1 00:00:24,600 --> 00:00:27,800 - Enciende la linterna. - Trato pero no funciona. 2 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 Debería funcionar, si la compraste hoy. 3 00:00:33,400 --> 00:00:36,000 ¿La venden con pilas? 4 00:00:37,200 --> 00:00:38,573 ¿No compraste pilas? 5 00:00:38,574 --> 00:00:43,357 Traje todo lo que pusiste en la lista, guantes, alicate, linterna... 6 00:00:43,358 --> 00:00:45,000 ...lo siento, pero no había pilas en la lista. 7 00:00:45,100 --> 00:00:49,900 ¡No necesito ponerlo en una lista!, o ¿acaso compras autos sin ruedas? 8 00:01:19,600 --> 00:01:22,600 Vamos, trae el encendedor. Pero cuidado, está... 9 00:01:25,400 --> 00:01:27,000 ...¡caliente! 10 00:02:04,600 --> 00:02:05,600 Vamos, vamos. 11 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 - Soy yo, soy yo. - ¿Qué haces aquí? 12 00:02:20,800 --> 00:02:21,852 Estaba harto de esperar. 13 00:02:21,853 --> 00:02:25,518 ¿Qué dices? Tenías que esperar en el auto. 14 00:02:25,600 --> 00:02:28,600 Siempre estas viendo el lado negativo. 15 00:02:28,800 --> 00:02:33,200 Mi psicólogo dice que ver el lado positivo es la mejor manera... 16 00:02:33,400 --> 00:02:36,400 ...de establecer una relación sana con los demás. 17 00:02:37,600 --> 00:02:40,200 ¿Y dónde esta la pintura? 18 00:02:41,200 --> 00:02:43,000 Vamos. 19 00:02:43,200 --> 00:02:47,200 No veo nada, prende el encendedor, pero no prendas fuego nada. 20 00:02:49,800 --> 00:02:51,400 No se muevan. 21 00:03:16,400 --> 00:03:19,600 Deme eso, antes que alguien se lastime. 22 00:03:23,600 --> 00:03:24,600 ¿Qué haces? 23 00:03:24,800 --> 00:03:26,600 Si vinimos a robar no vamos a irnos con las manos vacías. 24 00:03:26,601 --> 00:03:28,000 Deja eso. 25 00:03:30,600 --> 00:03:33,600 No puedo creer que te ibas a aprovechar de ese pobre viejo. 26 00:05:49,600 --> 00:05:53,000 Escuché por ahí que casi les pegan un balazo en el culo anoche. 27 00:05:53,500 --> 00:05:56,400 ¿Qué gángsters?. Un tipo de pantera negra, ¿no?. 28 00:05:57,200 --> 00:06:00,200 El termino pantera negra designa a miembros de un grupo... 29 00:06:00,400 --> 00:06:03,200 ...de militantes Afro-Americanos fundado en los sesenta. 30 00:06:03,400 --> 00:06:07,000 Creo que te quieres referir a la Pantera Rosa. 31 00:06:07,200 --> 00:06:11,399 Rosa o Negra, no me importa. A ti nadie te habló pedazo de idiota. 32 00:06:11,598 --> 00:06:16,547 ¿Por qué ponerse así?, sólo me arrojas tu cólera como mecanismo de defensa. 33 00:06:18,200 --> 00:06:20,999 ¿Qué diablos dices? 34 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Te hablo como un ser humano que se comunica de forma honesta y abierta. 35 00:06:24,200 --> 00:06:26,400 ¿Qué te parece arrodillarte y comunicarte con mi pito? 36 00:06:26,600 --> 00:06:29,600 Cállense los dos. Me dan dolor de cabeza. 37 00:06:32,200 --> 00:06:34,199 ¿Cómo está tu hermano? 38 00:06:34,200 --> 00:06:38,200 Vincent está en viaje de negocios en los Estados Unidos. 39 00:06:42,600 --> 00:06:44,000 ¿Qué? 40 00:06:44,200 --> 00:06:46,613 ¡Esto! ¿Sabes por qué pudiste agarrarlo? 41 00:06:46,614 --> 00:06:47,964 Porque viniste con las manos vacías. 42 00:06:48,801 --> 00:06:52,800 - ¿Por qué no tienes lo que te pedí? - Eso es mi culpa... 43 00:06:52,801 --> 00:06:55,799 - ...le explico-- - ¡Cierra la boca! 44 00:06:55,800 --> 00:07:00,200 - ¿Por qué trabajas con estos idiotas? - Porque estos idiotas son mis amigos. 45 00:07:00,400 --> 00:07:02,999 ¿Amigos? Entre los dos no hacen uno. 46 00:07:03,000 --> 00:07:06,400 Dime cuando fue tu último golpe exitoso. 47 00:07:13,000 --> 00:07:15,600 La respuesta que buscas es: ¡jamás!, ¡jamás!. 48 00:07:19,400 --> 00:07:23,000 Voy a darte una última oportunidad, ¿hablas inglés? 49 00:07:23,400 --> 00:07:25,097 Tengo un golpe para ustedes, en los Estados Unidos. 50 00:07:26,056 --> 00:07:27,319 Los Taylors de Chicago. 51 00:07:27,320 --> 00:07:31,027 Me soplaron que guarda sus joyas en la caja fuerte... 52 00:07:31,600 --> 00:07:36,400 ...del dormitorio. Te dará todos los detalles cuando llegues allí. 53 00:07:36,600 --> 00:07:41,251 Si tú y tu equipo lo logran, se repartirán casi un millón. 54 00:07:43,800 --> 00:07:47,000 Necesitaremos alguien que conozca la ciudad. 55 00:07:47,200 --> 00:07:48,400 Yo conozco a alguien. 56 00:08:02,200 --> 00:08:03,400 ¿Ibas a algún lado? 57 00:08:03,600 --> 00:08:06,400 Marcel, creí que era otra persona. 58 00:08:06,600 --> 00:08:09,000 Es decir, si hubiera sabido que eras tú no hubiera huido. 59 00:08:09,200 --> 00:08:13,200 ¿Cómo estás? ¿Todo bien? ¿La familia? ¿Los chicos? 60 00:08:17,800 --> 00:08:20,800 Vienes probablemente por el dinero que te debo... 61 00:08:21,000 --> 00:08:24,200 ...bien, no lo tengo. Pero-- ¡Espera Marcel!, ¡espera! 62 00:08:24,400 --> 00:08:26,200 ¡Espera! ¡Espera, espera! 63 00:08:36,400 --> 00:08:38,200 Hoy es tu día de suerte, hijo... 64 00:08:38,400 --> 00:08:41,199 ...normalmente te rompería los dedos ahora, pero voy a... 65 00:08:41,200 --> 00:08:44,400 ...darte una oportunidad para que ganes lo suficiente para pagarme. 66 00:08:45,000 --> 00:08:47,900 Tenemos un grupo que va a Chicago por un trabajo, tú vas con ellos. 67 00:08:47,901 --> 00:08:48,937 ¿Yo? 68 00:08:49,124 --> 00:08:50,999 Viviste allí. Conoces la ciudad. 69 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 No hombre, No es posible, tengo un par de problemas en los Estados Unidos-- 70 00:08:56,400 --> 00:08:58,000 Estaré contento de ir. 71 00:08:58,200 --> 00:09:02,000 ¡Ve a esta dirección! Viernes a la mañana, 9 en punto. 72 00:09:04,200 --> 00:09:07,400 Nada que ver. Por supuesto que vuelvo. 73 00:09:08,000 --> 00:09:11,800 ¡Pero no!, no te dejo. Es sólo por unos días. 74 00:09:12,000 --> 00:09:14,600 Te llamo en cuanto vuelva. ¿Está bien? 75 00:09:22,400 --> 00:09:25,400 Daniel, Julián él es Sami. 76 00:09:25,800 --> 00:09:28,000 Hola, ¿Qué tal? ¿todo bien? 77 00:09:29,600 --> 00:09:31,200 ¡Bien! 78 00:09:44,800 --> 00:09:46,800 El es Zero. 79 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Hola, y yo soy 1, y 2, 3... 80 00:09:49,200 --> 00:09:50,800 ...4, 5. 81 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 - Entonces. Vamos a América. - En inglés, el no habla francés. 82 00:10:00,200 --> 00:10:02,000 - ¿De dónde eres? - De Argelia. 83 00:10:02,200 --> 00:10:03,600 ¿Y no hablas francés? 84 00:10:03,800 --> 00:10:06,800 Sabes, no todos los argelinos hablan francés. 85 00:10:09,800 --> 00:10:12,400 Es con respecto a que escuela fuiste, yo nunca tuve-- 86 00:10:12,600 --> 00:10:15,600 Zero, no está interesado en la historia de tu vida. 87 00:10:19,000 --> 00:10:20,400 ¿A quién mataron? 88 00:10:20,600 --> 00:10:22,400 - Por suerte nadie. - ¿Nadie? 89 00:10:22,600 --> 00:10:24,600 ¿Entonces por qué Zero está aquí? 90 00:10:24,800 --> 00:10:27,000 ¿Habla de él mismo, en tercera persona? 91 00:10:27,200 --> 00:10:29,000 Puedes corregirlo si deseas. 92 00:10:29,600 --> 00:10:32,913 Vengo a desearles un buen viaje, y decirles que Marcel va con ustedes. 93 00:10:32,914 --> 00:10:33,914 ¿Qué? 94 00:10:33,915 --> 00:10:36,200 Tener ese botín les puede cambiar las ideas. 95 00:11:22,400 --> 00:11:25,800 ¡Déjense de tonterías! Chiquilines. 96 00:12:06,600 --> 00:12:11,600 - Lo siento Frankie, sinceramente. - ¡Me manchas con sangre y te mato! 97 00:12:11,800 --> 00:12:16,400 ¿Qué te dije Vinnie?, ¿Qué te dije cuando viniste a pedirme dinero? 98 00:12:16,600 --> 00:12:20,400 ¿No te dije que no lo hagas?, ¿No te dije yo eso? 99 00:12:20,600 --> 00:12:23,200 - ¿Qué le dije? - Usted dijo: "¡No lo hagas!" Jefe. 100 00:12:23,201 --> 00:12:25,799 ¡Exacto! ¿Y me escuchaste? No. 101 00:12:25,800 --> 00:12:29,600 Querías el dinero, por eso te presté 20 grandes. 102 00:12:29,800 --> 00:12:32,400 ¡Ahora hace tres semanas que no me pagas un centavo! 103 00:12:32,600 --> 00:12:35,000 ¿Cómo me hace ver esto en la calle? 104 00:12:35,600 --> 00:12:38,800 Si hago algo por ti, todos creerán que pueden escapar. 105 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 - Frankie, yo-- - ¡Cierra la boca! 106 00:12:41,200 --> 00:12:45,800 No me hagas sentir mal por esto. ¡Está en tu cabeza, no la mía! 107 00:12:47,800 --> 00:12:52,400 - Quiébrenle un brazo. - Por Dios, Frankie ¡soy tu hermano! 108 00:12:52,800 --> 00:12:55,600 Por eso te vamos a partir sólo uno. 109 00:13:04,800 --> 00:13:08,000 Aquí estamos en Chicago. 110 00:13:09,000 --> 00:13:10,400 ¡Muchachos! 111 00:13:13,400 --> 00:13:16,600 Déjenme a mí con esto. ¿Cómo va hermano? 112 00:13:16,800 --> 00:13:18,800 ¿Me dices a mí hermano, idiota? 113 00:13:21,600 --> 00:13:23,400 ¿Qué hay en los bolsos? 114 00:13:23,600 --> 00:13:27,800 - Ropa sucia. - ¡Ropa sucia! Esa es nueva. 115 00:13:29,600 --> 00:13:31,200 Déjenme explicarles algo. 116 00:13:31,400 --> 00:13:35,800 ¡Esta calle es mía!. Me dan las valijas o, ¿las buscamos nosotros? 117 00:13:36,200 --> 00:13:38,200 ¡Vete a la mierda! 118 00:13:38,201 --> 00:13:39,399 ¿Qué dijo? 119 00:13:39,400 --> 00:13:41,131 Dijo que te vayas a la mierda. 120 00:13:41,776 --> 00:13:43,599 ¡Estamos hasta las bolas con tus idioteces! 121 00:13:43,600 --> 00:13:48,274 Por eso guarda esa navaja antes de que Zero te la clave en el culo. 122 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 ¿Quién es Zero? 123 00:13:50,600 --> 00:13:51,800 Es él. 124 00:13:52,600 --> 00:13:57,200 ¿Tal vez Zero quiera mover su culo y venir a sacarme la navaja? 125 00:13:57,400 --> 00:13:59,200 Ya que insistes. 126 00:14:00,800 --> 00:14:04,887 Bájenlas, antes que Zero les dispare a esas cositas que llaman pelotas. 127 00:14:13,600 --> 00:14:17,000 ¿Trajiste un arma cargada en tu bolso y la pasaste por la aduana? 128 00:14:17,200 --> 00:14:18,600 ¿Qué estupidez es esa? 129 00:14:18,800 --> 00:14:22,800 Zero no la puso en la suya, la puso en la tuya. 130 00:14:27,400 --> 00:14:31,200 - ¡Hola! - Laurent Bastaldi nos envía. 131 00:14:32,400 --> 00:14:34,000 ¡Entren! 132 00:14:38,800 --> 00:14:41,800 El es Wayne, mi compañero de cuarto. 133 00:14:42,400 --> 00:14:44,537 Laurent no me dijo que eran tantos. 134 00:14:45,155 --> 00:14:47,946 Creo que deberán dormir de a dos. 135 00:14:50,600 --> 00:14:52,600 ¿Alguien tiene hambre? 136 00:14:59,800 --> 00:15:01,600 ¿Listos para ordenar? 137 00:15:02,200 --> 00:15:04,200 ¿Podemos ver la lista de vinos, por favor? 138 00:15:04,400 --> 00:15:05,599 Eso es gracioso. 139 00:15:05,600 --> 00:15:07,400 No tienen lista de vinos. 140 00:15:07,800 --> 00:15:09,800 Bien, el vino de la casa. 141 00:15:10,000 --> 00:15:15,000 Claro, ¿lo quiere antes de sus caracoles con salsa blanca de trufas? 142 00:15:16,800 --> 00:15:19,400 No pedí caracoles. 143 00:15:19,600 --> 00:15:21,800 No hay vino aquí. 144 00:15:23,000 --> 00:15:25,600 Bien, una cerveza, entonces. 145 00:15:25,800 --> 00:15:28,400 No creo que entienda el concepto. 146 00:15:28,600 --> 00:15:33,200 Mire, tenemos ice tea, limonada, Coca Cola, Sprite o cerveza de raíz. 147 00:15:38,600 --> 00:15:39,800 ¿Qué es cerveza de raíz? 148 00:15:41,200 --> 00:15:44,200 - Bien, yo quiero una Sprite, y... - Yo, también. 149 00:15:44,600 --> 00:15:46,800 Sí, Sprite para todos. 150 00:15:47,000 --> 00:15:48,400 ¡Idiota! 151 00:15:50,200 --> 00:15:52,200 Y, ¡prohibido fumar! 152 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 Sin fumar, sin beber, ¿qué clase de país es este? 153 00:15:59,600 --> 00:16:02,000 ¿Entiendo que está interesado en una de nuestras propiedades? 154 00:16:02,001 --> 00:16:05,500 Sí, ese almacén en Liberty Street. 155 00:16:05,501 --> 00:16:09,000 Nuestras importaciones aumentan. 156 00:16:09,200 --> 00:16:12,800 Si continua así, estaremos supranumerarios. Entonces-- 157 00:16:13,000 --> 00:16:16,600 - ¿Supra... qué? - Supra-numerarios,... 158 00:16:16,800 --> 00:16:19,600 ...quiere decir: "Mejor de lo esperado". 159 00:16:19,800 --> 00:16:21,751 ¿Por qué no dices, mejor de lo esperado? 160 00:16:21,752 --> 00:16:24,470 Todos saben lo que eso significa. 161 00:16:25,400 --> 00:16:30,400 Estoy tomando un curso de vocabulario, para mejorar mi comunicación. 162 00:16:32,200 --> 00:16:35,000 Bien, ¿cuánto? 163 00:16:35,400 --> 00:16:40,000 - No estoy aquí para negociar. - ¿Entonces por qué estás aquí? 164 00:16:40,200 --> 00:16:42,800 Para decirle que estamos interesados en la propiedad. 165 00:16:43,000 --> 00:16:46,200 Me dijiste eso por teléfono. ¿Qué carajo haces aquí? 166 00:16:46,400 --> 00:16:48,600 ¿Para mostrar tu capacidad de comunicación? 167 00:16:48,800 --> 00:16:53,600 Vuelve y diles que cuando sea en serio pongan un numero en la mesa. 168 00:17:00,800 --> 00:17:02,200 ¡Idiota! 169 00:17:03,800 --> 00:17:06,200 - ¿Como está mi hermano? - Está en el hospital, le pusieron... 170 00:17:06,300 --> 00:17:08,800 - ...dos clavos en el brazo. - ¡Dije una fractura limpia! 171 00:17:09,280 --> 00:17:14,255 - Jefe, no es una ciencia. - Mándenle flores... 172 00:17:15,000 --> 00:17:17,600 ...algo lindo, rosas o camelias. 173 00:17:17,800 --> 00:17:20,400 Con una linda tarjeta de esas "Que te pongas bien pronto". 174 00:17:22,400 --> 00:17:25,800 Hay una alarma exterior con detector de movimientos. 175 00:17:25,801 --> 00:17:28,000 El panel de control, está en el dormitorio. 176 00:17:28,200 --> 00:17:33,132 Bien, Zero y Julián entran por la ventana y desconectan el detector. 177 00:17:33,600 --> 00:17:35,000 Y nosotros entramos por la puerta del frente. 178 00:17:35,200 --> 00:17:37,301 - Entonces, ¿cuándo lo hacemos? - Esta noche. 179 00:17:38,002 --> 00:17:39,164 ¿Esta noche? 180 00:17:39,200 --> 00:17:41,800 - No habrá nadie en casa hoy. - ¿Nunca escuchaste hablar... 181 00:17:41,900 --> 00:17:43,800 - ...de la diferencia horaria? - Duerme una siesta. 182 00:17:45,200 --> 00:17:49,200 - ¿Qué hay sobre el transporte? - Raymond va a robar un auto. 183 00:17:52,600 --> 00:17:54,400 ¡No hay problema! 184 00:18:07,600 --> 00:18:09,999 - ¿Qué demonios es eso? - Vecinos. 185 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 - ¡Es así todo el tiempo! - ¡Voy a hablar con ellos! 186 00:18:13,200 --> 00:18:15,400 - Sí, claro. - ¡No es una buena idea! 187 00:18:15,600 --> 00:18:18,400 Es sólo cuestión de comunicación. 188 00:18:21,800 --> 00:18:24,800 Hola, me llamo Raymond. 189 00:18:25,200 --> 00:18:27,400 Estoy de visita al lado. 190 00:18:27,600 --> 00:18:32,200 ¿Y me preguntaba si podría bajar un poco la música? 191 00:18:32,400 --> 00:18:33,400 ¡No! 192 00:18:34,200 --> 00:18:38,000 Pero la música está muy-- 193 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Ahora, vete a la mierda. 194 00:19:16,000 --> 00:19:17,400 Oye idiota-- 195 00:19:38,200 --> 00:19:39,600 ¿Qué le dijiste? 196 00:19:41,600 --> 00:19:42,800 Nada. 197 00:19:54,000 --> 00:19:55,600 ¡Danos el dinero! 198 00:19:56,600 --> 00:19:59,000 ¡Dije que me des el dinero, mierda! 199 00:20:02,800 --> 00:20:06,000 - Abre la caja. - ¡No sé la combinación! 200 00:20:07,400 --> 00:20:12,200 - ¡Ábrela! ¡ábrela! - ¡Les juro que no la sé! 201 00:20:19,200 --> 00:20:21,800 - ¿Mi auto? - ¿Dónde está tu auto, viejo? 202 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 ¿Dónde diablos está mi auto? 203 00:20:37,800 --> 00:20:41,000 - ¿Te gustan los zapatos? - No. 204 00:20:41,200 --> 00:20:45,200 Me gusta el bolso. Creo que estará bien para el golpe de esta noche. 205 00:20:46,800 --> 00:20:51,200 Pertenece a Vincent Bastaldi. Los dejo la última vez que estuvo aquí. 206 00:20:51,400 --> 00:20:54,400 Seguro que no le importara que los uses. 207 00:20:56,600 --> 00:21:01,400 ¡Me gusta tu tatuaje! Sabes, yo también pienso hacerme uno. 208 00:21:01,600 --> 00:21:06,000 Una flor o algo, en mi cola. 209 00:21:08,400 --> 00:21:12,800 - ¿Y quién va a verlo allí? - Los tipos con suerte. 210 00:21:29,400 --> 00:21:31,400 ¿Cómo estás, Frankie? 211 00:21:31,600 --> 00:21:35,000 - ¿Qué haces aquí? - Mr. G quiere verte. 212 00:21:35,600 --> 00:21:38,800 ¿Viniste hasta aquí sólo a decirme eso? 213 00:21:41,600 --> 00:21:44,600 ¿Sabías dónde estaba, pero subiste a tu auto... 214 00:21:44,601 --> 00:21:46,800 ...y viniste a decirme eso? 215 00:21:47,000 --> 00:21:48,200 Sí, ¿por qué? 216 00:21:49,400 --> 00:21:52,342 No sería genial que inventaran algún tipo de aparato electrónico... 217 00:21:52,355 --> 00:21:55,471 ...que le permita hablar a la gente a la distancia. 218 00:21:56,200 --> 00:21:58,880 Sería un tremendo avance tecnológico, ¿verdad? 219 00:21:59,040 --> 00:22:00,913 El Sr. G quería que te lo dijera cara a cara. 220 00:22:01,747 --> 00:22:04,698 Es algo nuevo, sí. Siente que le da un toque personal. 221 00:22:05,240 --> 00:22:06,840 ¿Un toque personal? 222 00:22:07,860 --> 00:22:09,364 Ya sabes, me envía para demostrarte... 223 00:22:09,365 --> 00:22:11,901 ...que le importa lo suficiente como para invitarte personalmente. 224 00:22:12,700 --> 00:22:13,724 Entonces ¿qué eres? 225 00:22:13,725 --> 00:22:15,777 ¿Una maldita tarjeta "Hall Mark" caminante o algo así? 226 00:22:16,420 --> 00:22:17,919 Créeme, Frankie... 227 00:22:19,961 --> 00:22:21,778 ...no querrías que estuviera aquí por las otras razones... 228 00:22:21,779 --> 00:22:23,347 ...por las que me envía a ver a la gente. 229 00:22:23,922 --> 00:22:26,700 - ¿Listo para irnos? - ¿Qué? ¿ahora? 230 00:22:26,900 --> 00:22:29,820 ¡No puedo ahora! ¡Tengo una cita con una maldita chica que tiene una deuda! 231 00:22:30,060 --> 00:22:33,860 - Le diré al Sr. G que has dicho eso. - ¡De acuerdo! 232 00:22:34,940 --> 00:22:36,380 ¡Ya voy! 233 00:22:41,978 --> 00:22:45,541 ¡Hola, Frankie! Qué bueno verte. 234 00:22:47,125 --> 00:22:48,280 Siéntate. 235 00:22:48,620 --> 00:22:52,540 - ¿Quieres beber algo? - No. Estoy bien Ángelo. 236 00:22:56,380 --> 00:23:00,180 Sé que Bobby V. fue a verte hoy. 237 00:23:00,340 --> 00:23:05,060 Sí. Parece que el Sr. Bonicheli quiere comprar el almacén de Liberty Street. 238 00:23:05,260 --> 00:23:06,372 Los negocios le deben estar yendo bien... 239 00:23:06,373 --> 00:23:08,970 ...si puede comprar una propiedad inservible. 240 00:23:09,980 --> 00:23:13,660 Escuché que este trimestre sus beneficios serán súper-numerarios. 241 00:23:14,100 --> 00:23:17,540 - ¿Que van a ser qué? - Súper-Numerarios. 242 00:23:17,820 --> 00:23:20,420 Quiere decir: ¡Mejor de lo que se esperaba! 243 00:23:23,020 --> 00:23:27,060 Disculpe Sr. Gianchela es sólo para recordarle que su cita es en 10 min. 244 00:23:27,220 --> 00:23:30,740 - ¿Alguien más va a venir? - No, le he pedido a Tony... 245 00:23:30,900 --> 00:23:33,159 ...de avisarme 10 minutos antes de que comience "Casos de Policías". 246 00:23:33,427 --> 00:23:36,256 - ¿Acostumbras verlo? - No. 247 00:23:36,257 --> 00:23:37,257 ¡Deberías! 248 00:23:37,581 --> 00:23:41,220 Aprenderías mucho sobre el sistema de justicia criminal en ese programa. 249 00:23:41,221 --> 00:23:43,054 ¡Quédate y míralo conmigo! 250 00:23:44,620 --> 00:23:49,300 Sabes, estoy un poco cansado, Ángelo. Me voy a casa a hacer lo mismo que tu. 251 00:23:49,500 --> 00:23:51,940 Está bien, está bien, ¡vete! 252 00:23:53,856 --> 00:23:55,009 ¡Frankie! 253 00:23:56,460 --> 00:23:58,355 ¿Qué es eso que escuché sobre tu hermano? 254 00:23:59,217 --> 00:24:00,687 Tiene 3 semanas de atraso. 255 00:24:00,700 --> 00:24:02,541 ¡Pero es tu propio hermano! 256 00:24:02,542 --> 00:24:05,370 Ángelo, vivimos y morimos por las reglas que nosotros hacemos. 257 00:24:05,820 --> 00:24:10,620 Somos hombres de honor, pero honor sin respeto... 258 00:24:10,820 --> 00:24:13,820 ...es como una carroza con caballos. 259 00:24:19,420 --> 00:24:21,940 ¿Qué demonios significa eso? 260 00:24:30,900 --> 00:24:31,961 ¿Hola? 261 00:24:33,900 --> 00:24:36,380 ¡Es Raymond, está afuera con el auto! 262 00:24:38,740 --> 00:24:40,340 ¡Es para dar suerte! 263 00:24:51,820 --> 00:24:54,340 ¡Qué bueno que no trajo nada que llame la atención! 264 00:24:54,500 --> 00:24:56,140 ¡Miren esto! 265 00:25:10,620 --> 00:25:12,506 Raymond, estaciona en la próxima calle. 266 00:25:12,507 --> 00:25:14,431 Nos encontraremos cuando hayamos terminado. 267 00:25:27,060 --> 00:25:29,980 ¡Espera, espera! Tengo algo mucho mejor que eso. 268 00:25:38,500 --> 00:25:43,100 ¡Para ya! ¡Vete atrás! ¡Ve con Zero! 269 00:26:02,900 --> 00:26:06,100 Estamos en el lugar. 270 00:26:39,700 --> 00:26:42,180 ¿Así que no había nadie en casa? 271 00:26:46,100 --> 00:26:48,152 Tenemos que tener cuidado en no usar nuestros nombres verdaderos. 272 00:26:48,153 --> 00:26:49,489 Así que yo seré Elvis y tú-- 273 00:26:49,490 --> 00:26:51,860 - Yo quiero ser Elvis. - ¡No, es mi idea! 274 00:26:52,020 --> 00:26:54,180 ¡Vamos! yo me parezco más a Elvis que tú. 275 00:26:54,380 --> 00:26:55,988 Muy bien, puedes ser Elvis. 276 00:26:55,989 --> 00:26:58,635 Y el resto seremos John, Paul, George y Ringo. 277 00:27:01,780 --> 00:27:04,660 Joe DiMaggio. 278 00:27:05,380 --> 00:27:07,100 Es para mi sobrino. 279 00:27:10,780 --> 00:27:12,482 Parece que están asaltando a Zametti. 280 00:27:12,672 --> 00:27:14,007 ¿Llamo a la policía? 281 00:27:14,140 --> 00:27:17,440 Sí. Pero diles que no hagan nada hasta que esos tontos salgan de la casa. 282 00:27:30,220 --> 00:27:32,864 - ¿Dónde están las joyas? - No hay ninguna joya. 283 00:27:32,865 --> 00:27:33,982 Tienen que estar ahí. 284 00:27:33,983 --> 00:27:36,502 Te lo digo, el tonto tiene todo en la caja fuerte. 285 00:27:36,580 --> 00:27:39,900 ¡Aquí no hay nada de joyas! 286 00:27:44,140 --> 00:27:46,300 ¡Tenemos un problema! 287 00:27:46,500 --> 00:27:48,426 No, no, ¡eso no lo describe realmente! 288 00:27:49,018 --> 00:27:50,330 ¿Saben quién es ese? 289 00:27:52,420 --> 00:27:54,860 - El Sr. Taylor. - ¡No! ¡No es el Sr. Taylor! 290 00:27:55,020 --> 00:27:56,700 - ¿No lo es? - Este es Frankie Zammeti... 291 00:27:56,860 --> 00:27:58,980 ...es el Sub-Jefe de la mafia de Chicago. 292 00:27:59,140 --> 00:28:00,832 ¿Y por qué querrían que le robáramos a la mafia? 293 00:28:00,833 --> 00:28:03,285 ¡Estamos en la casa equivocada, idiotas! 294 00:28:12,260 --> 00:28:13,625 ¿Sr. Zammeti? 295 00:28:16,892 --> 00:28:19,130 Parece que ha habido un gran error aquí... 296 00:28:19,820 --> 00:28:21,380 ...¿puedo usar su teléfono? 297 00:28:22,260 --> 00:28:23,820 Siéntase libre de hacerlo. 298 00:28:32,500 --> 00:28:34,000 - ¿Hola? - ¿Laurent? 299 00:28:34,900 --> 00:28:36,700 Soy Elvis. 300 00:28:38,100 --> 00:28:41,800 - ¿Quién? - Soy yo... ya sabe. 301 00:28:42,200 --> 00:28:43,700 - ¿Marcel? - Sí. 302 00:28:43,900 --> 00:28:46,000 Fuimos a la dirección que nos han dado... 303 00:28:46,100 --> 00:28:49,400 ...y tuvimos que amordazar al dueño de la casa, que resultó ser... 304 00:28:49,401 --> 00:28:51,300 ...el Sub-Jefe de la mafia de Chicago. 305 00:28:51,500 --> 00:28:53,900 - ¿Y están todavía en su casa? - Sí. 306 00:28:54,500 --> 00:28:56,625 ¿Y me estás llamando desde tu celular? 307 00:28:57,560 --> 00:28:58,590 No. 308 00:28:59,800 --> 00:29:02,000 - ¿Me llamas desde su número personal? - Sí. 309 00:29:02,100 --> 00:29:05,400 ¡Mierda, mierda! ¡Mi número va a aparecer en su factura! 310 00:29:06,800 --> 00:29:08,800 ¿Quiere que lo llame de mi celular? 311 00:29:09,800 --> 00:29:11,900 - ¿Han abierto la caja fuerte? - Sí. 312 00:29:12,000 --> 00:29:14,100 Bueno, ¡tomen todo lo que puedan y lárguense! 313 00:29:21,700 --> 00:29:22,800 Sí Laurent... 314 00:29:22,900 --> 00:29:26,800 ...claro que me gustaría almorzar con usted. En cuanto regrese a Paris. 315 00:29:27,300 --> 00:29:29,700 Muy bien. Adiós. 316 00:29:32,500 --> 00:29:36,620 Los encontraré. No importa a dónde vayan, los encontraré. 317 00:29:37,100 --> 00:29:39,700 Las cosas no se manejan de la misma manera en Francia que aquí. 318 00:29:40,700 --> 00:29:42,780 ¿Crees que debamos decirle que somos franceses? 319 00:29:43,020 --> 00:29:45,500 Creo que eso ya lo sabe. 320 00:29:47,220 --> 00:29:49,106 ¿Seguro que quieren hacer esto? 321 00:29:49,974 --> 00:29:53,691 Yo en su lugar, me tomaría un momento para pensarlo. 322 00:30:02,660 --> 00:30:04,580 - Vámonos. - ¡Esperen un minuto! 323 00:30:04,780 --> 00:30:09,580 El FBI está del otro lado de la calle. Vigilan mi casa desde hace meses. 324 00:30:09,780 --> 00:30:12,820 Piensan que no lo sé. Son tontos. 325 00:30:20,260 --> 00:30:22,620 Tiene razón. Hay alguien observándonos. 326 00:30:22,860 --> 00:30:26,380 - ¿Por qué nos ha dicho eso? - Cortesía profesional. 327 00:30:26,580 --> 00:30:30,620 Además será más divertido encontrarlos yo mismo. 328 00:30:32,180 --> 00:30:36,340 Última chance, chicos. Hagan lo más inteligente. 329 00:30:36,860 --> 00:30:40,500 La verdad, no lo sé. ¿Y si nos muestra como salir de aquí? 330 00:30:40,501 --> 00:30:42,420 Él dice que es todo lo que tenemos. 331 00:30:42,620 --> 00:30:45,460 ¿Y tú crees que se va a olvidar todo esto? ¡Él irá a buscarnos! 332 00:30:45,700 --> 00:30:48,620 - Nos llevamos el dinero. - Nos vamos por detrás. 333 00:30:48,940 --> 00:30:50,860 ¡Ya nos veremos! 334 00:30:53,460 --> 00:30:55,919 ¡Me comeré tus putas piernas, franchute! 335 00:30:55,920 --> 00:30:56,920 ¡Cállese! 336 00:31:00,060 --> 00:31:02,100 ¿Qué diablos están haciendo? 337 00:32:06,660 --> 00:32:07,842 ¡Oh sí! ¡Sí cariño! 338 00:32:08,992 --> 00:32:12,221 ¡Dámelo todo! ¡Qué bueno! ¡Qué bueno! 339 00:32:13,140 --> 00:32:16,020 Sigue, sigue para mí. 340 00:32:18,580 --> 00:32:20,820 ¡Continúa, corazón! 341 00:32:21,340 --> 00:32:23,300 ¡Dáselo a papá Joey! 342 00:32:23,500 --> 00:32:28,220 - ¿Joey, quién es? - ¡Oye, no vuelvas a llamar! ¡Pervertido! 343 00:32:30,940 --> 00:32:32,660 Era un pervertido. 344 00:32:46,940 --> 00:32:48,180 Sí, Jefe. 345 00:32:53,020 --> 00:32:54,540 ¿Jefe? 346 00:33:04,020 --> 00:33:06,620 No los esperaba de regreso tan rápido chicos. 347 00:33:08,660 --> 00:33:09,731 ¿Cómo estuvo? 348 00:33:09,732 --> 00:33:11,580 Nos diste la dirección equivocada, Sophie. 349 00:33:11,820 --> 00:33:13,020 No, no lo hice. 350 00:33:13,220 --> 00:33:14,715 Bastaldi obtuvo la dirección gracias a ti, ¿no? 351 00:33:14,716 --> 00:33:16,708 - Sí. - Y él nos la dio a nosotros. 352 00:33:17,680 --> 00:33:22,679 - 9945 Rich Way Road. - ¡No! 9945 Rich Road Way. 353 00:33:24,700 --> 00:33:25,889 Ese imbécil... 354 00:33:25,890 --> 00:33:29,642 Errores que pasan: Wich Way Road, Wich Way Street... 355 00:33:34,020 --> 00:33:37,660 Bien, nos vamos a dormir. Nos vamos mañana temprano. 356 00:33:43,140 --> 00:33:45,389 ¿Crees que podemos tener una situación con rehenes allí? 357 00:33:45,390 --> 00:33:47,932 Espera un poco. Joey "Dos Dedos" ha llegado. 358 00:33:53,620 --> 00:33:57,620 ¡Por Dios, Jefe! ¿Qué pasó aquí? 359 00:33:57,860 --> 00:34:01,911 - ¿Se encuentra bien? - Joey... Joey... 360 00:34:02,340 --> 00:34:06,876 - Estoy aquí, estoy aquí. - Joey, levántame maldita sea! 361 00:34:07,780 --> 00:34:11,980 - Claro. Espere. - ¡Imbécil! 362 00:34:13,740 --> 00:34:16,820 - Eran todos Franceses. - ¿Franceses? 363 00:34:17,020 --> 00:34:19,540 ¿Franceses de Francia? 364 00:34:20,980 --> 00:34:25,969 - Sí, Franceses de Francia. - ¿Y qué se llevaron? 365 00:34:26,300 --> 00:34:28,740 - ¡Todo! - ¿Todo? 366 00:34:29,860 --> 00:34:34,460 Deje que le diga, Jefe. Su manera de controlarse es muy buena. 367 00:34:36,100 --> 00:34:38,420 ¿Quieres saber por qué? 368 00:34:40,580 --> 00:34:45,020 - Porque tú me los vas a encontrar. - Sí, por supuesto, no se preocupe. 369 00:34:45,180 --> 00:34:47,300 Yo se los encontraré. 370 00:34:49,740 --> 00:34:51,789 Ahora sería un buen momento para empezar. 371 00:34:53,015 --> 00:34:54,026 Muy bien. 372 00:35:00,340 --> 00:35:02,660 ¿Papá Joey? 373 00:35:24,780 --> 00:35:27,020 ¿No puedes dormir? 374 00:35:40,420 --> 00:35:42,860 Alguien se robó mi auto esta noche. 375 00:35:43,300 --> 00:35:46,296 Vamos, Raphael, ¿no pensarás que yo me robaría tu auto? 376 00:35:46,420 --> 00:35:47,909 Tú te robaste el auto de mi primo Enrique. 377 00:35:47,910 --> 00:35:49,918 Héctor, no interrumpas. 378 00:35:50,100 --> 00:35:54,700 ¡Él dijo que no sabía nada sobre el auto de Enrique! 379 00:35:54,900 --> 00:35:58,420 ¡Me importa una mierda el auto de tu primo! 380 00:35:59,100 --> 00:36:01,140 Estamos aquí por mi auto. 381 00:36:01,500 --> 00:36:04,060 Entonces, ¡cierra la boca! 382 00:36:09,420 --> 00:36:11,059 Si descubro que estás mintiendo... 383 00:36:11,601 --> 00:36:15,380 ...volveré, y te arrancaré la nariz. 384 00:36:19,940 --> 00:36:22,100 Vamos. 385 00:36:44,860 --> 00:36:45,960 ¿Sophie? 386 00:36:48,260 --> 00:36:51,140 - No está aquí, hombre. - ¿En dónde está? 387 00:36:51,940 --> 00:36:53,507 Creo que ha ido a ver a alguien. 388 00:36:53,508 --> 00:36:56,079 Colocó unas cosas en una bolsa y se fue. 389 00:37:03,980 --> 00:37:05,460 ¡Mierda! 390 00:37:08,560 --> 00:37:12,460 ¡Oh mierda! ¡Mierda, mierda! ¡Mierda! 391 00:37:12,660 --> 00:37:14,460 ¡Caramba! 392 00:37:17,620 --> 00:37:20,180 ¡Nos han robado! 393 00:37:25,060 --> 00:37:26,750 ¡Esto es una mierda! 394 00:37:27,400 --> 00:37:28,952 ¡No podemos confiar en nadie en estos días! 395 00:37:29,580 --> 00:37:33,580 - ¡Se lo ha llevado todo! - ¡No todo! 396 00:37:36,980 --> 00:37:40,140 Iba a escucharlo anoche, pero... 397 00:37:40,900 --> 00:37:42,220 ...me quedé dormido. 398 00:37:42,620 --> 00:37:46,940 No es cierto. Te estabas tirando a Sophie. 399 00:37:47,140 --> 00:37:49,300 Los he visto haciendo algo... 400 00:37:51,900 --> 00:37:53,393 ¿Dormiste con ella? 401 00:37:53,394 --> 00:37:55,879 No, a decir verdad, ella durmió conmigo. 402 00:37:59,780 --> 00:38:03,180 ¿No pensaste que sería un poco sospechoso... 403 00:38:03,380 --> 00:38:08,340 ...que alguien que te conoce hace unas horas quiera acostarse contigo? 404 00:38:08,500 --> 00:38:09,660 ¡No! 405 00:38:10,620 --> 00:38:12,500 Caí en la trampa. 406 00:38:22,580 --> 00:38:23,860 - Sí. - Soy yo. 407 00:38:24,220 --> 00:38:26,940 Necesito una respuesta si voy a entrar en acción. 408 00:38:27,100 --> 00:38:29,059 No estamos hablando de un servicio cualquiera. 409 00:38:29,060 --> 00:38:30,544 Estamos hablando de un Jefe. 410 00:38:31,020 --> 00:38:32,988 Giancarlo es un dinosaurio. 411 00:38:32,989 --> 00:38:35,744 Se cree el mismísimo Vito Corleone. 412 00:38:35,900 --> 00:38:37,409 Los viejos tiempos pasaron. 413 00:38:37,410 --> 00:38:39,813 Si no cambiamos ahora nos sacarán de en medio. 414 00:38:40,380 --> 00:38:42,900 Necesito saber si puedo contar con tu apoyo. 415 00:38:43,300 --> 00:38:44,420 Sí. 416 00:38:49,580 --> 00:38:53,420 Está de más decir por qué Zammeti no quería que nos lleváramos las cintas. 417 00:38:53,580 --> 00:38:57,340 Planean matar a Giancarlo y asumir el control de la familia. 418 00:38:57,540 --> 00:39:00,860 Ese no era nuestro acuerdo. El acuerdo era robar el collar... 419 00:39:01,020 --> 00:39:03,180 ...y no meternos en medio de una guerra de mafias. 420 00:39:03,420 --> 00:39:06,300 El acuerdo es cualquier cosa que el Sr. Bastaldi nos mande hacer. 421 00:39:12,860 --> 00:39:16,220 - Tenemos que encontrar a Sophie. - ¿Y cómo vamos a hacer eso? 422 00:39:16,460 --> 00:39:18,540 Yo sé donde ha ido. 423 00:39:19,740 --> 00:39:21,444 - No des vuelta aquí. - Sé donde voy. 424 00:39:21,445 --> 00:39:22,445 Vas en sentido contrario. 425 00:39:22,700 --> 00:39:24,660 ¡Cállate Héctor, cállate! 426 00:39:24,860 --> 00:39:27,700 ¿Cuantas veces te lo tengo que pedir? 427 00:40:03,580 --> 00:40:06,219 Héctor, dime la verdad... 428 00:40:07,085 --> 00:40:09,077 ...¿de verdad piensas que vamos a encontrar mi auto? 429 00:40:10,740 --> 00:40:12,460 No lo sé, es difícil decirlo. 430 00:40:18,580 --> 00:40:22,980 Hola. ¿Se ha registrado una chica recién? mide unos 1,75 m... 431 00:40:23,180 --> 00:40:25,437 ...cabello negro largo, bonita. 432 00:40:25,438 --> 00:40:27,045 No puedo dar información sobre los huéspedes. 433 00:40:27,046 --> 00:40:29,276 Por favor, creo que me está engañando con alguien. 434 00:40:29,277 --> 00:40:30,823 Como la mitad de la gente en este sitio. 435 00:40:30,824 --> 00:40:32,334 No puedo ayudarlo, amigo. 436 00:40:47,980 --> 00:40:50,500 Mire, ya se lo he dicho. Cuarto 14. 437 00:41:05,500 --> 00:41:09,220 - ¡El dinero no está aquí! - ¿Dónde está Sophie? 438 00:41:09,460 --> 00:41:11,180 No lo sé. 439 00:41:12,220 --> 00:41:13,657 ¿A quién estás esperando? 440 00:41:14,691 --> 00:41:16,715 ¿Por qué no te quedas un poco y lo descubres? 441 00:41:20,780 --> 00:41:22,100 Está bien. 442 00:41:36,140 --> 00:41:37,660 Es del FBI. 443 00:41:46,740 --> 00:41:48,660 Nos han tendido una trampa. 444 00:41:49,180 --> 00:41:52,620 No nos equivocamos de casa, fuimos a la correcta. ¿No es así, Sophie? 445 00:41:52,940 --> 00:41:54,593 Nos enviaron a casa de Zammeti. 446 00:41:54,871 --> 00:41:57,597 El FBI estaba enfrente viéndolo todo... 447 00:41:58,220 --> 00:42:00,900 ...y no se movieron. ¿Por qué? 448 00:42:01,820 --> 00:42:04,900 Porque estaban esperando a que saliéramos para poder arrestarnos. 449 00:42:05,060 --> 00:42:08,860 - ¿Qué ganarían con arrestarnos? - ¿Quiere decírselos? 450 00:42:09,060 --> 00:42:11,620 Díselos tú entonces. 451 00:42:25,420 --> 00:42:28,000 Hemos investigado a Zammeti durante años... 452 00:42:28,400 --> 00:42:32,620 ...pero nunca conseguimos pruebas para pedir una orden y registrar su casa. 453 00:42:32,780 --> 00:42:37,359 Supimos por un informante que Zammeti planeaba matar a Giancarlo. 454 00:42:38,500 --> 00:42:43,499 Nos dijo que Zammeti hablaba con otros jefes y grababa las conversaciones. 455 00:42:44,340 --> 00:42:47,849 Entonces, le robamos a Zammeti, nos arrestan en cuando salimos... 456 00:42:47,850 --> 00:42:49,140 ...y el contenido de la caja fuerte... 457 00:42:49,141 --> 00:42:51,732 ...es ahora evidencia que pueden usar en su contra. 458 00:42:53,060 --> 00:42:54,820 ¿Por qué nosotros? 459 00:42:57,820 --> 00:43:00,380 Vincent Bastaldi está en la cárcel. 460 00:43:01,325 --> 00:43:02,395 Y tu hermano, ¿cómo está? 461 00:43:02,396 --> 00:43:04,956 Vincent está en un viaje de negocios en EUA. 462 00:43:06,260 --> 00:43:07,537 La última vez que Vincent estuvo aquí... 463 00:43:07,538 --> 00:43:09,425 ...me pidió que nos encontráramos en las afueras de la ciudad. 464 00:43:10,164 --> 00:43:14,600 Antes que me dijera lo que quería, el FBI llegó y lo arrestó. 465 00:43:15,320 --> 00:43:16,840 ¿Por qué lo arrestaron? 466 00:43:17,880 --> 00:43:20,400 Laurent y Vincent tenían negocios con Zammeti. 467 00:43:20,560 --> 00:43:23,800 - ¿Qué tipo de negocios? - Mercado negro de arte. 468 00:43:24,040 --> 00:43:26,793 Zammeti sobornó guardias de seguridad del museo... 469 00:43:26,794 --> 00:43:29,613 ...Bastaldi pagaba a los artistas para que hicieran copias de obras famosas... 470 00:43:29,614 --> 00:43:32,029 ...cambiaban las pinturas, enviaban a París los originales... 471 00:43:32,196 --> 00:43:34,097 ...en donde Bastaldi los vendía a coleccionistas. 472 00:43:34,521 --> 00:43:36,210 Sabemos que reemplazó... 473 00:43:36,211 --> 00:43:39,335 ..."Los Girasoles" de Van Gogh por una copia la semana pasada. 474 00:43:40,742 --> 00:43:43,328 Si tenemos las cintas, soltamos a su hermano... 475 00:43:43,329 --> 00:43:45,719 ...a condición de que nos dijera en donde estaban el Van Gogh... 476 00:43:45,720 --> 00:43:47,581 ...y los otros cuadros. 477 00:43:48,280 --> 00:43:50,335 Nadie mencionó esa parte del plan... 478 00:43:50,336 --> 00:43:53,298 ...sobre ser capturados y enviados a la cárcel. 479 00:43:54,840 --> 00:43:56,335 Nos vamos. Raymond, agarra la bolsa. 480 00:43:56,980 --> 00:43:58,747 Si salen con esas cintas... 481 00:44:00,165 --> 00:44:01,599 ...nunca saldrán de la ciudad. 482 00:44:10,560 --> 00:44:12,920 ¿Sabían quién eras cuando se metieron a tu casa? 483 00:44:13,080 --> 00:44:14,400 Sí. 484 00:44:14,401 --> 00:44:15,951 ¿Qué le está pasando al mundo? 485 00:44:16,629 --> 00:44:20,619 Existió un tiempo en el que nadie se metía con un hombre respetable. 486 00:44:21,640 --> 00:44:22,662 ¿Qué se llevaron? 487 00:44:22,663 --> 00:44:27,250 Algo de dinero, algunas joyas, las otras cosas puedo reemplazarlas. 488 00:44:28,200 --> 00:44:31,195 Pero hay una caja con fotos de mi madre. 489 00:44:32,657 --> 00:44:34,337 Eran las únicas que tenía. 490 00:44:35,080 --> 00:44:37,306 Haremos lo imposible para encontrar a esta gente. 491 00:44:37,307 --> 00:44:38,739 ¿Cierto, Tony? 492 00:44:38,975 --> 00:44:42,124 Créeme. Vamos a empezar con todos los que conocemos. 493 00:44:42,880 --> 00:44:46,846 Si son lo bastante tontos para estar aún en la ciudad, Tony los encontrará. 494 00:44:51,120 --> 00:44:53,960 - ¡Yo estoy más cerca! - ¿Estás ciego o qué? 495 00:44:54,160 --> 00:44:56,496 - ¿Estás loco? - Frankie, ven aquí un momento. 496 00:44:56,497 --> 00:44:57,497 Súbanse al auto. 497 00:44:57,498 --> 00:44:59,370 ¿Quién está más cerca de la pared, Joey o yo? 498 00:45:05,640 --> 00:45:08,400 Tú. ¡Súbete al auto! 499 00:45:09,560 --> 00:45:12,818 - Esto es una mierda. - Los encontrarás, eres del FBI. 500 00:45:13,120 --> 00:45:14,853 No puedo meter al FBI en esto. 501 00:45:14,854 --> 00:45:17,033 Si lo hago, las cintas serán una evidencia. 502 00:45:17,402 --> 00:45:21,062 Se supone que son evidencia. Por eso, Bastaldi armó todo esto. 503 00:45:21,063 --> 00:45:22,993 ¡A la mierda Bastaldi y su hermano! 504 00:45:23,408 --> 00:45:27,402 Esas cintas son oro. ¿Sabes cuánto pagaría Zammeti por recuperarlas? 505 00:45:28,748 --> 00:45:31,319 Mucha gente sabe que estoy implicado en esto. 506 00:45:31,556 --> 00:45:35,458 Entonces debemos asegurarnos que los que lo saben no puedan decir nada. 507 00:45:39,520 --> 00:45:41,280 Tienes razón sobre eso. 508 00:45:56,800 --> 00:45:58,348 Esperen, ahora regreso. 509 00:46:00,320 --> 00:46:02,960 Quiero darte las gracias por tu hospitalidad. 510 00:46:03,240 --> 00:46:07,560 Si algún día vas a París, éste es mi número. 511 00:46:08,000 --> 00:46:09,200 ¡Qué bien! 512 00:46:14,680 --> 00:46:17,040 ¿Qué quieres? ¿Qué? 513 00:46:17,200 --> 00:46:19,520 Pistolas. ¿Puedes conseguirlas? 514 00:46:19,680 --> 00:46:22,200 - Puedo obtener cualquier cosa. - ¡No juegues conmigo! 515 00:46:22,400 --> 00:46:25,672 No es broma. Puedo obtener todo tipo de armas. Las que quieras. 516 00:46:25,673 --> 00:46:27,987 Pero eso no va a ayudarte. 517 00:46:27,988 --> 00:46:30,768 El tipo al que le robaste el auto, Raphael Ruiz... 518 00:46:31,543 --> 00:46:36,051 ...es el líder de la banda de la calle 19. Un tipo muy perturbado. 519 00:46:36,800 --> 00:46:38,665 Y encima Frank Zammeti hizo correr la voz en la calle... 520 00:46:38,666 --> 00:46:40,616 ...que está buscando a unos tipos Franceses. 521 00:46:42,000 --> 00:46:44,320 ¿Tú eres Francés, cierto? 522 00:46:46,960 --> 00:46:51,760 - Soy de Bélgica. - Sí, yo también lo sería si fuera tú. 523 00:46:52,120 --> 00:46:54,375 ¿Sabes?, Zammeti mandó a su hermano al hospital. 524 00:46:54,376 --> 00:46:56,583 Le rompió el brazo por atraso de pagos. 525 00:46:57,720 --> 00:47:00,471 Te digo esto para darte una idea del tipo de gente que los busca. 526 00:47:01,029 --> 00:47:02,907 ¿Y por qué no nos entregaste? 527 00:47:04,160 --> 00:47:07,440 Tengo algo mejor. ¿Tienes dinero, cierto? 528 00:47:07,880 --> 00:47:10,560 - Bien. - ¿Tienes celular? 529 00:47:10,920 --> 00:47:14,073 ¡Claro que tengo un celular! ¡Hasta mi abuela tiene uno! 530 00:47:14,574 --> 00:47:18,400 - Dame tu número y te llamo más tarde. - ¡Sí, haz eso! 531 00:47:18,720 --> 00:47:21,440 - Está bien. - Bien. 532 00:47:35,760 --> 00:47:37,840 ¿Qué hace? 533 00:47:38,440 --> 00:47:41,994 ¡Disculpe! ¿no necesita una orden de registro o algo? 534 00:47:41,995 --> 00:47:43,443 Hoy no. ¿Dónde están tus amigos? 535 00:47:44,532 --> 00:47:45,643 Se fueron, como hace media hora. 536 00:47:45,800 --> 00:47:48,400 - ¿A dónde se fueron? - No lo sé. 537 00:47:52,480 --> 00:47:55,360 - ¡No puede hacer esto! - ¿Qué? ¿Esto? 538 00:47:55,960 --> 00:47:57,760 ¿O esto? 539 00:47:57,920 --> 00:47:59,797 Ahora, si no quieres que te lastime... 540 00:47:59,798 --> 00:48:02,529 ...es importante que te crea, y en este momento no lo hago. 541 00:48:02,530 --> 00:48:04,382 Así que dime a dónde fueron. 542 00:48:04,800 --> 00:48:09,520 Se lo juro que no lo sé. Empacaron y se fueron hace media hora. 543 00:48:10,160 --> 00:48:13,880 Dejaron un número de teléfono en París, está sobre la mesa. 544 00:48:21,120 --> 00:48:22,440 Gracias. 545 00:48:26,800 --> 00:48:27,914 Ya sabes, mamá. 546 00:48:27,915 --> 00:48:30,538 No pude hablarte ayer porque estábamos muy ocupados. 547 00:48:32,387 --> 00:48:35,137 No. No hay nada más importante que tú. 548 00:48:35,966 --> 00:48:39,727 No lo sé. Creo que me voy a quedar unos días más. 549 00:48:39,728 --> 00:48:42,257 ¡Mira Sami, estás en la televisión! 550 00:48:43,200 --> 00:48:47,143 ...Sami Zarhouni, tiene que ver con el asesinato de Sophie Grear. 551 00:48:47,674 --> 00:48:48,674 ¿Qué? 552 00:48:48,675 --> 00:48:50,960 La policía confirma que Zarhouni fue visto... 553 00:48:50,961 --> 00:48:53,759 ...entrando al cuarto de la mujer por el gerente del motel. 554 00:48:53,760 --> 00:48:56,921 También quieren hablar con Zarhouni con referencia a un robo... 555 00:48:56,922 --> 00:49:01,350 ...ocurrido anoche en casa del mafioso Frankie Zammeti. 556 00:49:01,800 --> 00:49:03,657 ¡Bastaldi, imbécil! 557 00:49:03,658 --> 00:49:06,996 Los otros miembros de la banda son Franceses... 558 00:49:06,997 --> 00:49:09,891 Daniel Foray, Marcel Burot... 559 00:49:09,892 --> 00:49:12,879 ...Julien Labesse y Raymond Gayet... 560 00:49:13,560 --> 00:49:16,883 ...y un hombre no identificado conocido sólo como "Zero". 561 00:49:18,285 --> 00:49:20,113 Esto va a mover las cosas. 562 00:49:20,637 --> 00:49:23,920 En un momento, hablaremos de las vacaciones. Ahora volvemos. 563 00:49:26,120 --> 00:49:30,840 ¡Esto está muy mal! ¡Está muy mal, maldita sea! 564 00:49:31,080 --> 00:49:33,099 ¿Soy el único que ve que tan mal está esto? 565 00:49:33,432 --> 00:49:35,889 Oye, tu foto no está en la TV. ¡Es la mía!... 566 00:49:36,120 --> 00:49:38,760 - ...¡así que intenta calmarte! - No me digas que me calme. 567 00:49:38,920 --> 00:49:40,560 ¡Era sólo entrar y salir! 568 00:49:40,800 --> 00:49:43,210 En 24 horas, conseguimos que la mafia... 569 00:49:43,211 --> 00:49:47,984 ...el FBI, la policía de Chicago y una banda latina nos persigan. 570 00:49:50,000 --> 00:49:51,315 Tenemos que irnos de aquí. 571 00:49:52,290 --> 00:49:54,593 Que brillante. ¿Y cómo lo hacemos? 572 00:49:56,200 --> 00:49:58,800 No estás ayudando. 573 00:50:00,520 --> 00:50:05,064 Lo que estás haciendo es una respuesta psicológica al estrés... 574 00:50:05,577 --> 00:50:07,740 ...estás enviando tu enojo hacia nosotros. 575 00:50:08,960 --> 00:50:12,200 Por Dios. Estamos muertos. 576 00:50:19,240 --> 00:50:21,240 - ¿Sí? - Soy yo. 577 00:50:21,760 --> 00:50:25,178 Se están haciendo famosos. He estado viendo las noticias... 578 00:50:25,179 --> 00:50:26,429 ¿Lo has arreglado todo? 579 00:50:26,879 --> 00:50:30,597 Claro. Mañana en la mañana, a las 10. 580 00:50:41,880 --> 00:50:44,400 - Pogue. - ¿Qué está pasando allá? 581 00:50:44,560 --> 00:50:47,360 Tus idiotas se están volviendo inteligentes. 582 00:50:47,520 --> 00:50:52,120 Sami, róbale la cartera a alguien que se parezca a alguno de nosotros. 583 00:50:52,320 --> 00:50:54,400 - ¿Para qué? - Para rentar un auto. 584 00:50:54,600 --> 00:50:56,400 Y para eso necesitamos una tarjeta de crédito. 585 00:50:59,600 --> 00:51:01,040 Disculpe, lo siento. 586 00:51:34,480 --> 00:51:36,840 ¡Tendré que registrarlos! 587 00:51:39,240 --> 00:51:43,120 - Ya les ahorramos esa molestia. - ¡No pueden entrar con eso! 588 00:51:43,280 --> 00:51:47,080 - ¿Qué le pasa a este hombre? - Es mi primo. Es sordo. 589 00:51:47,840 --> 00:51:50,680 Venimos a comprar, no a robar. 590 00:51:53,120 --> 00:51:55,240 Puedes dejarlos entrar. 591 00:52:11,560 --> 00:52:15,411 ¿Qué diablos haces? ¡Les di mi palabra! 592 00:52:15,412 --> 00:52:18,851 ¡A la mierda tu palabra! Zammeti ofrece 20 mil por cada uno. 593 00:52:19,487 --> 00:52:21,877 ¿Crees que me voy a conformar con 4 grandes si puedo obtener 40? 594 00:52:22,406 --> 00:52:26,772 Coloca tu arma en el piso. ¡Despacio! 595 00:52:37,480 --> 00:52:41,520 Dije que la pusieras en el piso, no que la enviaras debajo de la cama. 596 00:52:43,960 --> 00:52:48,400 Tómala, y agrégala a mi "inventario". 597 00:52:52,160 --> 00:52:56,440 Supongo que tú también estás armado. Ponla en el piso. 598 00:52:56,640 --> 00:52:59,520 ¡Y no la envíes debajo de la maldita cama! 599 00:53:03,480 --> 00:53:07,600 Escucha bien, vaquero, si estás pensando en hacerte el listo... 600 00:53:08,300 --> 00:53:11,440 ...no lo intentes. Nadie se salvará de ésta. 601 00:53:13,120 --> 00:53:14,520 Zero sí. 602 00:53:19,440 --> 00:53:23,400 - ¿Quién demonios es Zero? - Es él. 603 00:53:47,480 --> 00:53:49,560 ¡La encontré! 604 00:53:51,560 --> 00:53:55,200 ¡Tu estás loco! Dame mi dinero y podré largarme de aquí. 605 00:53:59,420 --> 00:54:00,422 Gracias. 606 00:54:00,423 --> 00:54:02,259 Hay una cosa más que necesito que hagas. 607 00:54:03,400 --> 00:54:05,200 ¿Ahora qué? 608 00:54:05,500 --> 00:54:07,232 No me siento con valor. 609 00:54:08,500 --> 00:54:11,485 - ¡Yo no sé mentir! - Relájate, va a funcionar. 610 00:54:13,680 --> 00:54:15,680 - Hola. - Hola. 611 00:54:15,720 --> 00:54:18,815 Soy James P. Carney de Daytona, Ohio... 612 00:54:19,363 --> 00:54:23,193 ...y quisiera alquilar un auto con mi tarjeta dorada. 613 00:54:27,620 --> 00:54:30,040 Bien, déjeme ver si tenemos. 614 00:54:35,000 --> 00:54:38,360 Tengo aquí a un par de franceses que quieren alquilar un auto. 615 00:54:47,660 --> 00:54:49,343 He venido a ver como estás. 616 00:54:49,902 --> 00:54:51,489 ¿Qué quieres Frankie? 617 00:54:52,020 --> 00:54:54,520 Sólo quería decirte que... 618 00:54:57,280 --> 00:55:01,880 ...después de haberlo pensado, que tal vez exageré un poco aquel día. 619 00:55:02,200 --> 00:55:03,240 ¿Un poco? 620 00:55:03,680 --> 00:55:07,840 Sí. Eres mi hermano. Debí buscar otro modo... 621 00:55:08,000 --> 00:55:12,385 ...de expresar mi decepción. Así que decidí recompensártelo. 622 00:55:13,440 --> 00:55:14,964 ¿Vas a olvidarte del dinero que te debo? 623 00:55:14,965 --> 00:55:17,567 ¿Estás loco? Una deuda es una deuda. 624 00:55:18,460 --> 00:55:20,847 Estaba pensando en un trabajo para que te recuperes. 625 00:55:21,042 --> 00:55:23,673 Podrías ir al club y estar allí con los chicos... 626 00:55:24,011 --> 00:55:26,800 ...hacer algunos mandados, cosas así. 627 00:55:30,040 --> 00:55:32,760 - Vinny. - Joey. 628 00:55:33,840 --> 00:55:35,704 Sin rencor por lo del otro día ¿cierto? 629 00:55:35,705 --> 00:55:39,001 Fue sólo algo profesional. ¿Estás bien? 630 00:55:40,235 --> 00:55:41,861 Es mi brazo. Me da comezón. 631 00:55:42,224 --> 00:55:47,091 No te rasques con un acero. Se te podría infectar. 632 00:55:47,373 --> 00:55:48,461 Mi primo Eddie... 633 00:55:48,462 --> 00:55:49,861 ¿Viniste aquí por algún motivo? 634 00:55:51,938 --> 00:55:54,483 Un tipo que alquila autos llamó a Nicky... 635 00:55:54,842 --> 00:55:56,675 ...tiene a unos franceses allí. 636 00:56:01,632 --> 00:56:02,811 Pogue. 637 00:56:02,812 --> 00:56:04,774 Si quieres volver a ver tus cintas... 638 00:56:04,775 --> 00:56:08,312 ...nos vemos en 10 minutos en Grant Park, junto al conservatorio. 639 00:56:10,880 --> 00:56:15,520 Disculpen la demora. Hay un problema con el auto. Sólo tomará unos minutos. 640 00:56:22,900 --> 00:56:26,376 ¡Trataste de engañarme, cretino! ¿Qué haces? 641 00:56:28,920 --> 00:56:31,444 ¿Crees que hablaré sin verificar que no tengas micrófonos? 642 00:56:34,720 --> 00:56:37,734 - ¡La mataste! - ¡No! fuiste tú. 643 00:56:38,080 --> 00:56:40,451 El gerente te recuerda a ti entrando en su cuarto. 644 00:56:40,452 --> 00:56:42,544 Tus huellas digitales estaban por todos lados. 645 00:56:42,899 --> 00:56:45,201 Estás jodido, Sami, y lo sabes. Por eso estás aquí. 646 00:56:45,280 --> 00:56:47,824 Mira, yo sólo quiero salir de esta pesadilla. 647 00:56:48,473 --> 00:56:49,865 ¡No conozco a esos tipos! 648 00:56:50,398 --> 00:56:52,102 ¿Dónde están las cintas? 649 00:56:56,000 --> 00:57:00,000 Los puedo obtener. ¿Pero qué gano con eso? 650 00:57:00,240 --> 00:57:03,065 - El indulto. - ¿Me darás el indulto? 651 00:57:03,520 --> 00:57:05,324 Un testigo puede ponerme en la escena del crimen. 652 00:57:05,325 --> 00:57:08,208 Podemos convencerlo de que se equivocó. 653 00:57:08,440 --> 00:57:12,200 Sin el arma del crimen, no se te puede acusar. 654 00:57:12,400 --> 00:57:16,520 - ¿No tienen el arma del crimen? - No. La tengo yo. 655 00:57:17,320 --> 00:57:20,718 La lámpara, la que tiene su sangre y tus huellas digitales por todos lados. 656 00:57:20,719 --> 00:57:22,066 ¿Te acuerdas? 657 00:57:22,600 --> 00:57:25,004 Claro que siempre pueden recibir una pista anónima... 658 00:57:25,005 --> 00:57:27,338 ...y encontrarla en un basurero detrás del motel. 659 00:57:29,560 --> 00:57:33,274 ¡Tu quieres las cintas para ti! ¡Vas a vendérselas a Zammeti! 660 00:57:33,656 --> 00:57:35,891 Voy a jubilarme con una buena cantidad de dinero. 661 00:57:35,892 --> 00:57:39,873 Irme a un país sin tratado de extradición con los Estados Unidos... 662 00:57:39,874 --> 00:57:40,874 ...y viviré la buena vida. 663 00:57:41,680 --> 00:57:45,360 - No necesitabas matar a Sophie. - Sí, lo necesitaba. 664 00:57:45,520 --> 00:57:47,720 Los cabos sueltos son molestos. 665 00:57:48,520 --> 00:57:53,280 Cuando tengas las cintas, llámame a éste número. 666 00:57:55,160 --> 00:57:59,000 Haremos el intercambio y eso será el fin de todo. 667 00:58:10,480 --> 00:58:14,880 No sé el bajito, pero el otro sí es uno de ellos. 668 00:58:14,900 --> 00:58:18,900 Esto te queda bien. Debiste comprarte más de una. 669 00:58:19,300 --> 00:58:22,500 - Gracias. - Qué malo eres. 670 00:58:22,600 --> 00:58:24,000 Oye, yo soy el chofer. 671 00:58:24,400 --> 00:58:25,705 Quiero hacerlo. ¿No me quieres dar el gusto? 672 00:58:25,780 --> 00:58:28,700 Bueno, está bien. 673 00:59:09,600 --> 00:59:11,546 ¿Qué vamos a hacer? 674 00:59:24,296 --> 00:59:26,022 En la próxima intersección saltas. 675 00:59:26,100 --> 00:59:28,093 - ¡No te puedo abandonar! - ¡Debes hacerlo! 676 00:59:28,739 --> 00:59:29,892 ¡No! 677 00:59:33,600 --> 00:59:36,200 - Escúchame, Raymond. - ¡No! 678 00:59:44,200 --> 00:59:45,933 ¡Haz lo que te digo! 679 01:01:52,800 --> 01:01:54,143 No es tu culpa, Daniel. 680 01:01:54,413 --> 01:01:56,691 Tuvimos suerte de salir de la casa de Zammeti. 681 01:01:57,008 --> 01:02:01,892 Todos estamos de acuerdo. Nadie sabía que era una trampa de Bastaldi. 682 01:02:02,509 --> 01:02:05,044 Sólo quiero vivir lo suficiente para volver a París. 683 01:02:06,038 --> 01:02:08,593 Sólo lo suficiente para matarlo. 684 01:02:09,420 --> 01:02:10,906 Yo digo que le hagamos pagar por esto. 685 01:02:11,296 --> 01:02:13,009 Y después puedes hacerle lo que quieras. 686 01:02:13,340 --> 01:02:14,510 Tiene razón. 687 01:02:14,511 --> 01:02:19,329 ¿Saben cuanto vale ese cuadro de Van Gogh, el de los girasoles? 688 01:02:21,920 --> 01:02:23,139 ¡Deben de ser millones! 689 01:02:23,540 --> 01:02:25,028 Aún tenemos que salir de aquí. 690 01:02:25,465 --> 01:02:29,320 - Tal vez si devolvemos las cintas. - No. 691 01:02:30,640 --> 01:02:34,546 El mató a nuestro amigo. Ahora, es algo personal. 692 01:02:37,160 --> 01:02:41,287 Además, si hacemos eso, Julien habrá muerto por nada. 693 01:02:43,120 --> 01:02:45,880 Las cintas son la llave. 694 01:02:56,840 --> 01:03:00,320 - No he visto tu auto, cabrón. - ¿Sra. Gayet? 695 01:03:02,400 --> 01:03:05,680 ¿Habla usted Inglés? ¡Ah, qué bien! 696 01:03:06,120 --> 01:03:07,913 Soy un amigo de Raymond. 697 01:03:09,159 --> 01:03:11,375 Usted le enseñó a Raymond a hablar Inglés... 698 01:03:11,960 --> 01:03:13,760 ...hizo un muy buen trabajo. 699 01:03:16,200 --> 01:03:19,360 - Deberías hablar con Freddie O. - ¡Pensé que estaba en la cárcel! 700 01:03:19,560 --> 01:03:20,841 No. Salió el mes pasado. 701 01:03:20,857 --> 01:03:23,160 ¿Estás seguro que son nuestros tipos? 702 01:03:23,360 --> 01:03:28,080 Disculpe por llamar tan tarde, pero tengo cita con Raymond... 703 01:03:28,240 --> 01:03:31,891 ¿Un pasaporte francés? ¿Qué más descubriste? 704 01:03:32,440 --> 01:03:35,158 Se supone que tengo cita con Raymond esta noche... 705 01:03:35,159 --> 01:03:38,304 ...en su hotel, y se me olvidó... 706 01:03:38,305 --> 01:03:41,715 ¡Espera, espera! ¿Encontraste la llave de un auto? 707 01:03:42,004 --> 01:03:46,096 Intenta jugar limpio, pero aún está metido. Trabaja en un restaurante. 708 01:03:46,720 --> 01:03:47,920 ¿Qué hotel? 709 01:03:50,640 --> 01:03:55,560 Hotel "Evening Light Inn", cuarto 412. 710 01:04:00,160 --> 01:04:03,240 ¿Alguien tuvo los huevos para robarte tu auto? 711 01:04:03,480 --> 01:04:06,600 Cuando le ponga la mano encima, ya no los tendrá. 712 01:04:06,880 --> 01:04:10,995 Voy a preguntar. Si tratan de moverlo, lo sabré. 713 01:05:04,080 --> 01:05:06,600 Disculpe, yo estaba aquí primero. 714 01:05:13,040 --> 01:05:15,575 Escucha "amigo", no puedes empujar aquí. 715 01:05:15,576 --> 01:05:16,623 Vete de aquí. 716 01:05:16,624 --> 01:05:18,614 De ningún modo me iré de aquí. 717 01:05:22,500 --> 01:05:23,598 ¿No vas a atender? 718 01:05:23,770 --> 01:05:26,150 ¿Por qué soy siempre yo el que atiende? 719 01:05:31,500 --> 01:05:34,240 - Porque estás más cerca. - No más cerca que tú. 720 01:05:45,200 --> 01:05:46,700 - ¡Hola! - Salgan de la habitación. 721 01:05:46,800 --> 01:05:48,860 Tienen compañía subiendo. Nos vemos en el Chevy. 722 01:05:50,300 --> 01:05:53,300 - Raymond, toma las cintas. - ¿Por qué tengo que agarrarlas yo? 723 01:05:53,700 --> 01:05:55,900 ¡Eres increíble, mierda! 724 01:06:01,800 --> 01:06:04,080 ¡Maldito! Esto aún no ha terminado. 725 01:07:46,320 --> 01:07:49,160 - ¡Vuelve a salir! - ¡Sal tú! 726 01:08:04,000 --> 01:08:05,760 ¡Déjame conducir! 727 01:08:31,271 --> 01:08:35,141 - ¿Estás listo para ir? - Sí. 728 01:08:42,280 --> 01:08:45,200 - ¿Qué sucedió? - Una especie de... 729 01:08:46,040 --> 01:08:47,120 ...escape. 730 01:08:47,876 --> 01:08:51,965 Ya veo. Bien vuelvan a la calle y encuéntrenlos... 731 01:08:51,966 --> 01:08:53,657 ...antes que yo mismo los mate. 732 01:08:53,920 --> 01:08:56,442 Pero no hemos comido nada en todo el día, jefe. 733 01:08:56,443 --> 01:08:58,068 Oh, que pena. 734 01:09:00,873 --> 01:09:01,920 ¿Suficiente? 735 01:09:02,120 --> 01:09:05,900 Intenten que esto entre en esas cabezas de idiotas que tienen... 736 01:09:05,901 --> 01:09:08,994 ...si "Medio diente" Tony encuentra a estos tipos antes que nosotros... 737 01:09:08,995 --> 01:09:11,503 ...y Giancarlo sabe lo que había en mi caja fuerte... 738 01:09:11,504 --> 01:09:12,800 ...estamos todos muertos. 739 01:09:15,200 --> 01:09:16,900 Cobardes. 740 01:09:20,200 --> 01:09:22,600 ¿Vas a traer eso hoy o qué? 741 01:09:30,100 --> 01:09:32,000 - ¿Hola? - Es Laurent. 742 01:09:32,600 --> 01:09:36,300 - Daniel, ¿estás ahí? - Sí, aquí estoy, Laurent. 743 01:09:37,700 --> 01:09:40,300 - ¿En dónde diablos están? - Estamos en Chicago. 744 01:09:40,301 --> 01:09:42,900 - ¿Dónde? - En lo de unos amigos. 745 01:09:43,000 --> 01:09:45,700 ¿Amigos? Pero si me dijiste que no conocías a nadie allí. 746 01:09:46,700 --> 01:09:48,600 No puedo hablar bien aquí. 747 01:09:49,100 --> 01:09:51,700 El FBI está detrás nuestro. Te llamo más tarde. 748 01:09:53,600 --> 01:09:56,100 ¿Daniel? ¿Daniel? 749 01:09:58,280 --> 01:10:00,320 Él sabe que los engañé. 750 01:10:02,800 --> 01:10:04,720 ¿Cómo sabría eso? 751 01:10:06,960 --> 01:10:08,920 No saben nada. 752 01:10:09,440 --> 01:10:12,760 Mira, ellos son tu equipo. Averigua dónde diablos están. 753 01:10:14,535 --> 01:10:17,454 Si encontramos las cintas, tu hermano sale de la cárcel. 754 01:10:18,241 --> 01:10:22,184 - Bastaldi está aquí. - ¿Qué quieres decir con aquí? 755 01:10:22,185 --> 01:10:25,283 - Bastaldi está en Chicago. - ¿Cómo sabes eso? 756 01:10:25,284 --> 01:10:27,451 Pude oír las sirenas de la policía. 757 01:10:27,520 --> 01:10:31,200 - ¿Qué hacemos? - Tengo una idea. 758 01:10:31,480 --> 01:10:32,840 Espere aquí, por favor. 759 01:10:44,880 --> 01:10:47,160 Quisiera ver al Sr. Giancarlo, por favor. 760 01:10:48,395 --> 01:10:49,543 ¿Quién diablos es usted? 761 01:10:49,544 --> 01:10:52,018 Dígale que uno de los tipos que robó a Frank Zammeti. 762 01:11:10,760 --> 01:11:15,360 O usted es increíblemente valiente o increíblemente estúpido. ¿Cuál es? 763 01:11:16,788 --> 01:11:21,680 - Creo que lo vamos a descubrir. - Usted robó a un socio mío, un amigo. 764 01:11:21,920 --> 01:11:24,520 No tan buen amigo, Sr. Giancarlo. 765 01:11:24,720 --> 01:11:28,680 - ¿Puedo buscar en mi bolsillo? - Está limpio jefe. 766 01:11:36,148 --> 01:11:37,230 Soy yo. 767 01:11:37,231 --> 01:11:39,840 Necesito una respuesta tuya si voy a moverme. 768 01:11:40,040 --> 01:11:43,970 No estamos hablando de cualquier trabajo. Estamos hablando de un jefe. 769 01:11:43,971 --> 01:11:48,520 Giancarlo es un dinosaurio. Se cree el mismísimo Vito Corleone. 770 01:11:48,760 --> 01:11:50,435 Los viejos tiempos pasaron. 771 01:11:50,436 --> 01:11:52,736 Si no cambiamos ahora nos sacarán del medio. 772 01:11:53,285 --> 01:11:55,400 Necesito saber si puedo contar con tu apoyo. 773 01:11:55,600 --> 01:11:56,720 Sí. 774 01:12:07,439 --> 01:12:10,215 Tengo que decirle, Sr. Giancarlo, que este tipo es un idiota. 775 01:12:10,800 --> 01:12:12,800 Como ha vivido tanto es un misterio. 776 01:12:13,780 --> 01:12:16,524 Sé una cosa que será un misterio mucho más largo. 777 01:12:17,503 --> 01:12:22,440 - ¿Asumo que usted quiere algo? - Hay mucha gente buscándonos. 778 01:12:23,920 --> 01:12:25,840 Sólo queremos ir a casa. 779 01:12:29,126 --> 01:12:31,840 - ¿Quieren que los saque del país? - Sí. 780 01:12:32,786 --> 01:12:34,655 Y necesito que encuentre a alguien por mí. 781 01:12:36,190 --> 01:12:38,691 Y por mi ayuda, ¿qué obtengo? 782 01:12:39,480 --> 01:12:43,400 - La mitad de las cintas. - ¿Y qué pasa con la otra mitad? 783 01:12:55,477 --> 01:12:57,400 En el mismo lugar. En una hora. 784 01:13:06,982 --> 01:13:11,160 - ¿Trajiste las cintas? - Sí, las traje. La lámpara. 785 01:13:12,936 --> 01:13:17,785 Espera un segundo. Debes creer que soy un maldito idiota. 786 01:13:22,460 --> 01:13:26,583 Quiero que sepa que el trabajo que pidió para Johnnie Woods está hecho. 787 01:13:26,584 --> 01:13:27,712 Bien. 788 01:13:27,713 --> 01:13:30,560 - ¿Cómo fue? - Tuve que-- 789 01:13:32,385 --> 01:13:33,783 Aquí tienes amigo. 790 01:13:43,072 --> 01:13:44,960 - ¿Qué mierda es esto? - Dame la billetera. 791 01:13:50,920 --> 01:13:53,961 - Toma la bolsa también. - ¿Crees que no sé qué es esto? 792 01:13:53,962 --> 01:13:56,596 Dile a Sami, que es hombre muerto. 793 01:13:56,818 --> 01:13:59,988 - La bolsa. - Ni pensarlo. 794 01:13:59,989 --> 01:14:02,100 Convénzanlo. 795 01:14:02,300 --> 01:14:05,720 ¡Hijo de puta! ¡Mierda! 796 01:14:40,887 --> 01:14:43,878 - ¿Sr. Zammeti? - Sí. 797 01:14:44,320 --> 01:14:48,458 Represento a una persona que desea permanecer anónima. 798 01:14:48,459 --> 01:14:53,081 Pero está al tanto de sus problemas financieros con su hermano. 799 01:14:54,249 --> 01:14:56,259 - ¿Ve aquél auto? - Sí. 800 01:14:56,260 --> 01:14:57,503 Es suyo. 801 01:14:58,055 --> 01:15:02,838 Un regalo que le puede dar a su hermano como parte de pago. 802 01:15:04,440 --> 01:15:07,400 - ¿En serio? - Sí, en serio. 803 01:15:08,880 --> 01:15:10,080 Gracias. 804 01:15:15,520 --> 01:15:18,531 ¿Comprende, Señor? Soy yo la que estoy hablando. 805 01:15:18,532 --> 01:15:20,964 ¡Y cuando hablo, mi voz es la única que quiero escuchar! 806 01:15:21,120 --> 01:15:22,560 ¿De acuerdo? ¡Entonces cállate pastor! 807 01:15:23,600 --> 01:15:25,500 ¡Es perniciosa! 808 01:15:26,000 --> 01:15:30,075 Adoro a una tipa dura. Apuesto a que es buena en la cama también. 809 01:15:30,500 --> 01:15:32,880 Las fogosas siempre lo son. 810 01:15:32,881 --> 01:15:36,600 ¿Qué quieres? ¿Tienes algo para mí? 811 01:15:40,854 --> 01:15:42,042 Llame a este número. 812 01:15:42,043 --> 01:15:44,189 Amigos míos han hecho arreglos... 813 01:15:44,190 --> 01:15:46,110 ...para llevarlo a usted y a su equipo a Canadá. 814 01:15:49,062 --> 01:15:51,658 Esta es la otra información que quería. 815 01:15:52,038 --> 01:15:53,066 Gracias. 816 01:15:53,907 --> 01:15:58,632 ¿Necesito decir el terrible error que sería no honrar su parte del arreglo? 817 01:15:59,080 --> 01:16:01,880 - No. - Bien. 818 01:16:05,900 --> 01:16:08,200 No me diga como... 819 01:16:21,320 --> 01:16:23,080 Esto llegó para usted. 820 01:16:24,880 --> 01:16:27,144 - ¿Está usted bien? - Sólo me pisé el dedo. 821 01:16:41,720 --> 01:16:43,943 Ya que somos tan grandes amigos... 822 01:16:43,944 --> 01:16:47,107 ...quiero decirle cual será nuestro próximo movimiento. 823 01:16:47,160 --> 01:16:49,906 Voy a retirarme con una buena cantidad de dinero. 824 01:16:49,907 --> 01:16:54,033 Irme a un país sin tratado de extradición con los Estados Unidos. 825 01:16:54,034 --> 01:16:55,462 Llevar una buena vida. 826 01:16:55,600 --> 01:16:58,400 - No necesitaba matar a Sophie. - Sí, lo necesitaba. 827 01:16:58,680 --> 01:17:00,640 Los cabos sueltos son molestos. 828 01:17:00,840 --> 01:17:03,442 Estaba tan ocupado buscando un micrófono... 829 01:17:03,443 --> 01:17:06,348 ...que probablemente ni siquiera pensó en una video cámara. 830 01:17:06,349 --> 01:17:09,359 De cualquier modo, envié una copia completa de la cinta... 831 01:17:09,360 --> 01:17:12,815 ...a la Policía de Chicago y al FBI. La recibirán mañana. 832 01:17:12,816 --> 01:17:15,600 Si yo fuera usted, aceptaría el trato. 833 01:17:36,631 --> 01:17:37,871 Hola. 834 01:17:41,120 --> 01:17:45,240 Jefe, un tipo dice que tiene las cintas que usted quiere. 835 01:17:47,520 --> 01:17:51,987 - Si quiere las cintas van a costarle. - ¿Cuánto? 836 01:17:51,988 --> 01:17:54,000 - Medio millón. - ¿Está loco? 837 01:17:54,360 --> 01:17:57,440 - Bien, se las daré a su jefe. - Espere. 838 01:17:58,000 --> 01:18:01,120 Hay un viejo almacén en la calle Liberty. 839 01:18:20,200 --> 01:18:21,680 ¿Son las cintas? 840 01:18:23,920 --> 01:18:25,960 ¡Cuidado con la pintura! 841 01:18:28,560 --> 01:18:30,000 ¿Y el dinero? 842 01:18:36,200 --> 01:18:37,829 ¿Cómo las consiguió? 843 01:18:37,830 --> 01:18:40,169 Las conseguí. Es todo lo que necesita saber. 844 01:18:43,800 --> 01:18:45,880 Espere un segundo. 845 01:19:27,280 --> 01:19:30,560 ¿Puedes creer a ese tipo? ¡Qué imbécil! 846 01:19:31,400 --> 01:19:35,320 - Aunque es buena canción, ¿no? - Genial canción. 847 01:20:17,847 --> 01:20:19,286 Tienen a mi hermano. 848 01:20:20,081 --> 01:20:22,908 Sólo lo liberarán si los atrapan. 849 01:20:22,909 --> 01:20:24,320 Julien está muerto. 850 01:20:25,287 --> 01:20:28,640 Eso podría haberle pasado a cualquiera. 851 01:20:31,280 --> 01:20:34,000 Sí, pero no es el caso. 852 01:20:34,320 --> 01:20:37,080 Le pasó a él. 853 01:20:37,120 --> 01:20:40,240 Con el trabajo que nos mandaste a hacer. 854 01:20:41,720 --> 01:20:43,800 ¿Dónde están las cintas? 855 01:20:46,840 --> 01:20:48,840 Quiero las cintas. 856 01:20:50,680 --> 01:20:52,480 Te lo ordeno. 857 01:20:53,480 --> 01:20:57,120 Los días en que dabas órdenes han terminado. 858 01:20:57,280 --> 01:21:00,680 Si quieres volver a ver a tu hermano, debes pagar por eso. 859 01:21:00,681 --> 01:21:03,114 Si haces eso, entonces nunca podrán volver a París. 860 01:21:03,280 --> 01:21:05,555 Corremos el riesgo. 861 01:21:06,240 --> 01:21:08,117 Un millón de dólares. 862 01:21:08,680 --> 01:21:10,318 Un millón, pero yo no tengo eso. 863 01:21:11,320 --> 01:21:13,231 Sé que tienes un Van Gogh. 864 01:21:13,400 --> 01:21:15,485 No lo tengo, es por eso que el Vincent vino a Chicago. 865 01:21:15,486 --> 01:21:17,362 Lo arrestaron antes que vuelva. 866 01:21:20,040 --> 01:21:22,640 Consigue el dinero. 867 01:21:23,520 --> 01:21:27,440 Llámame, yo te diré donde estoy y vendré a recogerlo. 868 01:21:27,600 --> 01:21:30,760 De otro modo, destruiré las cintas. 869 01:21:58,440 --> 01:22:01,040 - ¿Qué es esto? - ¡Es un auto! 870 01:22:01,240 --> 01:22:04,320 ¿Estás seguro? Pensé que era una máquina de coser. 871 01:22:04,520 --> 01:22:07,040 - ¿Por qué está aquí? - Es para ti. 872 01:22:07,240 --> 01:22:11,200 ¿Para mí? ¿Qué voy a hacer con esta mierda? 873 01:22:11,260 --> 01:22:15,600 No lo sé. La puedes vender. Debe valer algo. 874 01:22:15,840 --> 01:22:17,158 Alguien me lo dio. 875 01:22:18,550 --> 01:22:20,742 Vamos Frank, estoy intentando hacerlo bien. 876 01:22:21,749 --> 01:22:23,302 Está bien. 877 01:22:23,303 --> 01:22:27,662 Ya que estás paseando por ahí, bien podrías comenzar a trabajar. 878 01:22:36,720 --> 01:22:40,120 - ¿Están perdidos? - Tómalo con calma, idiota. 879 01:22:40,320 --> 01:22:42,840 Vengo a darte una buena noticia. 880 01:23:10,000 --> 01:23:12,105 - ¿Dónde vas? - Voy contigo. 881 01:23:12,106 --> 01:23:14,467 - Espera en el auto. - No Raph, quiero ir contigo. 882 01:23:15,079 --> 01:23:18,500 Héctor, ¡espera en el auto! 883 01:23:43,240 --> 01:23:47,480 ¿Alguien sabe de dónde vino aquel auto de ahí fuera? 884 01:23:47,680 --> 01:23:52,604 - Sí. Es mío. - No. ¡Es mío! 885 01:23:53,600 --> 01:23:57,405 - ¿Cómo es posible? - Acabo de decirte que el auto es mío. 886 01:23:58,080 --> 01:24:02,898 - ¡Y alguien va a pagar por eso! - ¡Y yo te digo que no lo es! 887 01:24:03,825 --> 01:24:06,916 Ahora, da media vuelta, y vete de aquí. 888 01:24:06,917 --> 01:24:08,720 ¡Dame las malditas llaves! 889 01:24:08,880 --> 01:24:13,400 - ¡Vete a la mierda! - ¿Qué? ¡Tú vete a la mierda! 890 01:27:29,840 --> 01:27:32,660 Ángelo, no podemos forzar al tipo. 891 01:27:32,760 --> 01:27:34,240 Es un congresista. 892 01:27:53,860 --> 01:27:57,760 - ¿Vamos a dejarlo escaparse así? - No exactamente. 893 01:28:02,600 --> 01:28:04,440 ¿Cómo va? 894 01:28:04,560 --> 01:28:07,440 Esta es una de esas preguntas retóricas... 895 01:28:07,600 --> 01:28:09,660 ...ya que ya sé la respuesta... 896 01:28:09,860 --> 01:28:13,160 ...que en tu caso es "no muy bien". 897 01:28:14,720 --> 01:28:19,080 - Su conductor fue sustituido. - ¿Quién diablos eres tú? 898 01:28:19,440 --> 01:28:21,354 Un socio de Ángelo Giancarlo. 899 01:28:21,964 --> 01:28:24,699 Vine para expresarle cuanto lo ha decepcionado. 900 01:28:26,600 --> 01:28:31,280 - ¿No podemos encontrar otra solución? - Creo que no, amigo. 901 01:29:13,480 --> 01:29:15,129 ¡No puedo creer que no lo verificaras! 902 01:29:15,784 --> 01:29:17,583 Lo siento, cometí un error. 903 01:29:18,480 --> 01:29:21,267 Supongo que ninguno de ustedes cometió un error antes. 904 01:29:21,268 --> 01:29:24,055 ¡Esto es genial! Después de todo lo que pasamos... 905 01:29:24,056 --> 01:29:28,238 ...salimos con US$ 1.200 y una pelota de béisbol. 906 01:29:28,880 --> 01:29:31,840 - Esa pelota es mía. - ¡No te vas a quedar con la pelota! 907 01:29:32,000 --> 01:29:34,640 - ¿Por qué no? - Porque no te corresponde. 908 01:29:34,840 --> 01:29:36,560 ¡Yo me robé la pelota! Es mía. 909 01:29:36,760 --> 01:29:40,400 Si dices "pelota" una vez más, ¡Zero te matará! 910 01:29:40,960 --> 01:29:43,766 Raymond, ¿no crees que están exagerando un poco? 911 01:29:44,020 --> 01:29:45,344 No. 912 01:29:45,345 --> 01:29:49,806 ¡Creo que tienen derecho de expresarte su odio! 913 01:29:50,480 --> 01:29:53,228 Especie de... 914 01:29:53,229 --> 01:29:55,942 ...¡maldito imbécil! 915 01:29:56,680 --> 01:30:00,800 ¿Cómo no verificaste el dinero?, ¡pedazo de estúpido! 916 01:30:01,160 --> 01:30:03,160 ¡Idiota! 917 01:30:12,613 --> 01:30:16,760 Si quieren estar enojados, está bien, pero yo atrapé la pelota. Es mía. 918 01:30:17,480 --> 01:30:18,520 No. 919 01:30:19,400 --> 01:30:21,560 - Dame esa pelota, Sami. - No. 920 01:30:22,080 --> 01:30:24,520 - ¡Dámela! - ¡Te dije que no! 921 01:30:33,800 --> 01:30:35,280 ¡Genial! 922 01:31:30,600 --> 01:31:31,840 ¡Acción! 923 01:31:32,000 --> 01:31:36,600 - ¿Tienes celular? - Sí, claro que tengo. 924 01:31:39,840 --> 01:31:42,920 Sin el arma del crimen, ellos no pueden probarte nada. 925 01:31:43,160 --> 01:31:44,528 ¿Ellos no tienen el arma del crimen? 926 01:31:44,529 --> 01:31:46,361 No, ¿pero te mostré mi anillo del FBI? 927 01:31:51,060 --> 01:31:52,297 ¿Qué haces? 928 01:31:52,298 --> 01:31:54,941 Si vinimos a robar no vamos a irnos con las manos vacías. 929 01:31:55,260 --> 01:31:57,160 ¡Deja eso! 930 01:32:02,400 --> 01:32:03,840 ¡Corten! 931 01:32:05,240 --> 01:32:07,480 ¿Sabrá que somos franceses? 932 01:32:07,640 --> 01:32:10,280 Creo que ya lo sabe. 933 01:32:17,060 --> 01:32:20,260 ¡No puedo dejar de reírme! No puedo. 934 01:32:20,460 --> 01:32:22,260 ¡No puedo! 935 01:32:25,680 --> 01:32:28,440 Somos hombres honrados... 936 01:32:34,160 --> 01:32:38,374 - Los cabos sueltos son molestos. - ¿Y yo? ¿No soy un cabo suelto? 937 01:32:46,800 --> 01:32:48,480 Él está allí dentro. 938 01:32:49,760 --> 01:32:54,120 - ¡No comimos en todo el día, jefe! - ¡Qué pena! 939 01:32:56,640 --> 01:32:58,440 ¿Satisfecho? 940 01:33:04,200 --> 01:33:06,106 ¡Maldito! Aún no hemos terminado. 941 01:33:06,107 --> 01:33:10,146 Ahora que terminamos, ¿qué tal un gran beso? 942 01:33:13,000 --> 01:33:14,680 ¡Maníaco! 943 01:33:15,460 --> 01:33:17,360 ¿Dónde están las cintas? 944 01:33:18,060 --> 01:33:19,660 ¡Corte! 945 01:33:21,661 --> 01:33:25,661 Traducido a oído por aRGENTeaM 946 01:33:25,662 --> 01:33:29,662 www.argenteam.net