1 00:00:16,114 --> 00:00:19,902 Sebastiane, Sebastiane, přestaň špulit pusu. 2 00:00:20,154 --> 00:00:21,473 Omlouvám se. 3 00:00:21,914 --> 00:00:25,873 -Jsem pitomec. -Nejsi pitomec. 4 00:00:26,354 --> 00:00:27,946 Jen se mýlíš. 5 00:00:28,194 --> 00:00:30,264 Tvoji učitelé říkají: 6 00:00:30,474 --> 00:00:35,389 "Sebastian je výjimečný student, jen kdyby se správně choval." 7 00:00:36,754 --> 00:00:39,871 předávkoval jsi školního křečka Viagrou. 8 00:00:40,114 --> 00:00:44,266 Testoval jsem reprodukční orgány, abych viděl, jak... 9 00:00:44,474 --> 00:00:46,465 Dost! To stačí! 10 00:00:47,554 --> 00:00:51,991 Naštěstí se stěhuješ. Můžeš začít znovu. 11 00:00:52,234 --> 00:00:53,428 Je čas se dát dohromady. 12 00:00:55,554 --> 00:00:58,352 Když o tom mluvíte, jak se má paní Freemanová? 13 00:00:58,554 --> 00:00:59,748 pROSTĚ ŘEKNl NE! 14 00:00:59,954 --> 00:01:01,182 Trochu zhubla. 15 00:01:01,434 --> 00:01:03,311 -Vypadá dobře. -Děkuji. 16 00:01:03,554 --> 00:01:08,070 pro společnost dělá dobrou práci, cenzuruje knihy a tak. 17 00:01:08,354 --> 00:01:10,424 Lovec v žitě mě dostal. 18 00:01:12,154 --> 00:01:15,191 paní Freemanová ví, co je pro mladé nejlepší. 19 00:01:15,434 --> 00:01:17,265 To mě přivádí k otázce. 20 00:01:18,154 --> 00:01:20,873 Co plánujete s mým spisem? 21 00:01:21,114 --> 00:01:23,264 -Není moc příznivý a... -A uvítal bys, 22 00:01:23,474 --> 00:01:27,467 kdybych ho neposlal do tvé nové školy. 23 00:01:27,674 --> 00:01:30,142 Dlouho a hodně jsem o tom přemýšlel. 24 00:01:30,634 --> 00:01:32,192 A pošlu ho. 25 00:01:32,434 --> 00:01:36,666 pokud ses opravdu změnil, tvé prohřešky ti nebudou na obtíž. 26 00:01:37,074 --> 00:01:38,109 Jak mohu poděkovat? 27 00:01:38,354 --> 00:01:43,064 Musíš chytit letadlo a já mám práci, takže... 28 00:01:44,154 --> 00:01:47,066 Jen si pamatuj, Sebastiane, 29 00:01:50,234 --> 00:01:52,384 budoucnost si tvoříš sám. 30 00:01:52,634 --> 00:01:54,306 Budoucnost si tvoříš sám. 31 00:01:54,554 --> 00:01:57,273 Budoucnost si tvoříš sám. 32 00:01:57,514 --> 00:01:58,663 Chápu. 33 00:01:59,874 --> 00:02:01,466 Nezapomenu na vás. 34 00:02:01,954 --> 00:02:04,468 Ano, ano. Dobře. Dobře. 35 00:02:06,754 --> 00:02:08,267 Teplouš. 36 00:02:15,754 --> 00:02:18,473 -Ed Freeman. -Co jsi mi to sakra udělal? 37 00:02:18,714 --> 00:02:19,908 Co se děje? 38 00:02:20,154 --> 00:02:22,270 Viděl jsi mě ve školní ročence? 39 00:02:22,514 --> 00:02:25,187 Ano, vypadáš skvěle! 40 00:02:25,434 --> 00:02:26,549 Skvěle? 41 00:02:26,754 --> 00:02:28,870 Jsem nahá, ty idiote! 42 00:02:29,074 --> 00:02:30,189 Do prdele. 43 00:02:30,434 --> 00:02:32,664 Jsem všem k smíchu! Jak jsi 44 00:02:32,914 --> 00:02:36,463 to mohl dopustit? Seš pěknej parchant! 45 00:02:36,674 --> 00:02:38,471 Za to zaplatíš! 46 00:02:41,074 --> 00:02:43,224 Ede, nenávidím tě! 47 00:02:43,754 --> 00:02:47,110 Hajzle! 48 00:02:47,754 --> 00:02:49,073 Sebastiane! 49 00:02:49,314 --> 00:02:50,508 Sebastiane! 50 00:02:52,554 --> 00:02:56,024 Sebastiane! Nemysli si, že ti to projde. 51 00:02:56,354 --> 00:02:57,867 Kam jedeme? 52 00:02:58,074 --> 00:02:59,473 Do New Yorku. 53 00:03:00,034 --> 00:03:01,262 pro tebe. 54 00:03:01,634 --> 00:03:02,862 Díky. 55 00:03:06,994 --> 00:03:08,473 Naschle! 56 00:03:53,874 --> 00:03:55,865 -Sebastian Valmont? -Jo. 57 00:03:56,074 --> 00:03:59,271 postarám se o taxi. Rodina vás čeká. 58 00:03:59,514 --> 00:04:01,072 Který je to byt? 59 00:04:01,874 --> 00:04:03,671 Celá budova, pane. 60 00:04:04,314 --> 00:04:05,303 Jistě. 61 00:04:05,554 --> 00:04:07,067 Na co jsem myslel? 62 00:04:10,394 --> 00:04:13,067 Panebože! 63 00:04:28,834 --> 00:04:31,302 přichází Sebastian Valmont, pane. 64 00:04:31,554 --> 00:04:33,704 Rád tě vidím, synu. 65 00:04:33,954 --> 00:04:36,263 Já tebe taky, tati. 66 00:04:36,874 --> 00:04:38,068 Jak se má matka? 67 00:04:38,354 --> 00:04:42,666 Doktor Rappaport říká, že se léčba povleče. 68 00:04:43,074 --> 00:04:45,952 Díky, že sis mě vzal. Kolej není to pravý. 69 00:04:46,234 --> 00:04:47,792 O tom ani neuvažuj. 70 00:04:48,634 --> 00:04:50,704 Ted´ sis uměl vybrat. 71 00:04:51,434 --> 00:04:55,905 Sebastiane, rád bych ti představil moji životní lásku. 72 00:04:56,874 --> 00:04:58,671 To je Tiffany. 73 00:04:59,434 --> 00:05:01,709 Rád tě konečně poznávám. 74 00:05:02,034 --> 00:05:04,787 Vidím, že máš hezké modré oči po otci. 75 00:05:05,554 --> 00:05:06,543 Díky. 76 00:05:07,234 --> 00:05:11,068 Máš krásnou kočku. 77 00:05:11,474 --> 00:05:12,463 Chceš ji pohladit? 78 00:05:14,274 --> 00:05:15,263 Někdy jindy. 79 00:05:15,474 --> 00:05:17,863 Sebastiane, seznam se s Kathryn. 80 00:05:21,114 --> 00:05:23,070 Hodně jsem o tobě slyšela. 81 00:05:23,314 --> 00:05:25,066 Vítej v rodině. 82 00:05:27,074 --> 00:05:31,670 Vždy jsem chtěla bratra, ale v hračkářství byli vyprodáni. 83 00:05:32,714 --> 00:05:35,308 -To je Steinway? -Na nic jiného bych nehrála. 84 00:05:35,874 --> 00:05:37,307 -Smím? -Jistě. 85 00:05:37,554 --> 00:05:40,068 Kathryn je znamenitá pianistka. 86 00:05:40,314 --> 00:05:41,383 Vážně? 87 00:05:45,514 --> 00:05:46,708 Hezký. 88 00:05:59,754 --> 00:06:00,948 potřebuje naladit. 89 00:06:03,914 --> 00:06:07,702 Matko, Sebastian musí mít hlad. Nedáme si večeři? 90 00:06:07,954 --> 00:06:10,422 To je výborný nápad. 91 00:06:12,754 --> 00:06:16,144 Jsem tak ráda, že se mnou budeš chodit do Manchesteru. 92 00:06:16,834 --> 00:06:19,507 Skvělá škola se skvělými učiteli. 93 00:06:19,754 --> 00:06:20,743 Skvělý. 94 00:06:20,994 --> 00:06:23,269 Kathryn je prezidentka studentské rady. 95 00:06:23,514 --> 00:06:25,232 A prezidentka francouzského klubu. 96 00:06:25,674 --> 00:06:29,030 Oui. Ve volném čase mám mnoho aktivit. 97 00:06:29,554 --> 00:06:32,068 prezidentka studentů? Já myslel, že studuješ. 98 00:06:32,314 --> 00:06:35,590 Ano. Člověk by neměl druhého omezovat v dosažení 99 00:06:35,834 --> 00:06:38,871 cílů kvůli jeho nicotnému věku. 100 00:06:39,114 --> 00:06:40,467 Myslíš " nedostatečnému" . 101 00:06:40,674 --> 00:06:41,902 prosím? 102 00:06:43,434 --> 00:06:45,709 " Nicotnost" vyjadřuje bezvýznamnost. 103 00:06:45,954 --> 00:06:50,311 Ale nedostatečný věk by tě neměl omezovat v dosažení cílů. 104 00:06:50,554 --> 00:06:53,671 Opatrně s těmi slovy. Mohou být zrádná. 105 00:06:54,514 --> 00:06:55,833 Děkuji. 106 00:06:56,034 --> 00:06:58,673 Není Kathryn prostě nejlepší, synu? 107 00:06:59,754 --> 00:07:01,346 Je opravdu báječná, tati. 108 00:07:01,954 --> 00:07:03,353 Mám tě ráda, otče. 109 00:07:06,314 --> 00:07:09,829 Jsem unaven z cestování. Nevadí, když půjdu spát? 110 00:07:10,474 --> 00:07:11,589 Vůbec ne. 111 00:07:11,834 --> 00:07:14,667 Vím, že zítra máš velký den. 112 00:07:14,954 --> 00:07:16,467 Ukážu ti tvůj pokoj. 113 00:07:19,074 --> 00:07:22,066 Ty pitomče, co myslíš, že děláš? 114 00:07:22,274 --> 00:07:25,425 -Co? -Slyšíš mě? Neser mě... 115 00:07:26,354 --> 00:07:29,027 předčí tě ve hře na piano. 116 00:07:29,434 --> 00:07:31,265 předčí tě svou slovní zásobou. 117 00:07:32,554 --> 00:07:34,385 Myslím, že jsem tě přecenila. 118 00:07:35,794 --> 00:07:36,783 A neplač. 119 00:07:37,514 --> 00:07:38,913 Je to známka slabosti. 120 00:07:39,674 --> 00:07:41,266 Ano, matko. 121 00:07:43,114 --> 00:07:44,263 Všechno je fajn. 122 00:07:44,834 --> 00:07:46,870 Jen jsem tě chtěl slyšet, mami. 123 00:07:47,314 --> 00:07:49,703 Slíbil jsem, že se o tebe postarám, ne? 124 00:07:49,954 --> 00:07:52,707 S tátou ti seženeme lepší ústav. 125 00:07:52,954 --> 00:07:54,865 To je pro něho to nejmenší. 126 00:07:57,474 --> 00:07:59,066 Taky tě mám rád. 127 00:08:10,954 --> 00:08:12,910 -Co...? -Něco si ujasníme! 128 00:08:13,114 --> 00:08:16,186 Mám skvělý život. 129 00:08:16,434 --> 00:08:20,222 Domů se vracím, kdy chci, žádný úkoly a mám pěticiferný kapesný. 130 00:08:20,954 --> 00:08:24,469 Nikdo mi nebude ohrožovat takový život. 131 00:08:24,714 --> 00:08:27,103 A už vůbec ne nějaký venkovský balík. 132 00:08:27,714 --> 00:08:29,386 -Ale... -Nechci nic slyšet. 133 00:08:29,634 --> 00:08:33,513 Ve škole mi nechod´ na oči a budeme spolu vycházet fajn. 134 00:08:33,754 --> 00:08:37,303 Když mi zkřížíš cestu, nakopu ti zadek. 135 00:08:37,754 --> 00:08:39,312 Rozumíš? 136 00:08:40,034 --> 00:08:43,026 Dobře. Jsem ráda, že jsme si popovídali. 137 00:08:46,634 --> 00:08:48,067 Není to špatný. 138 00:09:05,274 --> 00:09:06,263 Co se děje? 139 00:09:06,514 --> 00:09:08,266 Ten límec je těsný. 140 00:09:08,514 --> 00:09:12,063 Zřejmě jsi byl zvyklý nosit jen trička. 141 00:09:14,354 --> 00:09:16,788 Buduješ si slovní zásobu? 142 00:09:17,474 --> 00:09:20,784 pro tvoji informaci, to je má orientační řeč. 143 00:09:21,114 --> 00:09:24,868 -Koho orientuješ? -Bud´ ještě stupidnější. 144 00:09:25,714 --> 00:09:27,750 Jsem studentská prezidentka. 145 00:09:28,234 --> 00:09:31,032 Škola lvy League žere ty mimoškolní nesmysly. 146 00:09:32,234 --> 00:09:34,350 Víš, co je to škola lvy League? 147 00:09:36,474 --> 00:09:38,351 pŘÍpRAVNÁ ŠKOLA MANCHESTER 148 00:09:44,834 --> 00:09:46,187 Zastavte! 149 00:09:47,914 --> 00:09:49,506 Gordon Anderson. 150 00:09:49,754 --> 00:09:51,267 Vypadá dobře. 151 00:09:53,754 --> 00:09:56,666 Udělej mi laskavost. Dělej, že mě neznáš. 152 00:10:28,354 --> 00:10:30,663 Bože, jsi krásná. 153 00:10:32,474 --> 00:10:33,873 Cože? 154 00:10:34,754 --> 00:10:36,870 Řekl jsem, že jsi krásná. 155 00:10:37,354 --> 00:10:38,343 Děkuji. 156 00:10:41,434 --> 00:10:44,665 promiň, co jsi myslel tou poznámkou? 157 00:10:45,714 --> 00:10:47,432 -Jakou? -Že jsem krásná. 158 00:10:48,954 --> 00:10:52,390 -A nejsi? -To jo. Ne, ne. 159 00:10:52,874 --> 00:10:54,432 To je... 160 00:10:55,674 --> 00:10:56,663 To nic. 161 00:10:59,914 --> 00:11:01,142 Jsi dost divný. 162 00:11:03,074 --> 00:11:04,063 Já vím. 163 00:11:07,474 --> 00:11:10,272 -Jdeš za ředitelem? -Jo. 164 00:11:10,634 --> 00:11:12,272 Slyšel jsem, že je k smíchu. 165 00:11:12,914 --> 00:11:14,233 To nevím. 166 00:11:15,754 --> 00:11:17,665 Ředitel vás očekává. 167 00:11:21,954 --> 00:11:26,664 Za celou svoji praxi jsem neviděl takový posudek. 168 00:11:27,154 --> 00:11:29,270 Test GpA 4,0 bodů. 169 00:11:29,514 --> 00:11:33,507 prezident několika klubů. Skvělá reprezentace ve snowboardingu. 170 00:11:34,314 --> 00:11:39,024 A několik pochvalných dopisů od bývalých učitelů a ředitele. 171 00:11:39,834 --> 00:11:41,825 Dobře jsme si rozuměli, pane. 172 00:11:42,474 --> 00:11:45,068 -Ano, to je působivé. -Děkuji. 173 00:11:45,514 --> 00:11:46,708 Snad 174 00:11:46,954 --> 00:11:48,307 až příliš působivé. 175 00:11:50,234 --> 00:11:51,269 Děkuji. 176 00:11:51,954 --> 00:11:55,469 Jsem si jist, že průbojný mladý muž jako vy, 177 00:11:55,714 --> 00:11:58,023 bude vítaným přírůstkem v Manchesteru. 178 00:11:59,314 --> 00:12:00,303 Děkuji, pane. 179 00:12:01,154 --> 00:12:02,667 Vstupte. 180 00:12:05,754 --> 00:12:09,064 pár gramatických chyb, ale nic hrozného. 181 00:12:09,274 --> 00:12:10,866 Děkuji, zlato. 182 00:12:13,274 --> 00:12:15,185 Tohle je moje dcera Danielle. 183 00:12:15,434 --> 00:12:17,072 Jste oba ve stejné třídě. 184 00:12:17,274 --> 00:12:19,583 Vypadáš povědomě. Nepotkali jsme se? 185 00:12:20,274 --> 00:12:21,946 Ne, myslím, že ne. 186 00:12:23,354 --> 00:12:25,868 -Určitě? -Musel to být někdo jiný. 187 00:12:27,034 --> 00:12:29,867 Raději už půjdu. Rád jsem vás poznal, pane. 188 00:12:30,554 --> 00:12:31,873 Madam. 189 00:12:33,634 --> 00:12:34,987 Hodně štěstí, Sebastiane. 190 00:12:35,234 --> 00:12:36,462 Děkuji, pane. 191 00:12:43,554 --> 00:12:45,784 Vypadá milý, nemyslíš? 192 00:12:46,034 --> 00:12:47,023 Uvidíme. 193 00:12:52,834 --> 00:12:57,749 Sláva tobě, hvězdo jasná 194 00:12:58,474 --> 00:13:03,832 Sláva tobě, Manchestere 195 00:13:04,674 --> 00:13:05,663 posad´te se. 196 00:13:09,714 --> 00:13:12,308 Ted´ promluví nová studentská prezidentka 197 00:13:12,674 --> 00:13:14,869 Kathryn Merteuilová. 198 00:13:19,674 --> 00:13:21,790 Milí studenti, fakulto 199 00:13:22,034 --> 00:13:24,343 a všichni ostatní, 200 00:13:25,154 --> 00:13:29,193 ráda bych každého z vás osobně přivítala. 201 00:13:29,434 --> 00:13:32,904 Myslím, že na tento rok bude Manchester hrdý. 202 00:13:33,154 --> 00:13:34,872 Ona je tak inspirativní. 203 00:13:35,114 --> 00:13:37,548 považuji každého z vás 204 00:13:37,914 --> 00:13:40,633 za člena rodiny školy Manchester. 205 00:13:41,994 --> 00:13:45,703 Tímto cítím jako naši zodpovědnost 206 00:13:45,954 --> 00:13:49,264 oslovit a přijmout všechny nové studenty 207 00:13:49,474 --> 00:13:51,465 jako členy... 208 00:13:51,714 --> 00:13:55,468 A přijmout všechny nové studenty... 209 00:13:57,634 --> 00:13:59,465 Ztište se. 210 00:14:00,994 --> 00:14:02,029 Jak jsem říkala, 211 00:14:02,354 --> 00:14:04,788 považuji každého z vás za člena 212 00:14:05,314 --> 00:14:08,033 rodiny školy Manchester... Je ti dobře? 213 00:14:08,634 --> 00:14:11,102 pardon. Dělá to, když jsem nervózní. 214 00:14:11,354 --> 00:14:13,185 Myslím, že potřebuji žvýkačku. 215 00:14:14,194 --> 00:14:15,183 pokračuj. 216 00:14:15,474 --> 00:14:17,271 Jsi skvělá. 217 00:14:17,754 --> 00:14:19,472 Díky. 218 00:14:19,954 --> 00:14:22,468 Jak už jsem řekla, 219 00:14:23,154 --> 00:14:25,714 považuji každého z vás 220 00:14:25,954 --> 00:14:29,629 za člena rodiny školy Manchester. 221 00:14:29,834 --> 00:14:32,473 Tímto cítím jako naši zodpovědnost 222 00:14:32,674 --> 00:14:35,586 oslovit a přijmout všechny nové studenty... 223 00:14:37,914 --> 00:14:39,666 Někdo něco udělejte! 224 00:14:50,714 --> 00:14:52,272 Dobrá práce, Danielle. 225 00:15:01,874 --> 00:15:05,150 Danielle! Danielle! Danielle! 226 00:15:07,714 --> 00:15:09,033 Bravo! 227 00:15:12,834 --> 00:15:14,062 Skvělý. 228 00:15:23,234 --> 00:15:24,303 Dobře. 229 00:15:24,554 --> 00:15:26,829 Může mi někdo stručně říci, 230 00:15:27,354 --> 00:15:29,470 co toto znamená? 231 00:15:31,954 --> 00:15:33,103 pane Winklere. 232 00:15:33,634 --> 00:15:37,832 Jekyll je doktor, který vyrobil nápoj, jež ho promění 233 00:15:38,154 --> 00:15:40,952 na Edwarda Hyda, jeho špatné já. 234 00:15:41,274 --> 00:15:43,185 Bože, 235 00:15:43,434 --> 00:15:44,787 to byla hrozná odpověd´! 236 00:15:46,234 --> 00:15:48,509 No tak, vím, že to ve vás je. 237 00:15:48,754 --> 00:15:51,188 O jakých tématech 238 00:15:51,434 --> 00:15:52,628 můžeme diskutovat? 239 00:15:52,994 --> 00:15:53,983 Slečno Shermanová. 240 00:15:54,234 --> 00:15:56,907 Myslím, že hovoří o dualitě člověka. 241 00:15:57,554 --> 00:15:59,784 Člověk s dobrou a zlou povahou. 242 00:16:00,034 --> 00:16:03,709 Nedokáže-li potlačit zlo v sobě, je nenávratně odsouzen. 243 00:16:03,954 --> 00:16:05,831 -Špatně! -Chcete to upřesnit? 244 00:16:07,474 --> 00:16:11,672 Nikde v románu není zmínka o dobru nad zlem. Ale naopak. 245 00:16:11,874 --> 00:16:14,547 Jekyll měl tak rád Hyda, že ho chránil. 246 00:16:14,914 --> 00:16:16,711 Ano, aby neubližoval lidem. 247 00:16:17,274 --> 00:16:19,344 Ale! Rád ubližoval lidem. 248 00:16:19,554 --> 00:16:22,227 -proč se tedy zabil? -Kde je to zmíněno? 249 00:16:22,474 --> 00:16:24,430 Na konci. Utterson našel jeho tělo. 250 00:16:24,954 --> 00:16:27,514 -Utterson byl pitomý. -Tvůj názor je! 251 00:16:27,754 --> 00:16:30,666 Dobrá, dobrá, přestaňte, vy dva. 252 00:16:31,354 --> 00:16:36,189 páni! Ztrácím rozum, nebo jsme byli svědky intelektuální debaty? 253 00:16:36,554 --> 00:16:40,069 Ačkoliv nesouhlasím s vašemi závěry, pane Valmonte, 254 00:16:40,274 --> 00:16:42,549 oceňuji váš názor. 255 00:16:42,954 --> 00:16:44,387 A vy, slečno Shermanová, 256 00:16:44,634 --> 00:16:48,263 byste mohla být tolerantnější k názorům druhých. 257 00:16:50,954 --> 00:16:52,069 Ahoj, vítejte zpátky. 258 00:16:52,314 --> 00:16:53,508 Rád vás vidím. 259 00:16:53,754 --> 00:16:57,463 Zástupce ředitele Muller! 260 00:16:58,234 --> 00:17:01,112 Zástupce ředitele Muller! 261 00:17:06,274 --> 00:17:07,263 Steve. 262 00:17:08,154 --> 00:17:10,304 Neoslovuj mě křestním jménem. 263 00:17:10,554 --> 00:17:13,068 -Musíme si promluvit. -Mám ted´ práci. 264 00:17:15,194 --> 00:17:16,183 přestaň! 265 00:17:16,434 --> 00:17:19,904 -Říkám, že si musíme promluvit. -O čem? 266 00:17:23,354 --> 00:17:25,265 Vidíš to tam? 267 00:17:25,514 --> 00:17:28,108 Mám tělocvik. Hnusí se mi. 268 00:17:28,354 --> 00:17:31,505 -My Merteuilové se nepotíme. -Kdo je to "my Merteuilové"? 269 00:17:31,754 --> 00:17:34,063 Jsi student. Tak se tak chovej. 270 00:17:34,274 --> 00:17:35,263 Cože? 271 00:17:35,474 --> 00:17:38,910 pravidla jsou pravidla. promiň, ale máš tělocvik. 272 00:17:39,154 --> 00:17:40,143 Chápu. 273 00:17:41,714 --> 00:17:43,705 -Opravdu? -Ano. 274 00:17:43,954 --> 00:17:44,989 Ale 275 00:17:45,234 --> 00:17:48,306 je divné, že není proti pravidlům, 276 00:17:48,554 --> 00:17:52,911 že někdo tvého věku svede nezletilou, jako jsi mi to udělal v létě? 277 00:17:53,154 --> 00:17:55,384 Sama víš, že to není pravda. 278 00:17:55,634 --> 00:17:58,068 Ty jsi svedla mě. 279 00:17:58,274 --> 00:17:59,468 Víš, 280 00:17:59,874 --> 00:18:02,707 máš pravdu. Já jsem tě svedla. 281 00:18:02,954 --> 00:18:05,070 Ale komu uvěří školní rada? 282 00:18:05,314 --> 00:18:07,305 Moje slovo proti tvému. 283 00:18:07,554 --> 00:18:08,703 přemýšlej. 284 00:18:08,954 --> 00:18:10,910 To by ti zničilo kariéru. 285 00:18:11,154 --> 00:18:13,668 To nemluvím o tvém manželství. 286 00:18:13,954 --> 00:18:17,344 Ale myslím, když ty můžeš trochu porušit pravidla, 287 00:18:17,914 --> 00:18:18,903 mohu i já. 288 00:18:22,874 --> 00:18:24,068 Něco s tím udělám. 289 00:18:24,714 --> 00:18:26,466 Jsi nejlepší. 290 00:19:11,434 --> 00:19:13,994 Manchesterský tribunál zasedá. 291 00:19:14,234 --> 00:19:16,873 -Kathryn Merteuilová předsedá. -Děkuji, Blaine. 292 00:19:17,114 --> 00:19:20,663 Milí studenti, zámožní a oblíbení, 293 00:19:20,874 --> 00:19:24,344 vítejte na prvním letošním zasedání tribunálu. 294 00:19:25,154 --> 00:19:29,067 Jako nový vůdce se vynasnažím, abych vyplenila pitomce, 295 00:19:29,314 --> 00:19:31,509 chudáky a ztracený existence. 296 00:19:31,754 --> 00:19:35,064 A vypráskám jejich tlustý zadky z naší školy. 297 00:19:41,074 --> 00:19:43,986 ANTlKVARlÁT 298 00:19:47,154 --> 00:19:49,463 -Tady to je, paní Gaginová. -Děkuji. 299 00:19:49,674 --> 00:19:51,869 Můžeš tyhle dát do regálu? 300 00:19:52,074 --> 00:19:53,666 Díky. 301 00:20:13,714 --> 00:20:16,353 Bože! Kreslená soulož. 302 00:20:16,674 --> 00:20:17,868 Ahoj. 303 00:20:20,794 --> 00:20:23,467 -Seš v pořádku? -Vyděsil jsi mě k smrti. 304 00:20:26,794 --> 00:20:27,909 Tohle ti upadlo. 305 00:20:28,154 --> 00:20:29,587 Neupadlo. 306 00:20:30,154 --> 00:20:34,386 Ale ano. To nic. Za sexuální zvědavost se nemusíš stydět. 307 00:20:34,914 --> 00:20:39,465 Nestydím se, mám zdravou sexuální zvědavost. 308 00:20:39,754 --> 00:20:41,267 Vážně? 309 00:20:42,634 --> 00:20:45,023 -Co tady děláš? -pracuju tady. 310 00:20:45,634 --> 00:20:48,512 Nemůžeš si dát pauzu a jít se mnou na kafe? 311 00:20:48,754 --> 00:20:51,985 Ráda bych, ale bohužel tady mám spoustu práce. 312 00:20:53,674 --> 00:20:57,553 paní Gaginová, mohla by Danielle jít se mnou na kafe? 313 00:20:57,754 --> 00:21:01,064 Jistě, běžte. Ted´ tu není žádná práce. 314 00:21:01,274 --> 00:21:02,104 Děkuji. 315 00:21:04,154 --> 00:21:05,473 Ty se nevzdáváš, co? 316 00:21:05,674 --> 00:21:08,108 Co je s tím: " Bud´te milí na nové?" 317 00:21:11,714 --> 00:21:13,670 1 5 minut. 318 00:21:15,634 --> 00:21:17,113 Jdeme! 319 00:21:19,754 --> 00:21:21,472 Další. 320 00:21:22,274 --> 00:21:25,983 Michael Keen, prvák. V předchozí škole oblíben. 321 00:21:26,474 --> 00:21:29,272 At´ vás neodradí jeho akné. Jeho otec řídí Koloseum. 322 00:21:31,354 --> 00:21:35,063 Uvidíme, zda nám dokáže sehnat lístky na koncert The Hole. 323 00:21:35,274 --> 00:21:36,263 Další. 324 00:21:37,714 --> 00:21:38,988 Sebastian Valmont. 325 00:21:39,234 --> 00:21:41,702 Druhák. Syn Edwarda a Corrine. 326 00:21:41,954 --> 00:21:43,069 Dál. 327 00:21:43,274 --> 00:21:46,664 přešel z jiné školy. Více informací o něm nemám. 328 00:21:46,874 --> 00:21:49,991 Ty nic nevíš? Je to tvůj nevlastní bratr. 329 00:21:50,194 --> 00:21:52,913 Znám ho jen den. Je to ztracená existence. 330 00:21:53,114 --> 00:21:54,945 Nakupuje v Gap. 331 00:21:56,634 --> 00:21:59,068 -Zjistěte něco víc. -Ano. 332 00:21:59,274 --> 00:22:00,468 Další. 333 00:22:02,354 --> 00:22:03,867 Cherie Claymanová, prvačka. 334 00:22:04,074 --> 00:22:06,065 Dcera Huberta a Bunny. 335 00:22:06,314 --> 00:22:08,669 Roční příjem rodiny... 336 00:22:09,474 --> 00:22:10,463 No? 337 00:22:10,834 --> 00:22:12,472 850 milionů dolarů. 338 00:22:12,834 --> 00:22:14,711 Je bohatší než Kathryn. 339 00:22:14,954 --> 00:22:16,672 Slyšela jsem to. 340 00:22:17,874 --> 00:22:21,344 Test GpA 1 ,3. Nejen, že je panna, ale 341 00:22:21,674 --> 00:22:23,107 nikdy nepolíbila kluka. 342 00:22:23,474 --> 00:22:28,309 Ta holka je chodící hlupačka a bude varovným příkladem. 343 00:22:28,754 --> 00:22:31,587 Dohlédnu na ni osobně. 344 00:22:31,834 --> 00:22:35,429 Až si ji vezmu do parády, bude největší děvka v Manchesteru. 345 00:22:39,674 --> 00:22:42,313 Další na řadě, stížnosti. 346 00:22:42,634 --> 00:22:43,828 Ano, Lauren? 347 00:22:44,634 --> 00:22:48,513 Máme menší problém s tím novým školním kuchařem. 348 00:22:48,754 --> 00:22:51,314 pan Washington si myslí, že sushi 349 00:22:51,554 --> 00:22:54,864 je nevhodný pokrm pro dospívající dívky a chlapce. 350 00:22:56,274 --> 00:23:00,631 Kdo ho chce poslat zpátky k hot dogům, řekne "ano" . 351 00:23:00,914 --> 00:23:02,267 Ano! 352 00:23:02,474 --> 00:23:04,510 Naschle, pane Washingtone. 353 00:23:04,754 --> 00:23:06,790 Vítejte, pane Yakamoto. 354 00:23:11,714 --> 00:23:16,310 Co dělá milá holka jako ty ve snobském Manchesteru? 355 00:23:16,554 --> 00:23:18,465 Mám zdarma školné. 356 00:23:18,674 --> 00:23:20,949 Není to tak hrozné, jak to vypadá. 357 00:23:21,754 --> 00:23:24,552 Táta sem nastoupil rok poté, co zemřela máma. 358 00:23:25,354 --> 00:23:26,867 Je mi to líto. 359 00:23:28,234 --> 00:23:29,349 Ted´ ty. 360 00:23:29,634 --> 00:23:31,465 Dobře. 361 00:23:31,714 --> 00:23:34,831 Naši se rozvedli před 1 0 lety. Máma brala drogy. 362 00:23:35,514 --> 00:23:38,472 prý je pro mě nejlepší bydlet s tátou. 363 00:23:38,714 --> 00:23:40,272 Vycházíš s ním? 364 00:23:40,474 --> 00:23:43,432 Moc ho neznám. Je po čtvrtý ženatý. 365 00:23:43,914 --> 00:23:46,269 -Za mámu Kathryn? -Jo. 366 00:23:47,514 --> 00:23:52,429 Není to slušný, ale jaké to je vyrůstat s tolika penězi? 367 00:23:53,074 --> 00:23:56,146 Dám ti vědět. Znám to jeden den. 368 00:23:56,354 --> 00:23:59,152 Nerad tě zklamu, ale pan Boháč nejsem. 369 00:23:59,954 --> 00:24:02,866 A já myslela, že jsem jediná v Manchesteru. 370 00:24:04,034 --> 00:24:06,673 Nemáš pocit, že nás někdo sleduje? 371 00:24:07,554 --> 00:24:09,112 -Vaši? -Ona. 372 00:24:12,714 --> 00:24:15,945 Tady jsi, hlupáčku. Hledám tě. 373 00:24:16,714 --> 00:24:19,467 Ahoj, Danielle. Jak to jde v antikvariátu? 374 00:24:24,354 --> 00:24:27,073 -Nenech se od ní otravovat. -To ne. 375 00:24:27,274 --> 00:24:31,347 Možná nezazářím, ale je mi jedno, co si o mě myslí. 376 00:24:31,954 --> 00:24:34,184 Myslím, že jsi dost zazářila. 377 00:24:36,434 --> 00:24:39,346 Raději půjdu, než mě nacpe do toho auta. 378 00:24:39,954 --> 00:24:41,273 Díky za kafe. 379 00:24:41,794 --> 00:24:42,783 Zavolám ti. 380 00:24:43,074 --> 00:24:46,066 -Nemáš moje číslo. -Nepodceňuj mě. 381 00:24:46,874 --> 00:24:48,466 Nepodceňuj Kathryn. 382 00:24:48,834 --> 00:24:50,870 -Jedeme! -Ahoj. 383 00:24:51,274 --> 00:24:52,627 Ahoj. 384 00:24:59,754 --> 00:25:02,063 -Hezký první den? -Skvělej. 385 00:25:02,274 --> 00:25:05,425 -Ta kráva měla žvýkačku ve vlasech. -To je starý. 386 00:25:12,034 --> 00:25:13,467 Ahoj! 387 00:25:13,714 --> 00:25:15,705 Cherie, tady Kathryn ze školy. 388 00:25:15,954 --> 00:25:17,307 Ne, mám tě ráda. 389 00:25:17,554 --> 00:25:20,114 Dostala jsem tě na starost. 390 00:25:20,434 --> 00:25:22,868 Můžeš večer ven? Je školní akce. 391 00:25:23,154 --> 00:25:25,270 Skvělý! Vyzvednu tě v osm! 392 00:25:25,554 --> 00:25:28,830 -Uvidíme se. -plivla ti žvýkačku do vlasů. 393 00:25:29,274 --> 00:25:31,788 Drž si přátele blízko, nepřátele ještě blíže. 394 00:25:32,034 --> 00:25:36,471 Vždyt´ je to prvačka. Vyber si někoho tobě rovného. 395 00:25:36,714 --> 00:25:38,272 Jako tebe? 396 00:25:38,634 --> 00:25:39,669 Až přijde čas. 397 00:25:41,634 --> 00:25:44,990 Zřejmě tě baví nudný panny. 398 00:25:46,154 --> 00:25:47,792 Je to panna, víš to? 399 00:25:48,154 --> 00:25:49,507 Opatrně, Kathryn. 400 00:25:49,754 --> 00:25:51,472 V tomhle jsem lepší. 401 00:25:53,074 --> 00:25:54,348 Ty máš vlastně zásady. 402 00:25:54,754 --> 00:25:56,028 Neprovokuj mě. 403 00:25:56,354 --> 00:25:58,390 Kdykoliv budeš chtít začít válku. 404 00:25:58,954 --> 00:26:00,865 Zvážím to. 405 00:26:12,154 --> 00:26:14,463 36: 1 5. Jo! 406 00:26:17,554 --> 00:26:21,024 Dobrý večer, pane Sebastiane. Jaká byla vycházka? 407 00:26:21,274 --> 00:26:24,584 -Docela fajn. Kde jsou naši? -Dnes vaří šejk. 408 00:26:24,834 --> 00:26:28,668 Jídlo je připraveno. Osprchujete se před nebo po večeři? 409 00:26:28,914 --> 00:26:30,142 To nevím. 410 00:26:30,354 --> 00:26:34,063 Kdybyste cokoliv potřeboval, dejte mi vědět. 411 00:26:34,274 --> 00:26:35,673 Díky, Henry. 412 00:26:47,754 --> 00:26:49,073 Tudy, pane. 413 00:26:50,714 --> 00:26:54,787 Udělejte si pohodlí. Gunther připravil brzlíkovou pěnu. 414 00:27:04,234 --> 00:27:06,464 To je večeře jako u Addams family. 415 00:27:13,114 --> 00:27:14,467 Haló? 416 00:27:14,674 --> 00:27:17,108 Haló? Je tu někdo? 417 00:27:18,714 --> 00:27:20,466 Je vše v pořádku? 418 00:27:20,874 --> 00:27:23,513 Dám si něco později. půjdu ven. 419 00:27:23,754 --> 00:27:26,314 potřebujete-li auto, informujte Fredericka. 420 00:27:26,554 --> 00:27:27,669 Jistě. 421 00:27:37,034 --> 00:27:39,673 Tak to vůbec není. 422 00:27:39,954 --> 00:27:43,105 -Jistě, že mi chybíš. -Opravdu? 423 00:27:43,354 --> 00:27:45,948 Brzy se uvidíme. Slibuji. 424 00:27:46,954 --> 00:27:48,672 Co máš na sobě? 425 00:27:50,554 --> 00:27:52,067 Už musím jít. 426 00:27:53,394 --> 00:27:56,067 -Neslyšel jsem klepání. -Neklepal jsem. 427 00:27:56,314 --> 00:27:57,713 To byla má účetní. 428 00:27:57,954 --> 00:28:02,106 páni! Vy dva si musíte být blízcí. 429 00:28:03,554 --> 00:28:06,705 Nenut´ mě, abych litoval, že jsem tě sem vzal. 430 00:28:06,954 --> 00:28:09,593 Chápu, že staré zvyky se vytrácejí. 431 00:28:10,074 --> 00:28:12,907 -V tvém případě však vůbec. -Jsem tvůj otec. 432 00:28:13,154 --> 00:28:16,464 A žádám, aby ses ke mně choval s respektem. 433 00:28:17,554 --> 00:28:18,623 Muž má potřeby... 434 00:28:18,874 --> 00:28:21,149 Tati, ušetři si to melodrama. 435 00:28:21,634 --> 00:28:22,828 Jedna rada: 436 00:28:23,554 --> 00:28:27,263 Máš to tady dobrý. Být tebou bych si to nepodělal. 437 00:28:31,794 --> 00:28:32,783 Víš, 438 00:28:33,034 --> 00:28:36,663 mám rád tyhle rozhovory otce se synem. 439 00:28:36,874 --> 00:28:38,671 Jdeš opravdu příkladem. 440 00:28:46,154 --> 00:28:48,668 Můžeš si sakra sednout? 441 00:29:00,634 --> 00:29:02,272 Díky, Morrisi. 442 00:29:02,754 --> 00:29:05,063 Držte hubu, nuly! 443 00:29:25,554 --> 00:29:27,465 Jedna minerálka. 444 00:29:27,754 --> 00:29:29,267 A ledový čaj. 445 00:29:30,754 --> 00:29:32,472 Nechutná to jako ledový čaj. 446 00:29:32,674 --> 00:29:35,666 Je z Long lslandu. Dej si jiný. 447 00:29:48,114 --> 00:29:51,470 -Jak se vede, Kathryn? -Mně? Jako obvykle. 448 00:29:51,674 --> 00:29:54,063 Ráda bych ti představila Cherie Claymanovou. 449 00:29:54,434 --> 00:29:56,265 Jak se máš, Cherie? 450 00:29:57,834 --> 00:29:59,028 promiň. 451 00:29:59,514 --> 00:30:02,472 -pojd´me na toaletu. -Já nepotřebuju. 452 00:30:03,114 --> 00:30:05,230 -Já ano. -Na co potřebuješ mě? 453 00:30:06,874 --> 00:30:08,273 -Dáš si ještě? -Ne. 454 00:30:09,314 --> 00:30:10,508 Jsme hned zpátky. 455 00:30:14,234 --> 00:30:16,668 Jak víš, že se mu líbím? 456 00:30:16,874 --> 00:30:18,865 Vidím mu to na očích. 457 00:30:19,154 --> 00:30:22,146 Když myslíš. Co mám udělat? 458 00:30:22,834 --> 00:30:24,950 Nech se od něho ošukat. 459 00:30:27,434 --> 00:30:29,629 Ještě jsem s nikým nic neměla. 460 00:30:30,034 --> 00:30:32,343 Tak s tím začneme a pokročíme. 461 00:30:34,074 --> 00:30:35,063 Dobře. 462 00:30:35,474 --> 00:30:37,465 Dobře. 463 00:30:44,314 --> 00:30:45,303 připravena? 464 00:30:45,554 --> 00:30:46,873 připravena. 465 00:30:53,154 --> 00:30:54,143 To bylo lehký. 466 00:30:54,554 --> 00:30:57,512 Znovu. Ted´ zavři oči. 467 00:30:57,714 --> 00:30:59,466 Strčí ti jazyk do pusy. 468 00:30:59,714 --> 00:31:03,070 Dotýkej se jeho jazyku svým, ano? 469 00:31:03,554 --> 00:31:04,873 připravena. 470 00:31:09,714 --> 00:31:11,511 Ty krávo! Stály 300 dolarů! 471 00:31:12,074 --> 00:31:13,348 promiň. 472 00:31:14,114 --> 00:31:16,264 Bože! Ty blbá krávo! 473 00:31:17,874 --> 00:31:19,671 Nenávidí mě. 474 00:31:23,234 --> 00:31:24,462 No tak, no tak. 475 00:31:34,354 --> 00:31:36,914 -Haló? -Říkal jsem, at´ mě nepodceňuješ. 476 00:31:37,154 --> 00:31:39,429 -Seš neuvěřitelnej. -Díky. 477 00:31:42,234 --> 00:31:46,147 Televizní seriál MASH byl mnohem lepší než film. 478 00:31:46,354 --> 00:31:47,992 -Když to říkáš. -Říkám. 479 00:31:48,194 --> 00:31:49,513 Kolik je hodin? 480 00:31:49,714 --> 00:31:50,863 Je 22.30. 481 00:31:51,074 --> 00:31:54,430 -Už mluvíme přes hodinu. -Zavolej policii. 482 00:31:57,154 --> 00:31:58,746 Už musím. Domácí úkol. 483 00:31:58,954 --> 00:32:01,070 Hele, co děláš v sobotu? 484 00:32:01,314 --> 00:32:03,908 Hledám průvodce, který mi ukáže město. 485 00:32:04,114 --> 00:32:05,991 Nemůžu. Už něco mám. 486 00:32:06,194 --> 00:32:10,267 Zachraň mě před psychopatickou sestrou. Aspoň na pár hodin. 487 00:32:11,154 --> 00:32:14,829 Neměli bychom zpomalit? Víš, 488 00:32:15,234 --> 00:32:16,792 ani tě vlastně neznám. 489 00:32:17,034 --> 00:32:18,467 Co zpomalit? 490 00:32:19,234 --> 00:32:22,271 Nezvu tě na rande. Chci se spřátelit. 491 00:32:22,474 --> 00:32:24,908 -Já vím. Já nechtěla... -Seš ješitná. 492 00:32:25,114 --> 00:32:28,663 -Nejsem. Já jen, že... -Musím končit. 493 00:32:29,554 --> 00:32:31,067 Haló? 494 00:32:32,234 --> 00:32:34,270 Vždycky udělej dojem. 495 00:32:36,914 --> 00:32:38,506 "psychopatická sestra?" 496 00:32:38,754 --> 00:32:40,870 -Dobrý večer. -Dobrý večer. 497 00:32:41,114 --> 00:32:43,105 Dala ti kopačky. 498 00:32:43,354 --> 00:32:45,072 přesně naopak. 499 00:32:45,314 --> 00:32:49,193 Co je na programu? Matiné z Lvího krále? 500 00:32:49,954 --> 00:32:52,468 Máš na ni spadeno, co? 501 00:32:52,714 --> 00:32:56,593 Musí tě štvát, že s tvými penězi a popularitou 502 00:32:56,834 --> 00:32:59,871 nemá ona s tebou stále nic společnýho. 503 00:33:00,154 --> 00:33:02,190 přiznej to, Kathryn, ona tě předčila. 504 00:33:02,394 --> 00:33:04,954 Jak to se mnou mluvíš, ty hajzle! 505 00:33:05,154 --> 00:33:07,668 To byla legrace. 506 00:33:07,874 --> 00:33:11,389 Mám ted´ něco na práci a ty se jdi vyzvracet. 507 00:33:11,634 --> 00:33:14,467 K večeři sis dala velký salát. 508 00:33:14,674 --> 00:33:15,993 Ty jsi mě špehoval? 509 00:33:16,194 --> 00:33:18,628 "Bože, snědla jsem zavářku!" 510 00:33:19,274 --> 00:33:22,391 Uvidíme, kdo se bude smát naposledy. 511 00:33:37,034 --> 00:33:40,106 promiňte! To je moje chyba. Nemyslela jsem. 512 00:33:40,354 --> 00:33:42,151 Uklidím to. 513 00:33:42,354 --> 00:33:44,663 To je dobrý. To je dobrý. 514 00:33:46,714 --> 00:33:47,863 přestaňte brečet. 515 00:33:48,114 --> 00:33:49,672 Nikomu to neříkejte. 516 00:33:50,674 --> 00:33:53,029 Co se děje? Oni vás snad mlátí? 517 00:33:53,234 --> 00:33:55,065 Nikomu to neříkejte! 518 00:33:57,514 --> 00:33:59,664 Min Lin, uklidněte se. 519 00:33:59,954 --> 00:34:02,866 připadám si jak ve filmu Godzilla. 520 00:34:08,114 --> 00:34:09,308 Znáte postup? 521 00:34:09,554 --> 00:34:11,863 -Svést... -A zničit. 522 00:34:15,514 --> 00:34:16,310 A ticho. 523 00:34:22,354 --> 00:34:23,389 Moc hezký. 524 00:34:24,154 --> 00:34:26,429 Kdo sakra jsi? A ty? 525 00:34:26,634 --> 00:34:28,704 Jsem Sarah a tohle je Gretchen. 526 00:34:28,954 --> 00:34:32,105 Spaly jsme dnes u Kathryn a máme zpoždění. 527 00:34:32,354 --> 00:34:34,868 Nevadí, když se s tebou osprchujeme? 528 00:34:37,514 --> 00:34:39,789 Dobře. poslužte si. 529 00:34:40,034 --> 00:34:41,023 Díky. 530 00:34:48,634 --> 00:34:50,465 podej mi žínku. 531 00:35:04,154 --> 00:35:06,907 Kolik vám je let, holky? 532 00:35:07,674 --> 00:35:10,268 -Budeme končit školu. -Skvělý. 533 00:35:11,954 --> 00:35:14,468 Jak se ti líbí v Manchesteru, Sebastiane? 534 00:35:17,714 --> 00:35:19,386 Je neuvěřitelně... 535 00:35:19,954 --> 00:35:22,991 -Neuvěřitelně co? -Neuvěřitelně tvrdý. 536 00:35:24,234 --> 00:35:25,462 To teda je. 537 00:35:25,714 --> 00:35:28,512 pořádně tvrdý. Dole, hochu. 538 00:35:33,154 --> 00:35:34,872 Vy jste sestry? 539 00:35:36,354 --> 00:35:39,312 Spíše "blízké kamarádky" . 540 00:35:45,074 --> 00:35:46,871 Na mokru to klouže. 541 00:35:50,434 --> 00:35:52,902 Ty chodíš s Danielle Shermanovu. 542 00:35:53,514 --> 00:35:54,663 S kým? 543 00:35:55,274 --> 00:35:57,868 Jo. pokouším se. 544 00:35:58,114 --> 00:36:00,070 Je tak sladká. 545 00:36:00,354 --> 00:36:02,663 Byli byste skvělý pár. 546 00:36:03,154 --> 00:36:05,907 Škoda, že o všechno ostatní přijdeš. 547 00:36:06,154 --> 00:36:07,143 O co? 548 00:36:07,354 --> 00:36:09,584 No tak, kromě Danielle 549 00:36:09,834 --> 00:36:12,507 je Manchester opravdový bordel. 550 00:36:13,914 --> 00:36:18,465 Školní motto je: "Když nešňupeš, tak kuř." 551 00:36:20,434 --> 00:36:21,867 Opatrně. 552 00:36:22,434 --> 00:36:24,072 On vystříkl. 553 00:36:24,674 --> 00:36:27,905 Ale neboj se. Budeš chodit s dcerou ředitele. 554 00:36:28,114 --> 00:36:30,628 Ne. Myslím, že ne. 555 00:36:30,834 --> 00:36:32,426 -Uvidíme se ve škole. -Hod´ sebou. 556 00:36:33,394 --> 00:36:34,383 Zásah. 557 00:36:34,954 --> 00:36:36,273 Jo! 558 00:36:37,754 --> 00:36:40,666 Díky, že jste se přidaly. 559 00:36:40,914 --> 00:36:44,270 -Tady. Osuším tě. -Díky. 560 00:36:44,474 --> 00:36:45,873 Do prdele! 561 00:36:53,874 --> 00:36:58,186 Snídaně pozdě, sukně zmačkaná a včera jsem potřebovala auto. 562 00:36:58,834 --> 00:37:01,189 -promiňte, to je... -Žádné omluvy! 563 00:37:01,394 --> 00:37:05,023 Jen proto, že matka je pryč, se nebudete flákat. 564 00:37:05,234 --> 00:37:08,271 Každá chyba a omyl budou nahlášeny. 565 00:37:08,754 --> 00:37:10,267 Dobře, že jsi tady. 566 00:37:11,354 --> 00:37:13,663 Co je to, Saddam oslovuje jednotky? 567 00:37:13,914 --> 00:37:16,064 -Dovolte, pane. -V pořádku, Henry. 568 00:37:16,274 --> 00:37:19,505 Na to pozor. perfektní Windsor je umění. 569 00:37:19,714 --> 00:37:21,466 Bouřlivá noc? 570 00:37:21,714 --> 00:37:23,386 Měl jsem hrášek pod matrací. 571 00:37:23,634 --> 00:37:26,068 -podívám se na to. -Ne, Henry, to nic. 572 00:37:26,874 --> 00:37:29,786 Už půjdeme, nebo pošleme Kapura? 573 00:37:29,994 --> 00:37:32,667 Málem jsem zapomněl. Tady je vaše kapesné. 574 00:37:35,554 --> 00:37:37,784 To je roční? pololetní? 575 00:37:37,994 --> 00:37:39,871 Týdenní. 576 00:37:41,154 --> 00:37:41,984 To je úžasný. 577 00:37:42,194 --> 00:37:45,823 To jsou přebytky, pane. Říkám tomu "šílené peníze" . 578 00:37:46,034 --> 00:37:47,990 Ano. Šílené. 579 00:37:48,714 --> 00:37:51,706 pokud jimi neuděláš někomu radost. 580 00:37:52,714 --> 00:37:54,386 Za Windsor a za radu. 581 00:37:54,634 --> 00:37:57,910 Děkuji, pane. Mnohokrát. Jste laskav. 582 00:37:58,594 --> 00:38:00,869 Doučíš mě francouzsky? 583 00:38:01,234 --> 00:38:03,111 Danielle! Dobře, že tě vidím. 584 00:38:03,354 --> 00:38:07,870 propadám z francouzštiny. poslední test mám za 4 mínus. 585 00:38:08,114 --> 00:38:10,469 -Učila ses? -Jako blázen! 586 00:38:10,714 --> 00:38:13,308 Jde mi to do hlavy a hned zase ven. 587 00:38:13,554 --> 00:38:16,273 -Kéž bych ti mohla pomoci. -Doučuj mě. 588 00:38:16,514 --> 00:38:19,506 Máma říká, že ti mám platit, i když je to urážlivý. 589 00:38:19,754 --> 00:38:22,268 Máme peníze. Seš dcera ředitele 590 00:38:22,514 --> 00:38:24,232 a ten moc nevydělá. 591 00:38:24,554 --> 00:38:25,543 Díky. 592 00:38:26,234 --> 00:38:27,349 Uč mě, prosím? 593 00:38:27,554 --> 00:38:30,114 Dám ti 200 dolarů na hodinu. 200! 594 00:38:30,314 --> 00:38:31,667 přestaň! Budu tě učit. 595 00:38:31,914 --> 00:38:34,826 Na penězích nezáleží. Běžná cena bude stačit. 596 00:38:35,034 --> 00:38:37,594 proč musí být všechno o penězích? 597 00:38:37,834 --> 00:38:39,426 protože je to bezva. 598 00:38:44,554 --> 00:38:46,829 -Slyšíš telefon? -Jo. 599 00:38:47,314 --> 00:38:49,908 počkej. Zvoní odsud. 600 00:38:50,154 --> 00:38:52,588 -Já nemám telefon. -Ted´ už máš. 601 00:38:52,834 --> 00:38:57,066 "Zvedni to." Skvělý! Máš narozeniny nebo co? 602 00:38:58,154 --> 00:38:59,382 -Haló? -Líbí se ti? 603 00:38:59,754 --> 00:39:01,904 Možná, když mi to vysvětlíš. 604 00:39:02,154 --> 00:39:03,951 Vysvětlím. 605 00:39:04,154 --> 00:39:06,463 Myslím, že k tobě něco cítím. 606 00:39:06,674 --> 00:39:08,949 -To je Sebastian Valmont. -Moment. 607 00:39:09,154 --> 00:39:10,667 -Cože? -Ty ne. Ona. 608 00:39:10,914 --> 00:39:13,382 -Kdo? -Nemůžu po telefonu. 609 00:39:13,594 --> 00:39:15,664 Je to dobrý telefon. Digitální. 610 00:39:16,274 --> 00:39:18,424 Kde jsi? Nemůžeš být daleko. 611 00:39:18,634 --> 00:39:19,544 podívej se dolů. 612 00:39:24,474 --> 00:39:26,704 To je Sebastian Valmont! 613 00:39:26,954 --> 00:39:29,388 Zůstaň tam. Jdu dolů. 614 00:39:34,594 --> 00:39:36,266 Uhni, Einsteine. 615 00:39:37,034 --> 00:39:38,672 Kde jsi? 616 00:39:39,234 --> 00:39:40,508 -Zavři oči. -proč? 617 00:39:40,754 --> 00:39:42,984 -Důvěřuj mi. -Budu vypadat hloupě. 618 00:39:43,234 --> 00:39:44,667 Zavři je. 619 00:39:53,114 --> 00:39:55,264 Danielle, počkej! 620 00:40:01,114 --> 00:40:03,787 Nejlepší plány, jak někoho položit, 621 00:40:04,034 --> 00:40:05,626 někdy selžou. 622 00:40:15,634 --> 00:40:17,067 Slečno Merteuilová. 623 00:40:19,874 --> 00:40:21,307 Jsem omluvena z tělocviku. 624 00:40:21,554 --> 00:40:23,829 To ano. Z baletu však ne. 625 00:40:24,954 --> 00:40:27,866 Určitě se s tím dá něco udělat. 626 00:40:28,114 --> 00:40:29,911 To jste na špatné adrese. 627 00:40:30,154 --> 00:40:32,065 Ted´ padejte na balet. 628 00:40:34,434 --> 00:40:36,072 pan Erwick... 629 00:40:38,994 --> 00:40:42,873 pokud to má mezi námi pokračovat, musíš mě dostat z těláku a baletu. 630 00:40:43,114 --> 00:40:44,866 Nic s tím nezmůžu, jasný? 631 00:40:45,114 --> 00:40:47,992 Hargrove si mě zavolal. Má podezření. 632 00:40:48,234 --> 00:40:51,271 -A proč si to myslíš? -No, já nevím. 633 00:40:51,474 --> 00:40:53,271 Určitě disciplinární komise. 634 00:40:53,474 --> 00:40:55,544 Koktal jsi jako blbeček. 635 00:40:55,754 --> 00:40:58,393 Bylo zřejmé, že jsi volil, jak já chtěla. 636 00:40:58,594 --> 00:41:01,108 Ale takhle jsi to chtěla. 637 00:41:01,354 --> 00:41:02,912 Bože, já jsem vůl. 638 00:41:03,154 --> 00:41:06,112 Vždycky jsi krok napřed. Už nevím, co dělat. 639 00:41:06,354 --> 00:41:08,185 Je to všechno k ničemu. 640 00:41:08,394 --> 00:41:10,385 Drž hubu, Steve. Ovládej se. 641 00:41:10,594 --> 00:41:12,710 Nemůžu! Život se mi rozpadá. 642 00:41:12,954 --> 00:41:15,707 Žena už mě nevzrušuje. Děti mě nenávidí. 643 00:41:16,154 --> 00:41:17,667 Měl bych skončit. 644 00:41:17,914 --> 00:41:20,712 přestaň fňukat. půjdu na tělák i balet. 645 00:41:21,754 --> 00:41:24,746 -Opravdu? -To omluvení byl jen test. 646 00:41:24,954 --> 00:41:28,503 přijde den, kdy po tobě budu chtít laskavost, velkou. 647 00:41:28,754 --> 00:41:31,063 A ty to uděláš bez ptaní. 648 00:41:31,594 --> 00:41:32,663 Jasný? 649 00:41:35,154 --> 00:41:38,112 Jistě. Zbožňuju tě, Kathryn. 650 00:41:38,354 --> 00:41:40,549 To se dělá nejlíp na kolenou. 651 00:41:41,754 --> 00:41:43,472 Kathryn. 652 00:41:45,514 --> 00:41:49,268 Ticho. Snažím si představit někoho přitažlivého. 653 00:41:49,754 --> 00:41:50,743 promiň. 654 00:41:55,434 --> 00:41:56,992 Haló! 655 00:41:57,234 --> 00:41:58,667 Je tam někdo? 656 00:42:07,554 --> 00:42:09,545 Bože, je příšerná! 657 00:42:10,354 --> 00:42:12,584 Když je to tak, proč tady neskončíte? 658 00:42:12,914 --> 00:42:14,632 Je to stálá práce, pane. 659 00:42:14,834 --> 00:42:17,394 Dobrý místo. Mohli jsme dopadnout hůř. 660 00:42:17,594 --> 00:42:19,471 Třeba skončit ve Scarsdale. 661 00:42:20,074 --> 00:42:21,905 Tam z ženských šílím! 662 00:42:22,154 --> 00:42:25,305 pořád mě posílají na trh pro "gefilte" . 663 00:42:25,754 --> 00:42:30,066 Můj otec 20 let rybaří. Nikdy nechytil "gefilte" . 664 00:42:30,314 --> 00:42:31,952 Co je to "gefilte"? 665 00:42:33,354 --> 00:42:34,548 Tři králové. 666 00:42:34,914 --> 00:42:36,632 -páni! -přebil moje dva páry. 667 00:42:36,834 --> 00:42:38,870 -Já nic nemám. -Mám full house. 668 00:42:39,114 --> 00:42:40,786 Vyhrál jste, pane Sebastiane. 669 00:42:40,994 --> 00:42:43,906 Vážně bych si přál, abyste přestal s tím "pane" . 670 00:42:44,114 --> 00:42:46,833 Ale pane, je to váš titul. Ukazuje nadřazenost. 671 00:42:47,034 --> 00:42:48,467 Co mi to dá? 672 00:42:48,714 --> 00:42:50,830 Koupil jsem dárky, ale holku jsem nedostal. 673 00:42:51,074 --> 00:42:54,271 Danielle nenávidí mé bohatství nebo ho odmítá. 674 00:42:54,994 --> 00:42:57,064 Neměl bych do toho mluvit. 675 00:42:57,314 --> 00:42:59,032 prosím. Jsem zoufalý. 676 00:42:59,994 --> 00:43:02,588 Nechce se cítit, že si ji kupujete. 677 00:43:03,274 --> 00:43:04,263 Tak takhle? 678 00:43:04,514 --> 00:43:07,028 Nevím. Ženy jsou komplikovaná stvoření. 679 00:43:07,874 --> 00:43:10,786 podle mé zkušenosti se ženy více zajímají 680 00:43:11,034 --> 00:43:13,707 o duši muže než o to ostatní. 681 00:43:18,874 --> 00:43:21,104 Co se tady děje? 682 00:43:21,474 --> 00:43:25,228 Musela jsem zvonit a zvonit. Kde jste byl, Fredericku? 683 00:43:25,674 --> 00:43:29,508 Volala jsem několikrát. Musela jsem si vzít taxi. Taxi! 684 00:43:29,954 --> 00:43:31,307 promiňte. My jsme... 685 00:43:31,514 --> 00:43:34,108 Všichni odsud vypadněte. 686 00:43:34,354 --> 00:43:36,948 Bud´te si jisti, že se matka o tom dozví. 687 00:43:37,154 --> 00:43:38,553 Ne, nedozví. 688 00:43:38,754 --> 00:43:39,823 Cože? 689 00:43:40,874 --> 00:43:44,628 Nikomu o tom neřekneš. Nařídil jsem jim hrát karty. 690 00:43:44,834 --> 00:43:47,985 A pít matčino Neuf du pape ročník 1 939? 691 00:43:48,234 --> 00:43:50,145 Skvělý ročník. Blesková válka, že? 692 00:43:50,354 --> 00:43:52,072 Nechytrač. 693 00:43:52,314 --> 00:43:55,033 Jestli sis toho nevšiml, jsi tady jen host. 694 00:43:55,234 --> 00:43:58,465 Bereš je jako póvl. Není divu, že tě nerespektují. 695 00:43:58,714 --> 00:44:03,583 platíme jim za služby, ne za respekt. Možná se to jednou naučíš. 696 00:44:03,794 --> 00:44:07,070 A ty si možná někdy všimneš, že to jsou lidi. 697 00:44:10,154 --> 00:44:11,633 přijdu hned. 698 00:44:13,554 --> 00:44:14,782 party skončila. 699 00:44:18,274 --> 00:44:19,866 Víš, já to nechápu. 700 00:44:23,914 --> 00:44:26,064 Když tak nenávidíš matku, 701 00:44:26,274 --> 00:44:28,663 proč se tak snažíš být jako ona? 702 00:44:28,954 --> 00:44:30,387 To si myslíš? 703 00:44:30,594 --> 00:44:33,711 Evidentně se snažíš někomu něco dokázat. 704 00:44:33,954 --> 00:44:36,070 Nikdo není tak zlý, 705 00:44:36,274 --> 00:44:38,708 pokud za tím nestojí bolest a utrpení. 706 00:44:38,914 --> 00:44:42,702 Myslíš, že je terno bydlet v tomhle domě s cizími lidmi? 707 00:44:42,954 --> 00:44:44,512 Zkus si tady vyrůstat. 708 00:44:44,754 --> 00:44:49,509 Zkus strávit každý moment života jen představou, že tu musíš být. 709 00:44:49,714 --> 00:44:52,308 -To nedává smysl. -Ne, nedává. 710 00:44:52,874 --> 00:44:55,707 Cítíš, že sem nepatříš, Sebastiane? Chceš zapadnout? 711 00:44:55,954 --> 00:44:57,353 Víš, co? Já taky. 712 00:45:05,954 --> 00:45:07,273 To je zmatek. 713 00:45:10,154 --> 00:45:12,463 -Haló? -Sebastiane? Tady Cherie. 714 00:45:12,834 --> 00:45:15,951 Novinka: Danielle je do tebe šíleně zamilovaná. 715 00:45:16,234 --> 00:45:17,906 Šíleně? Nenávidí mě. 716 00:45:18,154 --> 00:45:21,351 -Cokoliv udělám, je špatný. -Ale říkala mi to. 717 00:45:21,554 --> 00:45:25,627 pokaždý, když na tebe myslí, nebo tě vidí, zvlhne. 718 00:45:26,354 --> 00:45:27,343 Zvlhne? 719 00:45:27,554 --> 00:45:29,385 Do očí se jí nahrnou slzy. 720 00:45:30,874 --> 00:45:33,308 Ale čas běží. pohni sebou. 721 00:45:33,554 --> 00:45:37,433 Je ve městě. Večeří se svoji tetou v Riverside Café. 722 00:45:39,354 --> 00:45:41,868 Když tam půjdeš, odkryj svoji duši... 723 00:45:42,114 --> 00:45:44,992 Ale žádné dárky. Žádné vytahování peněz. 724 00:45:45,194 --> 00:45:45,990 Haló? 725 00:46:05,274 --> 00:46:06,866 pouliční houslista. 726 00:46:07,474 --> 00:46:10,193 -Ted´ znáš má tajemství. -Jak jsi věděl, že tady budu? 727 00:46:11,954 --> 00:46:15,105 Ne. Už to vím. Cherie to vyzvonila. 728 00:46:15,354 --> 00:46:19,905 Je divná, ale za vším "naprosto" a "panebože" stojí pravda. 729 00:46:20,154 --> 00:46:23,590 -Musím stihnout vlak. -Chci tě doprovodit domů. 730 00:46:23,834 --> 00:46:27,588 Můžeš jít na zastávku, pokud budeš zticha. 731 00:46:27,834 --> 00:46:30,871 Už ani slovo. To je podmínka. 732 00:46:31,114 --> 00:46:32,672 přijímá se. 733 00:46:37,954 --> 00:46:39,990 Dobře. přestaň! Vzdávám se, dobře? 734 00:46:40,234 --> 00:46:42,668 Můžeme mluvit. přestaň hrát. 735 00:46:42,914 --> 00:46:46,065 Myslím, že tohle je nejromantičtější město na Zemi. 736 00:46:46,514 --> 00:46:51,065 Miliony lidí se setkávají v parcích, restauracích, na chodnících. 737 00:46:51,274 --> 00:46:54,869 Každých pět sekund vzniká vztah. při každém tlukotu srdce. 738 00:46:55,274 --> 00:46:57,185 Není tohle skvělý město?! 739 00:46:57,434 --> 00:46:59,265 To je přesně, o čem mluvím. 740 00:46:59,514 --> 00:47:01,470 Neustále něco chrlíš. 741 00:47:01,714 --> 00:47:04,706 -Nedokážu říci, co chci. -Řekni to! 742 00:47:05,274 --> 00:47:09,631 Dobře. Nedokážu říci, co se stalo ve škole na dvoře. 743 00:47:09,954 --> 00:47:11,785 políbil jsem tě a tys utekla. 744 00:47:13,834 --> 00:47:17,509 Jsem do tebe blázen. Snažím se, abys mě měla ráda. 745 00:47:17,714 --> 00:47:20,672 Bud´ svůj. Bud´ upřímný. proč je to tak těžké? 746 00:47:21,954 --> 00:47:23,433 Já nevím. 747 00:47:24,354 --> 00:47:25,867 Možná mám strach. 748 00:47:26,794 --> 00:47:30,264 Víš, jsem tady nový, že? Nový ve městě, 749 00:47:30,674 --> 00:47:32,073 nový ve škole, 750 00:47:32,274 --> 00:47:34,788 bydlím v domě plném šílenců. 751 00:47:35,314 --> 00:47:36,713 Nemám přátele. 752 00:47:37,274 --> 00:47:39,265 Nikoho, komu můžu věřit. 753 00:47:39,834 --> 00:47:41,472 Jsem zmatený. 754 00:47:41,714 --> 00:47:45,389 Upřímně, jsem ve stavu trvalého zmatení. 755 00:47:46,954 --> 00:47:48,148 Čeho se bojíš? 756 00:47:48,754 --> 00:47:52,906 Ujel mi vlak. Uvidíme se ve škole. Ahoj. 757 00:48:05,034 --> 00:48:07,389 Jak víte, vaše matka se večer vrací. 758 00:48:07,634 --> 00:48:10,307 A chcete, abych neřekla o tom pokeru. 759 00:48:10,554 --> 00:48:13,512 Nelíbí se mi, co vám Sebastian valí do hlavy. 760 00:48:13,754 --> 00:48:17,463 -Není to projev neúcty. -Urazila jsem se. Odejděte. 761 00:48:17,874 --> 00:48:19,466 Dokončím to sama. 762 00:48:22,074 --> 00:48:23,507 Min Lin, počkejte. 763 00:48:23,714 --> 00:48:26,945 pojd´me si povídat, jako jste si povídali se Sebastianem. 764 00:48:27,274 --> 00:48:28,263 Musím? 765 00:48:28,514 --> 00:48:31,153 No tak, bude legrace. Sedněte si. 766 00:48:36,754 --> 00:48:39,791 Začnu. Odkud jste? Z Číny? Japonska? 767 00:48:39,994 --> 00:48:41,393 Z Kambodži. 768 00:48:41,594 --> 00:48:45,348 Kambodža, skvělá země. Kdy jste přijela do Spojených států? 769 00:48:45,554 --> 00:48:47,510 Má rodina prchala přes Vietnam. 770 00:48:47,754 --> 00:48:52,032 1 20 nás jich nacpali do lodě velké jako vaše komora. 771 00:48:52,514 --> 00:48:56,302 To mi připomíná Denver. Jeli jsme domů z Aspenu. 772 00:48:56,554 --> 00:48:59,626 první třída byla plná. Málem jsme jeli autobusem. 773 00:49:01,714 --> 00:49:04,274 Vy jste prchali před Rudými Khmery? 774 00:49:06,034 --> 00:49:08,787 S tou rudou nic nemyslím. 775 00:49:11,074 --> 00:49:12,871 Máme hodně společného. 776 00:49:14,074 --> 00:49:15,826 Ještě něco? 777 00:49:16,834 --> 00:49:18,506 Ne, to je vše. 778 00:49:21,714 --> 00:49:23,784 Dobře jsme si popovídaly, že? 779 00:49:24,034 --> 00:49:26,753 Ano. Bylo to poučné. 780 00:49:29,634 --> 00:49:30,862 Mrcha. 781 00:49:34,954 --> 00:49:36,865 pleteš si zájmena. 782 00:49:37,074 --> 00:49:39,793 Nous je "my", vous je "vy" . 783 00:49:40,874 --> 00:49:43,786 pokud to není někdo, koho šíleně miluješ. 784 00:49:44,034 --> 00:49:47,071 potom je to tu, jako ty a Sebastian. 785 00:49:47,474 --> 00:49:49,590 To s tím telefonem bylo skvělý. 786 00:49:49,834 --> 00:49:52,792 Stát se to mně, počůrala bych se. 787 00:49:53,514 --> 00:49:54,742 Viděla jsi čmáranici? 788 00:49:54,954 --> 00:49:57,866 -Cože? -Moji čmáranici, skicu. 789 00:50:04,114 --> 00:50:06,230 Máš talent, Cherie. 790 00:50:06,434 --> 00:50:09,710 Řekni mi, máš ho ráda? Je to tak? 791 00:50:09,954 --> 00:50:11,672 Ještě nevím, co to je. 792 00:50:11,914 --> 00:50:13,870 Kolena se klepou, ústa vysychají, 793 00:50:14,114 --> 00:50:16,912 máš takový zvláštní pocit na tom místě. 794 00:50:19,074 --> 00:50:21,907 Je tak mazaný, tak jistý sám sebou. 795 00:50:22,154 --> 00:50:23,985 Mám problém mu důvěřovat. 796 00:50:24,234 --> 00:50:27,465 Nedokáže mi říci, co opravdu cítí. 797 00:50:27,674 --> 00:50:28,789 Já taky ne. 798 00:50:30,314 --> 00:50:35,229 Dobře. Třetí lekce. přelož první odstavec. 799 00:50:36,514 --> 00:50:39,153 "Láska je jako pec, 800 00:50:39,354 --> 00:50:42,710 ve které muž a žena splynou. Milenec je kněz, 801 00:50:42,914 --> 00:50:45,587 uchvácená panna je třesoucí se obět´." 802 00:50:46,034 --> 00:50:48,264 Kněz a panna? 803 00:50:48,514 --> 00:50:50,391 To je zvrácený! 804 00:50:55,874 --> 00:51:00,072 Uhni. Uhni. Uhni. 805 00:51:04,314 --> 00:51:06,111 Dobrý den, pane Nago. 806 00:51:06,354 --> 00:51:07,309 Nazdar, dámy. 807 00:51:07,554 --> 00:51:12,105 Dnes bude úhoř a okurkové rolky. 808 00:51:15,274 --> 00:51:17,708 Je mi líto pana Washingtona. 809 00:51:17,954 --> 00:51:21,867 Našli mrtvou krysu v nádobě na kafe pro studenty. 810 00:51:23,434 --> 00:51:25,072 Už nikdy nebude pracovat. 811 00:51:26,794 --> 00:51:29,069 Neřekla jsi nám, jak to šlo s Cherie. 812 00:51:29,314 --> 00:51:30,303 pohřbila jsi ji? 813 00:51:30,554 --> 00:51:33,705 Řekněme, že je na cestě ke zkáze. 814 00:51:35,514 --> 00:51:37,232 Vše je připraveno na víkend. 815 00:51:37,434 --> 00:51:39,152 O čem to mluvíš? 816 00:51:39,954 --> 00:51:44,505 Říkala jsem o nás mámě a ona tě s tvojí mámou zve. 817 00:51:44,754 --> 00:51:46,870 Tvoje máma říkala mé, že můžeš přespat. 818 00:51:47,074 --> 00:51:49,110 Mám novou desku Hanson! 819 00:51:49,354 --> 00:51:53,063 Musím jít. Gordon Anderson mi slíbil ukázat jednookého hada. 820 00:51:53,274 --> 00:51:54,866 Nebo co. 821 00:51:55,194 --> 00:51:56,468 Tak zatím. 822 00:51:56,714 --> 00:51:58,511 -Maria, počkej. -Ahoj! 823 00:51:58,914 --> 00:52:02,111 Kathryn, tys jí vážně ukázala. 824 00:52:11,154 --> 00:52:13,907 Nemluv. Ani slovo. 825 00:52:14,634 --> 00:52:16,625 Ted´ já budu vysvětlovat. 826 00:52:18,314 --> 00:52:21,750 Chtěla jsem po tobě, abys byl upřímný, 827 00:52:22,314 --> 00:52:24,464 když jsem to sama nedokázala. 828 00:52:25,474 --> 00:52:27,942 Ten polibek před školou, Sebastiane, 829 00:52:28,514 --> 00:52:30,664 byl více než polibek. 830 00:52:30,874 --> 00:52:33,069 -Co říci. -Dokončím to. 831 00:52:33,834 --> 00:52:35,267 Víš, 832 00:52:36,154 --> 00:52:38,463 byl to můj první polibek. 833 00:52:38,914 --> 00:52:41,872 Chtěla jsem, aby byl skvělý a s tím pravým. 834 00:52:42,074 --> 00:52:45,111 Možná jsi ten pravý, ale ten zbytek ne. 835 00:52:45,714 --> 00:52:48,911 -Bože, ztrapnil jsem tě. -Ne, to já sama. 836 00:52:49,154 --> 00:52:51,907 Vím, že jsi zvyklý na zkušený holky 837 00:52:52,114 --> 00:52:54,105 a líbáš holky pořád. 838 00:52:54,354 --> 00:52:56,310 To jsem se ti bála říci. 839 00:53:01,274 --> 00:53:03,151 Myslím, že je to skvělý. 840 00:53:03,354 --> 00:53:06,471 Nebyla jsi zcela otevřená a upřímná. Vítej v klubu. 841 00:53:06,674 --> 00:53:08,187 Chtěla jsem být perfektní, 842 00:53:08,954 --> 00:53:11,468 ne obět´ nějakýho vtipu. 843 00:53:12,114 --> 00:53:14,070 Dává to smysl? 844 00:53:14,434 --> 00:53:15,662 Jo. 845 00:53:16,914 --> 00:53:19,269 Víš, některý věci se nedají řídit. 846 00:53:19,474 --> 00:53:21,942 Něco musí být spontánní. 847 00:53:22,754 --> 00:53:23,743 Třeba polibek. 848 00:53:24,274 --> 00:53:26,663 Ten, který si ted´ dáme. 849 00:53:36,834 --> 00:53:38,665 Řekni něco. Rychle. 850 00:53:39,674 --> 00:53:40,789 Nemůžu. 851 00:53:41,754 --> 00:53:44,143 Musím jít. Zvoní. 852 00:53:47,314 --> 00:53:48,667 Dobře, ale 853 00:53:49,554 --> 00:53:53,706 couvej, abych věděl, že neutíkáš. 854 00:54:07,154 --> 00:54:10,908 To bylo skvělý. prostě skvostný. 855 00:54:12,234 --> 00:54:14,065 Jak dlouho jsi tady? 856 00:54:14,514 --> 00:54:17,267 "Nikdy jsem kluka nelíbala, ani toho pravého, 857 00:54:17,514 --> 00:54:20,472 a ty asi líbáš holky pořád." 858 00:54:20,914 --> 00:54:24,623 Musíš se cítit úplně omámený tou zaláskovanou holkou. 859 00:54:25,274 --> 00:54:27,913 -O čem to mluvíš? -poslouchej předpověd´. 860 00:54:28,114 --> 00:54:30,309 po pár týdnech vodění za ruce a lísání 861 00:54:30,554 --> 00:54:33,068 budeš tak nadržený, že všechno zkazíš. 862 00:54:33,874 --> 00:54:36,308 Mohla bych ji zničit, 863 00:54:36,554 --> 00:54:39,785 ale spíše nechám tenhle vztah skomírat. 864 00:54:39,994 --> 00:54:43,430 Mám ji rád. Něco udělej a pak udělám něco já s tebou. 865 00:54:44,074 --> 00:54:45,871 Nikdo mi nebude vyhrožovat. 866 00:54:47,314 --> 00:54:49,703 právě jsem to udělal. 867 00:54:51,954 --> 00:54:53,592 Tak to znamená válku. 868 00:54:54,634 --> 00:54:55,623 To znamená válku. 869 00:55:02,394 --> 00:55:03,668 Báječný. 870 00:55:10,034 --> 00:55:11,911 Je mi vás líto, ale Byron 871 00:55:12,154 --> 00:55:15,669 musí být vyhřebelcován vždy ve tři hodiny. 872 00:55:16,154 --> 00:55:18,270 prostě posuňte narozeniny své dcery. 873 00:55:18,514 --> 00:55:22,905 At´ je osedlaný a připravený, až přijedu. Nenechte mě čekat. 874 00:55:23,114 --> 00:55:24,627 ldiot. 875 00:55:25,554 --> 00:55:27,988 Ta nová studentka Cherie Claymanová. 876 00:55:28,874 --> 00:55:29,863 Zemřela? 877 00:55:30,314 --> 00:55:33,226 -Beru, že ji nemáš ráda. -Nemůžu ji vystát. 878 00:55:33,554 --> 00:55:36,990 Je velmi milá a já z ní udělám školní děvku. 879 00:55:37,234 --> 00:55:39,828 -Je to tvoje nejlepší přítelkyně. -proč? 880 00:55:41,714 --> 00:55:44,990 Snad tě Claymanovi nezajímají kvůli finančnímu daru. 881 00:55:47,554 --> 00:55:49,988 promiň, matko. Je to skvělý nápad. 882 00:55:50,754 --> 00:55:52,870 Claymanovi přijdou v 1 9.00. 883 00:55:53,074 --> 00:55:54,632 Ty jsi je pozvala? 884 00:55:54,834 --> 00:55:56,745 Matko, jsou z Kalifornie. 885 00:55:56,954 --> 00:55:58,467 Kathryn, já to potřebuju. 886 00:55:58,714 --> 00:56:02,673 Ještě 20 milionů a knihovna Tiffany Merteuil je na dosah. 887 00:56:07,634 --> 00:56:10,307 Vypadá to, že dámy si užívají. 888 00:56:10,554 --> 00:56:12,272 Musíš strnout, Sebastiane. 889 00:56:12,514 --> 00:56:14,823 Selhal jsem na tělocviku. 890 00:56:15,234 --> 00:56:17,384 Kdo slyšel, že šerm je sport? 891 00:56:17,954 --> 00:56:19,990 Možná by pomohla masáž. 892 00:56:21,834 --> 00:56:23,506 Nikdy jsem nebyl na masáži. 893 00:56:24,554 --> 00:56:27,307 pojd´ místo mě. Najednou nemám náladu. 894 00:56:27,554 --> 00:56:28,907 Tack sÍ myckesh. 895 00:56:29,154 --> 00:56:31,190 "Mycket", ne "myckesh." 896 00:56:31,514 --> 00:56:34,074 Když to neumíš vyslovit, tak to neříkej. 897 00:56:34,274 --> 00:56:36,265 Vypadáš jako hlupák. 898 00:56:36,514 --> 00:56:38,664 Děkuji za opravu, matko. 899 00:56:41,954 --> 00:56:43,148 Omluv mě. 900 00:56:46,994 --> 00:56:48,746 Na tohle bych si zvyknul. 901 00:56:54,754 --> 00:56:57,268 At´ se nehýbe, at´ se nehýbe, at´ se nehýbe. 902 00:56:57,514 --> 00:56:59,470 Atje v klidu. 903 00:57:07,514 --> 00:57:09,391 Myslel jsem, že jsi odešla. 904 00:57:09,754 --> 00:57:11,153 To je Sonia nebo lngrid? 905 00:57:11,634 --> 00:57:14,307 Tiffany. Doufám, že se ti masáž líbí. 906 00:57:14,554 --> 00:57:16,431 půjdu si dát sprchu. 907 00:57:16,754 --> 00:57:19,473 Měli jsme na sebe tak málo času. 908 00:57:19,714 --> 00:57:23,070 Nemůžeme být št´astná rodina, nepoznáme-li se více. 909 00:57:23,274 --> 00:57:24,548 Máš pravdu, "mami." 910 00:57:24,754 --> 00:57:27,143 Budeme více mluvit, mami. 911 00:57:27,594 --> 00:57:30,586 Když tvůj otec tolik pracuje na jachtě, mám čas. 912 00:57:31,754 --> 00:57:33,745 Někdy není ani na noc doma. 913 00:57:35,354 --> 00:57:37,231 Miluje tu jachtu. 914 00:57:37,434 --> 00:57:40,267 Jsem ráda, že našel něco, co ho baví. 915 00:57:40,474 --> 00:57:44,262 -Správná žena by taková byla. -Myslíš, že jsem správná žena? 916 00:57:44,674 --> 00:57:46,665 Rozhodně. Změnil se. 917 00:57:46,914 --> 00:57:48,029 Jistěže se změnil. 918 00:57:48,234 --> 00:57:51,510 Nebýt mě, stále by vozil staré lidi. 919 00:57:51,754 --> 00:57:54,666 Nejde o peníze, ale o tebe. Miluje tě. 920 00:57:55,114 --> 00:57:58,789 Jsi chytrý kluk. Svému otci rozumíš velmi dobře. 921 00:57:59,154 --> 00:58:00,473 To doufám. 922 00:58:00,714 --> 00:58:02,067 To já také. 923 00:58:02,274 --> 00:58:05,789 protože mýlíš-li se, oba skončíte na ulici. 924 00:58:09,634 --> 00:58:11,272 plácla mě. 925 00:58:15,074 --> 00:58:17,383 Zlato, to je ono! 926 00:58:17,634 --> 00:58:18,908 Líbí se ti to? 927 00:58:19,274 --> 00:58:20,593 Tati, seš tady? 928 00:58:20,834 --> 00:58:22,711 Sakra! Sakra! 929 00:58:30,274 --> 00:58:32,708 Ahoj, synu, jak se máš? 930 00:58:32,914 --> 00:58:35,348 -Už jsi v posteli? -Jen podřimuju. 931 00:58:39,954 --> 00:58:41,273 Co děláš? 932 00:58:41,634 --> 00:58:44,432 Hledám kočku. 933 00:58:45,074 --> 00:58:47,065 Číčo, číčo. 934 00:58:47,314 --> 00:58:50,112 Snad si nemyslíš, že s někým něco mám. 935 00:58:50,314 --> 00:58:51,906 Nic si nemyslím. 936 00:58:52,154 --> 00:58:55,863 Jsem tvůj otec. Nechovej se ke mně jako ke zločinci! 937 00:58:56,354 --> 00:58:57,912 Ke zločinci? 938 00:59:02,434 --> 00:59:04,265 Mohl bys mě oblbnout. 939 00:59:04,754 --> 00:59:07,473 A za dveřmi číslo 3 máme... 940 00:59:09,714 --> 00:59:10,703 Ahoj. 941 00:59:10,914 --> 00:59:13,109 Sebastiane, seznam se s Lilly, 942 00:59:13,554 --> 00:59:15,909 můj lodní důstojník. 943 00:59:16,274 --> 00:59:19,266 Lilly, jsem Sebastian, Edwardův syn. 944 00:59:20,154 --> 00:59:23,464 Bože, máš oči po otci. 945 00:59:23,874 --> 00:59:24,863 Jsi Váhy? 946 00:59:25,114 --> 00:59:27,150 přejděme k věci. 947 00:59:27,634 --> 00:59:30,307 Nabídl ti plavbu kolem světa, že? 948 00:59:30,554 --> 00:59:31,384 Jak to víš? 949 00:59:31,634 --> 00:59:34,068 Hned odejdi, nebo máš týden domácí vězení. 950 00:59:34,314 --> 00:59:36,066 Řekl ti, že je ženatý? 951 00:59:36,314 --> 00:59:38,464 Čekal jsem na pravou chvíli. 952 00:59:38,674 --> 00:59:40,312 Ty jsi mi lhal? 953 00:59:40,514 --> 00:59:43,267 Spíše opomenul. Víš, je hodně nemocná. 954 00:59:43,514 --> 00:59:45,789 Každým dnem budu svobodný. 955 00:59:47,154 --> 00:59:48,189 Jdi k čertu! 956 00:59:50,554 --> 00:59:54,388 Sebastiane, pomůžeš mi z toho? 957 00:59:56,954 --> 00:59:59,866 Dobře. Vím, že jsme o tom mluvili. 958 01:00:00,114 --> 01:00:03,106 Ale jsi muž a musíš pochopit... 959 01:00:03,314 --> 01:00:04,872 Ne, ty musíš pochopit. 960 01:00:05,074 --> 01:00:08,703 Nejde jen o tvůj život, ale i o můj. Nekaž mi to. 961 01:00:09,074 --> 01:00:10,473 Jasně. 962 01:00:10,714 --> 01:00:13,706 Se mnou můžeš počítat, synu. Máš ty klíče? 963 01:00:17,354 --> 01:00:20,266 Když sis to nadrobil, tak si to sněz. 964 01:00:30,234 --> 01:00:31,303 Tohle 965 01:00:31,914 --> 01:00:33,233 je nanic. 966 01:00:37,234 --> 01:00:40,226 Nevěřím, že jsem byla tak hloupá. 967 01:00:40,954 --> 01:00:42,910 Já myslela, že mě má rád. 968 01:00:43,154 --> 01:00:44,587 To není tvoje chyba. 969 01:00:45,074 --> 01:00:48,862 Je mistr podvodu. Mohl by být v síni slavných lhářů. 970 01:00:49,074 --> 01:00:51,065 On byl v síni slavných? 971 01:00:51,514 --> 01:00:52,663 To nic. 972 01:00:52,914 --> 01:00:54,393 Můžu se na něco zeptat? 973 01:00:54,634 --> 01:00:56,113 proč jsou muži tak hloupí? 974 01:00:56,754 --> 01:00:58,506 Je to dáno geneticky? 975 01:00:58,754 --> 01:01:01,871 Slíbí ti svět, že jsi ta jediná 976 01:01:02,114 --> 01:01:05,311 a že jim jejich ženy už nerozumí. 977 01:01:05,554 --> 01:01:08,068 A já na to vždycky skočím! 978 01:01:09,034 --> 01:01:10,308 Jsem jako kus hadru! 979 01:01:10,554 --> 01:01:15,264 Vždycky přijdou, odejdou, zase přijdou a odejdou... 980 01:01:15,674 --> 01:01:17,585 Můj život je k ničemu. 981 01:01:18,434 --> 01:01:21,551 Lilly, nepotřebuješ muže, abys byla št´astná. 982 01:01:21,954 --> 01:01:25,105 Nejsi-li sama št´astná, nebudeš s nikým jiným. 983 01:01:25,354 --> 01:01:28,585 Jsi atraktivní žena. Můžeš mít, koho chceš. 984 01:01:28,834 --> 01:01:31,871 Musíš jen počkat na toho pravého. 985 01:01:32,834 --> 01:01:36,270 -připadám ti atraktivní? -Jsi krásná. 986 01:01:36,674 --> 01:01:38,471 Jsi tak upřímný. 987 01:01:38,834 --> 01:01:41,189 Nejsi jako tvůj otec a všichni. 988 01:01:47,954 --> 01:01:49,387 Díky za pozornost. 989 01:01:50,034 --> 01:01:51,672 Chceš jít ke mně domů? 990 01:01:52,154 --> 01:01:55,305 Rád bych, ale ráno mám ústní referát. 991 01:01:55,754 --> 01:01:57,267 Ústně mi to jde. 992 01:01:58,354 --> 01:02:00,709 -Vyzkoušej mě. -Ne, díky. 993 01:02:01,114 --> 01:02:02,991 Já se vytratím. Budeš v pořádku? 994 01:02:03,714 --> 01:02:04,703 Budu v pořádku. 995 01:02:07,434 --> 01:02:08,423 Blázen. 996 01:02:16,314 --> 01:02:19,192 Žila jsem ve Fresnu celý život. Les také. 997 01:02:19,394 --> 01:02:20,986 Ale pro Cherie jsme chtěli více. 998 01:02:21,234 --> 01:02:24,146 Když Les prodal firmu, odstěhovali jsme se do New Yorku. 999 01:02:24,354 --> 01:02:26,310 Jak jsi objevila Manchester? 1000 01:02:26,554 --> 01:02:29,273 To nebyl problém. Náš řidič mě tam odvezl. 1001 01:02:30,074 --> 01:02:31,951 ptá se, jak se ti líbí. 1002 01:02:32,154 --> 01:02:35,271 Je nejlepší. A Kathryn je tak laskavá. 1003 01:02:35,474 --> 01:02:37,305 Řekli mi, at´ se držím od ní, 1004 01:02:37,554 --> 01:02:39,909 jako by trpěla premenstruačním syndromem. 1005 01:02:40,114 --> 01:02:42,628 Bože! Ale ona je vážně skvělá. 1006 01:02:44,714 --> 01:02:46,511 Bude velmi oblíbená. 1007 01:02:46,714 --> 01:02:48,147 Ne tak jako ty. 1008 01:02:48,514 --> 01:02:51,506 popularita je nuda. Školní duch je důležitý 1009 01:02:51,754 --> 01:02:53,506 a nikdo nemá takový, jako máti. 1010 01:02:53,954 --> 01:02:56,104 pracuji pro nadační komisi. 1011 01:02:56,354 --> 01:02:57,867 Jsi tak skromná. 1012 01:02:58,114 --> 01:03:01,424 Matka už sehnala polovinu peněz na novou knihovnu. 1013 01:03:01,874 --> 01:03:03,466 Kolik jste již sehnala? 1014 01:03:03,714 --> 01:03:07,150 Téměř nic nedělá. Rodiče jí peníze téměř hází. 1015 01:03:08,194 --> 01:03:10,071 proč na vás hází peníze? 1016 01:03:10,314 --> 01:03:13,511 protože charita se usmívá na dámy při obědě. 1017 01:03:13,754 --> 01:03:16,587 Společnost, Cherie. Víš, společenský žebříček. 1018 01:03:16,954 --> 01:03:20,993 Máma říká, že když jsme ted´ bohatí, začneme po něm taky stoupat. 1019 01:03:22,114 --> 01:03:24,548 -Co je? -Není skvostná? 1020 01:03:34,154 --> 01:03:35,507 -Omluvíš mě? -Jistě. 1021 01:03:35,754 --> 01:03:37,073 Omluvte mě. 1022 01:03:39,634 --> 01:03:42,194 Kolik peněz potřebujete? 1023 01:03:42,394 --> 01:03:45,864 Nepozvala jsem vás, abychom mluvily o fondu, Bunny. 1024 01:03:47,354 --> 01:03:50,585 Ale pokud chcete přispět, považovali bychom si to. 1025 01:03:51,354 --> 01:03:54,232 Opravdu? Děkuji. 1026 01:03:55,114 --> 01:03:56,103 Já děkuji. 1027 01:04:01,474 --> 01:04:04,466 Ahoj, zlato. Jak se máš? Vysvětlím ti to. 1028 01:04:04,954 --> 01:04:08,469 Není co vysvětlovat. Vím, že moji matku miluješ. 1029 01:04:08,714 --> 01:04:09,624 Ano, jistě. 1030 01:04:09,834 --> 01:04:12,667 A Sebastian a já se sbližujeme. 1031 01:04:12,914 --> 01:04:16,270 Nikdy bys neudělal nic, abys narušil rodinné štěstí. 1032 01:04:16,514 --> 01:04:19,312 -Ne, nikdy. -Tak to pojd´me udržovat. 1033 01:04:19,554 --> 01:04:23,183 Chci, abys vzal matku do Au Troquet na večeři zítra v osm. 1034 01:04:23,434 --> 01:04:25,584 Kolem stolu půjde harmonikář. 1035 01:04:25,834 --> 01:04:28,268 Objednej si "pod palcem" od The Rolling Stones. 1036 01:04:28,474 --> 01:04:30,783 -Mick Jagger ji rozpálí. -Dobře. 1037 01:04:31,034 --> 01:04:33,502 Když bude poslouchat, dej jí tohle na prst 1038 01:04:33,754 --> 01:04:36,871 a polib ji. Osm sekund, žádný jazyk. Rozumíš? 1039 01:04:37,074 --> 01:04:40,305 po večeři jednu sklenici vína. pak domů a milujte se. 1040 01:04:40,514 --> 01:04:42,709 Dvě Viagry. Otázky? 1041 01:04:43,554 --> 01:04:46,022 Jen pro případ jsem to napsala. 1042 01:04:46,514 --> 01:04:48,266 Kdo je tvá oblíbená dcera? 1043 01:04:49,154 --> 01:04:50,473 Ty? 1044 01:04:57,274 --> 01:04:58,866 Taková škoda. 1045 01:05:15,954 --> 01:05:16,784 Dobré ráno! 1046 01:05:18,594 --> 01:05:19,743 Skvělý den, že? 1047 01:05:20,434 --> 01:05:22,948 Zapadni, boháči! 1048 01:05:25,434 --> 01:05:28,471 New York. Nádherný město. 1049 01:05:30,554 --> 01:05:33,273 -Sluší ti to. -Díky. 1050 01:05:33,474 --> 01:05:35,271 Máš všechno? Všechno připraveno? 1051 01:05:35,514 --> 01:05:39,746 Vezmi si nějaké peníze na taxi, kdybys nestihla vlak. 1052 01:05:39,994 --> 01:05:41,507 Neboj se. Budu v pořádku. 1053 01:05:41,754 --> 01:05:44,473 Mám právo se bát. Víš? 1054 01:05:47,314 --> 01:05:48,713 Co se děje? 1055 01:05:48,954 --> 01:05:51,866 Nic. Jen jsem myslel na mámu. 1056 01:05:52,154 --> 01:05:54,588 -Běž, měj se hezky. -Dobře. Ahoj. 1057 01:06:00,554 --> 01:06:03,273 Sebastian myslel, že to bude lepší než vlak. 1058 01:06:05,274 --> 01:06:06,070 Jsem tak nadšená! 1059 01:06:06,274 --> 01:06:08,913 Ale nervózní. Nikdy jsem nejela na koni. 1060 01:06:09,154 --> 01:06:12,464 Neboj. Nedovolím, aby se ti něco stalo. 1061 01:06:12,674 --> 01:06:16,906 Budu-li chtít, táta mi koupí koně. Můžeme spolu trávit víkendy. 1062 01:06:17,154 --> 01:06:19,110 Bude se ti to líbit. Slibuju. 1063 01:06:25,154 --> 01:06:27,110 Dobře, Cherie. 1064 01:06:27,354 --> 01:06:30,710 Zpátky na koně. Je čas pokročit. 1065 01:06:31,354 --> 01:06:32,673 Já nevím. 1066 01:06:32,954 --> 01:06:34,512 Stále mě shazuje. 1067 01:06:35,514 --> 01:06:38,472 pokud budeš stále vystrašená, 1068 01:06:38,674 --> 01:06:41,666 tak se vrátíme k základům. 1069 01:06:42,314 --> 01:06:43,303 Manuelo! 1070 01:06:47,914 --> 01:06:49,552 Hodný koník. 1071 01:06:54,354 --> 01:06:58,905 použij třmeny a v sedle se pohybuj nahoru a dolů. 1072 01:06:59,154 --> 01:07:00,473 Tomu se říká "polohování" . 1073 01:07:00,674 --> 01:07:02,790 Ted´ přidej pohyb vpřed a vzad. 1074 01:07:03,034 --> 01:07:06,504 Když se dotkneš sedla, jdi dozadu, pak dopředu. 1075 01:07:06,754 --> 01:07:11,111 Nahoru, dolů, dozadu, dopředu. Rychleji, rychleji. 1076 01:07:11,554 --> 01:07:15,991 Nahoru, dolů, dozadu, dopředu. Rychleji, rychleji. 1077 01:07:32,394 --> 01:07:35,784 Dobře. Chci, aby ses pořádně přitiskla k sedlu. 1078 01:07:44,674 --> 01:07:45,823 Jaké to je? 1079 01:07:48,314 --> 01:07:50,111 Dostávám se do toho. 1080 01:07:51,234 --> 01:07:52,906 polohování je zábava. 1081 01:07:53,154 --> 01:07:55,622 Rychleji. Rychleji. Rychleji. 1082 01:07:57,274 --> 01:07:59,071 Vážně zábava! 1083 01:08:07,394 --> 01:08:08,713 Jsi v pořádku? 1084 01:08:11,354 --> 01:08:12,833 Necítila jsem se lépe. 1085 01:08:14,194 --> 01:08:15,946 Už vím, proč dívky milují koně. 1086 01:08:27,474 --> 01:08:28,702 počkej. 1087 01:08:30,114 --> 01:08:31,911 Nevím, jestli jsem připravena. 1088 01:08:34,154 --> 01:08:36,668 -To nic. -promiň. 1089 01:08:37,754 --> 01:08:40,063 Včera jsem dostala první pusu. 1090 01:08:40,314 --> 01:08:42,908 A dnes se mi už dotýkáš prsou. 1091 01:08:43,154 --> 01:08:46,066 Tímhle tempem mi do oběda dáš do pusy penis. 1092 01:08:46,634 --> 01:08:47,862 Něco jiného k obědu? 1093 01:08:48,874 --> 01:08:50,068 Dělám si srandu. 1094 01:08:50,474 --> 01:08:53,113 Budeme postupovat, jak budeš chtít. 1095 01:08:53,354 --> 01:08:55,993 Mám tě rád. Nechci nic uspěchat. 1096 01:08:56,234 --> 01:08:59,271 O to nejde. Chci věci uspíšit. 1097 01:08:59,514 --> 01:09:02,904 Už mě nebaví být jediná panna ve třídě. 1098 01:09:03,154 --> 01:09:07,466 Říkáš, že každý v prváku to už dělal? 1099 01:09:08,194 --> 01:09:10,264 Už to tak vypadá. 1100 01:09:12,674 --> 01:09:16,144 Já nevím. Máš někdy pocit, že bojuješ sám se sebou? 1101 01:09:16,394 --> 01:09:17,713 Neustále. 1102 01:09:18,554 --> 01:09:21,068 Část mého já chce, abys mě tady 1103 01:09:21,314 --> 01:09:23,669 povalil a strhal ze mě šaty. 1104 01:09:24,434 --> 01:09:26,664 A mé druhé já si myslí, 1105 01:09:26,914 --> 01:09:28,870 že mám počkat do svatby. 1106 01:09:29,594 --> 01:09:31,312 Které já si mám vybrat? 1107 01:09:31,554 --> 01:09:33,272 Opravdu mám odpovědět? 1108 01:09:33,514 --> 01:09:35,186 No tak, bud´ přítel. 1109 01:09:36,354 --> 01:09:39,664 Hele, Danielle, vím, čím procházíš. 1110 01:09:39,914 --> 01:09:42,712 Máme dvě já. Každý den s tím bojuju. 1111 01:09:42,954 --> 01:09:44,672 Ale to bylo mé staré já. 1112 01:09:45,954 --> 01:09:48,263 Věř mi nebo ne, je to díky tobě. 1113 01:09:48,954 --> 01:09:51,707 Naučila jsi mě být slušným. 1114 01:09:51,954 --> 01:09:53,387 Jaká byla tvá minulost? 1115 01:09:54,634 --> 01:09:56,067 Dost černá. 1116 01:09:58,634 --> 01:10:00,067 Myslím, že... 1117 01:10:02,514 --> 01:10:04,664 Že jsem do tebe zamilovaný. 1118 01:10:04,874 --> 01:10:07,104 Bojím se, abych ti neublížil. 1119 01:10:07,354 --> 01:10:09,470 Taky se toho bojím. 1120 01:10:10,354 --> 01:10:12,185 Uzavřeme dohodu. 1121 01:10:12,434 --> 01:10:14,868 Zpomalíme a nezraníme jeden druhého. 1122 01:10:16,834 --> 01:10:19,473 To zní jako zrušený televizní seriál. 1123 01:10:29,274 --> 01:10:30,673 To nemusíš dělat. 1124 01:10:31,354 --> 01:10:32,867 Já chci. 1125 01:10:37,634 --> 01:10:38,862 Haló? 1126 01:10:39,394 --> 01:10:41,862 Ahoj, tati. Já vím. Mám zpoždění. 1127 01:10:42,114 --> 01:10:44,708 Řekni tetě Glorii, že stihneme mši ve 1 4.00. 1128 01:10:44,954 --> 01:10:46,672 Zavolám ti, až tam budu. 1129 01:10:46,874 --> 01:10:48,466 Taky tě mám ráda. 1130 01:10:50,354 --> 01:10:52,072 -Už musíš jít? -promiň. 1131 01:10:52,274 --> 01:10:54,071 -To nic. -Zavoláš mi? 1132 01:10:58,514 --> 01:11:00,345 -Měj se. -Ahoj. 1133 01:11:02,514 --> 01:11:04,664 Moje koule! 1134 01:11:19,074 --> 01:11:20,905 Tohle by se vám mohlo líbit. 1135 01:11:21,154 --> 01:11:22,792 Hezké. Jste laskavá. 1136 01:11:23,434 --> 01:11:24,583 Máte pravou kožešinu? 1137 01:11:24,834 --> 01:11:26,904 Ne. Všechno je napodobenina. 1138 01:11:27,154 --> 01:11:30,669 Jistě, zvířata. Jsem pošetilá. 1139 01:11:31,874 --> 01:11:33,910 -Myslel jsem, že tu budeš. -Co je? 1140 01:11:34,154 --> 01:11:35,189 To je o Sebastianovi. 1141 01:11:35,674 --> 01:11:39,428 -Dej mi tu špínu. -Má dost peprnou minulost. 1142 01:11:39,754 --> 01:11:42,712 Byl schopen podplatit hlídače 1143 01:11:42,954 --> 01:11:44,865 a pozměnit si posudek. 1144 01:11:45,114 --> 01:11:47,264 To je i na mě dost. 1145 01:11:47,714 --> 01:11:49,113 To je jen špička ledovce. 1146 01:11:49,354 --> 01:11:51,788 -Dobrá práce. -peníze nebo služba? 1147 01:12:04,714 --> 01:12:05,863 Budu tam do hodiny. 1148 01:12:06,074 --> 01:12:08,747 Hrají nový film Van Der Beeka. 1149 01:12:09,474 --> 01:12:11,192 Tátovi to nebude vadit? 1150 01:12:11,474 --> 01:12:14,830 Ne, je mimo město. Jsem tu já a pan Vousek. 1151 01:12:15,634 --> 01:12:18,102 -pan Vousek? -Moje kočka, blázínku. 1152 01:12:18,354 --> 01:12:23,064 Dobře. Uvidíme se brzy. Tak zatím. 1153 01:12:24,954 --> 01:12:28,867 panna je doma sama s kočkou a já ji beru na Dawsona. 1154 01:12:29,354 --> 01:12:31,868 Jsem totální pitomec. 1155 01:12:36,234 --> 01:12:37,462 podcenila jsem tě. 1156 01:12:38,234 --> 01:12:39,747 O čem to mluvíš? 1157 01:12:44,114 --> 01:12:47,072 -Odkud to máš? -Mám svý zdroje. 1158 01:12:47,474 --> 01:12:50,272 -Kathryn, snažím se začít... -Bla, bla, bla. 1159 01:12:50,514 --> 01:12:54,473 prosím. Ušetři mě dojemného příběhu. 1160 01:12:55,554 --> 01:12:56,669 Bože. 1161 01:12:56,954 --> 01:13:01,266 Něco takového by mohlo zničit tvoji reputaci v Manchesteru. 1162 01:13:01,474 --> 01:13:03,465 A ta psychologická zpráva o tvé mámě. 1163 01:13:05,874 --> 01:13:09,184 Jak by si platila léčbu, kdyby to věděla matka? 1164 01:13:09,434 --> 01:13:12,506 -Hraješ si s ohněm. -Chudák Sebastianova máma. 1165 01:13:12,754 --> 01:13:14,506 Bude jíst zbytky z popelnice. 1166 01:13:14,834 --> 01:13:16,552 Nevíš, čeho jsem schopný. 1167 01:13:17,114 --> 01:13:18,672 Ale vím. 1168 01:13:19,154 --> 01:13:20,872 Četla jsem tvůj posudek. 1169 01:13:21,754 --> 01:13:23,472 Vzrušuje mě to. 1170 01:13:24,034 --> 01:13:25,069 Jdi do prdele. 1171 01:13:25,314 --> 01:13:28,067 -Jdeš za Danielle? -Ji z toho vynech. 1172 01:13:30,114 --> 01:13:33,072 Dotkli jsme se citlivého místa. 1173 01:13:33,634 --> 01:13:36,910 Myslíš, že se dokážeš změnit, Sebastiane? 1174 01:13:37,154 --> 01:13:41,466 Upřímně. My dva jsme stejní. 1175 01:13:41,674 --> 01:13:44,472 Nejsme na dobré skutky. 1176 01:13:45,514 --> 01:13:47,266 Vím, co bude. 1177 01:13:47,514 --> 01:13:49,072 Budeš chodit s Danielle. 1178 01:13:49,314 --> 01:13:53,671 Spát s ní budeš asi za osm měsíců, co myslíš? 1179 01:13:54,154 --> 01:13:57,863 pak se začneš nudit a zlomíš jí srdce. 1180 01:13:58,274 --> 01:14:00,469 proč jí neušetříš tu bolest? 1181 01:14:00,714 --> 01:14:02,705 A mám chodit s tebou? 1182 01:14:02,954 --> 01:14:04,865 Byli bychom dobrý tým. 1183 01:14:07,434 --> 01:14:10,107 Co plánuješ s mým posudkem? 1184 01:14:10,354 --> 01:14:13,869 -Cítím ve vzduchu splynutí? -Snad. 1185 01:14:15,914 --> 01:14:18,269 Seš má nevlastní sestra. 1186 01:14:19,274 --> 01:14:21,663 Víš, co se říká o incestu. 1187 01:14:25,114 --> 01:14:27,264 Je hranice, kterou nepřekročíš? 1188 01:14:27,554 --> 01:14:29,192 Jen jedna. 1189 01:14:29,434 --> 01:14:31,072 Nikdy ne do zadku. 1190 01:14:31,954 --> 01:14:33,273 To je dobrá hranice. 1191 01:14:35,554 --> 01:14:38,068 Nikdy to nebylo lepší. 1192 01:14:49,354 --> 01:14:51,868 -Já nemůžu. -Ne, když máš kalhoty. 1193 01:14:52,994 --> 01:14:55,428 -Musím jít. -Ty parchante. 1194 01:14:55,634 --> 01:14:59,468 -Musím pryč z tohoto domu. -Kvůli Danielle? 1195 01:14:59,674 --> 01:15:03,189 -Nechápeš to. Miluju ji. -Legračně to dokazuješ. 1196 01:15:03,394 --> 01:15:04,873 Nezaprodám se ti. 1197 01:15:05,074 --> 01:15:07,634 Nevidíš? Nezměníš se. 1198 01:15:08,354 --> 01:15:09,389 pokusím se. 1199 01:15:09,954 --> 01:15:11,433 To se ti nepovede. 1200 01:15:24,354 --> 01:15:27,073 -Haló? -Ahoj, Danielle. 1201 01:15:36,434 --> 01:15:37,867 Danielle? 1202 01:15:42,354 --> 01:15:43,673 Danielle! 1203 01:15:50,354 --> 01:15:52,914 -Jsi promočený. -Musíme si promluvit. 1204 01:15:53,154 --> 01:15:55,873 pojd´ dovnitř, než dostaneš zápal plic. 1205 01:16:02,074 --> 01:16:03,063 Díky. 1206 01:16:05,554 --> 01:16:06,873 Co se děje? 1207 01:16:07,514 --> 01:16:09,266 Já nevím. 1208 01:16:09,874 --> 01:16:13,025 To nic. Můžeš mluvit. pomalu. 1209 01:16:17,154 --> 01:16:18,667 Myslím, že prohrávám. 1210 01:16:18,914 --> 01:16:20,870 Musím vypadnout z New Yorku. 1211 01:16:21,354 --> 01:16:22,946 To Kathryn, že? 1212 01:16:23,314 --> 01:16:25,066 Myslím, že ji neporazím. 1213 01:16:25,954 --> 01:16:29,344 Sebastiane, věříš ve vyšší moc? 1214 01:16:30,954 --> 01:16:34,264 -Věříš, že láska vše přemůže? -Ano. 1215 01:16:34,514 --> 01:16:38,109 -Věříš v naši lásku? -To mě drží při životě. 1216 01:16:38,354 --> 01:16:40,072 Takže věříš v naši lásku? 1217 01:16:40,314 --> 01:16:41,713 Ano, věřím. 1218 01:16:42,594 --> 01:16:44,152 protože já ani za nic. 1219 01:16:45,714 --> 01:16:46,863 Cože? 1220 01:16:49,714 --> 01:16:51,466 posranej idiote. 1221 01:16:53,554 --> 01:16:54,828 Bravo. 1222 01:16:56,754 --> 01:17:00,667 -Říkala jsem, že to dokážu. -Nikdy jsem nepochybovala. 1223 01:17:08,834 --> 01:17:11,109 Sežral jsi ty kecy o panně? 1224 01:17:11,354 --> 01:17:14,471 Ne, viděl jsem tě. Byla jsi s otcem. 1225 01:17:14,674 --> 01:17:18,064 Co neví, neublíží mu. Jsem dcera ředitele. 1226 01:17:18,274 --> 01:17:21,072 Tatínkův andílek musí udržovat zdání. 1227 01:17:21,754 --> 01:17:23,312 Do prdele! 1228 01:17:23,554 --> 01:17:25,704 Nebud´ jako dítě. 1229 01:17:25,914 --> 01:17:29,589 -Tys myslel, že vyhraješ? -Můžeš se k nám přidat. 1230 01:17:31,074 --> 01:17:33,713 Víš, co se říká. Dva jsou společnost. 1231 01:17:33,914 --> 01:17:35,427 Tři už pořádná zábava. 1232 01:17:42,314 --> 01:17:43,872 pokud je chceš porazit... 1233 01:17:44,154 --> 01:17:46,065 Kdo říká, že nemůžeš? 1234 01:18:06,834 --> 01:18:09,064 Rozděluj se spravedlivě. 1235 01:18:21,954 --> 01:18:26,470 Sebastiane, teď budeš mít o čem psát. Danielle. 1236 01:18:39,034 --> 01:18:40,023 Do prdele! 1237 01:18:50,274 --> 01:18:51,992 -Seš v pořádku? -Nic mi není. 1238 01:18:52,234 --> 01:18:55,192 Měla bys být více opatrná. 1239 01:18:55,434 --> 01:18:58,346 Díky. Moje kolo! 1240 01:18:58,954 --> 01:19:00,273 Můžeme tě svézt? 1241 01:19:00,474 --> 01:19:04,467 Máma mi říkala, že nemám jezdit z cizími. 1242 01:19:05,634 --> 01:19:08,273 To jsi ty! právě jsem jela za Danielle. 1243 01:19:10,354 --> 01:19:12,265 postarám se o kolo. 1244 01:19:16,274 --> 01:19:17,502 Bože, díky. 1245 01:19:17,754 --> 01:19:20,268 -Hodně ti dlužím. -Žádný problém. 1246 01:19:23,274 --> 01:19:25,424 -Jsi Debbie, že? -Ne, Cherie. 1247 01:19:25,634 --> 01:19:26,953 To je jedno. 1248 01:19:27,714 --> 01:19:30,103 Řekl ti někdo, že bys mohla být modelka? 1249 01:19:30,554 --> 01:19:31,873 Vážně? 1250 01:19:32,114 --> 01:19:33,308 Škoda, že nejsi sexy. 1251 01:19:33,554 --> 01:19:35,624 Kecy! Dokážu být sexy. 1252 01:19:36,874 --> 01:19:39,263 Tak mi to ukaž. 1253 01:19:49,314 --> 01:19:50,906 Tam mám citlivé místo! 1254 01:19:51,154 --> 01:19:52,872 Do prdele!