1 00:00:50,000 --> 00:01:02,000 x6210@yahoo.com 2 00:02:33,000 --> 00:02:38,000 سباستيان ، فلنحاول أن نركز 3 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 ماذا بوسعي أن أقول ؟ أنا أحمق ! 4 00:02:42,000 --> 00:02:48,000 - أنت لست أحمق ، بل ، أنا أحمق ، لا أستطيع أن أشعر بالرثاء لنفسي لأنني صبي ثري مسكين صغير 5 00:02:48,000 --> 00:02:53,000 إنه ليس خطأك ، المراهقة فترة صعبة ... 6 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 وبدون رعاية جيدة من الأهل قد تنحرف الأمور ... 7 00:02:57,000 --> 00:03:03,000 ولكن يجب أن ترتفع فوق أخطائهم ، تفضّل 8 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 - نسخة موقّعة ! هل لي أن أحتفظ بها ؟ - أنها لك 9 00:03:12,000 --> 00:03:17,000 - " إرسال فاتورة بثمن الكتاب " - يجب أن تكف عن القسوة على نفسك - لقد أنتهى الماضي بما فيه 10 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 - أنت على حق ... 11 00:03:19,000 --> 00:03:25,000 من الصعب أن أصدّق أن بحياتي فترة لم أفكر فيها سوى في الجنس 12 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 - إنه ليس أسلوباً مناسباً للحياة -أعرف 13 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 أنتِ على سبيل المثال ... 14 00:03:31,000 --> 00:03:36,000 أنتِ إمرأة في غاية الجاذبية ساقاكِ رائعتان 15 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 كنت أحب لو أصورهما كان ذلك حالي فيما مضى ... 16 00:03:41,000 --> 00:03:47,000 لقد شفيت الآن ، أنا فخورة بك للغاية نفس الموعد في الأسبوع القادم ؟ 17 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 ألم أخبرك ؟ أنا ذاهبة في جولة للترويج لكتابي .. سأعود بعد شهر 18 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 لِمَ ؟ لأن آخرين أيضا بحاجة لمساعدتي 19 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 - ستكون على ما يرام - أتمنى هذا 20 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 إذا احتجت لأي شيء فلا تتردد على الإطلاق في الاتصال بمكتبي 21 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 أنا بحاجة لمعانقة 22 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 حسنا ... ها قد عانقتني ، نعم 23 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 - ابنتك على الخط رقم واحد - دعيها تنتظر 24 00:04:28,000 --> 00:04:34,000 - أهذه هي ؟ - إنها ابنتي مارسي ، تبدو ظريفة - إنها رائعة ! . طالبة متفوقة على الدوام 25 00:04:34,000 --> 00:04:39,000 فتاة متزنة إلى حد غير عادي ستلتحق بجامعة برينستون هذا الخريف 26 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 هذا هو النوع الذي أفضّله من الفتيات بالتحديد 27 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 إنها بعيدة عن مستواك بعض الشيء ... لا أقصد الإساءة 28 00:04:48,000 --> 00:04:54,000 - اعتن ِ بنفسك جيداً يا سباستيان - أشكرك على كل شيء 29 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 تافه ! 30 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 - نعم - ابنتك ما زالت منتظرة 31 00:05:08,000 --> 00:05:13,000 - مرحباً عزيزتي - أتجعلينني أنتظر ؟ - أنا آسفة ، هل حدث مكروه ؟ 32 00:05:13,000 --> 00:05:18,000 قال إنه يحبني ، ولقد صدقته ... 33 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 - أنا في غُاية الغباء ! - عزيزتي ، لا عليك 34 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 اهدئي وتنفسي بعمق ... أخرجي نفسك من هذه الحالة 35 00:05:27,000 --> 00:05:32,000 هلّا تكفّين عن هراء التحليل النفسي هذا يا أمي ... 36 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 هناك صورة لي على شبكة الأنترنيت 37 00:05:35,000 --> 00:05:40,000 - أيّ نوع من الصور ؟ -صورة عارية ؟ ماذا تظنين ؟ 38 00:05:43,000 --> 00:05:48,000 - يا إلهي ! كيف تكونين بهذا الغباء ؟ كان فاتناً للغاية ! 39 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 قال إن ساقَيّ رائعتان 40 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 وإنه يريد أن يصوّرهما 41 00:05:55,000 --> 00:06:00,000 ثم أفلت الزمام من بين أيدينا تماماً 42 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 أمي ، هل أنتِ هناك ؟ 43 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 أمي ! 44 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 سباستيان 45 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 ستدفع الثمن أيها الحقير الضئيل ... هل تسمعني ؟ 46 00:06:20,000 --> 00:06:26,000 - أيها المختل المنحرف ! - ما مشكلتها ؟ 47 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 يبدو أن شخصاً ما يحتاج لعلاج نفسي 48 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 لن تفلت بفعلتك هذه ! ابتعد عني ! 49 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 - ما اسمكِ ؟ كلوريسا 50 00:06:38,000 --> 00:06:43,000 - كلوريسا ؟ يا إلهي ! كم أنتِ جميلة ! - أشكرك 51 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 - سأصطحبكِ إلى الغداء - حسناً 52 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 ممنوع الوقوف هنا يا سيدي ... لا يمكنك الوقوف هنا يا سيدي 53 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 لا أستطيع التعبير عن مدى سعادتنا لأن سيسيل ستدرس معك ... 54 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 كنتِ مصدر إلهام لنا في تربتها 55 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 ونتمنى أن ترقى للمستوى الرفيع الذي أعددته لها 56 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 سأبذل قصارى جهدي 57 00:07:39,000 --> 00:07:44,000 - مذا كان ذلك ؟ - كنت أشكرها ، الفتنامية لغة جميلة ، ألا تعتقدين ذلك ؟ 58 00:07:46,000 --> 00:07:52,000 " كاثرين " هي إحدى أشهر الفتيات في المدرسة أنصِتي لكل ما تنصحكِ به ، وسيكون لكِ شأن عظيم 59 00:07:52,000 --> 00:07:57,000 كيف تفعلين ذلك ؟ مِمّ تستمدين قوتك ؟ 60 00:07:57,000 --> 00:08:05,000 أعرف أن هذا يبدوا مبتذلاً ، ولكن كلما شعرت بإغراء للرضوخ للضغوط توجهت إلى الرب ليساعدني 61 00:08:05,000 --> 00:08:10,000 - هذا حسن - ما أخبار الفتيان هناك ؟ 62 00:08:10,000 --> 00:08:15,000 " سيسيل " ! أهذا كل ما تفكرين فيه ؟ 63 00:08:17,000 --> 00:08:22,000 أرجو أن تسامحيها ، فهي لم تتعرض لجو التعليم المختلط من قبل 64 00:08:22,000 --> 00:08:28,000 هذا مفهوم تماماً ... معظم الفتيان الذين يُقبلون بـ "مانشستر " سادة مستقيمون للغاية ... 65 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 ولكن هناك القليل من الطائشين 66 00:08:32,000 --> 00:08:38,000 مثل " سباستيان " أخيك من زوج أمك ، لا أصدّق أنهم لم يطردوه بعد الذي فعله بممرضة المدرسة 67 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 سمعت أنها في طريقها للشفاء 68 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 يسعدني أن ألتقي بكِ مرة أخرى يا سيدة " كالدويل " 69 00:08:46,000 --> 00:08:52,000 - هل تتذكر ابنتي " سيسيل " ؟ - ياله من قميص رائع ذلك الذي ترتدينه ! 70 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 شكراً ... لقد أصطحبني أبي في رحلة إلى " أستراليا " 71 00:08:55,000 --> 00:09:00,000 - كيف الأحوال هناك ؟ أرجو أن تكون مزدهرة - سباستيان 72 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 ماذا ؟ 73 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 - أنا آسفة جداً أعتقد أننا سنذهب الآن ... شكرا لمساعدتك 74 00:09:08,000 --> 00:09:13,000 - سأتصل بك يا " سيسيل " ، ونستطيع أن نضع خُطة لمنهجكِ الدراسي . حسنا شكراً ... 75 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 ... سعدت بلقائك - إلى اللقاء ! 76 00:09:17,000 --> 00:09:22,000 فلنذهب الآن يا " سيسيل " ، إبقِ ساقيك مضمومتين هذه ليست " جاميكا " 77 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 لمْ أكن أعرف أنه يوم الحمقى في بيت " فالمونت " 78 00:09:28,000 --> 00:09:33,000 كنت فقط أتعهّد الفتاة المسكينة بحمايتي 79 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 - أتصل قسم " المشاكل الأبوية " في غيابك - جميل ! 80 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 هل تستمتع أمك " العاهرة المستغلة " بالرحلة إلى " بالي " ؟ 81 00:09:40,000 --> 00:09:45,000 - إنها تشٌكَ أن أباك مدمن الكحول يعبث مع الخادمة - عظيم 82 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 ما خطبك اليوم ؟ ألا يسير العلاج النفسي على مايرام ؟ - كان على ما يرام 83 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 " كلوريسا " ... " اتصل بي " 84 00:09:57,000 --> 00:10:03,000 لقد مللت معاشرة فتيات (منهاتن) التافهات اللاتي على وشك التخرج 85 00:10:03,000 --> 00:10:09,000 - لم يعد هناك ما يثير دهشتهم . - تستطيع أن تسترخي ، عندي لك مهمة - ماذا 86 00:10:09,000 --> 00:10:16,000 هل تتذكر كورت رينولدز إبن جاريت رينولدز ؟ تقصدين النازي الذي هجركِ في عيد الأستقلال 87 00:10:16,000 --> 00:10:22,000 فعلت كل شيء لأرضاء ( كورت ) ... قدمت تضحيات كبرى كي أسعده - آسف ! 88 00:10:22,000 --> 00:10:28,000 لقد جُرحت مشاعري عندما علمت أن قلبه قد مال لأخرى 89 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 - أنتِ لا تقصدين ... - ليس غير ( سيسيل كالدويل ) 90 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 إذا ً فتلك هي المسألة 91 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 " أبقِ أصدقاءك بالقرب منك ، وأعداءك أكثر قرباً " 92 00:10:38,000 --> 00:10:43,000 عندما انتهي من ( سيسيل ) ستكون ساقطة ( نيويورك ) الأولى 93 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 أميرة ( كورت ) المسكينة الصغيرة ستصبح بضاعة تالفة 94 00:10:46,000 --> 00:10:53,000 - لماذا سيسيل ؟ لم لا تهاجمين ( كورت ) فحسب ؟ لأنه لو هوجم ( كورت ) ، ممكن أن يُنسب إلي 95 00:10:53,000 --> 00:10:58,000 لا أستطيع السماح بحدوت ذلك ، فالجميع يحبونني ، وأنا أعتزم أن يظل الأمر كذلك 96 00:10:58,000 --> 00:11:03,000 فهمت ما تقصدين . 97 00:11:04,000 --> 00:11:10,000 - وما الذي يجعلني أبالي بذلك ؟ لأنني أريدك أن تغوي ( سيسيل ) 98 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 إنها ظريفة للغاية ! 99 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 صدر فتيّ لين 100 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 مؤخرة مكتنزة مشدودة ... 101 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 عذراء لمْ تُمس 102 00:11:30,000 --> 00:11:36,000 كُن مكتشفها يا ( فالمونت ) تقدّم بجسارة ... 103 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 ... إلى حيث لمْ يصل رجل من قبل 104 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 لا أستطيع 105 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 - ولِمَ لا ؟ - ( كاثرين ) ! هذا أسهل مما ينبغي 106 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 اجعلي أحد أصدِقائك الحمقى يتولى الأمر ... لدي سمعة أحافظ عليها 107 00:11:53,000 --> 00:11:57,000 - ولكن خداع ابنة المعالجة النفسية كان تحدياً - كانت تتقاضى أجراً باهظاً 108 00:11:59,000 --> 00:12:03,000 هذا يُعد تحدياً 109 00:12:04,000 --> 00:12:09,000 - أعرف كيف أسكّن آلام الطمث ... شكرا جزيلاً ! - اخرسي وافتحي الصفحة رقم 46 110 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 - " بيان من عذراء " - لِمَ أعتزم الأنتظار ؟ بقلم : أنيت هارجروف ، كانساس سيتي ... كانساس 111 00:12:24,000 --> 00:12:29,000 يا إلهي ! أهي جادة ؟ والدها يعتبرها ملاكه الصغير ... 112 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 إنها مثال العفة والفضيلة 113 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 فلنر ... كلام مُمِل ! 114 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 " أحب والداي " 115 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 كُلام مُمِل ! " أتخذ قراراً ناضجاً ... هذه هي 116 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 لها حبيب يدعى ( تريفور) ... 117 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 - " سأرحل لمدة عام " - " ( تريفور ) يتفهم الموقف " 118 00:12:53,000 --> 00:12:57,000 - ( تريفور ) مخنّث من سوء حظك أنها تقيم في ( كانساسا ) 119 00:12:57,000 --> 00:13:03,000 على العكس ، لقد قبل والد العذراء منصب مدير المدرسة الجديد في مدرستنا 120 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 وهي تقيم مع عمتي على الجزيرة إلى أن يبيع والداها منزلهم 121 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 هل تتخيلين ما سيضيفه هذا لسمعتي ؟ 122 00:13:11,000 --> 00:13:16,000 أن أعاشر ابنة مدير المدرسة قبل أن تبدأ الدراسة 123 00:13:16,000 --> 00:13:22,000 - ستكون أعظم انتصاراتي ليس لديك أية فرصة ... حتى هذا بعيد عن مستواك 124 00:13:25,000 --> 00:13:30,000 - أترغبين في مراهنتي على ذلك ؟ - سأفكر في الأمر 125 00:13:30,000 --> 00:13:35,000 حسنا ... نداء الواجب. د.(جرينبوم) وابنتها تعُدّان مادة مثيرة 126 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 دفتر يومياتك ، هل من الممكن أن يكون أكثر تفاهة من هذا ؟ 127 00:13:39,000 --> 00:13:43,000 هل من الممكن أن تكون رغبتك في قراءته أشد من هذا ؟ 128 00:13:50,000 --> 00:13:54,000 سباستيان 129 00:13:54,000 --> 00:13:58,000 هلا تأتي إلى هنا للحظة 130 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 بشأن رهانك الصغير ، أنا موافقة 131 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 ما هي الشروط ؟ 132 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 إذا كسبت ... 133 00:14:19,000 --> 00:14:24,000 ... فإن سيارتك الصغيرة العظيمة تصبح ملكي - وإذا كسبت أنا ؟ 134 00:14:24,000 --> 00:14:30,000 فسأعطيك شيئاً كنت مهووساً به منذ أن تزوج والدانا 135 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 كوني أكثر تحديداً 136 00:14:34,000 --> 00:14:39,000 بلغة بسيطة ، سأضاجعك 137 00:14:41,000 --> 00:14:46,000 - ما الذي يجعلكِ تتصورين أنني فد أقبل ذلك الرهان ؟ إنها (جاكوار) مكشوفة موديل 1965 138 00:14:49,000 --> 00:14:53,000 لأنني الفتاة الوحيدة التي لا تستطيع النيل منها ، وهذا يزعجك للغاية 139 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 مستحيل ! 140 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 تستطيع أن تفعل بي ما تشاء 141 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 اتفقنا يا صغيرتي 142 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 صيداً سعيدا ً يا (سباستيان) 143 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 بيتكِ جميل للغاية يا سيدة ( روزموند) 144 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 أشكرك يا (آنيت ) ، عائلتي تملكه منذ أكثر من مائة عام ... 145 00:15:38,000 --> 00:15:44,000 - هل تركب أسرتك الخيول كثيراً ؟ - كان جدي يربي الخيول في مزرعته .. حقا ! 146 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 - ماذا كان ذلك ؟ - لابد أن ( سباستيان) قد وصل 147 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 أطلِق ! 148 00:15:52,000 --> 00:15:56,000 - ( سباستيان ) - تباً لي ! 149 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 - عمتي ( هيلين ) - عزيزي - يا إلهي ! كم اشتقت إليك ! 150 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 - كنت أبحث عنك في كل مكان - أنا أيضا اشتقت إليك 151 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 أريد أن تلتقي بـ (آنيت ) ... ( آنيت هارجروف ) ، هذا ( سباستيان ) 152 00:16:10,000 --> 00:16:15,000 مرحبا - ستقيم معي لبضعة أسابيع - أي أن حالنا نحن الأثنين 153 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 - مرحباً بك - أشكرك 154 00:16:17,000 --> 00:16:23,000 عمتي هيلين ، لِمَ لا تذهبين لإعداد بعضاً من شايكِ المثلج لنا ؟ - سأرافق أنا آنيت 155 00:16:23,000 --> 00:16:27,000 حسنا - لا تعرضا نفسيكما لمتاعب - لن نفعل 156 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 هيا بنا 157 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 أسرِعي ، هناك الكثير لتشاهديه 158 00:16:41,000 --> 00:16:48,000 - قرأت بيانك - حقاً ؟ يجب أن أعترف بأنني وجدته مروّعاً 159 00:16:49,000 --> 00:16:54,000 - هذه أول مرة ، أمتدحني معظم الناس لكتابته - معظم الناس منقادون 160 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 من أنت كي تنتقدي شيئاً لم تجربيه أبداً ؟ 161 00:16:57,000 --> 00:17:03,000 لم أنتقد أي شيء ، بل أعتقد أن الناس لا يجب أن يمارسوا الحب قبل أن يقعوا في الحب بالفعل 162 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 ولا أظن أن من في سننا يبلغ من النضج ما يكفي لممارسة مثل تلك المشاعر 163 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 -هل أنت سحاقية ؟ - لا 164 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 لم أقصد الإساءة إليك ولكنني لمحت فيك ميلا للسحاق 165 00:17:15,000 --> 00:17:19,000 لم أكن لأتوقع من رجل له تجاربك أن يفهم معتقداتي 166 00:17:19,000 --> 00:17:25,000 - ماذا يعني ذلك ؟ - اطلعت على سمعتك بشكل جيد 167 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 ماذا سمعت عني ؟ 168 00:17:28,000 --> 00:17:32,000 أنت تعد الفتيات بكل شيء في العالم كي يشاركنك الفراش 169 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 - من قال لك هذا ؟ - كتب لي أحد الأصدقاء 170 00:17:36,000 --> 00:17:40,000 - هذا كلام مبتذل بعض الشيء - لم تبدو مندهشا لهذا لحد إنها الحقيقة 171 00:17:40,000 --> 00:17:44,000 كما ترين 172 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 هذا جميل ... حسنا ، فلنحاول الآن مقام صول الكبير 173 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 مرة أخرى ، وتذكري أن النغمة الثالثة حادة 174 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 أنا سيئة ! 175 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 استرخي ، تنفسي يعمق ... 176 00:18:09,000 --> 00:18:14,000 أنت تركزين أكثر مما ينبغي على القوس ، دعيه ينساب دعيني أساعدكِ ... 177 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 أغلقي عينيك الآن 178 00:18:37,000 --> 00:18:43,000 انتبهي يا ( ماي لي ) ... لقد ناقشنا هذا من قبل 179 00:18:43,000 --> 00:18:47,000 عذرا ، لم أقصد مقاطعتكما ... كان عزفك جميلاً 180 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 هذا ( رونالد كليفورد ) ، سيعطيني دروسا في الموسيقى أثناء الصيف 181 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 - يسرني أن ألتقي بك - وأنا كذلك بكل تأكيد 182 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 إته بالسنة التمهيدية لـ ( جوليارد ) ، وهو يؤلف الأوبرا الأولى له 183 00:18:59,000 --> 00:19:06,000 إنها تدور حول حياة د. ( مارتن لوثر كنج ) د. ( كينغ ) هو المفضل لدي 184 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 حسنا ، أعتقد أن ساعتنا قد أنتهت ... نفس الموعد غدا ؟ 185 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 مع السلامة 186 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 هذا لا يصدق ! أحد المخنثين ، ولا أقصد الإساءة - لا عليك 187 00:19:29,000 --> 00:19:34,000 - كتب رسالة لتلك الفتاة واصفا إستراجياتي الفاسقة 188 00:19:34,000 --> 00:19:39,000 - ألديك أية فكرة عمن يكون ؟ لو عرفت من يكون فإنه سيعاني ألما عظيما 189 00:19:40,000 --> 00:19:47,000 - من أين أتت ؟ - ( كانساس ) 190 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 من أعرف في ( كانساس ) - ( غريج ماكونيل ) - لاعب كرة القدم الفحل ؟ 191 00:19:51,000 --> 00:19:55,000 - إنه من ( كانساس ).. لن أندهش لو أتضح أنه الواشي 192 00:19:55,000 --> 00:20:01,000 هذا معقول ... ( ماكونيل ) يكرهني أغويت حبيبته في حفل العام الماضي 193 00:20:01,000 --> 00:20:06,000 - لا أظن أن ذلك قد أزعجه كثيراً ماذا تعني ؟ 194 00:20:07,000 --> 00:20:13,000 فلنقل إن ( غريج ) يحب الإمساك بالمهاجمين داخل وخارج الملعب 195 00:20:13,000 --> 00:20:17,000 - أنت تمزح ؟ - أنا لا أمزح 196 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 كان يتسلل إلى غرفتي بالسكن مخمورا كل شهر 197 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 كنا ننخرط قي المداعبة ، وبمجرج أنتهائه يصاب بإنزعاج كبير 198 00:20:24,000 --> 00:20:30,000 ماذا تفعل ؟ أنا لست مخنثاً ... إذا أخبرت أحدا فسأضربك بشدة ؟ 199 00:20:30,000 --> 00:20:37,000 السبب الذي جعلني أتركه يواصل هذه التمثيلية هو أن فمه كان عظيماً 200 00:20:37,000 --> 00:20:42,000 تبا ! أنه في كانساس هذا الصيف لم يعد الأمر كذلك 201 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 بدأ فريق كرة القدم التدريب في الأسبوع الماضي 202 00:20:46,000 --> 00:20:50,000 - لقد عاد للسكن وأتصل بي كي نلتقي الليلة - هذا جميل بالنسبة لك 203 00:20:51,000 --> 00:20:56,000 هل تستطيع أن ترتب بيننا لقاء الليلة نيابة عني ؟ 204 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 أعتقد أن فلم سبارتاكوس يذاع الليلة في التلفاز 205 00:21:02,000 --> 00:21:06,000 - رائع ! - ولكن لا تظن أن ذلك لن يكلفك 206 00:21:06,000 --> 00:21:10,000 فقد تأكد أن بابك الأمامي ليس موصوداً 207 00:21:10,000 --> 00:21:14,000 فلنقل عند دقة منتصف الليل ، ولا أقصد التورية 208 00:21:14,000 --> 00:21:19,000 عند منتصف الليل إذن 209 00:21:20,000 --> 00:21:26,000 أخرجت عضوي أمام وجهها تماما، ووقفت هناك قائلا لها ... 210 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 تقدمي أيتها الساقطة الغبية - غريج العظيم ! 211 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 - نعم ، غريج العظيم ! - نعم 212 00:21:37,000 --> 00:21:42,000 غريغوري مرحبا يا بلان 213 00:21:42,000 --> 00:21:47,000 تقول الشائعات إنك واعدت كوريت رينولدز سمعت أنه ظريف للغاية ؟ - لا بأس به 214 00:21:47,000 --> 00:21:54,000 ظل يحدثني عن تلك المخبولة الشرهة التي هجرها في عيد الاستقلال 215 00:21:54,000 --> 00:22:00,000 - حقا ً ؟ مخبولة شرهة ؟ - نعم ، لابد أنها فتاة فاشلة 216 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 آسفة ! 217 00:22:03,000 --> 00:22:08,000 دعاني كورت إلى بيت آل هامبتون في عطلة عيد العمال 218 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 - عظيم - أتظنين هذا ؟ 219 00:22:11,000 --> 00:22:16,000 - لا أدري ... أعتقد أنني خائفة - مم تخافين ؟ 220 00:22:16,000 --> 00:22:20,000 من الفتيان... إنني حتى لم أخط الخطوة الأولى مع رجل 221 00:22:20,000 --> 00:22:24,000 ألم تتمرني مع إحدى صديقاتك أبدا ؟ 222 00:22:24,000 --> 00:22:30,000 - كلا ، ذلك مقزز ! - ليس مقززا كيف تظنين الفتيات يتعلمن ؟ 223 00:22:32,000 --> 00:22:36,000 واجهيني ، الآن أغلقي عينيك وبللي شفتيك 224 00:22:36,000 --> 00:22:40,000 - هل أنت جادة ؟ - أتريدين أن تتعلمي أم لا ؟ 225 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 أظن ذلك 226 00:22:52,000 --> 00:22:56,000 - أترين ؟ لم يكن ذلك مرعبا - لم يكن شيئا 227 00:22:56,000 --> 00:23:02,000 حسنا ، لنحاول مرة آخرى 228 00:23:02,000 --> 00:23:09,000 ولكن هذه المرة سأضع لساني داخل فمك وعندها أريدك أن تدلكي لساني بلسانك وهذه اول خطوة 229 00:23:09,000 --> 00:23:14,000 - حسنا - أغلقي عينيك 230 00:23:36,000 --> 00:23:41,000 - لا بأس - كان ذلك رائعا 231 00:23:42,000 --> 00:23:47,000 ربنا يجب أن تجربيه مع صديقك رونالد ذات مرة 232 00:23:48,000 --> 00:23:53,000 - ماذا تقولين ؟ - الأمر واضح يا سيسيل ، إنه مجنون بك ! 233 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 إنه يبعث لي برسائل ... رسائل حب 234 00:23:57,000 --> 00:24:02,000 - هذا شاعري للغاية ... هل أجبتها ؟ - كلا 235 00:24:02,000 --> 00:24:08,000 - ألست معجبة به ؟ - أنا معجبة به أفكر فيه طيلة الوقت 236 00:24:08,000 --> 00:24:12,000 لا أدري ماذا أفعل إذا أكتشفت أمي الأمر ... ستقتلني 237 00:24:12,000 --> 00:24:18,000 - لقد خبأت الرسائل ، أليس كذلك ؟ - في بيت دمية عتيق في غرفتي 238 00:24:18,000 --> 00:24:23,000 أريدك أن تصنعي نسخا من الرسائل وتحضرينها إلي - لم ؟ 239 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 لأن خبرتي عظيمةبرسائل الحب ... 240 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 بمساعدتي سيكون رونالد رهن إمرك ... 241 00:24:30,000 --> 00:24:35,000 ربما نستطيع أيضا أن نرتب للقاء بينكما في منزلي - أتفعلين هذا من أجلي ؟ 242 00:24:35,000 --> 00:24:39,000 بالطبع يا سخيفة ... نحن صديقتان صديقتان عزيزتان ... 243 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 أتريدين أن تبيتي في منزلي ذات ليلة ؟ 244 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 مرحبا 245 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 عذرا 246 00:25:11,000 --> 00:25:17,000 - عذرا -يا لها من مفاجأة سارة ! 247 00:25:20,000 --> 00:25:24,000 أتدري أن هذه الموسيقى تذاع في كل غرفة من المنزل ؟ - بل في غرفتك فقط 248 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 تصوت أن هذا قد يسرك 249 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 - ماذا تفعلين في غرفتك ؟ - أقرأ 250 00:25:40,000 --> 00:25:44,000 - أي شيء يستحق الاهتمام ؟ - أجل ، أنه مثير للأهتمام حقا 251 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 هذا من أجلك ... 252 00:25:50,000 --> 00:25:54,000 شيء تبدأين به السنة الدراسية الجديدة 253 00:25:57,000 --> 00:26:01,000 - ما كان ينبغي أن تفعل هذا - أنت تكرهينها ، إنها سيئة الذوق، كلا أحبها ... 254 00:26:03,000 --> 00:26:08,000 لم يكن ينبغي أن تفعل هذا فحسب - أتستطيعين أن تتركي القراءة وتنضمي إلي في السباحة ؟ 255 00:26:08,000 --> 00:26:13,000 أعرف أن الساعة العاشرة وقت متأخر ، ولكننا شابان 256 00:26:13,000 --> 00:26:18,000 أعتقد أن عرضك كان مهيناً إلى حد معتدل لذا ، ربما أفكر في قبوله 257 00:26:20,000 --> 00:26:23,000 أمهلني دقيقة 258 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 - هل نلت منها ؟ - أنا أعمل على تحقيق هذا 259 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 - فاشل - لا أبالي برأيك - أتصلي بي لاحقا - حسنا 260 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 سباستيان 261 00:27:10,000 --> 00:27:15,000 أتسمحين بإدارة وجهك حتى أستطيع ارتداء رداء السباحة ؟ 262 00:27:15,000 --> 00:27:19,000 أنا آسفة ، هذا محرج للغاية ! 263 00:27:23,000 --> 00:27:27,000 يدهشني أن يكون شخصا في مثل فتنتك متلاعبا إلى هذا الحد 264 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 لن تبدأ هذا الهراء حول تلك الرسالة مرة أخرى ـ أليس كذلك ؟ 265 00:27:30,000 --> 00:27:34,000 ماذا كان الجزء المفضل لدي ؟ 266 00:27:34,000 --> 00:27:41,000 " حتى أن غدره أعظم من جاذبيته لم يلتفظ بكلمة واحدة من دون قصد شائن " 267 00:27:41,000 --> 00:27:47,000 " كل أمرأة نجح في ملاحقتها أصبحت نادمة ، أبتعدي عنه " 268 00:27:47,000 --> 00:27:54,000 بوسعك على الأقل أن تخبريني بأسم من يذكرني بالسوء حتى أحظى بالفرصة لمواجهته 269 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 أبدا 270 00:28:02,000 --> 00:28:08,000 - أنت على حق - بشأن ماذا ؟ - بشأن ما قلتيه اليوم ... 271 00:28:08,000 --> 00:28:12,000 لقد ارتكبت أفعالا لست فخورا بها 272 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 - لم أكن أحاول مضايقتك - كلا ... لا عليك 273 00:28:15,000 --> 00:28:21,000 عندما أنظر إليك بكل أخلاقياتك وقيمك و ... 274 00:28:21,000 --> 00:28:29,000 يبدو أنك سعيدة باختباراتك ... أنا أحسدك ... هذا ليس كذبا 275 00:28:29,000 --> 00:28:35,000 - حقا - أنا جاد كما أنك تتمتعين بكل المزايا 276 00:28:35,000 --> 00:28:40,000 أنت ذكية وجميلة وثابتة العزم 277 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 أنت تتمتعين بكل ما أتمناه في الحبيبة 278 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 أنت تعرف أنني أقابل شخصا ما ؟ 279 00:28:48,000 --> 00:28:54,000 أجل ، تريفور سيء السمعة ، من الغريب أنك لم تذكريه حتى الآن 280 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 إنه يتجول في أوروبا 281 00:28:57,000 --> 00:29:02,000 إنه عظيم ... أنا في غاية الشوق إليه 282 00:29:02,000 --> 00:29:07,000 - أنا مهتم بك - أنا آسف ولكنك ليس النوع الذي يناسبني 283 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 - بأمانة ؟ - بأمانة 284 00:29:09,000 --> 00:29:15,000 " أنت سمارت ، جميلة ... وثابتة العزم " 285 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 تعديد مميزاتي لن يصل بك إلى أي شيء معي 286 00:29:18,000 --> 00:29:24,000 أبعد ما تستطيع أن تتمناه هو صداقتي ، وفرصتك في هذا ضئيلة حقاً 287 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 طابت ليلتك يا عزيزتي 288 00:29:53,000 --> 00:29:56,000 - صغيري - صغيري ! 289 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 في الوقت المناسب تماماً 290 00:30:02,000 --> 00:30:09,000 - أعطني ملابسي الداخلية اللعينة ! - حسناً ، لا تكن سريع الغضب 291 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 ماذا لدينا هنا ؟ 292 00:30:15,000 --> 00:30:20,000 اسمع يا فالمونت ... هذه أول مرة أفعل فيها أي شيء كهذا 293 00:30:20,000 --> 00:30:25,000 - كنت فقط ... مخمورا جدا - وكل هذا الهراء ! 294 00:30:25,000 --> 00:30:29,000 أرجوك لا تخبر أحداً... قد يدمر هذا مستقبلي بالكامل يا رجل 295 00:30:29,000 --> 00:30:33,000 مستقبلك ؟ ماذا عن عائلتك يا غريج ؟ 296 00:30:34,000 --> 00:30:39,000 أتتخيل المهانة التي سيشعر بها والدك إذا اكتشف أن قرة عينه لوطي ؟ 297 00:30:42,000 --> 00:30:46,000 سأفعل كل ماتطلبه ، فقط دعنا ننس الأمر برمته 298 00:30:50,000 --> 00:30:57,000 كلا ، لا أستطيع أن أساعدك ... فأنت من ذكرني بالسوء أمام آنيت هارجروف 299 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 لا أدري عما تتحدث ! 300 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 أنت الشخص الوحيد الذي يعرفها ، الصدق سينجيك 301 00:31:04,000 --> 00:31:08,000 لم أذكر لها كلمة واحدة عنك .. أؤكد لك ذلك 302 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 عندما أفكر في الأمر يا فالمونت ربما كان يخبرك الحقيقة ... 303 00:31:12,000 --> 00:31:16,000 من الصعب عليه كتابة قائمة مشتروات ، فما بالك برسالة ! كيف فكرت في ذلك ؟ 304 00:31:19,000 --> 00:31:23,000 حسنا ، أنا أصدقك ، 305 00:31:24,000 --> 00:31:28,000 سأصون سرك ... 306 00:31:28,000 --> 00:31:32,000 في الواقع ، هناك شيء تستطيع أن تفعله من أجلي 307 00:31:33,000 --> 00:31:38,000 ماذا تعرف أيضا عن سباستيان ؟ إنه في غاية الذكاء ... 308 00:31:39,000 --> 00:31:45,000 ومثابر في تحقيق أهدافه ... يبذل كل جهده دائما ... 309 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 كان يرعاني دائما ... 310 00:31:49,000 --> 00:31:53,000 سمعته سيئة ، ولكن معظم ذلك هراء 311 00:31:54,000 --> 00:31:57,000 لا أعلم غريج ، سمعت عنه أخباراً بشعة حقا ! 312 00:31:57,000 --> 00:32:02,000 حقا ؟ ممن ؟ لا أستطيع أخبارك ، لقد أقسمت على الكتمان 313 00:32:02,000 --> 00:32:08,000 آنيت ، منذ متى تعارفنا ؟ منذ الأزل - بالضبط 314 00:32:08,000 --> 00:32:13,000 إنها مهمتي أن أرعاك ... أنت بمثابة أخت بالنسبة لي 315 00:32:13,000 --> 00:32:18,000 هل أبدو لك كواحد ممن يعشقون القيل والقال ؟ هذا أنا ... غريج ! 316 00:32:23,000 --> 00:32:30,000 حسنا ، هل تعدني ألا تخبر أحدا ؟ آنيت ، أقسم لك بحياة أمي 317 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 تلك الفضولية الساقطة ! هل أنت متأكد ؟ 318 00:32:34,000 --> 00:32:39,000 أجل ، قالت السيدة كالدويل .. لقد التقيا في حفل المستجدين 319 00:32:39,000 --> 00:32:43,000 - هل فعلت كل ما طلبت منك أن تفعله ؟ - أجل 320 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 - أتظن أنها صدقته ؟ - أنا نتأكد إلى حد بعيد أنها صدقته 321 00:32:46,000 --> 00:32:50,000 - متأكد لحد بعيد أم متأكد تماما ؟ - لقد صدقته 322 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 لقد حاولت التفوق علي في تلك الحركة الأكروباتية ، وهذا في غاية الغباء 323 00:32:56,000 --> 00:33:02,000 لأنني ظللت أخبرها لأسبوعين أنني أستطيع أن أفعل هذا لمدة طويلة ... 324 00:33:02,000 --> 00:33:06,000 كما قلت لأعز أصدقائي سو و كيلي و فرانسيس إنني أستطيع فعل هذا 325 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 - هل أنت بخير ؟ - أجل 326 00:33:10,000 --> 00:33:13,000 - لن تصدقي ما اكتشفت ... - صه 327 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 - تبا ! إنها أمي ... يجب أن أذهب - أنا أيضا يجب أن أذهب 328 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 - هل أراك غدا ؟ - بكل تأكيد 329 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 - إلى اللقاء - إلى اللقاء 330 00:33:32,000 --> 00:33:36,000 إلى اللقاء ؟ بلهاء ! 331 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 - حسنا ، ما خطبك ؟ - هل أنت مستعدة لهذا ؟ 332 00:33:44,000 --> 00:33:50,000 اكتشفت مؤخرا أن صديقتنا الطيبة السيدة كالدويل هي من أرسلت الخطاب لآنيت لأبعادها عني 333 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 - أمر مثير للأهتمام - أجل ، إنه كذلك ... 334 00:33:53,000 --> 00:33:58,000 الآن أخطط لتخصيص كل طاقاتي لتدمير تلك التافهة 335 00:33:58,000 --> 00:34:03,000 ولكن حبكة الرواية أصبحت أكثر تعقيدا يبدو أن سيسيل وقعت في غرام مدرس الموسيقى 336 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 أنا متأكد أن السدة كالدويل ستحب ذلك 337 00:34:06,000 --> 00:34:11,000 من المؤسف أن الفتى العاشق يتحرك ببطء شديد 338 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 ما هي خطتك للهجوم ؟ 339 00:34:15,000 --> 00:34:20,000 سأشي بسيسيل إلى أمها فتستشيط غيظا وتضع نهاية للعلاقة 340 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 ولكن إلى من ستلتجآن كي يساعدهما ؟ 341 00:34:28,000 --> 00:34:34,000 سيسيل تخطط للسفر مع كورت في الاسبوع القادم 342 00:34:34,000 --> 00:34:38,000 أريد منك أن تعجل بانتباهها الجنسي 343 00:34:38,000 --> 00:34:42,000 - أنا في خدمتك - أشكرك 344 00:34:47,000 --> 00:34:54,000 - هذا مريح للغاية - أختاه ، أنت متوترة للغاية 345 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 أعرف هذا ... 346 00:34:56,000 --> 00:35:01,000 أكره ألا تسير الأمور وفق هواي 347 00:35:01,000 --> 00:35:06,000 هذا يجعلني شديدة الشبق 348 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 أنا أيضا أكره هذا 349 00:35:15,000 --> 00:35:20,000 يبدو أن موقفك بدأ يتحسن 350 00:35:21,000 --> 00:35:25,000 يبدو هذا 351 00:35:28,000 --> 00:35:36,000 - هل صادفك أي حظ مع فتاتك ؟ - أنا أتقدم بخطى ثابته 352 00:35:38,000 --> 00:35:45,000 - هل نجحت في مهمتك ؟ - قد يحدث هذا في أي يوم الآن 353 00:35:49,000 --> 00:35:55,000 حسنا ، أخبرني عندما تنجح ... وحتى ذلك الوقت ... 354 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 اهبط يا فتى 355 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 لا تتركيني ! 356 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 - مرحبا - مرحبا ، أنا سباستيان - أرجو ألا أكون قد أيقظتك 357 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 كلا ، أبدا 358 00:36:27,000 --> 00:36:33,000 - هل تركت نظارتي هناك ؟ - كلا ، لا أظن هذا 359 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 حسنا ... أظن أنني ربما سألتقي بك 360 00:36:40,000 --> 00:36:45,000 - ألهذا اتصلت بي حقا ؟ - كلا 361 00:36:45,000 --> 00:36:49,000 - اتصلت بك لأنني اشتقت للحديث معك لحظة صدق 362 00:36:50,000 --> 00:36:54,000 حسنا ، لا تتعودي على ذلك فأنا لست مرتاحا لهذا كثيرا 363 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 - ماذا ستفعل غدا ؟ - سأخرج معك 364 00:37:12,000 --> 00:37:18,000 تلقيت رسالتك وأتيت بسرعة قدر الإمكان - أرجو ألا أكون قد عطلتك عن شيء - لا أبدا 365 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 - الأمر بشأن سيسيل - ماذا عنها 366 00:37:21,000 --> 00:37:28,000 - يجب أن تعديني بأنك لن تتكلمي أعدك بهذا ... 367 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 - إنها المخدرات ، أهي كذلك ؟ - بل أسوأ 368 00:37:37,000 --> 00:37:42,000 أعتقد أن شيئا ما يدور بين سيسيل ومدرس الموسيقى 369 00:37:42,000 --> 00:37:47,000 - رونالد ! هذا جنون ! - أعرف إنها فتاة صغيرة للغاية وهو ... 370 00:37:47,000 --> 00:37:52,000 أسود ! مع سكر ... بلا سكر 371 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 كان يرسل إليها رسائل حب تخفيها تحت بيت الدمية 372 00:37:56,000 --> 00:38:02,000 تساءلت ما إذا كان يجب أن أخبرك أم لا ، ولكن ...أمر كهذا قد يدمر سمعتها 373 00:38:04,000 --> 00:38:08,000 أرجو أن أكون قد أصبت بأبلاغك ... أكره أن أرى سيسيل تفسد علاقتها مع كورت 374 00:38:09,000 --> 00:38:13,000 - أنا عاجزة عن الشكر - هل ستتكتمين هذا الأمر ؟ 375 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 - بكل تأكيد 376 00:38:24,000 --> 00:38:28,000 - من تظن نفسك بحق السماء ؟ - عذرا 377 00:38:29,000 --> 00:38:33,000 أنا أدفع لك كي تعلمها عزف التشيللو ، لا كي تفسد أخلاقها 378 00:38:33,000 --> 00:38:37,000 سيدة كالدويل ، أظن أنك أسأت فهم شيء ما 379 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 هل لك أن تفسر لي هذا إذن ؟ 380 00:38:43,000 --> 00:38:47,000 - أين عثرت على هذه ؟ - وجدتها مارجريتا في أثناء التنظيف 381 00:38:47,000 --> 00:38:51,000 - أذهبي إلى غرفتك الآن - أمي ! - الأن 382 00:38:55,000 --> 00:39:00,000 كيف تتجرأ على معاملتي بهذه اللأستهانى ؟ انتشلتك من الشارع أهكذا ترد لي الجميل ؟ 383 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 أنتشلتيني من الشارع ؟ أنا أقيم عند تقاطع شارع 59 وبارك 384 00:39:04,000 --> 00:39:08,000 أيا كان الأمر ! لن تضع قدمك في هذا البيت مرة أخرى ... 385 00:39:08,000 --> 00:39:13,000 ولن ترى ابنتي أبدا .. وأنا أعني أبدا ... مفهوم ؟ 386 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 أولا ، أنا لم ألمس ، أبنتك أبدا ... 387 00:39:17,000 --> 00:39:21,000 ثانيا ... كنت أتصور في عصرنا هذا ، أن أمرأة لها مكانتك تفكر بعنصرية 388 00:39:22,000 --> 00:39:26,000 لا تحدثني عن هراء العنصرية أنا وزوجي قمنا بتمويل حملة كولن باول 389 00:39:28,000 --> 00:39:34,000 أعتقد أن هذا يضعني في مكاني الصحيح أشكرك على كرم ضيافتك سيدة كالدويل 390 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 لقد كان بمثابة صحوة حقيقية 391 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 رحل الرجل الأسود 392 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 حمدا لله ! لقد رحل الرجل الأسود 393 00:40:01,000 --> 00:40:07,000 -لم أدرك أبدا أنها تحمل تجاهي مثل تلك المشاعر - أنت رجل محظوظ 394 00:40:07,000 --> 00:40:11,000 - ماذا أفعل ؟ - أعتقد أنك يجب أن تبوح لها بحبك 395 00:40:11,000 --> 00:40:15,000 هل تمزحين ؟ ستأمر السيدة كالدويل بإطلاق النار على لو أقتربت منها 396 00:40:15,000 --> 00:40:19,000 ليس لها هاتف خاص ، ولا أعرف حتى عنوان بريدها الإلكتروني 397 00:40:19,000 --> 00:40:25,000 البريد الالكتروني للشواذ ومشتهي الأطفال ، كن شاعريا ... أكتب رسالة أخرى 398 00:40:25,000 --> 00:40:29,000 - كيف أسلمها إليها - سنعمل على أن تصلها 399 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 - لم تفعلان هذا من أجلي ؟ - لأننا ... 400 00:40:34,000 --> 00:40:39,000 لأننا نريد أن نرى سيسيل سعيدة ... 401 00:40:39,000 --> 00:40:46,000 ونحن نعرف أنك تستطيع أن تسعدها تستطيع أن تسعد أي فتاة 402 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 أتسمحان لي ببعض الخلوة ؟ 403 00:40:54,000 --> 00:40:59,000 تستطيع أتن تستخدم غرفتي ، إنها عبر الردهة مباشرة أعتبر نفسك في بيتك 404 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 - بمن تتصلين ؟ سيسيل 405 00:41:16,000 --> 00:41:22,000 - ماذا تفعلين ؟ هل تعرفين الأذى الذي نوشك أن نتسبب به 406 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 أنا منتبهة له 407 00:41:27,000 --> 00:41:33,000 حقا ؟ لقد أرتكبنا الكثير من الانحرافات ، ولكن هذا ... 408 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 نحن ندمر فتاة بريئة ، هل تدركين ذلك ؟ 409 00:41:39,000 --> 00:41:45,000 كورت رينولد سيسقط لا محالة ، وإذا لم تساعدني فسيساعدني غيرك 410 00:41:45,000 --> 00:41:49,000 - أنت تذهليني ! - لا أبالي بك يا سباستيان 411 00:41:50,000 --> 00:41:56,000 لا بأس أن يدمر رجال مثلك أنت وكورت الجميع ولكن عندما أفعلها يتركوني من أجل فتيات كـ سيسيل 412 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 حاشا لله ! أنا ثقتي بنفسي كبيرة وأستمتع بالجنس ... 413 00:42:01,000 --> 00:42:07,000 أتظنني أستمتع باضطراري لتصنع السعادة على الدوام حتى ينظر إلى كسيدة مجتمع 414 00:42:07,000 --> 00:42:12,000 أنا أشعر بالفشل ، وأحيانا أتمنى أن أقتل نفسي ... 415 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 إليك هذا التحليل النفسي أيها الطبيب فرويد 416 00:42:16,000 --> 00:42:21,000 ولآن أخبرني ، هل أنت معي أم لا 417 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 اتصلي بها 418 00:42:37,000 --> 00:42:43,000 - مرحبا - سيسيل ، أنا كاثرين 419 00:42:43,000 --> 00:42:47,000 كفي عن البكاء انتظري كي تكلمي سباستيان 420 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 سيسيل ؟ 421 00:42:56,000 --> 00:43:00,000 كفي عن البكاء أريدك أن تنصتي إلي بكل انتباه ، 422 00:43:00,000 --> 00:43:05,000 معي رسالة من رونالد ، طلب مني أن أسلمها لك 423 00:43:05,000 --> 00:43:11,000 لا استطيع أن أحضرها إلى منزلك ، حيث أن أمك تكرهني إليك ما سنفعله . 424 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 أنتهيت 425 00:43:52,000 --> 00:43:57,000 - من الؤكد أن مذاق هذا ليس كالشاي المثلج - إنه من لونج آيلاند 426 00:43:59,000 --> 00:44:03,000 - ما رأيك في الرسالة ؟ - إنها ممتازة 427 00:44:05,000 --> 00:44:10,000 - أتظنه سيعجب بها ؟ - يا إلهي ! سيحبها ، هل تمزحين ؟ 428 00:44:14,000 --> 00:44:18,000 - ماذا تفعل ؟ - ألتقط صورتك فحسب ... 429 00:44:18,000 --> 00:44:23,000 - أتدرين أنك تصلحين عارضة أزياء ؟ - حقا 430 00:44:23,000 --> 00:44:27,000 من المؤسف أنك لست مثيرة 431 00:44:29,000 --> 00:44:34,000 - أستطيع أن أكون مثيرة حسنا ، أريني كيف ! 432 00:44:39,000 --> 00:44:45,000 هذا مثير للغاية ! لم لا تسترخين أكثر من هذا ؟ 433 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 كلا ، تعالي هنا 434 00:44:57,000 --> 00:45:00,000 الآن هذا مثير 435 00:45:04,000 --> 00:45:10,000 - سيسيل - ماذا -أتعرفين ماذا قد يكون قمة الإثارة ؟ 436 00:45:10,000 --> 00:45:13,000 إذا خلعت كل الملابس 437 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 - لا أظن هذا - آسف ، لم يكن ذلك لائقا 438 00:45:20,000 --> 00:45:24,000 - أعتقد أنني يجب أن أذهب إلى البيت - سأتصل بأمك كي تأتي لأصطحابك 439 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 أمي ؟ لا يمكنك أن تتصل بأمي 440 00:45:26,000 --> 00:45:34,000 إنها لا تعرف أنك هنا ، بل ربما تكونين ممنوعة من الخروج 441 00:45:35,000 --> 00:45:40,000 - أعتقد أنني سأتصل بها على أية حال - كلا ، أرجوك سأفعل كل ما تريد ولكن لا تتصل 442 00:45:40,000 --> 00:45:45,000 سيسيل ، كل ما أريد أن أفعله هو أن أعطيك قبلة 443 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 مجرد قبلة ؟ 444 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 أقسم لك ! 445 00:45:56,000 --> 00:46:00,000 - ماذا تفعل ؟ - لقد وعدت بأن تتركيني أقبلك 446 00:46:00,000 --> 00:46:04,000 - لم إذن ... - لا أريد أن أقبلك هنا... 447 00:46:05,000 --> 00:46:08,000 أريد أن أقبلك هناك 448 00:46:10,000 --> 00:46:16,000 - الوعد يجب أن يوفى يا سيسيل - الوعد يجب أن يوفى 449 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 هذا يدغدغ ! 450 00:46:24,000 --> 00:46:29,000 سيسيل ، هل استيقظت ؟ ستتأخرين على الـ ... 451 00:46:30,000 --> 00:46:34,000 - سيسيل - أحتاج لحضن 452 00:46:34,000 --> 00:46:37,000 - سيسيل - نعم 453 00:46:37,000 --> 00:46:41,000 - يا إلهي ! أين كنت ؟ - كنت أتسوق 454 00:46:42,000 --> 00:46:47,000 حسنا ، أسرعي ، يجب أن تكوني في بيت السيدة روزموند قبل وجبة الغداء ... 455 00:46:47,000 --> 00:46:53,000 إنها في غاية الأهمية للمدرسة ، وأريدك أن تبدي في أبهى صورة 456 00:46:56,000 --> 00:46:59,000 - طاب يومكن يا سيداتي - لم أكن أعرف أنك ستحضر 457 00:47:00,000 --> 00:47:04,000 لم أخطط للحضور ، ولكن مادام اليوم جميلا فلم أضيعه ؟ 458 00:47:04,000 --> 00:47:08,000 - وجهة نظر سليمة - هل يرغب أحد في لعب التنس ؟ 459 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 أرجو المعذرة 460 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 كان ذلك تصرفا فظا 461 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 إنها غريبة الأطوار للغاية 462 00:47:27,000 --> 00:47:32,000 - ماذا أفعل ؟ - أهناك مكروه ما ؟ 463 00:47:32,000 --> 00:47:36,000 كانت تلك السيدة كولينز ينقصهم المتطوعون في دار المسنين 464 00:47:36,000 --> 00:47:40,000 - ولكن معي تذاكر للمسرح - هذا فظيع ! 465 00:47:40,000 --> 00:47:44,000 - لدي فكرة - لم لا تذهبان بدلا مني 466 00:47:44,000 --> 00:47:48,000 - أحب أن أفعل هذا - أنتما أفضل من أعرفهم ... 467 00:47:48,000 --> 00:47:55,000 - أشكرك ، إنها لفتة في غاية الرقة - هذا ليس بيدي 468 00:47:59,000 --> 00:48:05,000 أليس جميلا ؟ إنه لأمر رائع أن يأتي الشباب لمساعدتنا 469 00:48:05,000 --> 00:48:10,000 معظم مرضانا ليس لهم أقارب يقيمون بالجوار ... 470 00:48:10,000 --> 00:48:13,000 ها نحن يا سيد جوتليب ، لدينا لك زائرة 471 00:48:14,000 --> 00:48:19,000 لا ... عندي لك شخص متميز ياصغيري ... هيا 472 00:48:20,000 --> 00:48:24,000 هل أخبرتك عندما أرسل لي زوجي الراحل ... 473 00:48:24,000 --> 00:48:29,000 - أجل ، أخبرتنا يا سيدة شوجرمان - حقا - بعد أن لعبنا النرد مباشرة 474 00:48:30,000 --> 00:48:35,000 - هل لعبنا النرد - لقد هزمتني ثلاث مرات - حقا ؟ 475 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 - ثم ضاجعت ابنتك - أرجو المعذرة ؟ 476 00:48:40,000 --> 00:48:46,000 - قلت ... أتريدين بعض الماء - كلا أشكرك 477 00:48:49,000 --> 00:48:54,000 - ادخل - مرحبا ، كيف تسير الأمور هنا ؟ 478 00:48:54,000 --> 00:49:00,000 لعبنا النرد ... وفزت ثلاث مرات 479 00:49:00,000 --> 00:49:06,000 - استمري في الفوز - أليس هذا رائعا ؟ 480 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 قلت لك أنها متميزة 481 00:49:09,000 --> 00:49:13,000 كان ذلك مسلياً 482 00:49:16,000 --> 00:49:21,000 هذا عجيب ! لقد شعرت بالرضا عن نفسي بالفعل السيدة شوجرمان ظريفة 483 00:49:21,000 --> 00:49:27,000 - لا تبالغ - ماذا ؟ - السيدة شوجرمان ظريفة ؟ - إنها كذلك 484 00:49:27,000 --> 00:49:31,000 - لابد أنك تظنني بلهاء حقا ً - كلا 485 00:49:31,000 --> 00:49:38,000 - أتريد أن تقول أنك أمضيت وقت ممتعا هناك ؟ - هذا صحيح ... لقد لعبنا بالنرد ثلاث مباريات 486 00:49:39,000 --> 00:49:43,000 حسنا ... كدت أموت ملا ، أكره القيام بأعمال الخير 487 00:49:43,000 --> 00:49:48,000 لا بأس ... هذا لا يجعل منك شخصا سيئاً 488 00:49:49,000 --> 00:49:53,000 - بل يجعلني كذلك - كلا - لا أستطيع الفوز معك - الفوز ليس كل شيء 489 00:49:56,000 --> 00:50:00,000 أتدري ما هي مشكلتك ؟ أنت تتعامل مع المواقف بجدية أكثر مما ينبغي 490 00:50:00,000 --> 00:50:04,000 - أنا لا أفعل هذا - بل تفعل ، يجب أن تحاول أن تكون أقل جدية 491 00:50:04,000 --> 00:50:10,000 أنا أقل جدية ، أنستطيع ترك هذا الأمر ؟ - حسنا 492 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 ماذا تفعلين ؟ 493 00:50:20,000 --> 00:50:24,000 توقفي ، هذا يشتت انتباهي 494 00:50:25,000 --> 00:50:29,000 كفي عن هذا ! ، توقفي 495 00:50:29,000 --> 00:50:33,000 - هل تبتسم ؟ - كلا - كلا 496 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 هلا تتوقفين 497 00:50:39,000 --> 00:50:44,000 لا بأس ، تستطيع أن تضحك ... أعدك أنني لن أخبر أحداً 498 00:50:59,000 --> 00:51:03,000 - من الطارق ؟ - أنا كاثرين 499 00:51:07,000 --> 00:51:11,000 - هل أنت بخير ؟ - كلا 500 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 اهدئي ... أخبريني ما الأمر ؟ 501 00:51:17,000 --> 00:51:23,000 - حدث أمر فظيع ليلة الأمس ! - ماذا تقصدين ؟ 502 00:51:23,000 --> 00:51:30,000 - لا أظن أنك تريدين أن تعرفي - سيسيل ، يجب أن تخبريني 503 00:51:31,000 --> 00:51:36,000 الأمر يتعلق بأخيك ... لقد استغلني 504 00:51:36,000 --> 00:51:40,000 - لماذا لم تفعلي شيئا ؟ - لا أدري 505 00:51:40,000 --> 00:51:46,000 دعيني أستوعب الأمر ... أتيت إلينا في وقت متأخر ليلة أمس فأجبرك على مشاركته الفراش 506 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 ليس بالضبط 507 00:51:49,000 --> 00:51:54,000 - جعلك تمتصينه بفمك - كلا 508 00:51:54,000 --> 00:51:58,000 حسنا ، ماذا إذن ؟ 509 00:51:59,000 --> 00:52:06,000 510 00:52:07,000 --> 00:52:12,000 - نزل عليك بفمه ؟ - إن كان هذا ما تسمين به ما حدث ! 511 00:52:13,000 --> 00:52:16,000 - هل أعجبك ذلك ؟ - كلا ... كلا ؟ ... حسنا ... 512 00:52:16,000 --> 00:52:21,000 لا أدري ، كان ذلك غريبا ... في بداية شعرت بتقزز ، ثم ... 513 00:52:21,000 --> 00:52:25,000 بدأت أتقبله ... 514 00:52:25,000 --> 00:52:33,000 ثم ...بدأت أشعر بحرارة شديدة ، ثم بدأت أرتجف 515 00:52:34,000 --> 00:52:39,000 كان الأمر غريبا ، وشعرت كأنني سأنفجر 516 00:52:40,000 --> 00:52:45,000 - ولكنه الأمر كان جيدا ً - سيسيل ... كانت تلك ذروة اللذة الجنسية 517 00:52:47,000 --> 00:52:53,000 - حقا ؟ - لقد أصبحت أمرأة ... أنا فخورة بك للغاية 518 00:52:53,000 --> 00:52:57,000 - حقا ؟ - سيسيل ! 519 00:53:01,000 --> 00:53:07,000 أنصتي ... الآن ما دمت على الطريق فمن الغباء أن تتوقفي 520 00:53:07,000 --> 00:53:11,000 اعتبري سباستيان معلما خاصا ... دعيه يعلمك 521 00:53:11,000 --> 00:53:16,000 ولكنني لا أحبه ... أنا أحب رونالد 522 00:53:16,000 --> 00:53:23,000 - وماذا في ذلك ؟ ألا تريدين أن تسعدي رونالد ؟ التدريب يبلغك الكمال يا سيسيل 523 00:53:23,000 --> 00:53:29,000 نصيحتي لك هي أن تعاشري أكبر عدد ممكن نت الرجال 524 00:53:29,000 --> 00:53:32,000 هذا يجعلني عاهرة ، أليس كذلك ؟ 525 00:53:32,000 --> 00:53:38,000 سيسيل الجميع يفعلون هذا ... ولكن لا أحد يتحدث عنه 526 00:53:41,000 --> 00:53:46,000 - إذا فالأمر كالمجتمع السري - هذه طريقة للنظر في الأمر 527 00:53:48,000 --> 00:53:53,000 - بلهاء ! - رائع ! 528 00:53:55,000 --> 00:53:58,000 المجتمع السري 529 00:54:06,000 --> 00:54:13,000 -أمن المفترض أن أشعر بهذا الألم ؟ - في المرة الأولى نعم ... ستنسين هذا 530 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 أفضل أن أكون أنا بالأعلى 531 00:54:27,000 --> 00:54:30,000 سيسيل 532 00:54:33,000 --> 00:54:39,000 هذا ما أحب أن أسميه وقت الهدوء إنه الوقت الذي نتأمل فيه الأشياء التي قمنا بها للتو 533 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 آسفة ! 534 00:54:44,000 --> 00:54:49,000 - أهناك ما يضايقك ؟ - أتظنين هذا ؟ 535 00:54:49,000 --> 00:54:54,000 - هل أنا السبب ؟ - كلا ، كنت على ما يرام 536 00:54:54,000 --> 00:54:59,000 إنها تلك الفتاة آنيت ... أنت تحبها ، أليس كذلك ؟ 537 00:54:59,000 --> 00:55:05,000 لا بأس ... أنا أيضا لا أحبك ... أنا أحب رونالد 538 00:55:06,000 --> 00:55:10,000 - سأخرج من هنا - إلى أين تذهب ؟ - سأستحم 539 00:55:10,000 --> 00:55:12,000 - أتريد صحبة ؟ - كلا 540 00:55:13,000 --> 00:55:16,000 - أتريد أن أمتص لك - طابت ليلتك يا سيسيل 541 00:55:17,000 --> 00:55:20,000 يا له من فظ ! 542 00:55:30,000 --> 00:55:34,000 على من تتجسس ؟ 543 00:55:34,000 --> 00:55:37,000 - أتلك هي ؟ - أجل 544 00:55:37,000 --> 00:55:42,000 إنها تبكي ... الطفلة الصغيرة مضطربة بسبب الكتاب الكبير 545 00:55:42,000 --> 00:55:45,000 - أخرسي ! - ما الذي يضايقك ؟ 546 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 لا شيء 547 00:55:49,000 --> 00:55:53,000 - لقد بدأت تتملك منك حقاً ، أليس كذلك ؟ - إن كان يجب أن تعرفي نعم لا أعرف ماذا أفعل 548 00:55:53,000 --> 00:56:00,000 لا أطيق أسلوبها السامي الأخلاقي وبالرغم من ذلك أنا متيم بها تماما 549 00:56:01,000 --> 00:56:04,000 لقد جعلتني أضحك 550 00:56:06,000 --> 00:56:09,000 إذا ، هذا هو سبب خسارتك للرهان 551 00:56:09,000 --> 00:56:13,000 لن أخسر الرهان ... سيتطلب الأمر وقتا أطول مما توقعت فحسب 552 00:56:20,000 --> 00:56:24,000 أتسمح لي أن أركب سيارتي الجديدة في جولة ؟ 553 00:56:25,000 --> 00:56:30,000 كاثرين ، الشيء الوحيد الذي ستركبينه هو أنا 554 00:56:31,000 --> 00:56:36,000 ولآن أرجو أن تسمحي لي ، لدي بعض الاعمال 555 00:56:50,000 --> 00:56:55,000 - طاب صباحك يا آنستي - طاب صباحك يا سيد 556 00:57:15,000 --> 00:57:19,000 - أنا آسف ! - أنا أيضا آسفة ! 557 00:57:21,000 --> 00:57:25,000 - أتدرين ماذا ؟ ، أنا ليست آسف ... لن أتراجع - تصورت أننا سنكون صديقين 558 00:57:25,000 --> 00:57:29,000 لا أستطيع أن أتحمل هذا لا أستطيع أن أكتم مشاعري كما تفعلين 559 00:57:30,000 --> 00:57:33,000 هل تستطيعين أن تخبريني بأمانة أنك لا تشعرين بشيء نحوي ؟ 560 00:57:35,000 --> 00:57:39,000 - نعم لدي مشاعر نحوك يا سباستيان - ما الأمر إذن ؟ 561 00:57:40,000 --> 00:57:44,000 ليس الأمر كأن لديك زوجا ! مالم تكوني قد وهبت نفسك للرب ! 562 00:57:44,000 --> 00:57:50,000 - هذا ليس عدلا - لم لا نستطيع أن نكون معا ؟ - أتريد حقا المعرفة ؟ - نعم أريد أن أعرف 563 00:57:53,000 --> 00:57:57,000 لأنني لا أثق بنفسي عندما أكون معك 564 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 ادخل ... 565 00:58:34,000 --> 00:58:38,000 - أتيت فقط كي أودعك - إلى أين تذهب ؟ 566 00:58:38,000 --> 00:58:43,000 سأعود إلى المدينة ، أو ربما أذهب إلى جنوب فرنسا لتمضية الصيف ... 567 00:58:44,000 --> 00:58:47,000 - لم أعد أستطيع أن أتحمل ألاعيبك - أي ألاعيب 568 00:58:48,000 --> 00:58:51,000 دعك من هذا تكونين متقدة المشاعر في لحظة ، وفي لحظة تبردين 569 00:58:51,000 --> 00:58:59,000 - تجعليني أشعر بأنني غير ملائم لك - إن كان هذا ما تشعر به ، فمن الأفضل أن ترحل - إن كان يناسبك 570 00:58:59,000 --> 00:59:04,000 سباستيان لا أريد أن نفترق ونحن على خلاف 571 00:59:04,000 --> 00:59:08,000 أخشى أنك ليس لديك خيار في هذه الأمر ، فأنت منافقة ... 572 00:59:08,000 --> 00:59:12,000 - وأنا لا أرافق المنافقين - كيف أكون منافقة ؟ 573 00:59:12,000 --> 00:59:16,000 أرجوك آنيت ... أنت تمضين كل وقتك في الوعظ حول انتظار الحب ... 574 00:59:17,000 --> 00:59:23,000 حسنا ، هذا هو الحب ، أمامك مباشرة وها أنت ترفضينه ... 575 00:59:24,000 --> 00:59:31,000 لذا أظن أنه لا أمل في علاقة بيننا ... سأواصل حياتي ... أما أنت فستمضين بقية حياتك وأنت تعرفين أنك رفضت الحب 576 00:59:31,000 --> 00:59:35,000 وذلك يجعل منك منافقة ... 577 00:59:39,000 --> 00:59:42,000 أتمنى لك حياة سعيدة 578 00:59:43,000 --> 00:59:46,000 إنتظر ... 579 01:00:52,000 --> 01:00:55,000 أنا آسف ... لا أستطيع 580 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 تمالك نفسك أيها الضعيف 581 01:01:38,000 --> 01:01:41,000 - صباح الخير - صباح الخير 582 01:01:41,000 --> 01:01:46,000 - كيف سارت الأمور ليلة الأمس ؟ - مع من ؟ 583 01:01:46,000 --> 01:01:49,000 أعرف ما حدث مع سيسيل 584 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 فهي لا تكف عن ذكره 585 01:01:54,000 --> 01:01:59,000 إذا كنت تسألين هل نلت منها ، فالإجابة هي ... لا - هل صدتك ؟ - على العكس تماما 586 01:01:59,000 --> 01:02:02,000 ماذا حدث إذن ؟ 587 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 لا أدري ... 588 01:02:08,000 --> 01:02:16,000 كانت ترقد على الفراش مستعدة ، ولكن ... كنت ... 589 01:02:17,000 --> 01:02:24,000 - لم أشعر بارتياح تجاه الأمر فحسب - تقول إن الفرصة سنحت لكي تضاجعها ولم تفعل ؟ يا إلاهي ! هل أنت أبله ؟ 590 01:02:32,000 --> 01:02:36,000 - إن كنت ذاهبا إلى غرفتها فلن تجدها - أين هي ؟ - ألا تدري ؟ 591 01:02:36,000 --> 01:02:41,000 لقد رحلت منذ ثلاثين دقيقة 592 01:02:41,000 --> 01:02:44,000 إلى أين ذهبت 593 01:02:44,000 --> 01:02:51,000 اعتذرت لعمتك وأخبرتها أنها ستقيم مع بعض أصدقائها ... 594 01:02:51,000 --> 01:02:55,000 لقد أضعت الفرصة يا سباستيان ، لقد أفاقت تلك الفتاة من غفلتها 595 01:02:56,000 --> 01:03:00,000 ولن تقترب منك مرة أخرى 596 01:03:00,000 --> 01:03:06,000 غبي ! جودي ... سأحتفظ بهذا 597 01:03:08,000 --> 01:03:11,000 - مرحبا - غريج ـ أنا فالمونت - مرحبا - أهي معك - كلا - أين هي ؟ 598 01:03:11,000 --> 01:03:15,000 لا أدري ، لم لا تتركها لشأنها فحسب ؟ 599 01:03:15,000 --> 01:03:21,000 - أين هي ؟ - حسنا ، أنها مع والدي صديقتها ، آل ميهاليك 600 01:03:21,000 --> 01:03:26,000 استقلت القطار من محطة بين منذ عشرين دقيقة تقريبا - شكرا 601 01:04:29,000 --> 01:04:35,000 - لقد أثرت في - وأنا أحبك 602 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 هل أنت بخير ؟ 603 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 لحظة واحدة ! 604 01:07:07,000 --> 01:07:10,000 أدخل ! 605 01:07:12,000 --> 01:07:15,000 - وقت غير مناسب ؟ - نوعا ما 606 01:07:15,000 --> 01:07:23,000 حسنا ، من الواضح أنك تريدينني شاهدا على مغامرتك وإلا ما كنت قد دعوتني للدخول 607 01:07:23,000 --> 01:07:28,000 من يكون صديقنا الذي يمنحك مثل هذه المتعة ؟ 608 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 أين قد يكون ؟ 609 01:07:42,000 --> 01:07:46,000 - هناك أمور غير طبيعية تجري في هذا المنزل - أتصل بي 610 01:07:51,000 --> 01:07:55,000 لا يسع المرء أن يحضى بالمتعة كلها 611 01:07:58,000 --> 01:08:02,000 افترض أنك أتيت إلى هنا لإعداد الترتيبات 612 01:08:06,000 --> 01:08:08,000 في وقت آخر 613 01:08:09,000 --> 01:08:12,000 - أرجو المعذرة ! - لست في حالة مزاجية مناسبة 614 01:08:12,000 --> 01:08:16,000 - أريد معاشرتك - وأنا لا أريد ... 615 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 طاب يومك يا كاثرين 616 01:08:23,000 --> 01:08:28,000 يبدو هذا عظيما ... أنا أيضا أحبك 617 01:08:28,000 --> 01:08:32,000 " أنا أيضا أحبك ؟ " 618 01:08:37,000 --> 01:08:40,000 يا إلهي ! أنت ضعيف الشخصية تماما 619 01:08:41,000 --> 01:08:44,000 - كفي عن هذا - ماذا حدث لنا 620 01:08:45,000 --> 01:08:49,000 - لم يتغير شيء - بل هناك ما تغير 621 01:08:49,000 --> 01:08:54,000 - أنت تحبها ، لم تعد تحبني - كاثرين ... إنه مجرد رهان 622 01:09:09,000 --> 01:09:16,000 - هذا سخيق ! - السخيف يا أخي العزيز هو أنت ... 623 01:09:16,000 --> 01:09:23,000 انظر إلى حالك ، انظر كيف أصبحت ضعيفا هل فكرت فيما قد يحدث عندما تبدأ المدرسة ؟ 624 01:09:23,000 --> 01:09:28,000 أنت لا تواعد فتاة مجلة آنسة السابعة عشر فحسب ، بل إنها أيضا ابنة مدير المدرسة الجديد 625 01:09:28,000 --> 01:09:33,000 بدون أن تدري ستجد نفسك متجولا معها في حرم المدرسة .. 626 01:09:33,000 --> 01:09:38,000 سأنتظر ... والدا لا يعرف شيئاً عن ماضيك ، أليس كذلك ؟ 627 01:09:38,000 --> 01:09:44,000 أشك في أنه قد يسمح لأميرته الصغيرة بأن تكون مع أمثالك ... 628 01:09:44,000 --> 01:09:48,000 من المحبط أن نكتشف أن بيان آنيت كان كذبة كبرى ... 629 01:09:48,000 --> 01:09:54,000 كرئيسة لاتحاد الطلبة أرى أن قسمي يلزمني بأن أخبره 630 01:09:57,000 --> 01:10:01,000 - أنزلي الهاتف - سيستغرق الأمر ثانية واحدة 631 01:10:06,000 --> 01:10:08,000 - أنت في مأزق كبير - لا أبالي بما تقولين 632 01:10:10,000 --> 01:10:17,000 الحقيقة هي أنني كنت أعتزم إخبارها بكل شيء بعد ظهر اليوم 633 01:10:17,000 --> 01:10:22,000 هذا صحيح ، لقد نسيت أنت متيم بها 634 01:10:22,000 --> 01:10:28,000 أتظن حقا أنك تغيرت للعكس تماما في الأيام القليلة التي عرفتها فيها ... 635 01:10:28,000 --> 01:10:33,000 دعني أخبرك بشيء ، الناس لا يتغيرون ما بين ليلة وضحاها ... 636 01:10:33,000 --> 01:10:38,000 أنت وأنا من نفس النوع ، على الأقل لدي الشجاعة لأعترف بهذا 637 01:10:41,000 --> 01:10:45,000 كنت ستترك المدرسة وأنت أسطورة ، الآن ستتركها وأنت مثار للسخرية 638 01:10:45,000 --> 01:10:50,000 - أنا مستعد للمجازفة - لا تفعل هذا سباستيان 639 01:10:50,000 --> 01:10:57,000 لن تفسد سمعتك فحسب بل ستدمر سمعتها هي أيضا ً 640 01:12:05,000 --> 01:12:07,000 هذه غرفتي 641 01:12:11,000 --> 01:12:14,000 أتظن أننا نستطيع أن نلزم الهدوء ؟ 642 01:12:16,000 --> 01:12:20,000 - هناك أمر يجب أن أخبرك به - أخبرني 643 01:12:20,000 --> 01:12:25,000 - لم يعد هذا يناسبني - ولا أنا 644 01:12:30,000 --> 01:12:36,000 - ما الأمر ؟ - العيب ليس بك ، بل بي أنا مضطرب تماما 645 01:12:36,000 --> 01:12:38,000 ماذا تقول ؟ 646 01:12:46,000 --> 01:12:50,000 تصورت أنني أحبك ، ولكنها كانت مجرد كذبة ... 647 01:12:51,000 --> 01:12:54,000 كنت أريد أن تنجح علاقتنا ، ولكن لسوء الحظ لا أشعر بشيء 648 01:12:55,000 --> 01:13:01,000 - لما تفعل هذا ؟ - أردت فقط أن أرى كيف تكونين في الفراش 649 01:13:02,000 --> 01:13:05,000 أعرف أنك لا تعني ذلك 650 01:13:05,000 --> 01:13:10,000 أنت لا تعرفين شيئا ، أنت حتى لا تعرفينني 651 01:13:10,000 --> 01:13:13,000 الحقيقة هي أنني أحب فتاة أخرى 652 01:13:13,000 --> 01:13:18,000 - وأنت لا تقارني بها - لا أصدقك 653 01:13:19,000 --> 01:13:25,000 لا أعرف كيف أوضح لك أكثر من هذا أنت لا تعنين شيئا بالنسبة لي 654 01:13:25,000 --> 01:13:30,000 كنت مجرد كنت مجرد غزوة من غزواتي 655 01:13:31,000 --> 01:13:34,000 أنت ... جبان ... انظر إلى حالك ، أنت ترتعد ... 656 01:13:36,000 --> 01:13:40,000 - أهذا ما أتيت لتخبرني به ؟ - آسف ... أنا ... 657 01:13:40,000 --> 01:13:43,000 أنت مختل تماماً .. 658 01:13:44,000 --> 01:13:46,000 أخرج ... 659 01:13:47,000 --> 01:13:50,000 أخرج ... 660 01:13:55,000 --> 01:13:59,000 لا تلمسني .. لا تلمسني .. 661 01:14:00,000 --> 01:14:04,000 لا تلمسني يا سباستيان ، لا تلمسني 662 01:14:09,000 --> 01:14:12,000 ارحل فحسب 663 01:14:56,000 --> 01:15:00,000 يا إلهي ! أنت مأساوي بعض الشيء ... ألا ترى ذلك 664 01:15:00,000 --> 01:15:04,000 تصورت أنك تريدين أن تعرفي ماحدث بيني وبين آنيت 665 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 لقد أنتهى ما بيننا 666 01:15:12,000 --> 01:15:16,000 - حقاً ؟ - كنت على حق 667 01:15:16,000 --> 01:15:20,000 لا أستطيع أن أتغير ، أنت وأنا من نفس النوع ... 668 01:15:23,000 --> 01:15:30,000 - تصورت أننا يجب أن نحتفل - كنت سأحب هذا ولكن لسوء الحظ ، أنا أتوقع صحبة ! 669 01:15:31,000 --> 01:15:37,000 - من رونالد ؟ - هذا ليس من شأنك ، ولكن نعم 670 01:15:39,000 --> 01:15:42,000 من رونالد ؟ لم تسنح لي ... الفرصة لقراءته بعد 671 01:15:42,000 --> 01:15:48,000 ولكن أنا متأكد أنهع يحتوي شيئا مثل ... 672 01:15:48,000 --> 01:15:53,000 " أنت تعنين الكثير بالنسبة لي ، وأتمنى أن نظل صديقين " 673 01:15:56,000 --> 01:16:03,000 توقعت مثل هذا الهراء منك ، فرتبت لقاء بين رونالد و سيسيل 674 01:16:03,000 --> 01:16:08,000 كنت على حق ، يتم هجرك من أجل فتيات بريئات تافهات 675 01:16:10,000 --> 01:16:13,000 - أحسنت - أشكرك ... 676 01:16:14,000 --> 01:16:17,000 الآن ، أين كنا ؟ 677 01:16:19,000 --> 01:16:23,000 نعم ، الأحتفال 678 01:16:25,000 --> 01:16:30,000 - نخب من نشرب ؟ - نخب انتصاري 679 01:16:32,000 --> 01:16:39,000 ليس النخب الذي قد أختاره ، ولكن الأمر لك نخب أنتصارك على آنيت 680 01:16:42,000 --> 01:16:47,000 - ما المضحك إلى هذا الحد ؟ - شخص سخيف ... 681 01:16:47,000 --> 01:16:51,000 انتصاري لم يكن عليها ... 682 01:16:54,000 --> 01:16:58,000 - بل عليك أنت - ماذا قلت ؟ 683 01:16:58,000 --> 01:17:04,000 أنت متيم في حبها ، مازلت تحبها 684 01:17:05,000 --> 01:17:08,000 ولكنني أتسلى بأن أجعلك تخجل من حبك لها ... 685 01:17:09,000 --> 01:17:14,000 لقد تخليت عن أول من أحببت على الإطلاق ، لأنني هددت سمعتك ... 686 01:17:16,000 --> 01:17:21,000 ألم تفهم ؟ أنت مجرد لعبة يا سباستيان ... 687 01:17:22,000 --> 01:17:26,000 لعبة صغيرة أحب أن ألعب بها 688 01:17:26,000 --> 01:17:29,000 ولآن أفسدت علاقتك بها تماما ... 689 01:17:29,000 --> 01:17:34,000 أعتقد أن هذا أكثر ما سمعت إثارة للحزن ... 690 01:17:34,000 --> 01:17:39,000 في صحتك ... 691 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 مذاقه طيب 692 01:17:51,000 --> 01:17:59,000 إذا،أفترضت أنك هنا لإعداد بعض الترتيبات ، ولكن لسوء الحظ ، أنا لا أعاشر الفاشلين ... 693 01:18:10,000 --> 01:18:13,000 الوداع يا سباستيان 694 01:18:14,000 --> 01:18:19,000 - يجب أن أتحدث معها لا أدري ماذا أقول لك ، أنها ليست هنا 695 01:18:20,000 --> 01:18:24,000 - هلا تخبريها بأنني أتصلت - بالطبع سأفعل 696 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 - هل أستطيع مساعدتك ؟ - أجل ، أريد أن أتحدث إلى آنيت 697 01:19:09,000 --> 01:19:14,000 إنها ليست هنا ... اسمع ، لدي بعض الضيوف ... 698 01:19:15,000 --> 01:19:19,000 - آنيت - قلت لك أنها ليست هنا 699 01:19:19,000 --> 01:19:23,000 - هلا تتفضلين بتسليمها هذا - سأفعل ذلك 700 01:19:23,000 --> 01:19:26,000 - إنه أمر في غاية الأهمية - أفهم هذا ، طابت ليلتك 701 01:19:32,000 --> 01:19:37,000 أنا في غاية الأسف لما حدث ، لا أحد يدري من قد يدق بابه ! 702 01:19:54,000 --> 01:20:00,000 عزيزتي آنيت لا أدري ماذا أستطيع أن أقول لتعويضك عما ألحقته بك من أذى ... 703 01:20:00,000 --> 01:20:04,000 الحقيقة هي أن الوقت السعيد الوحيد في حياتي هو عندما أكون معك ... 704 01:20:04,000 --> 01:20:08,000 كانت حياتي برمتها مزحة ... 705 01:20:08,000 --> 01:20:12,000 كنت أتفاخر باستمتاعي بتعاسة الآخرين ... 706 01:20:12,000 --> 01:20:17,000 حسنا ... لقد أرتد ذلك إلي أخيرا ... 707 01:20:17,000 --> 01:20:20,000 لقد نجحت في جرح أول من أحببت ... 708 01:20:22,000 --> 01:20:27,000 أرفق بهذا أكثر مقتنياتي غرابة ، دفتر يومياتي ... 709 01:20:28,000 --> 01:20:33,000 كنت لمدة طويلة أعتبره تذكارا لأنتصاراتي مجموعة غزوات ... 710 01:20:34,000 --> 01:20:40,000 إذا أردت أن تعرفي الحقيقة فلتقرأيه من فضلك ، لا مزيد من الأكاذيب ... 711 01:20:46,000 --> 01:20:50,000 الرهان 712 01:20:52,000 --> 01:20:57,000 أرجوكي ، أمنحيني فرصة أخرى ، أنا محطم بدونك 713 01:21:24,000 --> 01:21:30,000 - مرحباً - رونالد - نعم - أنا كاثرين 714 01:21:31,000 --> 01:21:35,000 - ما الأمر ؟ هل كل شيء على ما يرام ؟ ... لا 715 01:21:35,000 --> 01:21:39,000 إنه سباستيان ، لقد فقد صوابه 716 01:21:39,000 --> 01:21:45,000 - ماذا تعنين ؟ - لقد ضربني ثم رحل أخشى أن أظل بمفردي ، أرجوك ! 717 01:21:45,000 --> 01:21:48,000 - أنا أحتاجك حقا يا رونالد - حسنا ، اهدأي فحسب 718 01:21:48,000 --> 01:21:54,000 هناك المزيد ، الأمر يتضمن سيسيل 719 01:21:54,000 --> 01:21:58,000 ابق هناك ... سأكون عندك في الحال 720 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 وغد سافل ! 721 01:23:16,000 --> 01:23:20,000 - فالمونت ! - مرحبا يا رونالد 722 01:23:20,000 --> 01:23:26,000 - يبدو أن بيننا بعض الحديث - هل نستطيع تأجيله أمضيت ليلة سيئة حقاً 723 01:23:26,000 --> 01:23:30,000 - ما خطبك ؟ - كيف تضرب كاثرين ؟ 724 01:23:30,000 --> 01:23:35,000 - يا إلهي ! لقد تمكنت منك أنت أيضاً - لقد أخبرتني بكل شيء 725 01:23:35,000 --> 01:23:39,000 - رونالد أنت لاتعلم شيئاً 726 01:23:40,000 --> 01:23:45,000 - إنها الحقيقة ، أليس كذلك ؟ - رونالد ، أنا أسف ! - سافل ! 727 01:23:53,000 --> 01:23:55,000 سباستيان 728 01:23:57,000 --> 01:23:59,000 سباستيان 729 01:24:00,000 --> 01:24:03,000 توقف 730 01:24:12,000 --> 01:24:15,000 - تباً - آنيت 731 01:24:32,000 --> 01:24:35,000 سباستيان 732 01:24:36,000 --> 01:24:42,000 - أحبك يا آنيت - أنا أيضا أحبك 733 01:24:50,000 --> 01:24:52,000 تشبث بالحياة 734 01:25:03,000 --> 01:25:07,000 بصفتي المدير الجديد لمدرسة مانشستر ... 735 01:25:07,000 --> 01:25:12,000 يحزنني أن أبدأ عامنا الدراسي الجديد بهذه اللهجة الحزينة 736 01:25:35,000 --> 01:25:39,000 - لم أكن أعرف أن شخصاً غيري هنا - آسفة 737 01:25:39,000 --> 01:25:42,000 - أنا آنيت هارجروف - كاثرين ميرتوي 738 01:25:42,000 --> 01:25:47,000 - هل تقابلنا من قبل ؟ - لا أظن هذا 739 01:25:47,000 --> 01:25:52,000 والدك المدير الجديد لمدرسة مانشستر أيس كذلك ؟ - صحيح 740 01:25:52,000 --> 01:25:56,000 يؤسفني ما سمعته عن خبر وفاة أخيك ، هل أنت بخير ؟ 741 01:25:56,000 --> 01:26:01,000 سأكون على مايرام ، هل كنت تعرفين سباستيان ؟ 742 01:26:01,000 --> 01:26:04,000 تستطيعين أن تقولي هذا 743 01:26:04,000 --> 01:26:08,000 كانت مأساة ، أليس كذلك ؟ 744 01:26:09,000 --> 01:26:14,000 أجل ، إنها كذلك ، سأتركك بمفردك الآن 745 01:26:17,000 --> 01:26:21,000 هل أنت متأكدة أنك ستكونين على ما يرام ؟ أنا موجودة إن احتجت لصديقة 746 01:26:21,000 --> 01:26:24,000 عظيم 747 01:26:24,000 --> 01:26:28,000 أعرف أن هذا يبدو مبتذلاً ، ولكن أحيانا إذا عجزت عن المواصلة 748 01:26:28,000 --> 01:26:33,000 أتوجه إلى الرب ، فيساعدني في اجتياز المشكلة 749 01:26:33,000 --> 01:26:39,000 - أشكرك - حسنا ، سنلتقي في حرم الجامعة 750 01:26:40,000 --> 01:26:43,000 أنا أتطلع لهذا أيها 751 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 المسخ 752 01:26:50,000 --> 01:26:52,000 ها نحن نبدأ 753 01:26:55,000 --> 01:27:00,000 مهما كانت الأمور عصيبة ، فهناك أمل على الدوام 754 01:27:00,000 --> 01:27:05,000 قد يكون من الصعب إدراك هذا ، ولكن يجب أن نتعلم من هذه التجربة 755 01:27:05,000 --> 01:27:09,000 أن نكون صادقين مع أنفسنا ، وأن نقاوم إغراء الضغوط 756 01:27:10,000 --> 01:27:16,000 بصفتي رئيسة اتحاد الطلاب ، حاولت أن أضرب مثلاً بسلوكي 757 01:27:16,000 --> 01:27:23,000 لسوء الحظ شخص واحد عجزت عن الوصول إليه في الوقت المناسب 758 01:27:23,000 --> 01:27:28,000 وهو أخي من زوج أمي ، سباستيان أعرف أنه ينظر إلينا اليوم و 759 01:27:31,000 --> 01:27:35,000 أعرف أنه ينظر إلينا اليوم ويريدني أن أقول 760 01:27:38,000 --> 01:27:42,000 يريدني أن أقول كاثرين 761 01:27:43,000 --> 01:27:47,000 يريدني أن أقول كاثرين ... أنا آسف 762 01:27:48,000 --> 01:27:54,000 ماذا يجري ؟ أليس لديكم أي أحترام ؟ 763 01:28:30,000 --> 01:28:33,000 نوايا قاسية يوميات سباستيان فالمونت 764 01:28:34,000 --> 01:28:36,000 الرهان 765 01:28:40,000 --> 01:28:43,000 " أنا ساقطة " 766 01:28:43,000 --> 01:28:48,000 " الساقطة الخائنة ...كاثرين تطعن عالم الصداقة من الخلف " 767 01:30:28,000 --> 01:30:34,000 قام بالترجمة ولد الامارات thani@myway.com 768 01:30:34,000 --> 01:30:37,000 للمزيد من ملفات الترجمة وطريقة الترجمة زوروا منتديات 769 01:30:38,000 --> 01:30:43,000 www.dvd4arab.com 770 01:30:44,000 --> 01:30:50,000 ودعوة شخصية مني لزيارة أفضل المنتديات www.startime2.com