1 00:03:08,418 --> 00:03:10,079 Are you all right? 2 00:03:10,153 --> 00:03:11,450 Are you all right? 3 00:03:19,996 --> 00:03:22,123 [Whooping] 4 00:04:26,262 --> 00:04:29,095 [Cheering] 5 00:04:34,304 --> 00:04:36,329 [Laughing And Talking] 6 00:04:59,262 --> 00:05:00,854 I can't. 7 00:05:01,731 --> 00:05:04,222 No. I'm--I'm-- I'm full. 8 00:05:04,334 --> 00:05:07,599 And I can't tell the story anymore. 9 00:05:07,670 --> 00:05:09,103 Ah! 10 00:05:09,172 --> 00:05:11,163 No. 11 00:05:17,447 --> 00:05:19,677 Do you want to try it? 12 00:05:19,749 --> 00:05:21,774 You want to try it? 13 00:05:25,188 --> 00:05:26,519 Here. 14 00:05:55,018 --> 00:05:58,784 I can't. This is too much. 15 00:06:04,761 --> 00:06:06,353 It's a good trade. 16 00:06:09,465 --> 00:06:12,059 This is-- This is--a good trade. 17 00:06:17,006 --> 00:06:20,407 No, no! I can't. I'm full. I'm tired. No! 18 00:06:20,476 --> 00:06:22,410 Wa zhi. 19 00:06:22,478 --> 00:06:24,412 Wa zhi. 20 00:06:24,480 --> 00:06:25,412 Wa zhi? 21 00:06:25,481 --> 00:06:26,413 Wa zhi. 22 00:06:26,482 --> 00:06:27,414 Wa zhi? 23 00:06:27,483 --> 00:06:28,575 Wa zhi. 24 00:06:30,486 --> 00:06:31,851 Lieutenant! 25 00:06:31,921 --> 00:06:34,389 No! No! 26 00:06:34,457 --> 00:06:35,685 Ahh... 27 00:06:41,564 --> 00:06:42,496 Tatanka. 28 00:06:42,565 --> 00:06:43,497 Big tatanka. 29 00:06:43,566 --> 00:06:44,999 Big tatanka. 30 00:06:45,068 --> 00:06:46,558 Big tatanka! 31 00:06:46,669 --> 00:06:48,637 [Laughter] 32 00:07:14,630 --> 00:07:16,461 That's my hat! 33 00:07:18,401 --> 00:07:19,459 Hey. 34 00:07:21,637 --> 00:07:22,729 Hey! 35 00:07:25,808 --> 00:07:28,641 You're wearing my hat. 36 00:07:32,248 --> 00:07:33,613 It's my hat. 37 00:07:33,749 --> 00:07:36,741 I found it on the prairie. It's mine. 38 00:07:38,488 --> 00:07:40,922 No, no. 39 00:07:41,023 --> 00:07:43,355 My hat. 40 00:08:02,245 --> 00:08:06,272 That hat belongs to Lieutenant. 41 00:08:06,349 --> 00:08:10,979 He left it on the prairie. He didn't want it. 42 00:08:12,688 --> 00:08:16,954 Well, you can see he wants it now. 43 00:08:17,059 --> 00:08:22,463 We all know that it's a soldier hat. 44 00:08:22,532 --> 00:08:25,592 We all know who wears it. 45 00:08:25,701 --> 00:08:27,601 If you want to keep it, that's all right. 46 00:08:27,670 --> 00:08:30,161 But give something for it. 47 00:08:53,596 --> 00:08:55,120 Washte. 48 00:08:59,402 --> 00:09:01,370 Washte. 49 00:09:06,809 --> 00:09:09,073 Good...trade. 50 00:09:21,757 --> 00:09:24,590 [Moaning] 51 00:11:20,076 --> 00:11:23,011 It seems every day ends with a miracle here. 52 00:11:23,079 --> 00:11:27,072 And whatever God may be, I thank God for this day. 53 00:11:27,149 --> 00:11:29,743 To stay longer would have been useless. 54 00:11:29,819 --> 00:11:33,016 We had all the meat we could possibly carry. 55 00:11:33,089 --> 00:11:35,956 We had hunted for three days, losing six ponies 56 00:11:36,058 --> 00:11:38,026 and only three men injured. 57 00:11:38,127 --> 00:11:41,563 I'd never known a people so eager to laugh, 58 00:11:41,630 --> 00:11:45,066 so devoted to family, so dedicated to each other. 59 00:11:45,134 --> 00:11:49,230 And the only word that came to mind was harmony. 60 00:11:57,146 --> 00:12:00,445 Many times I've felt alone, 61 00:12:00,516 --> 00:12:01,983 but until this afternoon, 62 00:12:02,051 --> 00:12:04,918 I had never felt completely lonely. 63 00:13:17,092 --> 00:13:19,060 Though only two days, it seems like a week. 64 00:13:19,094 --> 00:13:22,552 I am missing the company of my friends. 65 00:13:22,665 --> 00:13:25,600 I can see their faces, but it isn't enough. 66 00:13:25,668 --> 00:13:27,693 Tomorrow I'll pay them a visit. 67 00:13:27,770 --> 00:13:29,533 After all, they are my neighbors. 68 00:13:29,605 --> 00:13:30,833 What can it hurt? 69 00:13:44,653 --> 00:13:46,644 Hey! 70 00:13:46,722 --> 00:13:49,054 God! Go home! 71 00:13:54,530 --> 00:13:55,827 Go! 72 00:13:55,898 --> 00:13:57,559 Go home, Two Socks! 73 00:13:59,001 --> 00:14:01,060 Bad wolf! Bad wolf! 74 00:14:02,171 --> 00:14:04,264 Aaahh! 75 00:14:40,042 --> 00:14:41,509 It is autumn now, 76 00:14:41,577 --> 00:14:44,705 and I'm spending more time than ever with my friends. 77 00:14:44,780 --> 00:14:47,544 They have given me my own lodge. 78 00:14:47,616 --> 00:14:49,641 We talk every day, 79 00:14:49,718 --> 00:14:53,154 But I know Kicking Bird is frustrated with me. 80 00:14:53,222 --> 00:14:57,488 He wants to know how many more white people are coming. 81 00:14:57,560 --> 00:15:02,020 I tell him they will most likely just pass through this country. 82 00:15:02,097 --> 00:15:04,156 I am speaking in half-truths. 83 00:15:04,266 --> 00:15:06,734 One day there will be too many. 84 00:15:06,802 --> 00:15:08,702 I cannot tell them that. 85 00:15:08,771 --> 00:15:12,832 I'm sure Stands With A Fist knows I'm holding back. 86 00:15:12,908 --> 00:15:15,399 To her credit, she says nothing. 87 00:15:43,005 --> 00:15:45,303 A war party is going against the Pawnee, 88 00:15:45,374 --> 00:15:47,137 and I've asked to go. 89 00:15:47,209 --> 00:15:49,439 I sense I made a mistake in doing so, 90 00:15:49,511 --> 00:15:52,378 but I couldn't bring myself to take it back. 91 00:15:52,448 --> 00:15:54,416 From what I gather, 92 00:15:54,483 --> 00:15:57,247 the Pawnee have been very hard on these people. 93 00:15:57,319 --> 00:16:00,755 I hope I have not overstepped my bounds. 94 00:16:00,823 --> 00:16:02,757 [Rustling] 95 00:16:04,960 --> 00:16:06,791 Come in, please. 96 00:16:08,931 --> 00:16:10,660 Sit down? 97 00:16:13,636 --> 00:16:15,831 Kicking Bird wants to know 98 00:16:15,904 --> 00:16:19,601 why you want to make war on the Pawnee. 99 00:16:19,675 --> 00:16:22,872 They have done nothing to you. 100 00:16:22,945 --> 00:16:24,970 They are Sioux enemies. 101 00:16:25,047 --> 00:16:28,312 [Speaking Lakota] 102 00:16:32,855 --> 00:16:35,824 Only Sioux warriors to go. 103 00:16:35,924 --> 00:16:39,553 I have been a warrior longer than many of the young men 104 00:16:39,628 --> 00:16:41,755 who will go on this war party. 105 00:16:41,864 --> 00:16:43,832 Tell him. 106 00:16:43,932 --> 00:16:45,797 [Translating] 107 00:16:57,946 --> 00:17:02,645 He said that the Sioux way of being a warrior 108 00:17:02,718 --> 00:17:04,686 is not the white way. 109 00:17:04,753 --> 00:17:06,345 You are not ready. 110 00:17:06,422 --> 00:17:07,514 I understand. 111 00:17:07,589 --> 00:17:11,184 Tell him I cannot learn these ways in camp. 112 00:17:17,399 --> 00:17:23,099 He also asks that you watch over his family 113 00:17:23,172 --> 00:17:25,106 while he is gone. 114 00:17:25,174 --> 00:17:30,111 This thing he asks is a great honor for you. 115 00:17:32,381 --> 00:17:37,478 Tell him that I... would be happy to watch over his family. 116 00:17:37,553 --> 00:17:38,713 [Translating] 117 00:17:43,225 --> 00:17:46,786 He thanks Dances With Wolves for coming. 118 00:17:46,895 --> 00:17:50,331 Who is Dances With Wolves? 119 00:17:50,432 --> 00:17:53,367 It is the name 120 00:17:53,435 --> 00:17:56,666 which all the people are calling you now. 121 00:17:56,739 --> 00:17:59,833 Dances With-- 122 00:17:59,908 --> 00:18:01,842 That's right. 123 00:18:01,910 --> 00:18:03,502 That day. 124 00:18:03,579 --> 00:18:07,015 Dances With Wolves. 125 00:18:08,016 --> 00:18:10,678 How do you say it? 126 00:18:10,753 --> 00:18:12,584 Shumanitutonka Ob Wachi. 127 00:18:12,654 --> 00:18:19,355 Shumanitutonka Ob Wachi. 128 00:18:20,462 --> 00:18:21,360 Washte. 129 00:18:21,463 --> 00:18:22,521 Washte. 130 00:18:25,400 --> 00:18:28,961 Shumanitutonka Ob Wachi. 131 00:18:46,221 --> 00:18:51,318 Keep on with the white man talk, if it pleases you. 132 00:18:51,426 --> 00:18:53,951 I like to make the talk. 133 00:19:33,402 --> 00:19:35,495 Oh, I cut this off. 134 00:19:35,604 --> 00:19:37,196 I shaved it off. 135 00:19:37,272 --> 00:19:38,569 Oh. 136 00:19:38,640 --> 00:19:40,301 Go on. 137 00:19:40,375 --> 00:19:42,536 Grass grows on the prairie. 138 00:19:42,611 --> 00:19:44,101 Grass grows on the prairie? 139 00:19:44,179 --> 00:19:46,340 Peta ki oblaye el ti. 140 00:19:46,415 --> 00:19:50,112 No. You said "Fire lives on the prairie." 141 00:19:50,185 --> 00:19:52,153 I did? 142 00:19:52,221 --> 00:19:54,985 No laughing, though. 143 00:20:06,802 --> 00:20:08,827 How did you get your name? 144 00:20:13,075 --> 00:20:16,841 I was not very old 145 00:20:16,912 --> 00:20:20,177 when I came to be with the people, 146 00:20:20,249 --> 00:20:23,116 and I was made to work. 147 00:20:23,185 --> 00:20:25,346 I worked every day very hard. 148 00:20:27,456 --> 00:20:30,482 There was a wom-- one woman 149 00:20:30,559 --> 00:20:34,359 who didn't like me much. 150 00:20:34,429 --> 00:20:39,059 She used to call me bad names, and sometimes she-- 151 00:20:39,167 --> 00:20:40,759 amapre-- 152 00:20:42,838 --> 00:20:45,170 Beat me? 153 00:20:48,343 --> 00:20:53,212 One day, she was calling me these bad names 154 00:20:53,282 --> 00:20:55,045 with her face in my face, 155 00:20:55,117 --> 00:20:57,813 and I hit her. 156 00:21:00,055 --> 00:21:03,320 I was not very big, but she fell down. 157 00:21:03,392 --> 00:21:07,021 She fell hard and didn't move. 158 00:21:07,095 --> 00:21:10,724 Then I stood over her with my fist 159 00:21:10,832 --> 00:21:15,201 and asked if there was any other woman 160 00:21:15,270 --> 00:21:19,502 who wanted to call me bad names. 161 00:21:19,574 --> 00:21:22,270 No one bothered me after that day. 162 00:21:25,180 --> 00:21:27,876 No, I-- I wouldn't think so. 163 00:21:33,088 --> 00:21:34,612 Show me. 164 00:21:35,490 --> 00:21:37,720 Show me where you hit her. 165 00:22:06,288 --> 00:22:08,779 Why are you not married? 166 00:22:11,626 --> 00:22:13,116 I'm sorry. 167 00:22:13,195 --> 00:22:15,322 I have to go. 168 00:22:16,498 --> 00:22:18,125 I'm sorry. 169 00:22:19,301 --> 00:22:20,893 Can I help you? 170 00:22:20,969 --> 00:22:21,993 No. 171 00:22:41,289 --> 00:22:47,853 Some of your words are wrong, but you are learning fast. 172 00:22:48,163 --> 00:22:53,533 So what can I tell you today? 173 00:22:53,602 --> 00:22:55,934 I want to know about Stands With A Fist. 174 00:22:56,004 --> 00:22:58,438 Why is there no man with her? 175 00:23:01,009 --> 00:23:04,172 She is in mourning. 176 00:23:05,547 --> 00:23:07,310 I don't underst-- 177 00:23:08,417 --> 00:23:12,251 I do not understand "mourning." 178 00:23:13,789 --> 00:23:16,223 She cries for someone. 179 00:23:18,560 --> 00:23:20,687 Cries for who? 180 00:23:24,599 --> 00:23:27,124 It is not polite to speak of the dead. 181 00:23:27,235 --> 00:23:31,501 But you are new, so I will tell you. 182 00:23:31,573 --> 00:23:33,598 She cries for her husband. 183 00:23:33,675 --> 00:23:35,666 He was killed not long ago. 184 00:23:35,744 --> 00:23:40,374 That is how you came to find her on the prairie. 185 00:23:44,252 --> 00:23:48,086 How long will she cry? 186 00:23:49,958 --> 00:23:54,793 It is Kicking Bird's place to say when she is finished. 187 00:23:54,863 --> 00:23:58,264 He's the one that found her when she was very little. 188 00:24:16,485 --> 00:24:19,045 People are talking about you. 189 00:24:21,790 --> 00:24:23,883 What are they saying? 190 00:24:23,992 --> 00:24:28,190 They are proud of the medicine... 191 00:24:28,263 --> 00:24:32,563 you are making with Dances With Wolves. 192 00:24:35,303 --> 00:24:40,570 I have hurt him, and I should go talk to him. 193 00:24:40,642 --> 00:24:43,975 You can't. He is gone. 194 00:24:44,045 --> 00:24:46,741 He left this morning. 195 00:26:43,665 --> 00:26:45,599 [Rustling] 196 00:27:01,483 --> 00:27:03,110 Bet you were thinking... 197 00:27:03,184 --> 00:27:05,482 now, why don't he write? 198 00:27:05,553 --> 00:27:08,351 Hello, Two Socks. 199 00:27:14,362 --> 00:27:16,660 Hmm? 200 00:27:34,516 --> 00:27:36,450 Come on. 201 00:27:37,852 --> 00:27:39,149 Come on. 202 00:27:40,722 --> 00:27:42,519 I won't hurt you. 203 00:27:42,624 --> 00:27:44,854 Come on. You can do this. 204 00:27:44,926 --> 00:27:46,325 You can do this. 205 00:27:51,132 --> 00:27:52,895 Come on. 206 00:28:03,645 --> 00:28:06,239 This is easy. 207 00:28:06,314 --> 00:28:08,748 This is easy, Two Socks. 208 00:29:06,908 --> 00:29:09,035 I am in mourning. 209 00:29:16,851 --> 00:29:18,842 No, we cannot. 210 00:29:20,054 --> 00:29:21,749 Yes. 211 00:29:21,823 --> 00:29:24,291 We must be careful. 212 00:29:24,359 --> 00:29:26,452 We must be careful. 213 00:29:26,561 --> 00:29:28,290 O.K. 214 00:30:06,768 --> 00:30:09,669 Wait, wait, wait. 215 00:30:15,877 --> 00:30:18,345 Wait, wait, wait. Wait. 216 00:32:06,854 --> 00:32:09,049 [Voices] 217 00:32:22,470 --> 00:32:24,734 What? 218 00:32:24,806 --> 00:32:26,967 Trouble. 219 00:32:49,105 --> 00:32:53,041 The Pawnee are coming-- 40 or 50 men. 220 00:32:53,109 --> 00:32:55,703 Hunters found them not far to the north. 221 00:32:55,845 --> 00:32:59,645 Stone Calf, wait. I will follow you. 222 00:32:59,716 --> 00:33:02,708 The Pawnee do not come for horses. They come for blood. 223 00:33:02,785 --> 00:33:05,083 Get your weapons and come to my lodge. 224 00:33:05,154 --> 00:33:06,519 I will go. 225 00:33:06,589 --> 00:33:08,580 I will get them. 226 00:33:08,658 --> 00:33:09,955 Stone Calf, wait. 227 00:33:10,026 --> 00:33:11,926 I have-- I have guns. 228 00:33:12,095 --> 00:33:13,756 I have many rifles. 229 00:33:16,432 --> 00:33:17,865 At the fort? 230 00:33:17,934 --> 00:33:19,196 Yes. 231 00:33:19,335 --> 00:33:21,769 No. The ride is long, and we can spare no men. 232 00:33:21,838 --> 00:33:25,831 Guns would make one warrior like two. 233 00:33:30,480 --> 00:33:33,847 Take one man and go quickly. 234 00:33:35,084 --> 00:33:36,779 I will take Smiles A Lot. 235 00:34:27,070 --> 00:34:28,628 Come here. 236 00:36:53,916 --> 00:36:55,440 Aah! 237 00:37:02,859 --> 00:37:04,326 Shoot the gun! 238 00:38:14,263 --> 00:38:16,891 Aah! 239 00:38:38,821 --> 00:38:40,618 Aah! 240 00:39:37,079 --> 00:39:40,742 Aah! 241 00:39:47,089 --> 00:39:49,114 Aah! 242 00:39:59,168 --> 00:40:02,160 [Whooping] 243 00:40:10,946 --> 00:40:12,709 Aah! 244 00:40:41,243 --> 00:40:42,437 Aah! 245 00:41:02,498 --> 00:41:04,966 It was hard to know how to feel. 246 00:41:05,034 --> 00:41:07,935 I'd never been in a battle like this. 247 00:41:08,003 --> 00:41:10,369 There was no dark political objective. 248 00:41:10,439 --> 00:41:13,897 This was not a fight for territory or riches 249 00:41:13,976 --> 00:41:15,910 or to make men free. 250 00:41:15,978 --> 00:41:17,377 It had been fought 251 00:41:17,446 --> 00:41:19,880 to preserve the winter food stores, 252 00:41:19,949 --> 00:41:22,076 to protect the women and children. 253 00:41:22,151 --> 00:41:25,382 Stone Calf was a great loss, 254 00:41:25,454 --> 00:41:28,218 but even the old men could not remember 255 00:41:28,290 --> 00:41:30,121 such a one-sided victory. 256 00:41:30,192 --> 00:41:33,650 I gradually began to look at it in a new way. 257 00:41:33,729 --> 00:41:36,664 I felt a pride I'd never felt before. 258 00:41:36,732 --> 00:41:39,633 I'd never really known who John Dunbar was. 259 00:41:39,702 --> 00:41:42,296 Perhaps the name itself had no meaning. 260 00:41:42,371 --> 00:41:45,807 But as I heard my Sioux name being called over and over, 261 00:41:45,875 --> 00:41:49,140 I knew for the first time who I really was. 262 00:42:13,669 --> 00:42:15,261 [Speaking Lakota] 263 00:42:19,742 --> 00:42:21,209 [Chanting] 264 00:42:21,277 --> 00:42:23,142 [Gunshot] 265 00:43:00,449 --> 00:43:02,474 [Speaking Lakota] 266 00:43:23,172 --> 00:43:26,835 Where are you going? There is gambling tonight. 267 00:43:26,909 --> 00:43:29,343 Horseback's games are always good. 268 00:43:31,180 --> 00:43:35,310 I'm tired. Horseback already has a good rifle of mine. 269 00:43:39,021 --> 00:43:40,921 Good night. 270 00:44:23,966 --> 00:44:27,663 How long will Stands With A Fist mourn? 271 00:44:27,736 --> 00:44:30,432 I don't know. 272 00:44:33,242 --> 00:44:37,178 I hope it will not be too long. 273 00:44:38,681 --> 00:44:41,309 Has something happened? 274 00:44:41,383 --> 00:44:42,941 What? 275 00:44:44,520 --> 00:44:48,183 She has found love again. 276 00:44:48,257 --> 00:44:50,054 With who? 277 00:44:50,125 --> 00:44:51,786 Who do you think? 278 00:44:51,860 --> 00:44:53,020 Tell me. 279 00:44:53,095 --> 00:44:55,655 Dances With Wolves. 280 00:44:58,133 --> 00:45:00,294 Are you certain of this? 281 00:45:01,704 --> 00:45:05,697 When you see them together, you will know. 282 00:45:06,842 --> 00:45:09,276 What are people saying? 283 00:45:09,345 --> 00:45:11,813 They like the match. 284 00:45:16,819 --> 00:45:19,117 No one is angry? 285 00:45:19,188 --> 00:45:23,215 It makes sense. They are both white. 286 00:45:25,027 --> 00:45:29,862 I suppose I will be the one to say something. 287 00:45:29,932 --> 00:45:32,901 She's your daughter now. 288 00:45:32,968 --> 00:45:35,027 I know. 289 00:45:40,776 --> 00:45:44,507 Relax. You can't see everything coming. 290 00:45:45,180 --> 00:45:48,513 Stop it. Quit your playing. 291 00:46:02,531 --> 00:46:04,260 Stands With A Fist. 292 00:46:05,334 --> 00:46:07,632 You will mourn no more. 293 00:46:19,715 --> 00:46:21,706 Turn around. 294 00:46:23,519 --> 00:46:25,783 You look good. 295 00:46:25,854 --> 00:46:28,823 You know, the man she mourned for... 296 00:46:28,891 --> 00:46:31,655 he was my best friend. 297 00:46:33,429 --> 00:46:35,659 I didn't know that. 298 00:46:37,633 --> 00:46:40,363 He was a good man. 299 00:46:40,436 --> 00:46:43,337 It has been hard for me to like you. 300 00:46:44,706 --> 00:46:47,607 I am not the thinker. Kicking Bird is. 301 00:46:47,676 --> 00:46:50,839 I always feel anger first. 302 00:46:50,913 --> 00:46:53,177 There were no answers to my questions. 303 00:46:53,248 --> 00:46:59,346 But now I think he went away because you were coming. 304 00:46:59,421 --> 00:47:01,912 That is how I see it. 305 00:47:08,197 --> 00:47:10,324 [Chanting] 306 00:47:26,148 --> 00:47:28,343 This is a good day for me. 307 00:47:29,751 --> 00:47:31,878 And for me. 308 00:47:33,622 --> 00:47:39,288 If you want this man, take his hand in yours. 309 00:47:52,040 --> 00:47:54,565 I had never been married before. 310 00:47:54,643 --> 00:47:58,579 I don't know if all grooms have the same experience, 311 00:47:58,647 --> 00:48:01,081 but as Kicking Bird spoke about 312 00:48:01,150 --> 00:48:04,051 what was expected of a Sioux husband, 313 00:48:04,119 --> 00:48:07,577 my mind began to shut out everything but her-- 314 00:48:07,656 --> 00:48:11,057 the details of her costume, the contours of her shape, 315 00:48:11,126 --> 00:48:13,026 the light in her eyes, 316 00:48:13,095 --> 00:48:15,996 the smallness of her feet. 317 00:48:16,064 --> 00:48:20,160 I knew that the love between us would be served. 318 00:48:20,669 --> 00:48:24,298 Have you heard all that I have said? 319 00:48:30,445 --> 00:48:32,003 Yes. 320 00:48:32,915 --> 00:48:37,284 Good. Then take her inside. 321 00:48:37,452 --> 00:48:38,976 She is your wife. 322 00:48:41,590 --> 00:48:43,080 Oh, good. 323 00:48:44,459 --> 00:48:47,326 Thank you. 324 00:48:53,202 --> 00:48:54,260 Bye. 325 00:48:59,775 --> 00:49:00,833 Bye. 326 00:49:03,078 --> 00:49:05,171 [Ululating] 327 00:49:06,548 --> 00:49:08,607 [Chanting] 328 00:49:37,079 --> 00:49:39,809 It's good to be out. 329 00:49:40,182 --> 00:49:43,549 Yes, it must be. 330 00:49:43,619 --> 00:49:47,111 We are trying for a baby. 331 00:49:47,189 --> 00:49:49,350 No waiting? 332 00:49:49,424 --> 00:49:51,483 No waiting. 333 00:49:55,330 --> 00:50:00,597 I was just thinking that of all the trails in this life... 334 00:50:00,669 --> 00:50:03,467 there is one that matters most. 335 00:50:03,538 --> 00:50:07,668 It is the trail of a true human being. 336 00:50:09,011 --> 00:50:14,813 I think you are on this trail, and it is good to see. 337 00:50:33,502 --> 00:50:36,232 We call you the Busy Bee. 338 00:50:39,341 --> 00:50:40,706 [Speaking Lakota] 339 00:50:54,856 --> 00:50:57,916 You always ask about the white people. 340 00:51:00,362 --> 00:51:03,559 You always want to know how many more are coming. 341 00:51:04,766 --> 00:51:06,996 There will be a lot, my friend. 342 00:51:07,069 --> 00:51:09,902 More than can be counted. 343 00:51:11,073 --> 00:51:14,042 How many? 344 00:51:16,645 --> 00:51:18,203 Like the stars. 345 00:51:23,885 --> 00:51:25,409 [Speaking Lakota] 346 00:51:32,294 --> 00:51:36,594 It makes me afraid for all the Sioux. 347 00:51:43,271 --> 00:51:46,536 We should tell this to Ten Bears. 348 00:52:12,934 --> 00:52:15,402 The men who wore this came... 349 00:52:15,470 --> 00:52:17,597 in the time of my Grandfather's Grandfather. 350 00:52:18,373 --> 00:52:21,604 Eventually we drove them out. 351 00:52:21,676 --> 00:52:25,612 Then the Mexicans came. They do not come here anymore. 352 00:52:25,680 --> 00:52:29,116 In my own time, the Texans. 353 00:52:29,184 --> 00:52:32,779 They have been like all the others. 354 00:52:34,423 --> 00:52:40,055 They take without asking. 355 00:52:40,128 --> 00:52:44,895 I don't know if we are ready for these people. 356 00:52:44,966 --> 00:52:50,768 But I think you are right. I think they will keep coming. 357 00:52:50,839 --> 00:52:53,899 When I think of that, I look at this helmet. 358 00:52:56,211 --> 00:53:00,443 Our country is all that we have, and we will fight to keep it. 359 00:53:01,516 --> 00:53:03,746 Tomorrow we will strike the village... 360 00:53:03,819 --> 00:53:05,980 and go to the winter camp. 361 00:53:21,870 --> 00:53:24,964 You have everything from the soldier fort? 362 00:53:25,040 --> 00:53:26,371 Yes. 363 00:53:26,441 --> 00:53:28,534 There's nothing for me there. 364 00:53:29,344 --> 00:53:31,278 That's good. 365 00:53:44,559 --> 00:53:46,493 The journal. 366 00:53:48,063 --> 00:53:49,462 Stands With--Wait! 367 00:53:49,531 --> 00:53:50,964 It was important. 368 00:53:51,032 --> 00:53:52,465 The words in the book 369 00:53:52,534 --> 00:53:54,934 are like a trail for people to follow. 370 00:53:55,003 --> 00:53:57,471 It tells everything about my life here. 371 00:53:57,539 --> 00:53:58,471 I must get it. 372 00:53:58,807 --> 00:54:01,207 Enough. We cannot wait for you. 373 00:54:13,054 --> 00:54:14,544 I'll catch up. 374 00:54:14,623 --> 00:54:16,318 I'll catch up. 375 00:54:55,830 --> 00:54:57,229 Injun! 376 00:54:57,299 --> 00:54:59,460 Injun! Get him! 377 00:55:06,007 --> 00:55:07,599 No! 378 00:55:28,463 --> 00:55:31,296 Stay down. Stay. 379 00:55:32,968 --> 00:55:34,833 Oh, God. 380 00:55:37,339 --> 00:55:39,466 Oh, my God. 381 00:55:39,541 --> 00:55:41,441 It's O.K. 382 00:55:43,845 --> 00:55:45,210 Oh. 383 00:56:23,885 --> 00:56:25,876 Something has happened. 384 00:56:25,954 --> 00:56:28,821 Dances With Wolves is not coming. 385 00:56:28,890 --> 00:56:31,415 He must have trouble. 386 00:56:32,694 --> 00:56:38,462 Pick two good men and send them back to the soldier fort. 387 00:56:49,244 --> 00:56:51,610 Spivey. 388 00:56:51,680 --> 00:56:53,113 Spivey. 389 00:56:53,181 --> 00:56:54,580 Yes, Sergeant. 390 00:56:54,649 --> 00:56:57,243 Tell the major he's waking up. 391 00:56:59,054 --> 00:57:01,249 Move your worthless ass. 392 00:57:12,167 --> 00:57:14,863 You got yourself a hell of a shiner, 393 00:57:14,936 --> 00:57:16,597 didn't you? 394 00:57:16,671 --> 00:57:18,605 Major's coming through. 395 00:57:26,815 --> 00:57:30,512 Well, does he speak English? 396 00:57:30,585 --> 00:57:32,109 I don't know, sir. 397 00:57:34,055 --> 00:57:35,613 Speak English? 398 00:57:37,459 --> 00:57:39,484 Talk English? 399 00:57:39,561 --> 00:57:40,926 Talk! 400 00:57:42,030 --> 00:57:43,793 I speak English. 401 00:57:48,103 --> 00:57:49,502 Who are you? 402 00:57:51,740 --> 00:57:55,403 Lieutenant John J. Dunbar. This is my post. 403 00:57:55,477 --> 00:57:58,776 Why are you dressed like this? 404 00:57:59,848 --> 00:58:02,612 I came out from Fort Hayes last April, 405 00:58:02,684 --> 00:58:04,515 but there was nobody here. 406 00:58:04,586 --> 00:58:06,520 Do you have proof of that? 407 00:58:09,157 --> 00:58:12,024 My journal's on the bunk in my quarters. 408 00:58:12,093 --> 00:58:14,618 My orders are in the journal. 409 00:58:14,696 --> 00:58:16,596 It will tell you everything. 410 00:58:16,664 --> 00:58:20,122 Spivey, you and Edwards were the first ones here. 411 00:58:20,201 --> 00:58:22,101 Did you find a journal? 412 00:58:22,170 --> 00:58:23,899 No, we didn't find nothing. 413 00:58:23,972 --> 00:58:25,803 Where's Edwards? 414 00:58:25,874 --> 00:58:28,240 He's outside. 415 00:58:32,380 --> 00:58:34,940 Hey, he didn't find nothing either. 416 00:58:44,993 --> 00:58:47,086 Ha ha ha. 417 00:58:50,632 --> 00:58:52,793 You turned Injun, didn't you? 418 00:58:53,902 --> 00:58:56,166 Didn't you? 419 00:58:56,237 --> 00:58:58,034 He's a white man. 420 00:58:58,106 --> 00:59:00,006 They say he's a soldier. 421 00:59:00,074 --> 00:59:01,541 He's an officer. 422 00:59:01,609 --> 00:59:04,077 Do you salute him or shoot him? 423 00:59:04,145 --> 00:59:05,510 [Laughter] 424 00:59:13,154 --> 00:59:15,213 Here, you. Eyes front. 425 00:59:19,928 --> 00:59:22,123 I said eyes front! 426 00:59:24,666 --> 00:59:26,691 Don't shoot him! Hit him! 427 00:59:26,768 --> 00:59:28,167 Get him! 428 00:59:35,677 --> 00:59:37,235 Get him! 429 01:00:18,152 --> 01:00:20,746 Why are you out of uniform? 430 01:00:23,725 --> 01:00:25,590 What's the Army doing here? 431 01:00:25,660 --> 01:00:27,025 Hey! 432 01:00:27,095 --> 01:00:29,086 Lieutenant's asking the questions. 433 01:00:29,163 --> 01:00:30,187 Bauer. 434 01:00:36,137 --> 01:00:38,128 We're charged with apprehending-- 435 01:00:41,075 --> 01:00:43,043 We're charged with apprehending hostiles 436 01:00:43,111 --> 01:00:44,806 and recovering stolen property, 437 01:00:44,879 --> 01:00:46,278 retrieving white captives 438 01:00:46,347 --> 01:00:48,042 taken in hostile raidings. 439 01:00:48,116 --> 01:00:50,016 There are no hostiles. 440 01:00:50,084 --> 01:00:51,608 We will ascertain that. 441 01:00:51,686 --> 01:00:55,053 If you'll guide us to these camps and interpret, 442 01:00:55,123 --> 01:00:57,683 your conduct will be re-evaluated. 443 01:00:57,759 --> 01:00:59,420 What conduct? 444 01:00:59,494 --> 01:01:02,520 Your status as a traitor might improve 445 01:01:02,597 --> 01:01:04,030 should you choose 446 01:01:04,098 --> 01:01:07,033 to cooperate with the United States Army. 447 01:01:07,101 --> 01:01:10,502 There's nothing for you to do out here. 448 01:01:13,107 --> 01:01:16,270 Are you willing to cooperate or not? 449 01:01:18,646 --> 01:01:20,238 Well, speak up! 450 01:01:24,652 --> 01:01:28,179 I am Dances With Wolves. 451 01:01:29,657 --> 01:01:31,147 What's that? 452 01:01:33,861 --> 01:01:36,489 I have nothing to say to you. 453 01:01:36,564 --> 01:01:39,658 You are not worth talking to. 454 01:01:49,377 --> 01:01:50,810 Sergeant, form a detail 455 01:01:50,878 --> 01:01:54,006 and take this man down to the river. 456 01:01:54,082 --> 01:01:56,482 Let him clean up his face. 457 01:01:56,551 --> 01:01:57,711 Yes, sir. 458 01:01:59,020 --> 01:02:00,681 Not you, Spivey. 459 01:02:37,959 --> 01:02:39,927 Hey, Spivey. 460 01:02:42,930 --> 01:02:45,160 Hey, Spivey. You got paper? 461 01:02:45,233 --> 01:02:47,167 What's it to you? 462 01:02:47,235 --> 01:02:49,135 Give me some, shit-bird. 463 01:02:49,203 --> 01:02:51,262 Can you read? 464 01:02:51,339 --> 01:02:54,536 No, I can't read. You can't read either. 465 01:02:54,609 --> 01:02:56,702 Now just give me some. 466 01:02:56,778 --> 01:02:58,871 Quick, give me some! 467 01:02:58,946 --> 01:03:01,312 All right. Hold your horses. 468 01:03:07,789 --> 01:03:10,257 [Laughs] 469 01:04:22,563 --> 01:04:23,860 Bauer! 470 01:04:26,501 --> 01:04:27,934 Bauer! 471 01:04:28,002 --> 01:04:30,061 Hey, let go of me! 472 01:04:37,078 --> 01:04:38,739 Lap it up, Injun. 473 01:04:38,813 --> 01:04:40,872 Go ahead. Lap it up. 474 01:04:42,783 --> 01:04:45,013 You son of a bitch! 475 01:04:45,086 --> 01:04:46,576 Hey, hey, hey! Hey! 476 01:04:46,654 --> 01:04:48,713 It's all right. 477 01:04:48,789 --> 01:04:50,222 It's all right. 478 01:04:50,291 --> 01:04:53,226 He's going to get hungrier, that's all. 479 01:04:53,294 --> 01:04:55,228 But maybe that don't matter. 480 01:04:55,296 --> 01:04:59,232 Word is they're going to ship you back to Hayes. 481 01:04:59,300 --> 01:05:00,767 And once you get there, 482 01:05:00,835 --> 01:05:03,429 they're going to hang you. 483 01:05:03,504 --> 01:05:05,165 [Laughs] 484 01:05:06,307 --> 01:05:08,207 Come on. Forget about him. 485 01:05:08,276 --> 01:05:10,335 Go on. Get out of here. 486 01:05:11,646 --> 01:05:12,840 Hyah! 487 01:05:17,084 --> 01:05:18,346 Hyah! 488 01:05:20,755 --> 01:05:22,848 Hyah! 489 01:05:27,461 --> 01:05:29,725 Hyah! Get up in there! 490 01:05:29,797 --> 01:05:30,695 [Whistles] 491 01:05:30,765 --> 01:05:31,732 Hyah! 492 01:05:31,799 --> 01:05:33,357 Get up in there! 493 01:05:36,037 --> 01:05:37,527 Hyah! 494 01:05:50,985 --> 01:05:53,317 Hey, Spivey, what is that? 495 01:05:53,387 --> 01:05:55,287 Looks like he's following us. 496 01:05:55,356 --> 01:05:58,291 Hell, I'm going to shoot him. 497 01:05:58,359 --> 01:05:59,291 [Gunshot] 498 01:05:59,360 --> 01:06:01,328 Dang. You missed him. 499 01:06:01,395 --> 01:06:02,657 Don't shoot. 500 01:06:02,730 --> 01:06:05,221 It's my shot. 501 01:06:05,299 --> 01:06:07,358 Look at that stupid bastard. 502 01:06:07,435 --> 01:06:08,959 He ain't even moving. 503 01:06:09,036 --> 01:06:11,334 Wait a minute. That's my shot. 504 01:06:11,405 --> 01:06:12,702 Shoot him! 505 01:06:12,773 --> 01:06:13,933 [Gunshot] 506 01:06:14,008 --> 01:06:15,270 He's standing there. 507 01:06:15,343 --> 01:06:16,742 Shoot him! 508 01:06:16,811 --> 01:06:19,245 [Gunshot] 509 01:06:19,313 --> 01:06:20,405 Aah! 510 01:06:20,481 --> 01:06:22,847 - Jesus Christ! - Holy shit! 511 01:06:22,917 --> 01:06:25,681 Bauer! Aah! 512 01:06:26,921 --> 01:06:29,219 Bauer, get him off him! 513 01:06:36,097 --> 01:06:38,031 He might have killed you. 514 01:06:42,903 --> 01:06:44,700 [Gunshot] 515 01:06:44,772 --> 01:06:47,206 I'll get that son of a bitch. 516 01:06:47,275 --> 01:06:48,207 [Gunshot] 517 01:06:48,276 --> 01:06:49,834 You missed him. 518 01:06:53,147 --> 01:06:55,547 Sit down, God damn it! 519 01:07:06,294 --> 01:07:07,226 [Yelps] 520 01:07:07,295 --> 01:07:08,762 That's it. I got him! 521 01:07:08,829 --> 01:07:11,093 I got him! 522 01:07:12,566 --> 01:07:14,864 Dead shot, boys. Come on. 523 01:07:14,935 --> 01:07:16,368 Son of a bitch! 524 01:07:16,437 --> 01:07:17,369 Spivey! 525 01:07:17,438 --> 01:07:18,962 Get up! 526 01:07:19,040 --> 01:07:21,235 What are you doing? Edwards! 527 01:07:21,309 --> 01:07:22,799 Get up! 528 01:07:22,877 --> 01:07:24,640 I mean it! Get up! 529 01:07:24,712 --> 01:07:25,804 Spivey! 530 01:07:25,880 --> 01:07:27,370 Get up! 531 01:07:27,448 --> 01:07:29,439 Spivey! 532 01:07:29,517 --> 01:07:30,848 You bash that prisoner again, 533 01:07:30,918 --> 01:07:32,818 I'll put those shackles on you. 534 01:07:32,887 --> 01:07:35,515 You men get back here! 535 01:07:36,791 --> 01:07:39,225 Now! 536 01:07:39,293 --> 01:07:41,090 God damn it! 537 01:07:51,405 --> 01:07:53,771 Get down here. 538 01:08:19,500 --> 01:08:20,626 Boom. 539 01:08:28,109 --> 01:08:30,509 Clear behind that stand of trees? 540 01:08:34,181 --> 01:08:35,148 Hey! 541 01:08:35,216 --> 01:08:36,843 All right. Let's go. 542 01:09:00,441 --> 01:09:02,375 [Spivey] I don't see nobody. 543 01:09:19,860 --> 01:09:21,327 Indians! 544 01:09:22,763 --> 01:09:24,526 [Whooping] 545 01:09:40,981 --> 01:09:42,676 Aah! 546 01:10:40,407 --> 01:10:41,738 Bauer! 547 01:10:44,612 --> 01:10:46,307 Bauer! 548 01:10:51,952 --> 01:10:53,385 Bauer! 549 01:11:15,709 --> 01:11:18,303 [Shouting] 550 01:12:19,406 --> 01:12:21,966 [Whooping] 551 01:15:17,484 --> 01:15:22,717 Dances With Wolves is quiet these days. 552 01:15:23,257 --> 01:15:25,248 Is his heart bad? 553 01:15:35,469 --> 01:15:39,030 Killing the soldiers at the river... 554 01:15:41,041 --> 01:15:43,669 was a good thing. 555 01:15:43,744 --> 01:15:46,804 I did not mind killing those men. I was glad to do it. 556 01:15:50,584 --> 01:15:57,217 But the soldiers hate me now, like they hate no other. 557 01:15:57,291 --> 01:16:00,488 They think I am a traitor. 558 01:16:05,833 --> 01:16:09,234 And they will hunt for me. 559 01:16:09,303 --> 01:16:12,966 And when they find me, they find you. 560 01:16:14,675 --> 01:16:21,478 I think it would be wise to move the village now. 561 01:16:28,088 --> 01:16:31,182 I will be leaving. 562 01:16:32,559 --> 01:16:35,255 I must go and talk with those who would listen. 563 01:16:42,069 --> 01:16:44,833 [Arguing In Lakota] 564 01:16:44,872 --> 01:16:47,272 Quiet. You are hurting my ears. 565 01:16:58,986 --> 01:17:01,819 Leave us alone. 566 01:17:18,972 --> 01:17:22,840 You are the only white man I have ever known. 567 01:17:22,910 --> 01:17:26,971 I have thought about you a lot. More than you know. 568 01:17:27,047 --> 01:17:31,279 But I think you are wrong. 569 01:17:31,351 --> 01:17:34,912 The man the soldiers are looking for no longer exists. 570 01:17:34,988 --> 01:17:41,188 Now there is only a Sioux named Dances With Wolves. 571 01:17:44,798 --> 01:17:46,789 Let's smoke a while. 572 01:17:52,873 --> 01:17:56,036 With Ten Bears, it was always more than a while. 573 01:17:56,109 --> 01:17:58,270 There was purpose in everything he did. 574 01:17:58,345 --> 01:17:59,937 He wanted me to stay. 575 01:18:00,013 --> 01:18:01,605 But I was sure of myself. 576 01:18:01,682 --> 01:18:03,013 I would be an excuse 577 01:18:03,083 --> 01:18:05,278 for the Army to find this place. 578 01:18:05,352 --> 01:18:08,116 I pushed him to move the camp, 579 01:18:08,188 --> 01:18:10,588 but he only talked of simple pleasures. 580 01:18:10,657 --> 01:18:13,091 He reminded me that at his age 581 01:18:13,160 --> 01:18:16,095 a good fire is better than anything. 582 01:18:16,163 --> 01:18:18,757 Ten Bears was an extraordinary man. 583 01:19:00,707 --> 01:19:03,005 You have nothing to say? 584 01:19:05,045 --> 01:19:07,172 What can I tell you? 585 01:19:08,415 --> 01:19:10,212 What's ever on your mind. 586 01:19:17,090 --> 01:19:19,251 You've made the decision. 587 01:19:23,497 --> 01:19:26,227 My place is with you. 588 01:19:26,299 --> 01:19:28,494 I go where you go. 589 01:19:31,405 --> 01:19:34,067 You're not afraid? 590 01:19:34,141 --> 01:19:35,836 No. 591 01:19:38,412 --> 01:19:41,506 I told Ten Bears we'd leave when the snow breaks. 592 01:19:48,789 --> 01:19:51,519 Did you tell everyone? 593 01:19:54,861 --> 01:19:57,489 Not everyone. 594 01:20:32,799 --> 01:20:35,461 It's all right. 595 01:21:07,968 --> 01:21:11,995 You, uh... finish your pipe? 596 01:21:23,216 --> 01:21:25,081 Ah. 597 01:21:25,152 --> 01:21:26,483 Good pipe. 598 01:21:27,988 --> 01:21:31,219 How, uh... does it smoke? 599 01:21:34,027 --> 01:21:35,892 I've never smoked it. 600 01:21:47,240 --> 01:21:50,801 We come far, you and me. 601 01:21:52,879 --> 01:21:54,938 I will not forget you. 602 01:23:38,451 --> 01:23:41,181 Dances With Wolves. 603 01:23:47,694 --> 01:23:50,424 I am Wind In His Hair. 604 01:23:53,933 --> 01:23:57,960 Do you see that I am your friend? 605 01:23:58,038 --> 01:24:01,235 Can you see that you will always be my friend? 606 01:24:10,617 --> 01:24:14,951 [Shouting In Lakota] 607 01:25:28,361 --> 01:25:31,956 Sergeant! Over here! Now! 608 01:25:47,380 --> 01:25:49,974 [Howling]