697 00:01:12,767 --> 00:01:14,041 En de anderen? 698 00:01:16,807 --> 00:01:18,638 Dood. Allemaal dood. 699 00:01:32,087 --> 00:01:33,520 God. Luister. 700 00:01:39,807 --> 00:01:41,559 We gaan nu weg. 701 00:01:43,287 --> 00:01:45,437 Je staat op en gaat met me mee. 702 00:01:47,167 --> 00:01:48,236 Goed? 703 00:01:52,047 --> 00:01:53,639 Drie uur. 704 00:01:55,447 --> 00:01:59,281 Ik ben hier drie uur alleen geweest. 705 00:02:04,647 --> 00:02:07,161 Ikwil nooit meer alleen zijn. 706 00:02:09,007 --> 00:02:12,238 Ikwil nooit meer alleen zijn. 707 00:02:12,407 --> 00:02:14,238 Dat zul je ook niet zijn. 708 00:02:28,207 --> 00:02:30,402 Waarom zei niemand dat Steiner terug is? 709 00:02:30,847 --> 00:02:34,123 Erwaren belangrijker dingen te doen. 710 00:02:34,407 --> 00:02:35,760 Ikwil hem spreken 711 00:02:36,407 --> 00:02:40,002 over een onderwerp dat ik u niet nader hoefte noemen. 712 00:02:40,167 --> 00:02:42,727 - Duidelijk, Stransky. - Heel duidelijk, kolonel. 713 00:02:44,967 --> 00:02:46,525 We zullen zien. 714 00:02:47,327 --> 00:02:48,999 Ik hou niet van zijn intonatie. 715 00:02:49,407 --> 00:02:51,523 Ik ben die hele situatie zat. 716 00:02:51,767 --> 00:02:53,280 Het is niet belangrijk meer. 717 00:02:54,247 --> 00:02:56,283 Ikweet uit betrouwbare bron 718 00:02:56,447 --> 00:02:59,086 dat het hoofdkwartier het bruggenhoofd van Kuban 719 00:03:00,527 --> 00:03:02,085 al afgeschreven heeft. 720 00:03:03,287 --> 00:03:06,324 Binnenkort is de hele Krim een dood punt. 721 00:03:08,007 --> 00:03:09,520 U moet naar Brandt. 722 00:03:12,647 --> 00:03:16,481 Als u de keus had, Triebig, tussen Biarritz en Siberië, 723 00:03:17,767 --> 00:03:19,166 wat zou u dan kiezen? 724 00:03:22,527 --> 00:03:23,596 Steiner. 725 00:03:24,167 --> 00:03:25,282 Kolonel. 726 00:03:27,687 --> 00:03:28,915 Gaat u zitten. 727 00:03:35,087 --> 00:03:36,805 Hoe was het in het hospitaal? 728 00:03:38,847 --> 00:03:39,836 Interessant. 729 00:03:40,727 --> 00:03:41,842 Ik kan het aanraden. 730 00:03:51,647 --> 00:03:54,684 Leidde kapitein Stransky de tegenaanval, 731 00:03:54,847 --> 00:03:57,202 de dag waarop luitenant Meyer werd gedood? 732 00:04:01,767 --> 00:04:03,325 Meyer voerde de aanval aan. 733 00:04:03,487 --> 00:04:05,842 Kapitein Stransky was nergens in zicht. 734 00:04:06,807 --> 00:04:08,160 Weet u dat zeker? 735 00:04:10,647 --> 00:04:12,444 Ik zag luitenant Meyer sterven. 736 00:04:15,967 --> 00:04:17,002 Haal Triebig. 737 00:04:18,367 --> 00:04:20,437 Blijft u hier. Ikwil dat u luistert. 738 00:04:29,967 --> 00:04:32,003 U tekende het rapport van de kapitein. 739 00:04:32,167 --> 00:04:35,239 Was u aanwezig toen Stransky de tegenaanval leidde? 740 00:04:36,927 --> 00:04:39,680 Ik begeleidde kapitein Stransky naar het slagveld 741 00:04:40,887 --> 00:04:43,162 en zag dat hij mannen bij zich riep. 742 00:04:44,167 --> 00:04:46,635 Daarna moest ik terug naar de commandopost. 743 00:04:47,287 --> 00:04:50,484 Hoe weet u dan dat Stransky de tegenaanval leidde? 744 00:04:50,647 --> 00:04:53,286 U verklaarde dat op papier, Triebig. 745 00:04:53,607 --> 00:04:55,120 Ikwas er niet bij. 746 00:04:55,567 --> 00:04:57,319 Ik hoorde het van de gewonden. 747 00:04:58,407 --> 00:05:01,205 Kunt u me een naam van één van die gewonden geven? 748 00:05:01,727 --> 00:05:05,640 Ze waren niet van de staf maar gewoon van de compagnie. 749 00:05:06,487 --> 00:05:08,364 Ik kende ze alleen van gezicht. 750 00:05:08,567 --> 00:05:11,365 Bovendien was er rook. We waren beschoten. 751 00:05:13,447 --> 00:05:16,996 Weetwel, Triebig, dat ik uw verklaring heb nagetrokken. 752 00:05:19,447 --> 00:05:22,917 Kapitein Kiesel zal het resultaat daarvan geven. 753 00:05:27,127 --> 00:05:29,561 Ons onderzoek tot dusver 754 00:05:29,767 --> 00:05:31,359 bracht aan het licht dat 755 00:05:32,327 --> 00:05:34,283 de mannen van de tweede compagnie, 756 00:05:34,487 --> 00:05:36,443 die deelnamen aan de gevechten, 757 00:05:36,927 --> 00:05:38,997 unaniem hebben verklaard 758 00:05:39,527 --> 00:05:43,156 dat de actie geleid werd door luitenant Meyer. 759 00:05:46,847 --> 00:05:48,724 Niemand heeft kapitein Stransky 760 00:05:50,047 --> 00:05:51,605 of luitenant Triebig gezien. 761 00:05:58,007 --> 00:06:01,238 Ik vind niets verachtelijker 762 00:06:01,767 --> 00:06:05,999 dan de lauweren stelen van een man die stierf in de strijd. 763 00:06:07,807 --> 00:06:11,516 Als Steiner bij zijn verklaring blijft, ben ik gedwongen 764 00:06:11,727 --> 00:06:15,163 om een disciplinaire procedure te beginnen tegen de kapitein 765 00:06:17,247 --> 00:06:18,316 en tegen u. 766 00:06:18,847 --> 00:06:19,836 Ja, kolonel. 767 00:06:20,487 --> 00:06:21,715 Blijft u erbij 768 00:06:21,887 --> 00:06:24,799 dat Kapitein Stransky niet bij de compagnie was? 769 00:06:46,927 --> 00:06:49,316 Kan ik mijn antwoord 770 00:06:50,807 --> 00:06:53,037 over drie ofvier dagen geven? 771 00:06:53,407 --> 00:06:55,557 Heeft u Stransky gezien of niet? 772 00:07:11,447 --> 00:07:14,086 U kunt gaan, Triebig. U bent niet meer nodig. 773 00:07:17,327 --> 00:07:19,682 Wat heeft u? Dit is uw kans. 774 00:07:20,207 --> 00:07:22,357 U bent het enige obstakel tussen Stransky 775 00:07:22,607 --> 00:07:23,926 en zijn IJzeren Kruis. 776 00:07:24,087 --> 00:07:27,397 En u moet misschien tegen hem getuigen. 777 00:07:29,007 --> 00:07:32,044 Mijn geschillen met hem zijn van persoonlijke aard. 778 00:07:32,527 --> 00:07:33,516 Luister. 779 00:07:33,727 --> 00:07:37,606 Ik ben altijd heel welwillend geweest met u. 780 00:07:37,767 --> 00:07:41,077 Maar ik ben het zat om strijd te leveren tegen uw superieuren. 781 00:07:41,847 --> 00:07:43,360 Ik heb u nooit iets gevraagd. 782 00:07:44,887 --> 00:07:46,684 Nooit iets gevraagd? 783 00:07:50,847 --> 00:07:53,884 Nooit iets gevraagd. Bent u gek? 784 00:07:54,407 --> 00:07:55,965 Waarom bent u zo ondankbaar? 785 00:08:02,127 --> 00:08:04,083 Waar zou ik 786 00:08:05,247 --> 00:08:08,239 dankbaar voor moeten zijn, kapitein? 787 00:08:09,087 --> 00:08:10,839 Voor uw tolerantie? 788 00:08:11,847 --> 00:08:14,122 Denkt u dat omdat u 789 00:08:14,327 --> 00:08:17,125 en kolonel Brandt meer verlichte officieren zijn, 790 00:08:17,287 --> 00:08:19,164 ik u minder haat? 791 00:08:23,687 --> 00:08:26,599 Ik haat alle officieren, 792 00:08:27,607 --> 00:08:29,518 alle Stranskys, alle Triebigs, 793 00:08:29,687 --> 00:08:32,884 al die IJzeren Kruis-aasgieren van het Duitse leger. 794 00:08:35,287 --> 00:08:37,482 Beseft u wat u zegt? 795 00:08:43,207 --> 00:08:44,560 Weet u 796 00:08:45,007 --> 00:08:48,044 hoezeer ik dit uniform haat 797 00:08:48,687 --> 00:08:51,155 en alleswaar het voor staat? 798 00:08:52,167 --> 00:08:53,202 Mijn God. 799 00:08:56,687 --> 00:08:57,961 Eruit. 800 00:09:00,527 --> 00:09:01,880 Gaat u weg, alstublieft. 801 00:09:03,967 --> 00:09:05,525 Regimentshoofdkwartier. 802 00:09:09,447 --> 00:09:10,721 Von Kellingshofe. 803 00:09:13,087 --> 00:09:14,042 Kolonel Brandt. 804 00:09:15,767 --> 00:09:16,882 Ja, generaal. 805 00:09:21,927 --> 00:09:24,236 Ikwist niet dat zo slecht ging. 806 00:09:25,927 --> 00:09:27,326 Dat spijt me echt. 807 00:09:32,327 --> 00:09:33,123 En? 808 00:09:33,287 --> 00:09:35,403 We trekken terug tot de brug van Kuban. 809 00:09:37,527 --> 00:09:40,246 Geen achterhoede. Zelfs niet Steiners peloton. 810 00:09:41,407 --> 00:09:43,716 Dat is niet terugtrekken, dat is rennen. 811 00:09:57,047 --> 00:09:58,560 Kapitein Stransky. 812 00:09:59,167 --> 00:10:00,361 Ja, Kapitein Kiesel. 813 00:10:00,527 --> 00:10:02,119 Ik ging vertrekken. 814 00:10:02,807 --> 00:10:05,002 Nog nietweggaan. Luister. 815 00:10:07,967 --> 00:10:10,401 Het regiment denkt dat het onverstandig is 816 00:10:10,567 --> 00:10:15,402 en zelfs fataal om een achterhoede achter te laten, 817 00:10:15,607 --> 00:10:19,122 zelfs die van Steiner. Ze moeten zich ook terugtrekken. 818 00:10:20,487 --> 00:10:21,966 Begrijpt u dat? 819 00:10:22,407 --> 00:10:23,317 Ja, kapitein. 820 00:10:29,207 --> 00:10:32,483 De achterhoedepelotons moeten zich ook terugtrekken. 821 00:10:32,687 --> 00:10:34,723 Zal ik Steiners peloton inlichten? 822 00:10:43,687 --> 00:10:45,006 Geef me Steiner. 823 00:11:13,887 --> 00:11:15,002 Ik bel de staf. 824 00:11:18,887 --> 00:11:20,366 Regimentshoofdkwartier. 825 00:11:20,527 --> 00:11:22,040 Geef antwoord, alstublieft. 826 00:11:24,367 --> 00:11:26,358 Regimentshoofdkwartier. 827 00:11:35,967 --> 00:11:37,286 Compagnie B? 828 00:11:37,447 --> 00:11:38,960 Wie dan ook, geef antwoord. 829 00:11:44,007 --> 00:11:45,042 Tanks! 830 00:11:53,767 --> 00:11:55,086 Stransky, hoort u mij? 831 00:11:58,287 --> 00:11:59,561 Er is geen verbinding. 832 00:12:27,567 --> 00:12:29,523 We moeten eruit. Door de tunnel. 833 00:12:30,887 --> 00:12:31,876 Naar buiten! 834 00:12:32,967 --> 00:12:34,002 In de fabriek. 835 00:12:35,687 --> 00:12:36,483 Heb je alles? 836 00:14:40,847 --> 00:14:42,075 Zoll, pakwat mijnen. 837 00:14:42,287 --> 00:14:43,276 Snel! 838 00:14:49,447 --> 00:14:50,846 Tussen de rupsbanden. 839 00:14:54,007 --> 00:14:54,917 Snel, Zoll. 840 00:15:00,687 --> 00:15:01,517 Duiken. 841 00:15:13,447 --> 00:15:14,482 De fabriek in. 842 00:15:14,887 --> 00:15:16,286 Vooruit, lopen, verdomme. 843 00:15:53,287 --> 00:15:55,243 Maag! Ze komen van twee kanten! 844 00:15:55,487 --> 00:15:56,522 Hierheen. 845 00:15:56,767 --> 00:15:58,280 Kruger, op de steiger. 846 00:16:35,847 --> 00:16:37,166 Snel, in de tunnel. 847 00:17:05,927 --> 00:17:06,882 Anselm. 848 00:17:07,207 --> 00:17:08,640 De granaat. 849 00:17:18,287 --> 00:17:19,686 Jezus! 850 00:18:04,287 --> 00:18:05,242 We gaan. 851 00:18:16,207 --> 00:18:17,196 Het is veilig. 852 00:18:21,927 --> 00:18:23,565 Dietz. 853 00:18:44,487 --> 00:18:45,715 Weg, snel. 854 00:19:00,887 --> 00:19:03,276 - Kapitein Pucher tot uw orders. - Ja, kapitein. 855 00:19:03,447 --> 00:19:04,516 Heeft u de orders? 856 00:19:04,767 --> 00:19:07,327 En een persoonlijk te overhandigen brief. 857 00:19:12,367 --> 00:19:14,403 U raadtwel wat dit is? 858 00:19:16,047 --> 00:19:17,639 Een overgeplaatste collega? 859 00:19:17,927 --> 00:19:19,121 Precies. 860 00:19:19,567 --> 00:19:23,242 Stransky moet over een week in Parijs zijn. 861 00:19:24,167 --> 00:19:27,603 Kapitein Pucher, het peloton regelt uw kwartier. 862 00:19:27,807 --> 00:19:30,685 Maar pak niet alles uit. We gaan misschien weg. 863 00:19:31,687 --> 00:19:32,517 Kapitein. 864 00:19:36,327 --> 00:19:37,806 Stransky. 865 00:19:38,247 --> 00:19:41,444 Zonder Steiner die protesteert, krijgt hij z'n IJzeren Kruis 866 00:19:41,607 --> 00:19:43,757 en loopt ermee te pronken in Parijs. 867 00:19:44,047 --> 00:19:46,641 De arrogante vent. De klootzak. 868 00:19:47,687 --> 00:19:50,360 Stransky in Parijs en Steiner... 869 00:19:51,247 --> 00:19:53,078 God weetwaar hij zal zijn. 870 00:19:53,247 --> 00:19:54,043 Er moet zo'n 871 00:19:55,327 --> 00:19:58,842 22 à 23 kilometer liggen tussen 872 00:19:59,847 --> 00:20:01,565 hier en Anapa. 873 00:20:03,207 --> 00:20:05,721 Moerasgebied, wildernis. 874 00:20:06,687 --> 00:20:10,566 Het is dezelfde val achter de Russische linies. 875 00:20:10,767 --> 00:20:12,917 Hier, neem uwwapen. Verdomme. 876 00:20:13,087 --> 00:20:14,076 Verdomme. 877 00:20:14,247 --> 00:20:15,600 We proberen de weg. 878 00:20:50,927 --> 00:20:53,236 We komen die weg nooit over. 879 00:20:55,087 --> 00:20:57,555 Geen haast, we zijn wel op tijd voor 880 00:20:57,767 --> 00:20:59,166 voor 't volgende probleem. 881 00:21:18,327 --> 00:21:20,124 Steiner. De kust is veilig. 882 00:21:26,047 --> 00:21:27,082 We gaan. 883 00:21:27,687 --> 00:21:29,518 Lopen! 884 00:21:31,207 --> 00:21:33,277 Anselm. Schiet op, man. 885 00:21:45,447 --> 00:21:48,837 De veewagens, ofwat ze ook sturen, moeten er om 12 uur zijn 886 00:21:49,047 --> 00:21:51,515 op voorwaarde dat de Russen 887 00:21:51,727 --> 00:21:54,036 niet het spoor hebben opgeblazen. 888 00:21:54,887 --> 00:21:57,196 - Vragen? - Nee, kolonel. 889 00:21:59,367 --> 00:22:00,641 Ingerukt. 890 00:22:04,847 --> 00:22:07,566 Ga door met verkennen en agressieve acties 891 00:22:07,767 --> 00:22:09,325 aan het front. 892 00:22:13,967 --> 00:22:15,400 Ze luisteren niet. 893 00:22:21,167 --> 00:22:22,282 U ook niet. 894 00:22:24,727 --> 00:22:25,955 Pardon? 895 00:22:30,487 --> 00:22:32,045 Wie heeft een spoorweg nodig? 896 00:22:32,247 --> 00:22:33,885 Alswe hieruit komen, 897 00:22:34,047 --> 00:22:36,959 gaan we door met een Blitzkrieg 898 00:22:37,527 --> 00:22:38,801 door Stalingrad 899 00:22:39,727 --> 00:22:42,002 tot aan de rand van Moskou. 900 00:22:49,487 --> 00:22:52,797 Wat doen we wanneerwe de oorlog verloren hebben? 901 00:22:56,367 --> 00:22:58,164 Ons voorbereiden op de volgende. 902 00:23:17,007 --> 00:23:18,838 Denkt u dat hij het redt? 903 00:23:24,127 --> 00:23:25,606 Ik zou nietweten hoe. 904 00:23:34,727 --> 00:23:36,319 Anselm, haal Zoll. 905 00:23:42,487 --> 00:23:44,159 - Wat is er? - Een brug. 906 00:23:44,327 --> 00:23:45,999 Pak ietswaarmee je kunt doden. 907 00:24:01,087 --> 00:24:02,645 - Het is een spel. - Een spel? 908 00:24:05,087 --> 00:24:07,840 Je mag niet op het zonlicht stappen. 909 00:24:09,807 --> 00:24:10,717 Ik dacht dat 910 00:24:10,927 --> 00:24:12,804 als ik het zonlicht vermeed, 911 00:24:13,167 --> 00:24:16,364 we het allemaal zouden redden. 912 00:24:19,487 --> 00:24:20,522 Kom. 913 00:28:24,407 --> 00:28:26,159 Kom. Hier, in deze hoek. 914 00:28:32,327 --> 00:28:33,726 Haal die wapens hierweg. 915 00:28:34,087 --> 00:28:36,362 Kruger, boven. Schnurrbart, buiten. 916 00:28:37,527 --> 00:28:38,846 Controleer de gebouwen. 917 00:28:41,567 --> 00:28:44,843 Kom hier, in deze hoek, in deze kamer. 918 00:28:45,567 --> 00:28:46,920 Kom, lief konijntje. 919 00:28:48,247 --> 00:28:50,044 Verberg je niet. 920 00:28:50,727 --> 00:28:53,560 Controleer die radio en haal dat lijk hierweg. 921 00:28:55,727 --> 00:28:56,716 Blijf hier. 922 00:29:01,487 --> 00:29:03,284 Anselm! Hou op! 923 00:29:08,327 --> 00:29:09,476 Hou op! 924 00:29:11,367 --> 00:29:13,039 Stop met die stomme spelletjes. 925 00:29:14,167 --> 00:29:15,441 Dit is geen bordeel. 926 00:29:16,527 --> 00:29:17,846 Dit is oorlog. 927 00:29:19,807 --> 00:29:21,763 Kijk eenswat ik gevonden heb. 928 00:29:25,047 --> 00:29:26,446 Ik zei: "haal dat lijkweg." 929 00:29:32,127 --> 00:29:33,116 Wat is dit? 930 00:29:36,127 --> 00:29:38,846 Daar staan hun basisposities op voor Anapa. 931 00:29:41,127 --> 00:29:42,401 We zijn dus halverwege. 932 00:29:44,287 --> 00:29:45,515 Bedank de dames. 933 00:29:46,207 --> 00:29:48,437 En zeg dat ze zich uitkleden. 934 00:29:48,607 --> 00:29:50,120 Wat doen we met hen? 935 00:29:50,327 --> 00:29:51,965 Wie gaat ze warm houden? 936 00:29:52,807 --> 00:29:55,924 Zeg datwe hun jasjes en hun broeken willen. 937 00:29:56,087 --> 00:29:57,725 Laat me er één proeven. 938 00:30:27,247 --> 00:30:28,282 Commandant. 939 00:30:35,447 --> 00:30:36,846 Ze is dood. 940 00:30:40,247 --> 00:30:42,203 Dietz. Zoll. Hou ze in de gaten. 941 00:30:43,767 --> 00:30:45,564 De rest trekt deze uniformen aan. 942 00:30:49,887 --> 00:30:50,956 Daar, bij de rest. 943 00:31:03,927 --> 00:31:05,758 Pakje wapens. 944 00:31:06,167 --> 00:31:08,476 Opstaan! Naar buiten! 945 00:31:14,127 --> 00:31:16,004 Pak dat uniform en breng het binnen. 946 00:31:56,567 --> 00:31:57,397 Daarheen. 947 00:32:00,287 --> 00:32:01,515 Vooruit, raap op. 948 00:32:02,327 --> 00:32:03,362 Wil je spelen? 949 00:32:03,527 --> 00:32:07,440 Goed. Wat een lief klein meisje. 950 00:32:10,247 --> 00:32:12,477 Ik geefje iets om mee te spelen. 951 00:32:13,647 --> 00:32:15,638 Ik ben even bezig. 952 00:32:31,287 --> 00:32:32,800 Hoe wil je het? 953 00:32:39,567 --> 00:32:41,046 Dat is mooi. 954 00:33:54,567 --> 00:33:55,602 God! 955 00:34:00,167 --> 00:34:02,237 Doe dat meisje geen pijn. 956 00:34:09,567 --> 00:34:11,478 Gelooft u in God, sergeant? 957 00:34:11,647 --> 00:34:15,356 Ik geloof dat God een sadist is 958 00:34:18,487 --> 00:34:20,717 maar datweet Hij waarschijnlijk niet. 959 00:34:40,927 --> 00:34:42,918 Idioot. 960 00:34:51,327 --> 00:34:52,885 Breng de vrouwen naar buiten, 961 00:34:53,527 --> 00:34:54,642 bij mij. 962 00:34:54,807 --> 00:34:58,880 Vooruit, naar buiten. 963 00:35:02,887 --> 00:35:05,196 Jullie gaan allemaal naar binnen. 964 00:35:13,767 --> 00:35:15,405 Nu staan we quitte. 965 00:35:35,607 --> 00:35:38,041 Er is nog iets wat u voor me kunt doen. 966 00:35:38,287 --> 00:35:42,519 Er is hier een man die ik graag zie vertrekken. En snel. 967 00:35:43,087 --> 00:35:45,317 Ik heb u al over hem verteld. 968 00:35:45,527 --> 00:35:49,520 Als hij met het hoofdkwartier mee zou kunnen, 969 00:35:49,727 --> 00:35:51,365 zou ik u dankbaar zijn. 970 00:35:51,527 --> 00:35:52,437 Bedankt. 971 00:35:52,807 --> 00:35:55,241 Ze komen van beide kanten. 972 00:35:56,007 --> 00:35:56,837 Chaos. 973 00:35:57,327 --> 00:35:59,966 Dat gaat u niet meer aan. 974 00:36:01,167 --> 00:36:05,558 U moet naar het hoofdkwartier. U wordt geëvacueerd. 975 00:36:08,607 --> 00:36:10,882 Ik kan het commando niet overgeven. 976 00:36:11,047 --> 00:36:15,996 Zolang ik nog bevelen kan geven, worden die opgevolgd. 977 00:36:17,807 --> 00:36:20,605 Ik ben bereid om niet te gehoorzamen, kolonel. 978 00:36:24,327 --> 00:36:26,557 U bent te lang met Steiner omgegaan. 979 00:36:26,927 --> 00:36:28,758 Luister even naar me. 980 00:36:34,167 --> 00:36:39,116 Voor een groot aantal Duitsers is de uitroeiing nabij. 981 00:36:39,407 --> 00:36:43,195 Ik heb besloten dat u het waard bent om gered te worden. 982 00:36:47,887 --> 00:36:49,718 Maar ik maak hier deel van uit. 983 00:36:51,247 --> 00:36:53,078 Er zijn betere mannen dan ik. 984 00:36:54,887 --> 00:36:56,798 De meeste worden nu doodgeschoten. 985 00:36:56,967 --> 00:36:59,959 Er is niets mis met u, behalve dat u teveel rookt. 986 00:37:01,007 --> 00:37:03,760 U bent moedig. Moediger dan u denkt. 987 00:37:04,487 --> 00:37:08,719 Binnenkort zijn er moedige burgers nodig. 988 00:37:09,407 --> 00:37:13,400 In het nieuwe Duitsland, als dat er ooit komt, 989 00:37:13,887 --> 00:37:16,447 zijn aannemers nodig, denkers... 990 00:37:17,407 --> 00:37:18,556 dichters. 991 00:37:19,687 --> 00:37:22,804 Ik begin in te zien waaruit uwwerk zal bestaan. 992 00:37:23,487 --> 00:37:26,206 Dit is mijn laatste bevel aan u. 993 00:37:27,687 --> 00:37:31,236 U gaat op zoek naar en neemt contact op met al die 994 00:37:33,407 --> 00:37:35,204 'betere mannen', zoals u zegt. 995 00:37:37,807 --> 00:37:39,638 En u neemt gezamenlijk 996 00:37:39,807 --> 00:37:42,879 de verantwoordelijkheid die met overleven samengaat. 997 00:37:46,247 --> 00:37:47,726 Nu moet u vertrekken. 998 00:37:50,007 --> 00:37:51,360 Alstublieft, vertrek. 999 00:37:57,887 --> 00:38:00,276 Neem Kiesel mee naar het eind van de spoorbaan. 1000 00:38:21,727 --> 00:38:25,276 Steiner, hoe komen we langs de Russische loopgraven? 1001 00:38:28,807 --> 00:38:30,604 Dat is een kwestie van tijd. 1002 00:38:32,127 --> 00:38:34,436 Ze zullen ze nog 1000 jaar bouwen. 1003 00:38:35,207 --> 00:38:37,163 Is het niet hier, dan is het elders. 1004 00:38:37,327 --> 00:38:38,282 Niet in Duitsland. 1005 00:38:41,247 --> 00:38:42,475 Duitsland. 1006 00:38:45,087 --> 00:38:47,476 Zouden ze ons ooit vergeven watwe deden? 1007 00:38:49,167 --> 00:38:50,964 Ofvergeten ze ons? 1008 00:38:55,887 --> 00:38:56,717 We redden het. 1009 00:38:57,567 --> 00:38:59,000 We gaan het redden 1010 00:38:59,487 --> 00:39:00,681 metjullie hulp. 1011 00:39:02,727 --> 00:39:04,240 Om eerlijk te zijn, 1012 00:39:06,127 --> 00:39:07,879 begin ik er lol in te krijgen. 1013 00:39:09,327 --> 00:39:11,158 Misschien wil je liever 1014 00:39:12,007 --> 00:39:14,396 in een modderig gat zitten wachten 1015 00:39:14,727 --> 00:39:17,082 totje kop erafwordt geschoten? 1016 00:39:18,727 --> 00:39:20,479 Hier zijn we tenminste vrij. 1017 00:40:20,527 --> 00:40:21,960 Zingen. 1018 00:41:32,127 --> 00:41:33,116 Lopen. 1019 00:41:55,447 --> 00:41:56,562 Sergeant, uwwapen. 1020 00:41:56,727 --> 00:41:59,446 Hopelijk sneuvelen we niet door onze eigen mannen. 1021 00:41:59,607 --> 00:42:00,926 Of door landmijnen. 1022 00:42:03,447 --> 00:42:05,085 Nog 200 meter te gaan. 1023 00:42:07,207 --> 00:42:09,323 Probeer iemand via die radio te bereiken. 1024 00:42:11,607 --> 00:42:13,518 Zeg datwe tegen de ochtend komen. 1025 00:42:15,447 --> 00:42:18,723 We moeten een wachtwoord hebben. Wat is hetwachtwoord? 1026 00:42:20,847 --> 00:42:22,565 Verkenningspatrouille. 1027 00:42:23,447 --> 00:42:25,403 Met meerdere Russische gevangen. 1028 00:42:26,047 --> 00:42:27,560 Niet schieten. 1029 00:42:28,927 --> 00:42:30,918 Hetwachtwoord, Kruger, verdomme. 1030 00:42:33,127 --> 00:42:34,446 Demarcatie. 1031 00:42:37,207 --> 00:42:38,276 Waarom niet? 1032 00:42:39,847 --> 00:42:41,280 Demarcatie. 1033 00:42:42,127 --> 00:42:44,357 Demarcatie. Teken met 'Steiner'. 1034 00:42:55,647 --> 00:42:58,957 Kapitein, wachtwoord 'demarcatie'. Getekend, Steiner. 1035 00:43:00,327 --> 00:43:01,999 "Komen met gevangenen." 1036 00:43:03,607 --> 00:43:06,724 - Dat lijkt een val. - Dat dacht ik ook. 1037 00:43:08,767 --> 00:43:10,325 Misschien gevangengenomen. 1038 00:43:12,967 --> 00:43:14,366 Herkende u zijn stem? 1039 00:43:16,047 --> 00:43:17,321 Hetwas gecodeerd. 1040 00:43:18,087 --> 00:43:20,203 Goede code, 'demarcatie'. 1041 00:43:22,447 --> 00:43:25,359 Als u, in het donker, 1042 00:43:26,967 --> 00:43:28,923 een groep mannen ziet, 1043 00:43:29,087 --> 00:43:31,123 sommige in Russisch uniform, 1044 00:43:31,847 --> 00:43:33,200 die op u af komen, 1045 00:43:35,047 --> 00:43:37,880 kan men u dan verwijten dat u het vuur opende? 1046 00:43:41,967 --> 00:43:43,719 Wilt u de situatie natrekken 1047 00:43:43,887 --> 00:43:46,447 en doen wat nodig is? 1048 00:43:49,967 --> 00:43:52,765 U houdt toch van Biarritz? 1049 00:43:54,367 --> 00:43:56,676 U houdt van Zuid-Frankrijk, 1050 00:43:57,327 --> 00:43:58,680 toch? 1051 00:44:59,567 --> 00:45:00,682 Wij dragen de wapens. 1052 00:45:03,247 --> 00:45:06,398 De rest houdt zijn handen duidelijk boven zijn hoofd. 1053 00:45:07,487 --> 00:45:09,000 Ik ga als eerste, sergeant. 1054 00:45:09,647 --> 00:45:14,004 Nee, verdomme, Schnurrbart. Er kan een idioot zijn 1055 00:45:14,207 --> 00:45:16,004 die de boodschap niet kent. 1056 00:45:16,167 --> 00:45:17,361 Nee, ik ga. 1057 00:45:22,487 --> 00:45:24,717 U was verantwoordelijk voor ons. 1058 00:45:25,447 --> 00:45:27,438 Nu ben ik verantwoordelijk voor u. 1059 00:45:32,167 --> 00:45:33,680 Neem ons maar gevangen. 1060 00:46:07,567 --> 00:46:08,841 Kijk! 1061 00:46:40,567 --> 00:46:41,795 Welkom, Steiner. 1062 00:46:44,367 --> 00:46:45,436 Nu kan ik naar huis. 1063 00:46:47,767 --> 00:46:48,836 Steiner. 1064 00:46:49,887 --> 00:46:51,320 Demarcatie! 1065 00:46:53,727 --> 00:46:55,126 Steiner! We komen eraan. 1066 00:46:57,247 --> 00:46:59,044 Demarcatie! 1067 00:46:59,247 --> 00:47:00,680 Demarcatie! 1068 00:47:01,087 --> 00:47:02,805 Steiner komt eraan! 1069 00:47:05,967 --> 00:47:07,366 Demarcatie! 1070 00:47:22,847 --> 00:47:24,075 Er lopen Russen voorop. 1071 00:47:25,807 --> 00:47:26,603 Vooruit. 1072 00:47:27,407 --> 00:47:28,203 Gereedhouden. 1073 00:48:03,567 --> 00:48:04,602 Het is een val. Vuur. 1074 00:48:17,607 --> 00:48:19,245 Het lijken wel gevangenen. 1075 00:48:25,087 --> 00:48:26,406 Er zijn Duitsers bij. 1076 00:48:27,367 --> 00:48:28,402 Stop! 1077 00:48:28,767 --> 00:48:29,563 Stop! 1078 00:48:41,287 --> 00:48:42,242 We zijn Duits. 1079 00:48:42,447 --> 00:48:43,402 Vuur. 1080 00:49:07,127 --> 00:49:07,923 Stop! 1081 00:49:15,047 --> 00:49:15,877 Blijf schieten. 1082 00:49:27,567 --> 00:49:28,602 Mijn God! 1083 00:49:30,847 --> 00:49:31,757 Het is Steiner! 1084 00:49:45,007 --> 00:49:46,725 Stop! 1085 00:49:54,567 --> 00:49:56,603 Ga mijn mannen halen. Nu! 1086 00:49:59,767 --> 00:50:01,564 Vuile moordenaars. Zwijn. 1087 00:50:04,847 --> 00:50:06,485 Zwijn! 1088 00:50:07,927 --> 00:50:10,157 Het zijn de orders van Stransky. 1089 00:50:11,807 --> 00:50:13,160 Ik had er geen deel aan. 1090 00:50:14,887 --> 00:50:15,956 Het spijt ons. 1091 00:50:21,607 --> 00:50:22,517 Hij is dood. 1092 00:50:28,087 --> 00:50:29,361 Ik had er geen deel aan. 1093 00:50:36,567 --> 00:50:37,397 Ik ben Dietz. 1094 00:52:04,727 --> 00:52:06,126 Ik laatjullie alleen. 1095 00:52:07,767 --> 00:52:11,680 Vind een andere officier, een ander peloton, 1096 00:52:12,607 --> 00:52:15,246 of deserteer. Het kan mij niets meer schelen. 1097 00:52:17,327 --> 00:52:18,726 Waar gaat u heen? 1098 00:52:19,927 --> 00:52:21,758 Mijn schulden vereffenen. 1099 00:52:21,927 --> 00:52:24,361 U bent de leider van ons peloton. 1100 00:52:24,727 --> 00:52:26,797 Dit is nog niet afgelopen. 1101 00:52:31,727 --> 00:52:33,479 Jij bent de nieuwe leider. 1102 00:52:35,847 --> 00:52:38,315 En Anselm isje peloton. 1103 00:52:41,047 --> 00:52:43,322 Daar moetje blij mee zijn, ouwe piraat. 1104 00:53:47,767 --> 00:53:48,916 Ja, kolonel Brandt. 1105 00:53:49,567 --> 00:53:52,206 De situatie verslechtert hier. U bent nodig. 1106 00:53:54,407 --> 00:53:55,442 M'n orders zijn hier 1107 00:53:57,687 --> 00:53:58,881 en dat zijn ze... 1108 00:53:59,087 --> 00:54:01,362 Mijn vervanger is al bij de compagnie. 1109 00:54:01,527 --> 00:54:02,846 U kunt vertrekken. 1110 00:55:06,927 --> 00:55:09,999 Uw Triebig is dood. 1111 00:55:12,887 --> 00:55:14,718 Het is niet gelukt, kapitein. 1112 00:55:16,047 --> 00:55:17,241 Ik leef. 1113 00:55:17,447 --> 00:55:18,675 U bent dood. 1114 00:55:21,647 --> 00:55:25,322 Luitenant Triebig staat niet meer onder mijn commando. 1115 00:55:26,127 --> 00:55:28,004 Hij is overgeplaatst. 1116 00:55:29,207 --> 00:55:33,359 Jij aristocratisch, Pruisisch 1117 00:55:33,647 --> 00:55:34,966 zwijn. 1118 00:55:56,967 --> 00:55:59,435 Vertrekt u zonder het IJzeren Kruis, kapitein? 1119 00:56:01,007 --> 00:56:02,838 Dat is een kwestie van tijd. 1120 00:56:07,287 --> 00:56:09,005 Waar is de rest van uw peloton? 1121 00:56:15,407 --> 00:56:18,365 Ik zei: "waar is de rest van uw peloton?" 1122 00:56:18,567 --> 00:56:19,920 Sergeant Steiner. 1123 00:56:28,927 --> 00:56:30,406 Dat bent u, 1124 00:56:31,927 --> 00:56:33,997 kapitein Stransky. 1125 00:56:36,847 --> 00:56:39,441 U bent de rest van mijn peloton. 1126 00:56:55,687 --> 00:56:57,006 Weet u hoe ditwerkt? 1127 00:56:57,327 --> 00:56:58,806 Ja, natuurlijk. 1128 00:57:20,367 --> 00:57:21,686 Goed. 1129 00:57:22,807 --> 00:57:23,956 Ik aanvaard het. 1130 00:57:25,207 --> 00:57:27,960 U zult zien hoe een Pruisische officier vecht. 1131 00:57:33,607 --> 00:57:35,484 En ik zal u laten zien 1132 00:57:36,767 --> 00:57:38,917 waar de IJzeren Kruizen groeien. 1133 00:58:59,247 --> 00:59:00,123 Blijf hier. 1134 00:59:03,327 --> 00:59:04,442 Vecht met mij. 1135 00:59:37,687 --> 00:59:39,245 Verdomme, schiet op. 1136 00:59:40,727 --> 00:59:42,001 Ik moet laden. 1137 00:59:43,207 --> 00:59:44,117 Hoe gaat dat? 1138 01:01:33,727 --> 01:01:37,402 Verheug u niet in zijn nederlaag, mannen. 1139 01:01:37,567 --> 01:01:41,242 Want hoewel de wereld opstond en de schoft heeft tegengehouden, 1140 01:01:41,407 --> 01:01:45,400 is het kreng dat hem gedragen heeft alweer hitsig. 1141 01:01:46,567 --> 01:01:51,561 Vertaling: Lidewij Dingemans Ondertiteling dvd: Télétota