1 00:00:00,203 --> 00:00:02,512 VAROlTUS ------------- Tekijänoikeuden omistaja on luovuttanut tämän DVD:n sisältämän teoksen ja sen ääniraidan oikeudet vain ja ainoastaan kotikäyttöön. Kaikki muut oikeudet pidätetään. 2 00:00:02,883 --> 00:00:05,192 Teoksen laiton kopiointi, muuttaminen, esittäminen, vuokraaminen, vaihtaminen, lainaaminen, julkiset esitykset ja levittäminen osittainkin on ehdottomasti kielletty, ja kaikki sellainen toiminta johtaa oikeudellisiin toimiin ja mahdolliseen rikossyytteeseen. 3 00:00:24,163 --> 00:00:28,315 Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja K 1 4 (nro T-1 01 230) 4 00:02:33,083 --> 00:02:38,362 Sebastian, yritetäänpä nyt keskittyä. 5 00:02:38,523 --> 00:02:42,232 Mitä minä voisin sanoa? Olen typerys. 6 00:02:42,403 --> 00:02:48,797 Et ole typerys. -Olenpas! Rikas poikaressu. 7 00:02:48,963 --> 00:02:53,673 Se ei ole sinun syytäsi. Nuoruus on vaikeaa aikaa. 8 00:02:53,843 --> 00:02:57,392 Asiat voivat mennä pieleen ilman hyviä vanhempia. 9 00:02:57,563 --> 00:03:03,115 Mutta sinun on voitettava heidän tekemänsä virheet. Ole hyvä. 10 00:03:06,163 --> 00:03:11,396 Tässä on omistuskirjoituskin! -Saat pitää sen. 11 00:03:12,203 --> 00:03:17,357 Älä ole niin ankara itsellesi. Menneet ovat menneitä! 12 00:03:17,523 --> 00:03:19,639 Olet oikeassa. 13 00:03:19,803 --> 00:03:25,275 Nyt on vaikea uskoa, että ajattelin nuorempana vain seksiä. 14 00:03:25,443 --> 00:03:28,515 Koko elämäänsä ei voi elää niin. 15 00:03:28,683 --> 00:03:31,720 Ajatellaan nyt vaikka sinua. 16 00:03:31,883 --> 00:03:36,001 Olet kaunis nainen. Sinulla on tyrmäävät sääret. 17 00:03:36,163 --> 00:03:40,998 Haluaisin kuvata niitä... Olin ennen sellainen. 18 00:03:41,163 --> 00:03:47,602 Nyt olen parantunut. Jatkammeko samaan aikaan ensi viikolla? 19 00:03:47,763 --> 00:03:51,676 Lähden markkinoimaan kirjaani. Palaan ensi kuussa. 20 00:03:51,843 --> 00:03:55,518 Miksi? -Muutkin tarvitsevat apuani. 21 00:03:55,683 --> 00:03:59,801 Selviydyt jo ihan hyvin. -Toivottavasti. 22 00:03:59,963 --> 00:04:03,273 Voit aina soittaa, jos tarvitset jotain. 23 00:04:03,443 --> 00:04:06,799 Halaus tekisi nyt hyvää. 24 00:04:14,283 --> 00:04:17,434 No niin... Sillä lailla. 25 00:04:23,003 --> 00:04:26,791 Tyttärenne on linjalla yksi. -Käske odottaa. 26 00:04:28,123 --> 00:04:34,676 Onko tämä hän? Mukavan näköinen. -Hän on ihmeellinen. Mallioppilas. 27 00:04:34,843 --> 00:04:39,553 Hän on hyvin tasapainoinen. Hän menee syksyllä Princetoniin. 28 00:04:39,723 --> 00:04:42,999 Juuri tällaisen tytön minä tarvitsen. 29 00:04:43,163 --> 00:04:46,678 Hän on hiukan eri sarjassa kuin sinä. 30 00:04:48,083 --> 00:04:54,682 Pidä huolta itsestäsi, Sebastian. -Kiitos kaikesta. 31 00:04:56,403 --> 00:04:58,473 Torvi. 32 00:05:04,403 --> 00:05:08,191 Mitä? -Tyttärenne odottaa edelleen. 33 00:05:08,363 --> 00:05:13,642 Hei, kultaseni. -Pistit minut odottamaan! 34 00:05:13,803 --> 00:05:18,877 Hän sanoi rakastavansa minua, ja minä uskoin. 35 00:05:19,043 --> 00:05:23,594 Olen tyhmä! -Kaikki on hyvin. 36 00:05:23,763 --> 00:05:27,153 Hengitä syvään, astu ulos noidankehästä... 37 00:05:27,323 --> 00:05:32,033 Unohda nuo kallonkutistajien höpinät, äiti! 38 00:05:32,203 --> 00:05:35,240 lnternetissä on kuvia minusta! 39 00:05:35,403 --> 00:05:40,921 Millaisia kuvia? -Alastonkuvia! Mitä muitakaan? 40 00:05:43,043 --> 00:05:48,959 Miten saatoit olla niin tyhmä?! -Hän oli niin hurmaava. 41 00:05:49,123 --> 00:05:52,479 Hän sanoi, että minulla on tyrmäävät sääret- 42 00:05:52,643 --> 00:05:55,316 ja hän halusi kuvata niitä. 43 00:05:55,483 --> 00:06:00,193 Se vain meni jotenkin liian pitkälle. 44 00:06:01,883 --> 00:06:04,636 Äiti? Oletko sinä siellä? 45 00:06:05,363 --> 00:06:08,594 Äiti? Äiti! 46 00:06:13,163 --> 00:06:15,552 Sebastian! 47 00:06:16,643 --> 00:06:20,079 Tämän sinä saat maksaa, senkin paskiainen! 48 00:06:20,243 --> 00:06:26,318 Senkin hullu! Perverssi! -Mikä häntä riivaa? 49 00:06:26,483 --> 00:06:30,032 Joku taitaa olla terapian tarpeessa. 50 00:06:30,203 --> 00:06:33,832 Tämä ei jää tähän! - Näpit irti minusta! 51 00:06:35,043 --> 00:06:38,797 Mikä sinun nimesi on? -Clorissa. 52 00:06:38,963 --> 00:06:43,115 Luoja, miten kaunis sinä olet. -Kiitos. 53 00:06:43,283 --> 00:06:46,798 Minä vien sinut lounaalle. -Sopii. 54 00:07:08,843 --> 00:07:11,721 Tähän ei saa pysäköidä, sir. 55 00:07:23,083 --> 00:07:27,952 lhanaa, että Cecile saa käydä Manchesteria kanssasi. 56 00:07:28,123 --> 00:07:31,160 Sinä olet aina ollut esikuvamme. 57 00:07:31,323 --> 00:07:35,441 Kunpa hän vain yltäisi samaan kuin sinä. 58 00:07:35,603 --> 00:07:38,595 Minä teen parhaani. 59 00:07:39,563 --> 00:07:44,432 Mitä tuo oli? -Sanoin vain ""kiitos"" vietnamiksi. 60 00:07:46,483 --> 00:07:52,433 Kathryn on koulun suosituin tyttö. Hänen avullaan pääset pitkälle. 61 00:07:52,603 --> 00:07:57,723 Mikä on sinun salaisuutesi? -Se kuulostaa kornilta, mutta... 62 00:07:57,883 --> 00:08:05,198 Jos koen muiden painostavan itseäni, käännyn Jumalan puoleen. 63 00:08:05,363 --> 00:08:10,721 Miten kaunista! -Millaisia poikia siellä on? 64 00:08:10,883 --> 00:08:15,752 Cecile! Etkö osaa ajatella mitään muuta? 65 00:08:17,043 --> 00:08:22,675 Suo anteeksi. Hän ei ole koskaan ollut yhteiskoulussa. 66 00:08:22,843 --> 00:08:28,554 Ymmärrän. Useimmat Manchesterin pojat ovat aitoja herrasmiehiä. 67 00:08:28,723 --> 00:08:32,352 Joukkoon mahtuu tosin muutama mätämuna. 68 00:08:32,523 --> 00:08:38,234 Kuten velipuolesi Sebastian. Se, mitä hän teki terveydenhoitajalle... 69 00:08:38,403 --> 00:08:41,873 Hän on toipunut aivan tyydyttävästi. 70 00:08:42,043 --> 00:08:46,002 Hauska tavata jälleen, Rouva Caldwell! 71 00:08:46,163 --> 00:08:52,432 Muistatko tyttäreni Cecilen? -Onpa sinulla ihastuttava paita. 72 00:08:52,603 --> 00:08:55,754 Kävin isäni kanssa Australiassa. 73 00:08:55,923 --> 00:09:00,394 Mitä sinne alhaalle kuuluu? Onko kasvua näkyvissä? 74 00:09:00,563 --> 00:09:03,361 Mitä? 75 00:09:04,723 --> 00:09:08,796 Pyydän anteeksi. -Tuhannet kiitokset avusta. 76 00:09:08,963 --> 00:09:13,514 Soitan vielä opinto-ohjelmastasi. -Selvä. Kiitos. 77 00:09:13,683 --> 00:09:16,402 Oli hauska tavata. 78 00:09:17,323 --> 00:09:22,351 Lähdetään. Pidä reitesi yhdessä. Emme ole nyt Jamaikassa. 79 00:09:25,083 --> 00:09:28,280 En tiennyt, että tänään on Ääliöiden päivä. 80 00:09:28,443 --> 00:09:33,153 Otan vain tyttöparan siipieni suojaan. 81 00:09:34,683 --> 00:09:37,117 Vanhempamme soittivat. 82 00:09:37,283 --> 00:09:40,161 Miten huorahtava äitisi viihtyy Balilla? 83 00:09:40,323 --> 00:09:45,920 Hän epäilee, että impotentti juoppo isäsi paneskelee sisäkköä. 84 00:09:47,603 --> 00:09:51,994 Eikö terapia mennytkään hyvin? -lhan hyvin. 85 00:09:53,843 --> 00:09:57,722 Clorissa. ""Soita minulle."" 86 00:09:57,883 --> 00:10:03,003 En jaksa enää innostua Manhattanin pyrkyreistä. 87 00:10:03,163 --> 00:10:09,318 Mikään ei järkytä heitä enää. -Rauhoitu. Minulla on töitä sinulle. 88 00:10:09,483 --> 00:10:16,275 Muistatko Court Reynoldsin? -Hän jätti sinut itsenäisyyspäivänä. 89 00:10:16,443 --> 00:10:22,757 Tein kaikkeni miellyttääkseni häntä. Uhrauduin hänen vuokseen. 90 00:10:22,923 --> 00:10:28,122 Loukkaannuin, kun kuulin hänen ihastuneen erääseen toiseen. 91 00:10:28,283 --> 00:10:32,242 Et kai tarkoita...? -Nimenomaan Cecile Caldwellia. 92 00:10:32,403 --> 00:10:35,520 Siitä siis kenkä puristaakin. 93 00:10:35,683 --> 00:10:38,243 ""Pidä vihollisesi lähelläsi."" 94 00:10:38,403 --> 00:10:43,033 Minä teen Cecilestä New Yorkin kuuluisimman hutsun. 95 00:10:43,203 --> 00:10:45,876 Court ei saa prinsessaltaan ehtaa tavaraa. 96 00:10:46,043 --> 00:10:53,631 Miksi et tuhoa Courtia suoraan? -Minut voitaisiin yhdistää siihen. 97 00:10:53,803 --> 00:10:58,797 Se ei käy. Kaikki rakastavat minua, ja se sopii minulle. 98 00:10:58,963 --> 00:11:03,002 Ymmärrän, mitä tarkoitat. 99 00:11:04,643 --> 00:11:10,400 Entä mitä se minulle kuuluu? -Sinun pitää vietellä pikku Cecile. 100 00:11:11,883 --> 00:11:14,795 Hän on sitä paitsi oikein söpö. 101 00:11:14,963 --> 00:11:18,273 Nuoret, sileät rinnat. 102 00:11:18,443 --> 00:11:21,992 Tiukka, kiinteä peppu. 103 00:11:24,763 --> 00:11:27,755 Koskematon aarre. 104 00:11:30,603 --> 00:11:36,041 Ole hänen kapteeni Picardinsa, Valmont. Mene rohkeasti sinne... 105 00:11:37,363 --> 00:11:40,673 ...missä yksikään mies ei ole käynyt. 106 00:11:41,883 --> 00:11:44,522 En voi. 107 00:11:44,683 --> 00:11:48,995 Miksi et? -Älä viitsi. Se olisi liian helppoa. 108 00:11:49,163 --> 00:11:53,679 Laita joku muu asialle. Minun pitää varjella mainettani. 109 00:11:53,843 --> 00:11:57,995 Oliko terapeutin tytär haastavampi? -Hän otti ylihintaa. 110 00:11:59,803 --> 00:12:03,637 Tässä on haastetta. 111 00:12:04,963 --> 00:12:09,798 Tiedän jo kaiken kuukautiskivuista. -Katso sivua 64. 112 00:12:17,563 --> 00:12:21,522 ""Miksi aion odottaa"", kirjoittanut Annette Hargrove Kansasista. 113 00:12:24,523 --> 00:12:29,153 Voiko hän olla tosissaan? -Hän on isin pikku enkeli. 114 00:12:29,323 --> 00:12:31,791 Oikea siveyden perikuva. 115 00:12:33,603 --> 00:12:37,994 Katsotaanpa. Tylsää, tylsää, tylsää... 116 00:12:38,163 --> 00:12:41,439 ""Rakastan vanhempiani."" Tylsää... 117 00:12:41,603 --> 00:12:45,596 ""Kypsän ihmisen päätös..."" Tässä se on! 118 00:12:45,763 --> 00:12:48,960 Hänellä on poikaystävä nimeltä Trevor. 119 00:12:49,123 --> 00:12:53,355 He ovat seurustelleet vuoden. Trevor ymmärtää. 120 00:12:53,523 --> 00:12:57,198 Trevor on homo. Harmi, että hän asuu Kansasissa. 121 00:12:57,363 --> 00:13:03,074 Erehdys. Neitsyen isästä tulee koulumme uusi rehtori. 122 00:13:03,243 --> 00:13:06,872 Tyttö asuu väliaikaisesti tätini luona. 123 00:13:07,963 --> 00:13:11,797 Voitko kuvitella, mitä tämä tekee maineelleni? 124 00:13:11,963 --> 00:13:16,036 Panen rehtorin tytärtä jo ennen kuin koulu alkaa. 125 00:13:16,203 --> 00:13:22,881 Hänestä tulee suurin valloitukseni. -Edes sinä et pysty siihen. 126 00:13:25,323 --> 00:13:30,602 Haluatko lyödä vetoa siitä? -Harkitsen asiaa. 127 00:13:30,763 --> 00:13:35,712 Minulla on töitä. Tohtorin tyttärestä tulee kiintoisa luku. 128 00:13:35,883 --> 00:13:39,193 Päiväkirjasi... Miten kieroutunut joku voi olla? 129 00:13:39,363 --> 00:13:43,561 Miten kiihkeästi joku voi haluta lukea sen? 130 00:13:50,923 --> 00:13:54,074 Sebastian. 131 00:13:54,243 --> 00:13:58,202 Tulisitko tänne hetkeksi? 132 00:14:07,083 --> 00:14:11,440 Siitä sinun vedostasi... Minä suostun. 133 00:14:12,763 --> 00:14:16,233 Millaisilla ehdoilla? 134 00:14:16,403 --> 00:14:18,917 Jos minä voitan... 135 00:14:19,083 --> 00:14:24,601 ... saan hienon pikku kärrysi. -Entä jos minä voitan? 136 00:14:24,763 --> 00:14:30,759 Annan sinulle sitä, mitä olet himoinnut vanhempiemme häistä asti. 137 00:14:30,923 --> 00:14:34,802 Tarkenna hiukan. 138 00:14:34,963 --> 00:14:39,639 Suoraan sanoen: nussin sinulta tajun kankaalle. 139 00:14:41,723 --> 00:14:46,638 Miksi suostuisin? Se on vuoden 1 956 Jaguar Roadster. 140 00:14:49,723 --> 00:14:53,557 Olen ainoa ihminen, jota et saa, etkä kestä sitä. 141 00:14:55,603 --> 00:14:58,071 Ei käy. 142 00:14:58,243 --> 00:15:01,315 Saat laittaa sen minne vain. 143 00:15:06,083 --> 00:15:10,634 Kiinni veti, tyttöseni. 144 00:15:14,203 --> 00:15:17,798 Hyvää metsästysonnea, Sebastian. 145 00:15:31,123 --> 00:15:34,672 Teillä on kaunis talo, rouva Rosemond. 146 00:15:34,843 --> 00:15:38,199 Sukuni on omistanut sen yli sata vuotta. 147 00:15:38,363 --> 00:15:44,074 Harrastaako perheesi ratsastusta? -lsoisäni kasvatti hevosia. 148 00:15:44,243 --> 00:15:47,041 Mikä tuo oli? -Sebastian taisi tulla kotiin. 149 00:15:47,203 --> 00:15:50,161 Heitto! 150 00:15:52,283 --> 00:15:56,913 Sebastian! -Voi helvetti... 151 00:15:57,083 --> 00:16:00,996 Helen-täti! Minun on ollut ikävä sinua! 152 00:16:01,163 --> 00:16:04,872 Olen etsinyt sinua joka puolelta. 153 00:16:05,043 --> 00:16:09,992 Esittelen teidät. Annette Hargrove, tässä on Sebastian. 154 00:16:10,163 --> 00:16:15,112 Hän asuu täällä pari viikkoa. -Sittenhän meitä on kaksi. 155 00:16:15,283 --> 00:16:17,797 Tervetuloa. -Kiitos. 156 00:16:17,963 --> 00:16:23,674 Tekisitkö meille sitä jääteetäsi? Minä viihdytän Annettea. 157 00:16:23,843 --> 00:16:27,836 Älkää tehkö mitään tyhmää. -Emme. 158 00:16:28,763 --> 00:16:31,914 Tule. 159 00:16:32,963 --> 00:16:36,672 Pian nyt. Nähtävää on paljon. 160 00:16:41,683 --> 00:16:48,634 Luin ohjelmanjulistuksesi. Minusta se oli varsin...masentava. 161 00:16:49,843 --> 00:16:54,519 Useimmat ovat ylistäneet sitä. -He ovatkin lampaita. 162 00:16:54,683 --> 00:16:57,641 Arvostelet asiaa, jota et ole kokenut. 163 00:16:57,803 --> 00:17:03,719 Minusta ihmisten ei pidä rakastella ennen kuin he rakastavat toisiaan... 164 00:17:03,883 --> 00:17:07,637 ... eivätkä meidän ikäisemme osaa vielä rakastaa. 165 00:17:07,803 --> 00:17:11,842 Oletko sinä lesbo? -En. 166 00:17:12,003 --> 00:17:15,791 Olin vain aistivinani jotain sellaista. 167 00:17:15,963 --> 00:17:19,558 En oletakaan tuollaisen miehen ymmärtävän. 168 00:17:19,723 --> 00:17:25,912 Mitä tuo muka tarkoitti? -Olen kuullut kaiken sinusta. 169 00:17:26,083 --> 00:17:28,074 Mitä olet kuullut? 170 00:17:28,243 --> 00:17:32,600 Lupaat tytöille mitä vain saadaksesi heidät sänkyyn. 171 00:17:32,763 --> 00:17:36,278 Mistä kuulit sen? -Yhdeltä ystävältäni. 172 00:17:36,443 --> 00:17:40,675 Se oli aika mautonta. -Sehän on totuus, vai mitä? 173 00:17:40,843 --> 00:17:44,677 Jos kerran niin sanot. 174 00:17:49,563 --> 00:17:53,795 Hyvä. Kokeillaan sitten G-duuriasteikkoa. 175 00:17:57,243 --> 00:18:01,361 Vielä kerran. Kolmas nuotti on korotettu. 176 00:18:02,323 --> 00:18:05,156 Minä olen ihan surkea! 177 00:18:05,323 --> 00:18:09,077 Rentoudu. Hengitä syvään. 178 00:18:09,243 --> 00:18:14,271 Keskityt liikaa jouseen. Anna sen leijua. Minä autan. 179 00:18:14,443 --> 00:18:17,594 Sulje silmäsi. 180 00:18:37,443 --> 00:18:43,120 Mai-lee, ole varovainen! Tästä on keskusteltu ennenkin. 181 00:18:43,283 --> 00:18:47,913 Anteeksi, en halunnut häiritä. Soitat kauniisti. 182 00:18:48,083 --> 00:18:51,871 Tässä on Ronald Clifford. Hän opettaa minua kesällä. 183 00:18:52,043 --> 00:18:55,718 Hauska tavata. -Kuin myös. 184 00:18:55,883 --> 00:18:59,762 Ronald käy Juilliardia ja säveltää oopperaa. 185 00:18:59,923 --> 00:19:06,078 Se kertoo Martin Luther Kingistä. -King on minun suosikkini. 186 00:19:08,003 --> 00:19:12,838 Tunti taisi kulua jo. Jatketaan huomenna samaan aikaan. 187 00:19:19,603 --> 00:19:22,515 Hei sitten. 188 00:19:26,443 --> 00:19:29,640 Uskomatonta! Joku hintti, ei millään pahalla- 189 00:19:29,803 --> 00:19:34,194 -kirjoitti taktiikastani tälle tytölle. 190 00:19:34,363 --> 00:19:39,562 Tiedätkö, kuka se oli? -Hän kärsisi jo, jos tietäisin. 191 00:19:40,763 --> 00:19:47,475 Mistä tyttö olikaan kotoisin? -Kansasista. Tunnenko sikäläisiä? 192 00:19:47,643 --> 00:19:50,999 Greg McConnellin. -Sen jalkapalloilijanko? 193 00:19:51,163 --> 00:19:55,281 En ihmettelisi, jos hän olisi kielinyt sinusta. 194 00:19:55,443 --> 00:20:01,234 Totta. Hieroin hänen tyttöystäväänsä luokkakokouksessa. 195 00:20:01,403 --> 00:20:06,158 Tuskin se pahemmin haittasi häntä. -Miten niin? 196 00:20:07,483 --> 00:20:13,797 Greg haluaa vahtia peräpäätä sekä kentällä että vapaa-aikana. 197 00:20:13,963 --> 00:20:17,842 Yritätkö kusettaa minua? -En kuseta. 198 00:20:18,003 --> 00:20:21,234 Hän hiipi aina huoneeseeni kännipäissään- 199 00:20:21,403 --> 00:20:24,793 -ja heti, kun häneltä tuli, hän alkoi riehua: 200 00:20:24,963 --> 00:20:30,481 ""En minä ole mikään homo. Saat turpiisi, jos kerrot jollekin!"" 201 00:20:30,643 --> 00:20:37,196 Siedin sitä vain siksi, että se mies imee kuin paraskin pölynimuri. 202 00:20:37,363 --> 00:20:42,881 Harmi, että hän on Kansasissa. -Ei ole enää. 203 00:20:43,043 --> 00:20:46,638 Joukkueen harjoitukset alkoivat viime viikolla. 204 00:20:46,803 --> 00:20:50,682 Tapasimme jo kerran. -Onneksi olkoon. 205 00:20:51,643 --> 00:20:56,273 Voisitko järjestää pikku tapaamisen tänä iltana? 206 00:20:58,763 --> 00:21:01,960 ""Spartacus"" tulee tänään TV:stä. 207 00:21:02,123 --> 00:21:06,401 Erinomaista. -Mutta en tee sitä ilmaiseksi. 208 00:21:06,563 --> 00:21:10,397 Varmista, että ovesi ei ole lukossa. 209 00:21:10,563 --> 00:21:14,442 Sopiiko keskiyön aikaan? 210 00:21:14,603 --> 00:21:19,199 Sovittu. Keskiyöllä alkaa tapahtua. 211 00:21:20,723 --> 00:21:26,116 Otan vehkeeni esiin ja heilautan sen hänen naamansa eteen. 212 00:21:26,283 --> 00:21:29,832 Mitään ei tapahdu, ja minä sanon: ""lme, ämmä!"" 213 00:21:30,003 --> 00:21:34,554 Gregster! -Kukas muu kuin Gregster? 214 00:21:37,123 --> 00:21:42,151 Gregory? -Terve, Blaine. 215 00:21:42,323 --> 00:21:47,636 Kuulin, että olit treffeillä Court Reynoldsin kanssa. 216 00:21:47,803 --> 00:21:54,595 Hän puhui vain hullusta bulimikosta, jonka hän jätti itsenäisyyspäivänä. 217 00:21:54,763 --> 00:22:00,076 Vai hullusta bulimikosta? -Hän mahtoi olla varsinainen kana. 218 00:22:00,683 --> 00:22:02,878 Anteeksi. 219 00:22:03,043 --> 00:22:08,515 Court kutsui minut Hamptonsiin pitkäksi viikonlopuksi. 220 00:22:08,683 --> 00:22:11,755 Sehän on hienoa. -Niinkö sinusta? 221 00:22:11,923 --> 00:22:16,553 Taidan vain pelätä hiukan. -Mitä? 222 00:22:16,723 --> 00:22:20,432 Poikia! En ole päässyt edes ykköspesälle asti. 223 00:22:20,603 --> 00:22:24,357 Etkö ole harjoitellut tyttökaveriesi kanssa? 224 00:22:24,523 --> 00:22:30,280 En. Sehän on ällöttävää. -Miten muuten voisit oppia? Käänny. 225 00:22:32,443 --> 00:22:36,402 Sulje nyt silmäsi ja kostuta huuliasi. 226 00:22:36,563 --> 00:22:40,351 Oletko ihan tosissasi? -Haluatko oppia? 227 00:22:40,523 --> 00:22:43,162 Kyllä kai. 228 00:22:52,683 --> 00:22:56,153 Eihän se ollut kamalaa. -Ei niin. 229 00:22:56,323 --> 00:23:02,432 Yritetään uudestaan, mutta nyt työnnän kieleni suuhusi. 230 00:23:02,603 --> 00:23:09,042 Hiero omaa kieltäsi sitä vasten. Sitten olemme ykköspesällä. 231 00:23:09,763 --> 00:23:14,120 Selvä. -Pidä silmät kiinni. 232 00:23:36,643 --> 00:23:41,194 Ei hullummin. -Se tuntui kivalta. 233 00:23:42,883 --> 00:23:47,354 Kokeile sitä joskus ystäväsi Ronaldin kanssa. 234 00:23:48,163 --> 00:23:53,283 Mitä tarkoitat? -Hän on ilmiselvästi hulluna sinuun. 235 00:23:54,563 --> 00:23:57,794 Hän lähettää minulle rakkauskirjeitä. 236 00:23:57,963 --> 00:24:02,479 Sepä romanttista. Oletko vastannut? -En. 237 00:24:02,643 --> 00:24:08,639 Etkö pidä hänestä? -Pidän! Ajattelen häntä koko ajan. 238 00:24:08,803 --> 00:24:12,159 Äiti teilaisi minut, jos saisi tietää. 239 00:24:12,323 --> 00:24:18,080 Olethan kätkenyt kirjeet? -Ne ovat vanhassa nukketalossani. 240 00:24:18,243 --> 00:24:23,522 Kopioi kirjeet ja tuo ne minulle. -Miksi? 241 00:24:23,683 --> 00:24:26,675 Olen hyvä kirjoittamaan rakkauskirjeitä. 242 00:24:26,843 --> 00:24:30,279 Ronald syö pian suoraan kädestäsi. 243 00:24:30,443 --> 00:24:35,198 Ehkä voisitte tavata meillä. -Tekisitkö sen puolestani? 244 00:24:35,363 --> 00:24:39,993 Tietysti. Mehän olemme ystäviä. -Parhaita ystäviä. 245 00:24:41,483 --> 00:24:44,520 Haluatko tulla meille yöksi? 246 00:25:01,603 --> 00:25:04,515 Hei! 247 00:25:05,203 --> 00:25:07,717 Anteeksi... 248 00:25:11,323 --> 00:25:17,717 Anteeksi! -Mikä miellyttävä yllätys. 249 00:25:20,003 --> 00:25:24,315 Tuo kuului joka puolelle. -Ei, vain sinun huoneeseesi. 250 00:25:26,043 --> 00:25:28,716 Luulin, että ilahtuisit. 251 00:25:36,403 --> 00:25:39,873 Mitä sinä teit huoneessasi? -Luin. 252 00:25:40,043 --> 00:25:44,912 Oliko se jotain kiintoisaa? -Hyvinkin kiinnostavaa. 253 00:25:46,283 --> 00:25:49,832 Tämä on sinulle. 254 00:25:50,003 --> 00:25:54,758 Lukuvuoden alkamisen kunniaksi. 255 00:25:57,323 --> 00:26:01,396 Sinun ei olisi pitänyt. -Sinä inhoat sitä. 256 00:26:03,323 --> 00:26:08,681 Sinun ei vain olisi tarvinnut. -Tulisitko uimaan kanssani? 257 00:26:08,843 --> 00:26:13,519 Kello on jo kymmenen, mutta mehän olemme aika nuoria. 258 00:26:13,683 --> 00:26:18,632 Ehdotus oli vain lievästi hävytön, joten mietin asiaa. 259 00:26:20,283 --> 00:26:23,355 Odota hetki. 260 00:26:29,763 --> 00:26:32,675 Nussitko häntä jo? -Yritän koko ajan. 261 00:26:32,843 --> 00:26:35,801 Soita minulle myöhemmin. 262 00:26:57,363 --> 00:27:00,639 Sebastian? 263 00:27:10,723 --> 00:27:15,797 Kääntyisitkö, niin voin laittaa uimahousut jalkaan? 264 00:27:15,963 --> 00:27:19,114 Voi miten noloa... 265 00:27:23,003 --> 00:27:27,394 Miten voit olla yhtä aikaa hurmaava ja häikäilemätön? 266 00:27:27,563 --> 00:27:30,521 Älä nyt taas jauha siitä kirjeestä. 267 00:27:30,683 --> 00:27:34,312 Mikä olikaan paras kohta? 268 00:27:34,483 --> 00:27:41,400 ""Hän ei lausu ainuttakaan sanaa ilman kieroja taka-ajatuksia."" 269 00:27:41,563 --> 00:27:47,479 ""Hänen valloittamansa naiset saavat aina katua. Pysy kaukana hänestä."" 270 00:27:47,643 --> 00:27:54,640 Kerro edes, kuka puhuu minusta pahaa, niin voin rauhoittaa häntä. 271 00:27:54,803 --> 00:27:58,000 Ei onnistu. 272 00:28:02,483 --> 00:28:08,558 Olit oikeassa. Puhuit asiaa aikaisemmin tänään. 273 00:28:08,723 --> 00:28:12,033 En ole ylpeä kaikista teoistani. 274 00:28:12,203 --> 00:28:15,639 En halunnut olla ilkeä. -Ei se mitään. 275 00:28:15,803 --> 00:28:21,480 Ajattelin sinua, vakaumustasi ja arvojasi. 276 00:28:21,643 --> 00:28:29,482 Olet tyytyväinen valintaasi. Minä kadehdin sinua, ihan totta. 277 00:28:29,643 --> 00:28:35,115 Olen vakavissani. Sinulla on kaikki valtit käsissäsi. 278 00:28:35,283 --> 00:28:40,277 Olet älykäs, olet kaunis, olet päättäväinen. 279 00:28:40,443 --> 00:28:43,833 Olet kaikkea sitä, mitä haluan tytöltäni. 280 00:28:45,283 --> 00:28:48,002 Kai tiedät, että seurustelen? 281 00:28:48,163 --> 00:28:54,602 Aivan, kuuluisa Trevor. Hassua, että et ole maininnut häntä aikaisemmin. 282 00:28:54,763 --> 00:28:57,721 Hän on kiertämässä Eurooppaa. 283 00:28:57,883 --> 00:29:02,115 Hän on ihana. Minun on kauhea ikävä häntä. 284 00:29:02,283 --> 00:29:07,516 Vähät siitä. -Et ole minun tyyppiäni. 285 00:29:07,683 --> 00:29:09,674 Enkö varmasti? 286 00:29:09,843 --> 00:29:15,076 ""Olet älykäs, olet kaunis, päättäväinen."" 287 00:29:15,243 --> 00:29:17,962 Tuolla konstilla et onnistu. 288 00:29:18,123 --> 00:29:24,358 Sinusta voi tulla korkeintaan ystäväni, jos sitäkään. 289 00:29:30,403 --> 00:29:33,395 Hyvää yötä, nuppuseni. 290 00:29:35,723 --> 00:29:38,681 ANNA PALAA 291 00:29:53,203 --> 00:29:56,832 Voi, kultsi... -""Kultsi""?! 292 00:30:00,043 --> 00:30:02,603 Juuri ajallaan. 293 00:30:02,763 --> 00:30:09,236 Voi paska! Anna alushousuni! -Älä nyt hermostu. 294 00:30:12,043 --> 00:30:15,638 Mitäs täällä tapahtuu? 295 00:30:15,803 --> 00:30:20,479 Kuule, Valmont, en ole koskaan ennen tehnyt tällaista. 296 00:30:20,643 --> 00:30:25,034 Olin vain... -...humalassa ja jäkä jäkä. 297 00:30:25,203 --> 00:30:29,719 Älä kerro kenellekään. Tämä voi tuhota urani. 298 00:30:29,883 --> 00:30:33,273 Urasiko? Entä perheesi, Greg? 299 00:30:34,483 --> 00:30:39,637 Mitä isäsi sanoisi siitä, että poika on suklaapuolen miehiä? 300 00:30:42,203 --> 00:30:46,958 Teen mitä tahansa, jos vain unohdat tämän jutun. 301 00:30:50,203 --> 00:30:57,393 Ei. En voi auttaa. Olet puhunut minusta pahaa Annette Hargrovelle. 302 00:30:57,563 --> 00:31:00,236 Mitä ihmettä sinä höpiset? 303 00:31:01,283 --> 00:31:04,514 Sinä olet ainoa, joka tuntee hänet. 304 00:31:04,683 --> 00:31:08,312 En ole sanonut hänelle sanaakaan sinusta. 305 00:31:08,483 --> 00:31:11,873 Hän saattaa hyvinkin puhua totta. 306 00:31:12,043 --> 00:31:16,719 Eihän tämä mies edes osaisi kirjoittaa kirjettä. 307 00:31:19,963 --> 00:31:23,558 Hyvä on. Uskon sinua. 308 00:31:24,523 --> 00:31:28,072 Minä säilytän salaisuutesi. 309 00:31:28,243 --> 00:31:32,839 Oikeastaan voisit tehdä yhden asian puolestani. 310 00:31:33,963 --> 00:31:38,832 Mitä muuta tiedät Sebastianista? -Hän on pirun älykäs. 311 00:31:39,003 --> 00:31:45,112 Hän on erittäin määrätietoinen ja yrittää aina kaikkensa. 312 00:31:46,083 --> 00:31:49,632 Hän on aina pitänyt huolta minusta. 313 00:31:49,803 --> 00:31:53,842 Hänen huono maineensa on pitkälti keksittyä. 314 00:31:54,003 --> 00:31:57,313 Olen kuullut kamalia asioita hänestä. 315 00:31:57,483 --> 00:32:02,762 Keneltä? -Olen luvannut, että en kerro sitä. 316 00:32:02,923 --> 00:32:08,361 Kauanko olet tuntenut minut? -Koko ikäni. 317 00:32:08,523 --> 00:32:13,233 Minun täytyy pitää huolta sinusta. Sinä olet kuin siskoni. 318 00:32:13,403 --> 00:32:18,523 Näytänkö minä juoruämmältä? Minä tässä olen, Greg. 319 00:32:18,683 --> 00:32:22,756 Gregster. Olen vakavissani. 320 00:32:23,643 --> 00:32:30,037 Lupaatko, ettet kerro kenellekään? -Vannon sen äitini hengen kautta. 321 00:32:31,123 --> 00:32:34,035 Se nuuskija! Oletko varma? 322 00:32:34,203 --> 00:32:39,323 Hän sanoi ""rouva Caldwell"". He tapasivat koulun tutustumispäivänä. 323 00:32:39,483 --> 00:32:43,920 Teitkö kaiken, mitä käskin? -Tein. 324 00:32:44,083 --> 00:32:46,597 Uskoiko hän? -Melko varmasti. 325 00:32:46,763 --> 00:32:50,358 Melko varmasti vai aivan varmasti? -Hän uskoi. 326 00:32:53,523 --> 00:32:56,515 Hän yritti kärrynpyörää yhdellä kädellä- 327 00:32:56,683 --> 00:33:02,440 -vaikka sanoin, että minä osaan olla näin vaikka kuinka kauan. 328 00:33:02,603 --> 00:33:06,755 Sue, Kellyja Frances tiesivät, että osaan sen. 329 00:33:07,523 --> 00:33:10,356 Oletko kunnossa? -Olen. 330 00:33:10,523 --> 00:33:13,959 Et takuulla usko, mitä kuulin... 331 00:33:18,083 --> 00:33:21,359 Se on äiti. -Minun pitääkin lähteä. 332 00:33:21,523 --> 00:33:24,959 Tavataanko huomenna? -Varmasti. 333 00:33:28,003 --> 00:33:31,632 Näkemiin. -Rauhaa. 334 00:33:32,563 --> 00:33:36,636 ""Rauhaa""?! Ääliö! 335 00:33:39,043 --> 00:33:42,877 No, mikä sinua risoo? -Oletko valmiina? 336 00:33:44,323 --> 00:33:50,592 Sain tietää, että rouva Caldwell käski Annetten pysyä kaukana minusta. 337 00:33:50,763 --> 00:33:53,516 Mielenkiintoista. -Niin on. 338 00:33:53,683 --> 00:33:58,438 Aion keskittää kaikki voimani sen kelmin tuhoamiseen. 339 00:33:58,603 --> 00:34:03,961 Mutta juoni mutkistuu. Cecile on ihastunut opettajaansa. 340 00:34:04,123 --> 00:34:06,683 Siitä rouva Caldwell innostuu. 341 00:34:06,843 --> 00:34:11,598 Mutta Don Juanimme on yhtä nopea kuin jalkapuoli aitajuoksija. 342 00:34:11,763 --> 00:34:14,835 Mikä siis on sotasuunnitelmasi? 343 00:34:15,003 --> 00:34:20,555 Kerron Cecilen äidille, joka saa sätkyn ja tekee suhteesta lopun. 344 00:34:21,763 --> 00:34:24,960 Mutta keneltä he pyytävät apua? 345 00:34:28,163 --> 00:34:34,477 Cecile lähtee viettämään viikonloppua Courtin kanssa. 346 00:34:34,643 --> 00:34:38,761 Nopeuta hänen seksuaalista heräämistään. 347 00:34:38,923 --> 00:34:42,802 Olen käytettävissäsi. -Kiitos. 348 00:34:47,483 --> 00:34:54,036 Tuo tuntuu hyvältä. -Olet ihan kireänä, siskoseni. 349 00:34:54,203 --> 00:34:56,763 Tiedän sen. 350 00:34:56,923 --> 00:35:01,553 lnhoan sitä, että asiat eivät suju mieleni mukaan. 351 00:35:01,723 --> 00:35:06,001 Silloin minua alkaa aina panettaa. 352 00:35:06,163 --> 00:35:09,473 Minäkin inhoan sitä. 353 00:35:15,403 --> 00:35:20,602 Tilanteesi on kohenemaan päin. 354 00:35:21,283 --> 00:35:25,037 Siltä vaikuttaa. 355 00:35:28,883 --> 00:35:36,278 Miten tyttösi kanssa sujuu? -Edistyn aika hyvin. 356 00:35:38,403 --> 00:35:45,161 Onko tehtäväsi onnistunut? -Onnistun lähipäivinä. 357 00:35:49,123 --> 00:35:55,312 llmoita sitten, kun onnistut. Siihen asti... 358 00:36:00,883 --> 00:36:03,636 Maahan, poika! 359 00:36:06,683 --> 00:36:09,561 Hei, älä nyt! 360 00:36:21,203 --> 00:36:24,718 Hei, Sebastian täällä. En kai herättänyt sinua? 361 00:36:24,883 --> 00:36:27,397 Ei, et toki. -Hyvä. 362 00:36:27,563 --> 00:36:33,957 Jätinkö silmälasini sinne? -Enpä usko. 363 00:36:35,003 --> 00:36:38,393 Ei sitten mitään. Nähdään joskus. 364 00:36:40,563 --> 00:36:45,398 Soititko todella sen vuoksi? -En. 365 00:36:45,563 --> 00:36:49,841 Halusin puhua kanssasi. -Olet kerrankin rehellinen. 366 00:36:50,003 --> 00:36:54,872 Se ei tunnu kovin kivalta. -Mitä teet huomenna? 367 00:36:55,043 --> 00:36:57,955 Lähden ulos sinun kanssasi. 368 00:37:12,643 --> 00:37:18,036 Sain viestisi ja tulin niin pian kuin pääsin. Mikä hätänä? 369 00:37:18,963 --> 00:37:21,523 Cecile. -Mitä hänestä? 370 00:37:21,683 --> 00:37:28,122 Lupaatko, että et kerro hänelle? -Lupaan. Ei kai hän käytä huumeita? 371 00:37:28,883 --> 00:37:31,795 Tämä on pahempaa. 372 00:37:37,643 --> 00:37:42,034 Cecile puuhaa jotain soitonopettajansa kanssa. 373 00:37:42,923 --> 00:37:47,633 Ronaldinko? Järjetöntä! -Aivan. Cecile on nuori ja Ronald... 374 00:37:47,803 --> 00:37:52,081 Musta! Tummaa sokeria... Ei sokeria! 375 00:37:52,923 --> 00:37:56,711 Ronaldin kirjeet ovat piilossa nukketalon alla. 376 00:37:56,883 --> 00:38:02,082 Tällainen voisi tuhota hänen maineensa Manchesterissa. 377 00:38:04,003 --> 00:38:08,633 Toivottavasti tein oikein. En halua, että Court hylkää hänet. 378 00:38:09,483 --> 00:38:13,954 Kiitos paljon. -Hoidathan tämän hienotunteisesti? 379 00:38:14,123 --> 00:38:17,798 llman muuta. 380 00:38:24,963 --> 00:38:28,922 Kuka hitto sinä luulet olevasi? -Anteeksi mitä? 381 00:38:29,683 --> 00:38:33,392 En palkannut sinua ahdistelemaan lastani. 382 00:38:33,563 --> 00:38:37,476 Olette käsittänyt jotain väärin... 383 00:38:37,643 --> 00:38:40,760 Selittäisitkö sitten tämän? 384 00:38:43,323 --> 00:38:47,680 Mistä löysit nuo? -Margarita löysi ne siivotessaan. 385 00:38:47,843 --> 00:38:51,438 Mene huoneeseesi. Nyt heti! 386 00:38:55,123 --> 00:39:00,402 Miten kehtaat kohdella minua näin? Minä pelastin sinut kadulta. 387 00:39:00,563 --> 00:39:03,839 Kadultako? Asun keskellä Manhattania! 388 00:39:04,003 --> 00:39:08,235 Oli miten oli, et enää astu jalallasikaan tähän taloon- 389 00:39:08,403 --> 00:39:13,318 -etkä tapaa tytärtäni enää koskaan. Ymmärrätkö? 390 00:39:13,483 --> 00:39:16,839 En ole koskenutkaan tyttäreenne- 391 00:39:17,003 --> 00:39:21,918 -ja luulin, että teidän asemassanne voisi unohtaa ihonvärin. 392 00:39:22,083 --> 00:39:26,918 Älä sekoita rasismia tähän! Annoimme rahaa Colin Powellillekin. 393 00:39:28,043 --> 00:39:34,152 Nyt ainakin tiedän oman asemani. Kiitos vieraanvaraisuudestanne. 394 00:39:34,323 --> 00:39:37,952 Tämä todella avasi silmäni. 395 00:39:42,163 --> 00:39:45,280 Musta mies lähtee! 396 00:39:45,443 --> 00:39:48,480 Ylistäkää Herraa, musta mies lähtee! 397 00:40:01,483 --> 00:40:07,353 En arvannut, että hän tuntee näin. -Olet oikea onnenpoika. 398 00:40:07,523 --> 00:40:11,641 Mitä minä nyt teen? -Kerro, että rakastat häntä. 399 00:40:11,803 --> 00:40:15,512 Rouva Caldwell ampuu minut, jos menen lähellekään häntä. 400 00:40:15,683 --> 00:40:19,562 En tiedä edes hänen sähköpostiosoitettaan. 401 00:40:19,723 --> 00:40:25,514 Vain nörtit ja pedofiilit käyttävät sähköpostia. Kirjoita hänelle kirje. 402 00:40:25,683 --> 00:40:29,358 Miten vien sen hänelle? -Me hoidamme sen. 403 00:40:31,163 --> 00:40:34,599 Miksi te autatte minua? -Koska... 404 00:40:34,763 --> 00:40:39,075 Haluamme, että Cecilestä tulee onnellinen. 405 00:40:39,243 --> 00:40:46,558 Tiedämme, että sinä teet hänet tai kenet tahansa tytön onnelliseksi. 406 00:40:51,403 --> 00:40:54,361 Saisinko kirjoittaa rauhassa? 407 00:40:54,523 --> 00:40:59,836 Minun huoneeni on tuossa vastapäätä. Ole kuin kotonasi. 408 00:41:13,203 --> 00:41:16,161 Kenelle soitat? -Cecilelle. 409 00:41:16,323 --> 00:41:22,273 Mitä nyt? -Tajuatko, mitä olemme tekemässä? 410 00:41:24,963 --> 00:41:27,113 Tajuan. 411 00:41:27,923 --> 00:41:33,919 Niinkö? Olemme tehneet paskamaisia temppuja ennenkin, mutta tämä... 412 00:41:35,723 --> 00:41:38,237 Me tuhoamme viattoman tytön. 413 00:41:39,923 --> 00:41:45,236 Murskaan Court Reynoldsin. Ellet sinä auta minua, joku muu auttaa. 414 00:41:45,403 --> 00:41:49,954 En tajua sinua. -Vähät siitä. 415 00:41:50,123 --> 00:41:56,915 Minut vaihdettiin heti Cecileen, kun käyttäydyin niin kuin sinä ja Court. 416 00:41:57,083 --> 00:42:00,871 Enhän minä saa uhkua itsevarmuutta ja nauttia seksistä. 417 00:42:01,043 --> 00:42:07,073 Minun täytyy vain hymyillä ja esittää hienoa naista kaiket päivät. 418 00:42:07,243 --> 00:42:12,476 Olen ikuinen kakkonen ja toisinaan haluan tappaa itseni. 419 00:42:12,643 --> 00:42:15,840 Siinä oli sinulle psykoanalyysiä, Freud. 420 00:42:16,003 --> 00:42:21,157 Nyt saat luvan päättää, autatko minua vai et. 421 00:42:22,843 --> 00:42:25,880 Soita hänelle. 422 00:42:37,483 --> 00:42:43,160 Cecile, Kathryn täällä. Älä nyt itke. 423 00:42:43,323 --> 00:42:47,236 Älä itke. Sebastian haluaa puhua kanssasi. 424 00:42:53,483 --> 00:42:56,077 Cecile? 425 00:42:56,243 --> 00:43:00,282 Älä itke. Kuuntele oikein tarkkaan. 426 00:43:00,443 --> 00:43:05,358 Ronald toi minulle kirjeen ja pyysi antamaan sen sinulle. 427 00:43:05,523 --> 00:43:11,155 En voi tuoda sitä teille, koska äitisi inhoaa minua, joten... 428 00:43:43,683 --> 00:43:46,038 Valmista! 429 00:43:52,683 --> 00:43:57,632 Tämä ei maistu jääteeltä. -Se on Long lslandin jääteetä. 430 00:43:59,843 --> 00:44:03,722 Millainen kirjeestä tuli? -Se on loistava. 431 00:44:05,403 --> 00:44:10,272 Pitääköhän hän siitä? -Aivan varmasti pitää. 432 00:44:14,843 --> 00:44:18,392 Mitä sinä teet? -Otan vain valokuvan. 433 00:44:18,563 --> 00:44:23,717 Sinusta voisi tulla vaikka malli. -Niinkö? 434 00:44:23,883 --> 00:44:27,922 Harmi vain, että et ole seksikäs. 435 00:44:29,243 --> 00:44:34,476 Osaan minä olla seksikäs! -Hyvä on, näytä sitten. 436 00:44:39,643 --> 00:44:45,036 Vau, todella seksikästä. Tee olosi vähän mukavammaksi. 437 00:44:49,683 --> 00:44:52,641 Ei, ei, ei. Tule tänne. 438 00:44:57,923 --> 00:45:00,517 Tuo on seksikästä. 439 00:45:04,603 --> 00:45:10,075 Tiedätkö, mikä olisi oikein tosi seksikästä? 440 00:45:10,243 --> 00:45:13,758 Jos riisuisit kaikki vaatteesi. 441 00:45:15,643 --> 00:45:20,239 Enpä taida riisua. -Anteeksi, se oli hävytöntä. 442 00:45:20,403 --> 00:45:24,112 Minun täytyy lähteä. -Soitan äitisi hakemaan sinut. 443 00:45:24,283 --> 00:45:26,558 Älä! Et saa soittaa äidille! 444 00:45:26,723 --> 00:45:34,915 Hän ei tiedä, että olet täällä! Taidat olla myös kotiarestissa. 445 00:45:35,083 --> 00:45:40,601 Soitan hänelle silti. -Älä! Teen mitä vain, jos et soita! 446 00:45:40,763 --> 00:45:45,200 Cecile... Minä haluan vain suudella sinua. 447 00:45:46,323 --> 00:45:49,474 Sitäkö vain? 448 00:45:50,883 --> 00:45:53,522 Vannon sen. 449 00:45:56,563 --> 00:46:00,317 Mitä sinä teet? -Sanoit, että saan suudella sinua. 450 00:46:00,483 --> 00:46:04,795 Mutta miksi...? -En halua suudella sinua tähän. 451 00:46:05,643 --> 00:46:08,555 Haluan suudella sinua tänne. 452 00:46:10,443 --> 00:46:16,439 Luvattu mikä luvattu, Cecile. -Luvattu mikä luvattu... 453 00:46:21,643 --> 00:46:24,282 Kutittaa. 454 00:46:24,443 --> 00:46:29,881 Cecile, oletko noussut jo? Sinä myöhästyt... 455 00:46:30,043 --> 00:46:34,002 Cecile? -Halaa minua. 456 00:46:34,163 --> 00:46:37,678 Cecile! -Mitä? 457 00:46:37,843 --> 00:46:41,995 Taivas! Missä sinä olet ollut? -Ostoksilla. 458 00:46:42,163 --> 00:46:47,362 Pidä kiirettä. Menet rouva Rosemondin luo brunssille. 459 00:46:47,523 --> 00:46:53,314 Hän on tärkeä henkilö koulussa, ja sinun pitää näyttää hyvältä. 460 00:46:56,363 --> 00:46:59,992 Päivää, neidit. -En tiennyt, että sinäkin tulet. 461 00:47:00,163 --> 00:47:04,759 Miksi jäädä kaupunkiin, kun on näin kaunis ilma? 462 00:47:04,923 --> 00:47:08,802 Totta. -Haluaako joku pelata tennistä? 463 00:47:18,763 --> 00:47:20,833 Suokaa anteeksi. 464 00:47:22,163 --> 00:47:24,154 Olipa epäkohteliasta. 465 00:47:24,323 --> 00:47:27,554 Hän on todella omituinen. 466 00:47:27,723 --> 00:47:32,001 Mitä minä nyt teen? -Onko jokin vinossa? 467 00:47:32,163 --> 00:47:36,122 Rouva Collins tarvitsee vapaaehtoisia vanhainkotiin. 468 00:47:36,283 --> 00:47:40,162 Mutta minä menen teatteriin. -Sepä ikävää. 469 00:47:40,323 --> 00:47:44,680 Nyt keksin! Voisitteko te mennä sinne puolestani? 470 00:47:44,843 --> 00:47:48,313 llman muuta. -Te olette ihania! 471 00:47:48,483 --> 00:47:55,673 Kiitos. Olette niin kilttejä. -En voi sille mitään. 472 00:47:59,643 --> 00:48:05,354 Eikö se olekin komea? Hienoa, että nuoret tulevat auttamaan. 473 00:48:05,523 --> 00:48:10,153 Useimmilla asukkailla ei ole sukulaisia täälläpäin. 474 00:48:10,323 --> 00:48:13,872 Herra Gottlieb, teille tuli vieras. 475 00:48:14,483 --> 00:48:19,318 Ei! Olen valinnut erikoistapauksen sinua varten. 476 00:48:20,283 --> 00:48:24,071 Kerroinko siitä, kun miesvainajani...? 477 00:48:24,243 --> 00:48:29,954 Kyllä, heti sen jälkeen, kun olimme pelanneet backgammonia. 478 00:48:30,123 --> 00:48:35,959 Pelasimmeko me sitä? -Voititte minut kolme kertaa. 479 00:48:36,123 --> 00:48:39,832 Sitten panin tytärtäsi. -Anteeksi mitä? 480 00:48:40,003 --> 00:48:46,112 Kysyin, maistuisiko vesi. -Ei kiitos. 481 00:48:49,883 --> 00:48:54,559 Sisään. -Hei! Mitä tänne kuuluu? 482 00:48:54,723 --> 00:49:00,355 Me pelasimme backgammonia, ja minä voitin kolme kertaa. 483 00:49:00,523 --> 00:49:06,155 Niin sitä pitää! -Eikö olekin hienoa? 484 00:49:06,323 --> 00:49:09,440 Sanoinhan, että hän on erikoistapaus. 485 00:49:09,603 --> 00:49:13,915 Voi sentään... Se oli mukavaa. 486 00:49:16,843 --> 00:49:21,598 Outoa, mutta minusta tuntuu hyvältä. Rouva Sugerman on kiva. 487 00:49:21,763 --> 00:49:27,679 Älä viitsi! Rouva Sugermanko muka kiva? 488 00:49:27,843 --> 00:49:31,074 Taidat pitää minua tosi tyhmänä. -Enkä. 489 00:49:31,243 --> 00:49:38,558 Oliko sinulla muka hauskaa? -Oli! Pelasimme backgammoniakin. 490 00:49:39,683 --> 00:49:43,756 lkävystyin hengiltä! Vihaan vapaaehtoistyötä. 491 00:49:43,923 --> 00:49:48,838 Ei se mitään. Et ole silti mitenkään huono ihminen. 492 00:49:49,003 --> 00:49:53,042 Teen aina jotain väärin. -Ei se ole tärkeää. 493 00:49:56,123 --> 00:50:00,241 Sinä suhtaudut itseesi aivan liian vakavasti. 494 00:50:00,403 --> 00:50:04,794 Ei pidä paikkansa. -Pitääpäs. Yritä rentoutua. 495 00:50:04,963 --> 00:50:10,754 Olen ihan rento. Puhutaan jostain muusta. 496 00:50:17,243 --> 00:50:19,837 Mitä sinä touhuat? 497 00:50:20,883 --> 00:50:24,193 Lopeta. Häiritset minua. 498 00:50:25,283 --> 00:50:29,322 Lakkaa nyt. Lopeta tuo! 499 00:50:29,483 --> 00:50:33,874 Hymyiletkö sinä? -En. 500 00:50:36,083 --> 00:50:38,995 Lopeta nyt jo! 501 00:50:39,923 --> 00:50:44,439 Voit nauraa. Lupaan, etten kerro kenellekään. 502 00:50:59,563 --> 00:51:03,272 Kuka siellä? -Kathryn. 503 00:51:07,683 --> 00:51:11,198 Onko kaikki hyvin? -Ei! 504 00:51:15,563 --> 00:51:17,599 Mikä hätänä? 505 00:51:17,763 --> 00:51:23,281 Viime yönä tapahtui jotain kamalaa. -Mitä tarkoitat? 506 00:51:23,443 --> 00:51:30,042 Sinä tuskin haluat kuulla sitä. -Cecile, sinun täytyy kertoa. 507 00:51:31,483 --> 00:51:36,796 Se liittyy veljeesi. Hän... Hän käytti minua hyväkseen. 508 00:51:36,963 --> 00:51:40,751 Miksi et tehnyt mitään? -En tiedä. 509 00:51:40,923 --> 00:51:46,714 Tulit eilisiltana meille, ja hän pakotti sinut yhdyntään, niinkö? 510 00:51:46,883 --> 00:51:49,033 Ei ihan. 511 00:51:49,203 --> 00:51:54,755 Jouduitko ottamaan häneltä suihin? -En. 512 00:51:54,923 --> 00:51:58,279 Mitä sitten? 513 00:51:59,163 --> 00:52:06,877 Hän riisui pikkuhousuni ja alkoi kirjoittaa aakkosia kielellään. 514 00:52:07,963 --> 00:52:12,912 Nuoliko hän sinua? -Niin kai. 515 00:52:13,083 --> 00:52:16,155 No, piditkö sinä siitä? -En! 516 00:52:16,323 --> 00:52:21,761 Tai en minä tiedä. Se tuntui oudolta, ällöttävältä ensin... 517 00:52:21,923 --> 00:52:25,154 ... ja sitten se tuntui ihan kivalta. 518 00:52:25,323 --> 00:52:33,241 Sitten minun tuli ihan lämmin, ja aloin täristä. 519 00:52:34,603 --> 00:52:39,916 Se oli hassua, se tuntui ihan kuin räjähdykseltä... 520 00:52:40,083 --> 00:52:45,635 Mutta hyvältä. -Cecile, sinä sait orgasmin. 521 00:52:47,483 --> 00:52:53,433 Sainko? -Sinusta on tulossa nainen. 522 00:52:53,603 --> 00:52:57,835 Onko?! -Cecile! 523 00:53:01,923 --> 00:53:07,441 Olisi typerää lopettaa nyt, kun olet päässyt alkuun. 524 00:53:07,603 --> 00:53:11,801 Ajattele, että Sebastian on opettajasi. 525 00:53:11,963 --> 00:53:16,798 Mutta minä en rakasta häntä vaan Ronaldia. 526 00:53:16,963 --> 00:53:23,198 Haluatko, että Ronald on onnellinen? Harjoitus tekee mestarin. 527 00:53:23,363 --> 00:53:29,120 Minä neuvoisin sinua makaamaan mahdollisimman monen kanssa. 528 00:53:29,283 --> 00:53:32,559 Mutta sittenhän minä olisin huora. 529 00:53:32,723 --> 00:53:38,912 Kaikki tekevät niin, mutta kukaan ei vain puhu siitä. 530 00:53:41,923 --> 00:53:46,553 Onko se kuin jokin salaseura? -Niinkin voi ajatella. 531 00:53:48,563 --> 00:53:53,239 Saatanan tonttu. -Siistiä! 532 00:53:55,203 --> 00:53:58,115 Salaseura, salaseura... 533 00:54:06,243 --> 00:54:13,877 Kuuluuko tämän sattua? -Vain ensimmäisellä kerralla. 534 00:54:17,523 --> 00:54:20,674 Pidän enemmän siitä, kun minä olen päällä. 535 00:54:27,683 --> 00:54:30,595 Cecile... 536 00:54:33,323 --> 00:54:39,398 Nyt on hiljainen hetki, jolloin me pohdimme sitä, mitä olemme tehneet. 537 00:54:39,563 --> 00:54:42,555 Sori vaan. 538 00:54:44,643 --> 00:54:49,000 Onko jokin vinossa? -Luuletko niin? 539 00:54:49,163 --> 00:54:54,112 Johtuuko se minusta? -Ei, sinä olit ihan hyvä. 540 00:54:54,283 --> 00:54:59,277 Sitten se johtuu Annettesta. Rakastatko häntä? 541 00:54:59,443 --> 00:55:05,882 Ei se mitään. Minäkään en rakasta sinua vaan Ronaldia. 542 00:55:06,043 --> 00:55:10,195 Minne sinä nyt menet? -Käyn suihkussa. 543 00:55:10,363 --> 00:55:12,957 Kelpaako seura? -Ei. 544 00:55:13,123 --> 00:55:16,832 Kelpaako suihinotto? -Hyvää yötä, Cecile. 545 00:55:17,443 --> 00:55:20,640 Pihtari. 546 00:55:30,883 --> 00:55:34,000 Ketä sinä täällä tirkistelet? 547 00:55:34,163 --> 00:55:37,712 Onko tuo hän? -On. 548 00:55:37,883 --> 00:55:42,434 Hän itkee! lso paha kirja saa pikkuisen itkemään. 549 00:55:42,603 --> 00:55:45,959 lho umpeen. -Mikä sinuun on mennyt? 550 00:55:46,123 --> 00:55:48,956 Ei mikään. 551 00:55:49,123 --> 00:55:53,719 Onko hän saanut sinut pauloihinsa? -Kun kerran kysyt, niin on. 552 00:55:53,883 --> 00:56:00,800 En kestä hänen hurskasteluaan, mutta olen korviani myöten rakastunut. 553 00:56:01,603 --> 00:56:04,401 Hän sai minut nauramaan. 554 00:56:06,483 --> 00:56:09,793 Senkö vuoksi häviät vetomme? 555 00:56:09,963 --> 00:56:13,797 En häviä. Tämä vain kestää yllättävän kauan. 556 00:56:20,163 --> 00:56:24,953 Saanko mennä ajelulle uudella autollani? 557 00:56:25,123 --> 00:56:30,720 Kathryn, sinä menet korkeintaan sänkyyn minun kanssani. 558 00:56:31,403 --> 00:56:36,682 Suo nyt anteeksi. Minulla on töitä. 559 00:56:50,843 --> 00:56:55,121 Bonjour, mademoiselle. -Bonjour, monsieur Valmont. 560 00:57:15,563 --> 00:57:19,442 Olen pahoillani. -Niin minäkin. 561 00:57:21,283 --> 00:57:25,674 Tai en olekaan! En kadu sitä. -Emmekö olekaan vain ystäviä? 562 00:57:25,843 --> 00:57:29,995 En osaa tukahduttaa tunteitani niin kuin sinä. 563 00:57:30,163 --> 00:57:33,838 Väitätkö, että et tunne mitään minua kohtaan? 564 00:57:35,363 --> 00:57:39,879 Kyllä minä tunnen. -Mikä sitten on vialla? 565 00:57:40,043 --> 00:57:44,753 Et ole edes naimisissa, paitsi ehkä Jeesuksen kanssa. 566 00:57:44,923 --> 00:57:50,122 Miksi me emme voi olla yhdessä? -Haluatko todella tietää? 567 00:57:53,363 --> 00:57:57,402 Koska en luota itseeni sinun seurassasi. 568 00:58:21,843 --> 00:58:24,880 Sisään. 569 00:58:34,163 --> 00:58:38,520 Tulin vain hyvästelemään. -Minne sinä lähdet? 570 00:58:38,683 --> 00:58:43,962 Menen kaupunkiin ja ehkä Etelä-Ranskaan loppukesäksi. 571 00:58:44,123 --> 00:58:47,957 En jaksa tätä leikkimistä. -Mitä leikkimistä? 572 00:58:48,123 --> 00:58:51,718 Älä viitsi. Sinä kylmenet aina yhtäkkiä. 573 00:58:51,883 --> 00:58:59,471 Luulen, että en kelpaa sinulle. -Sitten on kai hyvä, että lähdet. 574 00:58:59,643 --> 00:59:04,398 Sebastian... En tahdo, että eroamme vihaisina. 575 00:59:04,563 --> 00:59:08,272 Mutta sinun mielipidettäsi ei kysytä. 576 00:59:08,443 --> 00:59:12,800 En pidä hurskastelijoista. -Olenko minä sellainen? 577 00:59:12,963 --> 00:59:16,922 Saarnaat siitä, miten rakkautta pitää odottaa. 578 00:59:17,083 --> 00:59:23,875 Nyt olet löytänyt sen mutta käännät sille selkäsi. Tästä ei tule mitään. 579 00:59:24,043 --> 00:59:31,677 Minä jatkan elämääni, sinä muistelet aina torjumaasi rakkautta... 580 00:59:31,843 --> 00:59:35,961 ... ja se tekee sinusta hurskastelijan. 581 00:59:39,483 --> 00:59:42,919 Hauskaa loppuelämää. 582 00:59:43,683 --> 00:59:46,561 Odota. 583 01:00:52,963 --> 01:00:55,477 Valitan. En voi. 584 01:01:15,243 --> 01:01:18,997 Ryhdistäydy, senkin ämmä. 585 01:01:38,043 --> 01:01:41,479 Huomenta. -Huomenta. 586 01:01:41,643 --> 01:01:46,671 No, miten viime yönä meni? -Kenen kanssa? 587 01:01:46,843 --> 01:01:49,562 Kuulin jo kaiken Cecilestä. 588 01:01:52,083 --> 01:01:54,802 En päässyt pukille. 589 01:01:54,963 --> 01:01:59,195 Eikö hän päästänyt? -Päinvastoin. 590 01:01:59,363 --> 01:02:02,082 Mikä meni vikaan? 591 01:02:05,243 --> 01:02:07,916 En tiedä. 592 01:02:08,083 --> 01:02:16,001 Hän makasi jo sängyllä valmiina tekemään sen, mutta minä... 593 01:02:17,923 --> 01:02:24,635 Minusta se ei ollut oikein. -Etkö nussinutkaan häntä? 594 01:02:32,843 --> 01:02:36,552 Hän ei ole huoneessaan. -Missä hän on? 595 01:02:36,723 --> 01:02:41,274 Etkö tiedä? Hän lähti puoli tuntia sitten. 596 01:02:41,443 --> 01:02:44,162 Minne hän meni? 597 01:02:44,323 --> 01:02:51,638 Hän kertoi tädillesi menevänsä asumaan ystäviensä luo. 598 01:02:51,803 --> 01:02:55,876 Sinä epäonnistuit. Tyttö tuli järkiinsä... 599 01:02:56,043 --> 01:03:00,355 ... eikä suostu enää tulemaan lähellekään sinua. 600 01:03:00,523 --> 01:03:06,155 Tyhmä...Tyhmä... Judy. Tämän minä säästän. 601 01:03:08,603 --> 01:03:11,481 Valmont täällä. Onko Annette siellä? 602 01:03:11,643 --> 01:03:15,761 Ei, en tiedä missä hän on. Jätä hänet rauhaan. 603 01:03:15,923 --> 01:03:21,122 Missä hän on?! -Hän menee Mihallakien luo. 604 01:03:21,283 --> 01:03:26,277 Hän lähti Pennsylvanian asemalle 20 minuuttia sitten. 605 01:04:29,243 --> 01:04:35,193 Olen hämmästynyt. -Ja minä olen rakastunut. 606 01:05:12,923 --> 01:05:15,642 Onko kaikki hyvin? 607 01:07:01,083 --> 01:07:03,916 Hetkinen! 608 01:07:07,883 --> 01:07:10,158 Sisään. 609 01:07:12,923 --> 01:07:15,517 Tulinko pahaan aikaan? -Tavallaan. 610 01:07:15,683 --> 01:07:23,636 Halusit minun näkevän seikkailusi tai et olisi kutsunut minua sisään. 611 01:07:23,803 --> 01:07:28,274 Kuka onkaan ystävämme, joka tyydyttää sinua? 612 01:07:30,163 --> 01:07:32,631 Missä hän voisi olla? 613 01:07:42,163 --> 01:07:46,839 Tämä talo on varsinainen hourula... -Soita minulle! 614 01:07:51,363 --> 01:07:55,436 Miksi vain sinun pitäisi saada huvitella? 615 01:07:58,843 --> 01:08:02,995 Tulit varmaan sopimaan maksusta. 616 01:08:06,283 --> 01:08:08,877 Joskus toiste. 617 01:08:09,043 --> 01:08:12,513 Anteeksi kuinka? -En ole sillä tuulella. 618 01:08:12,683 --> 01:08:16,642 Minä haluan naida! -Mutta minä en. 619 01:08:18,283 --> 01:08:20,672 Hyvää päivänjatkoa, Kathryn. 620 01:08:23,803 --> 01:08:28,558 Kuulostaa hyvältä. Minäkin rakastan sinua. 621 01:08:28,723 --> 01:08:32,318 ""Minäkin rakastan sinua."" 622 01:08:37,283 --> 01:08:40,992 Luoja, millainen tohvelisankari. 623 01:08:41,163 --> 01:08:44,678 Lopeta. -Mitä meille on tapahtunut? 624 01:08:45,683 --> 01:08:49,596 Mikään ei ole muuttunut. -Kyllä on. 625 01:08:49,763 --> 01:08:54,917 Et rakasta minua enää. -Älä nyt, se oli pelkkä veto. 626 01:09:09,603 --> 01:09:16,361 Tämä on naurettavaa. -Sinä olet naurettava, veliseni. 627 01:09:16,523 --> 01:09:23,235 Katso, miten alas olet vajonnut. Mitä tapahtuu, kun koulu alkaa? 628 01:09:23,403 --> 01:09:28,761 Tapailet tyttöjen lehden tähteä, joka on myös rehtorin tytär. 629 01:09:28,923 --> 01:09:33,519 Seuraavaksi varmaan esittelet hänelle koulua. 630 01:09:33,683 --> 01:09:38,473 Tietääkö hänen isänsä sinun menneisyydestäsi? 631 01:09:38,643 --> 01:09:44,036 Tuskinpa hän antaa prinsessansa seurustella sinunlaistesi kanssa. 632 01:09:44,203 --> 01:09:48,435 lkävää, että Annetten vakaumus oli noin heikko. 633 01:09:48,603 --> 01:09:54,599 Velvollisuuteni oppilaskunnan puheenjohtajana on kertoa hänelle. 634 01:09:57,243 --> 01:10:01,714 Sulje puhelin. -Tämä kestää vain hetken. 635 01:10:06,083 --> 01:10:08,643 Olet aikamoisessa kiipelissä. 636 01:10:10,003 --> 01:10:17,034 Viis siitä. Aioin joka tapauksessa kertoa hänelle tänään kaiken. 637 01:10:17,203 --> 01:10:22,641 Minä aivan unohdin, että olette niin rakastuneita. 638 01:10:22,803 --> 01:10:28,673 Pystytkö muka tekemään täydellisen parannuksen parissa päivässä? 639 01:10:28,843 --> 01:10:33,712 Nythän on niin, että ihmiset eivät muutu noin vain. 640 01:10:33,883 --> 01:10:38,559 Me olemme samanlaisia, mutta vain minä uskallan myöntää sen. 641 01:10:41,003 --> 01:10:45,155 Sinusta piti tulla legenda. Nyt sinulle nauretaan. 642 01:10:45,323 --> 01:10:50,238 Otan sen riskin. -Älä tee sitä, Sebastian. 643 01:10:50,403 --> 01:10:57,081 Vahingoitat omaa mainettasi mutta pilaat hänen maineensa täysin. 644 01:12:05,083 --> 01:12:07,677 Ja tässä on minun huoneeni. 645 01:12:11,883 --> 01:12:14,351 Pystymmekö olemaan hiljaa? 646 01:12:16,043 --> 01:12:20,559 Minun pitää kertoa sinulle jotain. -Kerro pois. 647 01:12:20,723 --> 01:12:25,797 Minusta tämä ei tunnu hyvältä. -Ei minustakaan. 648 01:12:30,123 --> 01:12:36,198 Mikä hätänä? -Minä olen täydellinen kusipää. 649 01:12:36,363 --> 01:12:38,923 Kuinka niin? 650 01:12:46,203 --> 01:12:50,993 Luulin rakastavani sinua, mutta se oli pelkkää valetta. 651 01:12:51,163 --> 01:12:54,553 Halusin sen onnistuvan mutta en tunne mitään. 652 01:12:55,403 --> 01:13:01,319 Miksi puhut tuollaisia? -Halusin vain saada sinut sänkyyn. 653 01:13:02,803 --> 01:13:05,715 Tiedän, että et ole tosissasi. 654 01:13:05,883 --> 01:13:10,274 Et tiedä mitään. Sinä et edes tunne minua. 655 01:13:10,443 --> 01:13:13,719 Minä rakastan erästä toista. 656 01:13:13,883 --> 01:13:18,911 Sinua ei voi verratakaan häneen. -En usko tuota. 657 01:13:19,083 --> 01:13:25,636 Miten voisin sanoa sen selvemmin? Sinä et merkitse minulle mitään. 658 01:13:25,803 --> 01:13:30,319 Sinä olit vain... Sinä olit pelkkä valloitus. 659 01:13:31,483 --> 01:13:34,520 Senkin pelkuri. Sinähän täriset! 660 01:13:36,243 --> 01:13:40,361 Tuotako sinä tulit kertomaan? -Anteeksi. Olen ihan... 661 01:13:40,523 --> 01:13:43,196 Olet täydellinen kusipää! 662 01:13:44,483 --> 01:13:46,713 Ulos täältä. 663 01:13:47,723 --> 01:13:50,237 Ulos täältä! 664 01:13:55,203 --> 01:13:59,401 Älä koske. Älä koske minuun. 665 01:14:00,203 --> 01:14:04,401 Älä koske minuun, saatana! 666 01:14:09,323 --> 01:14:12,156 Häivy. 667 01:14:56,923 --> 01:15:00,120 Eikö tuo ole vähän melodramaattista? 668 01:15:00,283 --> 01:15:04,481 Haluat kai tietää, mitä Annetten kanssa tapahtui. 669 01:15:08,603 --> 01:15:11,561 Se on ohi. 670 01:15:12,243 --> 01:15:16,794 Niinkö? -Sinä olit oikeassa. 671 01:15:16,963 --> 01:15:20,751 Minä en muutu. Me olemme samanlaisia. 672 01:15:23,403 --> 01:15:30,115 Ajattelin, että voisimme juhlia. -Valitettavasti odotan vierasta. 673 01:15:31,923 --> 01:15:37,839 Ketä? Ronaldiako? -Niin, vaikka se ei kuulu sinulle. 674 01:15:39,003 --> 01:15:42,439 Tämä on Ronaldilta. En ole ehtinyt lukea sitä- 675 01:15:42,603 --> 01:15:48,041 -mutta olen melko varma, että siinä lukee suunnilleen: 676 01:15:48,203 --> 01:15:53,880 ""Olet hyvin tärkeä minulle, ehkä voimme olla ystäviä..."" 677 01:15:56,083 --> 01:16:03,478 Osasin odottaa tätä, joten järjestin Ronaldin ja Cecilen yhteen. 678 01:16:03,643 --> 01:16:08,797 Olit oikeassa. Sinut vaihdetaan aina viattomiin heitukoihin. 679 01:16:10,203 --> 01:16:13,991 Hyvin toimittu. -Kiitos. 680 01:16:14,163 --> 01:16:17,872 No niin... Mihin jäimmekään? 681 01:16:19,043 --> 01:16:23,594 Aivan niin, juhlimiseen. 682 01:16:25,843 --> 01:16:30,041 Mille me juomme maljan? -Minun voitolleni. 683 01:16:32,763 --> 01:16:39,555 Minä valitsisin toisin, mutta sinä saat päättää. Voitollesi Annettesta. 684 01:16:42,723 --> 01:16:47,478 Mikä nyt naurattaa? -Typerys. 685 01:16:47,643 --> 01:16:51,033 Minä en voittanut häntä. 686 01:16:54,203 --> 01:16:58,481 Voitin sinut. -Että mitä? 687 01:16:58,643 --> 01:17:04,878 Olit korviasi myöten rakastunut ja rakastat häntä vieläkin. 688 01:17:05,043 --> 01:17:08,922 Halusin vain saada sinut häpeämään sitä. 689 01:17:09,083 --> 01:17:14,953 Hylkäsit ensirakkautesi, koska minä uhkasin mainettasi. 690 01:17:16,683 --> 01:17:21,837 Etkö ymmärrä? Sinä olet pelkkä leikkikalu, Sebastian. 691 01:17:22,003 --> 01:17:26,155 Olet pieni lelu, jonka kanssa minä leikin. 692 01:17:26,323 --> 01:17:29,235 Ja nyt olet pilannut suhteenne. 693 01:17:29,403 --> 01:17:34,761 Tämä on varmaan surullisinta, mitä olen kuullut. 694 01:17:34,923 --> 01:17:39,280 Kippis. 695 01:17:43,563 --> 01:17:45,633 Maistuipa hyvältä. 696 01:17:51,843 --> 01:17:59,238 Tulit varmaan sopimaan maksusta, mutta minä en anna häviäjille. 697 01:18:10,843 --> 01:18:13,198 Hyvästi, Sebastian. 698 01:18:14,683 --> 01:18:19,996 Minun on pakko tavoittaa hänet! -Hän ei ole täällä. 699 01:18:20,163 --> 01:18:24,714 -Kerrotteko hänelle, että soitin? -Totta kai. 700 01:19:07,043 --> 01:19:09,796 Mitä asiaa? -Haluan tavata Annetten. 701 01:19:09,963 --> 01:19:14,081 Hän ei ole täällä. Minulla on vieraita... 702 01:19:15,203 --> 01:19:19,799 Minähän sanoin, että hän ei ole täällä. 703 01:19:19,963 --> 01:19:23,080 Toimittaisitteko tämän hänelle? -Selvä. 704 01:19:23,243 --> 01:19:26,076 Se on hyvin tärkeä. -Ymmärrän. 705 01:19:32,483 --> 01:19:37,716 Pyydän anteeksi. Koskaan ei tiedä, kuka ilmestyy ovelle. 706 01:19:54,603 --> 01:20:00,075 Rakas Annette, miten voisin korjata tekemäni vääryydet? 707 01:20:00,243 --> 01:20:04,759 Olen ollut onnellinen vain sinun kanssasi. 708 01:20:04,923 --> 01:20:08,711 Elämäni on ollut yhtä suurta pilaa. 709 01:20:08,883 --> 01:20:12,319 Olen iloinnut toisten kurjuudesta. 710 01:20:12,483 --> 01:20:17,034 Nyt olen langennut omaan ansaani. 711 01:20:17,203 --> 01:20:20,878 Loukkasin ainoaa ihmistä, jota olen rakastanut. 712 01:20:22,843 --> 01:20:27,234 Ohessa on arvokkain omaisuuteni, päiväkirjani. 713 01:20:28,323 --> 01:20:33,795 Se on ollut voitonmerkkini, luettelo valloituksistani. 714 01:20:34,763 --> 01:20:40,440 Lue se, jos haluat tietää totuuden. En valehtele enää. 715 01:20:45,123 --> 01:20:49,514 VEDONLYÖNTl 716 01:20:52,563 --> 01:20:57,956 Anna minulle uusi tilaisuus. Olen hukassa ilman sinua. 717 01:21:24,643 --> 01:21:30,240 Ronald? Kathryn täällä. -Mikä hätänä? 718 01:21:31,163 --> 01:21:35,122 Onko kaikki hyvin? -Ei. 719 01:21:35,283 --> 01:21:39,674 -Sebastian on järjiltään. -Miten niin? 720 01:21:39,843 --> 01:21:45,236 Hän löi minua ja lähti matkoihinsa. En haluaisi olla yksin. 721 01:21:45,403 --> 01:21:48,395 Minä tarvitsen sinua. -Rauhoitu nyt. 722 01:21:48,563 --> 01:21:54,354 Eikä siinä kaikki. Cecilekin liittyy tähän. 723 01:21:54,523 --> 01:21:58,311 Pysy siellä. Tulen heti. 724 01:23:12,643 --> 01:23:14,679 Jumalauta. 725 01:23:16,883 --> 01:23:20,637 Valmont! -Terve, Ronald. 726 01:23:20,803 --> 01:23:26,116 Meillä on hiukan puhuttavaa. -Ei nyt. Minulla oli rankka yö. 727 01:23:26,283 --> 01:23:30,595 Mikä sinua riepoo? -Miksi sinä löit Kathryniä? 728 01:23:30,763 --> 01:23:35,439 Hän on huijannut sinuakin. Et ymmärrä, mitä puhut. 729 01:23:35,603 --> 01:23:39,562 Hän sanoi, että nait Cecileäkin. 730 01:23:40,723 --> 01:23:45,001 Onko se totta? -Anteeksi, Ronald... 731 01:23:53,523 --> 01:23:55,991 Sebastian? 732 01:23:57,283 --> 01:23:59,843 Sebastian! 733 01:24:00,923 --> 01:24:03,278 Lopettakaa! 734 01:24:12,843 --> 01:24:15,118 Annette! 735 01:24:32,043 --> 01:24:35,194 Sebastian... 736 01:24:36,803 --> 01:24:42,321 Minä rakastan sinua, Annette. -Minäkin rakastan sinua. 737 01:24:50,403 --> 01:24:52,963 Yritä jaksaa. 738 01:25:03,003 --> 01:25:07,281 Manchester-koulun uutena rehtorina- 739 01:25:07,443 --> 01:25:12,597 -joudun aloittamaan tämän lukuvuoden surullisissa merkeissä. 740 01:25:35,443 --> 01:25:39,277 En tiennyt, että täällä on joku. -Anteeksi. 741 01:25:39,443 --> 01:25:42,753 Annette Hargrove. -Kathryn Merteuil. 742 01:25:42,923 --> 01:25:47,041 Olemmeko me tavanneet? -En usko. 743 01:25:47,203 --> 01:25:52,152 Onko isäsi uusi rehtorimme? -On. 744 01:25:52,323 --> 01:25:56,396 Otan osaa veljesi kuoleman johdosta. Miten sinä jaksat? 745 01:25:56,563 --> 01:26:01,796 Selviän kyllä. Tunsitko sinä Sebastianin? 746 01:26:01,963 --> 01:26:04,796 Niinkin voi sanoa. 747 01:26:04,963 --> 01:26:08,592 Surullinen tapaus, vai mitä? 748 01:26:09,563 --> 01:26:14,193 Niin on. Jätän sinut nyt rauhaan. 749 01:26:17,603 --> 01:26:21,482 Muista minut, jos tarvitset ystävää. 750 01:26:21,643 --> 01:26:24,794 Hienoa. 751 01:26:24,963 --> 01:26:28,797 Jos minusta tuntuu, etten jaksa enää- 752 01:26:28,963 --> 01:26:33,479 -käännyn Jeesuksen puoleen, ja Hän auttaa. 753 01:26:33,643 --> 01:26:39,354 Kiitos. -Nähdään koulussa. 754 01:26:40,763 --> 01:26:43,835 Maltan tuskin odottaa... 755 01:26:44,003 --> 01:26:46,597 ...pervo. 756 01:26:50,163 --> 01:26:52,631 Sitten mennään. 757 01:26:55,483 --> 01:27:00,273 Mutta synkimmässäkin pilvessä on hopeinen reuna. 758 01:27:00,443 --> 01:27:05,597 Sitä voi olla vaikea huomata, mutta tästäkin voimme oppia- 759 01:27:05,763 --> 01:27:09,995 -että emme saa antaa periksi muiden painostukselle. 760 01:27:10,163 --> 01:27:16,716 Olen oppilaskunnan puheenjohtajana yrittänyt olla esimerkkinä siitä- 761 01:27:16,883 --> 01:27:23,231 -mutta en valitettavasti pystynyt auttamaan velipuoltani ajoissa. 762 01:27:23,403 --> 01:27:28,431 Tiedän, että hän katsoo meitä täällä alhaalla... 763 01:27:31,363 --> 01:27:35,197 Tiedän, että hän haluaisi minun sanovan... 764 01:27:38,443 --> 01:27:42,880 Hän haluaisi minun sanovan: ""Kathryn..."" 765 01:27:43,043 --> 01:27:47,958 Hän haluaisi minun sanovan: ""Kathryn, pyydän anteeksi."" 766 01:27:48,123 --> 01:27:51,957 Mitä tämä on? Ettekö yhtään kunnioita vainajaa? 767 01:28:30,163 --> 01:28:33,235 ""JULMlA AlKElTA"" Sebastian Valmont"n päiväkirja 768 01:28:33,403 --> 01:28:36,156 VEDONLYÖNTl 769 01:28:38,363 --> 01:28:41,833 MlNÄ OLEN NARTTU! 770 01:28:42,003 --> 01:28:46,076 KATHRYNlN YSTÄVYYDEN PETOLLlNEN MAAlLMA 771 01:33:25,123 --> 01:33:29,639 lFT