1 00:01:28,004 --> 00:01:30,039 - Диспечърът съобщи за сексуално насилие. 2 00:01:30,140 --> 00:01:32,140 - Не сме виждали първото момиче. 3 00:01:32,439 --> 00:01:33,807 - Вратата на спалнята е залостена. 4 00:01:33,807 --> 00:01:35,175 - Как така "залостена"? 5 00:01:35,175 --> 00:01:35,876 - С някакъв механизъм. 6 00:01:35,876 --> 00:01:38,512 - Имаме два апартамента - 1213 и 1214. 7 00:01:38,512 --> 00:01:42,349 - Мислим, че момичето от 1214 има издадена ограничителна заповед. 8 00:01:42,349 --> 00:01:42,949 - Мислите? 9 00:01:42,949 --> 00:01:44,684 - Залостила се е в спалнята, 10 00:01:44,684 --> 00:01:46,486 ... не е пуска да я доближават мъже ... 11 00:01:46,486 --> 00:01:48,021 ... на повече от 150 метра 12 00:01:48,021 --> 00:01:50,319 - Окей. 13 00:01:50,857 --> 00:01:52,825 - Това е късметлийката. 14 00:01:54,961 --> 00:01:55,862 - Здравейте, момчета. 15 00:01:55,862 --> 00:01:57,431 - Катрин Уилоус ... 16 00:01:57,431 --> 00:01:58,198 ... от Криминологията. 17 00:01:58,198 --> 00:02:00,700 - Бихте ли излезли? 18 00:02:00,700 --> 00:02:01,968 - Аз съм първия полицай, на местопрестъплението. 19 00:02:01,968 --> 00:02:03,503 - Не мога да го оставя ... 20 00:02:03,503 --> 00:02:05,971 ... освен, ако не ми нареди началника. 21 00:02:07,040 --> 00:02:09,843 - Здравето на жертвата е напърво място. 22 00:02:09,843 --> 00:02:12,045 - За сега това е апартамента на Джоан Крук, ... 23 00:02:12,045 --> 00:02:13,213 ... и все още не сме установили престъпление. 24 00:02:13,213 --> 00:02:16,483 - Така, че ... вратата е натам. 25 00:02:16,483 --> 00:02:18,849 - Добре, да вървим. 26 00:02:21,555 --> 00:02:23,853 - Благодаря, благодаря ви. 27 00:02:25,058 --> 00:02:27,959 - Признатлна съм ви. 28 00:02:30,764 --> 00:02:33,834 - Дорийн Бейнбридж залоствала спалнята си всяка нощ. 29 00:02:33,834 --> 00:02:36,303 - Съседката е правила същото. 30 00:02:36,303 --> 00:02:38,338 - Бравата на прозореца .... 31 00:02:38,338 --> 00:02:41,374 ... оставя 2 см разстояние за проветрение. 32 00:02:41,374 --> 00:02:42,976 - Напълно безопасно... 33 00:02:42,976 --> 00:02:46,377 ... освен ако ... 34 00:02:48,849 --> 00:02:50,908 Три секунди. 35 00:02:52,419 --> 00:02:55,322 - Възползвал се е от случая, а? 36 00:02:55,322 --> 00:02:57,347 - Да ... 37 00:03:02,829 --> 00:03:06,595 ... освен, ако не я е наблюдавал. 38 00:03:10,832 --> 00:03:25,366 превод: AZDEAZ 39 00:03:25,967 --> 00:03:39,967 ДА ИЗВАДИШ КЪСМЕТ Сезон 3 - Епизод 14 40 00:03:40,066 --> 00:03:41,301 - Джоан ... 41 00:03:41,301 --> 00:03:42,802 ... всички мъже излязаха. 42 00:03:42,802 --> 00:03:44,070 Само аз съм. 43 00:03:44,070 --> 00:03:45,338 - Бих искала да... 44 00:03:45,338 --> 00:03:48,808 - Казах на колегите ви, че не знам как изглежда? 45 00:03:48,808 --> 00:03:50,010 Беше с почернено лице. 46 00:03:50,010 --> 00:03:52,512 - Аз не съм ченге, от Криминологията съм. 47 00:03:52,512 --> 00:03:56,850 - Бих искала да изследвам чаршафите... 48 00:03:56,850 --> 00:03:57,884 - Не мисля. 49 00:03:57,884 --> 00:04:01,521 - А ще позволите ли да взема проби от вас? 50 00:04:01,521 --> 00:04:02,886 - Съжалявам. 51 00:04:04,024 --> 00:04:06,426 - Знам, че е ужасно. 52 00:04:06,426 --> 00:04:08,862 - Искам да изтрия копелето от себе си? 53 00:04:08,862 --> 00:04:09,963 - От нещата си. 54 00:04:09,963 --> 00:04:11,031 - Не разбиратели ли? 55 00:04:11,031 --> 00:04:14,434 - Унищожаването на уликите ще ни попречи ... 56 00:04:14,434 --> 00:04:16,036 ... да открием кой ви е изнасилил. 57 00:04:16,036 --> 00:04:19,639 - Той не ме изнасили, ясно? 58 00:04:19,639 --> 00:04:22,472 - Събудих се, беше върху гърдите ми. 59 00:04:24,878 --> 00:04:27,447 Погледнете това. 60 00:04:27,447 --> 00:04:30,177 - Не е гел за коса. 61 00:04:31,418 --> 00:04:33,186 - Ако ми позволите да снема уликите, ... 62 00:04:33,186 --> 00:04:36,690 ... може да предотвратим това да се случи на някой друг. 63 00:04:36,690 --> 00:04:37,490 - Наречете ме егоистка. 64 00:04:37,490 --> 00:04:38,992 - Но не ме е грижа за другите ... 65 00:04:38,992 --> 00:04:39,926 ... точно сега. 66 00:04:39,926 --> 00:04:43,453 - Нека тогава го хванем заради онова, което е причинил на вас. 67 00:05:37,017 --> 00:05:38,551 - Ей, Грисъм. 68 00:05:38,551 --> 00:05:40,920 - Виж, прилича на семенна течност. 69 00:05:40,920 --> 00:05:42,756 - Засъхнала е, не е прясна. 70 00:05:42,756 --> 00:05:44,691 - Подтвърждава теорията ти,че ... 71 00:05:44,691 --> 00:05:48,183 ... я е наблюдавал от известно време. 72 00:05:49,663 --> 00:05:51,494 - Ей,... 73 00:06:02,976 --> 00:06:06,946 - Наблюдавал е доста хора. 74 00:06:06,946 --> 00:06:07,781 - Има жив плет ... 75 00:06:07,781 --> 00:06:11,051 ... пред прозорците на всички апартаменти,... 76 00:06:11,051 --> 00:06:13,486 ... който му е давал добро прикритие. 77 00:06:13,486 --> 00:06:15,488 - Тоя тип е имал собствено ... 78 00:06:15,488 --> 00:06:18,725 ... еротично шоу. 79 00:06:18,725 --> 00:06:20,126 - Аз ... 80 00:06:21,594 --> 00:06:23,630 - Искам да ви благодаря, че ... 81 00:06:23,630 --> 00:06:25,598 ... работите до толкова късно. 82 00:06:25,598 --> 00:06:26,599 - По време на процеса, ... 83 00:06:26,599 --> 00:06:28,768 ... много хора описаха обвиняемия ... 84 00:06:28,768 --> 00:06:31,604 ... в бляскава светлина. 85 00:06:31,604 --> 00:06:34,808 - Може и да е така. 86 00:06:34,808 --> 00:06:36,710 - Той наистина изглежда мил. 87 00:06:36,710 --> 00:06:37,977 - Но това не променя факта ... 88 00:06:37,977 --> 00:06:41,481 ... че се е качил в колата пиян ... 89 00:06:41,481 --> 00:06:44,150 ... и карайки, убива ... 90 00:06:44,150 --> 00:06:48,221 ... 12 годишната Шели Даниелс. 91 00:06:48,221 --> 00:06:52,325 - Когато ви отведът в заседателната зала,... 92 00:06:52,325 --> 00:06:55,662 ... ви помоля за справедлива ... 93 00:06:55,662 --> 00:06:58,498 ... обвинителна присъда. 94 00:06:58,498 --> 00:07:00,700 - Не за себе си или за уважаемия съд, ... 95 00:07:00,700 --> 00:07:02,635 ... дори не и за Шели Даниелс. 96 00:07:02,635 --> 00:07:06,773 - А защото справедливостта го изисква. 97 00:07:06,773 --> 00:07:10,110 - Справедливостта е по - важна от личните ни чувства. 98 00:07:10,110 --> 00:07:13,079 От... отмъщението, от... от състраданието. 99 00:07:13,079 --> 00:07:18,017 - Не се отдръпвайте, разочаровайте, още по - малко пък... 100 00:07:18,017 --> 00:07:21,316 се съгласявайте. 101 00:07:23,256 --> 00:07:24,624 Благодаря ви. 102 00:07:24,624 --> 00:07:27,594 - Журито да се оттегли в заседателната зала. 103 00:07:27,594 --> 00:07:31,587 - Ще свикам съда, когато постигнете съгласие. 104 00:07:34,167 --> 00:07:35,668 - Гласувам виновен. 105 00:07:35,668 --> 00:07:37,537 - Де да можеше. 106 00:07:37,537 --> 00:07:40,340 - Благодаря ти, че дойде толкова бързо. 107 00:07:40,340 --> 00:07:42,175 - Каза, че е важно. 108 00:07:42,175 --> 00:07:44,077 - Да, Народът срещу Арчър. 109 00:07:44,077 --> 00:07:45,645 - Процесът започва този четвъртък. 110 00:07:45,645 --> 00:07:46,613 - Готвих се цял уикенд. 111 00:07:46,613 --> 00:07:47,847 - Фасулска работа. 112 00:07:47,847 --> 00:07:48,548 - Страхотно. 113 00:07:48,548 --> 00:07:52,685 - Прехвърлих слуая на друг прокурор - Грег Рубио. 114 00:07:52,685 --> 00:07:53,219 - Какво? 115 00:07:53,219 --> 00:07:55,889 - Той е страхотен - ще се прави. 116 00:07:55,889 --> 00:07:58,391 - Мелиса изградихме защитата заедно ... 117 00:07:58,391 --> 00:07:59,559 ... за шест месеца. 118 00:07:59,559 --> 00:08:00,856 - Защо? 119 00:08:02,595 --> 00:08:04,825 - Може да умра. 120 00:08:06,132 --> 00:08:10,336 - Било ми е неудобно да те питам за... 121 00:08:10,336 --> 00:08:11,070 - Инвалидната количка? 122 00:08:11,070 --> 00:08:13,640 - В смисъл, знам че някой е проникнал в къщата ви ... 123 00:08:13,640 --> 00:08:14,707 ... убил е мъжът си. 124 00:08:14,707 --> 00:08:18,268 - Направи ме вдовица, остави ми сувенир. 125 00:08:20,713 --> 00:08:22,415 - Докторите казаха, че ако... 126 00:08:22,415 --> 00:08:25,685 ... го извадят ще умра. 127 00:08:25,685 --> 00:08:30,256 - Но през последните няколко години куршумът започна да се движи. 128 00:08:30,256 --> 00:08:33,426 - Миналата седмица си загубих гласа по време на кръстосан разпит. 129 00:08:33,426 --> 00:08:35,261 - Имам проблеми с гълтането. 130 00:08:35,261 --> 00:08:36,796 - Ръцете ми треперят. 131 00:08:36,796 --> 00:08:41,401 - Неврологът, го нарича "посттравматичен артериален аневризъм". 132 00:08:41,401 --> 00:08:43,303 - Трябва да клампират артерията. 133 00:08:43,303 --> 00:08:46,739 - Значи, ако го направят всичко ще бъде наред. 134 00:08:46,739 --> 00:08:48,875 - Операцията е деликатна. 135 00:08:48,875 --> 00:08:52,212 - Шансовете са малки. 136 00:08:52,212 --> 00:08:55,807 - Наистина ми беше прияно да работа с теб Сара. 137 00:09:07,427 --> 00:09:08,194 - Грег... 138 00:09:08,194 --> 00:09:09,963 ... докъде стигна със спермата, която ... 139 00:09:09,963 --> 00:09:11,631 ... от косата на Джоан Крук? 140 00:09:11,631 --> 00:09:12,732 Пратих я по полицай. 141 00:09:12,732 --> 00:09:14,868 - О, ниски протеинови нива, не е сперма. 142 00:09:14,868 --> 00:09:16,636 - Не възможно. 143 00:09:16,636 --> 00:09:19,434 - Знаех си, че така ще кажеш. 144 00:09:20,907 --> 00:09:24,944 - Оу, вълнението преди филма. 145 00:09:24,944 --> 00:09:26,468 - Съжалявам. 146 00:09:26,880 --> 00:09:29,474 - Ей, Грисъм, благодаря че ме докара. 147 00:09:30,283 --> 00:09:32,649 Грисъм, ехо ... 148 00:09:33,853 --> 00:09:35,150 Грисъм? 149 00:09:35,822 --> 00:09:38,658 - Трабва да е някоя много добра улика. 150 00:09:38,658 --> 00:09:40,159 - Имаш улика? 151 00:09:40,159 --> 00:09:43,429 - Не. 152 00:09:43,429 --> 00:09:44,964 - Оказа се, че ... 153 00:09:44,964 --> 00:09:47,667 ... спермата от косата на жертвата ... 154 00:09:47,667 --> 00:09:49,469 ... е течността преди еякулацията, ... 155 00:09:49,469 --> 00:09:52,672 .... което означава, че нямаме ДНК. 156 00:09:52,672 --> 00:09:54,507 - Дадох напразни ... 157 00:09:54,507 --> 00:09:56,876 ... надежди на горката жена. 158 00:09:56,876 --> 00:09:58,309 - А при теб? 159 00:09:59,178 --> 00:10:01,247 - Прегледах рапортите за оплаквания ... 160 00:10:01,247 --> 00:10:03,750 ... от воайори през последната година ... 161 00:10:03,750 --> 00:10:07,208 ... в радиус от две пресечки. 162 00:10:09,289 --> 00:10:11,324 - Неразкрити... 163 00:10:11,324 --> 00:10:13,426 - Някоя от жените дала ли е описание? 164 00:10:13,426 --> 00:10:15,328 - Има "свински очички" 165 00:10:15,328 --> 00:10:16,930 - И това е всичко. 166 00:10:16,930 --> 00:10:19,532 - Плюс това няма движение по предните случаи. 167 00:10:19,532 --> 00:10:23,469 - Предполагам половината от проблема е името на този "любопитен Том". 168 00:10:23,469 --> 00:10:24,837 - Звучи толкова безобидно ... 169 00:10:24,837 --> 00:10:27,240 ... а обикновено воайорството ... 170 00:10:27,240 --> 00:10:29,342 ... прераства в сексуално насилие. 171 00:10:29,342 --> 00:10:33,212 - Стархувам се, че този Том е във фаза не ескалация. 172 00:10:33,212 --> 00:10:36,382 - Снощи е проникнал в къщата ... 173 00:10:36,382 --> 00:10:40,353 ... и осъществява контакт с жертвата, това е първото му ... 174 00:10:40,353 --> 00:10:42,555 ... сексуално нападение. 175 00:10:42,555 --> 00:10:44,257 - Този тип е поел по пътя. 176 00:10:44,257 --> 00:10:47,560 - Просто е въпрос на време да изнасили и убие. 177 00:10:47,560 --> 00:10:52,725 - Да ... най - добре ще е да го хванем. 178 00:10:54,500 --> 00:10:58,771 - Профилът на жертвите - и двете са неомъжени, под 30 ... 179 00:10:58,771 --> 00:11:01,841 ... живеят една до друга в голям ... 180 00:11:01,841 --> 00:11:02,575 ... жилищен комплекс. 181 00:11:02,575 --> 00:11:04,477 - Нещо общо между тях ... 182 00:11:04,477 --> 00:11:05,912 ... един и същи мъж, примерно? 183 00:11:05,912 --> 00:11:07,580 Не, нищо общо между тях. 184 00:11:07,580 --> 00:11:11,584 - Дорийн Бейнбридж работи в корпоративна служба ... 185 00:11:11,584 --> 00:11:13,052 ... а Джоан Крук е танцьорка. 186 00:11:13,052 --> 00:11:16,055 Имат различни социални контакти. 187 00:11:16,055 --> 00:11:18,358 - Но са в ловния район на насилника, вероятно ... 188 00:11:18,358 --> 00:11:21,027 ... и той живее в района. 189 00:11:21,027 --> 00:11:21,761 - Какво друго? 190 00:11:21,761 --> 00:11:23,563 - Трябва да обработим отпечатъците от обувки, но ... 191 00:11:23,563 --> 00:11:25,098 ... отливката е още мокра. 192 00:11:25,098 --> 00:11:25,898 - Изсушия. 193 00:11:25,898 --> 00:11:28,401 - Ще ни даде приблизителни килограми и размер на обувките. 194 00:11:28,401 --> 00:11:30,436 - А и спермата, която свалих от перваза ... 195 00:11:30,436 --> 00:11:32,605 ... все още се изследва за ДНК. - Вече не. 196 00:11:32,605 --> 00:11:33,773 Готов съм. 197 00:11:33,773 --> 00:11:35,408 И повече никакви шеги, че ... 198 00:11:35,408 --> 00:11:36,576 ... свършвам бързо. 199 00:11:36,576 --> 00:11:39,512 Спермата от перваза на първото момиче... 200 00:11:39,512 --> 00:11:41,481 - Излезе ли нещо? - Добри новини - 201 00:11:41,481 --> 00:11:42,515 ... има ДНК. 202 00:11:42,515 --> 00:11:43,549 - Чие? - Не знам. 203 00:11:43,549 --> 00:11:45,518 - Пуснах го през базата данни, но нищо. 204 00:11:45,518 --> 00:11:47,420 - Вероятно е новак ... 205 00:11:47,420 --> 00:11:48,821 ... и няма досие. 206 00:11:48,821 --> 00:11:50,823 - Е, мога да ви кажа нещо за този тип. 207 00:11:50,823 --> 00:11:52,291 - Нисък сперматозоиден коефициент. 208 00:11:52,291 --> 00:11:53,593 - Иначе казано ... няма малки човечета. 209 00:11:53,593 --> 00:11:56,062 - Вероятно от прекомерна мастурбация. 210 00:11:56,062 --> 00:12:00,133 - Организмът му няма достатъчно време да произведе сперма. 211 00:12:00,133 --> 00:12:02,301 - Ти ги разбираш тези работи, Спарки. 212 00:12:02,301 --> 00:12:03,069 - Просто интуиция. 213 00:12:03,069 --> 00:12:04,303 - Ей, това може да се случи на всеки мъж. 214 00:12:04,303 --> 00:12:06,439 - Не и пред прозореца на спалнята ... 215 00:12:06,439 --> 00:12:07,573 ... на някоя жена. 216 00:12:07,573 --> 00:12:09,575 - Добре, да не се разсейваме. 217 00:12:09,575 --> 00:12:12,510 - Този тип няма да спре, докато не го заловим. 218 00:12:20,119 --> 00:12:21,320 - Здрасти, докторе. 219 00:12:21,320 --> 00:12:22,321 - Имаш ли минута? 220 00:12:22,321 --> 00:12:23,122 - Разбира се, само да довърша. 221 00:12:23,122 --> 00:12:26,559 - Някой хора умират и по естествени причини ... 222 00:12:26,559 --> 00:12:28,327 ... във Вегас. - Да, чувала съм. 223 00:12:28,327 --> 00:12:29,095 - Та, какво има? 224 00:12:29,095 --> 00:12:32,498 - На приятелка й предстои операция. 225 00:12:32,498 --> 00:12:34,834 - Посттравматичен артериален аневризъм. 226 00:12:34,834 --> 00:12:38,337 - Били ми ... обяснил? 227 00:12:38,337 --> 00:12:39,338 - Сложна операция. 228 00:12:39,338 --> 00:12:42,675 - Артерията е основен доставчик на кръв на мозъчния ствол. 229 00:12:42,675 --> 00:12:43,876 - Ела, ще ти покажа. 230 00:12:43,876 --> 00:12:46,846 - Слагат пациента под хипотермичен блокаж, ... 231 00:12:46,846 --> 00:12:49,148 ...т.е. спират сърцето ... 232 00:12:49,148 --> 00:12:51,884 ... и кръвта циркулира през специална машина. 233 00:12:51,884 --> 00:12:55,188 Целта е да намалят кравното налягане, за да ... 234 00:12:55,188 --> 00:12:56,589 клампират аневризма. 235 00:12:56,589 --> 00:13:00,126 Все едно да срежеш балон. 236 00:13:00,126 --> 00:13:02,424 (beeping) 237 00:13:04,130 --> 00:13:06,866 Неврологът разполага с по - малко от час. 238 00:13:06,866 --> 00:13:08,568 Едно грешно движение и артерията се разкъсва, ... 239 00:13:08,568 --> 00:13:11,704 причинявайки, катастрофален мозъчен кръвоизлив. 240 00:13:11,704 --> 00:13:14,373 - Тя каза, че ще умре. 241 00:13:14,373 --> 00:13:18,044 - Девет от десет случая, Сара. 242 00:13:18,044 --> 00:13:20,513 - Уверен съм, че докторът й е казал. 243 00:13:20,513 --> 00:13:23,038 - Благодаря. 244 00:13:23,683 --> 00:13:26,519 - Извинете, знаете ли къде мога да намеря д-р Стюърд? 245 00:13:26,519 --> 00:13:28,578 - Ето там. - Благодаря. 246 00:13:29,455 --> 00:13:31,023 - Д-р Стюърд. Сара Сайдел. 247 00:13:31,023 --> 00:13:32,225 Приятелка съм на Мелиса Уинтърс. 248 00:13:32,225 --> 00:13:35,061 - Прескочи трапа. - Така ли? 249 00:13:35,061 --> 00:13:36,729 - Тя е силна жена, ще се държи, както винаги. 250 00:13:36,729 --> 00:13:38,531 - Не може да я видите сега, ... 251 00:13:38,531 --> 00:13:40,032 ... но утре може да минете. 252 00:13:40,032 --> 00:13:42,902 - Благодаря, благодаря ви. - Няма нищо. 253 00:13:42,902 --> 00:13:43,736 - Докторе. 254 00:13:43,736 --> 00:13:45,538 - Да? - По време на операцията ... 255 00:13:45,538 --> 00:13:47,673 ... можахте ли да извадите куршума? 256 00:13:47,673 --> 00:13:48,741 - Да. 257 00:13:48,741 --> 00:13:51,911 - Няма да й причинява вече проблеми. 258 00:13:51,911 --> 00:13:53,746 - Може ли да го взема? 259 00:13:53,746 --> 00:13:54,981 - Ами ... 260 00:13:54,981 --> 00:13:55,982 - Аз съм криминолог. 261 00:13:55,982 --> 00:13:57,917 - Той е улика по един стар случай. 262 00:13:57,917 --> 00:14:00,715 - Да, изчакайте и ще ви го донеса. 263 00:14:30,283 --> 00:14:32,051 - Как е? 264 00:14:32,051 --> 00:14:32,718 Добре. 265 00:14:32,718 --> 00:14:34,720 - Изглежда е 41 номер. 266 00:14:34,720 --> 00:14:37,590 - Мини пак, ще имам повече информация по - късно. 267 00:14:37,590 --> 00:14:38,784 - Добре. 268 00:14:40,593 --> 00:14:41,527 - Здравей, Джаки. 269 00:14:41,527 --> 00:14:43,296 - Върши ли ни работа отпечатъкът на Грисъм? 270 00:14:43,296 --> 00:14:44,497 - Размазан е от голямото налягане. 271 00:14:44,497 --> 00:14:47,066 - Доста се е притискал към прозореца... 272 00:14:47,066 --> 00:14:48,966 ... с едната ръка, както и да е. 273 00:14:49,802 --> 00:14:52,538 - Много е деформиран. - Да. 274 00:14:52,538 --> 00:14:53,973 - Външният ръб ... 275 00:14:53,973 --> 00:14:55,775 ... се е застъпил със сърцевината ... 276 00:14:55,775 --> 00:14:57,310 ...на пръстовия отпечатък. 277 00:14:57,310 --> 00:14:58,511 - Можеш ли да ... 278 00:14:58,511 --> 00:14:59,979 го възстановиш? 279 00:14:59,979 --> 00:15:02,573 - Ъхъ, с помощта на този софтуер. 280 00:15:09,622 --> 00:15:12,258 - Да се надяваме, че е в една от база данните ни. 281 00:15:12,298 --> 00:15:13,159 - Проверих в ДНК. 282 00:15:13,199 --> 00:15:15,628 - Съмнявам се, че ще намерим нещо. 283 00:15:15,628 --> 00:15:16,829 - Няма ли криминално досие? 284 00:15:16,829 --> 00:15:18,798 - При нас има информация и за тинейджъри. 285 00:15:18,798 --> 00:15:21,096 - Би трябвало да изглежда така. 286 00:15:33,346 --> 00:15:35,815 - Служебна карта. 287 00:15:35,815 --> 00:15:37,650 - Той работи на басейна в хотел Танжер. 288 00:15:37,650 --> 00:15:39,852 - О, виж това. 289 00:15:39,852 --> 00:15:42,722 - Живее на една пряка от престъплението. 290 00:15:42,722 --> 00:15:45,020 - Благодаря, Джаки. 291 00:15:46,359 --> 00:15:47,526 - Здрасти. 292 00:15:47,526 --> 00:15:48,194 - Здрасти. 293 00:15:48,194 --> 00:15:49,795 - Собственикът на басейна каза, че ... 294 00:15:49,795 --> 00:15:52,732 ... прекарва обедната си почивка тук. 295 00:15:52,732 --> 00:15:55,534 - Това е той. 296 00:15:55,534 --> 00:15:57,866 - Добре. 297 00:16:00,673 --> 00:16:03,039 - Ще мина оттук. 298 00:16:31,304 --> 00:16:34,068 - Джим. 299 00:16:34,874 --> 00:16:36,603 - Това там е той. 300 00:16:37,777 --> 00:16:42,578 - Как да го пропуснеш? 301 00:16:47,753 --> 00:16:49,388 - Джъстин Ламонд? 302 00:16:49,388 --> 00:16:51,857 - Да? - Ела с мен, Джъстин. 303 00:16:51,857 --> 00:16:52,825 - Ей ... 304 00:16:52,825 --> 00:16:53,592 ... готина чантичка. 305 00:16:53,592 --> 00:16:56,228 - И аз ги харесвам тези портмонета. 306 00:16:56,228 --> 00:16:57,730 - Нещо против да го видя? 307 00:16:57,730 --> 00:16:58,764 - Не съм направил нищо. 308 00:16:58,764 --> 00:16:59,865 - Чантата е камофлаж. 309 00:16:59,865 --> 00:17:03,858 - Виж върха на обувката му. 310 00:17:12,411 --> 00:17:13,245 - Камера. 311 00:17:13,245 --> 00:17:15,848 - Какво, не можеш да надничаш в прозорците през деня... 312 00:17:15,848 --> 00:17:18,117 ... за това идваш в магазина за за малко тръпка? 313 00:17:18,117 --> 00:17:20,686 -Нямам представа за какво говорите. Закъснявам за работа. 314 00:17:20,686 --> 00:17:23,122 - Току що ти се удължи почивката. 315 00:17:23,122 --> 00:17:23,889 - Качете го в колата. 316 00:17:23,889 --> 00:17:25,958 - Виж колко тъкан се е прилепила. 317 00:17:25,958 --> 00:17:29,161 - Нека позная, бил е в жертвата известно време . 318 00:17:29,161 --> 00:17:29,829 - Три години. 319 00:17:29,829 --> 00:17:31,764 - Прокурорка, моя позната,... 320 00:17:31,764 --> 00:17:32,832 ... стреляли по мъжа й,... 321 00:17:32,832 --> 00:17:33,966 ... а след това и по нея. 322 00:17:33,966 --> 00:17:35,401 - Чак сега го извадиха. 323 00:17:35,401 --> 00:17:38,170 - Човешкото тяло е удивително. Три години. 324 00:17:38,170 --> 00:17:38,971 - Тъканите образуват ... 325 00:17:38,971 --> 00:17:40,973 ... обвивка около куршума, която предпазва тялото от... 326 00:17:40,973 --> 00:17:42,441 ... натравяне с олово. 327 00:17:42,441 --> 00:17:44,243 - Чакай малко. 328 00:17:44,243 --> 00:17:45,711 - Взе ли съгласието на Грисъм? 329 00:17:45,711 --> 00:17:47,780 - Не искам да имам проблеми. 330 00:17:47,780 --> 00:17:48,647 - Да. 331 00:17:48,647 --> 00:17:50,316 Сара Сайдел...? 332 00:17:50,316 --> 00:17:51,283 - Да, питах го. 333 00:17:51,283 --> 00:17:53,285 - Само проверявам. 334 00:17:53,285 --> 00:17:55,253 - Да вървим. 335 00:17:57,356 --> 00:18:02,658 - Ензимният сапун трябва да изчисти това бебче. 336 00:18:09,835 --> 00:18:12,004 Аха ... 337 00:18:12,004 --> 00:18:15,341 - Все още има наслоения. 338 00:18:15,341 --> 00:18:17,777 - Добре ... 339 00:18:17,777 --> 00:18:19,802 ... да действаме по - решително. 340 00:18:28,187 --> 00:18:31,323 - Ей, ей, по - полека с куршума. Той ми е единствената улика. 341 00:18:31,323 --> 00:18:33,459 - Нали каза, че и съпругът е прострелян. 342 00:18:33,459 --> 00:18:34,393 - Влязал и излязал. 343 00:18:34,393 --> 00:18:36,996 - Куршумът се е повредил при сблъсък с ... 344 00:18:36,996 --> 00:18:39,726 рамката на канапето. 345 00:18:44,336 --> 00:18:46,304 Ей ... 346 00:18:47,773 --> 00:18:52,211 - Чист е като бебе. 347 00:18:52,211 --> 00:18:53,712 - Да вървим нататък. 348 00:18:53,712 --> 00:18:55,347 - Ще го пусна през базата. 349 00:18:55,347 --> 00:18:56,782 - Благодаря ти. 350 00:18:56,782 --> 00:18:57,716 - Звънни ми? 351 00:18:57,716 --> 00:18:58,818 - Бъди сигурна. 352 00:19:00,553 --> 00:19:02,354 - Отколко време, ... 353 00:19:02,354 --> 00:19:05,224 ... записваш жени без да знаят? 354 00:19:05,224 --> 00:19:08,427 - Нарушаваш закона само, ако записваш гласовете им. 355 00:19:08,427 --> 00:19:10,563 - О, той е умно хлапе, а? 356 00:19:10,563 --> 00:19:12,231 - Стига де... 357 00:19:12,231 --> 00:19:13,866 ... вижте ги момичетата. 358 00:19:13,866 --> 00:19:16,368 - Обличат прозрачни блузи, къси поли ... 359 00:19:16,368 --> 00:19:17,369 голи пъпове. 360 00:19:17,369 --> 00:19:18,437 - Просят си го. 361 00:19:18,437 --> 00:19:19,572 - Снимам ги безплатно. 362 00:19:19,572 --> 00:19:21,974 - Да погледаме ли филмите... 363 00:19:21,974 --> 00:19:23,566 ... на младия Кубрик? 364 00:19:41,594 --> 00:19:44,096 - Гледате ме като някакъв буклук. 365 00:19:44,096 --> 00:19:48,534 - Не снимам в тоалтните, дебелите мадами или други подобни. 366 00:19:48,534 --> 00:19:50,269 - Малко технологично воайорство. 367 00:19:50,269 --> 00:19:51,437 - Много успокоително. 368 00:19:51,437 --> 00:19:53,472 - Познаваш ли Дорийн Бейнбридж? 369 00:19:53,472 --> 00:19:54,773 - Не. 370 00:19:54,773 --> 00:19:56,876 - Намерихме твои отпечатъци по прозореца й. 371 00:19:56,876 --> 00:19:58,611 - А също и малко любовни графити ... 372 00:19:58,611 --> 00:19:59,912 ... по стената. 373 00:19:59,912 --> 00:20:03,616 - Шпионирам, не се обвързвам. 374 00:20:03,616 --> 00:20:06,779 - Да, напомни ми да ти дам медал. 375 00:20:11,290 --> 00:20:13,417 - Стани. 376 00:20:16,595 --> 00:20:18,497 - Стъпи тук. 377 00:20:18,497 --> 00:20:20,590 - С двата крака. 378 00:20:40,586 --> 00:20:41,487 - Не съвпадат. 379 00:20:41,487 --> 00:20:42,821 - Майтапиш се. 380 00:20:42,821 --> 00:20:44,023 - Различава се с три номера. 381 00:20:44,023 --> 00:20:46,325 - Очевидно е бил пред апартамента на Дорийн, но ... 382 00:20:46,325 --> 00:20:47,927 ... не е нашият човек. 383 00:20:47,927 --> 00:20:48,861 - Но е моят човек. 384 00:20:48,861 --> 00:20:49,662 - Джъстин Ламонд... 385 00:20:49,662 --> 00:20:52,331 ... сексуално мотивирано поведение, ... 386 00:20:52,331 --> 00:20:54,667 ... непристойно поведение. Да идем да ви запишем. 387 00:20:54,667 --> 00:20:56,999 - Гледай да се охладиш. 388 00:20:57,670 --> 00:20:58,404 - Какво става? 389 00:20:58,404 --> 00:21:01,073 - Отливката на отпечатъка от обувка .... 390 00:21:01,073 --> 00:21:04,600 ... който намерих пред прозореза на жертвата... 391 00:21:05,344 --> 00:21:06,478 - Да. 392 00:21:06,478 --> 00:21:08,480 - Отделих някакъв материал от нея. 393 00:21:08,480 --> 00:21:11,116 - Някаква жълта субстанция. Може би боя. 394 00:21:11,116 --> 00:21:14,486 - Погледни и кажи какво мислиш. 395 00:21:14,486 --> 00:21:15,354 - Да. 396 00:21:15,354 --> 00:21:16,989 - Със стъкло. 397 00:21:16,989 --> 00:21:17,957 - Отразително стъкло. 398 00:21:17,957 --> 00:21:21,860 - Може би боя от пътна маркировка ... 399 00:21:21,860 --> 00:21:24,196 пешеходна пътека... осова линия. 400 00:21:24,196 --> 00:21:28,000 - Значи заподозряният е стъпил в неизсъхнала пътна маркировка. 401 00:21:28,000 --> 00:21:29,134 - А тя изсъхва много бързо. 402 00:21:29,134 --> 00:21:33,696 - Следователно я е настъпил на път към местопрестъплението. 403 00:21:34,373 --> 00:21:37,142 - Това може да ни окаже посока, от която е дошъл. 404 00:21:37,142 --> 00:21:40,479 - Ще се обадя на моя човек от Пътна полиция. 405 00:21:40,479 --> 00:21:42,504 - Добре. 406 00:21:44,917 --> 00:21:47,720 - Все още ли изучаваш нашия Том? 407 00:21:47,720 --> 00:21:49,054 - Архитектура. 408 00:21:49,054 --> 00:21:50,222 - Той има модел. 409 00:21:50,222 --> 00:21:53,659 - На всички сгради, от които е имало оплаквания за воайори ... 410 00:21:53,659 --> 00:21:56,562 ... имаме скици от строителната компания. 411 00:21:56,562 --> 00:21:58,897 1) Втори етаж - с три спални. 412 00:21:58,897 --> 00:22:02,735 2) Първи етаж - с две спални. 413 00:22:02,735 --> 00:22:06,038 3) Приземен етаж - с една спалня. 414 00:22:06,038 --> 00:22:08,574 С най - малък наем ... 415 00:22:08,574 --> 00:22:10,042 ... лесни за разбиване. 416 00:22:10,042 --> 00:22:11,710 - Той е приземен човек. 417 00:22:11,710 --> 00:22:12,411 - Да. 418 00:22:12,411 --> 00:22:15,481 - И всички апартаменти имат плъзгащи се врати и прозорци. 419 00:22:15,481 --> 00:22:17,549 - Няма дограма, няма френски прозорци. 420 00:22:17,549 --> 00:22:20,686 - Дошъл е пеша, от изток по Авон Авеню. 421 00:22:20,686 --> 00:22:22,054 - Открила си къде живее? 422 00:22:22,054 --> 00:22:23,188 - Затягам обръча. 423 00:22:23,188 --> 00:22:25,658 - Градът се маркира с двойни жълти линии. 424 00:22:25,658 --> 00:22:27,159 - Завършили са при Тейлър Роуд. 425 00:22:27,159 --> 00:22:29,194 - Започнали са в 22 часа от Авон Авеню. 426 00:22:29,194 --> 00:22:31,997 - Екипът боядисва по 6 км на час. 427 00:22:31,997 --> 00:22:33,432 Били са при Тейлър и Чедър, ... 428 00:22:33,432 --> 00:22:37,169 апартаментите на жертвите,... към 22 часа и 20 минути. 429 00:22:37,169 --> 00:22:38,103 - Точно преди нападението. 430 00:22:38,103 --> 00:22:40,205 Престъпниците разширяват зоната си на действие ... 431 00:22:40,205 --> 00:22:43,265 по спирала. 432 00:22:48,213 --> 00:22:51,283 - Господи, виж всички приземни етажи. 433 00:22:51,283 --> 00:22:54,086 - Полицията трябва да утрои присъствието си. 434 00:22:54,086 --> 00:22:55,454 - Да го учетвори. 435 00:22:55,454 --> 00:22:58,590 - Ударил е два апартамента за една нощ. 436 00:22:58,590 --> 00:23:00,292 - Вманиачава се. 437 00:23:00,292 --> 00:23:04,630 Престъпниците става по - умни с всеки следващ ход. 438 00:23:04,630 --> 00:23:05,597 - Беше в новините. 439 00:23:05,597 --> 00:23:07,566 - Може да носи ръкавици този път. 440 00:23:07,566 --> 00:23:10,034 - Ще се стреми към ... 441 00:23:12,471 --> 00:23:14,632 ... перфекционизъм. 442 00:23:18,977 --> 00:23:19,878 - Криминологията. Грисъм. 443 00:23:19,878 --> 00:23:22,247 - Твоят насилник стана изнасилвач. 444 00:23:22,247 --> 00:23:23,749 - Ще бъдеш ли по - контретен, моля? 445 00:23:23,749 --> 00:23:24,683 - Килдеър Роуд 490. 446 00:23:24,683 --> 00:23:26,351 - Ела по - скоро. 447 00:23:26,351 --> 00:23:27,841 - Благодаря ти. 448 00:23:36,862 --> 00:23:38,197 - Няма ли да дойдеш? 449 00:23:38,197 --> 00:23:40,733 - Ще се справиш. 450 00:23:40,733 --> 00:23:44,870 - Психологически профил, архитектурни планове... 451 00:23:44,870 --> 00:23:46,438 - Не мога да разбера защо ... 452 00:23:46,438 --> 00:23:48,307 ... само анализираш и се криеш. 453 00:23:48,307 --> 00:23:51,710 - Изглеждаш по - добре пред камерите. 454 00:23:51,710 --> 00:23:52,711 - Ясно. 455 00:23:52,711 --> 00:23:54,702 - Но не мисля така. 456 00:23:59,218 --> 00:24:00,753 - Къде е Грисъм? 457 00:24:00,753 --> 00:24:01,386 - Надзирава. 458 00:24:01,386 --> 00:24:03,455 - Слушах новините по радиото, пътувайки насам ... 459 00:24:03,455 --> 00:24:05,924 ... наричат го насилникът на плъзгащите се врати 460 00:24:05,924 --> 00:24:07,559 - Сузи Спийгъл. 461 00:24:07,559 --> 00:24:09,895 - Не може да разпознае насилника. 462 00:24:09,895 --> 00:24:12,231 - Този път е имало полов контакт. 463 00:24:12,231 --> 00:24:13,832 - Каза, че бил внимателен. 464 00:24:13,832 --> 00:24:15,234 - Ползвал е кондом. 465 00:24:15,234 --> 00:24:15,901 - Внимателен? 466 00:24:15,901 --> 00:24:16,802 - Предпазлив. 467 00:24:16,802 --> 00:24:19,905 - За да имаме по - малко доказателства. 468 00:24:19,905 --> 00:24:21,240 - Именно. 469 00:24:21,240 --> 00:24:22,574 Полиция! 470 00:24:22,574 --> 00:24:24,543 - Хайде, извратеняко! - Не мога да дишам! 471 00:24:24,543 --> 00:24:25,911 - Не си толкова смел ... 472 00:24:25,911 --> 00:24:27,780 ... когато, те спипат. 473 00:24:27,780 --> 00:24:28,781 - По полека. 474 00:24:28,781 --> 00:24:29,548 - Всичко е наред. 475 00:24:29,548 --> 00:24:30,582 - Видях го в храстите. 476 00:24:30,582 --> 00:24:31,784 - Знам, знам. - Страснах го. 477 00:24:31,784 --> 00:24:33,318 - Разбирам. - Изненадах го. 478 00:24:33,318 --> 00:24:35,053 - Вземи данните на тези хора. 479 00:24:35,053 --> 00:24:36,922 - Нека всички отидем в центъра? 480 00:24:36,922 --> 00:24:37,556 - Хванах го. 481 00:24:37,556 --> 00:24:38,924 - Няма да се... мъртав си. 482 00:24:38,924 --> 00:24:40,926 - Добре ли сте? - Да. 483 00:24:40,926 --> 00:24:42,291 Окей. 484 00:24:48,500 --> 00:24:50,469 - Моля ви, моля не ме убивайте. 485 00:24:50,469 --> 00:24:52,528 - Виктор? - Моля, моля! 486 00:24:53,806 --> 00:24:55,364 - Виктор! 487 00:25:06,819 --> 00:25:07,786 - Ей, Сара. 488 00:25:07,786 --> 00:25:10,055 - Разбрах, че си възобновила случая Уинтърс. 489 00:25:10,055 --> 00:25:11,456 - Познаваш ли следователя ... 490 00:25:11,456 --> 00:25:13,458 по този случай, Тери Фланъри? 491 00:25:13,458 --> 00:25:14,593 - Фланъри. Да 492 00:25:14,593 --> 00:25:17,426 - Пенсионира се и се върна в Лос Анджелис. 493 00:25:17,796 --> 00:25:20,299 - Има изходни рани по гърба на съпруга. 494 00:25:20,299 --> 00:25:21,561 - Какво виждаш? 495 00:25:23,468 --> 00:25:25,504 - Определено ... 496 00:25:25,504 --> 00:25:26,905 е ожулено. 497 00:25:26,905 --> 00:25:28,974 - Единственията начин да получиш такива белези е ... 498 00:25:28,974 --> 00:25:29,908 ... когато гърбът на жертвата ... 499 00:25:29,908 --> 00:25:32,411 ... е притиснат към нещо... под, стена. 500 00:25:32,411 --> 00:25:33,345 - Как Фланъри е пропуснал това? 501 00:25:33,345 --> 00:25:36,515 - Има два вида криминолози, които не би искал да разследва... 502 00:25:36,515 --> 00:25:40,952 случая ми, на който му е първа седмица или последна. 503 00:25:43,856 --> 00:25:45,924 - Мелиса знае ли с какво се занимаваш? 504 00:25:45,924 --> 00:25:49,094 - Не искам да й давам празни надежди. 505 00:25:49,094 --> 00:25:50,095 - Тя преживя много. 506 00:25:50,095 --> 00:25:51,129 - Знаеш, че .... 507 00:25:51,129 --> 00:25:53,832 ... някои жертви не искат да знаят какво точно се е случило. 508 00:25:53,832 --> 00:25:55,322 - Нали? 509 00:26:01,440 --> 00:26:02,140 - Имаш нещо? 510 00:26:02,140 --> 00:26:04,343 - Защо ще ти звъня иначе? 511 00:26:04,343 --> 00:26:06,144 - Куршумът е от оръжие ... 512 00:26:06,144 --> 00:26:08,480 ... използван при обир в Хендерсън ... 513 00:26:08,480 --> 00:26:10,482 ... преди шест месеца. 514 00:26:10,482 --> 00:26:12,584 - Погледни. 515 00:26:12,584 --> 00:26:15,553 - Линиите съвпада идеално. 516 00:26:16,121 --> 00:26:17,422 Открили са оръжието? 517 00:26:17,422 --> 00:26:18,912 Още по - хубаво, дори. 518 00:26:20,359 --> 00:26:21,660 - Хванали са стрелеца. 519 00:26:21,660 --> 00:26:22,494 - Роджър Уилдър. 520 00:26:22,494 --> 00:26:25,190 - Вече те харесвам. 521 00:26:25,931 --> 00:26:28,901 - Не познавам никаква Мелиса Уинтърс. 522 00:26:28,901 --> 00:26:29,701 Не? Лоша памет? 523 00:26:29,701 --> 00:26:30,903 - Да те подсетя. 524 00:26:30,903 --> 00:26:31,703 - Тя е прокурора ... 525 00:26:31,703 --> 00:26:34,172 ... обвинил те в нападение преди пет години. 526 00:26:34,172 --> 00:26:36,408 - Издействала ти е присъда за четири години. 527 00:26:36,408 --> 00:26:37,910 - Бях навън след една. 528 00:26:37,910 --> 00:26:38,877 - Какво за нея? 529 00:26:38,877 --> 00:26:40,512 - В протокола от делото е ... 530 00:26:40,512 --> 00:26:42,614 ... отразено, че си й казал, 531 00:26:42,614 --> 00:26:44,883 "Каквото повикало, такова се обадило" 532 00:26:44,883 --> 00:26:46,518 - Беше скълъпено дело. 533 00:26:46,518 --> 00:26:48,186 - Пълнеше си квотата с мен. 534 00:26:48,186 --> 00:26:49,221 - И е съвпадение, че... 535 00:26:49,221 --> 00:26:51,056 ... само три седмици след като си излязал от затвора 536 00:26:51,056 --> 00:26:54,685 ... г-жа Уинтърс и мъжът й са простреляни у дома? 537 00:26:55,494 --> 00:26:58,597 - На скоро извадихме куршума от главата на Мелиса. 538 00:26:58,597 --> 00:26:59,665 - Куршумът съвпада с ... 539 00:26:59,665 --> 00:27:03,135 ... оръжието, което си ползвал при друго углавно престъпление. 540 00:27:03,135 --> 00:27:04,703 - Знаеш ли как му викаме на това? 541 00:27:04,703 --> 00:27:06,568 - Съвместни улики. 542 00:27:08,140 --> 00:27:11,076 - Предполагам, че трябва да си мълча. 543 00:27:11,076 --> 00:27:12,077 - Минали са три години. 544 00:27:12,077 --> 00:27:13,412 - Не е нужно да казваш нещо, 545 00:27:13,412 --> 00:27:15,981 ... но уликите са устойчиви. 546 00:27:15,981 --> 00:27:20,218 - Пръстов отпечатък, влакно, косми, коса. 547 00:27:20,218 --> 00:27:23,422 - Ако открия и съвсем малка улика, .... 548 00:27:23,422 --> 00:27:25,657 ... която да доказва, че си бил в ... 549 00:27:25,657 --> 00:27:26,558 ... къщата на Уинтърс, ... 550 00:27:26,558 --> 00:27:27,726 ... няма заседател, ... 551 00:27:27,726 --> 00:27:30,422 които да не ти даде смъртна присъда. 552 00:27:32,965 --> 00:27:34,433 - Отидох до къщата й. 553 00:27:34,433 --> 00:27:35,500 - Не за да я убия. 554 00:27:35,500 --> 00:27:38,103 - Отидох, за да видя физиономията й ... 555 00:27:38,103 --> 00:27:40,272 ... като ме види пред къщата си. 556 00:27:40,272 --> 00:27:41,473 - Нямаше я, ясно? 557 00:27:41,473 --> 00:27:44,042 - Почука или използва звънеца? 558 00:27:44,042 --> 00:27:45,444 - Нямаше никой. 559 00:27:45,444 --> 00:27:47,713 - Влязох с намерението да разхвърлям всичко и ... 560 00:27:47,713 --> 00:27:50,443 ... да й устроя добро посрещане. 561 00:28:02,661 --> 00:28:05,764 - Пистолета просто падна от масата! 562 00:28:05,764 --> 00:28:07,959 - Точно. 563 00:28:08,533 --> 00:28:11,559 - В края на краищата получих нещо от нея. 564 00:28:14,506 --> 00:28:18,477 - Всеки ти казва да бъдеш в полза на обществото, ... 565 00:28:18,477 --> 00:28:19,211 ... и веднъж когато си ... 566 00:28:19,211 --> 00:28:20,679 - Ей, ей пукнала сте му устната. 567 00:28:20,679 --> 00:28:23,048 Счупили сте му зъб, изкълчили сте му пръст. 568 00:28:23,048 --> 00:28:24,750 - Джиуджицу, шотокан. 569 00:28:24,750 --> 00:28:27,019 - Просто инстинкт. 570 00:28:27,019 --> 00:28:28,680 - По инерция. 571 00:28:29,254 --> 00:28:31,089 - Не трябва ли да съм в болницата? 572 00:28:31,089 --> 00:28:31,790 - Кървя. 573 00:28:31,790 --> 00:28:32,791 - Само няколко въпроса. 574 00:28:32,791 --> 00:28:35,160 - Какво правихте пред апартаментите? 575 00:28:35,160 --> 00:28:38,597 - Прибирах се, от тренировка с колелото ... 576 00:28:38,597 --> 00:28:39,798 ... когато го видях. 577 00:28:39,798 --> 00:28:43,535 - Беше в храстите пред апартамента на Дженифър. 578 00:28:43,535 --> 00:28:45,103 - Опитах се да го подплаша. 579 00:28:45,103 --> 00:28:47,172 - Мислих, че ще е страшен, но ... 580 00:28:47,172 --> 00:28:49,207 ... той беше като препикан. 581 00:28:49,207 --> 00:28:50,342 - Разбрах, че ще се справя с него. 582 00:28:50,342 --> 00:28:53,678 - Беше полудяла. Не искаше да чуе обясненията ми. 583 00:28:53,678 --> 00:28:54,546 - Пробвайте с мен. 584 00:28:54,546 --> 00:28:55,814 - Търся си апартамент. 585 00:28:55,814 --> 00:28:57,649 - Получих повишение и реших да се преместя. 586 00:28:57,649 --> 00:29:01,019 - Затова решихте да огледате посреднощ ... 587 00:29:01,019 --> 00:29:03,255 ... когато има изнасилваш, който търсим? 588 00:29:03,255 --> 00:29:04,289 - Работя през деня. 589 00:29:04,289 --> 00:29:07,315 - Систематизирам. 590 00:29:08,660 --> 00:29:11,563 - Пък и какво ще ми направи той на мен? 591 00:29:11,563 --> 00:29:12,664 - Уенди се е справила. 592 00:29:12,664 --> 00:29:17,069 - Проблемът ни с тези апартаменти е, че ... 593 00:29:17,069 --> 00:29:19,704 ... са лесно достъпни, ... 594 00:29:19,704 --> 00:29:20,772 ... което ви дава ... 595 00:29:20,772 --> 00:29:24,242 ... правноподобно обяснение по всяко време, нали? 596 00:29:24,242 --> 00:29:25,677 - О, харесвам обувките ви. 597 00:29:25,677 --> 00:29:27,045 - Кой номер носите? 598 00:29:27,045 --> 00:29:28,080 - 42-ри. 599 00:29:28,080 --> 00:29:29,047 - 42, а? 600 00:29:29,047 --> 00:29:31,641 - Може ли да видя подметките ви? 601 00:29:41,226 --> 00:29:43,091 - Изглеждате разочарована. 602 00:29:43,361 --> 00:29:45,597 - Бихте ли ми позволи да огледам ... 603 00:29:45,597 --> 00:29:47,399 ... всичките ви обувки у дома? 604 00:29:47,399 --> 00:29:49,634 - Имам предвид, напълно доброволно. 605 00:29:49,634 --> 00:29:50,635 - Не съм сигурен, че ... 606 00:29:50,635 --> 00:29:51,870 ... ще ми е удобно. 607 00:29:51,870 --> 00:29:53,071 - Млад, бял мъж, ... 608 00:29:53,071 --> 00:29:54,573 ... живеещ в квартала... 609 00:29:54,573 --> 00:29:55,574 ... мисля си, че ... 610 00:29:55,574 --> 00:29:57,642 ... бихте искали да свалите подозрението от вас. 611 00:29:57,642 --> 00:29:59,578 - Ценя уединението си. 612 00:29:59,578 --> 00:30:01,246 - Разибра се. 613 00:30:01,246 --> 00:30:02,681 - Свободен ли съм? 614 00:30:02,681 --> 00:30:04,148 - Да. 615 00:30:07,352 --> 00:30:09,183 - И г-н Рийд! 616 00:30:09,621 --> 00:30:11,356 - След като Уенди ви нападна, а сте невинен ... 617 00:30:11,356 --> 00:30:14,726 ... помислих си, че може да подадете жалба срещу нея. 618 00:30:14,726 --> 00:30:15,627 Че как иначе? 619 00:30:15,627 --> 00:30:20,232 - О,... да... искам да подам ... жалба. 620 00:30:20,232 --> 00:30:23,301 - Сигурен ли сте. Не искам да ви насилвам. 621 00:30:23,301 --> 00:30:25,769 - Тя ме нападна. Искам да подам оплакване 622 00:30:26,204 --> 00:30:27,899 - Аз ще изготвя доклада. 623 00:30:30,909 --> 00:30:31,843 - Искам да разберете, че ... 624 00:30:31,843 --> 00:30:33,278 ... подпишете ли рапорта, ... 625 00:30:33,278 --> 00:30:36,770 ... той става официален документ? 626 00:30:46,158 --> 00:30:49,127 - Подал е жалба срещу мен? 627 00:30:49,127 --> 00:30:50,362 - Това е нелепо. 628 00:30:50,362 --> 00:30:50,962 - Съгласна. 629 00:30:50,962 --> 00:30:53,165 - Отворете уста? 630 00:30:53,165 --> 00:30:55,667 - Благодаря. 631 00:30:55,667 --> 00:30:58,670 - Ще ми трябва якето ви. 632 00:30:58,670 --> 00:30:59,804 - Това е страхотно! 633 00:30:59,804 --> 00:31:01,206 - Някакъв мъж изнасилва жени ... 634 00:31:01,206 --> 00:31:04,242 ... а накрая претърсвате мен. 635 00:31:04,242 --> 00:31:07,646 - Уенди, не мога да обсъждам с вас случая, но ... 636 00:31:07,646 --> 00:31:09,214 ... мога да ви кажа, че ... 637 00:31:09,214 --> 00:31:10,715 ... ако го хванем, то ще е ... 638 00:31:10,715 --> 00:31:14,252 ... заради онова, което ни давате точно сега. 639 00:31:14,252 --> 00:31:15,353 - Наистина? 640 00:31:15,353 --> 00:31:17,656 - Наистина. 641 00:31:17,656 --> 00:31:19,487 - Добре. 642 00:32:02,334 --> 00:32:05,337 - Роджър Уилдър каза, че е бил в къщата на Мелиса ... 643 00:32:05,337 --> 00:32:05,971 ... което е истина. 644 00:32:05,971 --> 00:32:07,839 - Описа ми в подробности стаята. 645 00:32:07,839 --> 00:32:09,307 - Но каза, че е открил пистолета ... 646 00:32:09,307 --> 00:32:11,209 ... когато е счупил холската масичка и ... 647 00:32:11,209 --> 00:32:13,778 ... нямам доказателства, за да го оборя. 648 00:32:13,778 --> 00:32:14,512 - Мисли логично. 649 00:32:14,512 --> 00:32:16,748 - Накакъв тип влиза в къщата на Уинтърс, ... 650 00:32:16,748 --> 00:32:19,918 ... застрелва ги и си захвърля постолета, просто така? 651 00:32:19,918 --> 00:32:21,219 - Защо? 652 00:32:21,219 --> 00:32:23,221 - Не знам. 653 00:32:23,221 --> 00:32:24,889 - Ако е бил там, ... 654 00:32:24,889 --> 00:32:26,791 ... как криминологът не го е видял? 655 00:32:26,791 --> 00:32:28,393 - Много добър въпрос. 656 00:32:28,393 --> 00:32:31,529 - Знаех си, че нещо не е в ред, като видях изходната рана. 657 00:32:31,529 --> 00:32:33,498 - Не съвпада с разказа на Мелиса. 658 00:32:33,498 --> 00:32:35,267 - Ако съпругът й е бил прав, ... 659 00:32:35,267 --> 00:32:36,501 ... когато са го простреляли, ... 660 00:32:36,501 --> 00:32:38,803 ... кръвта ще се стече към ... 661 00:32:38,803 --> 00:32:39,771 ... колана му. 662 00:32:39,771 --> 00:32:41,940 - Да. Гравитацията е само в една посока. 663 00:32:48,079 --> 00:32:50,882 - Това кърваво петно ... 664 00:32:50,882 --> 00:32:53,248 ... единственият начин да завие на дясно е ... 665 00:32:55,253 --> 00:32:58,848 - Той е бил легнал. 666 00:33:05,297 --> 00:33:06,787 - Лъгала е. 667 00:33:10,268 --> 00:33:10,835 - Ей! 668 00:33:10,835 --> 00:33:12,804 - Относно кръвта от дрехите на Кунг Фу жената. 669 00:33:12,804 --> 00:33:15,340 - Грег, не искам други случаи да изпреварват моя. 670 00:33:15,340 --> 00:33:16,274 - Спешно е. 671 00:33:16,274 --> 00:33:17,309 - Да, само ако ... 672 00:33:18,076 --> 00:33:20,612 - Пропуснах вечерята си и пуснах ДНК-то през базата данни. 673 00:33:21,279 --> 00:33:22,814 - Излиза, че апартаментния ловец, 674 00:33:22,814 --> 00:33:25,550 ... е оставил ДНК-то си на едно друго ... 675 00:33:25,550 --> 00:33:27,381 ... местопрестъпление. 676 00:33:29,521 --> 00:33:31,923 - Неизвестен извършител, преди пет месеца ... 677 00:33:31,923 --> 00:33:33,958 разбива апартамен и го ограбва. 678 00:33:33,958 --> 00:33:37,796 - Да, но не са имали с какво да сравнят пробата си. 679 00:33:37,796 --> 00:33:39,331 - Но ние имаме. 680 00:33:53,611 --> 00:33:55,847 - Сара, здрасти. 681 00:33:55,847 --> 00:33:56,815 - Здрасти. 682 00:33:56,815 --> 00:33:57,582 - Успя. 683 00:33:57,582 --> 00:34:01,619 - Да, опровергах статистиката. 684 00:34:01,619 --> 00:34:02,821 - Имам късмет. 685 00:34:02,821 --> 00:34:04,413 - Късмет и ум. 686 00:34:07,559 --> 00:34:09,594 - Възобнових случая ти. 687 00:34:09,594 --> 00:34:12,330 - Да, докторът ми спомена. 688 00:34:12,330 --> 00:34:13,865 - Каза, че ти е дал куршума. 689 00:34:13,865 --> 00:34:17,068 - Знам какво си направила, Мелиса. 690 00:34:17,068 --> 00:34:21,373 - Изследвах уликите. 691 00:34:21,373 --> 00:34:25,009 - Съпругът ти не е стоял прав пред канапето, ... 692 00:34:25,009 --> 00:34:26,945 ... борейки се с похитителя. 693 00:34:35,987 --> 00:34:37,889 - Не е имало похитител. 694 00:34:37,889 --> 00:34:42,160 - Той е, ... спял, нали? 695 00:34:42,160 --> 00:34:43,661 - На канапето? 696 00:34:43,661 --> 00:34:47,065 - Ти си човекът с уликите. 697 00:34:47,065 --> 00:34:49,200 - Разследвал е колега, който се е пенсионирал ... 698 00:34:49,200 --> 00:34:52,170 ... и е бил склонен да повярва в показанията на ... 699 00:34:52,170 --> 00:34:57,870 ... честен прокурор, като теб. 700 00:34:59,611 --> 00:35:02,603 - Особено, когато си била простеляна. 701 00:35:11,589 --> 00:35:17,892 - Той се е изправил. 702 00:35:34,913 --> 00:35:38,906 - Посоката на кръвта ми показа какво се е случило. 703 00:35:41,052 --> 00:35:45,079 - Не можех да разбера, защо не мога да си движа краката. 704 00:35:46,458 --> 00:35:49,461 - А не си можела да позволи да открият пистолета. 705 00:35:49,461 --> 00:35:52,430 - Щяли са да проверят ръцете ти за барут. 706 00:36:13,585 --> 00:36:16,988 - Мислих по - късно да се върна. 707 00:36:16,988 --> 00:36:18,122 - Но ме изпревариха. 708 00:36:18,122 --> 00:36:19,624 - Друг го е взел вместо теб. 709 00:36:19,624 --> 00:36:22,760 - Почти не го арестувах за убийството, което си извършила. 710 00:36:22,760 --> 00:36:30,602 - Би си помислила, че добър прокурор като мен ще се справи с делото срещу ... 711 00:36:30,602 --> 00:36:35,540 ... съпруга си, който ме тормозеше, ... 712 00:36:35,540 --> 00:36:39,143 ... но аз ... аз се срамувах. 713 00:36:39,143 --> 00:36:42,680 - Не исках да се разбере какво ми е причинил. 714 00:36:42,680 --> 00:36:49,988 - Всичките ти помпозни изказвания, вярата ти в справедливостта. 715 00:36:49,988 --> 00:36:52,190 - Аз ти вярвах. 716 00:36:52,190 --> 00:36:57,028 - Винаги съм вярвала в правосъдието. 717 00:36:57,028 --> 00:36:58,757 - И все още вярвам. 718 00:37:01,799 --> 00:37:04,836 - Не си очаквала, че ще оживееш ? 719 00:37:04,836 --> 00:37:07,805 - Не. 720 00:37:09,674 --> 00:37:12,810 - Всички ... криминолози, ... 721 00:37:12,810 --> 00:37:15,301 ... знаех, че мога да разчитам на вас. 722 00:37:21,085 --> 00:37:24,714 - Предполагам ще се видим в съда. 723 00:37:28,526 --> 00:37:30,585 - Сбогом, Мелиса. 724 00:37:58,823 --> 00:38:01,593 - Как върви скалата на ескалация? 725 00:38:01,593 --> 00:38:02,226 - Покачва се. 726 00:38:02,226 --> 00:38:04,562 - Бях решил, че Тайлър Роуд е разглонение, ... 727 00:38:04,562 --> 00:38:05,229 ... на ловния му район ... 728 00:38:05,229 --> 00:38:07,565 ... но след снощи, мисля, че се прибира в ... 729 00:38:07,565 --> 00:38:09,367 ... познатата му територия. 730 00:38:09,367 --> 00:38:13,104 - Накой от крадците ни действал ли е на ... 731 00:38:13,104 --> 00:38:14,731 ... Апиан Уей 13200? 732 00:38:22,847 --> 00:38:23,815 - Преди пет месеца. 733 00:38:23,815 --> 00:38:26,618 - Първи етаж, проникнато е през плъзгащ се прозорец. 734 00:38:26,618 --> 00:38:28,586 - Там Тейлър Рийд се е ... 735 00:38:28,586 --> 00:38:31,255 ... порязал на стъкло. 736 00:38:31,255 --> 00:38:33,625 - Значи сведохме епицентъра до ... 737 00:38:33,625 --> 00:38:35,259 ... една пряка - Апиан Уей. 738 00:38:35,259 --> 00:38:37,829 - Мисля си, че ако прегледаме всички ... 739 00:38:37,829 --> 00:38:39,764 ... по - ранни престъпления на Апиан Уей ... 740 00:38:39,764 --> 00:38:42,300 ... ще закопчеем нашия изнасилвач. 741 00:38:42,300 --> 00:38:43,134 - Покачване. 742 00:38:43,134 --> 00:38:44,936 - Ако не можем да разбрем къде ще удари, ... 743 00:38:44,936 --> 00:38:46,304 ... поне може да разберем къде е бил. 744 00:38:46,304 --> 00:38:49,741 - Здравей те. Аз съм Ник Стоукс. 745 00:38:49,741 --> 00:38:50,675 - От криминологията. 746 00:38:50,675 --> 00:38:52,677 - Има опасност ... 747 00:38:52,677 --> 00:38:53,911 ... в комплекса ви. 748 00:38:53,911 --> 00:38:56,814 - Може ли да вляза и да поговорим? 749 00:38:56,814 --> 00:38:58,349 - Здравей те. 750 00:38:58,349 --> 00:38:59,217 - Аз съм Уорик Браун. 751 00:38:59,217 --> 00:39:00,652 - От криминологията. 752 00:39:00,692 --> 00:39:03,460 - Разследваме престъпление, извършено по - надолу. 753 00:39:03,421 --> 00:39:04,322 - Бих искал да ви ... 754 00:39:04,322 --> 00:39:05,923 ... питам нещо, ако може. 755 00:39:05,923 --> 00:39:06,691 - Помогни ми. 756 00:39:06,691 --> 00:39:08,459 - Как да го кажа по - деликатно? 757 00:39:08,459 --> 00:39:12,296 - Искам да обърна апартамента ви с краката на горе, ... 758 00:39:12,296 --> 00:39:14,799 ... в търсене на петмесечно доказателство? 759 00:39:14,799 --> 00:39:15,733 - Ти си поет. 760 00:39:15,733 --> 00:39:16,934 - Радвам се, че си забелязала. 761 00:39:16,934 --> 00:39:19,937 - Виж, някой все още е буден. 762 00:39:23,941 --> 00:39:26,136 - Полиция на Лас Вегас... 763 00:39:26,744 --> 00:39:29,180 - Дедективе. Госпожо. 764 00:39:29,180 --> 00:39:30,648 - Какво правите тук? 765 00:39:30,648 --> 00:39:31,983 - Живея тук. 766 00:39:31,983 --> 00:39:35,186 - Според шофьорската ви книжка това не е адресът ви. 767 00:39:35,186 --> 00:39:37,288 - Хората се местят. 768 00:39:37,288 --> 00:39:38,322 - Да. 769 00:39:38,322 --> 00:39:39,857 - Искаме да влезем. 770 00:39:39,857 --> 00:39:41,324 - Разбира се. 771 00:39:42,827 --> 00:39:44,818 - Извинете бъркотията. 772 00:39:54,839 --> 00:39:57,375 - Нека позная. 773 00:39:57,375 --> 00:40:00,845 - Апартаментът е освободен ... 774 00:40:00,845 --> 00:40:01,713 ... преди 5 месеца. 775 00:40:01,713 --> 00:40:04,482 - Старите наематели са били уплашени от взлома и ... 776 00:40:04,482 --> 00:40:05,685 ... кръвта, която сте оставил. 777 00:40:05,805 --> 00:40:08,853 - Преместили сте се в апартамента, в който ... 778 00:40:08,853 --> 00:40:12,380 ... сте извършили първото си престъпление, нали? 779 00:40:13,491 --> 00:40:14,992 - Ще се местите ли пак? 780 00:40:14,992 --> 00:40:18,362 - Не сте търсили друг апартамент. 781 00:40:18,362 --> 00:40:20,956 - Търсили сте ... 782 00:40:23,835 --> 00:40:25,928 ... друга жертва. 783 00:40:27,972 --> 00:40:31,032 - Имате ли нещо за криене, г-н Рийд? 784 00:40:33,044 --> 00:40:33,945 - Джим? 785 00:40:33,945 --> 00:40:35,310 - Да, добре. 786 00:40:59,070 --> 00:41:01,732 - Джим, повикай линейка! 787 00:41:02,907 --> 00:41:04,976 - Добре ли сте? 788 00:41:04,976 --> 00:41:06,244 - Г-це всичко наред ли е? 789 00:41:06,244 --> 00:41:08,769 - Всичко свърши, всичко ще бъде наред. 790 00:41:24,395 --> 00:41:27,265 - Полицаят прочете правата на Мелиса ... 791 00:41:27,265 --> 00:41:30,067 ... точно там - в болничната стая. 792 00:41:30,067 --> 00:41:32,797 - Все си мислиш, че познаваш някого. 793 00:41:33,571 --> 00:41:35,940 - Никога не съм си го мислил. 794 00:41:35,940 --> 00:41:38,408 - Никога? 795 00:41:42,313 --> 00:41:43,014 - Когато бях малка ... 796 00:41:43,014 --> 00:41:45,082 ... си играех на криеница един ден ... 797 00:41:45,082 --> 00:41:49,453 ... и намерих найлонова торба под леглото на брат ми. 798 00:41:49,453 --> 00:41:51,556 - Помислих, че е торба с буклук ... 799 00:41:51,556 --> 00:41:52,957 ... и я занесох на майка. 800 00:41:52,957 --> 00:41:55,793 - Оказа се, че е пълна с трева. 801 00:41:55,793 --> 00:41:58,062 - Беше наказан цяла година. 802 00:41:58,062 --> 00:42:03,568 - Добрите намерения носят само разочарования. 803 00:42:03,568 --> 00:42:06,804 - Емерсон? 804 00:42:06,804 --> 00:42:08,965 - Грисъм.