1
00:02:49,335 --> 00:02:51,394
Dokunmanın verdiği histir bu
2
00:02:52,972 --> 00:02:54,234
Ne?
3
00:02:56,409 --> 00:03:00,209
Herhangi gerçek bir şehir, yürüyorsun, anlıyor musun?
4
00:03:00,313 --> 00:03:04,079
Geçen insanları sıyırıyorsun.
insanlarla beklenmedik yerlerde karşılaşıyorsun.
5
00:03:04,250 --> 00:03:07,242
L.A.'de kimse sana dokunmaz.
6
00:03:09,989 --> 00:03:13,254
Hep bu demirin ve
camın ardındayız
7
00:03:14,727 --> 00:03:17,628
Bu dokunuşu o kadar
özlüyoruz ki
8
00:03:17,730 --> 00:03:21,689
sadece bir şey hissetmek için
birbirimize çarpıyoruz
9
00:03:23,736 --> 00:03:25,897
İyi misiniz?
10
00:03:26,039 --> 00:03:28,098
Sanıyorum kafasını vurdu
11
00:03:29,008 --> 00:03:30,976
Öyle olduğunu düşünmüyor musun?
12
00:03:31,110 --> 00:03:33,010
Arabanda kal.
13
00:03:33,112 --> 00:03:35,910
Graham, sanıyorum
arkadan çarptılar bize
14
00:03:36,015 --> 00:03:38,074
iki kez döndük herhalde
15
00:03:38,184 --> 00:03:43,144
Ve orada bir yerde,
ikimizden biri esas meseleyi unuttu
16
00:03:43,256 --> 00:03:45,656
Ve ben şimdi ona bakacağım
17
00:03:47,694 --> 00:03:50,492
- Sakinleşin hanımefendi
- Sakinim!
18
00:03:50,597 --> 00:03:52,690
Ehliyet ve ruhsatınızı verin
lütfen.
19
00:03:52,799 --> 00:03:55,734
Niyeymiş o? Benim hatam değil!
Onun hatası! O yapıyor!
20
00:03:55,868 --> 00:03:56,630
Benim hatam mı?
21
00:03:56,769 --> 00:03:58,634
Hanfendi, gerçekten aracınızda
beklemeniz gerekiyor.
22
00:03:58,738 --> 00:03:59,670
Benim hatam mı?
23
00:03:59,772 --> 00:04:02,240
Caddenin ortasında duruyor!
Meksikalılar araba kullanmasını yok bilmiyorlar.
24
00:04:02,375 --> 00:04:04,343
Çok hızlı "flen" yaptı.
25
00:04:04,444 --> 00:04:07,140
Çok hızlı "flen" mi yaptım? Çok hızlı "flen" mi yaptım?
26
00:04:07,247 --> 00:04:10,307
- Üzgünüm benim "flen" lambalarımı hayır gördün.
- Hanfendi.
27
00:04:10,416 --> 00:04:13,852
Bak, ben önümde bir araç kuyruğu
durduğunu görünce duruyorum
28
00:04:13,953 --> 00:04:16,922
Belki direksiyonun üzerinden bakarsan
sen de "flen" yaparsın
29
00:04:17,023 --> 00:04:18,012
Hanfendi
30
00:04:18,124 --> 00:04:20,388
Sana göçmenler dairesini çağıracağım.
Arabama ne yaptın bak.
31
00:04:20,493 --> 00:04:24,224
Memur bey, lütfen raporunuza bir Asyalı tarafından çarpılmış olmaktan
ne kadar şoke olduğumu yazar mısınız?
32
00:04:24,330 --> 00:04:27,424
- Hanfendi!
- Hanımefendi, hayır. Bakın, Detektif...
33
00:04:32,472 --> 00:04:35,839
Tamam sakinleşmeniz gerekiyor.
34
00:04:43,483 --> 00:04:45,747
Vay, Detektif! İyi giriş.
35
00:04:45,852 --> 00:04:47,581
S.tir.
36
00:04:50,690 --> 00:04:52,624
İyi misin?
37
00:04:53,793 --> 00:04:54,987
Üşüyorum.
38
00:04:55,094 --> 00:04:57,858
Kahretsin. Kar yağacak diye duymuştum
39
00:04:57,964 --> 00:05:00,262
- Buraya gelin.
- Duyduğum buydu.
40
00:05:00,366 --> 00:05:03,062
- Sigaran var mı?
- Yok. Bıraktım.
41
00:05:03,202 --> 00:05:05,864
Ben de.
42
00:05:06,005 --> 00:05:08,473
- Ne var?
- Ölü çocuk.
43
00:05:18,785 --> 00:05:20,047
Hey, Bob.
44
00:06:02,128 --> 00:06:04,961
Bir kutu mermi bedava.
Hangisinden istersiniz?
45
00:06:17,844 --> 00:06:20,836
Hey, Üsame! Kendi zamanın
içinde hazırla cihadını.
46
00:06:20,947 --> 00:06:23,541
Ne istiyorsun?
47
00:06:26,319 --> 00:06:27,786
Bana saldırgan yapıyorsun ha?
48
00:06:27,887 --> 00:06:30,788
"Sana" saldırgan mı yapıyorum?
İngilizceye en çok buraya kadar mı yaklaşabiliyorsun?
49
00:06:30,890 --> 00:06:33,825
- Evet, ingilizce konuşuyorum! Ben amerikan vatandaşıyım.
- Al işte yine başlıyoruz.
50
00:06:33,926 --> 00:06:36,292
Senin gibi haklarım var.
Silah almaya hakkım var.
51
00:06:36,396 --> 00:06:38,523
Benim dükkanımda değil. Burada yok!
Andy, çıkar şunu burdan hemen!
52
00:06:38,631 --> 00:06:40,792
- Git arabada bekle.
- Şimdi. Çık dışarı!
53
00:06:42,201 --> 00:06:43,793
Sen vurdumduymaz bir adamsın!
54
00:06:43,936 --> 00:06:45,528
Evet, vurdumduymaz mıyım?
Ülkemi özgürleştiriyorsun.
55
00:06:45,671 --> 00:06:48,697
Ve ben 747'leri senin çamur evlerine girdiriyorum
ve arkadaşlarını yakıyorum öyle mi?
56
00:06:48,841 --> 00:06:51,833
- Defol git!
- Hayır, sen defol git!
57
00:06:51,978 --> 00:06:53,605
Hayır, dokunma bana!
Beni kandırıyor!
58
00:06:53,713 --> 00:06:55,613
- Hadi Andy!
- Gidelim.
59
00:06:55,715 --> 00:06:57,182
Tamam.
60
00:07:00,787 --> 00:07:03,585
Silahı bana verebilirsin
yada parayı geri verirsin.
61
00:07:03,689 --> 00:07:07,750
Ve para olsa daha iyi olur
62
00:07:11,564 --> 00:07:14,124
- Hangi mermiden istiyorsun?
- Hangisi varsa.
63
00:07:14,233 --> 00:07:16,224
Çok çeşidimiz var.
64
00:07:16,369 --> 00:07:18,735
Uzun tabancalar,
kısa tabancalar, öküz kafalılar,
65
00:07:18,838 --> 00:07:21,363
düz burunlar, boşluklu,
geniş açılılar,
66
00:07:21,507 --> 00:07:24,943
ve bir düzine daha her deliğe
uygun mermilerimiz var
67
00:07:25,044 --> 00:07:28,810
Ne kadar patlamayı kaldırdığınıza
bağlı sadece
68
00:07:30,750 --> 00:07:33,116
Kırmızı kutuda olanları alıyorum
69
00:07:36,389 --> 00:07:38,789
- Onların ne olduğunu biliyor musun?
- Veriyor musun vermiyor musun?
70
00:07:48,935 --> 00:07:53,099
Hiç 1 saat ve 32 dakika spagetti bekleyen
beyaz adam gördün mü?
71
00:07:53,239 --> 00:07:54,672
Ve kaç fincan kahve verdiler bize
72
00:07:54,774 --> 00:07:57,709
Sen kahve içmiyorsun
ben de istemedim zaten.
73
00:07:57,810 --> 00:08:01,507
O kadın çevremizdeki her beyaza
fincan fincan kahve taşıdı
74
00:08:01,614 --> 00:08:04,674
Ama sana isteyip istemediğini bile sormadı
75
00:08:04,784 --> 00:08:06,752
İstemediğin kahveyi almadık
ben de istemedim
76
00:08:06,853 --> 00:08:09,083
bu da ırkçı horlanmanın kanıtı öyle mi?
77
00:08:09,188 --> 00:08:11,179
Dikkat ettin mi bilmiyorum ama
garson kadın bir siyahtı
78
00:08:11,290 --> 00:08:13,758
Siyahlar yapmaz mı sanıyorsun bunu?
79
00:08:13,860 --> 00:08:16,294
Sen söyle bana.
Sen ne zaman karşılaştın bir tanesiyle ki
80
00:08:16,395 --> 00:08:18,659
senin tembel kıçın hakkında
herşeyi bildiğini sanmıyordu
81
00:08:18,764 --> 00:08:20,629
hem de daha ağzını açmadan?
82
00:08:20,733 --> 00:08:22,997
O garson kadın bizi iki saniyede ölçtü.
83
00:08:23,135 --> 00:08:26,901
Biz siyahız, ve siyahlar böyle yapmaz.
Zamanını boşa harcamak istemiyordu.
84
00:08:27,006 --> 00:08:29,975
Onun gibi biri. Fikrini değiştirmek için
yapılacak bir şey yok
85
00:08:30,109 --> 00:08:32,543
Ne kadar bahşiş bıraktın?
86
00:08:32,645 --> 00:08:34,545
Bu hizmet için bir de
para vermemi mi bekliyorsun?
87
00:08:35,515 --> 00:08:39,042
Ne var? Kahrolası
neye gülüyorsun sen?
88
00:08:39,151 --> 00:08:42,177
Ciddi ciddi Karen'den dolayı
kıskançlaştığını düşünmeye başladım.
89
00:08:42,288 --> 00:08:46,486
Gerçekten seni onu veya başka birini
çağırmadan yemek almaya gittiğini görmek isterdim.
90
00:08:46,592 --> 00:08:51,120
Tamam artık telefon yok.
Batarya sende kalabilir.
91
00:08:51,230 --> 00:08:53,061
Tamam?
92
00:08:54,534 --> 00:08:56,866
On dolar diyor ki
seni arabada arayacak.
93
00:08:57,003 --> 00:08:59,665
Dur dur dur.
Kadının ne yaptığını gördün mü?
94
00:08:59,805 --> 00:09:01,739
- Gördün mü şunu?
- Soğuk biri.
95
00:09:01,874 --> 00:09:05,207
Bizi görür görmez
daha da soğuklaştı.
96
00:09:05,311 --> 00:09:08,439
- Hadi ya yine başlama.
- Etrafına bir baksana.
97
00:09:08,548 --> 00:09:12,006
Şu anda bu şehirde daha beyaz, daha güvenli
veya daha iyi aydınlatılmış bir yer bulamazsın
98
00:09:12,118 --> 00:09:14,018
Bu beyaz kadın iki tane öğrenciye benzeyen
siyah adamı görüyor
99
00:09:14,120 --> 00:09:16,816
kendi yollarında yürüyorlar
100
00:09:16,923 --> 00:09:19,357
onun tepkisi ne?
tamamen korku
101
00:09:19,458 --> 00:09:21,949
Baksana bize.
Tecavüzcü gibi mi giyinmişiz?
102
00:09:22,061 --> 00:09:25,394
Ne? Hayır.
Tehditkar mı görünüyoruz? hayır.
103
00:09:25,498 --> 00:09:29,400
İşte. Eğer burada korkması gereken
birileri varsa, biziz!
104
00:09:29,535 --> 00:09:33,471
Aşırı derecede kafein almış beyazlar denizi tarafından
kuşatılmış iki siyah sadece biziz
105
00:09:33,606 --> 00:09:36,302
ve tetik çekme sevdalısı LAPD de onları koruyor
106
00:09:36,409 --> 00:09:39,970
Şimdi sen söyle.
Neden korkmuyoruz?
107
00:09:40,079 --> 00:09:42,274
Çünkü silahımız var?
108
00:09:42,381 --> 00:09:44,281
Haklı olabilirsin.
109
00:09:47,253 --> 00:09:49,483
- Lanet olası arabadan in!
- Anahtarları ver!
110
00:09:49,589 --> 00:09:52,319
- Hadi! Yere!
- Tamam, tamam, tamam, tamam.
111
00:09:52,425 --> 00:09:56,657
- Hayır, hayır! Lütfen!
- Bakma bana! Dön arkanı!
112
00:09:56,762 --> 00:10:00,289
- Hadi! Yürü!
- Tamam iyiyiz! Yürümeye devam et!
113
00:10:05,504 --> 00:10:09,941
Hayır, hayır, hayır! Şu voodoo kıçlı şeyi indir
şimdi hemen.
114
00:10:10,076 --> 00:10:12,374
Biliyorum daha yeni sen
Saint Christopher voodoo çağırmadın
115
00:10:12,478 --> 00:10:14,343
Bu seyahat edenlerin şefi.
116
00:10:14,447 --> 00:10:17,314
Tanrıyla mı görüştün?
Ne dedi tanrı sana?
117
00:10:17,416 --> 00:10:21,910
"Yürü evladım, gördüğün her
arabaya şunu yapıştır mı dedi
118
00:10:22,021 --> 00:10:23,113
Kahrolası ne için yapıyorsun ki bunu?
119
00:10:23,222 --> 00:10:26,089
Sen direksiyon başındayken yola bak da
sonra bana yine sor.
120
00:10:33,833 --> 00:10:36,358
Chevy pickup ve Mercedes
kuzey Bolboa'da gidiyor.
121
00:10:36,502 --> 00:10:39,164
Pickup önünü kesiyor. Mercedes sürücüsü
sinirleniyor ve silah çekiyor.
122
00:10:39,305 --> 00:10:41,967
Pikup'dakinin bir polis olduğunu anlamıyor.
123
00:10:42,108 --> 00:10:43,973
Bu Barry Gibb polis mi?
124
00:10:44,076 --> 00:10:46,510
Hıı. Adı Conklin.
Narkotikten, Wilshire bölgesinden.
125
00:10:46,612 --> 00:10:48,477
Mersedesi ben alıyorum.
126
00:10:49,382 --> 00:10:53,011
Mercedes ona ateş ediyor.
Detektif Conklin ateşe karşılık veriyor. Tek atış.
127
00:10:53,119 --> 00:10:56,680
Mercedes durana kadar gidiyor.
Adam çıkıyor ve ölü olarak düşüyor.
128
00:10:56,789 --> 00:10:59,587
Birini yeni öldürmüş birine göre
çok rahat gibi görünüyor.
129
00:10:59,692 --> 00:11:01,489
Kaçmaya çalışırken
yakaladığını söylüyor
130
00:11:01,594 --> 00:11:03,653
Mercedes yanında onu çekmeye çalışıyormuş
bağırıyor ve silah gösteriyormuş.
131
00:11:03,763 --> 00:11:06,357
Kendini korumak için ateş etmiş.
132
00:11:06,465 --> 00:11:10,663
- Kimin önce ateş ettiğini gören var mı?
- Sadece iki el silah sesi duymuşlar.
133
00:11:10,803 --> 00:11:12,634
Bana bir şahit bulun.
134
00:11:26,819 --> 00:11:29,583
Güzel bir silah.
135
00:11:29,689 --> 00:11:34,251
Araba Cindy Bradley adında
birine kayıtlı
136
00:11:34,360 --> 00:11:36,225
Ve bu Cindy değil.
137
00:11:36,328 --> 00:11:39,126
Bu William Lewis diye biri.
138
00:11:39,231 --> 00:11:42,200
Ön koltuğun altında bulundu.
Hollywood Ekibi.
139
00:11:46,706 --> 00:11:50,642
Detektif Conklin yanlış
zenciyi vurmuşa benziyor.
140
00:12:02,188 --> 00:12:05,316
- Daha ne kadar sürecek bu?
- Bu sonuncusu.
141
00:12:05,424 --> 00:12:06,413
Teşekkürler.
142
00:12:16,102 --> 00:12:18,468
Polis telsizlerinin basın tarafından
dinlendiğini düşünmüyor musun?
143
00:12:18,571 --> 00:12:20,368
Bir saniye seninle
görüşmem gerekiyor
144
00:12:22,241 --> 00:12:24,709
Bir dakika, tamam?
145
00:12:24,844 --> 00:12:27,677
- Flanagan'i bul, tamam? Şimdi.
- Emredersiniz efendim.
146
00:12:29,515 --> 00:12:30,504
Evet, tatlım?
147
00:12:30,616 --> 00:12:32,447
Kilitlerin yarın sabah tekrar değiştirilmesini istiyorum.
148
00:12:32,551 --> 00:12:36,282
Neden gidip biraz uzanmıyorsun?
James'e baktın mı?
149
00:12:36,388 --> 00:12:39,323
Tabi ki. Geldiğimizden beri onu
beş dakikada bir kontrol ettim.
150
00:12:39,425 --> 00:12:43,657
Bana patronluk yapma. Yarın sabah kilitlerin tekrar
değiştirilmesini istiyorum.
151
00:12:44,463 --> 00:12:47,057
Tamamdır.
Hadi yatağa git.
152
00:12:47,166 --> 00:12:50,658
Bana çocukmuşum gibi
davranma demedim mi sana?
153
00:12:50,803 --> 00:12:54,864
Affedersiniz bayan Jean.
Eve gidebilirmiyim şimdi?
154
00:12:55,007 --> 00:12:56,497
Tamam. Kaldığın için
çok sağol.
155
00:12:56,642 --> 00:12:58,269
Bir şey değil. Sorun değil.
İyi akşamlar.
156
00:12:58,377 --> 00:13:01,141
- İyi akşamlar.
- Yarın görüşürüz.
157
00:13:01,247 --> 00:13:05,343
Sabaha kilitlerin değiştirilmesini istiyorum
158
00:13:05,451 --> 00:13:07,783
Bir de, bir dahasına bir çete üyesi
159
00:13:07,887 --> 00:13:10,082
göndermezlerse makbule geçeceğini söyle
160
00:13:10,189 --> 00:13:12,487
- Çete üyesi mi? Oradaki çocuğu mu kastediyorsun?
- Evet, evet.
161
00:13:12,591 --> 00:13:16,288
Evet. Kafası tıraşlı olan, kıçındaki pantolonla
ve hapishane dövmesiyle.
162
00:13:16,395 --> 00:13:17,623
- Onlar hapishane dövmeleri değil.
- Yok yaa?
163
00:13:17,730 --> 00:13:20,028
Ve kapıdan çıktığında anahtarımızı
çeteci arkadaşlırına satmayacak
164
00:13:20,132 --> 00:13:22,498
- kapıdan çıktığında mı?
- Zor bir gece geçirdik.
165
00:13:22,635 --> 00:13:26,298
- Yukarı çıkman en iyisi olacak...
- Ve bekleyeyim ki eve girsinler öyle mi?
166
00:13:26,438 --> 00:13:29,874
Daha yeni suratıma bir silah doğrultuldu.
167
00:13:30,009 --> 00:13:30,976
Sen sesini alçalt!
168
00:13:31,110 --> 00:13:33,977
Benim hatam ne peki
biliyordum böyle olacağını.
169
00:13:34,079 --> 00:13:36,570
Ama beyaz biri kendine doğru
gelen iki siyahı görürse
170
00:13:36,682 --> 00:13:40,243
ve dönüp başka tarafa doğru yürürse,
o zaman ırkçı olur değil mi?
171
00:13:40,352 --> 00:13:42,946
Evet, korktum ve birşey demedim.
172
00:13:43,055 --> 00:13:45,319
Ve on saniye sonra
Suratıma bir silah tutuldu!
173
00:13:45,424 --> 00:13:49,622
Demedin deme. o senin amigo
anahtarımızı arkadaşlarına satacak
174
00:13:49,728 --> 00:13:54,222
Ve bu sefer hiç olmazsa umurundaymış gibi davranırsan
kahrolası çok iyi olurdu
175
00:14:22,161 --> 00:14:24,356
Tamam, ne var şimdi elimizde?
Konuş benimle Karen.
176
00:14:24,463 --> 00:14:26,397
Flanagan bu konunun henüz
manşetlerde olmadığını düşünüyor
177
00:14:26,498 --> 00:14:28,898
Ben kahrolası Los Angeles
bölgesinin savcısıyım
178
00:14:29,034 --> 00:14:32,197
Benim arabam çalındığında
bu haber olur.
179
00:14:32,338 --> 00:14:34,135
Lanet olsun!
180
00:14:35,341 --> 00:14:37,605
Bu adamlar niye siyah
olmak zorundaydı ki?
181
00:14:37,710 --> 00:14:39,371
Yani, neden?
182
00:14:39,478 --> 00:14:41,139
Nasıl çevirirsek çevirelim,
183
00:14:41,247 --> 00:14:44,307
Ya siyahların oylarını kaybedeceğim
ya da yasaların-ve-güvenliğin oylarını kaybedeceğim.
184
00:14:44,416 --> 00:14:47,977
Çok kaygılanıyorsunuz. Siyahlar içerisinde
çok desteğiniz var.
185
00:14:49,688 --> 00:14:52,213
Tamam. Eğer kaçamıyorsak bundan
bir şekilde etkisizleştirmemiz lazım.
186
00:14:52,324 --> 00:14:56,886
İhtiyacımız olan şey, benim bir siyaha taktığım
madalya fotoğrafı.
187
00:14:56,996 --> 00:14:58,827
Bruce?
188
00:15:00,099 --> 00:15:01,726
Ateş dövüşçüsü olabilir
189
00:15:01,867 --> 00:15:04,802
Kampı kurtaran. Northridge,
ne onun adı?
190
00:15:04,904 --> 00:15:06,030
O Irak'lı.
191
00:15:07,039 --> 00:15:10,236
Irak'lı mı?
Tamam, siyah görünüyor.
192
00:15:10,342 --> 00:15:14,142
Esmer efendim ama o Irak'lı.
Adı da Saddam Khahum.
193
00:15:14,246 --> 00:15:17,238
Saddam?
Adı adı Saddam mı?
194
00:15:17,349 --> 00:15:21,445
Bak bu çok iyi, Bruce. Saddam adında bir Irak'lıya
madalya takacağım.
195
00:15:21,553 --> 00:15:23,748
Hadi kalk...
196
00:15:26,759 --> 00:15:29,489
Sizinle iş yapmak güzeldi.
197
00:15:30,362 --> 00:15:33,729
- Ne zaman alabiliriz onları?
- Şimdi alıyorum.
198
00:15:33,832 --> 00:15:37,461
Bakın, beni dinlemiyorsunuz.
Bu acil bir durum.
199
00:15:37,603 --> 00:15:40,470
Size acı çektiğini söylüyorum.
Uyuyamıyor.
200
00:15:40,572 --> 00:15:44,474
Bay Ryan, geçen ay içerisinde babanız
üç kez hastaneye götürüldü.
201
00:15:44,576 --> 00:15:49,878
Urinal bir iltihaplanmadan dolayı tedavi gördü.
Bu hiç bir şekilde acil olamaz.
202
00:15:49,982 --> 00:15:54,112
HMO planı hakkında başka sorularınız varsa neden
203
00:15:54,219 --> 00:15:57,780
Pazartesi Cuma günleri saat 10:00
4:00 arası için bir randevu yapmıyorsunuz
204
00:15:57,890 --> 00:15:59,949
Peki bu akşam ne yapsın uyumak için?
205
00:16:00,025 --> 00:16:01,856
Bilmiyorum.
Ben doktor değilim.
206
00:16:01,927 --> 00:16:04,760
- Patronunla görüşmek istiyorum.
- Ben kendi patronumum!
207
00:16:04,863 --> 00:16:06,763
- Adınız ne?
- Shaniqua Johnson.
208
00:16:06,865 --> 00:16:09,561
Shaniqua.
Ne de kahrolası büyük bir sürpriz ki öyle.
209
00:16:25,884 --> 00:16:28,250
Bronson Avenue, Westwood.
210
00:16:28,354 --> 00:16:31,050
Araç son model siyah bir Lincoln Navigator
olarak tarif edilmiş
211
00:16:31,156 --> 00:16:35,684
California plakalı
4 Peter Charles Ida 315.
212
00:16:35,794 --> 00:16:39,230
Şüpheliler iki tane siyah erkek,
yaşları 20 civarında.
213
00:16:47,639 --> 00:16:48,663
Bu değil
214
00:16:49,908 --> 00:16:51,842
Araç bu değil, John.
Plaka uymuyor.
215
00:16:51,944 --> 00:16:55,675
Sürücü 40 yaşında olmalı. Kimse bir arabayı çalıp da
Studio City'ye götürmez.
216
00:17:00,753 --> 00:17:03,051
Bir şeyler yapıyorlardı.
217
00:17:47,366 --> 00:17:48,765
Olumlu bak meseleye.
218
00:17:50,002 --> 00:17:52,129
Ellerini görebileceğim yerde tut.
219
00:17:52,271 --> 00:17:56,503
Ehliyet ve ruhsatınızı verin lütfen.
220
00:17:56,608 --> 00:17:58,769
Sorun değil.
221
00:17:58,877 --> 00:18:02,745
Ehliyeti almak için torpido gözüne
uzanmam gerekiyor
222
00:18:02,848 --> 00:18:05,214
- Tamamdır?
- Yavaşça lütfen.
223
00:18:05,317 --> 00:18:06,682
Tamam.
224
00:18:10,823 --> 00:18:13,018
Nasılsınız bu akşam, Memur bey?
225
00:18:13,125 --> 00:18:15,025
Mükemmel.
226
00:18:16,829 --> 00:18:18,558
İşte başlıyoruz.
227
00:18:21,867 --> 00:18:23,926
Lütfen aracın içinde kalın.
228
00:18:33,345 --> 00:18:35,404
Şimdi tekrar yapalım.
229
00:18:36,248 --> 00:18:38,273
Lütfen arabadan inin efendim.
230
00:18:38,383 --> 00:18:42,080
Bir dakika memur bey.
Ben içki falan içmedim.
231
00:18:42,187 --> 00:18:44,417
Öyleyse bir sorun olmamalı.
232
00:18:44,523 --> 00:18:47,117
O içki içmiyor.
O bir Budist, tanrı aşkına.
233
00:18:47,226 --> 00:18:49,126
Yo, tamamdır.
234
00:18:49,228 --> 00:18:50,718
Tamam.
235
00:18:55,801 --> 00:18:57,792
Kaldırıma geçin efendim.
236
00:18:59,404 --> 00:19:01,599
Bu iyi. Tam orası.
237
00:19:03,342 --> 00:19:04,866
Bana bakın.
238
00:19:05,777 --> 00:19:07,711
Sağ ayağınız üzerinde durun.
239
00:19:07,813 --> 00:19:11,977
Sol elinizin işaret parmağıyla burnunuza dokunun
240
00:19:16,355 --> 00:19:18,380
Sana onun içki içmediğni söyledim.
241
00:19:18,490 --> 00:19:21,687
Hanfendi, sadece bir kez daha araçta
kalmanız konusunda uyaracağım sizi
242
00:19:21,793 --> 00:19:24,387
- Hanımefendi?
- Tatlım, tatlım, ben iyiyim. Hallederim.
243
00:19:24,496 --> 00:19:27,863
Sakın beni... Sen kendini
ne sanıyorsun?
244
00:19:27,966 --> 00:19:31,163
Bakın memur bey, karım bir kaz içki aldı
245
00:19:31,303 --> 00:19:34,272
İkiniz de, arkanızı dönün. Ellerinizi kafanızın üstüne koyun
ve parmaklarınzı içiçe geçirin
246
00:19:34,373 --> 00:19:36,170
Bir saniye. Evimizden sadece bir blok ötedeyiz.
247
00:19:36,275 --> 00:19:38,675
Eller kafanızın üstüne.
Parmaklarınızı içiçe geçirin.
248
00:19:38,777 --> 00:19:41,837
- Eller kafanızın üstüne.
- Parmaklarınızı içiçe geçirin.
- Ben televizyon müdürüyüm.
249
00:19:41,947 --> 00:19:44,711
Karım ve ben bir ödül töreninden geliyorduk yeni.
250
00:19:44,816 --> 00:19:47,148
Çek ellerini onun üzerinden.
Yanlış bir şey yapmadı O.
251
00:19:47,252 --> 00:19:49,345
Ellerinizi kafanızın üzerine koyun Hanımefendi
252
00:19:49,454 --> 00:19:50,944
- Söylediğini yap.
- Kahrolası!
253
00:19:51,056 --> 00:19:52,023
Ellerinizi...
254
00:19:52,124 --> 00:19:54,922
Sen de pis ellerini üzerimden çek
255
00:19:55,027 --> 00:19:56,654
Kahrolası domuz!
256
00:19:56,762 --> 00:20:00,289
- Konuşmayı kesin!
- Bayağı bir çeneniz varmış.
257
00:20:00,399 --> 00:20:02,128
Tabi sen bilirsin bunu.
258
00:20:02,267 --> 00:20:06,067
S.tir! Her şey bunun için
değil mi?
259
00:20:06,171 --> 00:20:08,969
Beyaz bir kadının siyah bir adamı üflediğini gördüğünü
sandın değil mi? bu yüzden çıldırdın.
260
00:20:09,074 --> 00:20:10,803
Kahrolası çeneni kapatacak mısın!
261
00:20:10,909 --> 00:20:13,969
Ben olsam kocamı dinlerdim Han'fendi
262
00:20:14,079 --> 00:20:16,377
Bacaklarınızı açın.
263
00:20:18,150 --> 00:20:22,610
Bıçak veya silahınız veya takılabileceğim herhangi
başka bir şeyiniz var mı?
264
00:20:22,721 --> 00:20:25,212
Kokteyl elbisesi giyindiğimi görmüyor musun?
Ne sanıyorsun?
265
00:20:25,324 --> 00:20:27,451
Nerelerde silah bulduğumu bilseniz şaşırırdınız
266
00:20:27,559 --> 00:20:28,457
Temiz.
267
00:20:29,995 --> 00:20:33,863
Ne yapmamız gerektiğini düşünüyorsunuz
Bay Thayer?
268
00:20:34,733 --> 00:20:38,066
Ortağım ve ben daha yeni siz ve karınızı
ilişki içerisinde gördük ki
269
00:20:38,203 --> 00:20:40,330
siz bu arada
motorlu araç kullanıyordunuz
270
00:20:40,472 --> 00:20:44,568
Bu trafiği tehlikeye atmak demektir,
ve suçtur.
271
00:20:46,578 --> 00:20:51,174
Karınız hakkında şikayette bulunuruz. Suçlama
toplum ortasında cinsel ilişki olur.
272
00:20:53,418 --> 00:20:56,148
Evinizden bir blok ötede olduğunu söylüyorsunuz.
273
00:20:56,255 --> 00:20:58,621
Tabi bunu gizli tutabiliriz
274
00:20:58,724 --> 00:21:00,749
ve sizi bir uyarıyla göndeririz
275
00:21:01,693 --> 00:21:04,127
ya da kelepçeleriz ve arabanın arkasına alırız sizi
276
00:21:06,898 --> 00:21:09,833
Ne dersiniz,
ne yapmamız gerekiyor efendim?
277
00:21:17,342 --> 00:21:20,573
Bakın, biz çok üzgünüz ve
278
00:21:20,679 --> 00:21:26,208
bizi sadece bir uyarıyla bırakmanıza çok
minettar kalırız. Özür dileriz.
279
00:21:30,822 --> 00:21:33,518
Tommy, adam özür diliyor.
280
00:21:33,625 --> 00:21:36,719
Bence bırakalım gitsinler.
Sence?
281
00:21:39,431 --> 00:21:40,989
Evet.
282
00:21:41,099 --> 00:21:43,363
Tamam.
283
00:21:44,536 --> 00:21:46,003
Gidebilirsiniz.
284
00:21:55,547 --> 00:21:57,845
Daha dikkatli kullanın
Tamam mı?
285
00:22:32,084 --> 00:22:34,450
Hadi gidelim, Tommy.
286
00:22:42,594 --> 00:22:44,494
Kapanmayacak.
287
00:22:45,831 --> 00:22:46,798
Ben kapatabilirim.
288
00:22:46,898 --> 00:22:48,798
Baba sen açamadın bile.
289
00:22:48,900 --> 00:22:50,891
Babana karşı saygılı ol.
Ver silahı bana!
290
00:22:52,704 --> 00:22:55,332
İşte. Şimdi istediğin herkesi
vurabilirsin.
291
00:22:55,474 --> 00:22:58,238
Dorri, o adam anneni öldürmüş
olabilirdi.
292
00:22:58,343 --> 00:23:01,710
Çıldırmış insanların bize istediklerini
yapmalarına izin mi vereyim istiyorsun?
293
00:23:01,813 --> 00:23:03,303
Farhad, kapanmayacak.
294
00:23:07,919 --> 00:23:10,353
Dorri, senin işte olman gerekiyor.
295
00:23:21,900 --> 00:23:23,891
Kimi arıyorsun?
296
00:23:24,035 --> 00:23:26,629
Onları rapor edeceğim.
O. çocukları.
297
00:23:26,772 --> 00:23:30,731
Gerçekten senin söyleyeceğin bir şeyi
ciddiye mi alacaklarını sanıyorsun?
298
00:23:30,876 --> 00:23:35,210
Nasıl olduğu hakkında en küçük bir fikrin var mı?
O domuzun ellerinin her yanımda olmasını hissetmek?
299
00:23:35,313 --> 00:23:37,144
Sen de durdun sadece!
300
00:23:39,151 --> 00:23:40,948
Ve sonra da özür diledin?
301
00:23:41,052 --> 00:23:43,953
Ne yapmamı istiyordun?
İkimizin vurulmasını mı sağlamalıydım?
302
00:23:44,055 --> 00:23:47,491
Bizi Ventura Bulvarında vuracaklardı!
303
00:23:47,592 --> 00:23:51,358
Tabi, belki sen sadece gözaltına alınmaktan hoşlanırdın.
304
00:23:51,463 --> 00:23:55,331
Oh, anladım. Ellerini bacaklarıma sürmesinden
305
00:23:55,467 --> 00:23:58,231
ve senin adının gazetelerde
çıkmasından daha iyi değil mi?
306
00:23:58,370 --> 00:24:00,463
Nihayet beni yakaladın. Tam da söylemek istediğim
307
00:24:00,605 --> 00:24:03,369
buydu. O anda kaygılandığım şey tam da buydu.
308
00:24:03,475 --> 00:24:06,535
Oh? Tüm stüdyodaki arkadaşlarının yarın gazeteleri
okuyup
309
00:24:06,645 --> 00:24:10,513
Senin siyah olduğunu anlayacaklarından korkmadın mı?
310
00:24:12,150 --> 00:24:14,175
Sakinleşmen gerekiyor.
311
00:24:14,286 --> 00:24:19,121
Bana gerekli olan şey, ben taciz edilirken
yanımda dikilmeyen bir kocadır!
312
00:24:19,224 --> 00:24:22,193
Tanrı aşkına onlar polisti!
Silahları vardı!
313
00:24:23,862 --> 00:24:26,592
Belki de seni tutuklamalarına izin vermeliydim.
314
00:24:26,698 --> 00:24:30,429
Er ya da geç siyah olmak ne demektir
anlayacaksın.
315
00:24:31,470 --> 00:24:33,335
Allah belanı versin.
Nasıl istersen.
316
00:24:33,438 --> 00:24:37,135
Siyah olmanın ne olduğunu anlamaya
en çok Cosby Show izlerken yaklaştın.
317
00:24:37,242 --> 00:24:40,336
Hiç olmazsa binici takımın
geriye kalanıyla izlemedim.
318
00:24:40,445 --> 00:24:42,606
Çok haklısın, Cameron.
Öğrenmem gerekiyor
319
00:24:42,714 --> 00:24:45,808
çünkü yeterince öğrenemedim
320
00:24:45,917 --> 00:24:48,784
Bir daha duyabilir miyim.
Teşekkür ederim polis amca.
321
00:24:48,887 --> 00:24:51,617
Biz siyah halka karşı çok iyisiniz
322
00:24:51,723 --> 00:24:56,251
Karımı parmaklamak istediğinizde beni
haberdar edebileceğinizden emin olabilirsiniz.
323
00:24:57,796 --> 00:25:00,697
Böyle bir şeyi nasıl söylersin bana?
324
00:25:01,833 --> 00:25:03,027
Bilirsin, kahrolası!
325
00:25:05,170 --> 00:25:08,765
Bu çok iyi. Biraz kızgınlık.
Biraz geç ama görmek hoş!
326
00:25:58,623 --> 00:25:59,681
Nasıl gidiyor?
327
00:25:59,791 --> 00:26:01,452
Tamam.
328
00:26:01,560 --> 00:26:03,687
Korkmadın değil mi?
329
00:26:03,795 --> 00:26:06,559
Tuvalette canavar yok değil mi?
Çünkü ben canavarlardan nefret ederim.
330
00:26:06,665 --> 00:26:09,657
Canavar denen şeyler
yoktur.
331
00:26:09,768 --> 00:26:11,759
Bak bu iyi.
332
00:26:11,903 --> 00:26:13,370
Bir güm sesi duydum.
333
00:26:13,471 --> 00:26:15,063
Kamyon çarpması gibi mi?
334
00:26:15,206 --> 00:26:17,265
Silah gibi.
335
00:26:24,549 --> 00:26:28,383
Bu komik, çünkü biz kötü yerden
taşındık
336
00:26:28,486 --> 00:26:31,284
ve buralarda pek silah yok.
337
00:26:32,691 --> 00:26:35,057
Kurşunlar ne kadar uzağa gidebilir?
338
00:26:35,160 --> 00:26:37,128
Bayağı giderler.
339
00:26:37,228 --> 00:26:40,026
Ama genelde birşeye çarpıp takılırlar
340
00:26:40,131 --> 00:26:41,792
Ya takılmazlarsa?
341
00:26:41,900 --> 00:26:45,666
Camdan gelen o kurşunu mu düşünüyorsun?
342
00:26:48,373 --> 00:26:50,432
Yine taşınalım mı diyorsun?
343
00:26:50,575 --> 00:26:51,974
Burayı seviyorum.
344
00:26:52,077 --> 00:26:54,068
Ben de. Ama o kurşun
nerede yaşadığımızı buluysa
345
00:26:55,714 --> 00:26:56,703
Biraz bekle.
346
00:26:56,815 --> 00:26:58,305
Ney?
347
00:26:58,416 --> 00:27:00,441
aptallık!
Bunu nasıl unutabilirim?
348
00:27:01,853 --> 00:27:02,820
neyi?
349
00:27:05,023 --> 00:27:06,684
Yok bişey. unut gitsin.
Bana inanmayacaksın.
350
00:27:06,791 --> 00:27:08,349
Hadi söyle.
351
00:27:09,227 --> 00:27:11,661
Tamam.
352
00:27:11,763 --> 00:27:15,426
Ben beş yaşındayken bu peri odama geldi
bir akşam
353
00:27:15,533 --> 00:27:18,161
- tamam.
- Demiştim. bana inanmayacaksın diye.
354
00:27:18,303 --> 00:27:20,737
- Tamam. git yat şimdi. seni küçük fare
- hayır. söyle bana.
355
00:27:22,874 --> 00:27:25,138
tamam.
356
00:27:25,243 --> 00:27:30,510
Peri benim odama geliyor ve ben
"tabi sen de peri gibi hissediyorsun "
357
00:27:30,615 --> 00:27:32,640
Herneyse, konuşuyoruz, sen biliyorsun.
358
00:27:32,751 --> 00:27:35,845
ve odanın içinde uçuyor
tüm posterlerimi ve eşyalarımı indiriyor
359
00:27:35,954 --> 00:27:38,320
Uçuyor muydu?
360
00:27:38,423 --> 00:27:41,051
She had these little stubby wings.
She could've glued 'em on, you know?
361
00:27:41,159 --> 00:27:43,787
Sanki ben inanacakmışım gibi
362
00:27:43,895 --> 00:27:45,863
O da öyle dedi, "kanınlayacağım sana. "
363
00:27:45,964 --> 00:27:48,558
Elini sırt çantasına attı
364
00:27:48,667 --> 00:27:50,931
ve görünmeyen pelerini çıkardı
365
00:27:51,069 --> 00:27:55,631
Boğazıma bağladı, bana dedi ki
bu geçilmez
366
00:27:55,774 --> 00:27:58,004
geçilmez ne demek biliyorsun?
367
00:27:58,109 --> 00:27:59,974
demek ki
içinden hiç bir şey geçemez.
368
00:28:00,011 --> 00:28:02,275
Kurşun geçmez. Hiç bir şey.
369
00:28:02,380 --> 00:28:06,248
Bana dedi ki, eğer onu giyersem
hiçbir şey beni incitemez
370
00:28:06,351 --> 00:28:11,311
ben de öyle yaptım. ve hayatım boyunca
hiç kurşun yemedim.
371
00:28:11,423 --> 00:28:14,358
Hiç bir şey.
Yani, bu ne kadar garip?
372
00:28:14,459 --> 00:28:18,418
Bir de bana dedi ki, pelerini
kızım beş yaşına geldiğinde ona vermeliymişim.
373
00:28:18,530 --> 00:28:20,293
Ben de unuttum.
374
00:28:20,398 --> 00:28:21,888
Dokunabilir miyim?
375
00:28:22,033 --> 00:28:24,058
Tabi, durma.
376
00:28:26,471 --> 00:28:29,463
- hissedemiyorum onu.
- Evet. bayağı soğuk değil mi?
377
00:28:29,607 --> 00:28:33,475
Çıkarıp sana giydirebilirim.
Bana nasıl yapılması gerektiğini söyledi.
378
00:28:33,578 --> 00:28:37,207
- Aptalca olduğunu düşünmüyorsan tabi.
- Sana gerekli değil mi?
379
00:28:37,315 --> 00:28:40,113
Artık gerekli değil.
380
00:28:40,218 --> 00:28:43,153
Eee, ne diyorsun?
istiyor musun?
381
00:28:49,427 --> 00:28:51,156
Tamam, işte burda
382
00:28:56,901 --> 00:28:57,868
Tamam
383
00:29:11,850 --> 00:29:14,512
Kafanı kaldır.
384
00:29:19,491 --> 00:29:22,187
Tamam. Bu çok dar mı?
385
00:29:22,293 --> 00:29:24,761
Bir şey hissediyormusun?
386
00:29:24,863 --> 00:29:27,263
İyi. O zaman tam oldu.
387
00:29:33,571 --> 00:29:36,039
Banyo yaparken
çıkarmam gerekiyor mu
388
00:29:36,174 --> 00:29:38,938
Hayır, hep üzerinde kalıyor.
389
00:29:39,043 --> 00:29:44,413
Ta ki senin kızın beş yaşına gelinceye kadar.
ondan sonra ona vereceksin.
390
00:29:44,516 --> 00:29:45,813
Tamam?
391
00:29:46,684 --> 00:29:47,651
Tamam.
392
00:29:50,088 --> 00:29:53,524
Tamam. İyi geceler tatlım.
393
00:29:54,726 --> 00:29:57,251
İyi geceler.
394
00:30:36,601 --> 00:30:40,002
Yo, yo. Müzik mi dinlemek istiyorsun
doğru yoldasın.
395
00:30:40,939 --> 00:30:44,170
Kafanın çılgınlığıyla opressor'ün
hip-hop müziği nasıl?
396
00:30:44,275 --> 00:30:47,540
Dinle şunu!
"Nigger this, nigger that. "
397
00:30:47,645 --> 00:30:51,103
Beyazların bütün gün gezip herkese beyaz
dediğini mi sanıyorsun
398
00:30:51,216 --> 00:30:52,649
"Hey, beyaz, işler nasıl?"
399
00:30:52,750 --> 00:30:54,718
"iyi gidiyor, cracker.
değişiklik yapıyoruz. "
400
00:30:54,819 --> 00:30:59,620
Bu nasıl. Hoşuna gitti mi? Dinle
linç edilen zencileri söylüyor.
401
00:30:59,724 --> 00:31:01,453
Arada bir fark
mı olduğunu sanıyorsun?
402
00:31:01,559 --> 00:31:05,655
Gidip kendime bir kendir alıp
bir zenciyi linç edeceğim
403
00:31:05,763 --> 00:31:08,960
Hip-hop müziğinin nereden geldiği hakkında
hiç bir fikrin yok değil mi?
404
00:31:09,067 --> 00:31:11,627
Onu önce vuracaktım ama
tetiğimi kırmıştım
405
00:31:11,769 --> 00:31:13,999
Bak, 60'lı yıllarda
akıllı ve konuşabilen siyah insanlarımız vardı
406
00:31:14,138 --> 00:31:16,436
Gonna get out my sheet
Put my hood on my head
407
00:31:16,541 --> 00:31:19,442
Huey Newton, Bobby Seale,
Eldridge Cleaver, Fred Hampton gibi
408
00:31:19,544 --> 00:31:20,909
iyi bağlayacağım onu
409
00:31:21,012 --> 00:31:22,809
Bu kardeşler anlatıyordu
ve insanlar dinliyordu!
410
00:31:22,914 --> 00:31:24,609
Sonra onlar ölü olacaklar
411
00:31:24,716 --> 00:31:26,707
Sonra FBI dedi ki,
"Yo, bunu istemiyoruz. "
412
00:31:26,818 --> 00:31:29,616
Cesurların evi ve
özgürlerin yurdu
413
00:31:29,721 --> 00:31:31,780
"bu zencilere bu müziği verelim
414
00:31:31,890 --> 00:31:34,620
ve er ya da geç hepsi kopyalayacak
ve hiç kimse
415
00:31:34,726 --> 00:31:36,717
lanet olası bir kelime bile anlamayacak.
416
00:31:36,828 --> 00:31:38,989
Sorun bitti "
417
00:31:45,970 --> 00:31:47,301
Bu neydi şimdi?
418
00:32:01,619 --> 00:32:03,849
- Kahretsin!
- Ney?
419
00:32:03,955 --> 00:32:05,513
Çinli birini ezdik.
420
00:32:06,758 --> 00:32:08,487
Bu tırın altında bir çinli var
demiyorsun değil mi?
421
00:32:08,593 --> 00:32:09,685
Hangi bölümünü anlamadın?
422
00:32:09,794 --> 00:32:12,627
Tırın altına kahrolası bir çinli takıldı
423
00:32:15,066 --> 00:32:16,033
Yardım et bana.
424
00:32:16,167 --> 00:32:18,829
Uh-huh. Uh-huh.
425
00:32:18,970 --> 00:32:22,633
Ah, God. Ne yaptı bu, Tırın önüne mi çıktı?
426
00:32:23,541 --> 00:32:25,805
Tamamen saçmalık
427
00:32:25,910 --> 00:32:27,775
Demek öyle? vallahi öyle!
428
00:32:27,879 --> 00:32:30,939
tamam, yukarı tut
429
00:32:31,049 --> 00:32:33,017
- Tırın içine gir geri.
- Ney?
430
00:32:33,117 --> 00:32:35,312
- Tırın içine geri gir.
- Onu yeterince sürüklediğimizi düşünmüyor musun?
431
00:32:35,420 --> 00:32:38,287
Hayır, kaçacağız.
O da bırakacak.
432
00:32:38,389 --> 00:32:40,084
Bırakmayacak, Anthony.
433
00:32:40,191 --> 00:32:43,285
Neden olduğunu biliyorsun? Çünkü o takıldı
lanet olası tırın altına takıldı
434
00:32:43,394 --> 00:32:48,627
Yapabilseydik bu opsiyonu yarım blok önce
dikkate alabilirdi
435
00:32:48,733 --> 00:32:52,191
Sen ve ben ne yapacağız. Kolundan
alttan çekip çıkaralım mı?
436
00:32:52,337 --> 00:32:53,929
Kolunu tutarsan, kolu düşer
437
00:32:54,072 --> 00:32:56,836
Sen de sokakta, elinde bir çinlinin koluyla kalırsın
438
00:32:56,941 --> 00:32:58,841
Öyleyse ne yapacaksın?
439
00:32:59,777 --> 00:33:03,304
Bu adamı burada bırakırsak, ölür.
Sonra da cinayetten yargılanırız.
440
00:33:04,315 --> 00:33:07,375
Kolunu tut sen.
Onu sadece çıkaracağız.
441
00:33:12,557 --> 00:33:15,856
Bir sorun yaratmak istemiyorum, efendim.
Sadece yeni bir ortak istiyorum.
442
00:33:15,960 --> 00:33:18,019
Anladım. Ortağın ırkçı bir salak.
443
00:33:18,129 --> 00:33:20,563
Ama onunla ilgili herhangi kötü
hisler olmayacak.
444
00:33:20,665 --> 00:33:22,462
O çok uzun süredir burada.
445
00:33:22,567 --> 00:33:24,728
Onyedi yıl.
446
00:33:24,869 --> 00:33:27,064
Ve ben burada çalışmak zorundayım, efendim.
447
00:33:27,205 --> 00:33:29,605
Yani ırkçı bir salağın poliste
olmasına bir şey demiyorsun?
448
00:33:29,707 --> 00:33:32,676
Sadece onun seninle aynı arabada
olmasını istemiyorum.
449
00:33:32,777 --> 00:33:35,575
Eğer bunu kayıtlara geçmemi istiyorsanız,
geçerim efendim
450
00:33:35,680 --> 00:33:37,477
Bu çok iyi olur.
Tam bir rapor ver.
451
00:33:37,582 --> 00:33:40,380
Çünkü ben 17 yıldır burada dolaşan bir dar kafalıyı
452
00:33:40,485 --> 00:33:43,420
keşfetmemekten dolayı kaygılıyım
453
00:33:43,521 --> 00:33:45,682
Bunun 11'ini benim
denetimim altında yapmış
454
00:33:45,790 --> 00:33:48,190
Ki bu benim yöneticiliğim hakkında
pek iyi bir referans değil
455
00:33:48,292 --> 00:33:51,989
Ama bu senin derdin değil.
Okumak için sabırsızlanıyorum.
456
00:33:52,096 --> 00:33:55,998
Kişisel sebeplerden dolayı yeni
bir ortak istesem n'olur?
457
00:33:56,100 --> 00:33:59,365
Yani ırkçı bir salak değil mi diyorsun?
sadece ondan hoşlanmıyorsun.
458
00:33:59,504 --> 00:34:02,371
- Evet efendim.
- Bu yeterince iyi bir sebep değil.
459
00:34:02,473 --> 00:34:05,374
Öyleyse daha iyi bir tane düşünüp
tekrar geleyim.
460
00:34:05,476 --> 00:34:08,411
Yani benim sana "kafadan at"
mı dediğimi diyorsun.
461
00:34:08,513 --> 00:34:13,280
Uh, hayır efendim. Sadece şu anda
aklıma gelmiyor.
462
00:34:13,384 --> 00:34:15,477
Ne duyduğumu bilmek istiyor musun?
463
00:34:16,921 --> 00:34:18,980
Duydum ki kontrol edilemeyen
bir gaz sorunu varmış.
464
00:34:19,090 --> 00:34:21,217
Benim, onun gaz sorunu olduğunu
söylememi mi istiyorsun?
465
00:34:21,325 --> 00:34:24,089
Hayır o değil. Sen.
Sende kontrol edilemeyen gaz sorunu var.
466
00:34:24,195 --> 00:34:27,653
Başka biriyle gitmeye çok utanıyorsun ve bu yüzden
tek kişilik araba istiyorsun.
467
00:34:27,765 --> 00:34:30,700
Değilim... Bu konuda rahatım efendim
468
00:34:30,835 --> 00:34:33,736
Ben de olmazdım. Zaten bu yüzden
Yalnız kalman konusunda bir sakınca görmüyorum.
469
00:34:33,838 --> 00:34:37,604
Senin gibi siyah birinin ne kadar ağır şartlar altında
çalışması gerektiğini biliyorum
470
00:34:37,708 --> 00:34:40,836
hem de kahrolası ırkçı bir yapılanma
olan L.A.P.D. içinde
471
00:34:40,945 --> 00:34:43,971
Ve bunun ne kadar kolay
yok edilebiliceğini
472
00:34:44,082 --> 00:34:47,176
Şunu da söylemek gerekir ki
bu senin kararın.
473
00:34:47,285 --> 00:34:52,086
Senin ve benim kariyerimi tek çizgiye koyarsın
474
00:34:52,190 --> 00:34:56,092
veya utanç verici bir kişisel sorunun olur
475
00:34:56,194 --> 00:34:58,492
bunu kabul edersin.
476
00:35:01,799 --> 00:35:03,767
Kahretsin.
477
00:35:34,165 --> 00:35:35,132
Pardon.
478
00:35:36,534 --> 00:35:39,094
Pardon efendim?
479
00:35:39,237 --> 00:35:40,465
Bitti mi?
480
00:35:40,605 --> 00:35:44,371
Kilidi değiştirdim.
Ama bu kapıyla ilgili ciddi bir sorununuz var.
481
00:35:44,475 --> 00:35:46,943
Kilidi tamir ettiniz mi?
482
00:35:47,078 --> 00:35:51,208
Hayır, değiştirdim.
Ama kapıyı tamir etmem gerekiyor.
483
00:35:51,315 --> 00:35:54,716
- Sadece kilidi tamir et!
- Efendim, dinleyin beni.
484
00:35:54,819 --> 00:35:57,982
İhtiyacınız olan şey
yeni bir kapı.
485
00:35:58,089 --> 00:36:00,523
- Yeni bir kapıya mı ihtiyacım var?
- Evet.
486
00:36:00,625 --> 00:36:03,093
Tamam. Ne kadar?
487
00:36:03,194 --> 00:36:07,130
Bilmiyorum. Kapı satan
birini aramanız gerekiyor.
488
00:36:07,231 --> 00:36:11,327
Beni kandırmaya mı çalışıyorsun?
Kapıyı tamir eden bir arkadaşın var mı?
489
00:36:11,469 --> 00:36:13,596
Hayır. Kapı tamir eden
bir arkadaşım yok
490
00:36:13,738 --> 00:36:16,070
Öyleyse git de kilidi tamir et
seni dolandırıcı
491
00:36:16,174 --> 00:36:18,938
Bir şey diyeyim mi?
492
00:36:19,043 --> 00:36:22,501
Neden sadece kilit için para vermiyorsunuz
ben de bu süre için para almayacağım
493
00:36:22,613 --> 00:36:25,013
Kilidi tamir etmiyorsun!
Ben de ödüyorum! Benim salak olduğumu mu sanyıorsun?
494
00:36:25,116 --> 00:36:28,279
Sen lanet olası kilidi tamir ediyorsun,
dolandırıcı herif!
495
00:36:28,386 --> 00:36:30,877
- Bana hakaret etmezseniz çok sevinirim.
- Öyleyse tamir et şu kahrolası kilidi!
496
00:36:30,988 --> 00:36:34,424
Kilidi değiştirdim!
Kapıyı tamir etmeniz gerekiyor!
497
00:36:34,525 --> 00:36:37,756
Kandırıyorsun!
Kahrolası dolandırıcı!
498
00:36:37,862 --> 00:36:40,558
- Tamam, ödeme o zaman.
- Ney?
499
00:36:40,665 --> 00:36:43,395
- İyi akşamlar.
- ney? Yo. Dur!
500
00:36:43,534 --> 00:36:46,503
Bekle! Buraya geliyorsun!
Tamir et şu kilidi!
501
00:36:46,637 --> 00:36:48,764
Gel buraya! Kilidimi tamir ediyorsun!
502
00:36:48,906 --> 00:36:50,396
Lanet olası kilidi tamir et!
503
00:36:56,614 --> 00:37:00,573
Anlıyorum. Çinli bir adamı ezdiniz.
Arkaya koyun onu.
504
00:37:00,685 --> 00:37:03,552
Sonra tırı bana getirin
ki göreyim.
505
00:37:03,654 --> 00:37:06,487
Hadi ya.. birazcık kan.
Yıkanınca gider.
506
00:37:06,591 --> 00:37:08,889
- Georgie, yak şu şeyi
-Yakmak mı?
507
00:37:08,993 --> 00:37:11,223
Yes yeni bir navigatör bu.
gerekli olan şey biraz halı.
508
00:37:11,329 --> 00:37:13,320
Discovery Channel izliyor musun?
509
00:37:13,431 --> 00:37:16,832
- pek değil
- iyi şeyler anlatıyorlar o kanalda
510
00:37:16,968 --> 00:37:20,529
Her akşam elinde mavi ışık olan bir adamlı
bir şov var
511
00:37:20,671 --> 00:37:24,869
ve adam küçük kan lekelerini buluyor
512
00:37:24,976 --> 00:37:29,504
heryerde kan izleri buluyor
513
00:37:29,614 --> 00:37:33,106
bir sonraki gösterecekleri şey aptal
bir köylüyü gösterecekler
514
00:37:33,217 --> 00:37:37,415
ve adam bunun nasıl olduğunu bile
kavrayamıyor
515
00:37:37,521 --> 00:37:40,547
Hatta bazen köylü o anda
Discovery Channel izliyor
516
00:37:40,658 --> 00:37:42,649
tututlamaya geldiklerinde
517
00:37:42,760 --> 00:37:47,993
kendini nasıl yakaladıklarını
çakamıyor bile
518
00:37:55,940 --> 00:37:59,842
Discovery Channel'da çıkmak ister
gibi bir halim var mı benim?
519
00:37:59,944 --> 00:38:01,138
Hayır.
520
00:38:01,245 --> 00:38:03,805
Öyleyse defol git
dükkanımdan
521
00:38:06,317 --> 00:38:08,444
Evet onu da götürdüğünden
emin ol.
522
00:38:08,552 --> 00:38:11,953
O olmasaydı işler bu akşam
çok ters gitmiş olabilirdi
523
00:38:14,058 --> 00:38:17,824
- Kahretsin!
- Aklından bile geçirme.
524
00:38:17,928 --> 00:38:19,793
Sakın
525
00:38:19,897 --> 00:38:22,991
Graham Waters.
526
00:38:23,134 --> 00:38:27,366
Hayır. Hayır, o burada değil anne.
527
00:38:28,839 --> 00:38:31,808
Nerede olduğuna bakmayacağım
528
00:38:31,942 --> 00:38:35,241
Eve dönecektir...
Bırakın kendi haline.
529
00:38:35,346 --> 00:38:40,010
Anne, şu anda seninle konuşamayacağım, tamam mı?
Şu anda beyaz bir kadınla yatıyorum.
530
00:38:40,117 --> 00:38:42,551
Tamam, neredeydik?
531
00:38:42,653 --> 00:38:45,121
Ben beyazdım, ve sen de duş altında
kendi işini görüyordun.
532
00:38:45,222 --> 00:38:48,089
Kahretsin
533
00:38:48,192 --> 00:38:50,251
Hadi ya
534
00:38:50,361 --> 00:38:55,321
Senin mexikalı olduğunu söylerdim ama demiyorum
çünkü bu onu kızdırıyor
535
00:38:55,433 --> 00:38:57,731
Neden herkesle aranda belirli bir
mesafe bırakıyorsun?
536
00:38:57,868 --> 00:39:01,497
- Bir şeyler hissetmeye başlayınca paniğe mi kapılıyorsun?
- hadi, Maria.
537
00:39:01,639 --> 00:39:05,075
Kızdın çünkü ben açtım telefonu
538
00:39:05,176 --> 00:39:07,542
Benim kızmaya başladığım
yer burası
539
00:39:07,645 --> 00:39:10,978
Yani, nasıl bir adam annesine karşı
böyle konuşur ki?
540
00:39:11,082 --> 00:39:15,143
Ha, annemle ilgili mi yani.
Ne biliyorsun ki annem hakkında?
541
00:39:15,252 --> 00:39:18,187
Baban olsaydım,
lanet olası kıçına tekmeyi vurmuştum.
542
00:39:19,657 --> 00:39:21,648
Tamam. Kötü yetiştirildim.
543
00:39:21,759 --> 00:39:25,195
Neden elbiselerini çıkarıp geri yatağa gelip
bana ders vermiyorsun?
544
00:39:25,296 --> 00:39:29,255
Ders mi istiyorsun? Vereceğim.
Çoğrafya dersine ne dersin?
545
00:39:29,367 --> 00:39:33,497
Babam Puerto Rico'lu.
Annem El Salvador'lu.
546
00:39:33,637 --> 00:39:36,663
Hiç biri de Meksika değil.
547
00:39:36,807 --> 00:39:39,241
Öyleyse büyük gizem
548
00:39:39,343 --> 00:39:42,801
bütün bu dikkate değer kültürleri
kim bir araya topladı
549
00:39:42,913 --> 00:39:45,973
ve hepsine arabalarını çimlere
park etmeyi öğretti?
550
00:40:13,778 --> 00:40:16,144
Pop, iyi misin?
551
00:40:16,247 --> 00:40:19,273
İşeyebilseydim, iyi olurdum.
552
00:40:20,818 --> 00:40:23,548
I'm... Tanrım.
553
00:40:23,654 --> 00:40:26,145
Bitti.
554
00:40:26,257 --> 00:40:28,282
Yardım et.
555
00:40:30,795 --> 00:40:32,729
Kahrolası bir dakika bekle!
556
00:40:32,830 --> 00:40:35,492
- bekle bir dakka.
- Whoa, whoa, whoa.
557
00:40:37,501 --> 00:40:40,937
Tamam. Her şey yolunda.
558
00:40:48,345 --> 00:40:50,939
dur, dur, dur.
Stop, stop!
559
00:40:51,048 --> 00:40:53,710
- Geri gitmem lazım.
- Tamam.
560
00:41:05,996 --> 00:41:09,090
Ne, orada durup beni mi izleyeceksin
561
00:42:18,068 --> 00:42:20,696
- Öyleyse Conklin vurdu onu?
- Mm-hmm.
562
00:42:20,838 --> 00:42:22,499
- Birbirlerini tanıyorlar efendim?
- Efendim.
563
00:42:22,640 --> 00:42:23,732
Acayip bir şey mi?
564
00:42:23,874 --> 00:42:25,774
Söyleyebildiğimiz kadarıyla değil.
565
00:42:27,111 --> 00:42:28,908
Bunun ırkçılıktan
kaynaklı olduğunu mu düşünüyorsun?
566
00:42:29,013 --> 00:42:32,346
Ee, bir düzine insan silah seslerini duymuş
Kimse bir şey görmemiş.
567
00:42:32,449 --> 00:42:34,417
- Kim bakıyor buna?
- Graham Waters.
568
00:42:34,518 --> 00:42:38,511
Waters. İyi. Tamam, ona de ki
benim dışımda kimseyle konuşmasın.
569
00:42:38,622 --> 00:42:41,785
Saat 4 için bir basın toplantısı çağrısı yap,
ve Waters'in saat 3:30'da burada olmasını istiyorum.
570
00:42:41,892 --> 00:42:43,792
Ve biri lütfen
Flanagan'i bulabilir mi?
571
00:42:45,829 --> 00:42:47,456
Oh! ne var ne yok, Mo Phat?
572
00:42:49,166 --> 00:42:53,466
Adamlar yaşlı kadınların el çantalarını çalıyor, sen,
"ne var ne yok, Mo Phat?" diye soruyorsun
573
00:42:53,604 --> 00:42:56,596
Bu zenci sakat bir yaşlıdan diş çalar
574
00:42:56,740 --> 00:42:59,231
Sen ona hırsız mı diyorsun?
Biz ne yapıyoruz?
575
00:42:59,376 --> 00:43:01,276
Adam siyah insanlardan
çalıyor.
576
00:43:01,378 --> 00:43:05,610
Siyahların kendi insanlarından çalmasının tek sebebi
beyazlardan korkuyor olmalarıdır
577
00:43:05,716 --> 00:43:06,978
Yok ya, lütfen.
578
00:43:07,084 --> 00:43:10,451
Düşün bunu. Sherman Oaks.
Burbank. Santa Monica.
579
00:43:10,554 --> 00:43:13,114
Hepsi bir kardeşimizin kendini
bulması için korkunç yerler
580
00:43:13,223 --> 00:43:15,623
Mo Phat'ı Toluca Lake'de, Starbucks'a bırak
581
00:43:15,726 --> 00:43:19,856
ondan sonra izle birisi daha 'decaf latte' diyemeden nasıl
tavşan gibi kaçıyor
582
00:43:19,964 --> 00:43:23,195
Ne yaptın arabama?
583
00:43:30,608 --> 00:43:34,044
Pardon, arabayı ben aldım Bayan Jean.
584
00:43:34,144 --> 00:43:37,113
Anahtarı arabaya çevirdim ama, hiçbirşey.
585
00:43:37,214 --> 00:43:39,148
James bunu okula götürmek istemişti.
586
00:43:39,249 --> 00:43:41,945
Çocukların bunun için kavga etmesini istemiyorum.
587
00:43:42,052 --> 00:43:45,783
- Bunlar temiz mi kirli mi?
- Hepsi temiz, senora!
588
00:43:45,889 --> 00:43:50,792
Biliyor musun, Maria, sadece bir kez uyandığımda
şu bulaşıkları makinede görmek istiyorum.
589
00:43:52,129 --> 00:43:54,689
Si, senora.
No problem.
590
00:43:56,266 --> 00:43:58,029
Anlamaya başladım şimdi.
591
00:43:58,168 --> 00:44:01,069
İşinde komşular için bir örneksin
592
00:44:01,171 --> 00:44:03,639
big brother gibi bir şey
değil mi?
593
00:44:04,675 --> 00:44:06,142
Yeah, gülüyorsun
594
00:44:06,276 --> 00:44:10,406
Ama hayatında hiç beni bir
siyahtan hırsızlık yaparken görmedin
595
00:44:12,449 --> 00:44:14,576
Şu anda ne yaptığını sanıyorsun?
596
00:44:14,685 --> 00:44:16,152
Otobüsü durdurmaya çalışıyorum.
597
00:44:16,253 --> 00:44:18,744
İndir elini aşağı!
Aklını mı kaçırdın?
598
00:44:18,856 --> 00:44:21,256
Benim otobüse bineceğimi mi sanıyorsun?
599
00:44:21,358 --> 00:44:23,622
Yoo. Arabanı şehir içinde
itekleriz diye düşünüyordum
600
00:44:23,727 --> 00:44:25,661
Biliyor musun neden? çünkü biz artık
böyle işler yapmıyoruz
601
00:44:25,763 --> 00:44:28,391
Hiç bilmiyorsun değil mi?
602
00:44:28,499 --> 00:44:31,991
Otobüse neden büyük camlar takıldığı hakkında
hiç bir fikrin yok değil mi?
603
00:44:32,136 --> 00:44:34,627
- Neden?
- Bir sebepi var sadece.
604
00:44:34,772 --> 00:44:39,106
Renkli olan insanları aşağılamak için
605
00:44:39,209 --> 00:44:40,574
Bunu bilmiyordum.
606
00:44:40,678 --> 00:44:43,647
Sen bildiğinle Staples Center'i doldurabilirsin
607
00:44:43,747 --> 00:44:45,715
Kings'in bu akşam maçı var
608
00:44:45,816 --> 00:44:49,183
hockey'i sevmiyorsun sen! Bunu sadece
beni kızdırmak için söylüyorsun
609
00:44:49,286 --> 00:44:51,584
hockeyi severim ben.
610
00:44:51,689 --> 00:44:53,247
Kes! Yazdır. Hareket ediyoruz.
611
00:44:53,357 --> 00:44:54,483
Tamam, bu bizi 12. sahneye getiriyor
612
00:44:54,558 --> 00:44:55,923
Tamam, bu bizi 12. sahneye getiriyor.
613
00:44:57,661 --> 00:45:00,687
Jamal, işte ben bundan
bahsediyorum
614
00:45:00,798 --> 00:45:02,163
Tam bu.
615
00:45:04,068 --> 00:45:07,504
- Cam, bi saniyen var mı?
- Evet, Fred, sadece biraz kahve kapayım.
616
00:45:07,604 --> 00:45:10,368
Evet. Dinle. bir daha çekmemiz
gerekiyor diye düşünüyorum.
617
00:45:10,474 --> 00:45:13,204
Bu bayağı
korkutucuydu
618
00:45:13,310 --> 00:45:17,474
Bu garip gelebilir ama, Jamal
dil kursuna mı gidiyor?
619
00:45:17,581 --> 00:45:19,515
Ne demek istiyorsun?
620
00:45:19,616 --> 00:45:23,074
Dikkat ettin mi, hı...
Bu beyaz bir adamın söylemesi açısından garip olabilir ama
621
00:45:23,187 --> 00:45:26,953
son zamanlarda siyahların konuştuğu
gibi konuşmuyor.
622
00:45:29,059 --> 00:45:30,526
Hayır, bu dikkatimi çekmemişti.
623
00:45:30,627 --> 00:45:34,620
Gerçekten? İşte bu sahnede olduğu gibi
diyecekti ki, 'bana bunu bahsetme'
624
00:45:34,732 --> 00:45:37,064
Ve o,
"Bana bundan bahsetme. " dedi
625
00:45:37,201 --> 00:45:38,463
Bekle bir dakika.
626
00:45:38,602 --> 00:45:43,130
Diyorum ki, bu yüzden izleyici onu bir siyah olarak
kabul etmeyecektir.
627
00:45:43,273 --> 00:45:44,240
Yok canım!
628
00:45:44,374 --> 00:45:46,433
Bir sorun mu var, Cam?
629
00:45:46,577 --> 00:45:48,169
afedersiniz?
630
00:45:48,278 --> 00:45:50,576
Bir sorun mu var, Cam?
631
00:45:55,486 --> 00:45:58,011
Hayır, bir sorunumuz yok.
632
00:45:58,122 --> 00:46:01,319
diyorum ki, söylediğim şu,
bu onun karakteri değil
633
00:46:01,425 --> 00:46:04,019
Eddie akıllı olan olmalı
Jamal değil, doğru mu?
634
00:46:04,128 --> 00:46:07,928
Uzman sensin.
Bana yanlış geliyor.
635
00:46:11,301 --> 00:46:15,101
- Bir kez daha yapacağız
- Sağol, dostum.
636
00:46:15,205 --> 00:46:19,141
Herkes yerine.
Hadi bir daha yapalım.
637
00:46:21,678 --> 00:46:23,771
Jamal, um...
638
00:46:27,985 --> 00:46:29,612
Günaydın, Carol.
Kiminle?
639
00:46:29,720 --> 00:46:31,051
Bir dakika bekleyin lütfen.
640
00:46:31,155 --> 00:46:35,353
Bay Trujillo aradı ve iptal etti,
ama Bay Ryan randevusuz geldi
641
00:46:38,595 --> 00:46:41,325
Gönder içeri.
642
00:46:41,431 --> 00:46:43,729
- Bay Ryan.
- Evet.
643
00:46:43,834 --> 00:46:45,995
Adım Shaniqua Johnson.
644
00:46:46,136 --> 00:46:48,696
Geçen akşam konuştuk sanıyorum.
645
00:46:48,839 --> 00:46:52,275
Oh, evet. Onun için
özür dilemek istemiştim.
646
00:46:52,409 --> 00:46:55,401
Pek uyuyamadım.
Babam çok sancı çekiyor.
647
00:46:55,512 --> 00:46:58,003
Bunu duyduğuma üzüldüm.
648
00:46:58,115 --> 00:47:02,211
Bu doktor bakmıştı,
diyor ki urinal bir iltihaplanma var
649
00:47:02,319 --> 00:47:05,811
ilaçları bir aydır alıyor
ama gittikçe kötüleşiyor
650
00:47:05,923 --> 00:47:07,948
Dr. Robertson'u görmek için mi geldiniz?
651
00:47:08,058 --> 00:47:10,754
Evet. Aramızda kalsın,
o adam salağın teki.
652
00:47:10,861 --> 00:47:12,795
- Gerçekten mi?
- Bu hakaret değil.
653
00:47:12,896 --> 00:47:16,332
Ama adam saatte 100 hasta görüyor.
Sanıyorum işin çoğunu hemşireler yapıyor.
654
00:47:16,433 --> 00:47:21,496
Mmm. eğer memnun değilseniz,
dışarıdan bir doktora götürebiliriz babanızı.
655
00:47:21,638 --> 00:47:26,075
Peki yeni doktor bunun bir iltihaplanma
olmadığını söylerse,
656
00:47:26,176 --> 00:47:29,304
prostat olduğunu söylerse ve ameliyat edilmesi
gerektiğini söylerse bu karşılanır mı?
657
00:47:29,413 --> 00:47:33,008
- Dr. Robertson yetki vermezse olmaz
- Ne işe yarayacak ki?
658
00:47:33,116 --> 00:47:35,812
Üzgünüm. Benim yapabileceğim
başka bir şey yok.
659
00:47:35,919 --> 00:47:38,285
Tamam.
Ne yapamadığımı biliyorsunuz?
660
00:47:39,590 --> 00:47:42,184
Sana bakıp da 5 ya 6 tane
bu iş için kalifiye olan
661
00:47:42,292 --> 00:47:44,658
ama bu işi alamayan
beyazları düşünüyorum
662
00:47:44,761 --> 00:47:46,490
Gitme vaktiniz geldi.
663
00:47:46,597 --> 00:47:49,725
Bunu diyorum çünkü sizin hakkındızda
yanıldığımı umuyorum.
664
00:47:49,833 --> 00:47:51,460
Senin gibi birinin,
665
00:47:51,602 --> 00:47:53,832
yardımcı olması
666
00:47:53,971 --> 00:47:56,735
biraz acıması gerektiğini düşünüyorum.
667
00:47:56,840 --> 00:47:58,899
Carol, ofisimde güvenliğe ihtiyacım var.
668
00:47:59,042 --> 00:48:02,068
Benden hoşlanmıyorsun, tamam.
Ben dar kafalıyım.
669
00:48:02,179 --> 00:48:04,739
Babam bu şekilde gebermeyi
hak etmiyor
670
00:48:04,848 --> 00:48:06,873
O bir kapıcıydı.
Hayatı boyunca mücadele etti.
671
00:48:06,984 --> 00:48:08,815
Kendi şirketini açacak kadar
para biriktirdi.
672
00:48:08,919 --> 00:48:10,887
23 işçi çalıştırıyordu,
hepsi de siyahtı.
673
00:48:10,988 --> 00:48:13,684
hepsine eşit ödeme yaptı
ki bunu o zaman kimse yapmıyordu.
674
00:48:13,790 --> 00:48:18,659
30 yıl o adamlarla birlikte çalıştı, yan yana
çöpleri taşıdı, sildi.
675
00:48:18,762 --> 00:48:20,627
Sonra da Valilik, bu işlerde azınlıklara öncelik
676
00:48:20,731 --> 00:48:23,996
Tanınmasını istedi
belediye işlerinde öncelik.
677
00:48:24,134 --> 00:48:26,864
Bir gecede herşeyi
kaybetti babam.
678
00:48:27,004 --> 00:48:30,405
İşini, evini, karısını.
Herşeyi!
679
00:48:30,507 --> 00:48:34,170
Bir kez olsun sizleri suçlamadı.
680
00:48:34,278 --> 00:48:37,770
Bana yardım etmenizi istemiyorum.
681
00:48:37,881 --> 00:48:42,215
Bu küçük şeyi herşeyini kaybetmiş
bir adam için istiyorum
682
00:48:42,319 --> 00:48:44,651
ki senin gibi insanlar
bundan faydalansın.
683
00:48:44,755 --> 00:48:47,053
Biliyor musun bu
sana neye mal olacak?
684
00:48:47,157 --> 00:48:49,091
Hiç bir şey.
685
00:48:49,192 --> 00:48:51,126
Sadece bir kalem hareketi.
686
00:48:52,696 --> 00:48:55,631
Babanız iyi birine benziyor
687
00:48:55,732 --> 00:48:59,862
bugün buraya gelseydi, belki isteğini
onaylardım
688
00:49:00,003 --> 00:49:04,440
Ama içeri girmedi. Sen girdin.
Onun adına bu utanç verici.
689
00:49:04,508 --> 00:49:07,477
Çıkarın onu ofisimden.
690
00:49:11,581 --> 00:49:14,482
Mm-hmm. Mm-hmm.
691
00:49:14,584 --> 00:49:19,214
Efendim, ben işçimizle konuştum, ve dedi ki
kapıyı değiştirmeniz veya tamir ettirmeniz gerekiyor
692
00:49:19,323 --> 00:49:20,984
Kilidi tamir ettiğini söyledi.
693
00:49:21,091 --> 00:49:23,685
- Gel buraya ve bak ne kadar tamir edilmiş!
- Yine bağırıyorsunuz.
694
00:49:23,794 --> 00:49:25,694
Bağırmıyorum, sinirliyim!
695
00:49:25,796 --> 00:49:28,162
Evet, öyleyim.
696
00:49:28,265 --> 00:49:29,892
Anne, iyi misin?
697
00:49:30,033 --> 00:49:34,265
Yıkamayı bırak.
Sigorta resim çekecek.
698
00:49:34,404 --> 00:49:35,871
Tamam?
699
00:49:37,274 --> 00:49:39,640
Bak ne yazmışlar
700
00:49:39,743 --> 00:49:41,711
Arap olduğumuzu düşünüyorlar.
701
00:49:41,845 --> 00:49:43,904
Pers'li ne zaman Arap oldu?
702
00:49:44,014 --> 00:49:46,847
Adını istiyorum. Evet.
703
00:49:46,950 --> 00:49:48,542
Aman tanrım.
704
00:49:48,652 --> 00:49:51,712
- Adını istiyorum! Adını verin bana!
- Baba?
705
00:49:51,822 --> 00:49:53,187
Adını vermeyeceğim size efendim.
706
00:49:53,290 --> 00:49:57,090
- Baba, silahı mı aldılar?
- Kilidimi tamir etme! Adını istiyorum!
707
00:49:57,194 --> 00:49:59,219
Kapatıyorum şimdi efendim.
708
00:49:59,329 --> 00:50:03,095
Kapatma! Kahretsin.
709
00:50:03,200 --> 00:50:05,031
Tanrıma şükür.
710
00:50:50,981 --> 00:50:52,243
anne?
711
00:50:54,017 --> 00:50:56,247
Anne, soğuk. Hadi.
712
00:51:18,508 --> 00:51:20,806
Kardeşini buldun mu?
713
00:51:22,946 --> 00:51:25,073
Hayır anne.
714
00:51:34,558 --> 00:51:37,083
İyi gidiyordum.
715
00:51:38,395 --> 00:51:41,853
Ger... Gerçekten iyi gidiyordum.
716
00:51:43,667 --> 00:51:45,965
- Biliyorum anne.
- gerçekten'...
717
00:51:50,907 --> 00:51:52,841
tamam.
718
00:52:04,221 --> 00:52:06,382
Kardeşini buldun mu?
719
00:52:08,725 --> 00:52:11,125
Hayır anne.
720
00:52:12,462 --> 00:52:14,987
Söyle ona eve gelsin.
721
00:52:16,399 --> 00:52:21,666
De ki, çok kızmadım ona. Tamam mı?
Tamam, tatlım.
722
00:52:21,805 --> 00:52:24,365
Tamam anne.
723
00:52:24,508 --> 00:52:26,976
Tamam, tatlım.
724
00:52:27,110 --> 00:52:28,702
tamam
725
00:52:29,746 --> 00:52:31,771
Tamam
726
00:53:07,384 --> 00:53:10,319
- Annenden özür diledin mi?
- Orada değildi.
727
00:53:12,289 --> 00:53:15,918
İç polis aradı.
Mercedes'in içinde bir şey bulunmuş.
728
00:53:18,695 --> 00:53:20,925
Öyle yemeği, bir saat.
729
00:53:50,126 --> 00:53:51,957
Aramaya çalıştım.
730
00:53:52,062 --> 00:53:54,189
Kötü bir gün geçirmiş
gibi geliyor sesin.
731
00:53:54,297 --> 00:53:55,594
Evet.
732
00:54:00,103 --> 00:54:01,900
Ney?
733
00:54:02,906 --> 00:54:04,874
Korktum, Cam.
734
00:54:04,975 --> 00:54:10,436
Daha önce böyle bir şeye uğramadım değil.
Biliyor musun?
735
00:54:10,547 --> 00:54:12,538
Ama bunun gibi değildi.
736
00:54:13,883 --> 00:54:15,874
Ve, evet, biraz içkiliydim.
737
00:54:15,986 --> 00:54:19,922
Ağzıma geleni söylüyordum.
738
00:54:20,023 --> 00:54:22,218
Üzgünüm.
739
00:54:24,361 --> 00:54:26,090
Ama o adam ellerini üzerimde
gezdirirken
740
00:54:26,196 --> 00:54:27,891
Konuşmak istemiyorum bu konu hakkında.
741
00:54:27,998 --> 00:54:31,331
İnanamıyorum, bunu yapmasına nasıl
izin verdin, baby.
742
00:54:32,702 --> 00:54:36,297
Bak, biliyorum yaptığın şey
doğruydu. Tamam?
743
00:54:37,874 --> 00:54:40,570
Ama kirletildim!
744
00:54:40,677 --> 00:54:42,838
Senin için.
745
00:54:42,946 --> 00:54:47,406
Sadece senin onurunu ayaklar altına almasına
dayanamadım
746
00:54:47,517 --> 00:54:50,543
Evet. Olan buydu.
747
00:54:50,654 --> 00:54:53,680
- Oh, baby, yapma bunu
- Hayır. Hayır haklısın.
748
00:54:53,790 --> 00:54:55,553
Yapmayacağım.
749
00:54:55,659 --> 00:54:58,184
Beni terk mi edeceksin?
750
00:54:58,295 --> 00:55:01,458
- Cameron!
- Eve git.
751
00:55:07,504 --> 00:55:08,835
Mm-hmm.
752
00:55:10,373 --> 00:55:11,340
Anlıyorum
753
00:55:13,410 --> 00:55:14,638
Teşekkürler
754
00:55:18,014 --> 00:55:21,415
- Babanız poliçeyi okudu mu?
- İngilizce okuyamıyor.
755
00:55:25,255 --> 00:55:27,519
Bay Golzari, locksmith'i
çağırdığınızı mı söylemiştiniz?
756
00:55:29,359 --> 00:55:30,519
Evet. Söyleyeceğim ona tamir etsin.
757
00:55:31,461 --> 00:55:37,764
diyorlar ki, Onlar sana kapıyı tamir etmeni söylemişler
sen de etmemişsin.
758
00:55:39,803 --> 00:55:41,794
Bu onun suçu mu diyorsun?
759
00:55:43,139 --> 00:55:47,542
Sigorta şirketi buna kötü iş diyor
Hiç birini karşılamayacaklarmış.
760
00:55:55,251 --> 00:56:00,348
Hayır. Bu dükkan sahip olduğumuz her şey.
761
00:56:17,540 --> 00:56:19,565
Gerçekten üzgünüm.
762
00:56:42,132 --> 00:56:44,293
Saat kaçta işe gitmen gerekiyor?
763
00:56:44,434 --> 00:56:45,662
Bu geceye kadar gitmem gerekmiyor.
764
00:56:47,437 --> 00:56:48,904
Eve git yat.
765
00:56:52,142 --> 00:56:54,736
Tamam, tamam.
Eve git yat.
766
00:57:18,001 --> 00:57:19,059
Hey.
767
00:57:20,870 --> 00:57:24,271
Belki sana söylememişlerdir,
tekrar alındım
768
00:57:24,374 --> 00:57:26,569
söylediler bana
769
00:57:26,676 --> 00:57:29,474
Sadece iyi şanslar dilemek istedim
770
00:57:29,579 --> 00:57:31,410
seninle devriye gezmek iyiydi
771
00:57:31,514 --> 00:57:33,175
Seninle de.
772
00:57:36,186 --> 00:57:39,451
Bekle bir kaç yıl bu işte geçsin
773
00:57:39,556 --> 00:57:42,753
- Evet
- Bak bana, bak bana
774
00:57:42,859 --> 00:57:47,489
Biraz daha uzun süre
yapmış olana kadar bekle
775
00:57:47,597 --> 00:57:51,499
Sen kim olduğunu
bildiğini sanıyorsun değil mi?
776
00:57:51,634 --> 00:57:54,398
En ufak bir fikrin yok.
777
00:57:57,907 --> 00:58:00,933
Yo, Gomez,
eve gitmeye hazır mısın?
778
00:58:01,044 --> 00:58:02,875
Hazır, amigo.
779
00:58:12,689 --> 00:58:15,715
Radio kontrol, 2-1-L-2-3.
780
00:58:15,825 --> 00:58:20,489
2- 1-L-23, bağırtı ve çığlık
geliyor aramandan.
781
00:58:20,597 --> 00:58:24,397
21-L, mikrofonun açık mı?
782
01:00:36,866 --> 01:00:37,696
çağır gelsin.
783
01:01:16,239 --> 01:01:17,001
Han'fendi?
784
01:01:17,106 --> 01:01:19,006
Beni duyabiliyor musunuz?
785
01:01:19,108 --> 01:01:21,668
İlkyardım yolda.
İki dakika içinde burada olacaklar.
786
01:01:21,778 --> 01:01:24,838
- Yangın söndürüçü getirin ve şu ateşi söndürün.
- Tanrım.
787
01:01:28,518 --> 01:01:31,919
Yaralı mısınız?
788
01:01:32,021 --> 01:01:35,081
- Hareket edebiliyor musunuz?
- L... I can't breathe.
789
01:01:38,161 --> 01:01:41,187
Tamam sizi çıkaracağım.
790
01:01:48,004 --> 01:01:49,471
Tamamdır.
791
01:01:53,676 --> 01:01:56,167
Tamam. Tamam.
792
01:01:56,279 --> 01:01:58,179
Tamam sizi çıkaracağım.
793
01:02:02,452 --> 01:02:04,545
Hayır!
794
01:02:04,654 --> 01:02:07,589
- Tamam.
- Bırakın beni!
795
01:02:07,757 --> 01:02:10,783
Git.
Uzak dur benden!
796
01:02:10,893 --> 01:02:14,192
Sen değil, sen değil!
797
01:02:14,297 --> 01:02:17,095
- Tamam
- dokunma bana, dokunma bana.
798
01:02:17,200 --> 01:02:20,795
- Uzak dur benden
- Hanımefendi, size yardım etmeye çalışıyorum.
799
01:02:20,937 --> 01:02:23,428
Allah belanı versin, sen etme!
800
01:02:23,573 --> 01:02:26,542
Herhangi biri, sen değil
801
01:02:26,642 --> 01:02:30,305
- Lütfen, herhangi biri. Sen değil!
- haretek etmeyin!
802
01:02:30,413 --> 01:02:33,905
Hayır! Pis kahrolası ellerini
çek üzerimden.
803
01:02:34,016 --> 01:02:38,180
Hareket etmeyin, lanet olası size
zarar vermeyeceğim!
804
01:02:43,159 --> 01:02:46,253
Tamam. Tamam.
805
01:02:46,362 --> 01:02:48,227
Lütfen dokunmayın bana. sakın, sakın.
806
01:02:48,331 --> 01:02:52,097
Size dokunmayacağım.
Ama şu anda burada kimse yok
807
01:02:52,235 --> 01:02:54,203
ve oradaki benzin.
808
01:02:55,872 --> 01:02:59,137
Sizi buradan çıkarmamız gerekiyor
Tamam mı?
809
01:02:59,242 --> 01:03:01,437
Oh, my... Oh, my...
Oh, my... Tanrım
810
01:03:01,544 --> 01:03:07,244
Tamam. kucağınızdan geçmem gerekiyor
Yapabilir miyim. Tamam.
811
01:03:10,520 --> 01:03:12,488
Yeah. Yeah.
812
01:03:13,890 --> 01:03:15,551
Teşekkürler
813
01:03:19,529 --> 01:03:23,295
Kırık var mı?
814
01:03:23,399 --> 01:03:25,833
Sanmıyorum
815
01:03:25,968 --> 01:03:28,869
Tamam. öyleyse iyi.
816
01:03:28,971 --> 01:03:31,462
Beni çıkaracak mısın?
817
01:03:31,607 --> 01:03:34,872
Evet, çıkaracağım sizi. Tamam?
818
01:03:34,977 --> 01:03:38,310
Bakın bana, bakın bana
Sizi çıkaracağım.
819
01:03:44,520 --> 01:03:45,987
Oh, kahretsin!
820
01:03:46,088 --> 01:03:49,080
- Üzgünüm.
- tamam.
821
01:03:51,194 --> 01:03:53,992
Kemerinizi kesmek zorundayım, tamam?
822
01:03:54,096 --> 01:03:56,189
Kemerinizi kesmek zorundayım.
823
01:03:57,333 --> 01:03:58,800
tamam, tamam
824
01:03:58,935 --> 01:04:01,529
Tamam.
Tamam, sizi çıkaracağız.
825
01:04:01,671 --> 01:04:03,969
Herşey iyi olacak.
Bakın bana!
826
01:04:04,073 --> 01:04:06,541
Herşey iyi olacak.
Sizi buradan çıkaracağız.
827
01:04:06,676 --> 01:04:08,473
Herşey iyi olacak.
828
01:04:25,027 --> 01:04:27,495
Ryan!
829
01:05:02,765 --> 01:05:04,198
Çek!
830
01:05:19,482 --> 01:05:20,779
Tamam.
831
01:05:30,259 --> 01:05:31,692
Tamam.
832
01:05:32,662 --> 01:05:36,291
Tamam.
Tamam. Tamam.
833
01:05:36,399 --> 01:05:38,867
Tamam.
Tuttum. Tuttum.
834
01:05:39,001 --> 01:05:40,969
Han'fendi, benimle
yürüyebilir misiniz
835
01:05:41,103 --> 01:05:43,469
soğuk, soğuk.
836
01:05:44,874 --> 01:05:47,866
Tamam işte.
İyi gidiyorsunuz.
837
01:06:19,075 --> 01:06:22,272
Savcı özür dilememi istedi.
Gerçekten kendisi burada olmak isterdi.
838
01:06:22,378 --> 01:06:25,108
Hayır, yapmadı. kendi pis işlerini yapsaydı
hiçbirimizin işi olmazdı
839
01:06:25,214 --> 01:06:27,478
- Jake Flanagan. Rick.
- Graham Waters.
840
01:06:27,583 --> 01:06:30,416
- Girdiğiniz için teşekkürler.
- Daha yeni garaja girdi.
841
01:06:30,519 --> 01:06:33,647
Çok iyi. Basın toplantısı on dakika sonra,
kısa tutacağız.
842
01:06:33,756 --> 01:06:37,123
İç polis Conklin'in
iki şüpheli atışı olduğunu söylüyor
843
01:06:37,226 --> 01:06:40,491
İkisi de siyah.
İki kez temiz çıktı, ama
844
01:06:40,596 --> 01:06:43,394
Detectif Lewis
üçüncü siyah demek.
845
01:06:43,499 --> 01:06:46,957
Bunun için Conklin'i asmamak
için bir sebep görüyor musunuz?
846
01:06:47,103 --> 01:06:52,097
Önce düşündüğümüzden
daha karışıkmış
847
01:06:52,241 --> 01:06:58,111
Lewis'in kullandığı arabnın
bağajında 300 bin dolar bulduk
848
01:06:58,214 --> 01:07:00,273
Kahretsin.
849
01:07:00,383 --> 01:07:04,877
Ah. Garaja git. Söyle ona arabada kalsın
benden haber alana kadar
850
01:07:04,987 --> 01:07:08,889
Parayı Mersedes'te buldunuz.
Bu onun arabası değil diye sanıyordum.
851
01:07:08,991 --> 01:07:13,189
Araba Cindy Bradley adında biri üzerine kayıtlı.
Onunla irtibat kurmak mümkün olmadı.
852
01:07:13,295 --> 01:07:16,423
Anlaşılan bu sabah şehri terketmiş
853
01:07:16,532 --> 01:07:20,332
Öyleyse Lewis'in arabası değildi.
Paradan haberi olmayabilirdi.
854
01:07:26,742 --> 01:07:30,007
Gerçekten bu uçuşu yapabilir misin?
855
01:07:31,714 --> 01:07:32,772
Bir dakika ver bize.
856
01:07:34,417 --> 01:07:36,578
Sorun değil.
857
01:07:44,093 --> 01:07:46,288
Parayı kim biliyor?
858
01:07:46,395 --> 01:07:48,420
Benimle dalga geçiyor olmalısın
859
01:07:48,531 --> 01:07:52,399
Bu odada sadece
iki kişi var
860
01:07:52,535 --> 01:07:55,868
Ben, ortağım
Ferguson ve iç polis.
861
01:07:55,971 --> 01:07:58,439
- Jim Ferguson?
- Evet.
862
01:08:02,978 --> 01:08:05,412
Tamam. Bence sorun yok.
863
01:08:05,514 --> 01:08:08,039
Lewis'in arabası değilse, para
herhangi bir yanlışlığın kanıtı değildir.
864
01:08:08,150 --> 01:08:11,119
Olsa bile, ölü bir adamı yargılamayız
865
01:08:11,220 --> 01:08:15,623
Demek ki iç polisin tuttuğu para,
kanıt olarak kullanılamaz
866
01:08:15,724 --> 01:08:18,022
Eğer istiyorsan bu oyunu oynayabilirsin,
867
01:08:18,127 --> 01:08:21,585
ama ben soruşturma hakiminin
raporunun geri gelmesini bekleyeceğim
868
01:08:21,697 --> 01:08:24,666
detektif Lewis'in vurulduğunu yazacak
869
01:08:26,135 --> 01:08:27,602
Kahrolası siyahlar, değil mi?
870
01:08:27,703 --> 01:08:29,728
Ne dedin sen?
871
01:08:29,872 --> 01:08:31,840
Yani,
872
01:08:31,941 --> 01:08:34,432
bütün sosyolojik boyutunu biliyorum
873
01:08:34,577 --> 01:08:37,637
siyahlar bayazlardan 8 kat
daha fazla suçlu bulunuyor
874
01:08:37,746 --> 01:08:41,614
okullar bir rezalet
fırsat eşitliği yok
875
01:08:41,717 --> 01:08:43,685
Hepsi.
Hepsini biliyorum
876
01:08:43,786 --> 01:08:47,847
Ama yine de, yine de size oluyor
877
01:08:47,957 --> 01:08:50,892
rahat duramıyorlar
878
01:08:56,132 --> 01:08:58,225
Sen ve ben biliyoruz ki
bu gerçek değil
879
01:08:58,334 --> 01:09:00,325
Ama oyunun kuralları böyle
değil mi?
880
01:09:00,469 --> 01:09:03,905
Lewis gibi alçaklar da ateşi besliyor
Size geri geliyor
881
01:09:05,174 --> 01:09:07,472
Ne demiştiniz, savcı
için ne yapmıştınız
882
01:09:07,576 --> 01:09:09,544
You coach ball down in Compton.
Am I right?
883
01:09:09,645 --> 01:09:11,579
Lütfen yapmayın bunu
884
01:09:12,381 --> 01:09:14,508
Benim hakkımda bir şey biliyormuş
numarası yapma tamam mı?
885
01:09:14,617 --> 01:09:19,020
Sizce o çocukların neye ihtiyacı var...
inanmak için, umut vermek için
886
01:09:19,121 --> 01:09:21,282
Başka bir tane uyuşturucu satıcısı
polise mi ihtiyaçları olduğnu sanıyorsun
887
01:09:21,390 --> 01:09:24,325
yada düşmüş bir siyah
kahramana mı?
888
01:09:24,426 --> 01:09:29,022
Neden bu saçmalığı kesip
bana ne istedğini söylemiyorsun
889
01:09:31,033 --> 01:09:33,831
savcının ekibi önümüzdeki ay
bir kişiden olacak
890
01:09:33,969 --> 01:09:37,837
Rick onun yerine bir
siyahın geçmesini düşünüyor
891
01:09:37,940 --> 01:09:42,104
bu yüksek bir pozisyon
cemaate doğru mesaj vermek istiyor
892
01:09:42,211 --> 01:09:45,874
Doğru mesaj da,
"bak şu satın aldığım oğlana?"
893
01:09:45,981 --> 01:09:49,576
Eh, allahınızdan bulun
ve beni düşündüğünüz için teşekkürler
894
01:09:50,953 --> 01:09:53,353
Aslında sizi düşünüyorduk.
895
01:09:54,723 --> 01:09:56,714
Ta ki şunu bulana kadar.
896
01:09:57,660 --> 01:09:58,854
Kardeşinizin dosyası.
897
01:09:59,862 --> 01:10:02,092
Yirmi küsür yaşında
ve üç davası var.
898
01:10:02,198 --> 01:10:04,894
Üç kez yasalara aykırılık.
çocuklar araba çalmaktan dolayı ömür boyu yatıyor
899
01:10:05,034 --> 01:10:07,696
Pis bir yasa
900
01:10:07,836 --> 01:10:09,770
garantisi var.
901
01:10:09,872 --> 01:10:14,206
Yine de, sizin sahip olduğunuz
fırsatlara o da sahipti.
902
01:10:17,046 --> 01:10:18,946
Kahrolası siyahlar, değil mi?
903
01:10:23,319 --> 01:10:27,756
Yani tüm yapmam gereken
şey bunu kaybetmek
904
01:10:27,856 --> 01:10:30,154
muhtemelen suçsuz
olan birin tutuklamak
905
01:10:30,259 --> 01:10:33,558
Nesin sen? beyaz olan her şeyin
lanet olası avukatı mısın?
906
01:10:33,662 --> 01:10:37,393
Üç tane siyahı vuran bir
beyazdan bahsediyoruz
907
01:10:37,499 --> 01:10:42,232
Sen de ona karşı sportmence
davranmadığımızı mı söylüyorsun?
908
01:10:42,371 --> 01:10:45,340
Biliyor musun? Belki de haklısın.
Belki de Lewis tahrik etti.
909
01:10:45,441 --> 01:10:47,602
Belki de tam da nasıl olsa
alacağı şeyi aldı
910
01:10:47,710 --> 01:10:50,702
Belki de taşlanma veya değil.
911
01:10:50,813 --> 01:10:53,145
tek siyah olması ölmesi için yeterliydi
912
01:10:53,249 --> 01:10:57,310
Hiş şahit yok. öğrenemeyiz
913
01:10:57,419 --> 01:11:00,786
Bu da demektir ki
konuyu yanlış anlamış olabiliriz.
914
01:11:02,658 --> 01:11:05,718
Belki de kardeşine olan da budur
belki yanlış anladık
915
01:11:05,828 --> 01:11:10,288
Belki Lewis delil yetersizliğinde suçlunun lehine
kuralından faydalanması gereken tek kişi değildir
916
01:11:11,200 --> 01:11:12,963
Hepsine en yakın olan sensin.
917
01:11:13,102 --> 01:11:14,865
Bize söylemelisin.
918
01:11:18,707 --> 01:11:21,141
Karnın ne diyor?
919
01:11:33,922 --> 01:11:37,085
He? Graham?
920
01:11:37,192 --> 01:11:39,319
Ne diyeyim onlara?
921
01:11:39,428 --> 01:11:43,330
Sen bana, ben de onlara söyleyeceğim.
922
01:11:50,005 --> 01:11:54,169
Detective Conklin'in dosyasını
verin bence
923
01:11:54,276 --> 01:11:57,336
dün neler olduğu bence
gayet açık.
924
01:11:57,446 --> 01:12:00,006
Tamam.
925
01:12:16,632 --> 01:12:18,896
Before I get to why we're here,
926
01:12:19,034 --> 01:12:22,970
Bir çoğunuz, dün arabamızın çalındığını
duymuşsunuzdur.
927
01:12:23,072 --> 01:12:27,441
ve düşünebileceğiniz gibi karım ve ben
bayağı bir sarsıldık
928
01:12:27,543 --> 01:12:29,374
ama iyiyiz.
929
01:12:29,478 --> 01:12:34,108
Jean ve ben telefon aramalarınız ve
kaygınız için size teşekkür etmek istiyoruz.
930
01:12:34,216 --> 01:12:39,813
Detective William Lewis,
dün saat 21'den sonra
931
01:12:39,922 --> 01:12:43,085
sekiz yıllık hizmet ve siyah
topluluğun faal bir üyesi olarak
932
01:12:43,192 --> 01:12:45,422
başka bir polis tarafından vuruldu
933
01:13:45,921 --> 01:13:47,115
Çık arabadan!
934
01:13:47,222 --> 01:13:49,087
Anahtarı ver!
Çık.. Ne oluyor?
935
01:13:51,093 --> 01:13:53,118
Oha! ne yapıyorsun sen be?
936
01:13:53,228 --> 01:13:55,093
Ölmek mi istiyorsun, zenci?
937
01:13:55,197 --> 01:13:56,095
Bir daha de bakim!
938
01:13:58,200 --> 01:14:00,395
- Bir daha de bakim!
- seni salak!
939
01:14:00,536 --> 01:14:03,835
Bir daha de bakim!, huh!
Bana bir daha zenci de!
940
01:14:03,939 --> 01:14:06,305
- git başımdan!
- allah belanı versin!
941
01:14:06,408 --> 01:14:09,241
- vur onu!
- kafanı uçuracağım!
942
01:14:09,344 --> 01:14:12,404
- vur şu lanet olasıyı!
- yemin ederim vururum!
943
01:14:12,514 --> 01:14:13,640
konuşmayı kes de vur!
944
01:14:15,017 --> 01:14:17,884
- Dur! kaçalım.
- bırak beni!
945
01:14:19,988 --> 01:14:22,752
Hey, hey! nereye gidiyorsun? hayır!
946
01:14:22,858 --> 01:14:24,826
- kahretsin.
- Anthony! Anthony!
947
01:14:27,396 --> 01:14:28,658
in arabamdan!
948
01:14:28,764 --> 01:14:31,028
Shit! Damn!
949
01:14:31,133 --> 01:14:33,328
- ne yapıyorsun sen? in arabadan!
- s.tir!
950
01:14:37,339 --> 01:14:40,672
siyah bir navigatörü takip ediyoruz.
batı bölümü.
951
01:14:41,443 --> 01:14:43,638
seni vururum!
in arabadan!
952
01:14:43,745 --> 01:14:45,178
hadi öyleyse! vur beni!
953
01:14:46,915 --> 01:14:51,249
2-2 Ida Tom Adam 3...
Tanrım!
954
01:14:56,825 --> 01:14:59,020
- çık arabadan!
- sen çıkacaksın!
955
01:14:59,127 --> 01:15:01,493
- çık arabadan!
- bu benim arabam!
956
01:15:01,597 --> 01:15:03,963
- bu da benim silahım!
- şimdi de benim silahım!
957
01:15:04,066 --> 01:15:06,261
silahımı geri ver!
958
01:15:13,609 --> 01:15:15,372
Kahretsin!
959
01:15:17,145 --> 01:15:21,047
Ellerinizi görünen bir yerde tutun!
Arabadan inin!
960
01:15:23,952 --> 01:15:27,945
Ellerinizi görünen bir yerde tutun!
Arabadan inin!
961
01:15:31,226 --> 01:15:33,786
yavaşça Arabadan inin.
962
01:15:33,896 --> 01:15:37,593
- çık arabamdan.
- Cesur olan sensin, sen in.
963
01:15:40,702 --> 01:15:44,502
Motoru durdurun.
Anahtarları camdan atın.
964
01:15:57,152 --> 01:16:00,485
beni mi istiyorsunuz?
işte buradayım!
965
01:16:00,589 --> 01:16:01,954
yüzüstü yere yatın.
966
01:16:02,057 --> 01:16:04,719
- bacak ve kollarınızı açın.
- hayır, siz yatıyorsunuz yere!
967
01:16:04,826 --> 01:16:06,919
daha fazla yaklaşmayın!
diz çökün!
968
01:16:07,029 --> 01:16:09,497
s.tir! ne yapacaksın?
tetiği mi çekeceksin!
969
01:16:09,598 --> 01:16:10,530
Şimdi, dizinizin üstüne!
970
01:16:10,632 --> 01:16:13,362
Sen diz çök ve...
971
01:16:13,502 --> 01:16:16,198
şaka yapıyor gibi
bir halim var mı?
972
01:16:16,338 --> 01:16:17,862
öyle görünüyorsunuz
973
01:16:18,006 --> 01:16:20,201
- bu adam tehditkar davranıyor.
- tehditkar mı?
974
01:16:20,309 --> 01:16:22,641
tehditkar bir hareket mi görmek istiyorsun?
ben de böyle bir hareket var.
975
01:16:22,744 --> 01:16:26,441
- ben bu adamı tanıyorum!
- geri çekilin.
976
01:16:26,548 --> 01:16:29,073
- bana biraz zaman tanıyın, adamı tanıyorum
-aradan çekil.
977
01:16:29,184 --> 01:16:30,276
yana çekil.
978
01:16:30,385 --> 01:16:32,410
biraz zaman.
tanıyorum bu adamı
979
01:16:34,289 --> 01:16:36,849
- yaklaşma bana!
- görüyor musun burada ne oluyor?
980
01:16:36,959 --> 01:16:39,154
burada ölmek istemiyorsun değil mi?
bu mudur istediğin?
981
01:16:39,261 --> 01:16:41,229
çünkü bunlar seni
gerçekten vurmak istiyor.
982
01:16:41,330 --> 01:16:43,890
ve sen bu hareketlerinle onları
tamamen haklı çıkarıyorsun
983
01:16:43,999 --> 01:16:45,227
defol!
984
01:16:45,334 --> 01:16:48,633
defol mu? gidecek olan ben değilim, sensin
sensin
985
01:16:48,770 --> 01:16:51,637
Çünkü seni vuracaklar şimdi
986
01:16:51,740 --> 01:16:53,002
Officer Hanson, yana çekilin.
987
01:16:53,108 --> 01:16:56,566
o bir arkadaşım, lanet olası bir arkadaşım
ve silahı yok
988
01:16:56,712 --> 01:16:59,613
Seni veya başka birini vurmayacak
tamam mı?
989
01:16:59,715 --> 01:17:01,740
iki saniye verin bana
yapabilirmisinizi bunu?
990
01:17:01,850 --> 01:17:05,115
silahını aşağı indir
silahını aşağı indir!
991
01:17:10,325 --> 01:17:13,590
durumu anlamaya başlıyorsun
değil mi?
992
01:17:13,695 --> 01:17:16,357
Benden ne istiyorsun?
993
01:17:16,465 --> 01:17:20,993
karınız, kafası olmayan bir koca istemiyorsa
994
01:17:21,136 --> 01:17:23,036
ellerinizi kafanızın üstüne koyun
995
01:17:23,138 --> 01:17:25,368
ve ben memurlarla konuşana kadar bir şey yapmayın
996
01:17:25,474 --> 01:17:28,443
hiç kimse için ellerimi kaldırmam
997
01:17:28,577 --> 01:17:32,570
öyleyse olduğun yerde dur ve
ellerini görünürde bırak. bunu yapabilir misin?
998
01:17:35,651 --> 01:17:37,812
evet. bunu yapabilirim.
999
01:17:37,919 --> 01:17:40,149
iyi.
1000
01:17:40,255 --> 01:17:44,055
adama olduğu yerde durup
ellerini görünür yerde tutmasını söyledim
1001
01:17:44,159 --> 01:17:48,926
bu adamın seninle kan bağı olması iyi olur
çünkü tamamen çıldırmış
1002
01:17:49,031 --> 01:17:51,124
yapın bana bu iyiliği.
1003
01:17:51,233 --> 01:17:55,260
adını, ehliyetini kontrol edebilirsin.
hiç cezası yok, uyarısı yok.
1004
01:17:55,404 --> 01:17:57,929
onu bir uyarıyla bırakmalıyız
1005
01:17:58,073 --> 01:18:02,942
- ne uyarısı?
- güçlü bir uyarı.
1006
01:18:05,514 --> 01:18:07,379
sağol.
1007
01:18:10,252 --> 01:18:14,279
uyarıldınız. beni anlıyor musunuz?
beni anlıyor musunuz!
1008
01:18:14,389 --> 01:18:17,654
benden bir şey mi istiyorsunuz?
çünkü ben buradayım.
1009
01:18:17,759 --> 01:18:21,786
- sana yardım etmeye çalışıyorum.
-ben senden yardım istemedim?
1010
01:18:23,932 --> 01:18:26,127
eve git.
1011
01:18:29,805 --> 01:18:32,137
bak bunu yapabilirim.
1012
01:19:50,719 --> 01:19:52,619
bana bak.
1013
01:19:54,089 --> 01:19:56,751
beni utandırıyorsun.
1014
01:19:56,858 --> 01:19:58,951
kendini utandırıyorsun.
1015
01:20:42,137 --> 01:20:43,104
babam geldi!
1016
01:21:03,959 --> 01:21:05,017
- ne oldu?
- paramı ver!
1017
01:21:05,126 --> 01:21:07,560
- Ne? Ne parası?
- Baba!
1018
01:21:07,662 --> 01:21:10,927
- dükkanım için. paramı ver!
- tatlım, içerde kal. Elizabeth!
1019
01:21:11,032 --> 01:21:12,522
paramı ver!
1020
01:21:14,102 --> 01:21:17,162
-kahrolası paramı istiyorum! arabayı ver!
- benim arabam değil!
1021
01:21:17,305 --> 01:21:19,637
- Baba?
- Elizabeth!
1022
01:21:19,741 --> 01:21:24,007
Hey, bak?
burada 50 dolar var.
1023
01:21:24,112 --> 01:21:26,171
elli dolar mı?
sen her şeyi aldın!
1024
01:21:26,281 --> 01:21:26,940
anne?
1025
01:21:28,717 --> 01:21:30,309
geliyorum!
1026
01:21:30,418 --> 01:21:34,616
- onda değil.
- ney onda değil?
1027
01:21:34,723 --> 01:21:38,955
bende. geçilmez pelerin
onda değil!
1028
01:21:40,161 --> 01:21:41,788
Lara, caddeden uzak dur!
1029
01:22:09,424 --> 01:22:13,087
- bir şey yok baba.
- ney ... ne?
1030
01:22:13,194 --> 01:22:14,627
Koruyacağım seni.
1031
01:22:41,923 --> 01:22:44,585
bir şey yok baba.
1032
01:22:44,693 --> 01:22:47,719
iyi bir pelerinmiş.
1033
01:23:54,796 --> 01:23:59,756
bakkala gönderdim onu ve
iki saat oldu, Carol
1034
01:23:59,901 --> 01:24:01,766
seninle konuşulabiliyor.
1035
01:24:01,870 --> 01:24:05,738
You go through, like,
six housekeepers a year?
1036
01:24:05,840 --> 01:24:09,241
sana bağırmıyorum!
kızgınım.
1037
01:24:10,512 --> 01:24:12,571
evet, onlara, evet!
1038
01:24:12,680 --> 01:24:17,014
onlara, polise
Rick'e, Maria'ya,
1039
01:24:17,118 --> 01:24:20,815
bugün bir tane daha bluzu
mahveden kuru temizlemecilere
1040
01:24:20,922 --> 01:24:24,881
bahçeyi fazla sulayan bahçıvana
1041
01:24:24,993 --> 01:24:26,153
Dü...
1042
01:24:27,395 --> 01:24:29,920
Düşünmüştüm ki...
1043
01:24:30,031 --> 01:24:33,558
Carol, bugün uyanıp daha iyi
hissedeceğimi düşünmüştüm
1044
01:24:33,701 --> 01:24:36,670
ve iyi hissederdim, anlıyor musun?
1045
01:24:36,771 --> 01:24:40,730
Ama halen kızgındım.
sonra anladım ki...
1046
01:24:40,875 --> 01:24:44,777
anladım ki bu mesele
çalınan arabayla ilgili değil
1047
01:24:46,815 --> 01:24:50,581
Her sabah böyle uyanıyorum!
1048
01:24:50,685 --> 01:24:54,644
Sürekli kızgınım, ve neden
olduğunu bilmiyorum
1049
01:24:54,756 --> 01:24:58,089
Carol, neden olduğunu bilmiyorum
1050
01:24:59,761 --> 01:25:02,821
tamam beni geri ara
1051
01:25:02,931 --> 01:25:04,796
Bye.
1052
01:26:55,977 --> 01:26:57,945
gerçekten çok makbule geçti.
1053
01:26:58,046 --> 01:27:00,241
Bir şey değil.
1054
01:27:06,087 --> 01:27:07,987
Ne zamandır dışardasın?
hava soğuk.
1055
01:27:08,089 --> 01:27:10,216
bir saat belki.
1056
01:27:10,325 --> 01:27:12,122
büyük sürpriz, huh?
1057
01:27:12,227 --> 01:27:15,492
evet burası tam olarak
'bir kardeşi arabaya al' bölgesi değil
1058
01:27:15,597 --> 01:27:17,360
doğru.
1059
01:27:17,465 --> 01:27:19,433
nerede oturuyorsun?
1060
01:27:19,567 --> 01:27:21,694
şehrin başka bir
yerinden mi.
1061
01:27:25,139 --> 01:27:27,403
bu müzik güzel.
1062
01:27:27,508 --> 01:27:29,408
Mm-hmm.
1063
01:27:29,510 --> 01:27:32,911
yo, gerçekten
anlamaya başlıyorum.
1064
01:27:33,014 --> 01:27:36,074
daha dün köylü müziği
yazdım kendime.
1065
01:27:36,184 --> 01:27:38,379
kesinlikle öyledir.
1066
01:27:53,735 --> 01:27:55,965
ee, ne var ne yok bu
akşam?
1067
01:27:56,104 --> 01:27:57,731
buz pateni.
1068
01:27:58,906 --> 01:27:59,930
buz pateni.
1069
01:28:00,074 --> 01:28:02,634
buz pateni severim.
1070
01:28:02,744 --> 01:28:06,373
çocukken hep
hep buz pateni istemişimdir
1071
01:28:06,481 --> 01:28:08,073
Hadi ya!
1072
01:28:08,182 --> 01:28:11,447
ne, bunun komik olduğnu
mu sanıyorsun?
1073
01:28:11,552 --> 01:28:13,577
bence sen eğleniyorsun.
1074
01:28:13,688 --> 01:28:15,679
her neyse.
1075
01:28:25,500 --> 01:28:26,467
başka komik bir şey mi?
1076
01:28:26,601 --> 01:28:28,865
evet.
1077
01:28:31,205 --> 01:28:33,002
ne peki?
1078
01:28:33,107 --> 01:28:34,870
insanlar.
1079
01:28:36,044 --> 01:28:37,944
benim gibi insanlar.
1080
01:28:39,580 --> 01:28:42,071
yo yo yo
sana gülmüyorum
1081
01:28:43,084 --> 01:28:44,051
onu anladım
1082
01:28:44,152 --> 01:28:47,849
- neden dışarda gülmüyorsun?
- hem biraz yürümüş olursun ha?
1083
01:28:47,955 --> 01:28:50,685
yürümek istemiyorum
sadece devam et.
1084
01:28:53,194 --> 01:28:57,290
hadi ya yola devam et.
sana gülmüyorum dedim.
1085
01:28:57,398 --> 01:28:59,798
ben de sana arabadan
in diyorum
1086
01:28:59,901 --> 01:29:02,461
niye böyle yapıyorsun
sürsene arabayı
1087
01:29:02,603 --> 01:29:04,468
daha iyi bir fikrim var
arabadan in
1088
01:29:04,572 --> 01:29:06,164
göstereyim o zaman sana
1089
01:29:06,307 --> 01:29:08,935
ellerini cebinden çıkar.
ellerini görebileceğim bir yerde tut.
1090
01:29:09,043 --> 01:29:11,034
- kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
- ellerini görebileceğim bir yerde tut!
1091
01:29:11,145 --> 01:29:14,046
elimde ne var görmek mi istiyorsun?
ne var göstereceğim!
1092
01:29:50,284 --> 01:29:52,980
Tanrım.
1093
01:30:27,455 --> 01:30:31,858
Thank you, Brother Merle.
That was Merle Haggard on KYHA.
1094
01:30:31,959 --> 01:30:34,052
The scene of country music
here in L. A.
1095
01:30:34,162 --> 01:30:36,357
It's a cold night,
and it's getting colder.
1096
01:30:36,464 --> 01:30:40,457
We're giving out tickets to the rodeo coming
to the Fairplex in Pomona.
1097
01:30:44,038 --> 01:30:48,270
- iyi misin?
- üşüyürom.
1098
01:30:48,376 --> 01:30:51,345
kar yağacakmış diye duydum.
1099
01:30:51,446 --> 01:30:53,778
- buraya gelin.
- bunu duymuştum.
1100
01:30:53,881 --> 01:30:57,146
- sigaran var mı?
- yok. bıraktım
1101
01:30:57,251 --> 01:30:59,412
ben de.
1102
01:30:59,520 --> 01:31:04,719
- ne var?
- ölü çocuk.
1103
01:31:04,826 --> 01:31:07,317
Hey, Bob.
1104
01:32:34,415 --> 01:32:37,441
Choi Jin Gui! Choi Jin Gui!
1105
01:32:37,552 --> 01:32:40,453
- Choi Jin Gui! Choi Jin Gui!
- ingilizce konuşuyor musun?
1106
01:32:40,555 --> 01:32:44,548
Tabi konuşuyorum seni aptal inek!
Kocamın adı Choi Jin Gui!
1107
01:32:46,794 --> 01:32:48,352
- Jin Gui!
- Ma'am!
1108
01:32:48,462 --> 01:32:51,659
Kim Lee.
1109
01:32:57,605 --> 01:33:01,735
Öldüğünü sandım
Her hastaneyi aradım.
1110
01:33:01,842 --> 01:33:03,605
It's okay. I'm okay.
1111
01:33:03,711 --> 01:33:06,509
Beni bulduğun için sağol
1112
01:33:09,216 --> 01:33:12,708
- benim için bir şey yapar mısın?
- Herşey.
1113
01:33:12,820 --> 01:33:14,583
Dolaba git.
1114
01:33:18,793 --> 01:33:20,727
Diğeri.
1115
01:33:23,798 --> 01:33:26,562
Cüzdanımda bir çek var.
1116
01:33:26,701 --> 01:33:28,828
Getir buraya
1117
01:33:36,844 --> 01:33:40,075
Tamam anladım. Siyah navigatör getir
deyince
1118
01:33:40,181 --> 01:33:43,548
siz, beyaz bir parça pislik
getirin sandınız
1119
01:33:43,651 --> 01:33:48,679
- ne kadar ederse onu ver.
- şuna bir bakın.
1120
01:34:04,739 --> 01:34:06,730
Alıyorum
1121
01:34:07,808 --> 01:34:09,105
Zincirlenmişler arabaya.
1122
01:34:09,210 --> 01:34:10,802
Onları da alırım o zaman.
1123
01:34:12,246 --> 01:34:14,237
Çinli mi satın almak istiyorsun?
1124
01:34:14,348 --> 01:34:16,873
Onlar ya tayland ya da kamboçyalı.
1125
01:34:16,984 --> 01:34:18,713
Entirely different kind of chinks.
1126
01:34:18,819 --> 01:34:21,913
- Ne yapacaksın onları?
- Satacağım, ne sanıyorsun?
1127
01:34:22,023 --> 01:34:26,357
Tanesine 500 veririm,
araba da sende kalsın
1128
01:34:44,512 --> 01:34:47,481
Oh, Hayır
1129
01:34:51,218 --> 01:34:53,482
Yo yo!
1130
01:35:09,603 --> 01:35:11,537
Bu Dorri.
1131
01:35:19,280 --> 01:35:21,475
Oh.
1132
01:35:21,582 --> 01:35:23,914
Oh. Mmm, mmm, mmm.
1133
01:35:24,018 --> 01:35:28,216
Küçük bebeğim. küçük zavallı bebeğim
1134
01:35:30,491 --> 01:35:32,322
Anne
1135
01:35:33,060 --> 01:35:37,724
Sana söz veriyorum. Kimin
yaptığını bulacağım
1136
01:35:39,633 --> 01:35:42,397
Zaten biliyorum ben.
1137
01:35:44,405 --> 01:35:46,134
Sen yaptın.
1138
01:35:48,476 --> 01:35:53,106
Sana kardeşini bulmanı söyledim
ama sen meşgul olduğunu söyledin
1139
01:35:53,214 --> 01:35:57,014
Sana göre değildik artık
1140
01:36:01,388 --> 01:36:04,357
Senin işlerin vardır. Git.
Ben imzalarım kağıtları.
1141
01:36:04,458 --> 01:36:06,358
Kalmak istiyorum.
1142
01:36:06,460 --> 01:36:10,123
Bebeğimle beklemek
istiyorum sadece
1143
01:36:20,841 --> 01:36:21,808
Eve gelmiş.
1144
01:36:22,877 --> 01:36:24,811
Bunu biliyor muydun?
1145
01:36:24,912 --> 01:36:27,745
Küçük oğlum.
1146
01:36:27,848 --> 01:36:29,645
ben uyurken,
1147
01:36:29,750 --> 01:36:32,810
bakkaldan birşeyler almış.
1148
01:36:32,920 --> 01:36:34,911
Yaptığı son şeydi bu.
1149
01:37:14,228 --> 01:37:16,219
Ne oldu?
1150
01:37:22,770 --> 01:37:24,635
Ne yaptın?
1151
01:37:25,739 --> 01:37:28,264
Ne yaptın?
1152
01:37:30,477 --> 01:37:32,411
Küçük bir kızı vurdum.
1153
01:37:32,513 --> 01:37:34,743
Ne?
1154
01:37:34,849 --> 01:37:37,647
Yo yo, durumu iyi..
1155
01:37:39,286 --> 01:37:41,516
Burada.
1156
01:37:41,622 --> 01:37:46,753
Silahla vurdum ama o iyi, Dorri.
1157
01:37:46,861 --> 01:37:49,853
bir şey olmadı
1158
01:37:51,565 --> 01:37:52,793
o benim
1159
01:37:54,468 --> 01:37:56,231
Neden bahsediyorsun
sen baba?
1160
01:38:00,007 --> 01:38:01,804
Meleğim
1161
01:38:03,944 --> 01:38:05,878
Meleğim!
1162
01:38:07,681 --> 01:38:10,377
Beni korumak için geldi.
1163
01:38:11,685 --> 01:38:14,085
Bizi korumak için!
1164
01:38:15,823 --> 01:38:17,620
Anlıyorsun?
1165
01:38:21,962 --> 01:38:23,987
Al bunu.
1166
01:38:25,566 --> 01:38:27,466
Al
1167
01:38:31,872 --> 01:38:34,340
Hey! Hey!
1168
01:38:34,475 --> 01:38:38,104
Herşey yolunda Dorri.
1169
01:38:38,212 --> 01:38:39,941
It's okay.
1170
01:38:44,985 --> 01:38:46,612
Okay, Daddy.
1171
01:38:46,720 --> 01:38:48,312
Okay.
1172
01:39:11,779 --> 01:39:12,746
Jean?
1173
01:39:12,846 --> 01:39:14,871
- Rick?
- Evet. n'oldu?
1174
01:39:14,982 --> 01:39:17,610
Merdivenlerden düştüm.
1175
01:39:17,718 --> 01:39:21,051
- iyi misin?
- seni aramaya çalıştım.
1176
01:39:21,155 --> 01:39:24,352
bir türlü ulaşamadım
1177
01:39:24,458 --> 01:39:27,894
Kath olmadı, Marge olmadı, Julie olmadı.
1178
01:39:27,995 --> 01:39:30,725
Asansöre biniyorum. yirmi
dakika içerisinde evde olurum.
1179
01:39:30,831 --> 01:39:33,823
Tamamdır. Maria beni acile götürdü.
kötü bir burkulma sadece.
1180
01:39:33,968 --> 01:39:36,402
Evde olan tek kişi Carol'du
ve o da
1181
01:39:36,503 --> 01:39:40,132
gelemediğini çünkü kendisine masaj
yapıldığını söyledi
1182
01:39:40,274 --> 01:39:42,640
Çünkü o bir fahişe.
1183
01:39:42,743 --> 01:39:45,610
On yıllık arkadaşımdı.
1184
01:39:46,780 --> 01:39:48,680
Tamam tatlım.
İyi hisset
1185
01:39:48,782 --> 01:39:51,046
yakında geliyorum
1186
01:39:53,253 --> 01:39:55,153
Seni seviyorum
1187
01:39:55,255 --> 01:39:57,485
Ben de seni seviyorum
1188
01:40:19,747 --> 01:40:21,840
Bayan Jean.
1189
01:40:23,884 --> 01:40:26,512
Oturmak ister misiniz?
1190
01:40:32,192 --> 01:40:35,389
İşte. tamam.
1191
01:40:44,038 --> 01:40:46,199
Komik bir şey
duymak ister misin?
1192
01:40:46,340 --> 01:40:48,274
Ne bayan Jean?
1193
01:40:50,110 --> 01:40:52,840
En iyi arkadaşım sensin.
1194
01:44:06,974 --> 01:44:08,441
Hi.
1195
01:44:09,009 --> 01:44:10,772
Hi.
1196
01:44:16,316 --> 01:44:17,442
Seni seviyorum
1197
01:45:47,307 --> 01:45:49,207
tamam.
1198
01:45:49,309 --> 01:45:52,574
herkes dışarı.
gidebilirsiniz
1199
01:45:55,515 --> 01:45:57,813
hadi, hadi
1200
01:45:57,918 --> 01:46:01,251
hadi. burası Amerika
Vakit nakittir. marş marş!
1201
01:46:01,355 --> 01:46:02,947
Hadi, herkes
1202
01:46:06,259 --> 01:46:07,886
hadi
1203
01:46:32,419 --> 01:46:34,444
Burada 40 dolar var
1204
01:46:34,554 --> 01:46:37,546
arkadaşlarına chop suey al
anladın mı?
1205
01:46:38,959 --> 01:46:41,427
Kahrolası çinliler.
1206
01:47:12,459 --> 01:47:14,222
Aah! Tanrım
1207
01:47:14,327 --> 01:47:16,420
Neyin var senin?
1208
01:47:18,131 --> 01:47:21,692
Uh-uh! konuşma.
ingilizce konuşmuyorsan konuşma!
1209
01:47:31,693 --> 01:47:34,493
Ripped by:
SkyFury