:07:53,239 --> 00:07:54,672 Ve kaç fincan kahve verdiler bize 72 00:07:54,774 --> 00:07:57,709 Sen kahve içmiyorsun ben de istemedim zaten. 73 00:07:57,810 --> 00:08:01,507 O kadın çevremizdeki her beyaza fincan fincan kahve taşıdı 74 00:08:01,614 --> 00:08:04,674 Ama sana isteyip istemediğini bile sormadı 75 00:08:04,784 --> 00:08:06,752 İstemediğin kahveyi almadık ben de istemedim 76 00:08:06,853 --> 00:08:09,083 bu da ırkçı horlanmanın kanıtı öyle mi? 77 00:08:09,188 --> 00:08:11,179 Dikkat ettin mi bilmiyorum ama garson kadın bir siyahtı 78 00:08:11,290 --> 00:08:13,758 Siyahlar yapmaz mı sanıyorsun bunu? 79 00:08:13,860 --> 00:08:16,294 Sen söyle bana. Sen ne zaman karşılaştın bir tanesiyle ki 80 00:08:16,395 --> 00:08:18,659 senin tembel kıçın hakkında herşeyi bildiğini sanmıyordu 81 00:08:18,764 --> 00:08:20,629 hem de daha ağzını açmadan? 82 00:08:20,733 --> 00:08:22,997 O garson kadın bizi iki saniyede ölçtü. 83 00:08:23,135 --> 00:08:26,901 Biz siyahız, ve siyahlar böyle yapmaz. Zamanını boşa harcamak istemiyordu. 84 00:08:27,006 --> 00:08:29,975 Onun gibi biri. Fikrini değiştirmek için yapılacak bir şey yok 85 00:08:30,109 --> 00:08:32,543 Ne kadar bahşiş bıraktın? 86 00:08:32,645 --> 00:08:34,545 Bu hizmet için bir de para vermemi mi bekliyorsun? 87 00:08:35,515 --> 00:08:39,042 Ne var? Kahrolası neye gülüyorsun sen? 88 00:08:39,151 --> 00:08:42,177 Ciddi ciddi Karen'den dolayı kıskançlaştığını düşünmeye başladım. 89 00:08:42,288 --> 00:08:46,486 Gerçekten seni onu veya başka birini çağırmadan yemek almaya gittiğini görmek isterdim. 90 00:08:46,592 --> 00:08:51,120 Tamam artık telefon yok. Batarya sende kalabilir. 91 00:08:51,230 --> 00:08:53,061 Tamam? 92 00:08:54,534 --> 00:08:56,866 On dolar diyor ki seni arabada arayacak. 93 00:08:57,003 --> 00:08:59,665 Dur dur dur. Kadının ne yaptığını gördün mü? 94 00:08:59,805 --> 00:09:01,739 - Gördün mü şunu? - Soğuk biri. 95 00:09:01,874 --> 00:09:05,207 Bizi görür görmez daha da soğuklaştı. 96 00:09:05,311 --> 00:09:08,439 - Hadi ya yine başlama. - Etrafına bir baksana. 97 00:09:08,548 --> 00:09:12,006 Şu anda bu şehirde daha beyaz, daha güvenli veya daha iyi aydınlatılmış bir yer bulamazsın 98 00:09:12,118 --> 00:09:14,018 Bu beyaz kadın iki tane öğrenciye benzeyen siyah adamı görüyor 99 00:09:14,120 --> 00:09:16,816 kendi yollarında yürüyorlar 100 00:09:16,923 --> 00:09:19,357 onun tepkisi ne? tamamen korku 101 00:09:19,458 --> 00:09:21,949 Baksana bize. Tecavüzcü gibi mi giyinmişiz? 102 00:09:22,061 --> 00:09:25,394 Ne? Hayır. Tehditkar mı görünüyoruz? hayır. 103 00:09:25,498 --> 00:09:29,400 İşte. Eğer burada korkması gereken birileri varsa, biziz! 104 00:09:29,535 --> 00:09:33,471 Aşırı derecede kafein almış beyazlar denizi tarafından kuşatılmış iki siyah sadece biziz 105 00:09:33,606 --> 00:09:36,302 ve tetik çekme sevdalısı LAPD de onları koruyor 106 00:09:36,409 --> 00:09:39,970 Şimdi sen söyle. Neden korkmuyoruz? 107 00:09:40,079 --> 00:09:42,274 Çünkü silahımız var? 108 00:09:42,381 --> 00:09:44,281 Haklı olabilirsin. 109 00:09:47,253 --> 00:09:49,483 - Lanet olası arabadan in! - Anahtarları ver! 110 00:09:49,589 --> 00:09:52,319 - Hadi! Yere! - Tamam, tamam, tamam, tamam. 111 00:09:52,425 --> 00:09:56,657 - Hayır, hayır! Lütfen! - Bakma bana! Dön arkanı! 112 00:09:56,762 --> 00:10:00,289 - Hadi! Yürü! - Tamam iyiyiz! Yürümeye devam et! 113 00:10:05,504 --> 00:10:09,941 Hayır, hayır, hayır! Şu voodoo kıçlı şeyi indir şimdi hemen. 114 00:10:10,076 --> 00:10:12,374 Biliyorum daha yeni sen Saint Christopher voodoo çağırmadın 115 00:10:12,478 --> 00:10:14,343 Bu seyahat edenlerin şefi. 116 00:10:14,447 --> 00:10:17,314 Tanrıyla mı görüştün? Ne dedi tanrı sana? 117 00:10:17,416 --> 00:10:21,910 "Yürü evladım, gördüğün her arabaya şunu yapıştır mı dedi 118 00:10:22,021 --> 00:10:23,113 Kahrolası ne için yapıyorsun ki bunu? 119 00:10:23,222 --> 00:10:26,089 Sen direksiyon başındayken yola bak da sonra bana yine sor. 120 00:10:33,833 --> 00:10:36,358 Chevy pickup ve Mercedes kuzey Bolboa'da gidiyor. 121 00:10:36,502 --> 00:10:39,164 Pickup önünü kesiyor. Mercedes sürücüsü sinirleniyor ve silah çekiyor. 122 00:10:39,305 --> 00:10:41,967 Pikup'dakinin bir polis olduğunu anlamıyor. 123 00:10:42,108 --> 00:10:43,973 Bu Barry Gibb polis mi? 124 00:10:44,076 --> 00:10:46,510 Hıı. Adı Conklin. Narkotikten, Wilshire bölgesinden. 125 00:10:46,612 --> 00:10:48,477 Mersedesi ben alıyorum. 126 00:10:49,382 --> 00:10:53,011 Mercedes ona ateş ediyor. Detektif Conklin ateşe karşılık veriyor. Tek atış. 127 00:10:53,119 --> 00:10:56,680 Mercedes durana kadar gidiyor. Adam çıkıyor ve ölü olarak düşüyor. 128 00:10:56,789 --> 00:10:59,587 Birini yeni öldürmüş birine göre çok rahat gibi görünüyor. 129 00:10:59,692 --> 00:11:01,489 Kaçmaya çalışırken yakaladığını söylüyor 130 00:11:01,594 --> 00:11:03,653 Mercedes yanında onu çekmeye çalışıyormuş bağırıyor ve silah gösteriyormuş. 131 00:11:03,763 --> 00:11:06,357 Kendini korumak için ateş etmiş. 132 00:11:06,465 --> 00:11:10,663 - Kimin önce ateş ettiğini gören var mı? - Sadece iki el silah sesi duymuşlar. 133 00:11:10,803 --> 00:11:12,634 Bana bir şahit bulun. 134 00:11:26,819 --> 00:11:29,583 Güzel bir silah. 135 00:11:29,689 --> 00:11:34,251 Araba Cindy Bradley adında birine kayıtlı 136 00:11:34,360 --> 00:11:36,225 Ve bu Cindy değil. 137 00:11:36,328 --> 00:11:39,126 Bu William Lewis diye biri. 138 00:11:39,231 --> 00:11:42,200 Ön koltuğun altında bulundu. Hollywood Ekibi. 139 00:11:46,706 --> 00:11:50,642 Detektif Conklin yanlış zenciyi vurmuşa benziyor. 140 00:12:02,188 --> 00:12:05,316 - Daha ne kadar sürecek bu? - Bu sonuncusu. 141 00:12:05,424 --> 00:12:06,413 Teşekkürler. 142 00:12:16,102 --> 00:12:18,468 Polis telsizlerinin basın tarafından dinlendiğini düşünmüyor musun? 143 00:12:18,571 --> 00:12:20,368 Bir saniye seninle görüşmem gerekiyor 144 00:12:22,241 --> 00:12:24,709 Bir dakika, tamam? 145 00:12:24,844 --> 00:12:27,677 - Flanagan'i bul, tamam? Şimdi. - Emredersiniz efendim. 146 00:12:29,515 --> 00:12:30,504 Evet, tatlım? 147 00:12:30,616 --> 00:12:32,447 Kilitlerin yarın sabah tekrar değiştirilmesini istiyorum. 148 00:12:32,551 --> 00:12:36,282 Neden gidip biraz uzanmıyorsun? James'e baktın mı? 149 00:12:36,388 --> 00:12:39,323 Tabi ki. Geldiğimizden beri onu beş dakikada bir kontrol ettim. 150 00:12:39,425 --> 00:12:43,657 Bana patronluk yapma. Yarın sabah kilitlerin tekrar değiştirilmesini istiyorum. 151 00:12:44,463 --> 00:12:47,057 Tamamdır. Hadi yatağa git. 152 00:12:47,166 --> 00:12:50,658 Bana çocukmuşum gibi davranma demedim mi sana? 153 00:12:50,803 --> 00:12:54,864 Affedersiniz bayan Jean. Eve gidebilirmiyim şimdi? 154 00:12:55,007 --> 00:12:56,497 Tamam. Kaldığın için çok sağol. 155 00:12:56,642 --> 00:12:58,269 Bir şey değil. Sorun değil. İyi akşamlar. 156 00:12:58,377 --> 00:13:01,141 - İyi akşamlar. - Yarın görüşürüz. 157 00:13:01,247 --> 00:13:05,343 Sabaha kilitlerin değiştirilmesini istiyorum 158 00:13:05,451 --> 00:13:07,783 Bir de, bir dahasına bir çete üyesi 159 00:13:07,887 --> 00:13:10,082 göndermezlerse makbule geçeceğini söyle 160 00:13:10,189 --> 00:13:12,487 - Çete üyesi mi? Oradaki çocuğu mu kastediyorsun? - Evet, evet. 161 00:13:12,591 --> 00:13:16,288 Evet. Kafası tıraşlı olan, kıçındaki pantolonla ve hapishane dövmesiyle. 162 00:13:16,395 --> 00:13:17,623 - Onlar hapishane dövmeleri değil. - Yok yaa? 163 00:13:17,730 --> 00:13:20,028 Ve kapıdan çıktığında anahtarımızı çeteci arkadaşlırına satmayacak 164 00:13:20,132 --> 00:13:22,498 - kapıdan çıktığında mı? - Zor bir gece geçirdik. 165 00:13:22,635 --> 00:13:26,298 - Yukarı çıkman en iyisi olacak... - Ve bekleyeyim ki eve girsinler öyle mi? 166 00:13:26,438 --> 00:13:29,874 Daha yeni suratıma bir silah doğrultuldu. 167 00:13:30,009 --> 00:13:30,976 Sen sesini alçalt! 168 00:13:31,110 --> 00:13:33,977 Benim hatam ne peki biliyordum böyle olacağını. 169 00:13:34,079 --> 00:13:36,570 Ama beyaz biri kendine doğru gelen iki siyahı görürse 170 00:13:36,682 --> 00:13:40,243 ve dönüp başka tarafa doğru yürürse, o zaman ırkçı olur değil mi? 171 00:13:40,352 --> 00:13:42,946 Evet, korktum ve birşey demedim. 172 00:13:43,055 --> 00:13:45,319 Ve on saniye sonra Suratıma bir silah tutuldu! 173 00:13:45,424 --> 00:13:49,622 Demedin deme. o senin amigo anahtarımızı arkadaşlarına satacak 174 00:13:49,728 --> 00:13:54,222 Ve bu sefer hiç olmazsa umurundaymış gibi davranırsan kahrolası çok iyi olurdu 175 00:14:22,161 --> 00:14:24,356 Tamam, ne var şimdi elimizde? Konuş benimle Karen. 176 00:14:24,463 --> 00:14:26,397 Flanagan bu konunun henüz manşetlerde olmadığını düşünüyor 177 00:14:26,498 --> 00:14:28,898 Ben kahrolası Los Angeles bölgesinin savcısıyım 178 00:14:29,034 --> 00:14:32,197 Benim arabam çalındığında bu haber olur. 179 00:14:32,338 --> 00:14:34,135 Lanet olsun! 180 00:14:35,341 --> 00:14:37,605 Bu adamlar niye siyah olmak zorundaydı ki? 181 00:14:37,710 --> 00:14:39,371 Yani, neden? 182 00:14:39,478 --> 00:14:41,139 Nasıl çevirirsek çevirelim, 183 00:14:41,247 --> 00:14:44,307 Ya siyahların oylarını kaybedeceğim ya da yasaların-ve-güvenliğin oylarını kaybedeceğim. 184 00:14:44,416 --> 00:14:47,977 Çok kaygılanıyorsunuz. Siyahlar içerisinde çok desteğiniz var. 185 00:14:49,688 --> 00:14:52,213 Tamam. Eğer kaçamıyorsak bundan bir şekilde etkisizleştirmemiz lazım. 186 00:14:52,324 --> 00:14:56,886 İhtiyacımız olan şey, benim bir siyaha taktığım madalya fotoğrafı. 187 00:14:56,996 --> 00:14:58,827 Bruce? 188 00:15:00,099 --> 00:15:01,726 Ateş dövüşçüsü olabilir 189 00:15:01,867 --> 00:15:04,802 Kampı kurtaran. Northridge, ne onun adı? 190 00:15:04,904 --> 00:15:06,030 O Irak'lı. 191 00:15:07,039 --> 00:15:10,236 Irak'lı mı? Tamam, siyah görünüyor. 192 00:15:10,342 --> 00:15:14,142 Esmer efendim ama o Irak'lı. Adı da Saddam Khahum. 193 00:15:14,246 --> 00:15:17,238 Saddam? Adı adı Saddam mı? 194 00:15:17,349 --> 00:15:21,445 Bak bu çok iyi, Bruce. Saddam adında bir Irak'lıya madalya takacağım. 195 00:15:21,553 --> 00:15:23,748 Hadi kalk... 196 00:15:26,759 --> 00:15:29,489 Sizinle iş yapmak güzeldi. 197 00:15:30,362 --> 00:15:33,729 - Ne zaman alabiliriz onları? - Şimdi alıyorum. 198 00:15:33,832 --> 00:15:37,461 Bakın, beni dinlemiyorsunuz. Bu acil bir durum. 199 00:15:37,603 --> 00:15:40,470 Size acı çektiğini söylüyorum. Uyuyamıyor. 200 00:15:40,572 --> 00:15:44,474 Bay Ryan, geçen ay içerisinde babanız üç kez hastaneye götürüldü. 201 00:15:44,576 --> 00:15:49,878 Urinal bir iltihaplanmadan dolayı tedavi gördü. Bu hiç bir şekilde acil olamaz. 202 00:15:49,982 --> 00:15:54,112 HMO planı hakkında başka sorularınız varsa neden 203 00:15:54,219 --> 00:15:57,780 Pazartesi Cuma günleri saat 10:00 4:00 arası için bir randevu yapmıyorsunuz 204 00:15:57,890 --> 00:15:59,949 Peki bu akşam ne yapsın uyumak için? 205 00:16:00,025 --> 00:16:01,856 Bilmiyorum. Ben doktor değilim. 206 00:16:01,927 --> 00:16:04,760 - Patronunla görüşmek istiyorum. - Ben kendi patronumum! 207 00:16:04,863 --> 00:16:06,763 - Adınız ne? - Shaniqua Johnson. 208 00:16:06,865 --> 00:16:09,561 Shaniqua. Ne de kahrolası büyük bir sürpriz ki öyle. 209 00:16:25,884 --> 00:16:28,250 Bronson Avenue, Westwood. 210 00:16:28,354 --> 00:16:31,050 Araç son model siyah bir Lincoln Navigator olarak tarif edilmiş 211 00:16:31,156 --> 00:16:35,684 California plakalı 4 Peter Charles Ida 315. 212 00:16:35,794 --> 00:16:39,230 Şüpheliler iki tane siyah erkek, yaşları 20 civarında. 213 00:16:47,639 --> 00:16:48,663 Bu değil 214 00:16:49,908 --> 00:16:51,842 Araç bu değil, John. Plaka uymuyor. 215 00:16:51,944 --> 00:16:55,675 Sürücü 40 yaşında olmalı. Kimse bir arabayı çalıp da Studio City'ye götürmez. 216 00:17:00,753 --> 00:17:03,051 Bir şeyler yapıyorlardı. 217 00:17:47,366 --> 00:17:48,765 Olumlu bak meseleye. 218 00:17:50,002 --> 00:17:52,129 Ellerini görebileceğim yerde tut. 219 00:17:52,271 --> 00:17:56,503 Ehliyet ve ruhsatınızı verin lütfen. 220 00:17:56,608 --> 00:17:58,769 Sorun değil. 221 00:17:58,877 --> 00:18:02,745 Ehliyeti almak için torpido gözüne uzanmam gerekiyor 222 00:18:02,848 --> 00:18:05,214 - Tamamdır? - Yavaşça lütfen. 223 00:18:05,317 --> 00:18:06,682 Tamam. 224 00:18:10,823 --> 00:18:13,018 Nasılsınız bu akşam, Memur bey? 225 00:18:13,125 --> 00:18:15,025 Mükemmel. 226 00:18:16,829 --> 00:18:18,558 İşte başlıyoruz. 227 00:18:21,867 --> 00:18:23,926 Lütfen aracın içinde kalın. 228 00:18:33,345 --> 00:18:35,404 Şimdi tekrar yapalım. 229 00:18:36,248 --> 00:18:38,273 Lütfen arabadan inin efendim. 230 00:18:38,383 --> 00:18:42,080 Bir dakika memur bey. Ben içki falan içmedim. 231 00:18:42,187 --> 00:18:44,417 Öyleyse bir sorun olmamalı. 232 00:18:44,523 --> 00:18:47,117 O içki içmiyor. O bir Budist, tanrı aşkına. 233 00:18:47,226 --> 00:18:49,126 Yo, tamamdır. 234 00:18:49,228 --> 00:18:50,718 Tamam. 235 00:18:55,801 --> 00:18:57,792 Kaldırıma geçin efendim. 236 00:18:59,404 --> 00:19:01,599 Bu iyi. Tam orası. 237 00:19:03,342 --> 00:19:04,866 Bana bakın. 238 00:19:05,777 --> 00:19:07,711 Sağ ayağınız üzerinde durun. 239 00:19:07,813 --> 00:19:11,977 Sol elinizin işaret parmağıyla burnunuza dokunun 240 00:19:16,355 --> 00:19:18,380 Sana onun içki içmediğni söyledim. 241 00:19:18,490 --> 00:19:21,687 Hanfendi, sadece bir kez daha araçta kalmanız konusunda uyaracağım sizi 242 00:19:21,793 --> 00:19:24,387 - Hanımefendi? - Tatlım, tatlım, ben iyiyim. Hallederim. 243 00:19:24,496 --> 00:19:27,863 Sakın beni... Sen kendini ne sanıyorsun? 244 00:19:27,966 --> 00:19:31,163 Bakın memur bey, karım bir kaz içki aldı 245 00:19:31,303 --> 00:19:34,272 İkiniz de, arkanızı dönün. Ellerinizi kafanızın üstüne koyun ve parmaklarınzı içiçe geçirin 246 00:19:34,373 --> 00:19:36,170 Bir saniye. Evimizden sadece bir blok ötedeyiz. 247 00:19:36,275 --> 00:19:38,675 Eller kafanızın üstüne. Parmaklarınızı içiçe geçirin. 248 00:19:38,777 --> 00:19:41,837 - Eller kafanızın üstüne. - Parmaklarınızı içiçe geçirin. - Ben televizyon müdürüyüm. 249 00:19:41,947 --> 00:19:44,711 Karım ve ben bir ödül töreninden geliyorduk yeni. 250 00:19:44,816 --> 00:19:47,148 Çek ellerini onun üzerinden. Yanlış bir şey yapmadı O. 251 00:19:47,252 --> 00:19:49,345 Ellerinizi kafanızın üzerine koyun Hanımefendi 252 00:19:49,454 --> 00:19:50,944 - Söylediğini yap. - Kahrolası! 253 00:19:51,056 --> 00:19:52,023 Ellerinizi... 254 00:19:52,124 --> 00:19:54,922 Sen de pis ellerini üzerimden çek 255 00:19:55,027 --> 00:19:56,654 Kahrolası domuz! 256 00:19:56,762 --> 00:20:00,289 - Konuşmayı kesin! - Bayağı bir çeneniz varmış. 257 00:20:00,399 --> 00:20:02,128 Tabi sen bilirsin bunu. 258 00:20:02,267 --> 00:20:06,067 S.tir! Her şey bunun için değil mi? 259 00:20:06,171 --> 00:20:08,969 Beyaz bir kadının siyah bir adamı üflediğini gördüğünü sandın değil mi? bu yüzden çıldırdın. 260 00:20:09,074 --> 00:20:10,803 Kahrolası çeneni kapatacak mısın! 261 00:20:10,909 --> 00:20:13,969 Ben olsam kocamı dinlerdim Han'fendi 262 00:20:14,079 --> 00:20:16,377 Bacaklarınızı açın. 263 00:20:18,150 --> 00:20:22,610 Bıçak veya silahınız veya takılabileceğim herhangi başka bir şeyiniz var mı? 264 00:20:22,721 --> 00:20:25,212 Kokteyl elbisesi giyindiğimi görmüyor musun? Ne sanıyorsun? 265 00:20:25,324 --> 00:20:27,451 Nerelerde silah bulduğumu bilseniz şaşırırdınız 266 00:20:27,559 --> 00:20:28,457 Temiz. 267 00:20:29,995 --> 00:20:33,863 Ne yapmamız gerektiğini düşünüyorsunuz Bay Thayer? 268 00:20:34,733 --> 00:20:38,066 Ortağım ve ben daha yeni siz ve karınızı ilişki içerisinde gördük ki 269 00:20:38,203 --> 00:20:40,330 siz bu arada motorlu araç kullanıyordunuz 270 00:20:40,472 --> 00:20:44,568 Bu trafiği tehlikeye atmak demektir, ve suçtur. 271 00:20:46,578 --> 00:20:51,174 Karınız hakkında şikayette bulunuruz. Suçlama toplum ortasında cinsel ilişki olur. 272 00:20:53,418 --> 00:20:56,148 Evinizden bir blok ötede olduğunu söylüyorsunuz. 273 00:20:56,255 --> 00:20:58,621 Tabi bunu gizli tutabiliriz 274 00:20:58,724 --> 00:21:00,749 ve sizi bir uyarıyla göndeririz 275 00:21:01,693 --> 00:21:04,127 ya da kelepçeleriz ve arabanın arkasına alırız sizi 276 00:21:06,898 --> 00:21:09,833 Ne dersiniz, ne yapmamız gerekiyor efendim? 277 00:21:17,342 --> 00:21:20,573 Bakın, biz çok üzgünüz ve 278 00:21:20,679 --> 00:21:26,208 bizi sadece bir uyarıyla bırakmanıza çok minettar kalırız. Özür dileriz. 279 00:21:30,822 --> 00:21:33,518 Tommy, adam özür diliyor. 280 00:21:33,625 --> 00:21:36,719 Bence bırakalım gitsinler. Sence? 281 00:21:39,431 --> 00:21:40,989 Evet. 282 00:21:41,099 --> 00:21:43,363 Tamam. 283 00:21:44,536 --> 00:21:46,003 Gidebilirsiniz. 284 00:21:55,547 --> 00:21:57,845 Daha dikkatli kullanın Tamam mı? 285 00:22:32,084 --> 00:22:34,450 Hadi gidelim, Tommy. 286 00:22:42,594 --> 00:22:44,494 Kapanmayacak. 287 00:22:45,831 --> 00:22:46,798 Ben kapatabilirim. 288 00:22:46,898 --> 00:22:48,798 Baba sen açamadın bile. 289 00:22:48,900 --> 00:22:50,891 Babana karşı saygılı ol. Ver silahı bana! 290 00:22:52,704 --> 00:22:55,332 İşte. Şimdi istediğin herkesi vurabilirsin. 291 00:22:55,474 --> 00:22:58,238 Dorri, o adam anneni öldürmüş olabilirdi. 292 00:22:58,343 --> 00:23:01,710 Çıldırmış insanların bize istediklerini yapmalarına izin mi vereyim istiyorsun? 293 00:23:01,813 --> 00:23:03,303 Farhad, kapanmayacak. 294 00:23:07,919 --> 00:23:10,353 Dorri, senin işte olman gerekiyor. 295 00:23:21,900 --> 00:23:23,891 Kimi arıyorsun? 296 00:23:24,035 --> 00:23:26,629 Onları rapor edeceğim. O. çocukları. 297 00:23:26,772 --> 00:23:30,731 Gerçekten senin söyleyeceğin bir şeyi ciddiye mi alacaklarını sanıyorsun? 298 00:23:30,876 --> 00:23:35,210 Nasıl olduğu hakkında en küçük bir fikrin var mı? O domuzun ellerinin her yanımda olmasını hissetmek? 299 00:23:35,313 --> 00:23:37,144 Sen de durdun sadece! 300 00:23:39,151 --> 00:23:40,948 Ve sonra da özür diledin? 301 00:23:41,052 --> 00:23:43,953 Ne yapmamı istiyordun? İkimizin vurulmasını mı sağlamalıydım? 302 00:23:44,055 --> 00:23:47,491 Bizi Ventura Bulvarında vuracaklardı! 303 00:23:47,592 --> 00:23:51,358 Tabi, belki sen sadece gözaltına alınmaktan hoşlanırdın. 304 00:23:51,463 --> 00:23:55,331 Oh, anladım. Ellerini bacaklarıma sürmesinden 305 00:23:55,467 --> 00:23:58,231 ve senin adının gazetelerde çıkmasından daha iyi değil mi? 306 00:23:58,370 --> 00:24:00,463 Nihayet beni yakaladın. Tam da söylemek istediğim 307 00:24:00,605 --> 00:24:03,369 buydu. O anda kaygılandığım şey tam da buydu. 308 00:24:03,475 --> 00:24:06,535 Oh? Tüm stüdyodaki arkadaşlarının yarın gazeteleri okuyup 309 00:24:06,645 --> 00:24:10,513 Senin siyah olduğunu anlayacaklarından korkmadın mı? 310 00:24:12,150 --> 00:24:14,175 Sakinleşmen gerekiyor. 311 00:24:14,286 --> 00:24:19,121 Bana gerekli olan şey, ben taciz edilirken yanımda dikilmeyen bir kocadır! 312 00:24:19,224 --> 00:24:22,193 Tanrı aşkına onlar polisti! Silahları vardı! 313 00:24:23,862 --> 00:24:26,592 Belki de seni tutuklamalarına izin vermeliydim. 314 00:24:26,698 --> 00:24:30,429 Er ya da geç siyah olmak ne demektir anlayacaksın. 315 00:24:31,470 --> 00:24:33,335 Allah belanı versin. Nasıl istersen. 316 00:24:33,438 --> 00:24:37,135 Siyah olmanın ne olduğunu anlamaya en çok Cosby Show izlerken yaklaştın. 317 00:24:37,242 --> 00:24:40,336 Hiç olmazsa binici takımın geriye kalanıyla izlemedim. 318 00:24:40,445 --> 00:24:42,606 Çok haklısın, Cameron. Öğrenmem gerekiyor 319 00:24:42,714 --> 00:24:45,808 çünkü yeterince öğrenemedim 320 00:24:45,917 --> 00:24:48,784 Bir daha duyabilir miyim. Teşekkür ederim polis amca. 321 00:24:48,887 --> 00:24:51,617 Biz siyah halka karşı çok iyisiniz 322 00:24:51,723 --> 00:24:56,251 Karımı parmaklamak istediğinizde beni haberdar edebileceğinizden emin olabilirsiniz. 323 00:24:57,796 --> 00:25:00,697 Böyle bir şeyi nasıl söylersin bana? 324 00:25:01,833 --> 00:25:03,027 Bilirsin, kahrolası! 325 00:25:05,170 --> 00:25:08,765 Bu çok iyi. Biraz kızgınlık. Biraz geç ama görmek hoş! 326 00:25:58,623 --> 00:25:59,681 Nasıl gidiyor? 327 00:25:59,791 --> 00:26:01,452 Tamam. 328 00:26:01,560 --> 00:26:03,687 Korkmadın değil mi? 329 00:26:03,795 --> 00:26:06,559 Tuvalette canavar yok değil mi? Çünkü ben canavarlardan nefret ederim. 330 00:26:06,665 --> 00:26:09,657 Canavar denen şeyler yoktur. 331 00:26:09,768 --> 00:26:11,759 Bak bu iyi. 332 00:26:11,903 --> 00:26:13,370 Bir güm sesi duydum. 333 00:26:13,471 --> 00:26:15,063 Kamyon çarpması gibi mi? 334 00:26:15,206 --> 00:26:17,265 Silah gibi. 335 00:26:24,549 --> 00:26:28,383 Bu komik, çünkü biz kötü yerden taşındık 336 00:26:28,486 --> 00:26:31,284 ve buralarda pek silah yok. 337 00:26:32,691 --> 00:26:35,057 Kurşunlar ne kadar uzağa gidebilir? 338 00:26:35,160 --> 00:26:37,128 Bayağı giderler. 339 00:26:37,228 --> 00:26:40,026 Ama genelde birşeye çarpıp takılırlar 340 00:26:40,131 --> 00:26:41,792 Ya takılmazlarsa? 341 00:26:41,900 --> 00:26:45,666 Camdan gelen o kurşunu mu düşünüyorsun? 342 00:26:48,373 --> 00:26:50,432 Yine taşınalım mı diyorsun? 343 00:26:50,575 --> 00:26:51,974 Burayı seviyorum. 344 00:26:52,077 --> 00:26:54,068 Ben de. Ama o kurşun nerede yaşadığımızı buluysa 345 00:26:55,714 --> 00:26:56,703 Biraz bekle. 346 00:26:56,815 --> 00:26:58,305 Ney? 347 00:26:58,416 --> 00:27:00,441 aptallık! Bunu nasıl unutabilirim? 348 00:27:01,853 --> 00:27:02,820 neyi? 349 00:27:05,023 --> 00:27:06,684 Yok bişey. unut gitsin. Bana inanmayacaksın. 350 00:27:06,791 --> 00:27:08,349 Hadi söyle. 351 00:27:09,227 --> 00:27:11,661 Tamam. 352 00:27:11,763 --> 00:27:15,426 Ben beş yaşındayken bu peri odama geldi bir akşam 353 00:27:15,533 --> 00:27:18,161 - tamam. - Demiştim. bana inanmayacaksın diye. 354 00:27:18,303 --> 00:27:20,737 - Tamam. git yat şimdi. seni küçük fare - hayır. söyle bana. 355 00:27:22,874 --> 00:27:25,138 tamam. 356 00:27:25,243 --> 00:27:30,510 Peri benim odama geliyor ve ben "tabi sen de peri gibi hissediyorsun " 357 00:27:30,615 --> 00:27:32,640 Herneyse, konuşuyoruz, sen biliyorsun. 358 00:27:32,751 --> 00:27:35,845 ve odanın içinde uçuyor tüm posterlerimi ve eşyalarımı indiriyor 359 00:27:35,954 --> 00:27:38,320 Uçuyor muydu? 360 00:27:38,423 --> 00:27:41,051 She had these little stubby wings. She could've glued 'em on, you know? 361 00:27:41,159 --> 00:27:43,787 Sanki ben inanacakmışım gibi 362 00:27:43,895 --> 00:27:45,863 O da öyle dedi, "kanınlayacağım sana. " 363 00:27:45,964 --> 00:27:48,558 Elini sırt çantasına attı 364 00:27:48,667 --> 00:27:50,931 ve görünmeyen pelerini çıkardı 365 00:27:51,069 --> 00:27:55,631 Boğazıma bağladı, bana dedi ki bu geçilmez 366 00:27:55,774 --> 00:27:58,004 geçilmez ne demek biliyorsun? 367 00:27:58,109 --> 00:27:59,974 demek ki içinden hiç bir şey geçemez. 368 00:28:00,011 --> 00:28:02,275 Kurşun geçmez. Hiç bir şey. 369 00:28:02,380 --> 00:28:06,248 Bana dedi ki, eğer onu giyersem hiçbir şey beni incitemez 370 00:28:06,351 --> 00:28:11,311 ben de öyle yaptım. ve hayatım boyunca hiç kurşun yemedim. 371 00:28:11,423 --> 00:28:14,358 Hiç bir şey. Yani, bu ne kadar garip? 372 00:28:14,459 --> 00:28:18,418 Bir de bana dedi ki, pelerini kızım beş yaşına geldiğinde ona vermeliymişim. 373 00:28:18,530 --> 00:28:20,293 Ben de unuttum. 374 00:28:20,398 --> 00:28:21,888 Dokunabilir miyim? 375 00:28:22,033 --> 00:28:24,058 Tabi, durma. 376 00:28:26,471 --> 00:28:29,463 - hissedemiyorum onu. - Evet. bayağı soğuk değil mi? 377 00:28:29,607 --> 00:28:33,475 Çıkarıp sana giydirebilirim. Bana nasıl yapılması gerektiğini söyledi. 378 00:28:33,578 --> 00:28:37,207 - Aptalca olduğunu düşünmüyorsan tabi. - Sana gerekli değil mi? 379 00:28:37,315 --> 00:28:40,113 Artık gerekli değil. 380 00:28:40,218 --> 00:28:43,153 Eee, ne diyorsun? istiyor musun? 381 00:28:49,427 --> 00:28:51,156 Tamam, işte burda 382 00:28:56,901 --> 00:28:57,868 Tamam 383 00:29:11,850 --> 00:29:14,512 Kafanı kaldır. 384 00:29:19,491 --> 00:29:22,187 Tamam. Bu çok dar mı? 385 00:29:22,293 --> 00:29:24,761 Bir şey hissediyormusun? 386 00:29:24,863 --> 00:29:27,263 İyi. O zaman tam oldu. 387 00:29:33,571 --> 00:29:36,039 Banyo yaparken çıkarmam gerekiyor mu 388 00:29:36,174 --> 00:29:38,938 Hayır, hep üzerinde kalıyor. 389 00:29:39,043 --> 00:29:44,413 Ta ki senin kızın beş yaşına gelinceye kadar. ondan sonra ona vereceksin. 390 00:29:44,516 --> 00:29:45,813 Tamam? 391 00:29:46,684 --> 00:29:47,651 Tamam. 392 00:29:50,088 --> 00:29:53,524 Tamam. İyi geceler tatlım. 393 00:29:54,726 --> 00:29:57,251 İyi geceler. 394 00:30:36,601 --> 00:30:40,002 Yo, yo. Müzik mi dinlemek istiyorsun doğru yoldasın. 395 00:30:40,939 --> 00:30:44,170 Kafanın çılgınlığıyla opressor'ün hip-hop müziği nasıl? 396 00:30:44,275 --> 00:30:47,540 Dinle şunu! "Nigger this, nigger that. " 397 00:30:47,645 --> 00:30:51,103 Beyazların bütün gün gezip herkese beyaz dediğini mi sanıyorsun 398 00:30:51,216 --> 00:30:52,649 "Hey, beyaz, işler nasıl?" 399 00:30:52,750 --> 00:30:54,718 "iyi gidiyor, cracker. değişiklik yapıyoruz. " 400 00:30:54,819 --> 00:30:59,620 Bu nasıl. Hoşuna gitti mi? Dinle linç edilen zencileri söylüyor. 401 00:30:59,724 --> 00:31:01,453 Arada bir fark mı olduğunu sanıyorsun? 402 00:31:01,559 --> 00:31:05,655 Gidip kendime bir kendir alıp bir zenciyi linç edeceğim 403 00:31:05,763 --> 00:31:08,960 Hip-hop müziğinin nereden geldiği hakkında hiç bir fikrin yok değil mi? 404 00:31:09,067 --> 00:31:11,627 Onu önce vuracaktım ama tetiğimi kırmıştım 405 00:31:11,769 --> 00:31:13,999 Bak, 60'lı yıllarda akıllı ve konuşabilen siyah insanlarımız vardı 406 00:31:14,138 --> 00:31:16,436 Gonna get out my sheet Put my hood on my head 407 00:31:16,541 --> 00:31:19,442 Huey Newton, Bobby Seale, Eldridge Cleaver, Fred Hampton gibi 408 00:31:19,544 --> 00:31:20,909 iyi bağlayacağım onu 409 00:31:21,012 --> 00:31:22,809 Bu kardeşler anlatıyordu ve insanlar dinliyordu! 410 00:31:22,914 --> 00:31:24,609 Sonra onlar ölü olacaklar 411 00:31:24,716 --> 00:31:26,707 Sonra FBI dedi ki, "Yo, bunu istemiyoruz. " 412 00:31:26,818 --> 00:31:29,616 Cesurların evi ve özgürlerin yurdu 413 00:31:29,721 --> 00:31:31,780 "bu zencilere bu müziği verelim 414 00:31:31,890 --> 00:31:34,620 ve er ya da geç hepsi kopyalayacak ve hiç kimse 415 00:31:34,726 --> 00:31:36,717 lanet olası bir kelime bile anlamayacak. 416 00:31:36,828 --> 00:31:38,989 Sorun bitti " 417 00:31:45,970 --> 00:31:47,301 Bu neydi şimdi? 418 00:32:01,619 --> 00:32:03,849 - Kahretsin! - Ney? 419 00:32:03,955 --> 00:32:05,513 Çinli birini ezdik. 420 00:32:06,758 --> 00:32:08,487 Bu tırın altında bir çinli var demiyorsun değil mi? 421 00:32:08,593 --> 00:32:09,685 Hangi bölümünü anlamadın? 422 00:32:09,794 --> 00:32:12,627 Tırın altına kahrolası bir çinli takıldı 423 00:32:15,066 --> 00:32:16,033 Yardım et bana. 424 00:32:16,167 --> 00:32:18,829 Uh-huh. Uh-huh. 425 00:32:18,970 --> 00:32:22,633 Ah, God. Ne yaptı bu, Tırın önüne mi çıktı? 426 00:32:23,541 --> 00:32:25,805 Tamamen saçmalık 427 00:32:25,910 --> 00:32:27,775 Demek öyle? vallahi öyle! 428 00:32:27,879 --> 00:32:30,939 tamam, yukarı tut 429 00:32:31,049 --> 00:32:33,017 - Tırın içine gir geri. - Ney? 430 00:32:33,117 --> 00:32:35,312 - Tırın içine geri gir. - Onu yeterince sürüklediğimizi düşünmüyor musun? 431 00:32:35,420 --> 00:32:38,287 Hayır, kaçacağız. O da bırakacak. 432 00:32:38,389 --> 00:32:40,084 Bırakmayacak, Anthony. 433 00:32:40,191 --> 00:32:43,285 Neden olduğunu biliyorsun? Çünkü o takıldı lanet olası tırın altına takıldı 434 00:32:43,394 --> 00:32:48,627 Yapabilseydik bu opsiyonu yarım blok önce dikkate alabilirdi 435 00:32:48,733 --> 00:32:52,191 Sen ve ben ne yapacağız. Kolundan alttan çekip çıkaralım mı? 436 00:32:52,337 --> 00:32:53,929 Kolunu tutarsan, kolu düşer 437 00:32:54,072 --> 00:32:56,836 Sen de sokakta, elinde bir çinlinin koluyla kalırsın 438 00:32:56,941 --> 00:32:58,841 Öyleyse ne yapacaksın? 439 00:32:59,777 --> 00:33:03,304 Bu adamı burada bırakırsak, ölür. Sonra da cinayetten yargılanırız. 440 00:33:04,315 --> 00:33:07,375 Kolunu tut sen. Onu sadece çıkaracağız. 441 00:33:12,557 --> 00:33:15,856 Bir sorun yaratmak istemiyorum, efendim. Sadece yeni bir ortak istiyorum. 442 00:33:15,960 --> 00:33:18,019 Anladım. Ortağın ırkçı bir salak. 443 00:33:18,129 --> 00:33:20,563 Ama onunla ilgili herhangi kötü hisler olmayacak. 444 00:33:20,665 --> 00:33:22,462 O çok uzun süredir burada. 445 00:33:22,567 --> 00:33:24,728 Onyedi yıl. 446 00:33:24,869 --> 00:33:27,064 Ve ben burada çalışmak zorundayım, efendim. 447 00:33:27,205 --> 00:33:29,605 Yani ırkçı bir salağın poliste olmasına bir şey demiyorsun? 448 00:33:29,707 --> 00:33:32,676 Sadece onun seninle aynı arabada olmasını istemiyorum. 449 00:33:32,777 --> 00:33:35,575 Eğer bunu kayıtlara geçmemi istiyorsanız, geçerim efendim 450 00:33:35,680 --> 00:33:37,477 Bu çok iyi olur. Tam bir rapor ver. 451 00:33:37,582 --> 00:33:40,380 Çünkü ben 17 yıldır burada dolaşan bir dar kafalıyı 452 00:33:40,485 --> 00:33:43,420 keşfetmemekten dolayı kaygılıyım 453 00:33:43,521 --> 00:33:45,682 Bunun 11'ini benim denetimim altında yapmış 454 00:33:45,790 --> 00:33:48,190 Ki bu benim yöneticiliğim hakkında pek iyi bir referans değil 455 00:33:48,292 --> 00:33:51,989 Ama bu senin derdin değil. Okumak için sabırsızlanıyorum. 456 00:33:52,096 --> 00:33:55,998 Kişisel sebeplerden dolayı yeni bir ortak istesem n'olur? 457 00:33:56,100 --> 00:33:59,365 Yani ırkçı bir salak değil mi diyorsun? sadece ondan hoşlanmıyorsun. 458 00:33:59,504 --> 00:34:02,371 - Evet efendim. - Bu yeterince iyi bir sebep değil. 459 00:34:02,473 --> 00:34:05,374 Öyleyse daha iyi bir tane düşünüp tekrar geleyim. 460 00:34:05,476 --> 00:34:08,411 Yani benim sana "kafadan at" mı dediğimi diyorsun. 461 00:34:08,513 --> 00:34:13,280 Uh, hayır efendim. Sadece şu anda aklıma gelmiyor. 462 00:34:13,384 --> 00:34:15,477 Ne duyduğumu bilmek istiyor musun? 463 00:34:16,921 --> 00:34:18,980 Duydum ki kontrol edilemeyen bir gaz sorunu varmış. 464 00:34:19,090 --> 00:34:21,217 Benim, onun gaz sorunu olduğunu söylememi mi istiyorsun? 465 00:34:21,325 --> 00:34:24,089 Hayır o değil. Sen. Sende kontrol edilemeyen gaz sorunu var. 466 00:34:24,195 --> 00:34:27,653 Başka biriyle gitmeye çok utanıyorsun ve bu yüzden tek kişilik araba istiyorsun. 467 00:34:27,765 --> 00:34:30,700 Değilim... Bu konuda rahatım efendim 468 00:34:30,835 --> 00:34:33,736 Ben de olmazdım. Zaten bu yüzden Yalnız kalman konusunda bir sakınca görmüyorum. 469 00:34:33,838 --> 00:34:37,604 Senin gibi siyah birinin ne kadar ağır şartlar altında çalışması gerektiğini biliyorum 470 00:34:37,708 --> 00:34:40,836 hem de kahrolası ırkçı bir yapılanma olan L.A.P.D. içinde 471 00:34:40,945 --> 00:34:43,971 Ve bunun ne kadar kolay yok edilebiliceğini 472 00:34:44,082 --> 00:34:47,176 Şunu da söylemek gerekir ki bu senin kararın. 473 00:34:47,285 --> 00:34:52,086 Senin ve benim kariyerimi tek çizgiye koyarsın 474 00:34:52,190 --> 00:34:56,092 veya utanç verici bir kişisel sorunun olur 475 00:34:56,194 --> 00:34:58,492 bunu kabul edersin. 476 00:35:01,799 --> 00:35:03,767 Kahretsin. 477 00:35:34,165 --> 00:35:35,132 Pardon. 478 00:35:36,534 --> 00:35:39,094 Pardon efendim? 479 00:35:39,237 --> 00:35:40,465 Bitti mi? 480 00:35:40,605 --> 00:35:44,371 Kilidi değiştirdim. Ama bu kapıyla ilgili ciddi bir sorununuz var. 481 00:35:44,475 --> 00:35:46,943 Kilidi tamir ettiniz mi? 482 00:35:47,078 --> 00:35:51,208 Hayır, değiştirdim. Ama kapıyı tamir etmem gerekiyor. 483 00:35:51,315 --> 00:35:54,716 - Sadece kilidi tamir et! - Efendim, dinleyin beni. 484 00:35:54,819 --> 00:35:57,982 İhtiyacınız olan şey yeni bir kapı. 485 00:35:58,089 --> 00:36:00,523 - Yeni bir kapıya mı ihtiyacım var? - Evet. 486 00:36:00,625 --> 00:36:03,093 Tamam. Ne kadar? 487 00:36:03,194 --> 00:36:07,130 Bilmiyorum. Kapı satan birini aramanız gerekiyor. 488 00:36:07,231 --> 00:36:11,327 Beni kandırmaya mı çalışıyorsun? Kapıyı tamir eden bir arkadaşın var mı? 489 00:36:11,469 --> 00:36:13,596 Hayır. Kapı tamir eden bir arkadaşım yok 490 00:36:13,738 --> 00:36:16,070 Öyleyse git de kilidi tamir et seni dolandırıcı 491 00:36:16,174 --> 00:36:18,938 Bir şey diyeyim mi? 492 00:36:19,043 --> 00:36:22,501 Neden sadece kilit için para vermiyorsunuz ben de bu süre için para almayacağım 493 00:36:22,613 --> 00:36:25,013 Kilidi tamir etmiyorsun! Ben de ödüyorum! Benim salak olduğumu mu sanyıorsun? 494 00:36:25,116 --> 00:36:28,279 Sen lanet olası kilidi tamir ediyorsun, dolandırıcı herif! 495 00:36:28,386 --> 00:36:30,877 - Bana hakaret etmezseniz çok sevinirim. - Öyleyse tamir et şu kahrolası kilidi! 496 00:36:30,988 --> 00:36:34,424 Kilidi değiştirdim! Kapıyı tamir etmeniz gerekiyor! 497 00:36:34,525 --> 00:36:37,756 Kandırıyorsun! Kahrolası dolandırıcı! 498 00:36:37,862 --> 00:36:40,558 - Tamam, ödeme o zaman. - Ney? 499 00:36:40,665 --> 00:36:43,395 - İyi akşamlar. - ney? Yo. Dur! 500 00:36:43,534 --> 00:36:46,503 Bekle! Buraya geliyorsun! Tamir et şu kilidi! 501 00:36:46,637 --> 00:36:48,764 Gel buraya! Kilidimi tamir ediyorsun! 502 00:36:48,906 --> 00:36:50,396 Lanet olası kilidi tamir et! 503 00:36:56,614 --> 00:37:00,573 Anlıyorum. Çinli bir adamı ezdiniz. Arkaya koyun onu. 504 00:37:00,685 --> 00:37:03,552 Sonra tırı bana getirin ki göreyim. 505 00:37:03,654 --> 00:37:06,487 Hadi ya.. birazcık kan. Yıkanınca gider. 506 00:37:06,591 --> 00:37:08,889 - Georgie, yak şu şeyi -Yakmak mı? 507 00:37:08,993 --> 00:37:11,223 Yes yeni bir navigatör bu. gerekli olan şey biraz halı. 508 00:37:11,329 --> 00:37:13,320 Discovery Channel izliyor musun? 509 00:37:13,431 --> 00:37:16,832 - pek değil - iyi şeyler anlatıyorlar o kanalda 510 00:37:16,968 --> 00:37:20,529 Her akşam elinde mavi ışık olan bir adamlı bir şov var 511 00:37:20,671 --> 00:37:24,869 ve adam küçük kan lekelerini buluyor 512 00:37:24,976 --> 00:37:29,504 heryerde kan izleri buluyor 513 00:37:29,614 --> 00:37:33,106 bir sonraki gösterecekleri şey aptal bir köylüyü gösterecekler 514 00:37:33,217 --> 00:37:37,415 ve adam bunun nasıl olduğunu bile kavrayamıyor 515 00:37:37,521 --> 00:37:40,547 Hatta bazen köylü o anda Discovery Channel izliyor 516 00:37:40,658 --> 00:37:42,649 tututlamaya geldiklerinde 517 00:37:42,760 --> 00:37:47,993 kendini nasıl yakaladıklarını çakamıyor bile 518 00:37:55,940 --> 00:37:59,842 Discovery Channel'da çıkmak ister gibi bir halim var mı benim? 519 00:37:59,944 --> 00:38:01,138 Hayır. 520 00:38:01,245 --> 00:38:03,805 Öyleyse defol git dükkanımdan 521 00:38:06,317 --> 00:38:08,444 Evet onu da götürdüğünden emin ol. 522 00:38:08,552 --> 00:38:11,953 O olmasaydı işler bu akşam çok ters gitmiş olabilirdi 523 00:38:14,058 --> 00:38:17,824 - Kahretsin! - Aklından bile geçirme. 524 00:38:17,928 --> 00:38:19,793 Sakın 525 00:38:19,897 --> 00:38:22,991 Graham Waters. 526 00:38:23,134 --> 00:38:27,366 Hayır. Hayır, o burada değil anne. 527 00:38:28,839 --> 00:38:31,808 Nerede olduğuna bakmayacağım 528 00:38:31,942 --> 00:38:35,241 Eve dönecektir... Bırakın kendi haline. 529 00:38:35,346 --> 00:38:40,010 Anne, şu anda seninle konuşamayacağım, tamam mı? Şu anda beyaz bir kadınla yatıyorum. 530 00:38:40,117 --> 00:38:42,551 Tamam, neredeydik? 531 00:38:42,653 --> 00:38:45,121 Ben beyazdım, ve sen de duş altında kendi işini görüyordun. 532 00:38:45,222 --> 00:38:48,089 Kahretsin 533 00:38:48,192 --> 00:38:50,251 Hadi ya 534 00:38:50,361 --> 00:38:55,321 Senin mexikalı olduğunu söylerdim ama demiyorum çünkü bu onu kızdırıyor 535 00:38:55,433 --> 00:38:57,731 Neden herkesle aranda belirli bir mesafe bırakıyorsun? 536 00:38:57,868 --> 00:39:01,497 - Bir şeyler hissetmeye başlayınca paniğe mi kapılıyorsun? - hadi, Maria. 537 00:39:01,639 --> 00:39:05,075 Kızdın çünkü ben açtım telefonu 538 00:39:05,176 --> 00:39:07,542 Benim kızmaya başladığım yer burası 539 00:39:07,645 --> 00:39:10,978 Yani, nasıl bir adam annesine karşı böyle konuşur ki? 540 00:39:11,082 --> 00:39:15,143 Ha, annemle ilgili mi yani. Ne biliyorsun ki annem hakkında? 541 00:39:15,252 --> 00:39:18,187 Baban olsaydım, lanet olası kıçına tekmeyi vurmuştum. 542 00:39:19,657 --> 00:39:21,648 Tamam. Kötü yetiştirildim. 543 00:39:21,759 --> 00:39:25,195 Neden elbiselerini çıkarıp geri yatağa gelip bana ders vermiyorsun? 544 00:39:25,296 --> 00:39:29,255 Ders mi istiyorsun? Vereceğim. Çoğrafya dersine ne dersin? 545 00:39:29,367 --> 00:39:33,497 Babam Puerto Rico'lu. Annem El Salvador'lu. 546 00:39:33,637 --> 00:39:36,663 Hiç biri de Meksika değil. 547 00:39:36,807 --> 00:39:39,241 Öyleyse büyük gizem 548 00:39:39,343 --> 00:39:42,801 bütün bu dikkate değer kültürleri kim bir araya topladı 549 00:39:42,913 --> 00:39:45,973 ve hepsine arabalarını çimlere park etmeyi öğretti? 550 00:40:13,778 --> 00:40:16,144 Pop, iyi misin? 551 00:40:16,247 --> 00:40:19,273 İşeyebilseydim, iyi olurdum. 552 00:40:20,818 --> 00:40:23,548 I'm... Tanrım. 553 00:40:23,654 --> 00:40:26,145 Bitti. 554 00:40:26,257 --> 00:40:28,282 Yardım et. 555 00:40:30,795 --> 00:40:32,729 Kahrolası bir dakika bekle! 556 00:40:32,830 --> 00:40:35,492 - bekle bir dakka. - Whoa, whoa, whoa. 557 00:40:37,501 --> 00:40:40,937 Tamam. Her şey yolunda. 558 00:40:48,345 --> 00:40:50,939 dur, dur, dur. Stop, stop! 559 00:40:51,048 --> 00:40:53,710 - Geri gitmem lazım. - Tamam. 560 00:41:05,996 --> 00:41:09,090 Ne, orada durup beni mi izleyeceksin 561 00:42:18,068 --> 00:42:20,696 - Öyleyse Conklin vurdu onu? - Mm-hmm. 562 00:42:20,838 --> 00:42:22,499 - Birbirlerini tanıyorlar efendim? - Efendim. 563 00:42:22,640 --> 00:42:23,732 Acayip bir şey mi? 564 00:42:23,874 --> 00:42:25,774 Söyleyebildiğimiz kadarıyla değil. 565 00:42:27,111 --> 00:42:28,908 Bunun ırkçılıktan kaynaklı olduğunu mu düşünüyorsun? 566 00:42:29,013 --> 00:42:32,346 Ee, bir düzine insan silah seslerini duymuş Kimse bir şey görmemiş. 567 00:42:32,449 --> 00:42:34,417 - Kim bakıyor buna? - Graham Waters. 568 00:42:34,518 --> 00:42:38,511 Waters. İyi. Tamam, ona de ki benim dışımda kimseyle konuşmasın. 569 00:42:38,622 --> 00:42:41,785 Saat 4 için bir basın toplantısı çağrısı yap, ve Waters'in saat 3:30'da burada olmasını istiyorum. 570 00:42:41,892 --> 00:42:43,792 Ve biri lütfen Flanagan'i bulabilir mi? 571 00:42:45,829 --> 00:42:47,456 Oh! ne var ne yok, Mo Phat? 572 00:42:49,166 --> 00:42:53,466 Adamlar yaşlı kadınların el çantalarını çalıyor, sen, "ne var ne yok, Mo Phat?" diye soruyorsun 573 00:42:53,604 --> 00:42:56,596 Bu zenci sakat bir yaşlıdan diş çalar 574 00:42:56,740 --> 00:42:59,231 Sen ona hırsız mı diyorsun? Biz ne yapıyoruz? 575 00:42:59,376 --> 00:43:01,276 Adam siyah insanlardan çalıyor. 576 00:43:01,378 --> 00:43:05,610 Siyahların kendi insanlarından çalmasının tek sebebi beyazlardan korkuyor olmalarıdır 577 00:43:05,716 --> 00:43:06,978 Yok ya, lütfen. 578 00:43:07,084 --> 00:43:10,451 Düşün bunu. Sherman Oaks. Burbank. Santa Monica. 579 00:43:10,554 --> 00:43:13,114 Hepsi bir kardeşimizin kendini bulması için korkunç yerler 580 00:43:13,223 --> 00:43:15,623 Mo Phat'ı Toluca Lake'de, Starbucks'a bırak 581 00:43:15,726 --> 00:43:19,856 ondan sonra izle birisi daha 'decaf latte' diyemeden nasıl tavşan gibi kaçıyor 582 00:43:19,964 --> 00:43:23,195 Ne yaptın arabama? 583 00:43:30,608 --> 00:43:34,044 Pardon, arabayı ben aldım Bayan Jean. 584 00:43:34,144 --> 00:43:37,113 Anahtarı arabaya çevirdim ama, hiçbirşey. 585 00:43:37,214 --> 00:43:39,148 James bunu okula götürmek istemişti. 586 00:43:39,249 --> 00:43:41,945 Çocukların bunun için kavga etmesini istemiyorum. 587 00:43:42,052 --> 00:43:45,783 - Bunlar temiz mi kirli mi? - Hepsi temiz, senora! 588 00:43:45,889 --> 00:43:50,792 Biliyor musun, Maria, sadece bir kez uyandığımda şu bulaşıkları makinede görmek istiyorum. 589 00:43:52,129 --> 00:43:54,689 Si, senora. No problem. 590 00:43:56,266 --> 00:43:58,029 Anlamaya başladım şimdi. 591 00:43:58,168 --> 00:44:01,069 İşinde komşular için bir örneksin 592 00:44:01,171 --> 00:44:03,639 big brother gibi bir şey değil mi? 593 00:44:04,675 --> 00:44:06,142 Yeah, gülüyorsun 594 00:44:06,276 --> 00:44:10,406 Ama hayatında hiç beni bir siyahtan hırsızlık yaparken görmedin 595 00:44:12,449 --> 00:44:14,576 Şu anda ne yaptığını sanıyorsun? 596 00:44:14,685 --> 00:44:16,152 Otobüsü durdurmaya çalışıyorum. 597 00:44:16,253 --> 00:44:18,744 İndir elini aşağı! Aklını mı kaçırdın? 598 00:44:18,856 --> 00:44:21,256 Benim otobüse bineceğimi mi sanıyorsun? 599 00:44:21,358 --> 00:44:23,622 Yoo. Arabanı şehir içinde itekleriz diye düşünüyordum 600 00:44:23,727 --> 00:44:25,661 Biliyor musun neden? çünkü biz artık böyle işler yapmıyoruz 601 00:44:25,763 --> 00:44:28,391 Hiç bilmiyorsun değil mi? 602 00:44:28,499 --> 00:44:31,991 Otobüse neden büyük camlar takıldığı hakkında hiç bir fikrin yok değil mi? 603 00:44:32,136 --> 00:44:34,627 - Neden? - Bir sebepi var sadece. 604 00:44:34,772 --> 00:44:39,106 Renkli olan insanları aşağılamak için 605 00:44:39,209 --> 00:44:40,574 Bunu bilmiyordum. 606 00:44:40,678 --> 00:44:43,647 Sen bildiğinle Staples Center'i doldurabilirsin 607 00:44:43,747 --> 00:44:45,715 Kings'in bu akşam maçı var 608 00:44:45,816 --> 00:44:49,183 hockey'i sevmiyorsun sen! Bunu sadece beni kızdırmak için söylüyorsun 609 00:44:49,286 --> 00:44:51,584 hockeyi severim ben. 610 00:44:51,689 --> 00:44:53,247 Kes! Yazdır. Hareket ediyoruz. 611 00:44:53,357 --> 00:44:54,483 Tamam, bu bizi 12. sahneye getiriyor 612 00:44:54,558 --> 00:44:55,923 Tamam, bu bizi 12. sahneye getiriyor. 613 00:44:57,661 --> 00:45:00,687 Jamal, işte ben bundan bahsediyorum 614 00:45:00,798 --> 00:45:02,163 Tam bu. 615 00:45:04,068 --> 00:45:07,504 - Cam, bi saniyen var mı? - Evet, Fred, sadece biraz kahve kapayım. 616 00:45:07,604 --> 00:45:10,368 Evet. Dinle. bir daha çekmemiz gerekiyor diye düşünüyorum. 617 00:45:10,474 --> 00:45:13,204 Bu bayağı korkutucuydu 618 00:45:13,310 --> 00:45:17,474 Bu garip gelebilir ama, Jamal dil kursuna mı gidiyor? 619 00:45:17,581 --> 00:45:19,515 Ne demek istiyorsun? 620 00:45:19,616 --> 00:45:23,074 Dikkat ettin mi, hı... Bu beyaz bir adamın söylemesi açısından garip olabilir ama 621 00:45:23,187 --> 00:45:26,953 son zamanlarda siyahların konuştuğu gibi konuşmuyor. 622 00:45:29,059 --> 00:45:30,526 Hayır, bu dikkatimi çekmemişti. 623 00:45:30,627 --> 00:45:34,620 Gerçekten? İşte bu sahnede olduğu gibi diyecekti ki, 'bana bunu bahsetme' 624 00:45:34,732 --> 00:45:37,064 Ve o, "Bana bundan bahsetme. " dedi 625 00:45:37,201 --> 00:45:38,463 Bekle bir dakika. 626 00:45:38,602 --> 00:45:43,130 Diyorum ki, bu yüzden izleyici onu bir siyah olarak kabul etmeyecektir. 627 00:45:43,273 --> 00:45:44,240 Yok canım! 628 00:45:44,374 --> 00:45:46,433 Bir sorun mu var, Cam? 629 00:45:46,577 --> 00:45:48,169 afedersiniz? 630 00:45:48,278 --> 00:45:50,576 Bir sorun mu var, Cam? 631 00:45:55,486 --> 00:45:58,011 Hayır, bir sorunumuz yok. 632 00:45:58,122 --> 00:46:01,319 diyorum ki, söylediğim şu, bu onun karakteri değil 633 00:46:01,425 --> 00:46:04,019 Eddie akıllı olan olmalı Jamal değil, doğru mu? 634 00:46:04,128 --> 00:46:07,928 Uzman sensin. Bana yanlış geliyor. 635 00:46:11,301 --> 00:46:15,101 - Bir kez daha yapacağız - Sağol, dostum. 636 00:46:15,205 --> 00:46:19,141 Herkes yerine. Hadi bir daha yapalım. 637 00:46:21,678 --> 00:46:23,771 Jamal, um... 638 00:46:27,985 --> 00:46:29,612 Günaydın, Carol. Kiminle? 639 00:46:29,720 --> 00:46:31,051 Bir dakika bekleyin lütfen. 640 00:46:31,155 --> 00:46:35,353 Bay Trujillo aradı ve iptal etti, ama Bay Ryan randevusuz geldi 641 00:46:38,595 --> 00:46:41,325 Gönder içeri. 642 00:46:41,431 --> 00:46:43,729 - Bay Ryan. - Evet. 643 00:46:43,834 --> 00:46:45,995 Adım Shaniqua Johnson. 644 00:46:46,136 --> 00:46:48,696 Geçen akşam konuştuk sanıyorum. 645 00:46:48,839 --> 00:46:52,275 Oh, evet. Onun için özür dilemek istemiştim. 646 00:46:52,409 --> 00:46:55,401 Pek uyuyamadım. Babam çok sancı çekiyor. 647 00:46:55,512 --> 00:46:58,003 Bunu duyduğuma üzüldüm. 648 00:46:58,115 --> 00:47:02,211 Bu doktor bakmıştı, diyor ki urinal bir iltihaplanma var 649 00:47:02,319 --> 00:47:05,811 ilaçları bir aydır alıyor ama gittikçe kötüleşiyor 650 00:47:05,923 --> 00:47:07,948 Dr. Robertson'u görmek için mi geldiniz? 651 00:47:08,058 --> 00:47:10,754 Evet. Aramızda kalsın, o adam salağın teki. 652 00:47:10,861 --> 00:47:12,795 - Gerçekten mi? - Bu hakaret değil. 653 00:47:12,896 --> 00:47:16,332 Ama adam saatte 100 hasta görüyor. Sanıyorum işin çoğunu hemşireler yapıyor. 654 00:47:16,433 --> 00:47:21,496 Mmm. eğer memnun değilseniz, dışarıdan bir doktora götürebiliriz babanızı. 655 00:47:21,638 --> 00:47:26,075 Peki yeni doktor bunun bir iltihaplanma olmadığını söylerse, 656 00:47:26,176 --> 00:47:29,304 prostat olduğunu söylerse ve ameliyat edilmesi gerektiğini söylerse bu karşılanır mı? 657 00:47:29,413 --> 00:47:33,008 - Dr. Robertson yetki vermezse olmaz - Ne işe yarayacak ki? 658 00:47:33,116 --> 00:47:35,812 Üzgünüm. Benim yapabileceğim başka bir şey yok. 659 00:47:35,919 --> 00:47:38,285 Tamam. Ne yapamadığımı biliyorsunuz? 660 00:47:39,590 --> 00:47:42,184 Sana bakıp da 5 ya 6 tane bu iş için kalifiye olan 661 00:47:42,292 --> 00:47:44,658 ama bu işi alamayan beyazları düşünüyorum 662 00:47:44,761 --> 00:47:46,490 Gitme vaktiniz geldi. 663 00:47:46,597 --> 00:47:49,725 Bunu diyorum çünkü sizin hakkındızda yanıldığımı umuyorum. 664 00:47:49,833 --> 00:47:51,460 Senin gibi birinin, 665 00:47:51,602 --> 00:47:53,832 yardımcı olması 666 00:47:53,971 --> 00:47:56,735 biraz acıması gerektiğini düşünüyorum. 667 00:47:56,840 --> 00:47:58,899 Carol, ofisimde güvenliğe ihtiyacım var. 668 00:47:59,042 --> 00:48:02,068 Benden hoşlanmıyorsun, tamam. Ben dar kafalıyım. 669 00:48:02,179 --> 00:48:04,739 Babam bu şekilde gebermeyi hak etmiyor 670 00:48:04,848 --> 00:48:06,873 O bir kapıcıydı. Hayatı boyunca mücadele etti. 671 00:48:06,984 --> 00:48:08,815 Kendi şirketini açacak kadar para biriktirdi. 672 00:48:08,919 --> 00:48:10,887 23 işçi çalıştırıyordu, hepsi de siyahtı. 673 00:48:10,988 --> 00:48:13,684 hepsine eşit ödeme yaptı ki bunu o zaman kimse yapmıyordu. 674 00:48:13,790 --> 00:48:18,659 30 yıl o adamlarla birlikte çalıştı, yan yana çöpleri taşıdı, sildi. 675 00:48:18,762 --> 00:48:20,627 Sonra da Valilik, bu işlerde azınlıklara öncelik 676 00:48:20,731 --> 00:48:23,996 Tanınmasını istedi belediye işlerinde öncelik. 677 00:48:24,134 --> 00:48:26,864 Bir gecede herşeyi kaybetti babam. 678 00:48:27,004 --> 00:48:30,405 İşini, evini, karısını. Herşeyi! 679 00:48:30,507 --> 00:48:34,170 Bir kez olsun sizleri suçlamadı. 680 00:48:34,278 --> 00:48:37,770 Bana yardım etmenizi istemiyorum. 681 00:48:37,881 --> 00:48:42,215 Bu küçük şeyi herşeyini kaybetmiş bir adam için istiyorum 682 00:48:42,319 --> 00:48:44,651 ki senin gibi insanlar bundan faydalansın. 683 00:48:44,755 --> 00:48:47,053 Biliyor musun bu sana neye mal olacak? 684 00:48:47,157 --> 00:48:49,091 Hiç bir şey. 685 00:48:49,192 --> 00:48:51,126 Sadece bir kalem hareketi. 686 00:48:52,696 --> 00:48:55,631 Babanız iyi birine benziyor 687 00:48:55,732 --> 00:48:59,862 bugün buraya gelseydi, belki isteğini onaylardım 688 00:49:00,003 --> 00:49:04,440 Ama içeri girmedi. Sen girdin. Onun adına bu utanç verici. 689 00:49:04,508 --> 00:49:07,477 Çıkarın onu ofisimden. 690 00:49:11,581 --> 00:49:14,482 Mm-hmm. Mm-hmm. 691 00:49:14,584 --> 00:49:19,214 Efendim, ben işçimizle konuştum, ve dedi ki kapıyı değiştirmeniz veya tamir ettirmeniz gerekiyor 692 00:49:19,323 --> 00:49:20,984 Kilidi tamir ettiğini söyledi. 693 00:49:21,091 --> 00:49:23,685 - Gel buraya ve bak ne kadar tamir edilmiş! - Yine bağırıyorsunuz. 694 00:49:23,794 --> 00:49:25,694 Bağırmıyorum, sinirliyim! 695 00:49:25,796 --> 00:49:28,162 Evet, öyleyim. 696 00:49:28,265 --> 00:49:29,892 Anne, iyi misin? 697 00:49:30,033 --> 00:49:34,265 Yıkamayı bırak. Sigorta resim çekecek. 698 00:49:34,404 --> 00:49:35,871 Tamam? 699 00:49:37,274 --> 00:49:39,640 Bak ne yazmışlar 700 00:49:39,743 --> 00:49:41,711 Arap olduğumuzu düşünüyorlar. 701 00:49:41,845 --> 00:49:43,904 Pers'li ne zaman Arap oldu? 702 00:49:44,014 --> 00:49:46,847 Adını istiyorum. Evet. 703 00:49:46,950 --> 00:49:48,542 Aman tanrım. 704 00:49:48,652 --> 00:49:51,712 - Adını istiyorum! Adını verin bana! - Baba? 705 00:49:51,822 --> 00:49:53,187 Adını vermeyeceğim size efendim. 706 00:49:53,290 --> 00:49:57,090 - Baba, silahı mı aldılar? - Kilidimi tamir etme! Adını istiyorum! 707 00:49:57,194 --> 00:49:59,219 Kapatıyorum şimdi efendim. 708 00:49:59,329 --> 00:50:03,095 Kapatma! Kahretsin. 709 00:50:03,200 --> 00:50:05,031 Tanrıma şükür. 710 00:50:50,981 --> 00:50:52,243 anne? 711 00:50:54,017 --> 00:50:56,247 Anne, soğuk. Hadi. 712 00:51:18,508 --> 00:51:20,806 Kardeşini buldun mu? 713 00:51:22,946 --> 00:51:25,073 Hayır anne. 714 00:51:34,558 --> 00:51:37,083 İyi gidiyordum. 715 00:51:38,395 --> 00:51:41,853 Ger... Gerçekten iyi gidiyordum. 716 00:51:43,667 --> 00:51:45,965 - Biliyorum anne. - gerçekten'... 717 00:51:50,907 --> 00:51:52,841 tamam. 718 00:52:04,221 --> 00:52:06,382 Kardeşini buldun mu? 719 00:52:08,725 --> 00:52:11,125 Hayır anne. 720 00:52:12,462 --> 00:52:14,987 Söyle ona eve gelsin. 721 00:52:16,399 --> 00:52:21,666 De ki, çok kızmadım ona. Tamam mı? Tamam, tatlım. 722 00:52:21,805 --> 00:52:24,365 Tamam anne. 723 00:52:24,508 --> 00:52:26,976 Tamam, tatlım. 724 00:52:27,110 --> 00:52:28,702 tamam 725 00:52:29,746 --> 00:52:31,771 Tamam 726 00:53:07,384 --> 00:53:10,319 - Annenden özür diledin mi? - Orada değildi. 727 00:53:12,289 --> 00:53:15,918 İç polis aradı. Mercedes'in içinde bir şey bulunmuş. 728 00:53:18,695 --> 00:53:20,925 Öyle yemeği, bir saat. 729 00:53:50,126 --> 00:53:51,957 Aramaya çalıştım. 730 00:53:52,062 --> 00:53:54,189 Kötü bir gün geçirmiş gibi geliyor sesin. 731 00:53:54,297 --> 00:53:55,594 Evet. 732 00:54:00,103 --> 00:54:01,900 Ney? 733 00:54:02,906 --> 00:54:04,874 Korktum, Cam. 734 00:54:04,975 --> 00:54:10,436 Daha önce böyle bir şeye uğramadım değil. Biliyor musun? 735 00:54:10,547 --> 00:54:12,538 Ama bunun gibi değildi. 736 00:54:13,883 --> 00:54:15,874 Ve, evet, biraz içkiliydim. 737 00:54:15,986 --> 00:54:19,922 Ağzıma geleni söylüyordum. 738 00:54:20,023 --> 00:54:22,218 Üzgünüm. 739 00:54:24,361 --> 00:54:26,090 Ama o adam ellerini üzerimde gezdirirken 740 00:54:26,196 --> 00:54:27,891 Konuşmak istemiyorum bu konu hakkında. 741 00:54:27,998 --> 00:54:31,331 İnanamıyorum, bunu yapmasına nasıl izin verdin, baby. 742 00:54:32,702 --> 00:54:36,297 Bak, biliyorum yaptığın şey doğruydu. Tamam? 743 00:54:37,874 --> 00:54:40,570 Ama kirletildim! 744 00:54:40,677 --> 00:54:42,838 Senin için. 745 00:54:42,946 --> 00:54:47,406 Sadece senin onurunu ayaklar altına almasına dayanamadım 746 00:54:47,517 --> 00:54:50,543 Evet. Olan buydu. 747 00:54:50,654 --> 00:54:53,680 - Oh, baby, yapma bunu - Hayır. Hayır haklısın. 748 00:54:53,790 --> 00:54:55,553 Yapmayacağım. 749 00:54:55,659 --> 00:54:58,184 Beni terk mi edeceksin? 750 00:54:58,295 --> 00:55:01,458 - Cameron! - Eve git. 751 00:55:07,504 --> 00:55:08,835 Mm-hmm. 752 00:55:10,373 --> 00:55:11,340 Anlıyorum 753 00:55:13,410 --> 00:55:14,638 Teşekkürler 754 00:55:18,014 --> 00:55:21,415 - Babanız poliçeyi okudu mu? - İngilizce okuyamıyor. 755 00:55:25,255 --> 00:55:27,519 Bay Golzari, locksmith'i çağırdığınızı mı söylemiştiniz? 756 00:55:29,359 --> 00:55:30,519 Evet. Söyleyeceğim ona tamir etsin. 757 00:55:31,461 --> 00:55:37,764 diyorlar ki, Onlar sana kapıyı tamir etmeni söylemişler sen de etmemişsin. 758 00:55:39,803 --> 00:55:41,794 Bu onun suçu mu diyorsun? 759 00:55:43,139 --> 00:55:47,542 Sigorta şirketi buna kötü iş diyor Hiç birini karşılamayacaklarmış. 760 00:55:55,251 --> 00:56:00,348 Hayır. Bu dükkan sahip olduğumuz her şey. 761 00:56:17,540 --> 00:56:19,565 Gerçekten üzgünüm. 762 00:56:42,132 --> 00:56:44,293 Saat kaçta işe gitmen gerekiyor? 763 00:56:44,434 --> 00:56:45,662 Bu geceye kadar gitmem gerekmiyor. 764 00:56:47,437 --> 00:56:48,904 Eve git yat. 765 00:56:52,142 --> 00:56:54,736 Tamam, tamam. Eve git yat. 766 00:57:18,001 --> 00:57:19,059 Hey. 767 00:57:20,870 --> 00:57:24,271 Belki sana söylememişlerdir, tekrar alındım 768 00:57:24,374 --> 00:57:26,569 söylediler bana 769 00:57:26,676 --> 00:57:29,474 Sadece iyi şanslar dilemek istedim 770 00:57:29,579 --> 00:57:31,410 seninle devriye gezmek iyiydi 771 00:57:31,514 --> 00:57:33,175 Seninle de. 772 00:57:36,186 --> 00:57:39,451 Bekle bir kaç yıl bu işte geçsin 773 00:57:39,556 --> 00:57:42,753 - Evet - Bak bana, bak bana 774 00:57:42,859 --> 00:57:47,489 Biraz daha uzun süre yapmış olana kadar bekle 775 00:57:47,597 --> 00:57:51,499 Sen kim olduğunu bildiğini sanıyorsun değil mi? 776 00:57:51,634 --> 00:57:54,398 En ufak bir fikrin yok. 777 00:57:57,907 --> 00:58:00,933 Yo, Gomez, eve gitmeye hazır mısın? 778 00:58:01,044 --> 00:58:02,875 Hazır, amigo. 779 00:58:12,689 --> 00:58:15,715 Radio kontrol, 2-1-L-2-3. 780 00:58:15,825 --> 00:58:20,489 2- 1-L-23, bağırtı ve çığlık geliyor aramandan. 781 00:58:20,597 --> 00:58:24,397 21-L, mikrofonun açık mı? 782 01:00:36,866 --> 01:00:37,696 çağır gelsin. 783 01:01:16,239 --> 01:01:17,001 Han'fendi? 784 01:01:17,106 --> 01:01:19,006 Beni duyabiliyor musunuz? 785 01:01:19,108 --> 01:01:21,668 İlkyardım yolda. İki dakika içinde burada olacaklar. 786 01:01:21,778 --> 01:01:24,838 - Yangın söndürüçü getirin ve şu ateşi söndürün. - Tanrım. 787 01:01:28,518 --> 01:01:31,919 Yaralı mısınız? 788 01:01:32,021 --> 01:01:35,081 - Hareket edebiliyor musunuz? - L... I can't breathe. 789 01:01:38,161 --> 01:01:41,187 Tamam sizi çıkaracağım. 790 01:01:48,004 --> 01:01:49,471 Tamamdır. 791 01:01:53,676 --> 01:01:56,167 Tamam. Tamam. 792 01:01:56,279 --> 01:01:58,179 Tamam sizi çıkaracağım. 793 01:02:02,452 --> 01:02:04,545 Hayır! 794 01:02:04,654 --> 01:02:07,589 - Tamam. - Bırakın beni! 795 01:02:07,757 --> 01:02:10,783 Git. Uzak dur benden! 796 01:02:10,893 --> 01:02:14,192 Sen değil, sen değil! 797 01:02:14,297 --> 01:02:17,095 - Tamam - dokunma bana, dokunma bana. 798 01:02:17,200 --> 01:02:20,795 - Uzak dur benden - Hanımefendi, size yardım etmeye çalışıyorum. 799 01:02:20,937 --> 01:02:23,428 Allah belanı versin, sen etme! 800 01:02:23,573 --> 01:02:26,542 Herhangi biri, sen değil 801 01:02:26,642 --> 01:02:30,305 - Lütfen, herhangi biri. Sen değil! - haretek etmeyin! 802 01:02:30,413 --> 01:02:33,905 Hayır! Pis kahrolası ellerini çek üzerimden. 803 01:02:34,016 --> 01:02:38,180 Hareket etmeyin, lanet olası size zarar vermeyeceğim! 804 01:02:43,159 --> 01:02:46,253 Tamam. Tamam. 805 01:02:46,362 --> 01:02:48,227 Lütfen dokunmayın bana. sakın, sakın. 806 01:02:48,331 --> 01:02:52,097 Size dokunmayacağım. Ama şu anda burada kimse yok 807 01:02:52,235 --> 01:02:54,203 ve oradaki benzin. 808 01:02:55,872 --> 01:02:59,137 Sizi buradan çıkarmamız gerekiyor Tamam mı? 809 01:02:59,242 --> 01:03:01,437 Oh, my... Oh, my... Oh, my... Tanrım 810 01:03:01,544 --> 01:03:07,244 Tamam. kucağınızdan geçmem gerekiyor Yapabilir miyim. Tamam. 811 01:03:10,520 --> 01:03:12,488 Yeah. Yeah. 812 01:03:13,890 --> 01:03:15,551 Teşekkürler 813 01:03:19,529 --> 01:03:23,295 Kırık var mı? 814 01:03:23,399 --> 01:03:25,833 Sanmıyorum 815 01:03:25,968 --> 01:03:28,869 Tamam. öyleyse iyi. 816 01:03:28,971 --> 01:03:31,462 Beni çıkaracak mısın? 817 01:03:31,607 --> 01:03:34,872 Evet, çıkaracağım sizi. Tamam? 818 01:03:34,977 --> 01:03:38,310 Bakın bana, bakın bana Sizi çıkaracağım. 819 01:03:44,520 --> 01:03:45,987 Oh, kahretsin! 820 01:03:46,088 --> 01:03:49,080 - Üzgünüm. - tamam. 821 01:03:51,194 --> 01:03:53,992 Kemerinizi kesmek zorundayım, tamam? 822 01:03:54,096 --> 01:03:56,189 Kemerinizi kesmek zorundayım. 823 01:03:57,333 --> 01:03:58,800 tamam, tamam 824 01:03:58,935 --> 01:04:01,529 Tamam. Tamam, sizi çıkaracağız. 825 01:04:01,671 --> 01:04:03,969 Herşey iyi olacak. Bakın bana! 826 01:04:04,073 --> 01:04:06,541 Herşey iyi olacak. Sizi buradan çıkaracağız. 827 01:04:06,676 --> 01:04:08,473 Herşey iyi olacak. 828 01:04:25,027 --> 01:04:27,495 Ryan! 829 01:05:02,765 --> 01:05:04,198 Çek! 830 01:05:19,482 --> 01:05:20,779 Tamam. 831 01:05:30,259 --> 01:05:31,692 Tamam. 832 01:05:32,662 --> 01:05:36,291 Tamam. Tamam. Tamam. 833 01:05:36,399 --> 01:05:38,867 Tamam. Tuttum. Tuttum. 834 01:05:39,001 --> 01:05:40,969 Han'fendi, benimle yürüyebilir misiniz 835 01:05:41,103 --> 01:05:43,469 soğuk, soğuk. 836 01:05:44,874 --> 01:05:47,866 Tamam işte. İyi gidiyorsunuz. 837 01:06:19,075 --> 01:06:22,272 Savcı özür dilememi istedi. Gerçekten kendisi burada olmak isterdi. 838 01:06:22,378 --> 01:06:25,108 Hayır, yapmadı. kendi pis işlerini yapsaydı hiçbirimizin işi olmazdı 839 01:06:25,214 --> 01:06:27,478 - Jake Flanagan. Rick. - Graham Waters. 840 01:06:27,583 --> 01:06:30,416 - Girdiğiniz için teşekkürler. - Daha yeni garaja girdi. 841 01:06:30,519 --> 01:06:33,647 Çok iyi. Basın toplantısı on dakika sonra, kısa tutacağız. 842 01:06:33,756 --> 01:06:37,123 İç polis Conklin'in iki şüpheli atışı olduğunu söylüyor 843 01:06:37,226 --> 01:06:40,491 İkisi de siyah. İki kez temiz çıktı, ama 844 01:06:40,596 --> 01:06:43,394 Detectif Lewis üçüncü siyah demek. 845 01:06:43,499 --> 01:06:46,957 Bunun için Conklin'i asmamak için bir sebep görüyor musunuz? 846 01:06:47,103 --> 01:06:52,097 Önce düşündüğümüzden daha karışıkmış 847 01:06:52,241 --> 01:06:58,111 Lewis'in kullandığı arabnın bağajında 300 bin dolar bulduk 848 01:06:58,214 --> 01:07:00,273 Kahretsin. 849 01:07:00,383 --> 01:07:04,877 Ah. Garaja git. Söyle ona arabada kalsın benden haber alana kadar 850 01:07:04,987 --> 01:07:08,889 Parayı Mersedes'te buldunuz. Bu onun arabası değil diye sanıyordum. 851 01:07:08,991 --> 01:07:13,189 Araba Cindy Bradley adında biri üzerine kayıtlı. Onunla irtibat kurmak mümkün olmadı. 852 01:07:13,295 --> 01:07:16,423 Anlaşılan bu sabah şehri terketmiş 853 01:07:16,532 --> 01:07:20,332 Öyleyse Lewis'in arabası değildi. Paradan haberi olmayabilirdi. 854 01:07:26,742 --> 01:07:30,007 Gerçekten bu uçuşu yapabilir misin? 855 01:07:31,714 --> 01:07:32,772 Bir dakika ver bize. 856 01:07:34,417 --> 01:07:36,578 Sorun değil. 857 01:07:44,093 --> 01:07:46,288 Parayı kim biliyor? 858 01:07:46,395 --> 01:07:48,420 Benimle dalga geçiyor olmalısın 859 01:07:48,531 --> 01:07:52,399 Bu odada sadece iki kişi var 860 01:07:52,535 --> 01:07:55,868 Ben, ortağım Ferguson ve iç polis. 861 01:07:55,971 --> 01:07:58,439 - Jim Ferguson? - Evet. 862 01:08:02,978 --> 01:08:05,412 Tamam. Bence sorun yok. 863 01:08:05,514 --> 01:08:08,039 Lewis'in arabası değilse, para herhangi bir yanlışlığın kanıtı değildir. 864 01:08:08,150 --> 01:08:11,119 Olsa bile, ölü bir adamı yargılamayız 865 01:08:11,220 --> 01:08:15,623 Demek ki iç polisin tuttuğu para, kanıt olarak kullanılamaz 866 01:08:15,724 --> 01:08:18,022 Eğer istiyorsan bu oyunu oynayabilirsin, 867 01:08:18,127 --> 01:08:21,585 ama ben soruşturma hakiminin raporunun geri gelmesini bekleyeceğim 868 01:08:21,697 --> 01:08:24,666 detektif Lewis'in vurulduğunu yazacak 869 01:08:26,135 --> 01:08:27,602 Kahrolası siyahlar, değil mi? 870 01:08:27,703 --> 01:08:29,728 Ne dedin sen? 871 01:08:29,872 --> 01:08:31,840 Yani, 872 01:08:31,941 --> 01:08:34,432 bütün sosyolojik boyutunu biliyorum 873 01:08:34,577 --> 01:08:37,637 siyahlar bayazlardan 8 kat daha fazla suçlu bulunuyor 874 01:08:37,746 --> 01:08:41,614 okullar bir rezalet fırsat eşitliği yok 875 01:08:41,717 --> 01:08:43,685 Hepsi. Hepsini biliyorum 876 01:08:43,786 --> 01:08:47,847 Ama yine de, yine de size oluyor 877 01:08:47,957 --> 01:08:50,892 rahat duramıyorlar 878 01:08:56,132 --> 01:08:58,225 Sen ve ben biliyoruz ki bu gerçek değil 879 01:08:58,334 --> 01:09:00,325 Ama oyunun kuralları böyle değil mi? 880 01:09:00,469 --> 01:09:03,905 Lewis gibi alçaklar da ateşi besliyor Size geri geliyor 881 01:09:05,174 --> 01:09:07,472 Ne demiştiniz, savcı için ne yapmıştınız 882 01:09:07,576 --> 01:09:09,544 You coach ball down in Compton. Am I right? 883 01:09:09,645 --> 01:09:11,579 Lütfen yapmayın bunu 884 01:09:12,381 --> 01:09:14,508 Benim hakkımda bir şey biliyormuş numarası yapma tamam mı? 885 01:09:14,617 --> 01:09:19,020 Sizce o çocukların neye ihtiyacı var... inanmak için, umut vermek için 886 01:09:19,121 --> 01:09:21,282 Başka bir tane uyuşturucu satıcısı polise mi ihtiyaçları olduğnu sanıyorsun 887 01:09:21,390 --> 01:09:24,325 yada düşmüş bir siyah kahramana mı? 888 01:09:24,426 --> 01:09:29,022 Neden bu saçmalığı kesip bana ne istedğini söylemiyorsun 889 01:09:31,033 --> 01:09:33,831 savcının ekibi önümüzdeki ay bir kişiden olacak 890 01:09:33,969 --> 01:09:37,837 Rick onun yerine bir siyahın geçmesini düşünüyor 891 01:09:37,940 --> 01:09:42,104 bu yüksek bir pozisyon cemaate doğru mesaj vermek istiyor 892 01:09:42,211 --> 01:09:45,874 Doğru mesaj da, "bak şu satın aldığım oğlana?" 893 01:09:45,981 --> 01:09:49,576 Eh, allahınızdan bulun ve beni düşündüğünüz için teşekkürler 894 01:09:50,953 --> 01:09:53,353 Aslında sizi düşünüyorduk. 895 01:09:54,723 --> 01:09:56,714 Ta ki şunu bulana kadar. 896 01:09:57,660 --> 01:09:58,854 Kardeşinizin dosyası. 897 01:09:59,862 --> 01:10:02,092 Yirmi küsür yaşında ve üç davası var. 898 01:10:02,198 --> 01:10:04,894 Üç kez yasalara aykırılık. çocuklar araba çalmaktan dolayı ömür boyu yatıyor 899 01:10:05,034 --> 01:10:07,696 Pis bir yasa 900 01:10:07,836 --> 01:10:09,770 garantisi var. 901 01:10:09,872 --> 01:10:14,206 Yine de, sizin sahip olduğunuz fırsatlara o da sahipti. 902 01:10:17,046 --> 01:10:18,946 Kahrolası siyahlar, değil mi? 903 01:10:23,319 --> 01:10:27,756 Yani tüm yapmam gereken şey bunu kaybetmek 904 01:10:27,856 --> 01:10:30,154 muhtemelen suçsuz olan birin tutuklamak 905 01:10:30,259 --> 01:10:33,558 Nesin sen? beyaz olan her şeyin lanet olası avukatı mısın? 906 01:10:33,662 --> 01:10:37,393 Üç tane siyahı vuran bir beyazdan bahsediyoruz 907 01:10:37,499 --> 01:10:42,232 Sen de ona karşı sportmence davranmadığımızı mı söylüyorsun? 908 01:10:42,371 --> 01:10:45,340 Biliyor musun? Belki de haklısın. Belki de Lewis tahrik etti. 909 01:10:45,441 --> 01:10:47,602 Belki de tam da nasıl olsa alacağı şeyi aldı 910 01:10:47,710 --> 01:10:50,702 Belki de taşlanma veya değil. 911 01:10:50,813 --> 01:10:53,145 tek siyah olması ölmesi için yeterliydi 912 01:10:53,249 --> 01:10:57,310 Hiş şahit yok. öğrenemeyiz 913 01:10:57,419 --> 01:11:00,786 Bu da demektir ki konuyu yanlış anlamış olabiliriz. 914 01:11:02,658 --> 01:11:05,718 Belki de kardeşine olan da budur belki yanlış anladık 915 01:11:05,828 --> 01:11:10,288 Belki Lewis delil yetersizliğinde suçlunun lehine kuralından faydalanması gereken tek kişi değildir 916 01:11:11,200 --> 01:11:12,963 Hepsine en yakın olan sensin. 917 01:11:13,102 --> 01:11:14,865 Bize söylemelisin. 918 01:11:18,707 --> 01:11:21,141 Karnın ne diyor? 919 01:11:33,922 --> 01:11:37,085 He? Graham? 920 01:11:37,192 --> 01:11:39,319 Ne diyeyim onlara? 921 01:11:39,428 --> 01:11:43,330 Sen bana, ben de onlara söyleyeceğim. 922 01:11:50,005 --> 01:11:54,169 Detective Conklin'in dosyasını verin bence 923 01:11:54,276 --> 01:11:57,336 dün neler olduğu bence gayet açık. 924 01:11:57,446 --> 01:12:00,006 Tamam. 925 01:12:16,632 --> 01:12:18,896 Before I get to why we're here, 926 01:12:19,034 --> 01:12:22,970 Bir çoğunuz, dün arabamızın çalındığını duymuşsunuzdur. 927 01:12:23,072 --> 01:12:27,441 ve düşünebileceğiniz gibi karım ve ben bayağı bir sarsıldık 928 01:12:27,543 --> 01:12:29,374 ama iyiyiz. 929 01:12:29,478 --> 01:12:34,108 Jean ve ben telefon aramalarınız ve kaygınız için size teşekkür etmek istiyoruz. 930 01:12:34,216 --> 01:12:39,813 Detective William Lewis, dün saat 21'den sonra 931 01:12:39,922 --> 01:12:43,085 sekiz yıllık hizmet ve siyah topluluğun faal bir üyesi olarak 932 01:12:43,192 --> 01:12:45,422 başka bir polis tarafından vuruldu 933 01:13:45,921 --> 01:13:47,115 Çık arabadan! 934 01:13:47,222 --> 01:13:49,087 Anahtarı ver! Çık.. Ne oluyor? 935 01:13:51,093 --> 01:13:53,118 Oha! ne yapıyorsun sen be? 936 01:13:53,228 --> 01:13:55,093 Ölmek mi istiyorsun, zenci? 937 01:13:55,197 --> 01:13:56,095 Bir daha de bakim! 938 01:13:58,200 --> 01:14:00,395 - Bir daha de bakim! - seni salak! 939 01:14:00,536 --> 01:14:03,835 Bir daha de bakim!, huh! Bana bir daha zenci de! 940 01:14:03,939 --> 01:14:06,305 - git başımdan! - allah belanı versin! 941 01:14:06,408 --> 01:14:09,241 - vur onu! - kafanı uçuracağım! 942 01:14:09,344 --> 01:14:12,404 - vur şu lanet olasıyı! - yemin ederim vururum! 943 01:14:12,514 --> 01:14:13,640 konuşmayı kes de vur! 944 01:14:15,017 --> 01:14:17,884 - Dur! kaçalım. - bırak beni! 945 01:14:19,988 --> 01:14:22,752 Hey, hey! nereye gidiyorsun? hayır! 946 01:14:22,858 --> 01:14:24,826 - kahretsin. - Anthony! Anthony! 947 01:14:27,396 --> 01:14:28,658 in arabamdan! 948 01:14:28,764 --> 01:14:31,028 Shit! Damn! 949 01:14:31,133 --> 01:14:33,328 - ne yapıyorsun sen? in arabadan! - s.tir! 950 01:14:37,339 --> 01:14:40,672 siyah bir navigatörü takip ediyoruz. batı bölümü. 951 01:14:41,443 --> 01:14:43,638 seni vururum! in arabadan! 952 01:14:43,745 --> 01:14:45,178 hadi öyleyse! vur beni! 953 01:14:46,915 --> 01:14:51,249 2-2 Ida Tom Adam 3... Tanrım! 954 01:14:56,825 --> 01:14:59,020 - çık arabadan! - sen çıkacaksın! 955 01:14:59,127 --> 01:15:01,493 - çık arabadan! - bu benim arabam! 956 01:15:01,597 --> 01:15:03,963 - bu da benim silahım! - şimdi de benim silahım! 957 01:15:04,066 --> 01:15:06,261 silahımı geri ver! 958 01:15:13,609 --> 01:15:15,372 Kahretsin! 959 01:15:17,145 --> 01:15:21,047 Ellerinizi görünen bir yerde tutun! Arabadan inin! 960 01:15:23,952 --> 01:15:27,945 Ellerinizi görünen bir yerde tutun! Arabadan inin! 961 01:15:31,226 --> 01:15:33,786 yavaşça Arabadan inin. 962 01:15:33,896 --> 01:15:37,593 - çık arabamdan. - Cesur olan sensin, sen in. 963 01:15:40,702 --> 01:15:44,502 Motoru durdurun. Anahtarları camdan atın. 964 01:15:57,152 --> 01:16:00,485 beni mi istiyorsunuz? işte buradayım! 965 01:16:00,589 --> 01:16:01,954 yüzüstü yere yatın. 966 01:16:02,057 --> 01:16:04,719 - bacak ve kollarınızı açın. - hayır, siz yatıyorsunuz yere! 967 01:16:04,826 --> 01:16:06,919 daha fazla yaklaşmayın! diz çökün! 968 01:16:07,029 --> 01:16:09,497 s.tir! ne yapacaksın? tetiği mi çekeceksin! 969 01:16:09,598 --> 01:16:10,530 Şimdi, dizinizin üstüne! 970 01:16:10,632 --> 01:16:13,362 Sen diz çök ve... 971 01:16:13,502 --> 01:16:16,198 şaka yapıyor gibi bir halim var mı? 972 01:16:16,338 --> 01:16:17,862 öyle görünüyorsunuz 973 01:16:18,006 --> 01:16:20,201 - bu adam tehditkar davranıyor. - tehditkar mı? 974 01:16:20,309 --> 01:16:22,641 tehditkar bir hareket mi görmek istiyorsun? ben de böyle bir hareket var. 975 01:16:22,744 --> 01:16:26,441 - ben bu adamı tanıyorum! - geri çekilin. 976 01:16:26,548 --> 01:16:29,073 - bana biraz zaman tanıyın, adamı tanıyorum -aradan çekil. 977 01:16:29,184 --> 01:16:30,276 yana çekil. 978 01:16:30,385 --> 01:16:32,410 biraz zaman. tanıyorum bu adamı 979 01:16:34,289 --> 01:16:36,849 - yaklaşma bana! - görüyor musun burada ne oluyor? 980 01:16:36,959 --> 01:16:39,154 burada ölmek istemiyorsun değil mi? bu mudur istediğin? 981 01:16:39,261 --> 01:16:41,229 çünkü bunlar seni gerçekten vurmak istiyor. 982 01:16:41,330 --> 01:16:43,890 ve sen bu hareketlerinle onları tamamen haklı çıkarıyorsun 983 01:16:43,999 --> 01:16:45,227 defol! 984 01:16:45,334 --> 01:16:48,633 defol mu? gidecek olan ben değilim, sensin sensin 985 01:16:48,770 --> 01:16:51,637 Çünkü seni vuracaklar şimdi 986 01:16:51,740 --> 01:16:53,002 Officer Hanson, yana çekilin. 987 01:16:53,108 --> 01:16:56,566 o bir arkadaşım, lanet olası bir arkadaşım ve silahı yok 988 01:16:56,712 --> 01:16:59,613 Seni veya başka birini vurmayacak tamam mı? 989 01:16:59,715 --> 01:17:01,740 iki saniye verin bana yapabilirmisinizi bunu? 990 01:17:01,850 --> 01:17:05,115 silahını aşağı indir silahını aşağı indir! 991 01:17:10,325 --> 01:17:13,590 durumu anlamaya başlıyorsun değil mi? 992 01:17:13,695 --> 01:17:16,357 Benden ne istiyorsun? 993 01:17:16,465 --> 01:17:20,993 karınız, kafası olmayan bir koca istemiyorsa 994 01:17:21,136 --> 01:17:23,036 ellerinizi kafanızın üstüne koyun 995 01:17:23,138 --> 01:17:25,368 ve ben memurlarla konuşana kadar bir şey yapmayın 996 01:17:25,474 --> 01:17:28,443 hiç kimse için ellerimi kaldırmam 997 01:17:28,577 --> 01:17:32,570 öyleyse olduğun yerde dur ve ellerini görünürde bırak. bunu yapabilir misin? 998 01:17:35,651 --> 01:17:37,812 evet. bunu yapabilirim. 999 01:17:37,919 --> 01:17:40,149 iyi. 1000 01:17:40,255 --> 01:17:44,055 adama olduğu yerde durup ellerini görünür yerde tutmasını söyledim 1001 01:17:44,159 --> 01:17:48,926 bu adamın seninle kan bağı olması iyi olur çünkü tamamen çıldırmış 1002 01:17:49,031 --> 01:17:51,124 yapın bana bu iyiliği. 1003 01:17:51,233 --> 01:17:55,260 adını, ehliyetini kontrol edebilirsin. hiç cezası yok, uyarısı yok. 1004 01:17:55,404 --> 01:17:57,929 onu bir uyarıyla bırakmalıyız 1005 01:17:58,073 --> 01:18:02,942 - ne uyarısı? - güçlü bir uyarı. 1006 01:18:05,514 --> 01:18:07,379 sağol. 1007 01:18:10,252 --> 01:18:14,279 uyarıldınız. beni anlıyor musunuz? beni anlıyor musunuz! 1008 01:18:14,389 --> 01:18:17,654 benden bir şey mi istiyorsunuz? çünkü ben buradayım. 1009 01:18:17,759 --> 01:18:21,786 - sana yardım etmeye çalışıyorum. -ben senden yardım istemedim? 1010 01:18:23,932 --> 01:18:26,127 eve git. 1011 01:18:29,805 --> 01:18:32,137 bak bunu yapabilirim. 1012 01:19:50,719 --> 01:19:52,619 bana bak. 1013 01:19:54,089 --> 01:19:56,751 beni utandırıyorsun. 1014 01:19:56,858 --> 01:19:58,951 kendini utandırıyorsun. 1015 01:20:42,137 --> 01:20:43,104 babam geldi! 1016 01:21:03,959 --> 01:21:05,017 - ne oldu? - paramı ver! 1017 01:21:05,126 --> 01:21:07,560 - Ne? Ne parası? - Baba! 1018 01:21:07,662 --> 01:21:10,927 - dükkanım için. paramı ver! - tatlım, içerde kal. Elizabeth! 1019 01:21:11,032 --> 01:21:12,522 paramı ver! 1020 01:21:14,102 --> 01:21:17,162 -kahrolası paramı istiyorum! arabayı ver! - benim arabam değil! 1021 01:21:17,305 --> 01:21:19,637 - Baba? - Elizabeth! 1022 01:21:19,741 --> 01:21:24,007 Hey, bak? burada 50 dolar var. 1023 01:21:24,112 --> 01:21:26,171 elli dolar mı? sen her şeyi aldın! 1024 01:21:26,281 --> 01:21:26,940 anne? 1025 01:21:28,717 --> 01:21:30,309 geliyorum! 1026 01:21:30,418 --> 01:21:34,616 - onda değil. - ney onda değil? 1027 01:21:34,723 --> 01:21:38,955 bende. geçilmez pelerin onda değil! 1028 01:21:40,161 --> 01:21:41,788 Lara, caddeden uzak dur! 1029 01:22:09,424 --> 01:22:13,087 - bir şey yok baba. - ney ... ne? 1030 01:22:13,194 --> 01:22:14,627 Koruyacağım seni. 1031 01:22:41,923 --> 01:22:44,585 bir şey yok baba. 1032 01:22:44,693 --> 01:22:47,719 iyi bir pelerinmiş. 1033 01:23:54,796 --> 01:23:59,756 bakkala gönderdim onu ve iki saat oldu, Carol 1034 01:23:59,901 --> 01:24:01,766 seninle konuşulabiliyor. 1035 01:24:01,870 --> 01:24:05,738 You go through, like, six housekeepers a year? 1036 01:24:05,840 --> 01:24:09,241 sana bağırmıyorum! kızgınım. 1037 01:24:10,512 --> 01:24:12,571 evet, onlara, evet! 1038 01:24:12,680 --> 01:24:17,014 onlara, polise Rick'e, Maria'ya, 1039 01:24:17,118 --> 01:24:20,815 bugün bir tane daha bluzu mahveden kuru temizlemecilere 1040 01:24:20,922 --> 01:24:24,881 bahçeyi fazla sulayan bahçıvana 1041 01:24:24,993 --> 01:24:26,153 Dü... 1042 01:24:27,395 --> 01:24:29,920 Düşünmüştüm ki... 1043 01:24:30,031 --> 01:24:33,558 Carol, bugün uyanıp daha iyi hissedeceğimi düşünmüştüm 1044 01:24:33,701 --> 01:24:36,670 ve iyi hissederdim, anlıyor musun? 1045 01:24:36,771 --> 01:24:40,730 Ama halen kızgındım. sonra anladım ki... 1046 01:24:40,875 --> 01:24:44,777 anladım ki bu mesele çalınan arabayla ilgili değil 1047 01:24:46,815 --> 01:24:50,581 Her sabah böyle uyanıyorum! 1048 01:24:50,685 --> 01:24:54,644 Sürekli kızgınım, ve neden olduğunu bilmiyorum 1049 01:24:54,756 --> 01:24:58,089 Carol, neden olduğunu bilmiyorum 1050 01:24:59,761 --> 01:25:02,821 tamam beni geri ara 1051 01:25:02,931 --> 01:25:04,796 Bye. 1052 01:26:55,977 --> 01:26:57,945 gerçekten çok makbule geçti. 1053 01:26:58,046 --> 01:27:00,241 Bir şey değil. 1054 01:27:06,087 --> 01:27:07,987 Ne zamandır dışardasın? hava soğuk. 1055 01:27:08,089 --> 01:27:10,216 bir saat belki. 1056 01:27:10,325 --> 01:27:12,122 büyük sürpriz, huh? 1057 01:27:12,227 --> 01:27:15,492 evet burası tam olarak 'bir kardeşi arabaya al' bölgesi değil 1058 01:27:15,597 --> 01:27:17,360 doğru. 1059 01:27:17,465 --> 01:27:19,433 nerede oturuyorsun? 1060 01:27:19,567 --> 01:27:21,694 şehrin başka bir yerinden mi. 1061 01:27:25,139 --> 01:27:27,403 bu müzik güzel. 1062 01:27:27,508 --> 01:27:29,408 Mm-hmm. 1063 01:27:29,510 --> 01:27:32,911 yo, gerçekten anlamaya başlıyorum. 1064 01:27:33,014 --> 01:27:36,074 daha dün köylü müziği yazdım kendime. 1065 01:27:36,184 --> 01:27:38,379 kesinlikle öyledir. 1066 01:27:53,735 --> 01:27:55,965 ee, ne var ne yok bu akşam? 1067 01:27:56,104 --> 01:27:57,731 buz pateni. 1068 01:27:58,906 --> 01:27:59,930 buz pateni. 1069 01:28:00,074 --> 01:28:02,634 buz pateni severim. 1070 01:28:02,744 --> 01:28:06,373 çocukken hep hep buz pateni istemişimdir 1071 01:28:06,481 --> 01:28:08,073 Hadi ya! 1072 01:28:08,182 --> 01:28:11,447 ne, bunun komik olduğnu mu sanıyorsun? 1073 01:28:11,552 --> 01:28:13,577 bence sen eğleniyorsun. 1074 01:28:13,688 --> 01:28:15,679 her neyse. 1075 01:28:25,500 --> 01:28:26,467 başka komik bir şey mi? 1076 01:28:26,601 --> 01:28:28,865 evet. 1077 01:28:31,205 --> 01:28:33,002 ne peki? 1078 01:28:33,107 --> 01:28:34,870 insanlar. 1079 01:28:36,044 --> 01:28:37,944 benim gibi insanlar. 1080 01:28:39,580 --> 01:28:42,071 yo yo yo sana gülmüyorum 1081 01:28:43,084 --> 01:28:44,051 onu anladım 1082 01:28:44,152 --> 01:28:47,849 - neden dışarda gülmüyorsun? - hem biraz yürümüş olursun ha? 1083 01:28:47,955 --> 01:28:50,685 yürümek istemiyorum sadece devam et. 1084 01:28:53,194 --> 01:28:57,290 hadi ya yola devam et. sana gülmüyorum dedim. 1085 01:28:57,398 --> 01:28:59,798 ben de sana arabadan in diyorum 1086 01:28:59,901 --> 01:29:02,461 niye böyle yapıyorsun sürsene arabayı 1087 01:29:02,603 --> 01:29:04,468 daha iyi bir fikrim var arabadan in 1088 01:29:04,572 --> 01:29:06,164 göstereyim o zaman sana 1089 01:29:06,307 --> 01:29:08,935 ellerini cebinden çıkar. ellerini görebileceğim bir yerde tut. 1090 01:29:09,043 --> 01:29:11,034 - kiminle konuştuğunu sanıyorsun? - ellerini görebileceğim bir yerde tut! 1091 01:29:11,145 --> 01:29:14,046 elimde ne var görmek mi istiyorsun? ne var göstereceğim! 1092 01:29:50,284 --> 01:29:52,980 Tanrım. 1093 01:30:27,455 --> 01:30:31,858 Thank you, Brother Merle. That was Merle Haggard on KYHA. 1094 01:30:31,959 --> 01:30:34,052 The scene of country music here in L. A. 1095 01:30:34,162 --> 01:30:36,357 It's a cold night, and it's getting colder. 1096 01:30:36,464 --> 01:30:40,457 We're giving out tickets to the rodeo coming to the Fairplex in Pomona. 1097 01:30:44,038 --> 01:30:48,270 - iyi misin? - üşüyürom. 1098 01:30:48,376 --> 01:30:51,345 kar yağacakmış diye duydum. 1099 01:30:51,446 --> 01:30:53,778 - buraya gelin. - bunu duymuştum. 1100 01:30:53,881 --> 01:30:57,146 - sigaran var mı? - yok. bıraktım 1101 01:30:57,251 --> 01:30:59,412 ben de. 1102 01:30:59,520 --> 01:31:04,719 - ne var? - ölü çocuk. 1103 01:31:04,826 --> 01:31:07,317 Hey, Bob. 1104 01:32:34,415 --> 01:32:37,441 Choi Jin Gui! Choi Jin Gui! 1105 01:32:37,552 --> 01:32:40,453 - Choi Jin Gui! Choi Jin Gui! - ingilizce konuşuyor musun? 1106 01:32:40,555 --> 01:32:44,548 Tabi konuşuyorum seni aptal inek! Kocamın adı Choi Jin Gui! 1107 01:32:46,794 --> 01:32:48,352 - Jin Gui! - Ma'am! 1108 01:32:48,462 --> 01:32:51,659 Kim Lee. 1109 01:32:57,605 --> 01:33:01,735 Öldüğünü sandım Her hastaneyi aradım. 1110 01:33:01,842 --> 01:33:03,605 It's okay. I'm okay. 1111 01:33:03,711 --> 01:33:06,509 Beni bulduğun için sağol 1112 01:33:09,216 --> 01:33:12,708 - benim için bir şey yapar mısın? - Herşey. 1113 01:33:12,820 --> 01:33:14,583 Dolaba git. 1114 01:33:18,793 --> 01:33:20,727 Diğeri. 1115 01:33:23,798 --> 01:33:26,562 Cüzdanımda bir çek var. 1116 01:33:26,701 --> 01:33:28,828 Getir buraya 1117 01:33:36,844 --> 01:33:40,075 Tamam anladım. Siyah navigatör getir deyince 1118 01:33:40,181 --> 01:33:43,548 siz, beyaz bir parça pislik getirin sandınız 1119 01:33:43,651 --> 01:33:48,679 - ne kadar ederse onu ver. - şuna bir bakın. 1120 01:34:04,739 --> 01:34:06,730 Alıyorum 1121 01:34:07,808 --> 01:34:09,105 Zincirlenmişler arabaya. 1122 01:34:09,210 --> 01:34:10,802 Onları da alırım o zaman. 1123 01:34:12,246 --> 01:34:14,237 Çinli mi satın almak istiyorsun? 1124 01:34:14,348 --> 01:34:16,873 Onlar ya tayland ya da kamboçyalı. 1125 01:34:16,984 --> 01:34:18,713 Entirely different kind of chinks. 1126 01:34:18,819 --> 01:34:21,913 - Ne yapacaksın onları? - Satacağım, ne sanıyorsun? 1127 01:34:22,023 --> 01:34:26,357 Tanesine 500 veririm, araba da sende kalsın 1128 01:34:44,512 --> 01:34:47,481 Oh, Hayır 1129 01:34:51,218 --> 01:34:53,482 Yo yo! 1130 01:35:09,603 --> 01:35:11,537 Bu Dorri. 1131 01:35:19,280 --> 01:35:21,475 Oh. 1132 01:35:21,582 --> 01:35:23,914 Oh. Mmm, mmm, mmm. 1133 01:35:24,018 --> 01:35:28,216 Küçük bebeğim. küçük zavallı bebeğim 1134 01:35:30,491 --> 01:35:32,322 Anne 1135 01:35:33,060 --> 01:35:37,724 Sana söz veriyorum. Kimin yaptığını bulacağım 1136 01:35:39,633 --> 01:35:42,397 Zaten biliyorum ben. 1137 01:35:44,405 --> 01:35:46,134 Sen yaptın. 1138 01:35:48,476 --> 01:35:53,106 Sana kardeşini bulmanı söyledim ama sen meşgul olduğunu söyledin 1139 01:35:53,214 --> 01:35:57,014 Sana göre değildik artık 1140 01:36:01,388 --> 01:36:04,357 Senin işlerin vardır. Git. Ben imzalarım kağıtları. 1141 01:36:04,458 --> 01:36:06,358 Kalmak istiyorum. 1142 01:36:06,460 --> 01:36:10,123 Bebeğimle beklemek istiyorum sadece 1143 01:36:20,841 --> 01:36:21,808 Eve gelmiş. 1144 01:36:22,877 --> 01:36:24,811 Bunu biliyor muydun? 1145 01:36:24,912 --> 01:36:27,745 Küçük oğlum. 1146 01:36:27,848 --> 01:36:29,645 ben uyurken, 1147 01:36:29,750 --> 01:36:32,810 bakkaldan birşeyler almış. 1148 01:36:32,920 --> 01:36:34,911 Yaptığı son şeydi bu. 1149 01:37:14,228 --> 01:37:16,219 Ne oldu? 1150 01:37:22,770 --> 01:37:24,635 Ne yaptın? 1151 01:37:25,739 --> 01:37:28,264 Ne yaptın? 1152 01:37:30,477 --> 01:37:32,411 Küçük bir kızı vurdum. 1153 01:37:32,513 --> 01:37:34,743 Ne? 1154 01:37:34,849 --> 01:37:37,647 Yo yo, durumu iyi.. 1155 01:37:39,286 --> 01:37:41,516 Burada. 1156 01:37:41,622 --> 01:37:46,753 Silahla vurdum ama o iyi, Dorri. 1157 01:37:46,861 --> 01:37:49,853 bir şey olmadı 1158 01:37:51,565 --> 01:37:52,793 o benim 1159 01:37:54,468 --> 01:37:56,231 Neden bahsediyorsun sen baba? 1160 01:38:00,007 --> 01:38:01,804 Meleğim 1161 01:38:03,944 --> 01:38:05,878 Meleğim! 1162 01:38:07,681 --> 01:38:10,377 Beni korumak için geldi. 1163 01:38:11,685 --> 01:38:14,085 Bizi korumak için! 1164 01:38:15,823 --> 01:38:17,620 Anlıyorsun? 1165 01:38:21,962 --> 01:38:23,987 Al bunu. 1166 01:38:25,566 --> 01:38:27,466 Al 1167 01:38:31,872 --> 01:38:34,340 Hey! Hey! 1168 01:38:34,475 --> 01:38:38,104 Herşey yolunda Dorri. 1169 01:38:38,212 --> 01:38:39,941 It's okay. 1170 01:38:44,985 --> 01:38:46,612 Okay, Daddy. 1171 01:38:46,720 --> 01:38:48,312 Okay. 1172 01:39:11,779 --> 01:39:12,746 Jean? 1173 01:39:12,846 --> 01:39:14,871 - Rick? - Evet. n'oldu? 1174 01:39:14,982 --> 01:39:17,610 Merdivenlerden düştüm. 1175 01:39:17,718 --> 01:39:21,051 - iyi misin? - seni aramaya çalıştım. 1176 01:39:21,155 --> 01:39:24,352 bir türlü ulaşamadım 1177 01:39:24,458 --> 01:39:27,894 Kath olmadı, Marge olmadı, Julie olmadı. 1178 01:39:27,995 --> 01:39:30,725 Asansöre biniyorum. yirmi dakika içerisinde evde olurum. 1179 01:39:30,831 --> 01:39:33,823 Tamamdır. Maria beni acile götürdü. kötü bir burkulma sadece. 1180 01:39:33,968 --> 01:39:36,402 Evde olan tek kişi Carol'du ve o da 1181 01:39:36,503 --> 01:39:40,132 gelemediğini çünkü kendisine masaj yapıldığını söyledi 1182 01:39:40,274 --> 01:39:42,640 Çünkü o bir fahişe. 1183 01:39:42,743 --> 01:39:45,610 On yıllık arkadaşımdı. 1184 01:39:46,780 --> 01:39:48,680 Tamam tatlım. İyi hisset 1185 01:39:48,782 --> 01:39:51,046 yakında geliyorum 1186 01:39:53,253 --> 01:39:55,153 Seni seviyorum 1187 01:39:55,255 --> 01:39:57,485 Ben de seni seviyorum 1188 01:40:19,747 --> 01:40:21,840 Bayan Jean. 1189 01:40:23,884 --> 01:40:26,512 Oturmak ister misiniz? 1190 01:40:32,192 --> 01:40:35,389 İşte. tamam. 1191 01:40:44,038 --> 01:40:46,199 Komik bir şey duymak ister misin? 1192 01:40:46,340 --> 01:40:48,274 Ne bayan Jean? 1193 01:40:50,110 --> 01:40:52,840 En iyi arkadaşım sensin. 1194 01:44:06,974 --> 01:44:08,441 Hi. 1195 01:44:09,009 --> 01:44:10,772 Hi. 1196 01:44:16,316 --> 01:44:17,442 Seni seviyorum 1197 01:45:47,307 --> 01:45:49,207 tamam. 1198 01:45:49,309 --> 01:45:52,574 herkes dışarı. gidebilirsiniz 1199 01:45:55,515 --> 01:45:57,813 hadi, hadi 1200 01:45:57,918 --> 01:46:01,251 hadi. burası Amerika Vakit nakittir. marş marş! 1201 01:46:01,355 --> 01:46:02,947 Hadi, herkes 1202 01:46:06,259 --> 01:46:07,886 hadi 1203 01:46:32,419 --> 01:46:34,444 Burada 40 dolar var 1204 01:46:34,554 --> 01:46:37,546 arkadaşlarına chop suey al anladın mı? 1205 01:46:38,959 --> 01:46:41,427 Kahrolası çinliler. 1206 01:47:12,459 --> 01:47:14,222 Aah! Tanrım 1207 01:47:14,327 --> 01:47:16,420 Neyin var senin? 1208 01:47:18,131 --> 01:47:21,692 Uh-uh! konuşma. ingilizce konuşmuyorsan konuşma! 1209 01:47:31,693 --> 01:47:34,493 Ripped by: SkyFury