1 00:02:07,087 --> 00:02:08,645 ¿Hola? 2 00:02:11,967 --> 00:02:13,605 ¿Hay alguien? 3 00:02:20,127 --> 00:02:21,765 ¿Hola? 4 00:04:19,247 --> 00:04:23,286 CUBO HIPERCUBO 5 00:05:44,127 --> 00:05:45,719 Los números. 6 00:05:46,167 --> 00:05:48,476 ¿Dónde están los malditos números? 7 00:05:59,327 --> 00:06:00,840 Debe haber algo aquí. 8 00:06:05,807 --> 00:06:07,206 Mierda. 9 00:06:10,727 --> 00:06:12,285 ¡Joder! 10 00:06:12,567 --> 00:06:14,046 ¡Joder! 11 00:06:17,887 --> 00:06:19,798 Son mis números. 12 00:06:20,327 --> 00:06:24,684 ¿No puedo intentarlo al menos con mis números, estúpidos cabrones? 13 00:06:25,407 --> 00:06:26,920 Quiero una oportunidad. 14 00:06:29,087 --> 00:06:32,397 Una oportunidad, como los demás. 15 00:06:44,767 --> 00:06:46,166 Dios mío. 16 00:06:47,447 --> 00:06:48,721 Cabrones. 17 00:06:51,807 --> 00:06:53,365 Joder. 18 00:06:54,647 --> 00:06:59,118 Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu nombre... 19 00:07:00,207 --> 00:07:03,483 venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad... 20 00:07:03,647 --> 00:07:05,717 en la tierra como en el cielo. 21 00:07:05,887 --> 00:07:08,082 Danos el pan nuestro de cada día... 22 00:07:08,247 --> 00:07:11,364 y perdona nuestras deudas como nosotros a nuestros deudores. 23 00:07:11,527 --> 00:07:14,405 Líbranos de la tentación... 24 00:07:15,727 --> 00:07:18,719 Líbranos de la tentación y sálvanos del mal... 25 00:07:18,887 --> 00:07:21,196 porque tuyo es el reino... 26 00:07:21,527 --> 00:07:26,317 y el poder y la gloria, por los siglos de los siglos. Amén. 27 00:07:36,487 --> 00:07:37,806 ¿Hola? 28 00:07:40,727 --> 00:07:42,126 ¿Se encuentra bien? 29 00:07:44,887 --> 00:07:46,605 ¿Puede oírme? 30 00:07:54,287 --> 00:07:55,640 ¿Está herido? 31 00:08:05,647 --> 00:08:07,558 No se mueva. No haga ruido. 32 00:08:08,807 --> 00:08:10,559 He dicho que no se mueva. 33 00:08:13,127 --> 00:08:14,640 ¿Está sola? 34 00:08:15,407 --> 00:08:17,967 Parpadee una vez para decir "Sí" y dos para "No". 35 00:08:20,247 --> 00:08:22,681 ¿Hay alguien más en la otra habitación? 36 00:08:25,327 --> 00:08:26,601 Bien. 37 00:08:26,927 --> 00:08:28,519 Ahora voy a soltarla... 38 00:08:29,687 --> 00:08:33,885 pero si grita, la atraparé con la rapidez de antes. ¿Entendido? 39 00:08:34,327 --> 00:08:36,443 Una vez, "Sí". Dos veces, "No". 40 00:08:37,927 --> 00:08:39,201 ¿Está sola? 41 00:08:42,607 --> 00:08:43,926 Bien. 42 00:08:44,487 --> 00:08:45,715 Muy bien. 43 00:08:51,887 --> 00:08:53,798 ¿Qué demonios está haciendo? 44 00:08:54,447 --> 00:08:55,960 ¿Cuántas habitaciones ha visto? 45 00:08:56,967 --> 00:08:59,686 - ¿Qué es este lugar? - No lo sé, ¿cuántas ha visto? 46 00:08:59,847 --> 00:09:01,917 No lo sé, cinco o seis. ¿Y Ud.? 47 00:09:02,807 --> 00:09:05,401 Ésta es la tercera. ¿No ha visto a nadie más? 48 00:09:05,567 --> 00:09:08,479 - No. ¿Y Ud.? - No. 49 00:09:11,847 --> 00:09:14,236 - ¿Quién es Ud.? - ¿Y Ud.? 50 00:09:15,567 --> 00:09:17,558 ¿Qué coño son esos ruidos? 51 00:09:19,687 --> 00:09:22,406 Tranquila, es sólo un número. Finja estar asustada. 52 00:09:22,567 --> 00:09:24,683 - Será fácil. - Bien. 53 00:09:25,287 --> 00:09:27,642 Bien, baje ahora mismo o la mato. 54 00:09:30,247 --> 00:09:33,125 - Vaya héroe. - Los hombres suelen huir de mí. 55 00:09:33,287 --> 00:09:35,960 Me alegra que no haya perdido el sentido del humor. 56 00:09:36,327 --> 00:09:38,477 - ¿En serio es necesario? - Tranquila. 57 00:09:39,007 --> 00:09:40,838 - ¿No es el mismo? - Sí. 58 00:09:43,527 --> 00:09:44,755 ¡Vuelve! 59 00:09:48,327 --> 00:09:49,726 ¡Espere! 60 00:09:49,887 --> 00:09:51,161 Dios mío. 61 00:09:52,727 --> 00:09:54,399 ¿Adónde coño cree que va? 62 00:09:55,047 --> 00:09:57,607 Ese hombre es muy rápido, ya no está. 63 00:09:57,767 --> 00:10:00,918 Se habrá ido por algo, deberías volver. 64 00:10:08,407 --> 00:10:10,363 Este lugar es horrible. 65 00:10:48,527 --> 00:10:49,960 Por favor, no me haga daño. 66 00:10:52,007 --> 00:10:53,520 No tengas miedo. 67 00:10:55,407 --> 00:10:58,843 No te preocupes. No hay nadie más, sólo yo. 68 00:11:01,087 --> 00:11:04,204 Me llamo Kate. ¿Cómo te llamas? 69 00:11:06,247 --> 00:11:07,646 Sasha. 70 00:11:09,807 --> 00:11:11,445 Es un nombre muy bonito. 71 00:11:12,887 --> 00:11:16,277 No te preocupes. Todo irá bien, ¿de acuerdo? 72 00:11:18,767 --> 00:11:20,439 ¿Me entiendes? 73 00:11:22,287 --> 00:11:25,040 Soy ciega, no retrasada. 74 00:11:41,887 --> 00:11:44,685 Por fin. Empezaba a preguntarme si estaba solo. 75 00:11:45,607 --> 00:11:47,484 Esperaba encontrar a más gente. 76 00:11:47,647 --> 00:11:50,480 Llevo horas recorriendo habitaciones. 77 00:11:51,127 --> 00:11:52,924 - ¡Aléjese de mí! - Nadie te hará daño. 78 00:11:53,087 --> 00:11:56,159 Por supuesto que no. No, vengo en son de paz. 79 00:11:56,367 --> 00:11:58,676 Jovencita, me llamo Jerry. 80 00:11:58,927 --> 00:12:02,158 Ésta es Sasha. Es ciega y está muy asustada. 81 00:12:03,767 --> 00:12:06,486 Vaya, pobrecita. Ciega en este sitio. 82 00:12:07,087 --> 00:12:09,726 - ¿Sabe lo que es este sitio? - No. No lo sé. 83 00:12:09,887 --> 00:12:14,165 Y supongo que ustedes no saben qué estamos haciendo aquí. 84 00:12:14,327 --> 00:12:15,555 No. 85 00:12:17,967 --> 00:12:20,322 Soy Jerry Whitehall. 86 00:12:20,847 --> 00:12:22,439 Kate Filmore. 87 00:12:26,967 --> 00:12:29,401 - ¿Qué hace? - Marco las habitaciones. 88 00:12:29,847 --> 00:12:32,122 - ¿Sólo ha estado en cuatro? - Sí. 89 00:12:32,287 --> 00:12:34,642 Ha dicho que estaba aquí desde hacía horas. 90 00:12:34,807 --> 00:12:37,799 Sí, eso es. Eso es lo raro, ¿verdad? 91 00:12:37,967 --> 00:12:40,845 Cada habitación tiene seis puertas. 92 00:12:41,167 --> 00:12:43,397 Lo raro es que salga por la puerta que salga... 93 00:12:43,567 --> 00:12:46,206 siempre acabo en las mismas tres habitaciones. 94 00:12:46,367 --> 00:12:47,641 Hasta ahora. 95 00:12:47,927 --> 00:12:50,202 Es como si las habitaciones se movieran. 96 00:12:50,367 --> 00:12:52,927 Pero yo no he notado ningún movimiento, ¿y Ud.? 97 00:12:53,087 --> 00:12:55,442 No. Eso es lo raro. 98 00:12:55,927 --> 00:12:57,565 Me he encontrado con un hombre... 99 00:12:59,887 --> 00:13:01,240 Se está acercando. 100 00:13:02,327 --> 00:13:03,885 - ¿El qué? - No lo sé. 101 00:13:04,047 --> 00:13:06,242 Algo nos persigue y creo que no le gustamos. 102 00:13:06,407 --> 00:13:11,162 - No es nadie, son como motores... - Nos matará. Hay que salir de aquí. 103 00:13:11,327 --> 00:13:14,717 - ¿Se le ocurre por dónde? - Sé tanto como Ud., no lo sé. 104 00:13:14,887 --> 00:13:18,004 - ¡Por favor, tenemos que irnos! - Por aquí. 105 00:13:18,607 --> 00:13:21,804 Sasha, habrá que subir una escalera. Agárrate a mí. 106 00:13:21,967 --> 00:13:23,559 - Anda deprisa. - Sácame de aquí. 107 00:13:26,447 --> 00:13:28,199 - ¡Ayudadme! - Dios mío. 108 00:13:29,207 --> 00:13:30,845 Hay un hombre colgado. 109 00:13:31,607 --> 00:13:33,598 - ¡No puedo sostenerle! - Ya voy. 110 00:13:33,767 --> 00:13:35,644 - Dios mío. - ¿Qué ocurre? 111 00:13:36,407 --> 00:13:37,635 ¡Rápido! 112 00:13:38,927 --> 00:13:40,440 Espera, espera. 113 00:13:40,887 --> 00:13:42,605 - ¡Rápido! - ¡Ya voy! 114 00:13:44,527 --> 00:13:46,040 - Ya estás abajo. - No me sueltes. 115 00:13:46,207 --> 00:13:47,401 Muy bien. 116 00:13:47,927 --> 00:13:51,203 Sasha, estarás bien. Quédate aquí, estarás bien. 117 00:13:54,207 --> 00:13:56,243 Aquí estás. Veo que has hecho amigos. 118 00:13:56,407 --> 00:13:58,557 - Ayúdame a bajarle. - Fantástico. 119 00:14:02,327 --> 00:14:05,160 - Dejadme agarrarlo. - Desataré el cinturón. 120 00:14:05,727 --> 00:14:07,524 - ¿Preparados? - Lo tengo. 121 00:14:07,847 --> 00:14:09,439 - Se me escapa. - Le tengo. 122 00:14:09,607 --> 00:14:11,598 - ¿Le tienes? - Rápido. 123 00:14:11,847 --> 00:14:13,041 Ya está. 124 00:14:13,887 --> 00:14:17,243 - Le tengo. Vamos, bajadle. - No, aún no. 125 00:14:19,327 --> 00:14:20,919 - Despacio, despacio. - Despacio. 126 00:14:21,087 --> 00:14:23,760 Tengo las piernas. Apoyémosle contra la pared. 127 00:14:24,207 --> 00:14:26,277 Bien, cuidado con la cabeza. 128 00:14:27,087 --> 00:14:28,884 Aseguraos de que esté recto. 129 00:14:30,687 --> 00:14:32,040 Está vivo. 130 00:14:33,207 --> 00:14:34,606 - Respira. - Bien. 131 00:14:35,167 --> 00:14:36,202 Es militar. 132 00:14:36,767 --> 00:14:40,123 Coronel Thomas H. Maguire. Departamento de Defensa. Dios mío. 133 00:14:40,447 --> 00:14:42,597 Es del Pentágono, alta tecnología. 134 00:14:43,007 --> 00:14:45,475 ¿Y tú cómo demonios lo sabes? 135 00:14:46,767 --> 00:14:51,045 Un amigo le han condenado a 20 años por entrar en el Pentágono. 136 00:14:51,207 --> 00:14:53,767 Yo le ayudé. Supongo que por eso estoy aquí. 137 00:14:53,927 --> 00:14:56,122 ¿Crees que estamos en una cárcel? 138 00:14:56,287 --> 00:14:58,596 - Lo supongo... - No supongas tanto. 139 00:15:02,247 --> 00:15:03,726 Gracias, es una gran ayuda. 140 00:15:04,367 --> 00:15:07,120 - Jerry Whitehall. Gracias. - Simon Grady. 141 00:15:08,087 --> 00:15:09,998 Ésa es Kate, Sasha... 142 00:15:10,607 --> 00:15:12,279 Perdona, ¿cómo te llamas? 143 00:15:13,887 --> 00:15:15,206 - Max Reisler. - Encantado. 144 00:15:15,367 --> 00:15:16,595 Sasha. 145 00:15:21,127 --> 00:15:24,802 - Sasha. Jerry, ¿quieres? - Ya voy yo. Por supuesto. 146 00:15:28,007 --> 00:15:30,760 Será mejor sentarle recto, ¿no? 147 00:15:31,047 --> 00:15:32,924 Sasha, ¿te encuentras bien? 148 00:15:34,567 --> 00:15:36,558 A este hombre le han golpeado. 149 00:15:37,247 --> 00:15:39,807 Le han torturado. Fíjate en la mano. 150 00:15:41,007 --> 00:15:43,123 - Quemaduras de cigarrillo. - Dios mío. 151 00:15:43,287 --> 00:15:45,278 Luego vendrán a por nosotros. 152 00:15:45,727 --> 00:15:48,446 No te preocupes, no dejaré que nadie te haga daño. 153 00:15:48,607 --> 00:15:50,677 Ojalá fuera tan fácil, Kate. 154 00:15:52,167 --> 00:15:53,566 Aquí no hay nada. 155 00:15:57,607 --> 00:15:58,926 ¿Qué te parece? 156 00:15:59,847 --> 00:16:03,157 Supongo que sabe algo que no quería que supiera nadie. 157 00:16:03,767 --> 00:16:05,917 Normalmente se tortura por eso. 158 00:16:06,127 --> 00:16:09,802 ¿Cómo lo sabes, "Sr. Quemaduras de Cigarrillo"? ¿Eres un experto? 159 00:16:13,087 --> 00:16:14,998 Pues, la verdad, mierdecita... 160 00:16:21,167 --> 00:16:23,123 Ya vienen. Ya vienen. 161 00:16:23,687 --> 00:16:26,565 Ya vienen, ya vienen. Ya vienen. 162 00:16:28,087 --> 00:16:31,284 Hola. ¿Saben dónde están las duchas? 163 00:16:31,487 --> 00:16:33,239 Me he vuelto a perder. 164 00:16:33,847 --> 00:16:35,599 Siempre me pierdo en este gimnasio. 165 00:16:35,767 --> 00:16:38,486 No sé por qué mi nuera insiste en traerme aquí. 166 00:16:38,647 --> 00:16:41,081 Está al otro lado de la ciudad. 167 00:16:41,247 --> 00:16:43,807 Cuidado, cuidado, apoye el pie. Eso es. 168 00:16:44,007 --> 00:16:46,441 Gracias, querido. Dios mío. 169 00:16:48,207 --> 00:16:50,198 No podremos ayudarla con las duchas. 170 00:16:50,647 --> 00:16:54,879 - Me llamo Jerry. Hola. - No serás Jerry Reeseback, ¿no? 171 00:16:55,767 --> 00:16:57,246 - No. - Gracias a Dios. 172 00:16:57,407 --> 00:17:00,205 Es el repartidor de periódicos y le debo diez dólares. 173 00:17:03,407 --> 00:17:05,875 En fin, bueno, éste es Simon. 174 00:17:06,647 --> 00:17:08,239 - Kate y Sasha. - Hola. 175 00:17:08,407 --> 00:17:09,840 Y... 176 00:17:11,247 --> 00:17:13,317 - Max. - Max. 177 00:17:13,727 --> 00:17:15,797 - ¿Y Ud.? - Soy la Sra. Paley. 178 00:17:16,327 --> 00:17:18,045 - Mucho gusto. - Hola. 179 00:17:18,207 --> 00:17:20,562 Ud. No sabrá por qué está aquí, ¿no? 180 00:17:20,727 --> 00:17:24,276 Querido, nunca se me ha dado muy bien la filosofía. 181 00:17:25,887 --> 00:17:28,401 ¿Sabe alguien lo que está pasando aquí? 182 00:17:31,287 --> 00:17:33,164 Lo siento... 183 00:17:34,887 --> 00:17:39,722 He intentado entender la estructura de estas habitaciones y... 184 00:17:39,927 --> 00:17:42,760 - No tienen sentido. - Exacto, ningún sentido. 185 00:17:43,247 --> 00:17:46,398 Es como si las habitaciones se movieran muy rápido. 186 00:17:46,567 --> 00:17:50,685 Debe haber alguna lógica, las habitaciones parece que se repiten. 187 00:17:51,167 --> 00:17:54,000 Vas en una dirección y es como si girase sobre sí misma. 188 00:17:56,007 --> 00:17:57,565 Se está acercando. 189 00:17:58,167 --> 00:18:00,203 Sasha, ¿tú sabes qué es? 190 00:18:00,807 --> 00:18:03,275 No lo sé, pero lo oigo. 191 00:18:03,847 --> 00:18:06,202 Incluso cuando vosotros no lo oís. 192 00:18:06,567 --> 00:18:08,523 Y suena... 193 00:18:09,567 --> 00:18:11,205 Es algo malo. 194 00:18:12,647 --> 00:18:14,717 Quizá estemos en el infierno. 195 00:18:16,607 --> 00:18:18,120 Bueno. 196 00:18:18,727 --> 00:18:20,797 Busquemos respuestas realistas. 197 00:18:21,687 --> 00:18:25,760 Su respuesta ha sido el suicidio. No es un consuelo, que digamos. 198 00:18:26,647 --> 00:18:29,400 - Soldado, póngase de pie. - Cuidado, está herido. 199 00:18:29,807 --> 00:18:32,765 - Vamos, guapo, arriba. - Para, está muy grave. 200 00:18:33,407 --> 00:18:34,760 - Para. - Escúchame, querida... 201 00:18:34,927 --> 00:18:38,158 - No soy tu querida, idiota. - Vale. Le han torturado. 202 00:18:38,327 --> 00:18:40,318 - ¿Quieres que vengan a por ti? - ¿Quiénes? 203 00:18:40,487 --> 00:18:43,718 - Lo averiguaré. Vamos, arriba. - ¡Para, para! 204 00:18:44,647 --> 00:18:46,717 - ¿Quieres matarle? - Simon, déjale. 205 00:18:46,887 --> 00:18:49,924 No podrá decirte nada, si se muere. 206 00:18:53,567 --> 00:18:56,001 - Ya está aquí. - Dios mío. 207 00:18:56,327 --> 00:18:57,760 ¿Qué coño ocurre? 208 00:18:58,767 --> 00:19:00,439 Vamos. Está consciente. 209 00:19:00,607 --> 00:19:03,724 - Siéntale. - Vamos, soldado, háblame. 210 00:19:04,007 --> 00:19:06,123 Vale, háblame. ¿Qué pasa aquí? 211 00:19:06,287 --> 00:19:08,403 - ¿Me preguntas a mí? - Sí, por Dios. 212 00:19:08,567 --> 00:19:11,957 - Dime cómo salir de aquí. - No lo sé. 213 00:19:12,247 --> 00:19:15,159 Si descubres el código, podrás salir. 214 00:19:15,487 --> 00:19:18,957 - El primero tenía reglas... - ¿El primero? ¿Qué dice? 215 00:19:19,127 --> 00:19:21,687 - Déjale en paz, está delirando. - Él sabe algo. 216 00:19:22,407 --> 00:19:25,001 - Tenemos que averiguar qué es. - El primero... 217 00:19:25,527 --> 00:19:27,597 - ¿A qué "Primero" te referías? - Déjale. 218 00:19:27,767 --> 00:19:30,201 - ¿De qué demonios habla? - Yo me largo. 219 00:19:36,487 --> 00:19:39,365 Dios mío. ¿Estás bien? ¿Te has dado en la cabeza? 220 00:19:39,527 --> 00:19:40,926 Sí, he resbalado. 221 00:19:41,447 --> 00:19:43,244 Es la pared, se ha movido. 222 00:19:44,087 --> 00:19:46,476 - ¿Seguro que estás bien? - Mira. Otra vez. 223 00:19:49,567 --> 00:19:50,795 Eso es... 224 00:19:51,767 --> 00:19:52,916 No lo sé. 225 00:19:57,607 --> 00:19:59,120 Hostia puta. 226 00:20:00,527 --> 00:20:01,801 ¿Qué es eso? 227 00:20:02,367 --> 00:20:03,516 No lo sé. 228 00:20:03,887 --> 00:20:06,526 Pero no creo que debamos quedarnos a averiguarlo. 229 00:20:07,247 --> 00:20:08,396 Sasha, vamos. 230 00:20:09,367 --> 00:20:11,119 - Kate. - Estoy detrás de ti. 231 00:20:12,967 --> 00:20:15,162 - Con cuidado, cuidado. - Rápido. 232 00:20:17,127 --> 00:20:19,880 - Por el amor de Dios. Mira. - ¿Qué ocurre? 233 00:20:23,687 --> 00:20:26,121 Se está moviendo. Vamos. 234 00:20:27,447 --> 00:20:29,039 ¡Sube, deprisa, vamos! 235 00:20:29,607 --> 00:20:32,804 Coronel, tenemos que irnos. Aún no he terminado contigo. 236 00:20:32,967 --> 00:20:34,116 Yo no voy. 237 00:20:34,767 --> 00:20:37,235 - ¿Por qué has hecho esto? - Yo no voy. 238 00:20:37,407 --> 00:20:40,399 ¡Pues jódete! Vamos, Kate, larguémonos. 239 00:20:40,567 --> 00:20:42,637 - ¿Dónde está la llave? - ¿Ésta? 240 00:20:43,047 --> 00:20:44,196 Sí. 241 00:20:45,527 --> 00:20:47,119 ¿Por qué lo ha hecho? 242 00:20:47,287 --> 00:20:49,801 ¿No creeréis que conseguiréis escapar? 243 00:20:49,967 --> 00:20:51,286 Hay que intentarlo. 244 00:20:53,727 --> 00:20:55,080 Dios mío. 245 00:20:56,367 --> 00:20:57,925 Eso va a doler. 246 00:21:01,887 --> 00:21:04,162 ¡Kate, ven aquí! 247 00:21:06,047 --> 00:21:07,082 ¡Kate, sal de ahí! 248 00:21:08,727 --> 00:21:11,878 - No me iré sin él. - Es hombre muerto. Ven. 249 00:21:13,447 --> 00:21:15,039 ¡No queda tiempo! 250 00:21:15,607 --> 00:21:17,325 No me iré sin él. Iros, si queréis. 251 00:21:18,727 --> 00:21:20,683 Dios mío, tiene que haber una manera. 252 00:21:21,167 --> 00:21:22,885 Kate, sal de ahí. 253 00:21:24,847 --> 00:21:26,883 - Dios mío. - Es hombre muerto. 254 00:21:29,007 --> 00:21:30,326 ¡Dios mío! 255 00:21:31,967 --> 00:21:33,764 Suélteme. 256 00:21:34,847 --> 00:21:36,121 Suélteme. 257 00:21:52,087 --> 00:21:53,679 Viene para aquí, vamos. 258 00:23:06,647 --> 00:23:09,798 - ¿Qué demonios ha pasado ahí? - No lo sé. 259 00:23:13,007 --> 00:23:15,601 Hola. ¿Y tú de dónde has salido? 260 00:23:16,127 --> 00:23:17,606 ¿Cómo te llamas? 261 00:23:19,687 --> 00:23:21,086 Soy... 262 00:23:21,607 --> 00:23:22,801 Soy Kate. 263 00:23:23,687 --> 00:23:26,520 - ¿No se acuerda de mí? - Soy la Sra. Paley. 264 00:23:34,687 --> 00:23:37,918 El coronel era nuestro único enlace con este sitio. 265 00:23:38,487 --> 00:23:39,761 Puede que no. 266 00:23:40,767 --> 00:23:42,723 Yo diseñé los paneles de estas puertas. 267 00:23:43,647 --> 00:23:45,046 Los sensores. 268 00:23:46,127 --> 00:23:50,040 - ¿Qué? - Trabajaba para un subcontratista... 269 00:23:51,887 --> 00:23:54,003 ¿No se te ha ocurrido explicárnoslo antes? 270 00:23:54,367 --> 00:23:58,360 - Era confidencial. - Ahora mismo eso ya no importa. 271 00:23:58,527 --> 00:24:00,438 - No es muy legal... - ¿Qué coño es esto? 272 00:24:00,607 --> 00:24:02,006 No lo sé. 273 00:24:02,167 --> 00:24:05,603 Trabajar en la construcción no significa conocer todo el proyecto. 274 00:24:05,767 --> 00:24:07,485 Tendrás una idea de lo que es. 275 00:24:07,647 --> 00:24:09,717 Era experimental, un prototipo. 276 00:24:09,887 --> 00:24:11,366 - ¿De qué? - No estoy seguro. 277 00:24:11,527 --> 00:24:13,563 - ¿De qué? - Algo vanguardista. 278 00:24:14,167 --> 00:24:16,761 - Había rumores... - ¿Qué clase de rumores, Jerry? 279 00:24:16,927 --> 00:24:18,280 ¿Qué rumores? 280 00:24:20,247 --> 00:24:22,124 Teletransporte cuántico. 281 00:24:23,047 --> 00:24:25,686 - ¿Cómo? - Eran rumores, no... 282 00:24:28,167 --> 00:24:31,318 ¿Te refieres a algo así como "Súbeme, Scotty"? 283 00:24:31,887 --> 00:24:35,004 Venga, eso son sólo tonterías. 284 00:24:35,567 --> 00:24:37,080 - ¿Qué sabes, Jerry? - Nada. 285 00:24:37,247 --> 00:24:38,646 - Mientes. - ¿Por qué mentiría? 286 00:24:38,807 --> 00:24:40,399 Tú y el coronel trabajáis para ellos. 287 00:24:40,567 --> 00:24:45,163 ¿Ellos? ¿Quiénes? ¿El gobierno? ¿La mafia? ¿Los extraterrestres? 288 00:24:46,287 --> 00:24:48,517 Dios mío. 289 00:24:50,087 --> 00:24:53,682 - Es un teseracto. - La pobre está loca. 290 00:24:53,967 --> 00:24:55,605 ¿No es precioso? 291 00:24:56,687 --> 00:24:58,917 ¿Qué es precioso, Sra. Paley? 292 00:25:02,247 --> 00:25:03,646 Hostia. 293 00:25:03,887 --> 00:25:06,037 Si se mira desde cierto ángulo... 294 00:25:07,887 --> 00:25:11,243 - ¿Cómo lo ha llamado, Sra. Paley? - Es un teseracto, querido. 295 00:25:11,407 --> 00:25:12,840 Teseracto. 296 00:25:14,047 --> 00:25:15,366 Teseracto. 297 00:25:16,607 --> 00:25:18,325 Es un teseracto. 298 00:25:18,487 --> 00:25:20,921 ¿Cómo sabe que es un teseracto o como se llame? 299 00:25:21,087 --> 00:25:25,399 ¿Ya empieza el segundo acto? Debemos volver a nuestros asientos. 300 00:25:25,567 --> 00:25:27,046 - Perdone. - Sí. 301 00:25:27,687 --> 00:25:29,166 Está fatal. 302 00:25:30,727 --> 00:25:33,525 Un teseracto. Santo Dios, claro. Un teseracto. 303 00:25:35,527 --> 00:25:37,358 - ¿Jerry, te encuentras bien? - Sí. 304 00:25:37,527 --> 00:25:41,645 ¿Cómo no lo he visto antes? Lo hemos tenido delante todo el rato. 305 00:25:42,607 --> 00:25:44,484 ¿Por qué no nos lo cuentas? 306 00:25:45,127 --> 00:25:48,756 Claro. Veréis, un teseracto es otro modo de nombrar... 307 00:25:49,767 --> 00:25:51,405 - Un hipercubo. - ¿Un qué? 308 00:25:51,567 --> 00:25:54,320 Un hipercubo. Un cubo cuadrimensional. 309 00:25:54,487 --> 00:25:57,285 - ¿Cuatro dimensiones? - Sí. Tenemos todos los elementos. 310 00:25:57,447 --> 00:26:01,076 Habitaciones que se repiten y se pliegan, teletransporte... 311 00:26:01,647 --> 00:26:03,365 Todo podría encajar muy bien. 312 00:26:05,967 --> 00:26:07,446 Veréis, escuchad. 313 00:26:07,927 --> 00:26:11,124 Llamemos a una dimensión "Longitud"... 314 00:26:11,567 --> 00:26:14,479 y la representaremos con una simple línea. 315 00:26:14,647 --> 00:26:19,641 Dos dimensiones, largo y ancho, que pueden representarse con un cuadrado. 316 00:26:20,087 --> 00:26:23,841 Si damos a ese cuadrado una dimensión más... 317 00:26:24,847 --> 00:26:26,121 tenemos... 318 00:26:26,447 --> 00:26:28,403 un cubo, que tiene tres dimensiones. 319 00:26:28,927 --> 00:26:30,883 Largo, ancho y profundidad. 320 00:26:31,047 --> 00:26:33,481 - Todos hemos hecho primaria. - Calla. 321 00:26:34,407 --> 00:26:37,046 Muy bien, ahora viene lo realmente curioso. 322 00:26:37,287 --> 00:26:40,882 Si tomamos ese cubo y le añadimos una dimensión más... 323 00:26:41,727 --> 00:26:43,206 obtenemos... 324 00:26:43,687 --> 00:26:47,043 Un teseracto. - El tiempo es la cuarta dimensión. 325 00:26:47,527 --> 00:26:51,839 Sí, pero, ¿y si tuviéramos una cuarta dimensión espacial? 326 00:26:52,327 --> 00:26:53,885 - Eso no existe. - Cállate. 327 00:26:54,047 --> 00:26:55,275 Vale. 328 00:26:55,447 --> 00:26:58,962 Pongamos que estamos en ese hipercubo o como se llame. 329 00:26:59,167 --> 00:27:00,805 ¿Nos ayudará el diagrama a salir? 330 00:27:02,727 --> 00:27:04,126 Pues... 331 00:27:04,447 --> 00:27:09,396 No. Es que el hipercubo no es real. Es sólo un concepto teórico. 332 00:27:10,247 --> 00:27:12,283 Eso me tranquiliza mucho. 333 00:27:13,567 --> 00:27:17,446 ¿Hay alguna teoría sobre cómo salir de este concepto teórico? 334 00:27:18,847 --> 00:27:20,360 Pues no lo sé. 335 00:27:20,847 --> 00:27:24,396 No te preocupes, querido, es sólo cuestión de tiempo. 336 00:27:25,327 --> 00:27:27,602 Eso lo aclara todo. Gracias. 337 00:27:28,567 --> 00:27:30,125 Bien... 338 00:27:30,527 --> 00:27:34,156 En fin, ésta es mi teoría, por si sirve de algo. 339 00:27:34,847 --> 00:27:37,839 Somos todos participantes involuntarios... 340 00:27:38,767 --> 00:27:40,439 en un concurso... 341 00:27:40,687 --> 00:27:43,360 y nos están grabando en este momento. 342 00:27:43,767 --> 00:27:47,999 Aunque no apruebo la abducción forzosa de inocentes para tal fin... 343 00:27:48,167 --> 00:27:52,638 podemos consolarnos pensando que tendremos contratos con sponsors. 344 00:27:54,087 --> 00:27:58,000 Muy bien, Max, ¿cuál es el objetivo del concurso? 345 00:27:58,767 --> 00:28:00,883 No lo sé. ¿Salir con vida? 346 00:28:02,927 --> 00:28:04,804 Deberíamos hacer un plano. 347 00:28:05,367 --> 00:28:08,484 No creo que un plano nos sirva de mucho. 348 00:28:09,287 --> 00:28:10,766 Mirad eso. 349 00:28:11,647 --> 00:28:13,444 Hace un minuto no estaba ahí. 350 00:28:16,927 --> 00:28:20,442 - ¿Lo has escrito tú? - No, me he dejado las alas en casa. 351 00:28:20,847 --> 00:28:23,441 Yo he marcado esta habitación como la 10. 352 00:28:24,087 --> 00:28:27,477 - Parece que alguien ha estado aquí. - Claro, alguien muy grande. 353 00:28:27,647 --> 00:28:30,207 ¿Por qué iba a molestarse a escribir en el techo? 354 00:28:30,367 --> 00:28:34,201 ¿60.659 habitaciones? Dios mío. 355 00:28:34,407 --> 00:28:37,604 - Esto debe de ser enorme. - Sí, sí. 356 00:28:37,767 --> 00:28:40,839 En un hipercubo podría haber 60 millones de habitaciones. 357 00:28:41,687 --> 00:28:45,043 - Tiene razón, podría ser. - Eso es un consuelo. 358 00:28:48,967 --> 00:28:50,400 ¿Qué demonios haces? 359 00:28:51,167 --> 00:28:54,716 Vaya. La audiencia del concurso se acaba de doblar. 360 00:28:55,367 --> 00:28:57,483 - ¿Qué ves? - Una chica. 361 00:28:57,647 --> 00:28:58,875 Vaya... 362 00:28:59,327 --> 00:29:00,726 Voy a entrar. 363 00:29:01,887 --> 00:29:03,684 - Me estoy mareando. - ¿Estás bien? 364 00:29:03,847 --> 00:29:04,962 Sí. Sólo... 365 00:29:07,407 --> 00:29:08,396 ¡Vuelve! 366 00:29:08,567 --> 00:29:10,159 - ¿Qué pasa? - Max, ¿qué pasa? 367 00:29:10,327 --> 00:29:12,443 - ¡Socorro! - Dame la mano. 368 00:29:13,127 --> 00:29:14,242 ¡Ayudadme! 369 00:29:14,487 --> 00:29:15,806 - ¿Estás bien? - ¿Qué pasa? 370 00:29:15,967 --> 00:29:18,845 - ¿Qué ocurre? - Max, no seas idiota. 371 00:29:19,007 --> 00:29:21,282 - Vuelve, vamos. - No. Dejadme. 372 00:29:21,567 --> 00:29:23,478 Dios, la gravedad ha cambiado. 373 00:29:38,567 --> 00:29:41,639 - ¿Entramos ahí o qué? - Quizá ella sepa algo. 374 00:29:42,007 --> 00:29:45,602 ¿Y qué hacemos con nuestros miembros menos ágiles? 375 00:29:47,527 --> 00:29:48,880 Tengo una idea. 376 00:29:53,847 --> 00:29:55,075 Hola. 377 00:29:56,927 --> 00:29:59,157 Estoy bien, estoy bien. 378 00:29:59,327 --> 00:30:00,555 ¿Señorita? 379 00:30:05,767 --> 00:30:06,995 Señorita. 380 00:30:09,487 --> 00:30:10,476 Despierte. 381 00:30:10,727 --> 00:30:12,240 Ya está en camino. 382 00:30:12,887 --> 00:30:14,400 Es hora del plan B. 383 00:30:22,607 --> 00:30:24,837 ¿Por qué no le haces el boca a boca? 384 00:30:25,287 --> 00:30:26,436 ¿Tú crees? 385 00:30:27,407 --> 00:30:28,726 Muy graciosa. 386 00:30:29,887 --> 00:30:31,639 ¿Qué? ¿Qué? 387 00:30:32,567 --> 00:30:33,886 Hola. 388 00:30:34,127 --> 00:30:36,402 ¿Qué pasa? ¿Qué es esto? 389 00:30:37,127 --> 00:30:39,846 - ¿Dónde estoy? - Es la pregunta del millón. 390 00:30:45,607 --> 00:30:48,883 - ¿Tiene que estar cacareando así? - Acabemos de una vez. 391 00:30:49,287 --> 00:30:51,881 Joder, vaya mierda de día. 392 00:30:53,327 --> 00:30:56,637 Eso es, Sra. Paley, siga riéndose. Da igual. 393 00:30:58,607 --> 00:31:00,040 Es increíble. 394 00:31:00,207 --> 00:31:03,483 No me había divertido tanto desde que cumplí 13 años. 395 00:31:04,087 --> 00:31:06,157 Por lo menos se lo pasa bien. 396 00:31:06,327 --> 00:31:10,206 Me recuerda un columpio que teníamos en casa. 397 00:31:10,367 --> 00:31:12,642 Por Dios, Sra. Paley, esto no es un juego. 398 00:31:13,127 --> 00:31:15,880 Venga, abajo. Chicos, continuad bajando. 399 00:31:16,047 --> 00:31:17,241 Sí, venga. 400 00:31:18,327 --> 00:31:20,716 Muy bien, ya está abajo. Muy bien. 401 00:31:22,887 --> 00:31:24,366 - Hemos aterrizado. - Sí. 402 00:31:24,647 --> 00:31:26,877 Ahora tú, tendrás que bajar por los lados. 403 00:31:27,687 --> 00:31:30,076 Esta habitación se parece mucho a las otras. 404 00:31:32,047 --> 00:31:34,356 Hola, soy la Sra. Paley. 405 00:31:35,367 --> 00:31:36,686 ¿Quiénes sois? 406 00:31:37,967 --> 00:31:41,642 Yo me llamo Kate y ésta es la Sra. Paley. 407 00:31:42,927 --> 00:31:44,963 Yo soy Julia... 408 00:31:45,567 --> 00:31:47,239 y esto es... 409 00:31:48,367 --> 00:31:50,119 ¿Es tuya esta chaqueta? 410 00:31:51,847 --> 00:31:54,077 - No. - Entonces, ¿de quién es? 411 00:31:54,887 --> 00:31:57,242 Anoche debí beber más de la cuenta. 412 00:32:01,727 --> 00:32:03,046 Aquí no hay nada. 413 00:32:04,487 --> 00:32:07,843 ¿Cómo demonios he llegado aquí? ¿Nos han secuestrado? 414 00:32:09,847 --> 00:32:11,997 No lo sé. Es una buena pregunta. 415 00:32:25,687 --> 00:32:27,962 ¿Alguien recuerda cómo llegó aquí? 416 00:32:29,887 --> 00:32:32,481 - Yo me iba a dormir. - ¿Dónde? 417 00:32:33,087 --> 00:32:34,361 En mi cama. 418 00:32:35,367 --> 00:32:38,723 - ¿Dónde vives? - En Lincoln, Nebraska. 419 00:32:39,927 --> 00:32:42,680 Kate, soy un ingeniero blanco, sano, casado. 420 00:32:42,847 --> 00:32:45,919 Me gusta leer novelas de terror y comer helados de chocolate. 421 00:32:46,087 --> 00:32:48,647 Además de escalar por gimnasios de locos. 422 00:32:51,687 --> 00:32:53,564 Vale. 423 00:32:54,127 --> 00:32:57,642 Yo volvía a casa desde el Hospital Estatal de Maine. 424 00:32:57,967 --> 00:33:02,119 Era tarde y estaba deseando llegar a casa, había trabajado muchas horas. 425 00:33:02,287 --> 00:33:03,845 Soy psicoterapeuta. 426 00:33:04,687 --> 00:33:05,722 ¿Simon? 427 00:33:06,847 --> 00:33:08,326 New Haven. 428 00:33:08,727 --> 00:33:10,319 Salía a tomar una copa. 429 00:33:10,487 --> 00:33:11,840 ¿A qué te dedicas? 430 00:33:14,527 --> 00:33:17,758 Soy consultor. Consultor de empresa. 431 00:33:17,967 --> 00:33:19,400 Sí, seguro. 432 00:33:19,887 --> 00:33:21,559 Y yo soy Santa Claus. 433 00:33:22,487 --> 00:33:24,842 De acuerdo. Max, ¿qué nos cuentas tú? 434 00:33:26,687 --> 00:33:30,282 Yo estaba en Palo Alto. Diseño juegos de ordenador. 435 00:33:31,647 --> 00:33:35,606 Lo último que recuerdo es que me estaba durmiendo sobre el teclado. 436 00:33:36,967 --> 00:33:39,117 Sasha, ¿dónde vives? 437 00:33:40,367 --> 00:33:41,846 En Nuevo México. 438 00:33:43,007 --> 00:33:46,841 Estaba haciendo los deberes en la cocina, como hago siempre. 439 00:33:47,327 --> 00:33:49,204 A mí nunca me pasa nada. 440 00:33:50,287 --> 00:33:52,243 Lo último que yo recuerdo... 441 00:33:54,087 --> 00:33:56,681 es que sacaba pasear al perro. 442 00:33:59,567 --> 00:34:00,682 ¿Julia? 443 00:34:00,967 --> 00:34:04,596 Estaba en una fiesta después de un estreno en Santa Mónica. 444 00:34:04,807 --> 00:34:06,160 ¿Eres actriz? 445 00:34:06,887 --> 00:34:09,082 No, soy abogada. 446 00:34:10,567 --> 00:34:14,321 Sólo os diré que si me han secuestrado, será por el rescate. 447 00:34:15,327 --> 00:34:19,639 Tenemos Silicon Valley, Connecticut, Nebraska, Hollywood, Maine. 448 00:34:21,327 --> 00:34:23,682 Sra. Paley, ¿dónde vive Ud.? 449 00:34:24,007 --> 00:34:27,716 En el rascacielos de la esquina de Riverside y la 94. 450 00:34:28,047 --> 00:34:31,437 ¿Podrías llevarme a casa, querida? Creo que he perdido a mi nuera. 451 00:34:32,207 --> 00:34:35,279 - Ignorancia bendita. - No tiene lógica. 452 00:34:36,767 --> 00:34:38,359 Ya, bueno... 453 00:34:38,527 --> 00:34:40,722 seguramente nos han traído en avión. 454 00:34:40,967 --> 00:34:44,596 Nos han drogado y nos han traído aquí en aviones militares. 455 00:34:45,447 --> 00:34:47,483 - ¿Dónde es "aquí"? - No lo sé. 456 00:34:48,167 --> 00:34:49,839 Sé tanto como tú. 457 00:34:50,327 --> 00:34:53,000 Pueden haber construido un hipercubo en cualquier sitio. 458 00:34:53,167 --> 00:34:56,796 Si esta cosa puede doblar el espacio, podríamos estar... 459 00:34:56,967 --> 00:34:59,640 - Literalmente "en cualquier sitio". - Pero... 460 00:35:00,407 --> 00:35:01,726 ¿Qué? 461 00:35:02,047 --> 00:35:03,275 Ese número otra vez. 462 00:35:03,607 --> 00:35:07,156 - 60.6959. - No puede ser la misma habitación. 463 00:35:07,327 --> 00:35:10,558 No es la misma porque ahora hay otra serie de números. 464 00:35:11,127 --> 00:35:13,641 No pueden haber tantas habitaciones. 465 00:35:14,847 --> 00:35:16,758 Puede que no sean habitaciones. 466 00:35:17,007 --> 00:35:19,441 A lo mejor alguien dedujo algo y lo escribió. 467 00:35:25,967 --> 00:35:27,844 Seguro que no estamos solos. 468 00:35:28,567 --> 00:35:29,636 Mirad esto. 469 00:35:31,087 --> 00:35:32,315 ¿Qué es? 470 00:35:32,487 --> 00:35:35,206 - ¿Qué pasa? - Julia, ¿es tuyo ese reloj? 471 00:35:36,407 --> 00:35:37,522 No. 472 00:35:38,087 --> 00:35:39,645 No, es mío. 473 00:35:42,847 --> 00:35:44,075 Esto es muy raro. 474 00:35:44,447 --> 00:35:46,915 ¿Que alguien tenga un reloj igual que el tuyo? 475 00:35:47,087 --> 00:35:50,238 - Alguien está jugando con nosotros. - Mierda. 476 00:35:51,087 --> 00:35:52,202 Mirad. 477 00:35:52,847 --> 00:35:55,520 Éste me lo regaló mi mujer cuando cumplí 40 años. 478 00:35:58,287 --> 00:36:00,198 Y éste es el reloj que has encontrado. 479 00:36:06,047 --> 00:36:08,163 Quizá estemos jugando a tu juego, Jerry. 480 00:36:08,327 --> 00:36:10,397 Diseñaste las puertas, tu reloj... 481 00:36:11,287 --> 00:36:13,847 - Sra. Paley... - Sra. Paley, por favor, no. 482 00:36:14,007 --> 00:36:16,475 Dios mío, creo que todavía está vivo. 483 00:36:16,647 --> 00:36:18,558 - Sra. Paley, por favor. - Bájala. 484 00:36:18,727 --> 00:36:19,921 Tenga cuidado. 485 00:36:20,247 --> 00:36:22,397 - ¿Hay alguien ahí? - Jerry, ¿qué ves? 486 00:36:22,567 --> 00:36:24,762 - ¿Jerry? - Dios mío, hay un hombre. 487 00:36:26,927 --> 00:36:29,760 - La gravedad está cambiando. - ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 488 00:36:29,927 --> 00:36:32,202 - ¿Estás bien? - Decidnos qué pasa. 489 00:36:35,887 --> 00:36:39,084 Dios. Ten cuidado. 490 00:36:39,647 --> 00:36:41,603 - ¿Está vivo? - No lo creo. 491 00:36:41,767 --> 00:36:43,359 - Démosle la vuelta. - Sí. 492 00:36:46,127 --> 00:36:47,401 Qué tieso está. 493 00:36:48,367 --> 00:36:49,925 ¿Qué es eso? 494 00:36:52,527 --> 00:36:54,961 - Está bastante muerto. - Espero que esté vivo. 495 00:36:55,127 --> 00:36:57,595 No, lleva tiempo aquí, Sra. Paley. 496 00:36:58,367 --> 00:37:01,006 - Pobre hombre. - ¿Quién habrá escrito esos números? 497 00:37:01,487 --> 00:37:04,240 Debe haberlos escrito él mismo, está todo al revés. 498 00:37:04,407 --> 00:37:07,080 Es la misma grafía que la de los números que hemos visto. 499 00:37:07,247 --> 00:37:10,842 Oh, no, es el pobre Dr. Rosenzweig. 500 00:37:12,087 --> 00:37:13,361 ¿Le conoce? 501 00:37:13,927 --> 00:37:17,522 - Ya nunca ganará el Premio Nobel. - ¿Quién demonios es? 502 00:37:18,287 --> 00:37:21,006 Santo Dios, es Phil Rosenzweig. 503 00:37:21,807 --> 00:37:24,844 El año pasado fue el mejor físico teórico de su campo. 504 00:37:25,287 --> 00:37:27,517 - ¿Qué campo? - Caos cuántico. 505 00:37:28,447 --> 00:37:31,120 Dios mío, Phil Rosenzweig. Leí su libro. 506 00:37:38,087 --> 00:37:40,282 - Dios Santo. - Dios mío. 507 00:37:41,007 --> 00:37:42,326 ¿Está...? 508 00:37:45,767 --> 00:37:47,041 Kate, ¿está...? 509 00:37:55,087 --> 00:37:57,078 - Sí, está muerto. - ¿Seguro? 510 00:37:59,407 --> 00:38:02,240 - ¿Me ayudáis? - Estoy aquí, Sasha. Te tengo. 511 00:38:02,767 --> 00:38:05,759 ¿Alguien entiende estos números? ¿Qué estaba escribiendo? 512 00:38:05,927 --> 00:38:07,076 Ni idea. 513 00:38:07,447 --> 00:38:10,041 Quizá intentaba calcular la manera de salir de aquí. 514 00:38:11,167 --> 00:38:12,998 Parece que le faltó tiempo. 515 00:38:14,047 --> 00:38:16,436 - ¿De qué lo conocía la Sra. Paley? - No sé. 516 00:38:16,967 --> 00:38:18,685 Mirad, más números. 517 00:38:19,327 --> 00:38:20,555 La misma grafía. 518 00:38:20,727 --> 00:38:23,400 La cuestión es si lo resolvió antes de morir. 519 00:38:25,327 --> 00:38:28,160 - No pasa nada. ¿Estás bien? - Terminó aquí. 520 00:38:28,887 --> 00:38:32,596 - Aquí está otra vez, 60659. - ¿Cómo vamos a salir con eso? 521 00:38:32,767 --> 00:38:35,440 - Debe de significar algo. - Sí. ¿Pero qué? 522 00:38:35,607 --> 00:38:37,802 No lo sé, pero recordémoslo. 523 00:38:38,807 --> 00:38:40,035 A ver si tiene... 524 00:38:42,607 --> 00:38:44,916 ¿Qué estás haciendo? Eso es repugnante. 525 00:38:48,007 --> 00:38:49,440 He encontrado un boli. 526 00:38:50,007 --> 00:38:51,804 Espero que no corras su suerte. 527 00:38:51,967 --> 00:38:55,403 Esto no puede estar pasando. Dios mío. 528 00:38:55,727 --> 00:38:57,524 Dios mío, espera. 529 00:38:57,727 --> 00:39:00,082 Qué idiota soy. Espera un momento. 530 00:39:00,527 --> 00:39:03,405 - Espera un momento. - Esa mujer me volverá loco. 531 00:39:03,567 --> 00:39:06,081 - Estaba justo aquí. - ¿Qué, Sra. Paley? 532 00:39:06,247 --> 00:39:10,399 Izon, ¿dónde estás? Soy idiota. 533 00:39:11,087 --> 00:39:13,521 - ¿Ha dicho Izon? - Izon, ¿dónde estás? 534 00:39:13,807 --> 00:39:15,763 Vuelve aquí en seguida. 535 00:39:16,407 --> 00:39:18,398 ¿A quién busca, Sra. Paley? 536 00:39:18,567 --> 00:39:23,561 ¿Ha visto a mi perro? Es un pequeño Shi-Tzu encantador. 537 00:39:28,087 --> 00:39:31,636 ¿Su perro se llama Izon? Pues creía que Izon era un... 538 00:39:31,807 --> 00:39:34,002 - Un fabricante de armas. - Eso. 539 00:39:38,687 --> 00:39:40,917 Y vosotros sabéis eso, porque... 540 00:39:45,167 --> 00:39:46,520 Leo los periódicos. 541 00:39:48,687 --> 00:39:50,803 - Sra. Paley... - Pobrecito. 542 00:39:51,047 --> 00:39:54,278 Sra. Paley, ¿está segura de que no ha dejado el perro en casa? 543 00:39:54,447 --> 00:39:57,803 No, estaba aquí. Pero qué idiota soy. 544 00:39:58,887 --> 00:40:00,240 Me parte el corazón. 545 00:40:01,007 --> 00:40:02,326 Sra. Paley. 546 00:40:02,727 --> 00:40:05,036 Sra. Paley, ¿de qué trabaja? 547 00:40:05,207 --> 00:40:08,756 En nada, estoy jubilada. Sabía que no debía desatarle. 548 00:40:08,927 --> 00:40:11,725 Sra. Paley, antes de jubilarse, ¿a qué se dedicaba? 549 00:40:11,887 --> 00:40:14,685 A nada interesante, era matemática teórica. 550 00:40:18,287 --> 00:40:19,515 ¿Dónde trabajaba? 551 00:40:20,527 --> 00:40:21,960 Me duele la cabeza. 552 00:40:22,127 --> 00:40:24,880 En Skippy Research Affiliates. Sí, eso es. 553 00:40:25,047 --> 00:40:28,323 Eran las mentes pensantes del estado de Washington. 554 00:40:29,127 --> 00:40:33,484 ¿Trabajaba para Skippy Research Affiliates y su perro se llama Izon? 555 00:40:33,967 --> 00:40:35,320 Sra. Paley... 556 00:40:36,967 --> 00:40:40,164 ¿no es posible que trabajase para Izon Research Affiliates... 557 00:40:40,327 --> 00:40:42,443 y que su perro se llame Skippy? 558 00:40:43,767 --> 00:40:45,883 ¿Cómo sabe Ud. dónde trabajaba? 559 00:40:46,967 --> 00:40:48,605 Dios mío. 560 00:40:48,887 --> 00:40:50,957 ¿Trabajaba para un fabricante de armas? 561 00:40:51,127 --> 00:40:53,322 Y era amiga del aspirante al Nobel. 562 00:40:54,647 --> 00:40:57,320 Creo que no debemos fiarnos de la Sra. Paley. 563 00:40:58,647 --> 00:41:01,844 No estoy loca. Y tampoco soy dura de oído. 564 00:41:03,447 --> 00:41:05,358 Te dije que nadie me creería. 565 00:41:05,767 --> 00:41:07,086 Sra. Paley. 566 00:41:08,207 --> 00:41:12,041 - ¿Qué investigaciones hacía en Izon? - General, no fui parte de esa locura. 567 00:41:12,207 --> 00:41:15,563 - No soy un general. - Me da igual lo que diga Alex Trusk. 568 00:41:15,887 --> 00:41:18,242 Es imposible. Y lo que es más, es inhumano. 569 00:41:18,407 --> 00:41:20,875 - ¿Quién es Alex? - ¿Ha dicho Alex Trusk? 570 00:41:21,087 --> 00:41:22,918 Entonces, estamos muertos. 571 00:41:23,087 --> 00:41:26,841 - Vamos, esto es para echarse a reír. - ¿Quién es Alex Trusk? 572 00:41:27,247 --> 00:41:30,478 Alex Trusk, "hacker" extraordinario. Es una leyenda. 573 00:41:30,647 --> 00:41:33,480 Sólo él crearía un laberinto tan retorcido. 574 00:41:33,647 --> 00:41:35,717 Alex Trusk ni siquiera existe. 575 00:41:37,167 --> 00:41:39,237 Hay cosas que no se deberían crear nunca. 576 00:41:39,407 --> 00:41:41,841 Existen solamente con fines teóricos. 577 00:41:42,407 --> 00:41:45,240 Además, no duraría. ¿No puedes entenderlo? 578 00:41:46,927 --> 00:41:48,485 Oye, tú eres psicóloga. 579 00:41:48,847 --> 00:41:51,884 ¿Puedes decirme qué le está pasando? 580 00:41:54,847 --> 00:41:58,522 Diría que ver al muerto le ha causado una respuesta emocional. 581 00:41:59,007 --> 00:42:01,202 Flashbacks, estrés post-traumático. 582 00:42:01,367 --> 00:42:03,642 Entonces, ella tiene relación con esto. 583 00:42:04,087 --> 00:42:05,315 ¿Skippy? 584 00:42:06,927 --> 00:42:08,565 Creo que ya le oigo. 585 00:42:09,487 --> 00:42:10,920 ¿Skippy? 586 00:42:11,247 --> 00:42:13,556 - Sra. Paley, no... - ¿Skippy? 587 00:42:14,287 --> 00:42:16,562 - Sra. Paley. - ¿Skippy? 588 00:42:20,367 --> 00:42:21,846 Dios mío. 589 00:42:30,167 --> 00:42:32,442 Ayúdame, por favor. 590 00:42:35,927 --> 00:42:37,645 No os fiéis de la vieja. 591 00:42:38,487 --> 00:42:40,557 Está mintiendo en todo. 592 00:42:46,887 --> 00:42:49,640 ¿Qué es lo que ha ocurrido? 593 00:42:50,287 --> 00:42:53,723 Mierda, mi cabeza. He perdido la puta cabeza. 594 00:42:54,567 --> 00:42:57,877 La Sra. Paley ha abierto la puerta... 595 00:43:07,007 --> 00:43:08,406 Un momento, un momento. 596 00:43:08,567 --> 00:43:13,357 - Tengo una idea. - Estamos todos cansados, calmémonos. 597 00:43:13,607 --> 00:43:15,199 Un momento, un momento. 598 00:43:16,567 --> 00:43:17,716 Tengo una idea. 599 00:43:17,887 --> 00:43:19,400 ¿También diseñaste el suelo? 600 00:43:19,767 --> 00:43:22,042 Más vale que tengas una buena explicación. 601 00:43:22,207 --> 00:43:25,882 Sé que lo que acaba de pasar ha sido un poco chocante... 602 00:43:26,047 --> 00:43:28,800 pero, en realidad, tiene mucha lógica... 603 00:43:28,967 --> 00:43:32,004 si es que estamos en un ambiente cuántico multidimensional. 604 00:43:32,167 --> 00:43:33,520 Traduce, por favor. 605 00:43:33,687 --> 00:43:36,440 Una idea fundamental de un universo cuántico... 606 00:43:36,607 --> 00:43:39,963 es que hay realidades que pueden existir simultáneamente. 607 00:43:40,127 --> 00:43:43,199 Muy bien. ¿Y cómo lo sabes? Tú sólo diseñaste las puertas. 608 00:43:43,367 --> 00:43:47,155 Lo leí en el libro de Rosenzweig. Era una gran parte de su teoría. 609 00:43:47,327 --> 00:43:51,923 ¿Y si quien diseñó esta cosa inteligente logró crear un espacio... 610 00:43:52,087 --> 00:43:54,920 donde las realidades paralelas pueden cruzarse así? 611 00:43:55,087 --> 00:43:57,999 O sea que lo que hemos visto eran Simon y la Sra. Paley. 612 00:43:58,167 --> 00:43:59,759 - Sí. - ¿En un universo paralelo? 613 00:43:59,927 --> 00:44:01,565 - Sí. - ¡Ya vale! 614 00:44:01,727 --> 00:44:04,878 Un universo donde las cosas salen de modo diferente. 615 00:44:05,047 --> 00:44:07,515 - Por favor... - No, piénsalo. 616 00:44:07,687 --> 00:44:10,406 Simon, un rato antes, cuando has encontrado el reloj... 617 00:44:10,567 --> 00:44:14,845 y hemos pensado que alguien marca números en las habitaciones. 618 00:44:15,007 --> 00:44:17,567 Entonces he pensado que debíamos dejar marcas... 619 00:44:17,727 --> 00:44:20,036 por si volvíamos atrás y nos despistábamos. 620 00:44:20,207 --> 00:44:22,675 Algo como un trozo de ropa, o joyas. 621 00:44:22,967 --> 00:44:25,435 Y luego he pensado que sería una pena dejar el reloj... 622 00:44:25,607 --> 00:44:27,484 pero que lo haría, si fuera necesario. 623 00:44:27,647 --> 00:44:30,525 ¿Estás diciendo es que en una realidad alterna... 624 00:44:30,687 --> 00:44:33,759 nos encontramos con ese problema y que vas a dejar el reloj? 625 00:44:33,927 --> 00:44:35,645 - Por el amor de Dios... - Estás loco. 626 00:44:35,807 --> 00:44:39,277 Vaya chorradas. Tiene que haber una explicación lógica. 627 00:44:39,447 --> 00:44:44,077 ¿Sí? ¿Y cuál es, Max? ¿Crees que puede ser alguna ilusión óptica? 628 00:44:44,247 --> 00:44:47,557 - Sí, claro, ¿por qué no? - Por fin, una explicación sensata. 629 00:44:47,727 --> 00:44:49,399 ¿Eso es una explicación sensata? 630 00:44:49,567 --> 00:44:53,242 De acuerdo, Max, tienes razón. ¿Por qué no abres esa puerta? 631 00:44:53,407 --> 00:44:55,921 - Echa un vistazo. - ¿Cómo? 632 00:44:56,167 --> 00:44:59,637 Si crees que es una ilusión óptica, echa un vistazo. 633 00:45:10,287 --> 00:45:13,165 Yo me pondría a un lado, por que esa cosa, ya sabes... 634 00:45:13,607 --> 00:45:15,006 Que te den, Jerry. 635 00:45:23,247 --> 00:45:24,521 Espera. 636 00:45:26,247 --> 00:45:28,238 Vale, no la abras. 637 00:45:30,447 --> 00:45:32,199 ¿Y si Jerry tiene razón? 638 00:45:32,767 --> 00:45:35,122 Yo creo que todo esto es un truco. 639 00:45:35,287 --> 00:45:37,926 Creo que Jerry está loco o forma parte del experimento. 640 00:45:38,087 --> 00:45:39,566 Cierra el pico. 641 00:45:40,727 --> 00:45:42,445 Estoy de acuerdo contigo, Max. 642 00:45:42,727 --> 00:45:45,958 Creo que nos han hinchado por un tubo a todos de LSD... 643 00:45:46,127 --> 00:45:50,006 y creo que la CIA nos esconde en un hospital secreto o algo así. 644 00:45:50,287 --> 00:45:54,439 Pero supongamos que en el caso de que Jerry tenga razón... 645 00:45:55,447 --> 00:45:59,486 ¿qué pasaría si esa mierda, que mató a ese tío, me matase a mí? 646 00:45:59,647 --> 00:46:02,081 ¿Qué pasará si esa cosa entra aquí? 647 00:46:02,527 --> 00:46:04,006 ¿Qué pasará entonces? 648 00:46:04,967 --> 00:46:06,320 Estáis locos. 649 00:46:08,567 --> 00:46:11,877 - ¿Qué haces? ¿Qué te pasa? - No abras esa puerta. 650 00:46:12,967 --> 00:46:14,161 ¿Qué te asusta? 651 00:46:14,327 --> 00:46:18,161 Vi cómo algo me arrancaba la cabeza. ¿Te parece suficiente? 652 00:46:18,327 --> 00:46:20,761 ¿De dónde has sacado ese cuchillo? 653 00:46:22,007 --> 00:46:23,235 Es mío. 654 00:46:25,247 --> 00:46:26,839 Colecciono cuchillos. 655 00:46:27,447 --> 00:46:29,961 - Lo tenía la primera vez que le vi. - Es verdad. 656 00:46:30,127 --> 00:46:32,482 Eres el único que tiene un cuchillo. 657 00:46:32,647 --> 00:46:34,877 Puede que tú seas parte del experimento. 658 00:46:35,207 --> 00:46:38,119 Ya lo sé. Ya lo sé. Ya lo tengo. Ya lo tengo. 659 00:46:39,367 --> 00:46:42,404 ¿Por qué no nos tomamos un helado? 660 00:46:42,567 --> 00:46:45,639 Así seguro que todo nos parecerá mucho mejor. 661 00:46:49,807 --> 00:46:52,924 Es Ud. Graciosa, Sra. Paley. Es una anciana graciosa. 662 00:46:53,927 --> 00:46:57,476 - Es graciosa y senil. - Déjala tranquila, no lo entiende. 663 00:46:58,207 --> 00:47:02,598 Ha admitido que trabajaba para Izon, un fabricante de armas muy poderoso. 664 00:47:02,767 --> 00:47:06,442 Ha reconocido las cifras de la pared y conocía al muerto. 665 00:47:08,127 --> 00:47:10,641 Puede que mi alter ego no estuviera equivocado. 666 00:47:10,807 --> 00:47:13,719 Puede que no debamos fiarnos de la Sra. Paley. 667 00:47:14,047 --> 00:47:16,277 Quizá no deberíamos fiarnos de ti. 668 00:47:16,807 --> 00:47:18,240 ¿Cómo dices? 669 00:47:20,087 --> 00:47:22,521 Puede que no debamos fiarnos de ti. 670 00:47:24,127 --> 00:47:28,405 Oye, ignoraré eso, chiquilla, porque eres minusválida. 671 00:47:35,527 --> 00:47:37,882 Creo que deberíamos seguir avanzando. 672 00:47:40,007 --> 00:47:41,201 Adelante. 673 00:48:03,127 --> 00:48:04,719 Tengo mucha sed. 674 00:48:04,927 --> 00:48:06,997 Yo también, cariño. Yo también. 675 00:48:11,407 --> 00:48:13,762 Estoy agotada. ¿Hemos llegado ya? 676 00:48:15,167 --> 00:48:17,761 Vamos, Sra. Paley, aguante un poco más. 677 00:48:35,727 --> 00:48:39,276 - ¿Quién es ese Alex Trusk? - ¿Bromeas? 678 00:48:40,047 --> 00:48:44,245 Él programó el virus que hundió la bolsa de Tokio hace dos años. 679 00:48:45,327 --> 00:48:48,000 Fue el que entró en el programa de control del tráfico aéreo... 680 00:48:48,167 --> 00:48:52,319 y estrelló dos cazas en Nevada para protestar por el gasto militar. 681 00:48:52,807 --> 00:48:57,244 Y olvidas que Alex Trusk es el primer superhumano de ingeniería genética... 682 00:48:57,407 --> 00:49:01,116 salido de una probeta, que ahora vive y se mueve entre nosotros. 683 00:49:01,287 --> 00:49:04,438 - Eso parece un poco inverosímil. - No te preocupes. 684 00:49:04,647 --> 00:49:07,798 Alex Trusk es el sueño de los teóricos de la conspiración. 685 00:49:08,087 --> 00:49:11,966 - No existe. - Muy bien, sigue engañándote. 686 00:49:13,007 --> 00:49:15,567 ¿Queréis callaros y seguir andando? 687 00:49:19,287 --> 00:49:23,121 ¿De veras crees en esas historias de universos paralelos? 688 00:49:23,487 --> 00:49:26,285 Si me hubieras preguntado ayer, habría dicho que no... 689 00:49:26,447 --> 00:49:29,917 pero este sitio cambia tu percepción de lo que es posible. 690 00:50:31,487 --> 00:50:34,320 Oye, mantengamos esto entre nosotros por ahora. 691 00:50:34,767 --> 00:50:36,519 Sí, de acuerdo. 692 00:50:38,207 --> 00:50:41,119 Te diré la verdad. Soy investigador privado. 693 00:50:41,287 --> 00:50:43,926 Investigo una desaparición. 694 00:50:45,247 --> 00:50:48,876 Dada nuestra situación actual, eso es una ironía. 695 00:50:49,207 --> 00:50:50,322 Lo es. 696 00:50:50,487 --> 00:50:54,446 Creo que me han metido aquí por esta chica. Becky Young. 697 00:50:56,087 --> 00:50:59,841 Me han quitado todo de los bolsillos, salvo mi cuchillo y esto. 698 00:51:00,047 --> 00:51:02,038 Quizá como mensaje o aviso. 699 00:51:05,207 --> 00:51:06,606 Y ahora, lo mejor. 700 00:51:08,047 --> 00:51:10,038 Adivina para quién trabajaba. 701 00:51:14,047 --> 00:51:15,446 ¿Para Izon? 702 00:51:20,167 --> 00:51:21,395 Kate. 703 00:51:24,487 --> 00:51:25,761 Kate. 704 00:51:26,807 --> 00:51:30,720 - Kate, tienes que despertarte. - ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? 705 00:51:31,167 --> 00:51:32,646 Aquí hay algo. 706 00:51:33,247 --> 00:51:34,726 ¿Ves algo tú? 707 00:51:36,487 --> 00:51:38,159 Seguramente soñabas. 708 00:51:42,167 --> 00:51:45,364 Sí, hay algo. 709 00:51:45,687 --> 00:51:47,200 ¿Qué demonios es eso? 710 00:51:50,927 --> 00:51:52,280 Kate. 711 00:51:54,007 --> 00:51:58,523 - Kate, ¿qué ves? - Es un cuadrado, está flotando. 712 00:51:59,407 --> 00:52:01,762 - ¿Qué es? - Es precioso. 713 00:52:01,927 --> 00:52:05,476 - ¿También lo reconoce, Sra. Paley? - No exactamente... 714 00:52:05,647 --> 00:52:07,478 - ¿Qué pasa? - Ahora hay dos. 715 00:52:07,687 --> 00:52:10,485 - Se multiplica. - Quizá sea la salida. 716 00:52:11,367 --> 00:52:15,326 - Dios mío. - Es increíble, ahora es un cubo. 717 00:52:15,967 --> 00:52:18,879 Quizá así son realmente los objetos cuadrimensionales. 718 00:52:19,047 --> 00:52:21,641 Si es la salida, ¿cómo podemos salir? 719 00:52:23,447 --> 00:52:24,596 No me gusta. 720 00:52:25,367 --> 00:52:26,800 Suena mal. 721 00:52:28,967 --> 00:52:30,525 Es fascinante. 722 00:52:31,367 --> 00:52:35,963 Su matemática. Es una oscilación cuadrangular perfecta. 723 00:52:37,087 --> 00:52:39,157 Está cambiando. ¡Sra. Paley, no! 724 00:52:45,047 --> 00:52:46,605 ¡Apartaos del medio! 725 00:52:48,367 --> 00:52:50,437 - ¿Estás herido? - No es nada. 726 00:52:51,047 --> 00:52:52,196 Cuidado. 727 00:52:59,327 --> 00:53:01,966 - Agáchate. - Sra. Paley, es hora de irnos. 728 00:53:06,527 --> 00:53:08,040 Por aquí. Parece seguro. 729 00:53:14,847 --> 00:53:17,202 - Vamos, no lo mires. - Ahora vuelve. 730 00:53:18,527 --> 00:53:20,245 - Vamos, Max. - Sube, Julia. 731 00:53:27,047 --> 00:53:29,436 Dios mío. Suba, suba las escaleras. 732 00:53:31,727 --> 00:53:33,445 Vamos, siga subiendo. 733 00:53:37,007 --> 00:53:38,520 - ¡Kate! - Sasha. 734 00:53:42,687 --> 00:53:44,564 - Jerry. - Santo cielo. 735 00:53:50,567 --> 00:53:53,035 No vayas, ¿me oyes? Entra aquí. 736 00:53:53,207 --> 00:53:55,357 ¿Qué coño estás haciendo? 737 00:53:55,767 --> 00:53:58,645 No hay nada que hacer. ¿Quieres acabar como Jerry? 738 00:54:00,367 --> 00:54:02,039 - ¡Sasha! - Kate. 739 00:54:02,367 --> 00:54:04,835 - ¡Kate, ayúdame! - ¡Kate! 740 00:54:05,927 --> 00:54:07,201 ¡Te matará, Kate! 741 00:54:11,087 --> 00:54:12,486 Dios mío. 742 00:54:15,487 --> 00:54:16,715 ¿Sasha? 743 00:54:23,367 --> 00:54:24,766 - ¡Kate, ayúdame! - Voy. 744 00:54:24,927 --> 00:54:27,919 - ¡Ayúdame! - Tírate al suelo. 745 00:54:29,807 --> 00:54:30,956 Ayúdame. 746 00:54:34,007 --> 00:54:35,565 De acuerdo, Sasha. 747 00:54:36,847 --> 00:54:39,315 Ahora te estoy viendo, Sasha. 748 00:54:39,527 --> 00:54:42,041 Pégate a la pared, estirada en el suelo... 749 00:54:42,327 --> 00:54:44,716 - Y arrástrate hacia mí. - No puedo, tengo miedo. 750 00:54:45,007 --> 00:54:47,441 Tienes que acercarte o no podré cogerte. Vamos. 751 00:54:47,607 --> 00:54:49,120 Ven hacia mí. 752 00:54:49,847 --> 00:54:51,963 ¡Para, Sasha! ¡No, Sasha! 753 00:54:53,087 --> 00:54:54,281 ¡Agáchate! 754 00:54:54,887 --> 00:54:56,684 ¡Maldita sea, Kate! ¿Qué hago? 755 00:54:57,487 --> 00:55:01,196 Vale, sigue avanzando hasta la esquina y quédate quieta. 756 00:55:02,367 --> 00:55:03,720 ¿De acuerdo? 757 00:55:04,407 --> 00:55:05,635 ¿Sasha? 758 00:55:07,407 --> 00:55:09,238 Vale, ya estoy llegando. 759 00:55:11,327 --> 00:55:15,639 Sigue avanzando, quédate agachada. Así. Muy bien, lo has conseguido. 760 00:55:16,567 --> 00:55:19,525 - Ya estoy aquí, ahora no te muevas. - Tengo miedo. 761 00:55:20,767 --> 00:55:22,485 Tranquila, tranquila. 762 00:55:24,487 --> 00:55:26,364 Lo has conseguido. Tranquila. 763 00:55:43,367 --> 00:55:45,722 - ¿Qué ha pasado? - No lo sé. 764 00:55:47,127 --> 00:55:48,446 No lo sé. 765 00:56:05,287 --> 00:56:06,606 Dios bendito. 766 00:56:07,527 --> 00:56:09,563 Se está encogiendo, no puede alcanzarnos. 767 00:56:10,167 --> 00:56:12,397 - Por favor, que sea rápido. - Bien. 768 00:56:12,847 --> 00:56:14,838 - Vamos a echar una carrera. - Yo no puedo. 769 00:56:15,007 --> 00:56:18,920 Sí puedes, agárrate a mí. Vamos a correr hacia la derecha. 770 00:56:19,487 --> 00:56:23,275 No, hacia la izquierda, ¿de acuerdo? ¿Entendido? 771 00:56:23,447 --> 00:56:26,200 - Vale. - A la de tres. Agárrate a mí. 772 00:56:28,407 --> 00:56:29,556 Uno... 773 00:56:29,847 --> 00:56:31,121 dos... 774 00:56:31,447 --> 00:56:33,324 tres. Adelante, corre. 775 00:56:34,087 --> 00:56:35,759 Dios mío. ¡Sasha, no! 776 00:57:06,207 --> 00:57:10,280 Sasha, responde a los movimientos. No te muevas. 777 00:57:12,727 --> 00:57:14,160 Quieta. 778 00:57:14,567 --> 00:57:15,966 Quieta. 779 00:57:27,567 --> 00:57:28,886 Dios mío. 780 00:57:29,447 --> 00:57:32,405 - ¿Se ha ido? - Sí. Sí, se ha ido. 781 00:57:32,567 --> 00:57:33,966 Gracias. 782 00:57:34,287 --> 00:57:37,802 Lo hemos hecho juntas. Salgamos antes de que vuelva. 783 00:57:37,967 --> 00:57:39,798 - Mis gafas. - Se han perdido. 784 00:57:39,967 --> 00:57:41,639 - Sube por la escalera. - Kate. 785 00:57:41,807 --> 00:57:44,719 - ¿Sí? ¿Qué? - Puedo olerlo. 786 00:57:44,887 --> 00:57:47,117 - ¿El qué? - ¿Ha muerto alguien? 787 00:57:48,167 --> 00:57:49,361 Sí. 788 00:57:50,367 --> 00:57:51,686 Sí, Jerry. 789 00:57:52,327 --> 00:57:53,521 No. 790 00:57:54,247 --> 00:57:55,839 Era muy bueno. 791 00:57:57,687 --> 00:57:59,757 Tenemos que irnos, cariño. 792 00:58:00,167 --> 00:58:03,364 - Sube, un pie después del otro. - ¿Dónde están los otros? 793 00:58:03,607 --> 00:58:05,199 Creo que estamos solas. 794 00:58:05,407 --> 00:58:06,726 Lo haces muy bien. 795 00:58:28,687 --> 00:58:30,166 Hay una pauta. 796 00:58:31,807 --> 00:58:34,082 Todos los relacionados con esto... 797 00:58:34,927 --> 00:58:36,599 con este hipercubo... 798 00:58:38,287 --> 00:58:42,519 mueren de una muerte violenta y muy dolorosa. 799 00:58:50,247 --> 00:58:54,126 No me gustaría que a Ud. le ocurriera eso, Sra. Paley. 800 00:58:56,167 --> 00:58:57,316 De veras. 801 00:58:58,207 --> 00:58:59,879 Así que deje de fingir... 802 00:59:00,887 --> 00:59:03,117 y díganos cómo salir de aquí. 803 00:59:05,487 --> 00:59:07,523 - Simon, ya basta. - Cállate. 804 00:59:08,567 --> 00:59:09,886 - Calla. - Vale. 805 00:59:13,927 --> 00:59:16,202 ¿Qué dice, Sra. Paley? ¿Está dispuesta a hablar? 806 00:59:18,287 --> 00:59:19,606 Soy todo oídos. 807 00:59:22,447 --> 00:59:26,725 No necesito esta operación, doctor. Tengo buena salud. 808 00:59:26,887 --> 00:59:28,957 Pregúntele a mi nuera, ella se lo explicará. 809 00:59:29,127 --> 00:59:30,799 Ese chiste empieza a cansar. 810 00:59:31,367 --> 00:59:34,962 Le voy a dar una oportunidad más, la última, ¿de acuerdo? 811 00:59:35,167 --> 00:59:38,000 Dígame lo que quiero saber o la mato. 812 00:59:38,647 --> 00:59:42,435 ¿Lo ha entendido? Voy a matarla. Ud. Decide. 813 00:59:42,847 --> 00:59:44,565 Simon, déjala en paz. 814 00:59:45,127 --> 00:59:47,641 Tienes que tomar una decisión. Ahora mismo. 815 00:59:47,807 --> 00:59:49,877 - ¿Quieres salir de aquí o no? - Sí, pero no... 816 00:59:50,047 --> 00:59:53,005 - Aquí no hay peros. - Chicos, tal vez... 817 00:59:54,887 --> 00:59:56,081 Muy bien. 818 00:59:58,007 --> 00:59:59,440 Mierda. 819 00:59:59,607 --> 01:00:00,881 Mierda. 820 01:00:02,007 --> 01:00:03,884 Me va a arrancar la cabeza. 821 01:00:05,087 --> 01:00:06,361 Vámonos. 822 01:00:06,527 --> 01:00:08,040 ¿Y la Sra. Paley? 823 01:00:08,447 --> 01:00:09,596 Maldita sea. 824 01:00:10,087 --> 01:00:11,918 - No pienso morir aquí. - No puedes dejarla. 825 01:00:12,087 --> 01:00:14,681 - ¿Por qué no? - Si la dejas aquí, morirá. 826 01:00:14,847 --> 01:00:16,963 - Olvidaos de ella. - Voy a lamentarlo. 827 01:00:17,367 --> 01:00:18,925 - Julia. - Quieta. 828 01:00:19,167 --> 01:00:22,318 - Intento desatar esta mierda. - ¡Julia, date prisa! 829 01:00:23,367 --> 01:00:26,086 Echadme una mano. Ayudadme a levantarla. 830 01:00:28,687 --> 01:00:30,518 ¡Suélteme, suélteme! 831 01:00:30,687 --> 01:00:33,759 No pienso quedarme aquí, lo siento, me voy. 832 01:00:33,967 --> 01:00:36,197 - ¡Suélteme de una vez! - Dios mío. 833 01:00:44,247 --> 01:00:45,521 Dios mío. 834 01:01:06,727 --> 01:01:08,718 - ¿Adónde creéis que vais? - Deprisa. 835 01:01:12,887 --> 01:01:14,161 Esperad. 836 01:01:30,167 --> 01:01:31,725 ¿Qué demonios...? 837 01:01:48,927 --> 01:01:50,838 60659. 838 01:01:52,607 --> 01:01:54,598 Puede significar cualquier cosa. 839 01:01:55,287 --> 01:01:56,276 Sí. 840 01:01:56,967 --> 01:02:01,643 Quizá sea algún tipo de coordenada, pero en cuatro dimensiones. 841 01:02:01,807 --> 01:02:03,320 No lo sé. 842 01:02:03,727 --> 01:02:06,685 Por lo que sabemos, podría ser una fecha de nacimiento. 843 01:02:06,847 --> 01:02:10,237 O un código postal, o simplemente un número en serie. 844 01:02:12,487 --> 01:02:15,047 No sé, me gustaría ser más inteligente. 845 01:02:19,367 --> 01:02:21,517 ¿Por qué crees que estás aquí? 846 01:02:23,647 --> 01:02:27,117 No lo sé. Debía de estar en un mal lugar en un mal momento. 847 01:02:28,927 --> 01:02:31,805 Tiene que haber alguna lógica en todo esto. 848 01:02:32,607 --> 01:02:34,199 60659. 849 01:02:34,967 --> 01:02:36,400 60659. 850 01:02:37,687 --> 01:02:40,042 Puede que les guste vernos sufrir. 851 01:02:50,967 --> 01:02:54,801 Él es el único que tiene recursos y cerebro... 852 01:02:55,047 --> 01:02:56,526 para crear una cosa así. 853 01:02:56,687 --> 01:02:58,359 Digamos que tienes razón. 854 01:02:58,727 --> 01:03:01,958 Digamos que Alex Trusk es el responsable de todo esto. 855 01:03:02,127 --> 01:03:06,723 Pero, ¿nos sirve eso para salir? No. Seguimos atrapados sin poder salir. 856 01:03:07,327 --> 01:03:11,161 Y, si esto es el juego de alguien, no es un juego limpio. 857 01:03:11,647 --> 01:03:13,478 Max, escúchame, ¿crees...? 858 01:03:16,167 --> 01:03:18,158 Max, tenemos que seguir, vamos. 859 01:03:20,727 --> 01:03:21,876 Max. 860 01:03:24,007 --> 01:03:25,725 Julia... 861 01:03:25,887 --> 01:03:27,081 espera. 862 01:03:27,927 --> 01:03:29,519 Max, ¿qué te pasa? 863 01:03:44,007 --> 01:03:46,965 Son habitaciones de velocidades de tiempo variables. 864 01:03:47,127 --> 01:03:49,516 - Increíble. - Sí, es alucinante. 865 01:04:10,727 --> 01:04:13,639 - ¿Cómo es posible? - Quítame las manos de encima. 866 01:04:14,007 --> 01:04:15,963 - Hola, Jerry. - ¿Quién eres tú? 867 01:04:16,167 --> 01:04:18,601 - ¿No me reconoces? - ¿Cómo sabes mi nombre? 868 01:04:18,767 --> 01:04:21,645 - ¿No me conoces? - No. ¿Dónde demonios estoy? 869 01:04:23,007 --> 01:04:24,235 Espera, espera. 870 01:04:25,407 --> 01:04:27,318 - ¿No te acuerdas de mí? - No. 871 01:04:27,487 --> 01:04:31,116 ¿No te acuerdas de la mujer mayor? ¿Ni de la chica ciega? 872 01:04:31,287 --> 01:04:35,075 ¿Ni de esa cosa que te convirtió en carne picada, Jerry? 873 01:04:35,447 --> 01:04:40,202 No te haré daño, te lo prometo. Deja que me vaya y no te molestaré. 874 01:04:43,207 --> 01:04:47,280 No vas a hacerme daño, ¿verdad? No me hagas reír, Jerry. 875 01:04:48,567 --> 01:04:52,196 - ¿Cuánto tiempo llevas aquí? - No lo sé, acabo de despertarme. 876 01:04:53,767 --> 01:04:55,200 ¿Ahora? 877 01:04:55,727 --> 01:04:57,160 Vaya, tío. 878 01:04:58,207 --> 01:05:01,597 Vaya, tío. Tal vez tenías razón antes. 879 01:05:01,767 --> 01:05:03,883 Tú o el otro tú, da lo mismo. 880 01:05:04,527 --> 01:05:08,520 En este sitio, se cruzan realidades paralelas alternas. 881 01:05:09,287 --> 01:05:10,800 ¿Has estado bebiendo? 882 01:05:12,887 --> 01:05:17,278 Es curioso. La verdad es que ya no me importa. 883 01:05:17,887 --> 01:05:19,923 ¿Qué dices de realidades alternas? 884 01:05:24,487 --> 01:05:26,603 Te haré una pregunta, Jerry. 885 01:05:27,047 --> 01:05:28,241 ¿Puedo? 886 01:05:28,527 --> 01:05:30,165 Sí, claro... 887 01:05:31,087 --> 01:05:32,679 pero no me hagas daño. 888 01:05:35,047 --> 01:05:36,526 ¿Tienes hambre? 889 01:05:37,487 --> 01:05:38,761 ¿Tienes hambre? 890 01:05:42,327 --> 01:05:45,364 Sí, supongo. Tengo el estómago un poco... 891 01:05:48,607 --> 01:05:50,006 Yo tengo hambre. 892 01:05:51,927 --> 01:05:53,565 Me muero de hambre. 893 01:06:32,367 --> 01:06:33,880 Dios mío. 894 01:06:35,967 --> 01:06:37,798 Kate, ¿qué ocurre? 895 01:06:48,087 --> 01:06:50,647 Kate, ¿qué ves? 896 01:07:00,407 --> 01:07:02,238 Kate, ¿qué ocurre? 897 01:07:03,927 --> 01:07:05,838 No lo sé, Sasha, pero... 898 01:07:07,527 --> 01:07:11,759 creo que, en otra realidad, las cosas no nos fueron muy bien. 899 01:07:24,247 --> 01:07:28,763 Otra vez con Alex Trusk. ¿Por qué tienes tanto miedo de Alex Trusk? 900 01:07:29,007 --> 01:07:32,682 Porque es un despiadado. Es un genio de la alta tecnología... 901 01:07:32,847 --> 01:07:36,203 cuya moral hace que Muhamad Gaddafi parezca la Madre Teresa. 902 01:07:36,367 --> 01:07:38,437 Pero, ¿por qué te asusta tanto? 903 01:07:38,607 --> 01:07:43,078 Meten aquí a todos los relacionados con esto para que mueran. 904 01:07:44,247 --> 01:07:46,363 Max, tú no estás relacionado. 905 01:07:53,407 --> 01:07:54,920 ¿Guardarás un secreto? 906 01:07:56,367 --> 01:07:58,562 Sí, me encantan los secretos. 907 01:08:00,847 --> 01:08:04,203 El año pasado diseñé un juego, llamado "Relatividad"... 908 01:08:04,367 --> 01:08:07,040 para concursantes conectados por Internet... 909 01:08:07,207 --> 01:08:11,723 para luchar en tres dimensiones, usando diferentes franjas de tiempo. 910 01:08:13,527 --> 01:08:17,202 ¿Qué estás diciendo? ¿Dices que tú diseñaste todo esto? 911 01:08:17,367 --> 01:08:20,962 No, sólo lo de la velocidad de tiempo variable, el concepto. 912 01:08:21,127 --> 01:08:23,402 Era un juego y ahora estamos aquí. 913 01:08:24,847 --> 01:08:27,919 Vaya. Menudo jueguecito, Max. 914 01:08:28,607 --> 01:08:31,679 ¿Tienes algún secreto más? Ha muerto gente, ¿sabes? 915 01:08:32,087 --> 01:08:34,282 No soy responsable de esto. 916 01:08:35,007 --> 01:08:38,397 Era sólo un juego. No puedo ni vender el maldito invento. 917 01:08:38,567 --> 01:08:40,637 Está pendiente de una demanda. 918 01:08:40,927 --> 01:08:43,395 - ¿Qué clase de demanda? - No lo sé. 919 01:08:44,647 --> 01:08:46,285 Claro, tú eres abogada. 920 01:08:48,087 --> 01:08:50,237 La empresa Cyber Thrill me lo robó. 921 01:08:51,887 --> 01:08:54,606 - ¿Cyber Thrill? - ¿Les conoces? 922 01:08:56,047 --> 01:08:58,561 - Sí. - ¿Te dedicas a los juegos de PC? 923 01:09:01,207 --> 01:09:02,606 Negocia. 924 01:09:03,647 --> 01:09:06,798 - ¿Perdona? - Te aconsejo que negocies y pactes. 925 01:09:07,367 --> 01:09:08,846 No puedes ganar. 926 01:09:09,407 --> 01:09:11,637 - ¿Cómo lo sabes? - Porque... 927 01:09:12,407 --> 01:09:16,161 no te enfrentas a Cyber Thrill, ellos sólo son subsidiarios. 928 01:09:16,847 --> 01:09:19,281 - ¿Quién es el dueño? - Izon. 929 01:09:21,167 --> 01:09:22,646 ¿Cómo lo sabes? 930 01:09:23,847 --> 01:09:27,123 Porque yo les represento. 931 01:10:01,247 --> 01:10:03,124 Empiezo a oír voces. 932 01:10:03,847 --> 01:10:07,442 Hola, ¿hay alguien aquí? 933 01:10:10,767 --> 01:10:13,600 Hola, ¿hay alguien aquí? 934 01:10:20,127 --> 01:10:23,358 Por fin. Empezaba a preguntarme si era el único que había aquí. 935 01:10:23,527 --> 01:10:26,803 Oye, ¿necesitas ayuda? Estás cabeza abajo. 936 01:10:28,607 --> 01:10:32,486 ¿Tienes idea de lo que ocurre aquí? Cuidado, mira donde pisas. 937 01:10:32,647 --> 01:10:34,239 Es una locura. 938 01:10:35,367 --> 01:10:37,597 - No eres el único aquí, Jerry. - ¿Cómo sabes...? 939 01:10:37,767 --> 01:10:42,158 - Hay muchas personas como tú. - Perdona. ¿Cómo sabes mi nombre? 940 01:10:44,167 --> 01:10:46,123 Porque nos conocemos de antes. 941 01:10:47,367 --> 01:10:50,086 Se me hace la boca agua cuando hablo contigo, Jerry. 942 01:10:50,247 --> 01:10:55,196 - ¿Qué quieres decir? - ¡Para! ¿Qué vas a hacer? 943 01:11:01,287 --> 01:11:02,925 ¿Por qué no te vas? 944 01:11:04,607 --> 01:11:07,599 Yo soy ciega, Kate. Soy una carga. 945 01:11:09,167 --> 01:11:10,839 Irás más rápida sin mí. 946 01:11:11,167 --> 01:11:13,203 Sasha, sé muy bien cómo te sientes. 947 01:11:13,367 --> 01:11:16,518 No lo sabes. No tienes idea de cómo me siento. 948 01:11:16,687 --> 01:11:18,837 - Esto parece desesperado... - Es desesperado. 949 01:11:19,007 --> 01:11:21,475 No, no lo es, encontraré una solución. 950 01:11:25,847 --> 01:11:27,280 Una solución. 951 01:11:28,647 --> 01:11:30,319 Créeme, preciosa... 952 01:11:30,487 --> 01:11:34,036 si yo no la he encontrado, seguro que no la encontrarás tú. 953 01:11:35,487 --> 01:11:36,886 ¿Qué has dicho? 954 01:11:38,967 --> 01:11:42,323 - Perdona, Kate, no pretendía... - No, un segundo. 955 01:11:42,487 --> 01:11:43,840 Explícate. 956 01:11:45,607 --> 01:11:48,997 ¿Por qué crees que tú deberías ser capaz de resolverlo? 957 01:11:53,287 --> 01:11:54,959 No me secuestraron. 958 01:11:56,687 --> 01:12:00,885 Cuando supe que estaban metiendo a gente aquí, quise hablar con la poli. 959 01:12:01,527 --> 01:12:05,839 Me persiguieron y me escapé al único sitio al que no me seguirían. 960 01:12:07,087 --> 01:12:08,486 Aquí. 961 01:12:09,647 --> 01:12:11,524 Justicia poética, ¿no crees? 962 01:12:14,487 --> 01:12:15,806 ¿Quién eres? 963 01:12:17,367 --> 01:12:20,404 Max tiene razón, Jerry se equivocaba. 964 01:12:21,567 --> 01:12:22,966 Yo existo. 965 01:12:23,327 --> 01:12:24,680 Dios mío. 966 01:12:26,447 --> 01:12:27,596 Sasha. 967 01:12:27,767 --> 01:12:31,237 Claro, Sasha es un diminutivo de Alexandra. Alex Trusk. 968 01:12:32,207 --> 01:12:33,879 Encantada de conocerte. 969 01:12:40,887 --> 01:12:44,846 Maldita sea, es la peor pesadilla que he tenido. 970 01:12:45,567 --> 01:12:47,364 Me gustaría despertarme. 971 01:12:48,687 --> 01:12:50,996 ¿De veras crees que esto es un sueño? 972 01:13:12,767 --> 01:13:16,840 Por supuesto. En el mundo real, yo nunca te besaría. 973 01:13:18,087 --> 01:13:19,406 ¿De veras? 974 01:13:20,367 --> 01:13:21,766 Sí. 975 01:13:21,967 --> 01:13:23,559 No eres mi tipo. 976 01:13:24,887 --> 01:13:26,559 Tú tampoco eres el mío. 977 01:14:34,447 --> 01:14:35,436 Becky Young. 978 01:14:36,247 --> 01:14:37,441 Sí. 979 01:14:39,207 --> 01:14:40,799 Rebecca Young. 980 01:14:41,807 --> 01:14:43,035 Sí. 981 01:14:43,327 --> 01:14:45,238 ¿Y Ud. Quién es? 982 01:14:49,367 --> 01:14:51,961 ¿Quién soy? Soy Simon Grady. 983 01:14:52,367 --> 01:14:55,200 Tus padres me han contratado para buscarte. 984 01:14:55,927 --> 01:14:57,201 - ¿En serio? - Sí. 985 01:14:57,367 --> 01:14:58,925 Gracias a Dios. 986 01:14:59,527 --> 01:15:03,884 Sí. Yo también me alegro de verte, Becky. De veras. 987 01:15:04,367 --> 01:15:07,006 Llevo horas recorriendo estas habitaciones. 988 01:15:18,767 --> 01:15:21,201 Estos universos paralelos me encantan. 989 01:15:25,207 --> 01:15:28,916 - ¿Tú has construido esto? - Les di la clave para construirlo. 990 01:15:29,087 --> 01:15:32,602 Mejor de lo que deseaban. Les di un hipercubo real. 991 01:15:33,047 --> 01:15:34,560 ¿Y cómo se sale? 992 01:15:34,727 --> 01:15:37,685 Kate, esto no es un juego. No hay final feliz. 993 01:15:40,127 --> 01:15:42,595 Está fuera de control, es inestable. 994 01:15:44,607 --> 01:15:47,360 Este número, 60659, ¿no significa nada? 995 01:15:47,527 --> 01:15:50,405 Tiene que significar algo. Está en todas partes. 996 01:15:50,767 --> 01:15:53,440 Lo siento, Kate. Se ha terminado. 997 01:15:54,647 --> 01:15:56,399 No, no se ha terminado. 998 01:15:57,047 --> 01:15:58,366 Aún no. 999 01:16:10,047 --> 01:16:11,844 Me niego a morir aquí. 1000 01:16:17,687 --> 01:16:19,200 ¿Qué demonios...? 1001 01:16:32,807 --> 01:16:35,879 Dios mío. Tenemos que irnos. Hay que salir de aquí. 1002 01:16:36,047 --> 01:16:38,117 - Déjame. - No, vas a venir conmigo. 1003 01:16:40,007 --> 01:16:41,486 Dios mío. 1004 01:16:42,887 --> 01:16:46,197 Tenemos que salir de aquí. Vamos, corre. Rápido, rápido. 1005 01:16:46,927 --> 01:16:48,918 Continúa. Muy bien. 1006 01:16:50,207 --> 01:16:51,560 Muy bien. Bien. 1007 01:16:55,567 --> 01:16:57,125 ¿Qué es esto? 1008 01:16:58,327 --> 01:16:59,555 Dios mío. 1009 01:17:02,247 --> 01:17:03,885 Tenemos que continuar. 1010 01:17:10,167 --> 01:17:11,680 Esto es una locura. 1011 01:17:16,127 --> 01:17:18,516 Es el dibujo que hizo Jerry. 1012 01:17:25,487 --> 01:17:27,125 Todos los números. 1013 01:17:37,127 --> 01:17:39,004 Ahora está todo aquí. 1014 01:17:42,007 --> 01:17:44,123 Las marcas que hacía Jerry... 1015 01:17:46,487 --> 01:17:49,240 las ecuaciones del físico muerto... 1016 01:17:51,767 --> 01:17:54,327 y el cuerpo del maldito coronel, colgado ahí... 1017 01:17:54,487 --> 01:17:56,796 como si no le hubiéramos rescatado. 1018 01:17:59,487 --> 01:18:03,765 Todo vuelve a aparecer una y otra y otra vez. 1019 01:18:05,607 --> 01:18:07,120 Sasha... 1020 01:18:07,287 --> 01:18:10,802 por favor, debes de tener alguna idea de lo que significa esto. 1021 01:18:10,967 --> 01:18:14,357 Todas las realidades empiezan a caer en un espacio. 1022 01:18:14,567 --> 01:18:18,765 ¿Y qué nos pasará a nosotras cuando todo caiga en un espacio? 1023 01:18:19,447 --> 01:18:21,563 Que todo implosionará. 1024 01:18:22,527 --> 01:18:24,563 Es sólo cuestión de tiempo. 1025 01:18:26,447 --> 01:18:28,881 No pienso quedarme aquí a esperar. 1026 01:18:32,047 --> 01:18:34,925 - No, no me iré sin él. - Es hombre muerto. 1027 01:18:35,127 --> 01:18:36,799 Dios mío. 1028 01:18:37,927 --> 01:18:40,646 - Suélteme. Suélteme. - No te quedes ahí. 1029 01:18:40,807 --> 01:18:42,001 Dios mío. 1030 01:18:43,167 --> 01:18:44,202 Kate. 1031 01:18:44,887 --> 01:18:46,525 No tenemos mucho tiempo. 1032 01:19:04,927 --> 01:19:06,201 No. 1033 01:19:06,487 --> 01:19:10,196 - Me niego a morir aquí. - Me gustaría tener tu carácter. 1034 01:19:10,487 --> 01:19:13,524 Hola, bonita. ¿Me echabas de menos? Ven aquí. 1035 01:19:13,767 --> 01:19:15,359 El agua está bien. 1036 01:19:22,687 --> 01:19:23,915 Hola, Kate. 1037 01:19:24,367 --> 01:19:25,925 Suéltala. 1038 01:19:26,247 --> 01:19:27,680 ¿Quién eres? 1039 01:19:28,887 --> 01:19:31,037 Sí. Yo mismo. 1040 01:19:33,167 --> 01:19:34,725 El bueno de Simon. 1041 01:19:35,727 --> 01:19:38,924 ¿Te acuerdas de esto? ¿Te acuerdas? 1042 01:19:39,087 --> 01:19:41,806 He esperado mucho tiempo para vengarme. 1043 01:19:42,087 --> 01:19:43,884 Sólo han pasado unos segundos. 1044 01:19:44,287 --> 01:19:46,118 No seas tan estúpida, Kate. 1045 01:19:46,327 --> 01:19:49,285 Sabes que el tiempo funciona de otro modo aquí. 1046 01:19:51,007 --> 01:19:52,804 Vale, de acuerdo... 1047 01:19:53,087 --> 01:19:55,999 Suéltala, es sólo una niña. 1048 01:19:56,287 --> 01:19:59,518 Y será una niña muerta, si tú no vienes aquí con papá. 1049 01:20:01,887 --> 01:20:06,642 De acuerdo, Simon. Suéltala y luego pensaré lo que haremos. 1050 01:20:09,127 --> 01:20:10,560 Ocuparás su lugar. 1051 01:20:13,887 --> 01:20:15,240 ¿Qué quieres? 1052 01:20:17,127 --> 01:20:18,606 Tengo hambre. 1053 01:20:19,207 --> 01:20:20,606 Simon... 1054 01:20:22,007 --> 01:20:23,406 ya no importa. 1055 01:20:25,167 --> 01:20:27,522 Estamos todos muertos igualmente. 1056 01:20:30,007 --> 01:20:31,360 De acuerdo. 1057 01:20:32,607 --> 01:20:34,199 ¡No! 1058 01:20:44,687 --> 01:20:46,166 Vamos, Kate. 1059 01:20:47,887 --> 01:20:49,764 La fiesta acaba de empezar. 1060 01:20:50,567 --> 01:20:51,761 Dios mío. 1061 01:20:59,327 --> 01:21:00,806 ¿Qué coño...? 1062 01:21:18,127 --> 01:21:20,243 Te voy a echar de menos, Kate. 1063 01:21:34,567 --> 01:21:36,285 Santo cielo. 1064 01:21:41,687 --> 01:21:43,120 Claro. 1065 01:21:43,287 --> 01:21:45,164 60659. 1066 01:21:46,087 --> 01:21:47,964 Es una fecha de caducidad. 1067 01:21:48,127 --> 01:21:50,880 Calculó cuando iba a implosionar todo. 1068 01:24:33,647 --> 01:24:35,365 Hola, Kate. Bienvenida. 1069 01:24:37,847 --> 01:24:39,997 Bueno, lo has resuelto. 1070 01:24:41,487 --> 01:24:44,206 Sí, señor. Y no me sobró tiempo. 1071 01:24:46,447 --> 01:24:48,836 ¿Y el dispositivo? ¿Ha habido suerte? 1072 01:25:07,647 --> 01:25:11,117 Se lo llevaremos a Darcy, a ver si hay algo grabado en él. 1073 01:25:37,127 --> 01:25:38,355 ¿Diga? 1074 01:25:38,887 --> 01:25:40,366 Sí, señor. 1075 01:25:40,527 --> 01:25:42,438 La fase dos ha terminado. 1076 01:25:45,407 --> 01:25:46,920 Entiendo. 1077 01:25:49,207 --> 01:25:51,641 Sí, señor. Ahora mismo, señor.