1 00:00:19,128 --> 00:00:23,121 Sebastian, zit toch niet zo te mokken. 2 00:00:23,288 --> 00:00:24,880 Het spijt me. 3 00:00:25,048 --> 00:00:29,405 -Ik ben ook zo'n sufferd. -Dat ben je niet. 4 00:00:29,568 --> 00:00:33,402 Je bent het verkeerde pad op gegaan. Elke leraar zegt: 5 00:00:33,568 --> 00:00:39,723 Sebastian zou uitstekend kunnen leren als hij gehoorzaam zou zijn. 6 00:00:39,888 --> 00:00:43,005 Je gaf de schoolhamster een overdosis Viagra. 7 00:00:43,168 --> 00:00:47,400 Dat was een experiment. Ik wilde zien hoe groot... 8 00:00:47,568 --> 00:00:50,401 Genoeg zo. 9 00:00:50,568 --> 00:00:55,596 Gelukkig verhuis je naar een andere stad en krijg je een nieuwe kans. 10 00:00:55,768 --> 00:00:58,487 Gedraag je nu eindelijk eens. 11 00:00:58,648 --> 00:01:03,005 Nu we het daar toch over hebben, hoe gaat het met Mrs Freeman? 12 00:01:03,168 --> 00:01:06,478 Ze is afgevallen. Ze ziet er goed uit. 13 00:01:06,648 --> 00:01:11,244 Ze zet zich zo voor de gemeenschap in door boeken te censureren. 14 00:01:11,408 --> 00:01:15,162 Catcher in the Rye heeft me totaal verpest. 15 00:01:15,328 --> 00:01:18,400 Mrs Freeman weet wat goed is voor de jeugd. 16 00:01:18,568 --> 00:01:21,036 Daar wil ik het nu net over hebben. 17 00:01:21,208 --> 00:01:26,441 Wat gaat u met m'n dossier doen? Dat is niet bepaald positief en... 18 00:01:26,608 --> 00:01:30,647 Je wilt dat ik het niet naar je nieuwe school doorstuur. 19 00:01:30,808 --> 00:01:35,484 Ik heb er lang over nagedacht en heb besloten het door te sturen. 20 00:01:35,648 --> 00:01:40,005 Als je echt veranderd bent, is je verleden niet meer van belang. 21 00:01:40,168 --> 00:01:45,640 -Hoe kan ik u ooit danken? -Je moet je vliegtuig halen. 22 00:01:47,648 --> 00:01:50,640 Onthoud één ding, Sebastian. 23 00:01:53,328 --> 00:01:57,879 -Je vormt je eigen toekomst. -Ik vorm m'n eigen toekomst. 24 00:01:58,048 --> 00:02:02,803 Ik bouw m'n eigen toekomst. Ik geloof dat ik het doorheb. 25 00:02:02,968 --> 00:02:07,564 -Ik zal u nooit vergeten. -Het is al goed. 26 00:02:09,808 --> 00:02:11,878 Wat een mietje. 27 00:02:18,568 --> 00:02:23,084 -Wat heb je me nu geflikt, klootzak? -Wat is er dan, liefje? 28 00:02:23,248 --> 00:02:28,402 -Zag je m'n foto in het jaarboek? -Ja, je ziet er prachtig uit. 29 00:02:28,568 --> 00:02:32,481 Prachtig? Ik sta er naakt op, idioot. 30 00:02:32,648 --> 00:02:37,085 Ik ben de risee van de hele school. Hoe kon je dit laten gebeuren? 31 00:02:37,248 --> 00:02:43,926 Gluiperige klootzak. Dit zal je nog berouwen. 32 00:02:44,088 --> 00:02:46,397 Ed, ik haat je. 33 00:02:46,568 --> 00:02:48,559 Klootzak. 34 00:02:55,128 --> 00:02:59,201 Sebastian, denk maar niet dat je er zo van afkomt. 35 00:02:59,368 --> 00:03:02,997 -Waar ga je heen? -Naar New York. 36 00:03:03,168 --> 00:03:07,286 -Deze zijn voor jou. -Hé, bedankt. 37 00:03:10,128 --> 00:03:12,596 Tot ziens. 38 00:03:57,008 --> 00:03:58,999 Bent u Sebastian Valmont? 39 00:03:59,168 --> 00:04:02,399 Ik reken wel af. Uw familie zit al op u te wachten. 40 00:04:02,568 --> 00:04:07,562 -WeIk appartement is het? -Het hele gebouw, meneer. 41 00:04:07,728 --> 00:04:11,084 Natuurlijk, wat dom van me. 42 00:04:13,488 --> 00:04:16,082 Tjonge. 43 00:04:31,968 --> 00:04:35,085 Sebastian Valmont is er, meneer. 44 00:04:35,248 --> 00:04:40,038 -Wat goed je te zien, m'n jongen. -lnsgelijks, vader. 45 00:04:40,208 --> 00:04:46,158 -Hoe gaat het met je moeder? -De ontwenning heeft tijd nodig. 46 00:04:46,328 --> 00:04:51,527 Bedankt dat ik hier mag komen. Ik zag een pleeggezin niet echt zitten. 47 00:04:51,688 --> 00:04:54,486 Je hebt het nu goed voor elkaar. 48 00:04:54,648 --> 00:04:59,802 Sebastian, ik wil je m'n grote liefde voorstellen. 49 00:04:59,968 --> 00:05:04,883 -Dit is Tiffany. -Leuk je eindelijk eens te ontmoeten. 50 00:05:05,048 --> 00:05:08,677 Ik zie dat je je vaders mooie blauwe ogen hebt. 51 00:05:08,848 --> 00:05:10,759 Dank je wel. 52 00:05:10,928 --> 00:05:14,523 Wat heb je daar een prachtig klein poesje. 53 00:05:14,688 --> 00:05:18,476 -Wil je haar aaien? -Een andere keer maar. 54 00:05:18,648 --> 00:05:22,118 Sebastian, maak even kennis met Kathryn. 55 00:05:24,248 --> 00:05:30,005 Ik heb al zo veel over je gehoord. Welkom in onze familie. 56 00:05:30,168 --> 00:05:35,083 Ik wilde altijd al een broer hebben, maar die waren steeds uitverkocht. 57 00:05:35,248 --> 00:05:38,445 -Is dat een Steinway? -Ik raak geen andere aan. 58 00:05:38,608 --> 00:05:40,439 -Mag ik? -Ga je gang. 59 00:05:40,608 --> 00:05:44,567 Kathryn kan geweldig pianospelen. 60 00:05:48,488 --> 00:05:51,286 Wat schattig. 61 00:06:02,848 --> 00:06:04,964 Hij moet gestemd worden. 62 00:06:07,048 --> 00:06:13,601 Sebastian zal wel uitgehongerd zijn. Is het eten al klaar? 63 00:06:15,888 --> 00:06:19,278 Wat leuk dat je ook naar Manchester gaat. 64 00:06:19,448 --> 00:06:23,361 Het is een geweldige school met fantastische leraren. 65 00:06:23,528 --> 00:06:28,397 -Ze is preses van de leerlingenraad. -En van de Franse club. 66 00:06:28,568 --> 00:06:32,197 Oui. Buitenschoolse activiteiten zijn m'n leven. 67 00:06:32,368 --> 00:06:36,247 Preses? Je bent toch pas tweedejaars. 68 00:06:36,408 --> 00:06:42,119 Ik vind dat een schamele leeftijd geen belemmering voor je mag zijn. 69 00:06:42,288 --> 00:06:45,837 -Je bedoelt een jonge leeftijd. -Wat bedoel je? 70 00:06:46,008 --> 00:06:48,920 'Schamel' heeft een negatieve betekenis. 71 00:06:49,088 --> 00:06:53,559 Het is je jonge leeftijd die geen belemmering voor je mag zijn. 72 00:06:53,728 --> 00:06:59,007 Pas op met je woordkeuze. Dit kan je punten kosten. 73 00:06:59,168 --> 00:07:04,526 -Is Kathryn niet geweldig? -Ze is een droom van een meid. 74 00:07:04,688 --> 00:07:07,680 Ik hou van je, stiefvader. 75 00:07:09,448 --> 00:07:12,963 Ik ben moe van de reis. Is het goed als ik naar boven ga? 76 00:07:13,128 --> 00:07:17,565 Natuurlijk, morgen is een grote dag voor je. 77 00:07:17,728 --> 00:07:20,367 Ik zal je naar je kamer brengen. 78 00:07:29,568 --> 00:07:35,598 Hij speelt beter piano dan jij, hij heeft een bredere woordenschat. 79 00:07:35,768 --> 00:07:38,840 Ik heb je zeker overschat. 80 00:07:39,008 --> 00:07:44,526 Zit niet zo te pruilen. Dat is een teken van zwakte. 81 00:07:46,408 --> 00:07:50,242 Ik wilde alleen even weten hoe het met je ging, mama. 82 00:07:50,408 --> 00:07:53,002 Ik heb toch beloofd voor je te zorgen. 83 00:07:53,168 --> 00:07:58,765 Papa moet zorgen dat je in een betere kliniek geplaatst wordt. 84 00:08:00,648 --> 00:08:03,116 Ik hou ook van jou. 85 00:08:14,448 --> 00:08:19,397 Voor alle duidelijkheid: ik heb het hier prima voor elkaar. 86 00:08:19,568 --> 00:08:23,402 Ik kan doen wat ik wil en heb een toelage van vijf cijfers. 87 00:08:23,568 --> 00:08:27,686 En niemand zal m'n luizenleventje in gevaar brengen. 88 00:08:27,848 --> 00:08:31,079 Een boerenpummel als jij zeker niet. 89 00:08:31,248 --> 00:08:36,720 Hou je mond. Blijf uit m'n buurt, dan hebben we geen problemen. 90 00:08:36,888 --> 00:08:40,483 Als je me in de weg staat, zal ik je levend begraven. 91 00:08:40,648 --> 00:08:42,923 Begrepen? 92 00:08:43,088 --> 00:08:47,639 Mooi. Ik ben blij dat we even hebben kunnen praten. 93 00:08:49,848 --> 00:08:51,839 Niet slecht. 94 00:09:08,408 --> 00:09:11,480 -Wat is er? -M'n boord zit te strak. 95 00:09:11,648 --> 00:09:15,197 Je bent natuurlijk gewend hemdjes te dragen. 96 00:09:17,488 --> 00:09:20,446 Ben je weer bezig met je toelatingstest? 97 00:09:20,608 --> 00:09:23,918 Ik neem m'n toespraak door. 98 00:09:24,088 --> 00:09:28,684 -Wie moet je dan toespreken? -Wat een domme opmerking. 99 00:09:28,848 --> 00:09:30,884 Ik ben voorzitter van de raad. 100 00:09:31,048 --> 00:09:35,200 Elitescholen zijn dol op die buitenschoolse onzin. 101 00:09:35,368 --> 00:09:39,407 Je weet toch wel wat een eliteschool is? 102 00:09:47,968 --> 00:09:49,367 Stop. 103 00:09:50,968 --> 00:09:54,881 Gordon Anderson. Lekker ding. 104 00:09:56,888 --> 00:10:00,881 Doe me een plezier, doe alsof je me niet kent. 105 00:10:31,488 --> 00:10:35,447 Goeie genade, wat ben je mooi. 106 00:10:35,608 --> 00:10:37,724 Wat zei je? 107 00:10:37,888 --> 00:10:41,517 -Ik zei dat je mooi was. -Dank je wel. 108 00:10:44,568 --> 00:10:48,686 Wat wilde je daar eigenlijk mee zeggen? 109 00:10:48,848 --> 00:10:51,920 -Waarmee? -Dat ik mooi was. 110 00:10:52,088 --> 00:10:57,606 -Ben je dat dan niet? -Ja, nee. Dat is... 111 00:10:58,808 --> 00:11:01,276 Laat maar zitten. 112 00:11:03,048 --> 00:11:07,200 -Je bent een vreemde jongen. -Dat weet ik. 113 00:11:10,608 --> 00:11:13,600 Kom je voor de rector? 114 00:11:13,768 --> 00:11:17,363 -Hij schijnt bespottelijk te zijn. -Geen idee. 115 00:11:18,888 --> 00:11:21,880 De rector kan je nu ontvangen. 116 00:11:25,088 --> 00:11:29,798 Ik moet bekennen dat ik nog nooit zo'n cv heb gezien. 117 00:11:29,968 --> 00:11:32,482 Geweldige cijfers. 118 00:11:32,648 --> 00:11:37,278 Voorzitter van diverse clubs. Streekkampioen snowboarding. 119 00:11:37,448 --> 00:11:42,727 En enthousiaste verhalen van je leraren en je vorige rector. 120 00:11:42,888 --> 00:11:45,448 We konden het goed met elkaar vinden. 121 00:11:45,608 --> 00:11:48,247 -Zeer indrukwekkend. -Dank u. 122 00:11:48,408 --> 00:11:53,004 Misschien een tikkeltje te indrukwekkend. 123 00:11:53,168 --> 00:11:54,487 Dank u. 124 00:11:54,648 --> 00:11:58,687 Maar ik weet zeker dat een ondernemende jongen als jij... 125 00:11:58,848 --> 00:12:02,284 ...een welkome aanwinst voor Manchester zal zijn. 126 00:12:02,448 --> 00:12:04,120 Dank u, meneer. 127 00:12:04,288 --> 00:12:06,882 Kom binnen. 128 00:12:08,888 --> 00:12:12,198 Slechts enkele kleine grammaticale foutjes. 129 00:12:12,368 --> 00:12:14,245 Bedankt, lieverd. 130 00:12:16,408 --> 00:12:20,242 Dit is m'n dochter, Danielle. Jullie zijn klasgenoten. 131 00:12:20,408 --> 00:12:26,324 -Je komt me bekend voor. -Nee, we hebben elkaar nooit ontmoet. 132 00:12:26,488 --> 00:12:30,003 -Weet je dat zeker? -Dat moet een ander zijn geweest. 133 00:12:30,168 --> 00:12:33,046 Ik moet gaan. Leuk u ontmoet te hebben. 134 00:12:33,208 --> 00:12:35,927 Mevrouw. 135 00:12:36,768 --> 00:12:39,919 -Succes, Sebastian. -Dank u, meneer. 136 00:12:46,688 --> 00:12:50,158 -Het lijkt me een aardige jongen. -We zullen zien. 137 00:13:07,808 --> 00:13:09,958 Jullie kunnen gaan zitten. 138 00:13:12,248 --> 00:13:18,118 Ik geef nu het woord aan jullie nieuwe preses, Kathryn Merteuil. 139 00:13:22,808 --> 00:13:28,121 Beste medeleerlingen, geachte leden van de faculteit en bestuur. 140 00:13:28,288 --> 00:13:32,406 Ik wil ieder van u persoonlijk welkom heten... 141 00:13:32,568 --> 00:13:36,117 ...in wat volgens mij Manchesters mooiste jaar wordt. 142 00:13:36,288 --> 00:13:38,085 Ze is zo inspirerend. 143 00:13:38,248 --> 00:13:44,687 Ik beschouw jullie allen als leden van m'n familie op Manchester. 144 00:13:44,848 --> 00:13:48,602 Ik zie het als onze verantwoordelijkheid... 145 00:13:48,768 --> 00:13:52,443 ...de hand uit te steken en nieuwelingen op te nemen... 146 00:13:52,608 --> 00:13:54,678 ...als leden van... 147 00:13:54,848 --> 00:13:58,966 En nieuwelingen op te nemen als... 148 00:14:00,648 --> 00:14:03,481 Even rustig, iedereen. 149 00:14:03,648 --> 00:14:05,161 Zoals ik al zei... 150 00:14:05,328 --> 00:14:10,163 Ik beschouw jullie allemaal als leden van m'n familie op Manchester... 151 00:14:10,328 --> 00:14:14,321 -Gaat het met je? -Sorry, ik ben een beetje nerveus. 152 00:14:14,488 --> 00:14:18,322 Een kauwgumpje zal wel helpen. Ga gewoon door. 153 00:14:18,488 --> 00:14:22,925 -Je doet het prima. -Bedankt. 154 00:14:23,088 --> 00:14:26,125 Nogmaals, zoals ik al zei... 155 00:14:26,288 --> 00:14:28,848 Ik beschouw jullie allen... 156 00:14:29,088 --> 00:14:32,319 ...als leden van m'n familie op Manchester. 157 00:14:32,488 --> 00:14:35,639 Ik zie het als onze verantwoordelijkheid... 158 00:14:35,808 --> 00:14:39,881 ...de hand uit te steken en alle nieuwelingen op te nemen... 159 00:14:40,808 --> 00:14:42,764 Ze heeft hulp nodig. 160 00:14:53,768 --> 00:14:56,157 Goed gedaan, Danielle. 161 00:15:10,728 --> 00:15:12,207 Bravo. 162 00:15:15,968 --> 00:15:17,959 O, geweldig. 163 00:15:26,368 --> 00:15:29,997 Ik wil nu geen citaten uit de synopsis. 164 00:15:30,168 --> 00:15:34,286 Wie kan me zeggen wat dit betekent? 165 00:15:34,448 --> 00:15:36,245 Mr Winkler, ga uw gang. 166 00:15:36,408 --> 00:15:41,004 Jekyll is een arts die een elixer brouwt dat hem transformeert... 167 00:15:41,168 --> 00:15:44,080 ...tot Edward Hyde, z'n kwaadaardige ik. 168 00:15:44,248 --> 00:15:49,163 God, wat een waardeloos antwoord. 169 00:15:49,328 --> 00:15:51,637 Kom op, je weet het wel. 170 00:15:51,808 --> 00:15:57,166 Welke thema's komen hier aan de orde? Miss Sherman. 171 00:15:57,328 --> 00:16:02,960 Stevenson heeft het over de goede en de slechte kant van mensen. 172 00:16:03,128 --> 00:16:06,882 Wie z'n slechte kant niet kan onderdrukken, is gedoemd. 173 00:16:07,048 --> 00:16:13,044 Dat klopt niet. Hij zegt nergens dat het goede het kwade overwint. 174 00:16:13,208 --> 00:16:17,724 Jekyll hield zo veel van Hyde dat hij hem wilde beschermen. 175 00:16:17,888 --> 00:16:22,484 -Zodat Hyde mensen geen kwaad deed. -Daar hield hij juist van. 176 00:16:22,648 --> 00:16:27,563 Waarom pleegde hij dan zelfmoord? Utterson vond z'n lichaam. 177 00:16:27,728 --> 00:16:31,562 -Utterson was een idioot. -Jouw visie is idioot. 178 00:16:31,728 --> 00:16:34,322 Discussie afgelopen. 179 00:16:34,488 --> 00:16:39,323 Ben ik gek of zijn we getuige geweest van een intellectueel debat? 180 00:16:39,488 --> 00:16:45,677 Ik ben het niet met u eens, maar ik waardeer uw bizarre standpunt. 181 00:16:45,848 --> 00:16:51,844 En u zou wat toleranter mogen zijn ten aanzien van andere meningen. 182 00:16:54,088 --> 00:16:56,727 Welkom terug, jongens. Goed je weer te zien. 183 00:16:56,888 --> 00:17:01,120 Conrector Muller. 184 00:17:01,288 --> 00:17:04,246 Conrector Muller. 185 00:17:09,608 --> 00:17:13,521 -Steve. -Noem me niet bij m'n voornaam. 186 00:17:13,688 --> 00:17:18,159 -We moeten praten. -Straks, ik heb het nu nogal druk. 187 00:17:18,328 --> 00:17:22,287 -Laat dat. -Ik zei, we moeten praten. 188 00:17:22,448 --> 00:17:24,439 Wat is er aan de hand? 189 00:17:26,488 --> 00:17:31,323 Valt je wat op? Ik heb gymnastiek. Ik haat gymnastiek. 190 00:17:31,488 --> 00:17:38,326 -Wij Merteuils zweten niet. -Je bent leerling. Gedraag je ernaar. 191 00:17:38,488 --> 00:17:42,117 Sorry, regels zijn regels. Je gaat naar gymles. 192 00:17:42,288 --> 00:17:45,280 -Ik begrijp het. -Echt waar? 193 00:17:45,448 --> 00:17:51,398 Ja, maar ik vind het wel vreemd. Is het niet tegen de regels... 194 00:17:51,568 --> 00:17:56,483 ...dat een volwassene een minderjarige verleidt, zoals jij mij verleidde? 195 00:17:56,648 --> 00:18:01,244 Je weet dat dat niet waar is. Jij hebt mij verleid. 196 00:18:01,408 --> 00:18:05,924 Je hebt gelijk. Ik heb jou inderdaad verleid. 197 00:18:06,088 --> 00:18:10,525 Maar wie zal men geloven? Het is jouw woord tegen het mijne. 198 00:18:10,688 --> 00:18:14,124 Denk goed na. Zoiets kan je carrière verwoesten. 199 00:18:14,288 --> 00:18:16,848 Om over je huwelijk maar te zwijgen. 200 00:18:17,008 --> 00:18:20,523 Maar als jij de regels wat kunt versoepelen... 201 00:18:20,688 --> 00:18:24,237 ...dan kan ik dat ook. 202 00:18:26,008 --> 00:18:29,637 -Ik zal kijken wat ik kan doen. -Je bent geweldig. 203 00:19:14,568 --> 00:19:20,006 Het tribunaal is in sessie. Kathryn Merteuil zit voor. 204 00:19:20,168 --> 00:19:23,843 Beste rijke en populaire medeleerlingen... 205 00:19:24,008 --> 00:19:27,523 ...welkom bij de eerste vergadering van dit tribunaal. 206 00:19:27,688 --> 00:19:32,284 Als jullie leider beloof ik de sukkels uit de weg te ruimen... 207 00:19:32,448 --> 00:19:38,239 ...de onbenullen en minderbedeelden, en hen van school te trappen. 208 00:19:50,288 --> 00:19:56,284 -Dit is net binnengekomen, Mrs Gagin. -Kun je deze boeken weer terugzetten? 209 00:20:17,808 --> 00:20:21,005 Mijn hemel, een tekening van een penis? 210 00:20:23,288 --> 00:20:26,724 -Is alles oké? -Ik ben me doodgeschrokken. 211 00:20:29,448 --> 00:20:32,758 -Je hebt dit laten vallen. -Dat is niet van mij. 212 00:20:32,928 --> 00:20:37,524 Seksuele nieuwsgierigheid is niets om je voor te schamen. 213 00:20:37,688 --> 00:20:42,716 Ik schaam me niet en ik heb een gezonde seksuele nieuwsgierigheid. 214 00:20:42,888 --> 00:20:48,201 -Jij zegt het. Wat doe je hier? -Ik werk hier. 215 00:20:48,368 --> 00:20:51,724 Heb je even tijd om mee koffie te gaan drinken? 216 00:20:51,888 --> 00:20:56,643 Ik zou het wel willen, maar ik heb het nu helaas te druk. 217 00:20:56,808 --> 00:21:00,687 Mrs Gagin, kan Danielle even met koffiepauze? 218 00:21:00,848 --> 00:21:05,285 Natuurlijk, we hebben op dit moment toch niets te doen. 219 00:21:07,168 --> 00:21:12,640 -Je geeft ook nooit op, hè? -Wees aardig tegen nieuwelingen. 220 00:21:14,848 --> 00:21:16,839 Ik heb een kwartier. 221 00:21:18,768 --> 00:21:21,282 Dat gaat nu in. 222 00:21:22,888 --> 00:21:25,163 Volgende. 223 00:21:25,328 --> 00:21:29,162 Michael Keen, eerstejaars. Gekozen tot beste leerling. 224 00:21:29,328 --> 00:21:34,197 Een puistenkop, maar z'n vader is directeur van het Coliseum. 225 00:21:34,368 --> 00:21:39,442 Geef hem een acnebehandeling en kijk of hij kaartjes kan versieren. 226 00:21:40,568 --> 00:21:45,562 Sebastian Valmont. Tweedejaars. Zoon van Edward en Corrine. 227 00:21:45,728 --> 00:21:49,801 Hij is nieuw, er is verder niets over hem bekend. 228 00:21:49,968 --> 00:21:53,165 Weet jij niet wat meer? Hij is je stiefbroer. 229 00:21:53,328 --> 00:21:58,083 Ik ken hem pas een dag. Een onbenul die z'n kleren in Gap koopt. 230 00:21:59,488 --> 00:22:02,241 Kijk of je wat meer over hem te weten kunt komen. 231 00:22:02,408 --> 00:22:03,921 Volgende. 232 00:22:04,928 --> 00:22:09,126 Cherie Clayman, eerstejaars. Dochter van Hubert en Bunny. 233 00:22:09,288 --> 00:22:12,724 Jaarinkomen van het gezin... 234 00:22:12,888 --> 00:22:15,641 -Nou? -850 miljoen dollar. 235 00:22:15,808 --> 00:22:19,926 -Ze is rijker dan Kathryn. -Dat hoorde ik. 236 00:22:21,008 --> 00:22:26,287 Haar cijfers zijn belabberd, ze is nog maagd en heeft nog nooit gezoend. 237 00:22:26,448 --> 00:22:31,442 Een wandelende Teletubbie, die vraagt er gewoon om. 238 00:22:31,608 --> 00:22:34,805 Ik zal daar persoonlijk op toezien. 239 00:22:34,968 --> 00:22:40,088 Als ik met haar klaar ben, is ze de grootste slet van de school. 240 00:22:42,808 --> 00:22:45,481 Dan het volgende punt: klachten. 241 00:22:45,648 --> 00:22:47,001 Ja, Lauren? 242 00:22:47,168 --> 00:22:51,719 Er schijnt een probleem te zijn met de nieuwe kok op deze school. 243 00:22:51,888 --> 00:22:58,123 Mr Washington vindt sushi niet geschikt voor opgroeiende jongeren. 244 00:22:59,408 --> 00:23:04,880 Wie is er voor hem weer naar z'n hotdogkraam terug te sturen? 245 00:23:05,048 --> 00:23:07,721 Vaarwel, Mr Washington. 246 00:23:07,888 --> 00:23:12,006 Welkom, Mr Yakamoto. 247 00:23:14,848 --> 00:23:19,524 Wat doet een aardig meisje als jij op een kakschool als Manchester? 248 00:23:19,688 --> 00:23:24,716 Wat dacht je van gratis onderwijs? De school valt wel mee. 249 00:23:24,888 --> 00:23:28,324 M'n vader werd rector na de dood van m'n moeder. 250 00:23:28,488 --> 00:23:32,527 -Sorry. -Nu ben jij aan de beurt. 251 00:23:32,688 --> 00:23:38,479 M'n ouders zijn gescheiden. M'n moeder is verslaafd. 252 00:23:38,648 --> 00:23:43,403 ledereen vond het beter als ik bij m'n vader zou gaan wonen. 253 00:23:43,568 --> 00:23:46,560 Ik ken hem amper. Dit is z'n vierde huwelijk. 254 00:23:46,728 --> 00:23:50,482 -Met de moeder van Kathryn? -Juist. 255 00:23:50,648 --> 00:23:55,722 Ik ben wel brutaal, maar hoe is het om met zo veel geld op te groeien? 256 00:23:55,888 --> 00:23:59,324 Dat hoor je nog. Ik heb er pas een dag ervaring mee. 257 00:23:59,488 --> 00:24:02,924 Het spijt me, ik ben geen rijkeluiskind. 258 00:24:03,088 --> 00:24:07,001 En ik dacht dat ik de enige op Manchester was. 259 00:24:07,168 --> 00:24:10,524 Heb je wel eens het gevoel dat je gevolgd wordt? 260 00:24:10,688 --> 00:24:14,124 -De jouwe? -Nee, van haar. 261 00:24:15,848 --> 00:24:19,682 Daar ben je, sufferd. Ik heb je overal gezocht. 262 00:24:19,848 --> 00:24:24,046 Hoe gaat het met dat zaakje in tweedehands boeken? 263 00:24:27,368 --> 00:24:30,246 -Trek je niets van haar aan. -Dat doe ik ook niet. 264 00:24:30,408 --> 00:24:34,924 Het is niet cool, maar het kan me niet schelen wat ze van me denkt. 265 00:24:35,088 --> 00:24:39,400 Ik vind dat juist erg cool. 266 00:24:39,568 --> 00:24:42,480 Ik moet gaan of ik moet naar huis liften. 267 00:24:42,648 --> 00:24:45,958 -Bedankt voor de koffie. -Ik bel je. 268 00:24:46,128 --> 00:24:49,837 -Je hebt m'n nummer niet. -Onderschat me niet. 269 00:24:50,008 --> 00:24:53,045 -Onderschat Kathryn niet. -Kom op, we gaan. 270 00:24:53,208 --> 00:24:55,768 Ik zie je nog wel. 271 00:25:02,888 --> 00:25:08,599 -Hoe was je eerste dag, mongool? -Die tut kreeg kauwgom in haar haar. 272 00:25:15,168 --> 00:25:18,922 Hallo, Cherie. Je spreekt met Kathryn van school. 273 00:25:19,088 --> 00:25:23,286 Nee, ik haat je niet. Ik ben benoemd tot je grote zus. 274 00:25:23,448 --> 00:25:29,364 Ga je vanavond mee uit? Mooi. Ik haal je om acht uur op. 275 00:25:29,528 --> 00:25:35,080 -Ze spuugde kauwgum in je haar. -Je moet je vijanden kennen. 276 00:25:35,248 --> 00:25:39,685 Ze is een eerstejaars. Kies iemand van je eigen niveau. 277 00:25:39,848 --> 00:25:41,600 Jou bijvoorbeeld? 278 00:25:41,768 --> 00:25:44,202 Die tijd komt nog. 279 00:25:44,368 --> 00:25:50,921 Je valt dus op saaie maagden? Wist je dat Danielle nog maagd was? 280 00:25:51,088 --> 00:25:55,923 Voorzichtig, ik ben hier beter in dan jij. 281 00:25:56,088 --> 00:25:59,205 -Zo, een jongen met pit. -Daag me niet uit. 282 00:25:59,368 --> 00:26:04,044 -Geef een seintje als je oorlog wil. -Ik zal het in beraad nemen. 283 00:26:15,288 --> 00:26:17,597 36.1 5, mooie tijd. 284 00:26:20,688 --> 00:26:23,725 Goedenavond, hoe was uw avondtripje? 285 00:26:23,888 --> 00:26:28,564 -Niet slecht. Waar zijn m'n ouders? -Naar een diner met een sjeik. 286 00:26:28,728 --> 00:26:33,324 -Wilt u voor of na het eten douchen? -Weet ik nog niet. 287 00:26:33,488 --> 00:26:37,242 U zegt het maar als ik iets voor u kan doen. 288 00:26:37,408 --> 00:26:39,399 Dank je, Henry. 289 00:26:50,888 --> 00:26:52,526 Deze kant op, meneer. 290 00:26:53,848 --> 00:26:57,966 Gaat u zitten. Gunther heeft zwezerikmousse gemaakt. 291 00:27:07,368 --> 00:27:11,077 Alsof ik bij de Addams Family aan tafel schuif. 292 00:27:16,248 --> 00:27:20,287 Jongens? Hallo, is daar iemand? 293 00:27:21,848 --> 00:27:26,717 -Is alles naar wens? -Ik ga nog even de deur uit. 294 00:27:26,888 --> 00:27:30,881 Geeft u Frederick een seintje als u de auto nodig heeft. 295 00:27:40,008 --> 00:27:42,920 Nee, dat zie je helemaal verkeerd. 296 00:27:43,088 --> 00:27:46,319 -Natuurlijk mis ik je. -Echt waar? 297 00:27:46,488 --> 00:27:49,924 We spreken snel wat af, dat beloof ik. 298 00:27:50,088 --> 00:27:53,524 Wat heb je nu aan? 299 00:27:53,688 --> 00:27:56,361 Ik moet nu echt ophangen. 300 00:27:56,528 --> 00:28:00,919 Ik hoorde je niet aankloppen. Ik belde met m'n accountant. 301 00:28:01,088 --> 00:28:05,286 Jullie moeten wel een hele hechte band met elkaar hebben. 302 00:28:06,688 --> 00:28:10,840 Zorg dat ik geen spijt krijg dat ik je in huis heb genomen. 303 00:28:11,008 --> 00:28:14,478 Ik zie dat je geen spat veranderd bent. 304 00:28:14,648 --> 00:28:20,518 Ik ben je vader en ik eis dat je me met respect behandelt. 305 00:28:20,688 --> 00:28:24,317 -Een man heeft behoeften... -Niet zo melodramatisch. 306 00:28:24,488 --> 00:28:30,438 Mag ik je een raad geven? Je hebt het goed hier. Verknal het niet. 307 00:28:34,928 --> 00:28:39,718 Weet je, ik geniet echt van deze gesprekjes tussen vader en zoon. 308 00:28:39,888 --> 00:28:42,083 Je bent m'n grote voorbeeld. 309 00:28:49,288 --> 00:28:52,325 Ga zitten, verdomme. 310 00:29:03,768 --> 00:29:05,724 Dank je, Morris. 311 00:29:05,888 --> 00:29:08,686 Stil, sukkels. 312 00:29:28,688 --> 00:29:31,486 Een mineraalwater en een ijsthee. 313 00:29:33,528 --> 00:29:39,524 -Dit smaakt niet als ijsthee. -Het komt van Long lsland. Nog een? 314 00:29:51,008 --> 00:29:54,637 -Wat is het laatste nieuwtje? -Ik, zoals altijd. 315 00:29:54,808 --> 00:29:59,836 -Court, dit is Cherie Clayman. -Hoe gaat het, Cherie? 316 00:30:00,728 --> 00:30:02,207 Excuseer me even. 317 00:30:02,368 --> 00:30:05,644 -We gaan even naar het toilet. -Maar ik hoef niet. 318 00:30:05,808 --> 00:30:09,767 -Maar ik wel. -Waarom moet ik dan mee? 319 00:30:09,928 --> 00:30:12,283 -Wil je nog meer? -Nee. 320 00:30:12,448 --> 00:30:14,916 -We zijn zo terug. -Oké. 321 00:30:16,888 --> 00:30:22,121 -Hoe weet je dat hij me leuk vindt? -Dat zie ik aan z'n blik. 322 00:30:22,288 --> 00:30:29,046 -Goed. Wat moet ik dan doen? -Je moet met hem vrijen. 323 00:30:29,208 --> 00:30:32,803 Maar ik heb nog niet eens gezoend. 324 00:30:32,968 --> 00:30:37,041 Dan beginnen we daar mee en dan zien we wel verder. 325 00:30:37,208 --> 00:30:40,598 -Afgesproken. -Mooi. 326 00:30:47,328 --> 00:30:50,684 -Ben je er klaar voor? -Ja. 327 00:30:56,288 --> 00:31:00,645 -Dat was een makkie. -Probeer het nu met je ogen dicht. 328 00:31:00,808 --> 00:31:06,519 Hij steekt z'n tong in je mond. Die moet je met jouw tong masseren. 329 00:31:06,688 --> 00:31:08,565 Ik ben er klaar voor. 330 00:31:12,848 --> 00:31:16,523 -ldioot. Deze broek kostte 300 dollar. -Het spijt me. 331 00:31:16,688 --> 00:31:19,486 Stomme trut. 332 00:31:21,008 --> 00:31:22,999 Hij haat me. 333 00:31:26,368 --> 00:31:28,359 Rustig maar. 334 00:31:38,168 --> 00:31:42,605 -Ik zei toch, onderschat me niet. -Je bent ongelooflijk. 335 00:31:45,368 --> 00:31:51,125 Kom op. De tv-serie M*A*S*H was veel beter dan de film. 336 00:31:51,288 --> 00:31:54,041 -Hoe laat is het? -Half elf. 337 00:31:54,208 --> 00:31:59,566 -We kletsen al meer dan een uur. -Bel de politie. 338 00:31:59,728 --> 00:32:01,923 Ik moet ophangen, huiswerk. 339 00:32:02,088 --> 00:32:07,082 Wat doe je zaterdag? Ik zoek een gids die me wil rondleiden. 340 00:32:07,248 --> 00:32:09,159 Ik heb andere plannen. 341 00:32:09,328 --> 00:32:14,118 Je moet me even redden van die gestoorde stiefzus van me. 342 00:32:14,288 --> 00:32:19,999 Gaan we niet wat te snel? Ik ken je nauwelijks. 343 00:32:20,168 --> 00:32:26,641 Te snel? Ik vraag je niet uit. Ik probeer vrienden te worden. 344 00:32:26,808 --> 00:32:32,519 Wat ben jij met jezelf ingenomen. Ik moet nu ophangen. 345 00:32:35,208 --> 00:32:38,439 Je moet altijd een sterke indruk achterlaten. 346 00:32:40,048 --> 00:32:44,087 -Gestoorde stiefzus? -Goedenavond. 347 00:32:44,248 --> 00:32:48,287 -Je hebt een blauwtje gelopen. -lntegendeel. 348 00:32:48,448 --> 00:32:52,919 Wat zijn je plannen? Ga je naar The Lion King? 349 00:32:53,088 --> 00:32:55,602 Je hebt echt de pest aan haar, hè. 350 00:32:55,768 --> 00:32:59,807 Je bent razend omdat ondanks je rijkdom en populariteit... 351 00:32:59,968 --> 00:33:05,326 ...ze niks van je wil weten. Ze heeft je overklast. 352 00:33:05,488 --> 00:33:10,846 -Hoe durf je me zo toe te spreken. -Het is leuk geweest. 353 00:33:11,008 --> 00:33:17,641 Ik ga aan het werk en jij gaat kotsen. Dat was een enorme salade. 354 00:33:17,808 --> 00:33:22,245 -Heb je me bespioneerd? -'Help, ik heb een crouton gegeten.' 355 00:33:22,408 --> 00:33:25,639 We zien wel wie het laatst lacht, broertjelief. 356 00:33:39,848 --> 00:33:43,318 Sorry, het was mijn fout. Ik dacht gewoon niet na. 357 00:33:43,488 --> 00:33:48,243 -Ik ruim het wel op. -Het is niet erg. 358 00:33:49,408 --> 00:33:53,640 -Niet huilen. -Zeg het alsjeblieft tegen niemand. 359 00:33:53,808 --> 00:33:59,246 Wat is dit hier? Ben Hur? Krijg je hier slaag? 360 00:34:00,648 --> 00:34:02,923 Min Lin, kalm nou. 361 00:34:03,088 --> 00:34:07,081 Jeetje, dit lijkt wel een Godzilla-film. 362 00:34:11,128 --> 00:34:13,517 -Is alles duidelijk? -Verleiden... 363 00:34:13,688 --> 00:34:16,156 En afmaken. 364 00:34:25,168 --> 00:34:27,124 Lekker hapje. 365 00:34:27,288 --> 00:34:31,918 -Wie ben jij? En jij? -Ik ben Sarah en dat is Gretchen. 366 00:34:32,088 --> 00:34:37,037 We hebben hier geslapen en zijn al laat. Kunnen we bij jou douchen? 367 00:34:40,648 --> 00:34:44,084 -Natuurlijk, ga je gang. -Bedankt. 368 00:34:51,648 --> 00:34:54,606 Kun je me de spons geven? 369 00:35:07,288 --> 00:35:11,964 -Hoeveelstejaars zijn jullie? -We zijn vierdejaars. 370 00:35:12,128 --> 00:35:14,926 Geweldig. 371 00:35:15,088 --> 00:35:18,797 Wat vind je van Manchester, Sebastian? 372 00:35:18,968 --> 00:35:22,483 Het is ongelooflijk... 373 00:35:22,648 --> 00:35:26,163 -Ongelooflijk wat? -Ongelooflijk hard. 374 00:35:26,328 --> 00:35:29,718 -Dat is het zeker. -Keihard. 375 00:35:29,888 --> 00:35:32,561 Ga liggen, jongen. 376 00:35:36,128 --> 00:35:39,325 Zijn jullie zusjes? 377 00:35:39,488 --> 00:35:43,686 Meer liefhebbende nichtjes. 378 00:35:47,528 --> 00:35:50,281 Het is glad als het nat wordt. 379 00:35:53,368 --> 00:35:58,237 -Jij gaat uit met Danielle Sherman. -Met wie? 380 00:35:58,408 --> 00:36:01,047 Ik probeer het tenminste. 381 00:36:01,208 --> 00:36:03,324 Een lief meisje. 382 00:36:03,488 --> 00:36:06,127 Jullie vormen een leuk stel. 383 00:36:06,288 --> 00:36:10,327 -Jammer dat je alle actie mist. -Wat voor actie? 384 00:36:10,488 --> 00:36:15,687 Afgezien van Danielle is Manchester een waar bordeel. 385 00:36:16,968 --> 00:36:23,407 Zoals het schoolmotto luidt: wat je niet op kunt snuiven, zuig je af. 386 00:36:23,568 --> 00:36:25,399 Voorzichtig. 387 00:36:25,568 --> 00:36:27,604 Hij spoot. 388 00:36:27,768 --> 00:36:31,044 Jij gaat uit met de dochter van de rector. 389 00:36:31,208 --> 00:36:33,802 Ik denk het ook niet. 390 00:36:33,968 --> 00:36:36,607 -Ik zie je op school. -Ringwerpen. 391 00:36:36,768 --> 00:36:39,840 Precies over het paaltje. 392 00:36:40,008 --> 00:36:43,842 Bedankt voor jullie komst. 393 00:36:44,008 --> 00:36:47,478 Kom maar hier, ik droog je wel af. 394 00:36:47,648 --> 00:36:49,798 Verdomme. 395 00:36:57,008 --> 00:37:01,365 Het ontbijt was te laat, m'n hemd verkreukeld en ik had geen auto. 396 00:37:01,528 --> 00:37:04,361 -Sorry, ik... -Geen smoesjes. 397 00:37:04,528 --> 00:37:08,203 Ook als m'n moeder weg is, mag de boel niet verslonzen. 398 00:37:08,368 --> 00:37:11,440 Ik zal eIk foutje rapporteren. 399 00:37:11,608 --> 00:37:16,841 -Mooi, je bent er nog. -Spreekt hier Saddam z'n leger toe? 400 00:37:17,008 --> 00:37:22,640 Laat me u helpen, een perfecte Windsor is een kunst op zich. 401 00:37:22,808 --> 00:37:26,198 -Slecht geslapen? -Een erwt onder m'n matras. 402 00:37:26,368 --> 00:37:29,758 -Ik zal ernaar kijken. -Ik heb heerlijk geslapen. 403 00:37:29,928 --> 00:37:32,965 Zullen we gaan, of sturen we Kapur? 404 00:37:33,128 --> 00:37:36,643 Dat vergat ik bijna. Hier is uw toelage. 405 00:37:38,608 --> 00:37:44,126 -Wat? Per jaar, per half jaar? -Per week, natuurlijk. 406 00:37:44,288 --> 00:37:48,998 -Hier kan ik niet bij. -Het is gewoon wat wisselgeld. 407 00:37:49,168 --> 00:37:55,562 Behalve als je het gebruikt om iemand gelukkig te maken. 408 00:37:55,728 --> 00:38:01,041 -Voor de Windsorknoop en je advies. -Dat is hoogst vriendelijk van u. 409 00:38:01,208 --> 00:38:04,041 Kun je me met Frans helpen? 410 00:38:04,208 --> 00:38:11,239 Danielle, wat ben ik blij dat ik je zie. Ik zak finaal voor Frans. 411 00:38:11,408 --> 00:38:16,562 -Heb je wel geleerd? -Ja, maar ik kan niets onthouden. 412 00:38:16,728 --> 00:38:22,644 -Kon ik je maar helpen. -Ik kan je betalen voor je bijlessen. 413 00:38:22,808 --> 00:38:27,404 Wij zijn rijk en jij bent de dochter van een arme rector. 414 00:38:27,568 --> 00:38:30,526 -Nou, bedankt. -Help me, alsjeblieft. 415 00:38:30,688 --> 00:38:33,282 Ik betaal je 200 dollar per uur. 416 00:38:33,448 --> 00:38:37,999 Stop, ik help je wel. Betaal me gewoon het gangbare tarief. 417 00:38:38,168 --> 00:38:42,559 -Waarom is geld zo belangrijk? -Omdat het cool is. 418 00:38:47,728 --> 00:38:51,721 -Hoor je de telefoon? -Ja, maar wacht eens. 419 00:38:51,888 --> 00:38:55,767 -Het komt hiervandaan. -Ik heb geen mobiele telefoon. 420 00:38:55,928 --> 00:39:01,878 'Neem op.' Wat leuk. Ben je soms jarig? 421 00:39:02,048 --> 00:39:07,122 -Vind je de telefoon leuk? -Misschien, met enige uitleg erbij. 422 00:39:07,288 --> 00:39:12,078 -Ik denk dat ik verliefd op je ben. -Is dat Sebastian Valmont? 423 00:39:12,248 --> 00:39:16,560 -Met wie praat je? -Dit kan niet telefonisch. 424 00:39:16,728 --> 00:39:21,597 -Het is een goed toestel. Digitaal. -Je moet hier in de buurt zijn. 425 00:39:21,768 --> 00:39:24,487 Kijk naar beneden. 426 00:39:27,608 --> 00:39:32,602 -Het is Sebastian Valmont. -Blijf daar, ik kom naar beneden. 427 00:39:38,848 --> 00:39:42,079 Sebastian? Waar ben je? 428 00:39:42,248 --> 00:39:44,921 Sluit je ogen, vertrouw me nou. 429 00:39:45,088 --> 00:39:50,003 -Dan sta ik voor gek. -Sluit ze nu. 430 00:39:56,208 --> 00:39:58,403 Wacht, Danielle. 431 00:40:04,368 --> 00:40:09,362 Tja, de mooiste plannen kunnen finaal mislukken. 432 00:40:18,688 --> 00:40:21,156 Miss Merteuil. 433 00:40:22,888 --> 00:40:28,008 -Ik heb vrijstelling voor gymnastiek. -Dat klopt, maar niet voor ballet. 434 00:40:28,168 --> 00:40:31,080 Wat kan ik doen om u over te halen? 435 00:40:31,248 --> 00:40:35,719 Dat werkt bij mij niet. Als de sodemieter naar ballet. 436 00:40:37,528 --> 00:40:41,441 Mr Erwick. 437 00:40:42,128 --> 00:40:46,087 Om samen door te gaan had ik vrij moeten hebben van gym en ballet. 438 00:40:46,248 --> 00:40:51,163 Ik kan niet alles ritselen. Hargrove vermoedt al iets. 439 00:40:51,328 --> 00:40:54,365 -Enig idee waarom? -Eigenlijk niet. 440 00:40:54,528 --> 00:40:58,441 Je stotterde als een gek in de disciplinaire commissie. 441 00:40:58,608 --> 00:41:02,567 Het was duidelijk dat je stemde volgens mijn instructies. 442 00:41:02,728 --> 00:41:07,563 Maar jij wilde dat ik zo stemde. Je bent me altijd een stapje voor. 443 00:41:07,728 --> 00:41:11,357 Wat moet ik doen? Dit is het dilemma van een viezerik. 444 00:41:11,528 --> 00:41:14,964 -Beheers jezelf, Steve. -Dat kan ik niet. 445 00:41:15,128 --> 00:41:20,885 Het is een puinhoop. M'n vrouw laat me koud, m'n kinderen haten me. 446 00:41:21,048 --> 00:41:25,758 Hou op met grienen. Ik ga wel naar gymnastiek en ballet. 447 00:41:25,928 --> 00:41:31,639 Het was gewoon een test. Ooit moet je me een grote gunst bewijzen... 448 00:41:31,808 --> 00:41:38,122 ...en dan help je me zonder ook maar iets te vragen. Begrepen? 449 00:41:38,288 --> 00:41:43,726 -Uiteraard. Ik aanbid je, Kathryn. -Kniel dan. 450 00:41:44,888 --> 00:41:48,358 O, Kathryn. 451 00:41:48,528 --> 00:41:55,764 Stil, ik probeer me voor te stellen dat ik hier met een knappe kerel ben. 452 00:41:58,408 --> 00:42:03,277 Hallo? Is daar iemand? 453 00:42:08,208 --> 00:42:12,679 Kathryn is afgrijselijk. 454 00:42:12,848 --> 00:42:17,797 -Waarom nemen jullie dan niet ontslag? -Het is een vaste baan. 455 00:42:17,968 --> 00:42:22,996 -Dit is een goed baantje. -Het had ook Scarsdale kunnen zijn. 456 00:42:23,168 --> 00:42:28,481 Die vrouwen maken me gek. Ik moet altijd op zoek naar gefillte Fisch. 457 00:42:28,648 --> 00:42:33,278 M'n vader is 20 jaar visser geweest en heeft er nooit een gevangen. 458 00:42:33,448 --> 00:42:38,568 -Wat is gefillte Fisch? -Drie koningen. 459 00:42:38,728 --> 00:42:42,004 -Beter dan mijn two pairs. -Full house. 460 00:42:42,168 --> 00:42:47,117 -U wint opnieuw, jongeheer Sebastian. -Noem me toch niet 'jongeheer'. 461 00:42:47,288 --> 00:42:50,007 Het geeft aan dat u bevoorrecht bent. 462 00:42:50,168 --> 00:42:53,956 Wat koop ik daarvoor? Cadeautjes, maar geen meisje. 463 00:42:54,128 --> 00:42:57,916 Danielle walgt er van dat ik rijk ben. 464 00:42:58,088 --> 00:43:02,923 -Misschien hoor ik dit niet te zeggen. -Alsjeblieft, ik ben wanhopig. 465 00:43:03,088 --> 00:43:07,479 -Ze wil zeggen dat ze niet te koop is. -Is dat het? 466 00:43:07,648 --> 00:43:10,799 Vrouwen zijn gecompliceerde wezens. 467 00:43:10,968 --> 00:43:15,678 Vrouwen interesseren zich meer voor de ziel van een man... 468 00:43:15,848 --> 00:43:17,839 ...dan voor uiterlijk vertoon. 469 00:43:21,928 --> 00:43:27,127 Wat is hier aan de hand? Ik heb uren gebeld. 470 00:43:27,288 --> 00:43:32,646 Waar was je? Ik heb je vier keer opgepiept. Ik moest een taxi nemen. 471 00:43:32,808 --> 00:43:37,404 -Pardon, we waren... -Verdwijn uit m'n ogen. 472 00:43:37,568 --> 00:43:43,757 -Ik ga dit m'n moeder vertellen. -Nee, dat doe je niet. 473 00:43:43,928 --> 00:43:47,762 Je houdt je mond. Ik heb ze opgedragen kaart te spelen. 474 00:43:47,928 --> 00:43:53,321 -En haar Neuf du Pape '39 te drinken? -Mooi jaar. Toen was de Blitzkrieg. 475 00:43:53,488 --> 00:43:58,164 Niet brutaal worden. Je bent hier nog steeds te gast. 476 00:43:58,328 --> 00:44:01,604 Je behandelt ze als vuil. 477 00:44:01,768 --> 00:44:06,717 We betalen ze voor hun diensten, niet voor hun respect. 478 00:44:06,888 --> 00:44:10,881 Ooit op een dag zul je je realiseren dat zij ook mensen zijn. 479 00:44:13,288 --> 00:44:17,964 -Een ogenblikje. -Het feest is afgelopen. 480 00:44:21,568 --> 00:44:24,162 Ik begrijp het niet. 481 00:44:26,968 --> 00:44:31,917 Waarom probeer je zo op je moeder te lijken als je haar zo haat? 482 00:44:32,088 --> 00:44:36,957 -Denk je echt dat ik dat doe? -Je wil iemand wat bewijzen. 483 00:44:37,128 --> 00:44:41,838 Niemand kan zo gemeen zijn, of er zit veel pijn en lijden achter. 484 00:44:42,008 --> 00:44:47,640 Jij vindt het zwaar je hier aan te passen. Ik ben hier opgegroeid. 485 00:44:47,808 --> 00:44:52,643 Ik heb m'n leven lang geprobeerd m'n bestaan te rechtvaardigen. 486 00:44:52,808 --> 00:44:55,481 Dat begrijp ik niet. 487 00:44:55,648 --> 00:45:02,121 Voel je je hier niet thuis en wil je dat wel? Dat wil ik dus ook. 488 00:45:08,968 --> 00:45:11,436 Wat een puinhoop. 489 00:45:13,288 --> 00:45:15,597 Sebastian? Met Cherie. 490 00:45:15,768 --> 00:45:19,124 Danielle is knalverliefd op je. 491 00:45:19,288 --> 00:45:23,122 Verliefd? Ze haat me. Alles wat ik doe, is verkeerd. 492 00:45:23,288 --> 00:45:28,806 Ze vertelde me dat ze al vochtig wordt als ze aan je denkt. 493 00:45:28,968 --> 00:45:32,563 -Vochtig? -Ze krijgt tranen in haar ogen. 494 00:45:33,888 --> 00:45:36,561 Je moet nu iets ondernemen. 495 00:45:36,728 --> 00:45:42,325 Ze gaat met haar lievelingstante in het Riverside Café eten. 496 00:45:42,488 --> 00:45:45,127 Ga erheen en leg je ziel bloot. 497 00:45:45,288 --> 00:45:50,078 Maar geen cadeautjes, ze haat dat rijkeluisgedoe. Hallo? 498 00:45:50,248 --> 00:45:52,682 Sebastian? Hallo? 499 00:46:08,288 --> 00:46:11,917 Ik ben stiekem een straatmuzikant. Nu weet je alles. 500 00:46:12,088 --> 00:46:14,886 Hoe wist je dat ik hier was? 501 00:46:15,048 --> 00:46:18,165 Ik weet het al. Cherie, de flapuit. 502 00:46:18,328 --> 00:46:23,004 Rare meid, maar als je door alles heen kijkt, is ze echt oprecht. 503 00:46:23,168 --> 00:46:26,922 -Ik moet de trein halen. -Ik breng je wel veilig thuis. 504 00:46:27,088 --> 00:46:32,606 Je kunt me naar het station brengen, maar alleen als je geen woord zegt. 505 00:46:32,768 --> 00:46:36,363 -Alleen op die voorwaarde. -Afgesproken. 506 00:46:41,048 --> 00:46:45,883 Oké, ik geef het op. Laten we praten. Hou op met spelen. 507 00:46:46,048 --> 00:46:49,563 Dit is de meest romantische stad op aarde. 508 00:46:49,728 --> 00:46:54,279 Miljoenen vreemden ontmoeten elkaar in restaurants en parken. 509 00:46:54,448 --> 00:46:58,202 Met elke hartslag ontstaat er een nieuwe romance. 510 00:46:58,368 --> 00:47:02,486 -Is dit geen geweldige stad? -Dit is precies wat ik bedoel. 511 00:47:02,648 --> 00:47:09,565 -Je lult gewoon maar wat. -Ik kan niet zeggen wat ik echt wil. 512 00:47:09,728 --> 00:47:16,566 Ik wil weten wat er op school gebeurde. Ik kus je en je rent weg. 513 00:47:16,728 --> 00:47:22,246 -Ik doe alles wat je wilt. -Wees jezelf, wees eerlijk. 514 00:47:22,408 --> 00:47:27,357 -Waarom is dat zo moeilijk? -Ik weet het niet. 515 00:47:27,528 --> 00:47:30,281 Misschien ben ik bang. 516 00:47:30,448 --> 00:47:35,238 Ik ben nieuw hier, Nieuw in deze stad, op school. 517 00:47:35,408 --> 00:47:39,879 Ik woon in een huis vol gekken en ik heb geen vrienden. 518 00:47:40,048 --> 00:47:44,599 ln ieder geval niemand die ik kan vertrouwen. Ik ben in de war. 519 00:47:44,768 --> 00:47:50,001 Eerlijk waar, ik ben totaal in de war. 520 00:47:50,168 --> 00:47:53,285 -Waar ben jij bang voor? -Dat ik m'n trein mis. 521 00:47:53,448 --> 00:47:56,963 We zien elkaar wel op school. Dag. 522 00:48:08,208 --> 00:48:13,566 -Uw moeder komt morgenavond thuis. -Je wilt dat ik m'n mond hou. 523 00:48:13,728 --> 00:48:16,765 Sebastian heeft een slechte invloed op je. 524 00:48:16,928 --> 00:48:22,924 -Met alle respect... -Je hebt me beledigd. Ga weg. 525 00:48:25,168 --> 00:48:30,083 Wacht, Min Lin. Laten we met elkaar praten zoals je met Sebastian deed. 526 00:48:30,248 --> 00:48:35,242 -Moet dat? -Het wordt leuk. 527 00:48:39,888 --> 00:48:44,518 -Waar kom je vandaan? China, Japan? -Cambodja. 528 00:48:44,688 --> 00:48:48,476 Cambodja, een geweldig land. Wanneer kwam je in de VS? 529 00:48:48,648 --> 00:48:55,201 M'n familie vluchtte via Vietnam. We zaten met 1 20 mensen in een bootje. 530 00:48:55,368 --> 00:48:59,520 Dat herinnert me aan de keer dat we van Aspen naar huis vlogen. 531 00:48:59,688 --> 00:49:04,443 De eerste klas was overvol. We moesten bijna toeristenklasse nemen. 532 00:49:04,608 --> 00:49:08,567 Dus je familie vluchtte voor de Rode Khmer? 533 00:49:08,728 --> 00:49:14,041 Er is niets verfijnds aan die kleur. 534 00:49:14,208 --> 00:49:17,006 We hebben veel gemeenschappelijk. 535 00:49:17,168 --> 00:49:21,764 -Nog verdere wensen, Miss Kathryn? -Nee, dat was het. 536 00:49:24,728 --> 00:49:30,325 -Ik ben blij dat we gepraat hebben. -Het was zeer verhelderend. 537 00:49:38,048 --> 00:49:43,805 Je haalt dingen door elkaar. 'Nous' is 'wij', 'vous' is 'u'. 538 00:49:43,968 --> 00:49:50,362 Of, als je knalverliefd bent, 'tu'. Zoals bij jou en Sebastian. 539 00:49:50,528 --> 00:49:55,966 Die telefoon was geweldig. Ik had het direct in m'n broek gedaan. 540 00:49:56,128 --> 00:49:58,801 Heb ik je m'n krabbeltje laten zien? 541 00:49:58,968 --> 00:50:02,563 M'n krabbeltje, m'n tekening. 542 00:50:06,888 --> 00:50:11,564 -Je hebt talent, Cherie. -Vind je hem echt leuk? 543 00:50:11,728 --> 00:50:14,845 -Is het echte liefde? -Hoe kun je dat nu weten? 544 00:50:15,008 --> 00:50:22,084 Knikkende knieën, droge mond, dat speciale tintelende gevoel. 545 00:50:22,248 --> 00:50:27,368 Hij is zo gladjes en zelfverzekerd. Ik weet niet of hij te vertrouwen is. 546 00:50:27,528 --> 00:50:33,205 Hij kan me niet zeggen wat hij werkelijk voelt, en ik ook niet. 547 00:50:33,368 --> 00:50:39,045 Oké, hoofdstuk 3. Lees de vertaling voor van de eerste alinea. 548 00:50:39,208 --> 00:50:44,407 'Liefde is de sublieme smeltkroes waar man en vrouw versmelten. 549 00:50:44,568 --> 00:50:48,800 De minnaar is een priester, de maagd een trillend offer.' 550 00:50:48,968 --> 00:50:53,519 Een priester met een maagd? Wat ziek. 551 00:50:58,888 --> 00:51:01,686 Uit de weg. 552 00:51:07,448 --> 00:51:10,520 -Hallo, Mr Nigao. -Dag, dames. 553 00:51:10,688 --> 00:51:15,284 Vandaag maak ik een speciale sushi met paling en komkommer. 554 00:51:18,328 --> 00:51:20,922 Wat triest voor Mr Washington. 555 00:51:21,088 --> 00:51:26,367 Ze vonden een dode rat in de gehaktsaus van die leerling. 556 00:51:26,528 --> 00:51:29,759 Die zal nooit meer werk vinden. 557 00:51:29,928 --> 00:51:33,523 Je hebt ons nooit verteld hoe het met Cherie verliep. 558 00:51:33,688 --> 00:51:36,885 Ze is op weg zich in het verderf te storten. 559 00:51:37,048 --> 00:51:41,519 -Kathryn, alles is geregeld. -Waar heb je het over? 560 00:51:41,688 --> 00:51:47,285 Ik heb verteld hoe leuk het was en jij en je moeder zijn uitgenodigd. 561 00:51:47,448 --> 00:51:52,363 Je mag blijven slapen. Ik heb het nieuwe Hanson-album. 562 00:51:52,528 --> 00:51:58,160 Gordon wil me z'n eenogige slang laten zien, wat dat ook mag zijn. 563 00:51:58,328 --> 00:52:01,684 Dag. O, wacht op mij. 564 00:52:01,848 --> 00:52:06,160 Jeetje, Kathryn. Je hebt haar wel een lesje geleerd. 565 00:52:14,168 --> 00:52:17,558 Hou je mond, geen woord hierover. 566 00:52:17,728 --> 00:52:21,004 Nu is het mijn beurt je iets uit te leggen. 567 00:52:21,168 --> 00:52:25,207 Ik heb zo doorgezaagd over eerlijkheid... 568 00:52:25,368 --> 00:52:28,440 ...terwijl ik daar zelf niet toe in staat was. 569 00:52:28,608 --> 00:52:33,807 Die kus op de binnenplaats was geen gewone kus. 570 00:52:33,968 --> 00:52:39,122 -Dat zou ik wel zeggen, ja. -Laat me uitspreken. 571 00:52:39,288 --> 00:52:45,045 Het was m'n eerste kus. Ik wilde dat het een perfecte kus zou zijn. 572 00:52:45,208 --> 00:52:48,280 Jij kunt de ware zijn, de rest klopte niet. 573 00:52:48,448 --> 00:52:52,077 -Ik heb je in verlegenheid gebracht. -Dat deed ikzelf. 574 00:52:52,248 --> 00:52:57,368 Ik weet dat je veel ervaring hebt met het kussen van meisjes. 575 00:52:57,528 --> 00:53:01,203 Dat vond ik zo moeilijk om te zeggen. 576 00:53:04,328 --> 00:53:09,641 Wat geweldig. Jij was dus ook niet echt eerlijk. Welkom bij de club. 577 00:53:09,808 --> 00:53:15,121 Ik wilde dat het perfect zou zijn, niet gewoon een lolletje. 578 00:53:15,288 --> 00:53:19,839 -Begrijp je wat ik bedoel? -Jawel. 579 00:53:20,008 --> 00:53:25,924 Sommige dingen kun je niet plannen, die moeten spontaan gebeuren. 580 00:53:26,088 --> 00:53:30,639 Zoals een kus. Zoals de kus die ik je nu ga geven. 581 00:53:39,968 --> 00:53:44,564 -Zeg wat. Snel. -Dat kan ik niet. 582 00:53:44,728 --> 00:53:48,198 Ik moet gaan. De les begint zo. 583 00:53:50,288 --> 00:53:56,841 Oké, maar loop langzaam achteruit. Dan weet ik dat je niet wegrent. 584 00:54:10,088 --> 00:54:14,639 Dat was prachtig. Wat een ontroerend moment. 585 00:54:14,808 --> 00:54:17,561 Hoe lang stond je daar al? 586 00:54:17,728 --> 00:54:23,837 'Ik heb nog nooit een jongen gekust, de ware dan, en jij bent al zo ervaren.' 587 00:54:24,008 --> 00:54:27,762 Dat je zo'n smoorverliefde meid om de tuin wil leiden. 588 00:54:27,928 --> 00:54:31,045 -Waar heb je het over? -Ik zie het al voor me. 589 00:54:31,208 --> 00:54:36,236 Na een paar weken knuffelen ben je zo geil dat je alles verpest. 590 00:54:36,408 --> 00:54:42,927 Ik kan haar kapotmaken, maar ik laat deze romance vanzelf uitgaan. 591 00:54:43,088 --> 00:54:46,603 Als je haar ook maar iets doet, vermoord ik je. 592 00:54:46,768 --> 00:54:50,158 Ik laat me niet bedreigen. 593 00:54:50,328 --> 00:54:54,844 Dat heb ik net gedaan, of luisterde je niet? 594 00:54:55,008 --> 00:55:00,446 Je beseft dat dit oorlog betekent? 595 00:55:05,528 --> 00:55:07,280 Fantastisch. 596 00:55:13,088 --> 00:55:19,118 Het spijt me voor je, maar Byron moet elke dag om 3 uur gekamd worden. 597 00:55:19,288 --> 00:55:25,887 Stel je dochters verjaardag dan maar uit. Byron moet op tijd klaar zijn. 598 00:55:26,048 --> 00:55:28,482 ldioot. 599 00:55:28,648 --> 00:55:33,039 -Er is een nieuwe leerling, Cherie. -Is ze dood? 600 00:55:33,208 --> 00:55:36,405 -Mag je haar niet? -Ik kan haar niet uitstaan. 601 00:55:36,568 --> 00:55:40,117 Ze is zo lief dat ik haar de schoolslet ga maken. 602 00:55:40,288 --> 00:55:44,167 -Ze is nu je nieuwe hartsvriendin. -Waarom? 603 00:55:44,328 --> 00:55:50,517 Zeg me niet dat je de Claymans een donatie wilt ontfutselen. 604 00:55:50,688 --> 00:55:53,122 Sorry. Het is een geniaal idee. 605 00:55:53,288 --> 00:55:57,759 -De Claymans komen om zeven uur. -Heb je ze hier uitgenodigd? 606 00:55:57,928 --> 00:56:01,716 -Ze komen uit Californië. -Ik kan niet anders. 607 00:56:01,888 --> 00:56:08,566 Nog 20 miljoen en we kunnen de Tiffany Merteuil Bibliotheek bouwen. 608 00:56:10,408 --> 00:56:15,402 -Wat een vrolijk samenzijn. -Je bent gespannen, Sebastian. 609 00:56:15,568 --> 00:56:20,517 Jij ook als je voor gym zou zakken. Sinds wanneer is schermen een sport? 610 00:56:20,688 --> 00:56:24,681 Misschien helpt een massage. 611 00:56:24,848 --> 00:56:30,480 -Ik heb nog nooit een massage gehad. -Ik heb er opeens geen zin meer in. 612 00:56:30,648 --> 00:56:34,323 -Tack sa myckesh. -'Mycket', niet 'myckesh'. 613 00:56:34,488 --> 00:56:39,403 Als je het niet correct kunt zeggen, zeg dan niets. Het komt zo dom over. 614 00:56:39,568 --> 00:56:42,560 Dank je voor de correctie, moeder. 615 00:56:45,048 --> 00:56:48,085 Ik ga nu, als u het goedvindt. 616 00:56:50,248 --> 00:56:53,399 Ik denk dat dit me wel zal bevallen. 617 00:56:57,968 --> 00:57:00,402 Dode puppy's, dode puppy's. 618 00:57:00,568 --> 00:57:03,605 Oude nonnen in ondergoed. 619 00:57:10,728 --> 00:57:14,323 Ik dacht dat je weggegaan was. Is dat Sonja of Ingrid? 620 00:57:14,488 --> 00:57:19,608 -Tiffany. Was je massage lekker? -Ik ga maar eens onder de douche. 621 00:57:19,768 --> 00:57:26,082 We kunnen geen gelukkig gezin zijn als we elkaar niet goed leren kennen. 622 00:57:26,248 --> 00:57:30,560 Je hebt gelijk, moeder. We moeten vaker praten, moeder. 623 00:57:30,728 --> 00:57:34,721 Je vader werkt zo veel op z'n boot, ik heb alle tijd. 624 00:57:34,888 --> 00:57:40,042 -Soms komt hij 's nachts niet thuis. -Hij houdt zielsveel van z'n boot. 625 00:57:40,208 --> 00:57:45,999 -Fijn dat hij zich zo kan binden. -Daar is de juiste vrouw voor nodig. 626 00:57:46,168 --> 00:57:49,843 -Ben ik de juiste? -Absoluut, hij is een andere man. 627 00:57:50,008 --> 00:57:54,718 Als ik er niet was geweest, voer hij nu nog steeds met bejaarden rond. 628 00:57:54,888 --> 00:57:57,846 Het gaat niet om het geld, hij houdt van je. 629 00:57:58,008 --> 00:58:02,684 Je bent slim, Sebastian. Je kent je vader goed. 630 00:58:02,848 --> 00:58:05,203 Ik hoop van wel. 631 00:58:05,368 --> 00:58:09,805 Als je het mis hebt, belanden jullie beiden op straat. 632 00:58:12,608 --> 00:58:16,078 Ze heeft me een tik op de billen gegeven. 633 00:58:22,168 --> 00:58:25,683 -Pap, ben je hier? -Verdomme. 634 00:58:25,848 --> 00:58:29,443 Wat doet hij hier in godsnaam? 635 00:58:33,288 --> 00:58:35,882 Hé, zoon. Hoe is het met je? 636 00:58:36,048 --> 00:58:40,644 -Lig je nu al in bed? -Gewoon een hazenslaapje. 637 00:58:43,048 --> 00:58:47,883 -Wat ben je aan het doen? -Ik zoek even naar het haasje. 638 00:58:50,368 --> 00:58:55,044 -Denk je dat ik ontrouw ben? -Ik denk niets. 639 00:58:55,208 --> 00:59:01,204 Ik ben je vader, ik laat me niet als een misdadiger behandelen. 640 00:59:05,568 --> 00:59:10,596 Ik had het zo geloofd. En achter deur nummer 3 staat... 641 00:59:14,048 --> 00:59:19,042 Sebastian, dit is Lilly, m'n eerste stuurman. 642 00:59:19,208 --> 00:59:23,121 Lily, ik ben Sebastian, de zoon van Edward. 643 00:59:23,288 --> 00:59:27,998 Jeetje, je hebt de ogen van je vader. Ben je een Weegschaal? 644 00:59:28,168 --> 00:59:34,516 Even ter zake. Hij zei zeker dat hij met je om de wereld zou zeilen. 645 00:59:34,688 --> 00:59:37,202 Ga weg of je mag een week niet uitgaan. 646 00:59:37,368 --> 00:59:41,566 -Weet je dat hij getrouwd is? -Ik moest het juiste moment vinden. 647 00:59:41,728 --> 00:59:45,846 -Heb je tegen me gelogen? -Meer verzwegen, ze is ernstig ziek. 648 00:59:46,008 --> 00:59:50,081 Ik kan nu eIk moment weduwnaar zijn. 649 00:59:50,248 --> 00:59:53,445 Loop naar de hel. 650 00:59:53,608 --> 00:59:57,840 Sebastian, denk je dat je me even kunt losmaken? 651 00:59:59,928 --> 01:00:05,241 We hebben het hierover gehad, maar je bent een man en moet begrijpen... 652 01:00:05,408 --> 01:00:10,687 Nee, jij moet begrijpen dat het ook om mijn leven gaat. 653 01:00:10,848 --> 01:00:15,683 -Verknal het niet voor me. -Je kunt op me rekenen. 654 01:00:15,848 --> 01:00:18,840 De sleutels, alsjeblieft. 655 01:00:20,488 --> 01:00:24,367 Jij hebt je bedje gespreid, ga maar lekker slapen. 656 01:00:33,208 --> 01:00:36,405 Dit is klote. 657 01:00:39,888 --> 01:00:43,927 Hoe had ik ooit zo stom kunnen zijn. 658 01:00:44,088 --> 01:00:47,763 -Ik dacht dat je vader me mocht. -Het ligt niet aan jou. 659 01:00:47,928 --> 01:00:52,001 Hij verdient een plek in de Hall of Fame van aartsleugenaars. 660 01:00:52,168 --> 01:00:55,877 -Staat hij in de Hall of Fame? -Laat maar zitten. 661 01:00:56,048 --> 01:01:01,441 Waarom zijn mannen zulke klootzakken? Is het genetisch? 662 01:01:01,608 --> 01:01:08,480 Ze zeggen dat je de ware bent, dat hun vrouw hen niet meer begrijpt. 663 01:01:08,648 --> 01:01:12,004 En ik trap er steeds weer in. 664 01:01:12,168 --> 01:01:18,437 Ik voel me net een deurmat. Ze komen en gaan, komen en gaan. 665 01:01:18,608 --> 01:01:21,042 M'n leven is een puinhoop. 666 01:01:21,208 --> 01:01:24,757 Je hebt geen man nodig om gelukkig te zijn. 667 01:01:24,928 --> 01:01:28,284 Geluk vind je bij jezelf, niet bij een ander. 668 01:01:28,448 --> 01:01:35,763 Je bent een aantrekkelijke vrouw. Ooit zul je de ware ontmoeten. 669 01:01:35,928 --> 01:01:39,716 -Vind je me aantrekkelijk? -Je bent supermooi. 670 01:01:39,888 --> 01:01:44,359 Je bent zo eerlijk. Je lijkt totaal niet op je vader. 671 01:01:48,448 --> 01:01:52,566 Ik ben blij dat je opgelet hebt. 672 01:01:52,728 --> 01:01:58,485 -Ga je met me mee naar huis? -Ik heb een mondeling tentamen. 673 01:01:58,648 --> 01:02:03,961 -Ik ben goed in mondeling. -Maar even niet, dank je. 674 01:02:04,128 --> 01:02:09,122 -Ik ga nu. Red je je wel in je eentje? -Dat komt wel goed. 675 01:02:10,288 --> 01:02:11,607 Gestoord. 676 01:02:11,768 --> 01:02:14,760 O, Sebastian. 677 01:02:19,448 --> 01:02:22,360 Les en ik hebben ons hele leven in Fresno gewoond. 678 01:02:22,528 --> 01:02:27,283 We wilden een goede school voor Cherie. Daarom zijn we verhuisd. 679 01:02:27,448 --> 01:02:32,442 -Hoe vind je Manchester? -Onze chauffeur brengt me altijd. 680 01:02:32,608 --> 01:02:38,365 -Ze vraagt of je het leuk vindt. -Ja, Kathryn is een echte schat. 681 01:02:38,528 --> 01:02:44,046 Ze zeiden me uit haar buurt te blijven, alsof ze last had van PMS. 682 01:02:44,208 --> 01:02:47,359 Maar ze is fantastisch voor me geweest. 683 01:02:47,528 --> 01:02:51,282 -Ze zal erg populair worden. -Niet zo populair als jij. 684 01:02:51,448 --> 01:02:56,681 Liefde voor je school is belangrijk en m'n moeder is onverslaanbaar. 685 01:02:56,848 --> 01:03:00,841 -Ik zamel geld in voor de school. -Niet zo bescheiden. 686 01:03:01,008 --> 01:03:04,557 De bibliotheek is al voor de helft gefinancierd. 687 01:03:04,728 --> 01:03:08,243 -Hoeveel geld heb je nu? -Ze doet er niets voor. 688 01:03:08,408 --> 01:03:11,127 De ouders smijten met geld. 689 01:03:11,288 --> 01:03:16,681 -Waarom doen ze dat? -Liefdadigheid is comme il faut. 690 01:03:16,848 --> 01:03:19,760 De sociale ladder, weet je wel. 691 01:03:19,928 --> 01:03:23,921 Mama zegt dat nu we rijk zijn, we die eens gaan beklimmen. 692 01:03:24,088 --> 01:03:28,718 -Wat? Wat zei je? -Is ze niet allerliefst? 693 01:03:37,168 --> 01:03:40,478 Kan ik nu even weg? 694 01:03:42,768 --> 01:03:45,362 Hoeveel geld hebben jullie nodig? 695 01:03:45,528 --> 01:03:50,124 Ik heb je niet uitgenodigd om het over geld te hebben, Bunny. 696 01:03:50,288 --> 01:03:55,760 Maar als je een donatie wilt geven, zullen we het zeker overwegen. 697 01:03:55,928 --> 01:03:59,284 -Dank je wel. -Geen dank. 698 01:04:04,288 --> 01:04:07,598 Dag, schat. Ik kan dit uitleggen. 699 01:04:07,768 --> 01:04:12,796 Dat is niet nodig. Ik weet dat je veel van m'n moeder houdt. 700 01:04:12,968 --> 01:04:15,801 Sebastian en ik zijn al aan elkaar gewend. 701 01:04:15,968 --> 01:04:22,487 Ik weet dat je nooit iets zou doen wat dit gelukkige gezin zou schaden. 702 01:04:22,648 --> 01:04:26,277 Je gaat morgen met mama om 8 uur bij Au Trouquet eten. 703 01:04:26,448 --> 01:04:31,363 Vraag of ze Under My Thumb van de Rolling Stones spelen. 704 01:04:31,528 --> 01:04:33,917 M'n moeder is gek op Mick Jagger. 705 01:04:34,088 --> 01:04:39,924 Je doet dit om haar vinger, je kust haar. Acht seconden, geen tong. 706 01:04:40,088 --> 01:04:45,116 Dan één grappa, naar huis en vrijen. Twee Viagra. 707 01:04:45,288 --> 01:04:49,201 Nog vragen? Hier kun je alles nalezen. 708 01:04:49,368 --> 01:04:54,965 -Wie is je lievelingsdochter? -Jij? 709 01:05:00,288 --> 01:05:02,483 Wat jammer. 710 01:05:19,248 --> 01:05:21,557 Goedemorgen. 711 01:05:21,728 --> 01:05:27,041 -Is het niet een heerlijke dag? -Rot op, rijkeluiszoontje. 712 01:05:28,608 --> 01:05:32,078 New York. Wat een geweldige stad. 713 01:05:33,448 --> 01:05:38,568 Je ziet er prachtig uit. Heb je alles? Helemaal klaar? 714 01:05:38,728 --> 01:05:43,085 Neem wat geld mee voor het geval je een taxi moet nemen. 715 01:05:43,248 --> 01:05:50,165 -Maak je geen zorgen, ik red me wel. -Een vader moet zich zorgen maken. 716 01:05:50,328 --> 01:05:55,038 -Wat is er? -Ik dacht even aan je moeder. 717 01:05:55,208 --> 01:05:59,679 -Ga nou maar, veel plezier. -Dag. 718 01:06:03,648 --> 01:06:07,766 Sebastian dacht dat je dit leuker zou vinden dan de trein. 719 01:06:08,408 --> 01:06:12,083 Spannend. Ik ben wel nerveus, ik heb nog nooit paardgereden. 720 01:06:12,248 --> 01:06:15,558 Ik zorg dat er niets met je gebeurt. 721 01:06:15,728 --> 01:06:22,247 Papa wil wel een paard voor me kopen. Dan zijn we eIk weekend samen. 722 01:06:28,208 --> 01:06:33,840 Goed zo, Cherie. Laten we maar eens wat moeilijkere sprongen proberen. 723 01:06:34,008 --> 01:06:38,445 Ik weet het niet, hij gooit me steeds uit het zadel. 724 01:06:38,608 --> 01:06:45,525 Goed. Als je bang bent, houden we het bij de beginselen. 725 01:06:57,128 --> 01:07:03,567 Met behulp van de stijgbeugels ga je nu op en neer in het zadel. 726 01:07:03,728 --> 01:07:09,678 Wanneer je in het zadel komt, duw je naar voren en daarna naar achteren. 727 01:07:09,848 --> 01:07:14,239 Op en neer, naar achter en naar voren. Sneller, sneller. 728 01:07:14,408 --> 01:07:18,765 Op en neer, naar achter en naar voren. Sneller, sneller. 729 01:07:27,208 --> 01:07:31,440 Op en neer, naar achter en naar voren. Sneller, sneller. 730 01:07:35,448 --> 01:07:39,407 Goed zo. Nu moet je echt stevig in het zadel gaan zitten. 731 01:07:39,568 --> 01:07:43,607 Op en neer, naar achter en naar voren. Sneller, sneller. 732 01:07:47,768 --> 01:07:51,204 -Hoe voelt dat? -Op en neer... 733 01:07:51,368 --> 01:07:55,998 Ik heb het nu te pakken. Dit is leuk. 734 01:07:56,168 --> 01:08:00,207 Sneller, sneller. 735 01:08:00,368 --> 01:08:02,723 Dit is geweldig. 736 01:08:10,488 --> 01:08:16,597 -Gaat het met je? -Beter dan ooit. 737 01:08:16,768 --> 01:08:21,080 Nu begrijp ik waarom meisjes zo van paarden houden. 738 01:08:30,568 --> 01:08:32,957 Wacht. 739 01:08:33,128 --> 01:08:37,041 Ik weet niet of ik hier wel klaar voor ben. 740 01:08:37,208 --> 01:08:40,006 -Dat is niet erg. -Het spijt me. 741 01:08:40,168 --> 01:08:45,959 Gisteren kreeg ik m'n eerste kus en nu raak je m'n borst aan. 742 01:08:46,128 --> 01:08:49,404 Met lunchtijd heb ik je lul in m'n mond. 743 01:08:49,568 --> 01:08:53,243 Zin om te lunchen? Grapje. 744 01:08:53,408 --> 01:08:59,085 Luister, we hebben alle tijd. Ik wil niets overhaasten. 745 01:08:59,248 --> 01:09:02,445 Maar ik wel. 746 01:09:02,608 --> 01:09:06,044 Ik ben het zat om de enige maagd in m'n klas te zijn. 747 01:09:06,208 --> 01:09:11,077 Bedoel je dat alle eerstejaars het al eens gedaan hebben? 748 01:09:11,248 --> 01:09:13,967 Het lijkt er in ieder geval wel op. 749 01:09:15,288 --> 01:09:16,926 Ik weet het niet. 750 01:09:17,088 --> 01:09:20,842 -Ben je wel eens in tweestrijd? -Constant. 751 01:09:21,008 --> 01:09:27,356 Een deel van me wil dat je me op de grond gooit en m'n kleren uitrukt. 752 01:09:27,528 --> 01:09:32,522 Maar een ander deel vindt dat ik moet wachten tot ik getrouwd ben. 753 01:09:32,688 --> 01:09:38,604 -Welke kant moet ik kiezen? -Moet ik daar echt op antwoorden? 754 01:09:38,768 --> 01:09:42,761 Danielle, ik weet precies hoe je je voelt. 755 01:09:42,928 --> 01:09:48,525 Ik worstel dagelijks met m'n duistere kant, maar ik ben veranderd. 756 01:09:48,688 --> 01:09:54,843 Dat dank ik aan jou. Door jou weet ik dat het goed is fatsoenlijk te zijn. 757 01:09:55,008 --> 01:10:00,446 -Hoe duister was je verleden? -Pikzwart. 758 01:10:00,608 --> 01:10:03,202 Ik geloof dat ik... 759 01:10:05,608 --> 01:10:09,965 Ik ben verliefd op je, maar ik ben bang om gekwetst te worden. 760 01:10:10,128 --> 01:10:13,200 Ik ben ook bang om gekwetst te worden. 761 01:10:13,368 --> 01:10:19,682 We spreken iets af. We doen het rustig aan en kwetsen elkaar niet. 762 01:10:19,848 --> 01:10:24,319 Dit klinkt als een afgelaste tv-serie. 763 01:10:32,248 --> 01:10:36,844 -Je hoeft dit niet te doen. -Ik wil het zelf. 764 01:10:40,328 --> 01:10:44,924 Hallo? Hoi, papa. Ik weet het, ik ben wat laat. 765 01:10:45,088 --> 01:10:49,798 Zeg tante Gloria dat we de mis van twee uur nog kunnen halen. 766 01:10:49,968 --> 01:10:53,165 Ik hou ook van jou. 767 01:10:53,328 --> 01:10:55,558 Moet je gaan? 768 01:10:55,728 --> 01:10:59,562 -Bel je me nog? -Absoluut. 769 01:11:01,568 --> 01:11:05,038 -Toedeloe. -Dag. 770 01:11:06,288 --> 01:11:09,280 O, m'n ballen. 771 01:11:22,128 --> 01:11:26,406 -Misschien vind je dit mooi. -Dolce. Wat lekker ouderwets. 772 01:11:26,568 --> 01:11:30,197 -Verkoopt u ook echt bont? -Nee, alles is namaakbont. 773 01:11:30,368 --> 01:11:34,884 Natuurlijk, de dieren. Wat stom van me. 774 01:11:35,048 --> 01:11:40,076 Ik dacht al dat je hier zou zijn. Het gaat om Sebastian. 775 01:11:40,248 --> 01:11:43,604 Je stiefbroer heeft een verleden vol geheimen. 776 01:11:43,768 --> 01:11:48,159 Hij heeft de koerier omgekocht en z'n dossier verwisseld. 777 01:11:48,328 --> 01:11:52,367 lndrukwekkend. En het is nog maar het topje van de ijsberg. 778 01:11:52,528 --> 01:11:56,237 Goed werk. Contant of op rekening? 779 01:12:07,728 --> 01:12:11,926 -Ik ben er over een uur. -Er is een nieuwe Van Der Beek-film. 780 01:12:12,088 --> 01:12:15,922 -Vindt je vader het wel goed? -Hij is niet thuis. 781 01:12:16,088 --> 01:12:19,797 -Ik ben hier alleen met Snorhaar. -Snorhaar? 782 01:12:19,968 --> 01:12:23,040 M'n poesje, sufferd. 783 01:12:23,208 --> 01:12:26,678 Juist, tot zo. 784 01:12:28,088 --> 01:12:32,286 De maagd is alleen met haar poesje en wij gaan naar Dawson. 785 01:12:32,448 --> 01:12:35,918 Ik ben nu wel echt een mietje. 786 01:12:39,328 --> 01:12:44,004 -Ik heb je verkeerd beoordeeld. -Waar heb je het over? 787 01:12:47,168 --> 01:12:50,444 -Hoe ben je hieraan gekomen? -Ik heb m'n bronnen. 788 01:12:50,608 --> 01:12:55,124 -Ik probeer je te vertellen... -Bla, bla, bla. Alsjeblieft. 789 01:12:55,288 --> 01:12:58,564 Bespaar me je pathetische verhalen. 790 01:12:58,728 --> 01:13:04,519 Dit kan je brandschone reputatie op Manchester ruïneren. 791 01:13:04,688 --> 01:13:08,806 En dat psychologische rapport over je moeder, zo jammer. 792 01:13:08,968 --> 01:13:13,564 -Hoe moet ze dan die kliniek betalen? -Je speelt met vuur. 793 01:13:13,728 --> 01:13:17,687 Sebastian's arme moeder zal dakloos worden. 794 01:13:17,848 --> 01:13:24,321 -Ik ben tot heel veel in staat. -Ik heb je dossier gelezen. 795 01:13:24,488 --> 01:13:28,276 -Erg opwindend. -Rot op. 796 01:13:28,448 --> 01:13:32,885 -Ga je naar Danielle? -Hou haar hierbuiten. 797 01:13:33,048 --> 01:13:36,677 O, we hebben een gevoelig plekje geraakt. 798 01:13:36,848 --> 01:13:40,238 Denk je nou echt dat je kunt veranderen? 799 01:13:40,408 --> 01:13:44,686 Jij en ik zijn precies hetzelfde. 800 01:13:44,848 --> 01:13:48,477 We zijn niet in staat goede daden te verrichten. 801 01:13:48,648 --> 01:13:52,277 Ik weet wel wat er gebeurt. Jij gaat met Danielle uit. 802 01:13:52,448 --> 01:13:57,078 Waarschijnlijk gaan jullie na zo'n acht maanden vrijen. 803 01:13:57,248 --> 01:14:01,241 Dan gaat het je vervelen en breek je haar hart. 804 01:14:01,408 --> 01:14:06,038 -Waarom bespaar je haar die pijn niet? -En dan met jou verder? 805 01:14:06,208 --> 01:14:10,281 We zouden een goed team kunnen zijn. 806 01:14:10,448 --> 01:14:13,326 Wat ben je met m'n dossier van plan? 807 01:14:13,488 --> 01:14:18,881 -Hangt er een fusie in de lucht? -Misschien. 808 01:14:19,048 --> 01:14:22,358 Besef je wel dat je m'n stiefzus bent? 809 01:14:22,528 --> 01:14:25,998 Je weet wat men van incest zegt. 810 01:14:28,208 --> 01:14:32,360 -Bestaan er nog grenzen voor jou? -Slechts één grens. 811 01:14:32,528 --> 01:14:37,363 -Nimmer in de kont. -Een goede grens. 812 01:14:38,728 --> 01:14:42,721 De familie Brady is nog nooit zo gelukkig geweest. 813 01:14:52,648 --> 01:14:55,924 -Ik kan dit niet. -Niet als je je broek aanhoudt. 814 01:14:56,088 --> 01:14:59,763 -Ik moet gaan. -Klootzak. 815 01:14:59,928 --> 01:15:04,319 -Is het vanwege Danielle? -Ik hou van haar. 816 01:15:04,488 --> 01:15:07,958 Rare manier om je liefde te tonen. 817 01:15:08,128 --> 01:15:11,404 Je kunt jezelf niet veranderen. 818 01:15:11,568 --> 01:15:17,484 -Ik kan het toch proberen. -Dat wordt nog je dood. 819 01:15:27,528 --> 01:15:31,237 -Hallo? -Hoi, Danielle. 820 01:15:53,568 --> 01:15:56,128 -Je bent drijfnat. -We moeten praten. 821 01:15:56,288 --> 01:16:00,281 Kom binnen, voordat je longontsteking krijgt. 822 01:16:04,888 --> 01:16:06,879 Dank je. 823 01:16:08,168 --> 01:16:12,844 -Wat is er? -Ik weet het niet. 824 01:16:13,008 --> 01:16:17,843 Rustig maar. Je kunt me alles zeggen. Neem de tijd. 825 01:16:18,008 --> 01:16:24,004 Ik ben mezelf niet meer. Ik moet weg uit New York, weg van school. 826 01:16:24,168 --> 01:16:28,958 -Het komt door Kathryn, is dat het? -Ik kan niet tegen haar op. 827 01:16:29,128 --> 01:16:33,644 -Geloof je in een hogere macht? -Ja. 828 01:16:33,808 --> 01:16:37,517 -Geloof je dat liefde alles overwint? -Absoluut. 829 01:16:37,688 --> 01:16:41,237 -Geloof je in onze liefde? -Dat houdt me staande. 830 01:16:41,408 --> 01:16:45,799 -Dus je gelooft in onze liefde? -Ja, echt. 831 01:16:45,968 --> 01:16:50,519 -Ik absoluut niet. -Wat? 832 01:16:52,768 --> 01:16:56,556 Stomme idioot. 833 01:16:56,728 --> 01:16:59,686 Bravo. 834 01:16:59,848 --> 01:17:05,445 -Ik zei toch dat het me zou lukken. -Daar heb ik nooit aan getwijfeld. 835 01:17:12,048 --> 01:17:17,645 -Geloofde je echt dat ik maagd was? -Ik zag je met je vader. 836 01:17:17,808 --> 01:17:21,198 Wat niet weet, wat niet deert. Ik ben z'n dochter. 837 01:17:21,368 --> 01:17:26,681 Papa's kleine engel moet toch de schijn ophouden. 838 01:17:26,848 --> 01:17:28,884 Stel je niet zo aan. 839 01:17:29,048 --> 01:17:31,801 Je dacht toch niet echt dat je zou winnen? 840 01:17:31,968 --> 01:17:35,756 -Je kunt je bij ons aansluiten. -Je kent het gezegde: 841 01:17:35,928 --> 01:17:39,523 twee is leuk, drie is een knaller. 842 01:17:45,248 --> 01:17:50,720 -Als je ze niet kunt verslaan... -Wie zegt dat dat niet kan? 843 01:18:09,928 --> 01:18:12,761 Gezamenlijk alles delen. 844 01:18:25,128 --> 01:18:29,724 Sebastian, nu heb je iets om over te schrijven. Danielle. 845 01:18:42,208 --> 01:18:44,164 O, verdorie. 846 01:18:53,368 --> 01:18:56,201 -Gaat het? -Alles in orde. 847 01:18:56,368 --> 01:19:00,361 -U moet wel wat beter oppassen. -Dank je. 848 01:19:00,528 --> 01:19:03,565 -M'n fiets. -Wilt u een lift? 849 01:19:03,728 --> 01:19:08,518 M'n moeder zegt dat ik niet met onbekenden mee moet gaan. 850 01:19:08,688 --> 01:19:13,364 O, jij bent het. Ik was net op weg naar Danielle. 851 01:19:13,528 --> 01:19:16,520 Ik zorg wel voor de fiets. 852 01:19:19,288 --> 01:19:23,406 -Dank je wel. -Niets te danken. 853 01:19:26,008 --> 01:19:30,638 -Jij bent toch Debbie? -Nee, Cherie. 854 01:19:30,808 --> 01:19:35,165 Debbie, weet je wel dat je model zou kunnen worden? 855 01:19:35,328 --> 01:19:39,765 -Jammer dat je niet sexy bent. -Onzin, ik kan erg sexy zijn. 856 01:19:39,928 --> 01:19:43,523 Oké, laat me maar eens zien hoe sexy je bent. 857 01:19:46,368 --> 01:19:49,360 Erg... 858 01:19:51,728 --> 01:19:55,721 Dat is m'n speciale plekje. Goeie genade. 859 01:23:30,648 --> 01:23:31,637 Ondertiteling: Floppy Robbie