1 00:05:01,160 --> 00:05:03,196 Matthew. 2 00:05:03,400 --> 00:05:04,799 Matthew. 3 00:05:06,760 --> 00:05:07,749 Matthew. 4 00:05:07,920 --> 00:05:12,630 Ze zeggen dat je leven aan je voorbij flitst als je doodgaat. 5 00:05:12,880 --> 00:05:17,192 En het is waar, zelfs bij een blinde man. 6 00:05:24,040 --> 00:05:25,758 Ik ben opgegroeid in Hell's Kitchen. 7 00:05:25,920 --> 00:05:29,515 De politici en architecten Clinton. 8 00:05:30,000 --> 00:05:34,073 Maar een buurt heeft, zoals alles, een ziel. 9 00:05:34,240 --> 00:05:36,708 En zielen veranderen niet door een naam. 10 00:05:36,880 --> 00:05:39,440 Kom op sukkel, sla me dan. Ik geef je een vrije klap. 11 00:05:39,600 --> 00:05:42,319 Sla hem nog een keer. - Je vecht net als je vader. 12 00:05:42,520 --> 00:05:43,509 Kom op, sla me dan. 13 00:05:43,680 --> 00:05:45,750 Mijn vader word kampioen. - Je vader is een schooier. 14 00:05:45,960 --> 00:05:48,349 Ja, een schooier. - Kom op. Sla me. 15 00:05:50,320 --> 00:05:52,151 Hij is een mietje. - Kan niet vechten. 16 00:05:52,320 --> 00:05:55,039 Maar kan wel rennen. - Zielig. 17 00:05:55,800 --> 00:05:57,870 Mijn vader was een boxer. 18 00:05:58,040 --> 00:06:00,838 Een verslaggever schreef ooit dat hij vocht als de duivel... 19 00:06:01,000 --> 00:06:02,752 ...en zo kreeg hij die naam. 20 00:06:02,920 --> 00:06:05,992 Jack "The Devil" Murdock was een doorzetter. 21 00:06:07,680 --> 00:06:09,113 Maar dat is lang geleden. 22 00:06:10,600 --> 00:06:13,876 Kom op pap. Sta op. 23 00:06:19,400 --> 00:06:21,550 Wie heeft er gewonnen? - Coian. 24 00:06:21,720 --> 00:06:23,631 Ja? 25 00:06:23,800 --> 00:06:28,032 Ik heb hem verslagen, weet je? - Ja, dat weet ik pa. KO. 26 00:06:28,200 --> 00:06:32,990 En ik versloeg Sharpman, Robbers, Wagner. 27 00:06:35,560 --> 00:06:38,996 Hé, wat is dat? - Niets. 28 00:06:40,080 --> 00:06:41,832 Ik heb je gezegt dat ik niet wil dat je vecht. 29 00:06:46,680 --> 00:06:51,879 Ze zeggen dat je voor Fallon werkt. Dat je nu een van hen bent. 30 00:06:53,160 --> 00:06:56,436 Kom eens hier. Ga eens zitten. Kom op. 31 00:06:58,400 --> 00:07:02,552 Denk je nou echt dat ik nog overwerk zou doen in de haven als ik voor Fallon werkte? 32 00:07:02,720 --> 00:07:05,029 Ben je gek ofzo? 33 00:07:05,440 --> 00:07:08,113 Jij raakt niks meer dan boeken oké? Hoor je het? 34 00:07:08,280 --> 00:07:12,876 Je word een dokter of een advocaat. Niet zoals mij. 35 00:07:14,080 --> 00:07:18,790 Pap.... - Matt, je kan het. 36 00:07:18,960 --> 00:07:21,838 Je kunt alles doen wat je wilt als je maar niet bang bent. 37 00:07:22,000 --> 00:07:24,468 Beloof je het? 38 00:07:29,840 --> 00:07:32,149 Ik beloof het papa. 39 00:07:41,360 --> 00:07:43,828 Op een dag nam ik een snellere route uit school naar huis. 40 00:07:44,320 --> 00:07:47,437 Wat ik toen zag zal ik nooit vergeten... 41 00:07:48,960 --> 00:07:51,793 omdat dat het laatste was wat ik ooit zou zien. 42 00:07:51,960 --> 00:07:54,190 Jack, ik qil niet dat je me pijn doet. - Dat doe ik toch. 43 00:07:54,360 --> 00:07:56,794 Jack, kom op. Ik had andere obligaties. 44 00:07:57,000 --> 00:07:59,673 Pap? - Oke, ik begrijp het. 45 00:08:00,200 --> 00:08:02,350 Matt? 46 00:08:03,800 --> 00:08:05,995 Matt! 47 00:10:16,520 --> 00:10:19,034 Sorry, Matty. 48 00:10:20,120 --> 00:10:22,156 Het spijt me zo. 49 00:10:32,880 --> 00:10:36,919 Het is al goed pa. Het is al goed. 50 00:10:55,520 --> 00:10:57,829 We hebben een geheime belofte gemaakt... 51 00:11:00,320 --> 00:11:01,594 om nooit op te geven. 52 00:11:02,440 --> 00:11:04,271 Nooit angst te hebben. 53 00:11:06,240 --> 00:11:08,708 Om mensen zoals ons te helpen. 54 00:11:11,240 --> 00:11:14,789 We waren twee vechters op de goeie weg terug. 55 00:11:19,200 --> 00:11:23,955 Ik was mijn zicht verloren, maar ik kreeg er wat anders voor terug. 56 00:11:25,320 --> 00:11:29,518 Mijn overgebleven vier zintuigen functioneerden met supermenselijke scherpheid. 57 00:11:32,640 --> 00:11:37,998 Maar het meest fantastische was dat mijn oren functioneerden als een soort van radar. 58 00:11:58,480 --> 00:12:03,634 Ver boven het geluid op straat trainde ik mijn lichaam en mijn zintuigen. 59 00:12:03,840 --> 00:12:08,675 Een scherp zintuig van aanraking gaf me kracht en balans... 60 00:12:09,360 --> 00:12:13,319 ...totdat de stad zelf mijn speeltuin werd. 61 00:12:13,920 --> 00:12:15,797 Ik was de jongen zonder angst. 62 00:12:19,040 --> 00:12:21,031 Murdock! 63 00:12:29,920 --> 00:12:33,993 He, Murdock! Tweede ronde. 64 00:12:36,240 --> 00:12:41,268 Hoe gaat het, freak? - Kijk naar hem...kijk naar zijn ogen. 65 00:12:42,560 --> 00:12:44,755 Sla 'em in elkaar. - Kom op, en vecht met me, ik daag je uit. 66 00:12:44,920 --> 00:12:47,309 Ja, Murdock. - Ik daag je uit. 67 00:12:47,480 --> 00:12:50,074 Ja, dat is wat ik bedoel, man. Sla hem in elkaar. 68 00:12:52,040 --> 00:12:53,473 Kom op man, we gaan. 69 00:12:56,120 --> 00:12:57,678 Oke. 70 00:13:20,520 --> 00:13:22,238 Jack, het is alweer een tijdje geleden. 71 00:13:23,360 --> 00:13:28,195 Ik werk niet meer voor jou Fallon. - Jack, je bent nooit gestopt. 72 00:13:28,360 --> 00:13:32,148 Dacht je nou echt dat je die gevechten helemaal zelf hebt gewonnen? 73 00:13:32,760 --> 00:13:37,914 Je bent 42 jaar. Miller, Mack, Bendis. 74 00:13:38,120 --> 00:13:41,078 Het zijn allemaal mijn vechters. 75 00:13:41,480 --> 00:13:42,799 Net als jij. 76 00:13:43,880 --> 00:13:46,872 En nou is het jouw beurt om een keer plat te gaan. 77 00:13:48,040 --> 00:13:51,237 Denk aan je zoon, Jack. 78 00:13:52,000 --> 00:13:55,151 Ik weet zeker dat je het goede zal doen. 79 00:13:58,040 --> 00:14:03,353 Nee, kom op, pap! Kom op, pap, sta op! Je kan het, pap. Kom op! 80 00:14:03,720 --> 00:14:07,508 Kom op, pap. Sta op! Kom op! 81 00:14:10,760 --> 00:14:14,355 Gaan! Kom op! Kom op, pap! Sta op! 82 00:14:14,560 --> 00:14:16,835 Geef nooit op. 83 00:14:19,000 --> 00:14:21,560 Kom op, pap. 84 00:14:21,800 --> 00:14:26,078 Alles goed ? Is alles goed Murdock? Oké, vechten. 85 00:14:35,360 --> 00:14:39,558 Hij is knock out, het gevecht is over. 86 00:14:46,240 --> 00:14:49,391 Dames en heren, de winnaar door K.O. 87 00:14:49,560 --> 00:14:54,680 ...Jack 'The Devil' Murdock! 88 00:15:04,720 --> 00:15:07,473 Deze was voor jou Matty. 89 00:15:09,080 --> 00:15:12,197 Ik wachtte buiten de arena op mijn vader. 90 00:15:12,360 --> 00:15:15,272 En op een manier, wacht ik nog steeds op hem. 91 00:15:32,080 --> 00:15:34,275 Maak hem af. 92 00:15:36,320 --> 00:15:37,878 Pap! 93 00:16:21,360 --> 00:16:23,954 Ik kan je niet zien, pap. 94 00:16:25,560 --> 00:16:27,915 Ik kan je niet zien. 95 00:16:49,560 --> 00:16:53,633 Niemand kon de dood van een prijsvechter wat interesseren. 96 00:16:53,800 --> 00:16:57,873 Niemand, behalve ik. Ik zou mijn belofte houden. 97 00:16:58,040 --> 00:17:00,554 Ik zou de mensen helpen die niet door anderen zouden worden geholpen. 98 00:17:00,720 --> 00:17:03,188 Ik zou voor gerechtigheid zorgen. 99 00:17:03,360 --> 00:17:07,114 Goedschiks of kwaadschiks. 100 00:18:40,520 --> 00:18:44,832 Dames en heren, recht is blind... 101 00:18:45,120 --> 00:18:50,877 ...maar het kan gehoord worden. En vandaag, zal de waarheid boven water komen. 102 00:18:51,040 --> 00:18:53,873 Meneer Quesada, zou u voor de rechtbank... 103 00:18:54,040 --> 00:18:57,237 ...de gebeurtenissen op de avond van 30 juni kunnen beschrijven? 104 00:18:57,520 --> 00:19:02,389 Na het werk stopte ik bij Josie's Bar. Ik dronk een paar glazen. 105 00:19:02,880 --> 00:19:06,236 Angela was er. Ze ging net afsluiten. 106 00:19:06,400 --> 00:19:11,713 Ze vroeg me of ik nog even wilde blijven voor wat plezier. 107 00:19:13,240 --> 00:19:17,438 Alles wat daarna gebeurde was helemaal vrijwillig. 108 00:19:22,440 --> 00:19:25,113 Bent u zich er van bewust dat meineed een misdaad is, Meneer Quesada? 109 00:19:25,280 --> 00:19:27,953 Bezwaar meneer de rechter. Mijn cliënt is een gerespecteerd lid van de gemeenschap. 110 00:19:28,120 --> 00:19:31,157 Mevrouw Sutton heeft een geschiedenis met drugs... - Mijn cliënt is hier niet voor een beoordeling. 111 00:19:31,360 --> 00:19:33,669 Dit maakt de getuigenverklaring... - Getuigenverklaring ? 112 00:19:33,880 --> 00:19:35,154 Heren, zo is het genoeg. 113 00:19:35,320 --> 00:19:40,269 De waarheid is meneer Murdock, is dat mevrouw Sutton... 114 00:19:41,120 --> 00:19:44,271 er elk moment van heeft genoten. 115 00:19:46,960 --> 00:19:53,354 Mr. Quesada, voor uw eigen goedwil, Ik hoop dat het recht hier vandaag zal zegevieren... 116 00:19:56,240 --> 00:19:58,276 ...voordat het recht u vindt. 117 00:20:01,280 --> 00:20:03,840 Het is niet eerlijk, Alweer een verkrachter vrij op straat. 118 00:20:04,000 --> 00:20:05,513 Ja? Dit is wat ik niet snap. 119 00:20:05,680 --> 00:20:08,877 Hoe kan een schooier als Quesada een advocaat zoals Hirsh betalen? 120 00:20:09,040 --> 00:20:12,749 Dat kan hij ook niet. Kingpin betaald de rekeningen. 121 00:20:13,440 --> 00:20:16,671 Kom op, laten we ons dronken gaan drinken. - Vanavond niet. 122 00:20:16,840 --> 00:20:19,229 Ik heb nog wat werk te doen. 123 00:21:42,160 --> 00:21:45,038 Hoe gaat het? - Eet je dat nog op? 124 00:21:45,200 --> 00:21:46,872 Brede nek, kom op. - Ik kan niet geloven dat... 125 00:21:47,040 --> 00:21:49,031 Wat was haar naam? 126 00:21:49,200 --> 00:21:52,158 Op het rechtsysteem, toch? Natuurlijk heb ik het verslagen. 127 00:21:52,320 --> 00:21:55,392 Kingpin beschermt me. Hoe gaat het schatje? 128 00:21:55,560 --> 00:21:57,073 Baas? - Wat is er? 129 00:21:57,240 --> 00:22:01,756 Wat is dat? - Is hij echt? 130 00:22:02,920 --> 00:22:05,229 Ja, hij is echt. 131 00:22:05,440 --> 00:22:07,954 Wat moet je? - Gerechtigheid. 132 00:25:02,480 --> 00:25:07,270 Hoi. Hoe gaat het? - Heb je het niet gehoord? 133 00:25:07,440 --> 00:25:09,874 Ze hebben me vrijgesproken. - Niet door mij. 134 00:25:34,400 --> 00:25:38,837 He, dat licht aan het eind van de tunnel? 135 00:25:39,040 --> 00:25:43,431 Raad eens. Dat is niet de hemel. - Ik maak je af! Ik maak je af! 136 00:25:43,640 --> 00:25:46,950 Dat is de trein. - Ik maak je af! 137 00:25:56,200 --> 00:25:58,156 Hé, je mag daar niet langs. 138 00:25:58,320 --> 00:26:00,436 Bel CharIie. - Oke. 139 00:26:00,600 --> 00:26:04,149 Je verspilt je tijd Urich. Er is hier niks te zien. 140 00:26:04,320 --> 00:26:06,834 Jose Quesada. 141 00:26:09,080 --> 00:26:11,548 En de rest van Jose Quesada. 142 00:26:12,720 --> 00:26:15,473 Weinig verhaal te halen hier, hé? - Als je zo verder gaat met deze verhalen... 143 00:26:15,640 --> 00:26:19,189 eindigen we met een stelletje naapers die elkaar afmaken. 144 00:26:19,400 --> 00:26:23,313 Ben je hier om te bevestigen dat Daredevil hier verantwoordelijk voor is detective ? 145 00:26:23,560 --> 00:26:25,790 Kom op nou Ulrich, stop met... 146 00:26:27,960 --> 00:26:30,758 Er is geen bewijs dat jou 'Daredevil' hier iets mee te maken heeft... 147 00:26:30,920 --> 00:26:34,515 ...of dat hij zelfs bestaat. Begrepen? 148 00:26:46,600 --> 00:26:48,909 Begrepen. 149 00:27:07,400 --> 00:27:09,868 Kan één man een verschil maken? 150 00:27:10,040 --> 00:27:15,831 Er zijn dagen dat ik geloof. En anderen waar ik alle geloof heb verloren. 151 00:27:47,040 --> 00:27:51,636 Matt, met Heather. Ben je er? Natuurlijk ben je er niet. 152 00:27:51,800 --> 00:27:55,554 Je bent er nooit. Tenminste niet voor mij. 153 00:27:55,720 --> 00:27:58,678 Luister, ik wilde dit niet graag over de telefoon doen... 154 00:27:58,840 --> 00:28:00,990 ...maar je geeft me geen andere keus. 155 00:28:01,520 --> 00:28:05,877 Er zijn nu 3 maanden voorbij en ik heb je appartement nog niet eens gezien. 156 00:28:06,040 --> 00:28:09,112 Elke keer als we samen slapen word ik 's ochtends alleen wakker. 157 00:28:09,280 --> 00:28:13,159 Ik bedoel, waar ga je heen om 3 uur in de morgen? 158 00:28:13,640 --> 00:28:18,873 Ik dacht dat als ik wachtte en geduldig was je me meer zou toelaten in je leven. 159 00:28:19,760 --> 00:28:22,718 Dat we een stap verder konden met onze relatie. 160 00:28:22,880 --> 00:28:26,668 Toen realiseerde ik me dat dit de volgende stap is. 161 00:28:26,840 --> 00:28:31,277 Vaarwel Matt. Ik hoop dat je vind waar je naar op zoek bent. 162 00:29:42,800 --> 00:29:44,916 Vergeef me Vader, want ik heb gezondigd. 163 00:29:45,120 --> 00:29:47,793 Er is alweer een week voorbij sinds... - Wat wil je nou Matt? 164 00:29:47,960 --> 00:29:50,190 Je bent niet gekomen voor vergeving. 165 00:29:50,360 --> 00:29:52,669 Je wilt toestemming maar dat kan ik je niet geven. 166 00:29:53,000 --> 00:29:56,310 Gerechtigheid is geen zonde, Vader. - Nee, maar wraak wel. 167 00:29:56,480 --> 00:30:00,598 Je ziet het elke dag op de straat. Gewelddadigheid leid tot meer gewelddadigheid. 168 00:30:00,760 --> 00:30:04,070 Wil je zo je leven leven? Een advocaat overdag... 169 00:30:04,240 --> 00:30:07,198 ...en rechter en jury 's nachts. Is dat wat je wil? 170 00:30:07,360 --> 00:30:11,194 Iemand moet toch iets doen. - Maar waarom jij ? 171 00:30:11,400 --> 00:30:17,191 Omdat ik het kan, ik ben niet bang. - Ik ben wel bang voor jou Matthew. 172 00:30:17,360 --> 00:30:20,830 Een man zonder angst is een man zonder hoop. 173 00:30:24,160 --> 00:30:28,756 Moge God medelijden met je hebben, je vergeven en je eeuwig leven schenken, Amen. 174 00:30:33,160 --> 00:30:35,310 En ik ben ook niet helemaal weg van je outfit. 175 00:30:49,240 --> 00:30:51,356 Moet je dit eens horen: Getuigen zeggen dat Quasada... 176 00:30:51,520 --> 00:30:55,229 ...werd aangevallen door de duivelse vrijwilliger 'Daredevil'. 177 00:30:55,400 --> 00:30:59,393 Ik snap niet waarom je die troep leest. - Er moet toch iets van waar zijn. 178 00:30:59,600 --> 00:31:02,831 Net zoals die alligators in de riolen ? - Er zijn alligators in de riolen. 179 00:31:03,000 --> 00:31:06,549 Een vriend van me heeft er eentje gezien. - Oké, hou er maar over op. 180 00:31:06,920 --> 00:31:09,115 Moet je deze vent eens zien. Ze hebben een foto. 181 00:31:09,320 --> 00:31:12,392 Een foto ?? - Een tekening, een artiesten tekening. 182 00:31:13,240 --> 00:31:16,118 Het is...het is een beetje vreemd. 183 00:31:16,320 --> 00:31:18,993 Ik zou zijn fitness rekeningen niet graag willen betalen. Even over rekeningen... 184 00:31:19,160 --> 00:31:21,310 ...je cliënt, meneer Lee heeft zijn eerste betaling gedaan. 185 00:31:21,480 --> 00:31:26,190 Geweldig. Je moet je nu wel erg blij zijn. - Het is fantastisch. Hij betaalde in walvis. 186 00:31:26,520 --> 00:31:29,159 Een walvis is een vis, wist je dat ? Ik wist het namelijk niet. 187 00:31:29,320 --> 00:31:31,993 Meneer Lee is een goede man en heeft niet zoveel geld... 188 00:31:32,160 --> 00:31:34,549 ...en hij vist in het weekend veel. Ik denk dat... 189 00:31:34,760 --> 00:31:38,639 Ik dans de salsa in het weekend, maar ik schud ook niet met mijn kont om de telefoonrekening te betalen. 190 00:31:38,800 --> 00:31:40,597 Kan je even de honing aangeven alsjeblieft? 191 00:31:41,520 --> 00:31:44,159 We hebben betere klanten nodig dan deze. Ik wordt ziek van deze pro deo zaken. 192 00:31:44,360 --> 00:31:47,830 Wat is jouw probleem met onze klanten? We hebben goede, nette klanten. 193 00:31:48,000 --> 00:31:50,230 Wat is jouw idee van beter ? Beschrijf eens beter. 194 00:31:52,840 --> 00:31:56,515 Wat zal nou een betere klant zijn? - Beter betekent rijk en schuldig, oké? 195 00:31:56,720 --> 00:31:59,029 Weet je nog hoe ze ons leerden op de rechtenstudie om een morale lege ruimte te creëren... 196 00:31:59,200 --> 00:32:01,668 ...zodat je mensen kan verdedigen die niet onschuldig zijn? 197 00:32:01,880 --> 00:32:05,668 Dat was het beste wat je kon volgens mij. - Jij hebt niet zo'n morale lege ruimte. 198 00:32:05,880 --> 00:32:07,757 je bent compleet lege ruimteloos. 199 00:32:12,440 --> 00:32:17,798 Wat? Wat? Waar? Waar? Waar? - Voordeur. Nog niet, binnenkort. 200 00:32:20,600 --> 00:32:22,556 Nu. 201 00:32:30,400 --> 00:32:32,550 Zeg me. 202 00:32:33,560 --> 00:32:36,393 Wil je de waarheid? - Natuurlijk. 203 00:32:36,600 --> 00:32:37,919 Ze is afschuwelijk. 204 00:32:39,000 --> 00:32:42,390 Ik weet niet of het een schimmel is of een fout bij de geboorte... 205 00:32:42,600 --> 00:32:47,674 ...maar als je advocaat bij deze zaak adviseer ik je verder geen actie te ondernemen. 206 00:32:53,200 --> 00:32:56,237 Sorry, mijn excuses. - Tuurlijk. 207 00:32:57,960 --> 00:33:00,713 Ik was op zoek naar honing. Zou je me kunnen helpen? 208 00:33:01,720 --> 00:33:03,631 Recht voor je. 209 00:33:04,320 --> 00:33:07,437 Kan je misschien iets meer precies zijn ? 210 00:33:07,680 --> 00:33:10,638 Ben je... - Blind? Ja. 211 00:33:11,240 --> 00:33:14,073 Het spijt me zo erg. - Het is wel goed. 212 00:33:17,960 --> 00:33:21,350 Een vriend van je? - Ik heb hem nog nooit eerder gezien. 213 00:33:23,560 --> 00:33:25,551 Matt Murdock. 214 00:33:25,720 --> 00:33:30,555 Leuk je te ontmoeten, Matt Murdock. - Leuk om jou te ontmoeten. 215 00:33:34,760 --> 00:33:37,194 Ik heb je naam niet gehoord. 216 00:33:38,000 --> 00:33:39,558 Ik heb mijn naam niet gezegd. 217 00:33:45,080 --> 00:33:47,548 Sommige mensen hebben geen medelijden met iemand met een handicap. 218 00:33:48,400 --> 00:33:50,868 Blijkbaar niet. 219 00:33:52,080 --> 00:33:54,548 Waar ga je heen? - Ik ga een bezwaar indienen. 220 00:33:54,760 --> 00:33:56,512 We moeten om 12 uur bij de rechtbank zijn. 221 00:33:56,800 --> 00:33:59,473 12 uur, Matt. - Ik zal er zijn. 222 00:34:09,480 --> 00:34:10,833 Wat wil je? 223 00:34:11,640 --> 00:34:14,313 Ik wilde alleen je naam maar even weten. Ik zoek geen problemen. 224 00:34:14,480 --> 00:34:16,436 Luister... 225 00:34:17,040 --> 00:34:20,476 ...ik hou er niet van om gevolgt te worden. Dus doe dat dan ook niet. 226 00:34:21,400 --> 00:34:25,473 Wacht even. Wacht even. Wacht even. Rustig aan. 227 00:34:25,680 --> 00:34:28,353 Ik hou er ook niet van dat ik zomaar wordt aangeraakt. 228 00:34:29,720 --> 00:34:32,632 Waarom vertel je niet wat je wel wil, en dan beginnen we daar wel mee. 229 00:34:49,840 --> 00:34:51,512 Weet je zeker dat je blind bent? 230 00:34:51,720 --> 00:34:54,314 Weet je zeker dat je je naam niet wilt vertellen ? 231 00:35:20,640 --> 00:35:22,471 Je houdt je in. - Ja. 232 00:35:22,640 --> 00:35:24,596 Doe maar niet. 233 00:35:27,840 --> 00:35:30,991 Moet iedereen dit doen om alleen maar aan je naam te komen ? 234 00:35:31,240 --> 00:35:33,276 Probeer maar om mijn telefoonnummer te vragen. 235 00:35:36,120 --> 00:35:37,553 Vecht! - Vecht! Vecht! Vecht! 236 00:35:55,320 --> 00:35:57,959 Stop met me te slaan. 237 00:35:58,120 --> 00:35:59,314 Oke. 238 00:36:05,960 --> 00:36:08,838 Mijn naam is Elektra Natchios. 239 00:36:38,000 --> 00:36:41,675 Wat is er, Wesley? - Heb je de kranten gelezen vandaag? 240 00:36:41,840 --> 00:36:44,400 Iemand heeft gepraat. 241 00:36:44,560 --> 00:36:47,472 Dat doet altijd iemand. 242 00:36:50,120 --> 00:36:54,033 Natchios, mijn oude vriend. 243 00:37:03,680 --> 00:37:06,319 Ik stop ermee, Wilson. 244 00:37:06,760 --> 00:37:09,035 Ik doe niet meer mee. 245 00:37:11,280 --> 00:37:15,671 Denk je dat het grappig is ? Ze schrijven over de Kingpin! 246 00:37:15,880 --> 00:37:17,871 Ze beginnen bij het begin. 247 00:37:18,040 --> 00:37:21,237 Ik ben het zat om steeds over mijn schouder te moeten kijken. 248 00:37:21,880 --> 00:37:25,316 Ik wil dat allemaal achter me laten, ik wil dat je me uitkoopt. 249 00:37:25,480 --> 00:37:29,189 Ik denk dat je het een heel gul aanbod vind. 250 00:37:30,760 --> 00:37:32,796 Wat zeg je erop ? 251 00:37:45,600 --> 00:37:48,273 Hoe gaat het met je dochter ? 252 00:37:50,120 --> 00:37:53,874 Ben je oke? - Ik...ik denk dat ik wel oke ben. 253 00:37:54,040 --> 00:37:56,110 Ik ga niet tegen je liegen en zeggen dat het brand. 254 00:37:56,320 --> 00:37:59,869 Waar heb je zo leren vechten ? - Mijn vader. 255 00:38:00,040 --> 00:38:03,589 Mijn vader heeft me elk jaar laten oefenen bij een andere meester vanaf mijn vijfde. 256 00:38:03,800 --> 00:38:07,315 Het lijkt erop dat hij een echte strijder van je wilde maken. 257 00:38:08,000 --> 00:38:11,834 Nee. Gewoon geen slachtoffer. 258 00:38:12,200 --> 00:38:15,078 Pas op. - Dank je. Ik had het niet eens... 259 00:38:15,280 --> 00:38:16,838 Wacht. 260 00:38:17,000 --> 00:38:19,514 Hoe deed je dat? 261 00:38:19,680 --> 00:38:22,877 Ik weet het niet, opgroeiend in de Kitchen, als een blind kind. 262 00:38:23,240 --> 00:38:25,754 Je leert om voor jezelf te zorgen. 263 00:38:25,920 --> 00:38:28,992 Zag je dat? Hij reed door rood. 264 00:38:31,800 --> 00:38:35,998 Ik wil dat je zorgt dat alles naar Natchios lijdt. 265 00:38:36,200 --> 00:38:39,431 Meneer? - De pers wil Kingpin. 266 00:38:39,600 --> 00:38:43,479 Dus ik heef ze Kingpin. Bel Bullseye. 267 00:39:18,720 --> 00:39:21,029 Twee uit drie. 268 00:39:34,720 --> 00:39:37,917 Vuile Ierse klootzak. 269 00:40:28,880 --> 00:40:33,590 Ik zei sorry. Wat wil je nog meer? - Details, dat ben je me wel verschuldigd. 270 00:40:35,240 --> 00:40:36,992 Haar naam is Elektra Natchios. 271 00:40:37,160 --> 00:40:39,469 Dat klinkt als een Mexicaans nagerechtje. 272 00:40:39,640 --> 00:40:41,517 Het is Grieks, genie. 273 00:40:41,680 --> 00:40:44,274 Haar vader is Nikolaos Natchios. 274 00:40:45,040 --> 00:40:48,271 De biljonair? - Ja, de biljonair. 275 00:40:48,440 --> 00:40:51,352 Als je advocaat adviseer ik je om direct met deze vrouw te trouwen. 276 00:40:51,520 --> 00:40:53,431 Ik zal er eens over nadenken. 277 00:40:54,160 --> 00:40:57,118 Susie is de dochter van mijn zoon Larry uit zijn eerste huwelijk. 278 00:40:57,280 --> 00:41:01,751 Ze gaat nu met een halfbloedje uit Londen. 279 00:41:01,920 --> 00:41:03,797 Hoe noem je dat? Capuccino. 280 00:41:03,960 --> 00:41:06,713 Zeg maar een beetje melk in zijn koffie. 281 00:41:06,880 --> 00:41:09,997 Maar hij heeft goed geboert met het Internet. 282 00:41:10,160 --> 00:41:11,991 Maar vraag me niet hoe. Nee. 283 00:41:12,160 --> 00:41:15,835 Ze hebben me voor Kerst afgelopen jaar wel een computer gegeven... 284 00:41:16,000 --> 00:41:19,310 ...maar ik weigerde hem. Ik ben bang dat hij zal exploderen. 285 00:41:19,480 --> 00:41:21,630 Maar wie kan het zich tegenwoordig nog veroorloven om te vliegen? 286 00:41:21,800 --> 00:41:27,432 Maar toen belde mijn zus Marjorie en ze zei dat ze Airmiles had... 287 00:41:27,600 --> 00:41:30,876 ...maar ze kon ze zelf niet gebruiken vanwege haar allergie. 288 00:41:31,040 --> 00:41:32,439 Dus ik zei... 289 00:41:49,120 --> 00:41:51,918 Ze slaapt. Kan ik je nog iets brengen voordat we gaan landen? 290 00:41:52,640 --> 00:41:54,756 Meer pinda's, alsjeblieft. 291 00:42:00,960 --> 00:42:02,996 Herinner je me niet meer? - Bedankt maat. 292 00:42:03,160 --> 00:42:05,230 Hoe kan je je de Kingpin niet meer herinneren? 293 00:42:06,160 --> 00:42:08,116 Nee, nee, nee, nee. Alsjeblieft! 294 00:42:10,840 --> 00:42:13,149 Nee, alsjeblieft, nee! 295 00:42:14,360 --> 00:42:15,634 Herinner je me nu? 296 00:42:15,800 --> 00:42:20,112 Ben je dom ofzo? Jij denkt dat je dingen achter kunt houden voor de Kingpin? 297 00:42:39,000 --> 00:42:41,275 Ga weg! 298 00:43:05,080 --> 00:43:07,196 Blijf weg uit Hell's Kitchen. 299 00:43:07,960 --> 00:43:11,669 Dit is niet meer jou buurt. 300 00:43:11,840 --> 00:43:13,990 De Kitchen behoort nu tot de Kingpin. 301 00:43:33,320 --> 00:43:35,038 Alsjeblieft. 302 00:43:35,200 --> 00:43:37,760 Doe me geen pijn alsjeblieft. 303 00:43:37,920 --> 00:43:40,832 Ik ben niet de slechte, jongen. 304 00:43:54,360 --> 00:43:56,669 Ik ben niet de slechte. 305 00:44:00,800 --> 00:44:02,711 Dat ben ik niet. 306 00:44:19,600 --> 00:44:22,353 Ik bel je terug, want hij komt net binnen. 307 00:44:22,520 --> 00:44:23,839 Goedemorgen. 308 00:44:24,720 --> 00:44:27,075 Je hebt zeker wel rooie oortjes? - Hoezo? 309 00:44:27,240 --> 00:44:29,674 Dit is net binnen gekomen met de post. 310 00:44:29,840 --> 00:44:32,559 Jouw uitnodiging voor het Zwart en Wit bal. 311 00:44:32,720 --> 00:44:33,835 En nog een. 312 00:44:34,000 --> 00:44:36,958 Nog een? Mooi. 313 00:44:37,120 --> 00:44:39,156 Dan moet ik denk ik maar een smoking gaan huren. 314 00:44:39,320 --> 00:44:42,517 Ze hebben wel wat geld uit gegeven voor deze uitnodiging. 315 00:44:42,680 --> 00:44:45,069 Ik bedoel, voel eens. Het is erin gegraveerd. 316 00:44:45,240 --> 00:44:48,198 Hoe laat kom je me ophalen? - Ik ga niet. 317 00:44:48,360 --> 00:44:50,351 Wat? Ben je gek? 318 00:44:50,520 --> 00:44:53,318 Er zullen zoveel rijke mensen zijn. 319 00:44:53,480 --> 00:44:56,233 Mensen die hun rekeningen met geld betalen, en niet met vis. 320 00:44:56,400 --> 00:45:00,313 Of met wieldoppen of kaas. Of met sportartikelen. 321 00:45:00,480 --> 00:45:04,519 Ik zal je eens een geheimpje verklappen. Deze plek lijkt niet eens op een advocatenbureau. 322 00:45:04,680 --> 00:45:08,958 Het lijkt meer op de set van Sanford en Son. Ik wacht op het moment dat Lamont binnenkomt. 323 00:45:10,160 --> 00:45:12,754 Dan ga jij toch. - Kijk naar me Matt. Ik ben de extra uitnodiging. 324 00:45:12,920 --> 00:45:16,959 Extra uitnodigingen gaan nergens alleen heen. Ze hebben iemand nodig om hen te brengen. 325 00:45:17,120 --> 00:45:20,237 Ben je klaar? We hebben nog maar een uur om ons voor te bereiden voordat we naar de rechtbank moeten. 326 00:45:20,400 --> 00:45:22,356 Wat is er aan de hand met je? 327 00:45:25,560 --> 00:45:27,312 Een zware nacht. 328 00:45:28,160 --> 00:45:30,674 Wel, wil je erover praten? 329 00:45:34,800 --> 00:45:35,994 Nee. 330 00:45:37,960 --> 00:45:41,270 Het gaat over Elektra, of niet? - Nee. 331 00:45:41,440 --> 00:45:46,116 Natchios is eigenaar van het Grand Hotel, en EIektra is de reden dat je uitgenodigd bent. 332 00:45:46,800 --> 00:45:49,997 Ze is buiten mijn bereik en ik eindig het liever dan dat het begint. 333 00:45:53,400 --> 00:45:57,598 Dat moet toch een soort van record zijn. Je gaat gewoon de hele relatie voorbij... 334 00:45:57,760 --> 00:46:00,957 ...en je wilt het direct uitmaken. Je probeert tijd te besparen, of niet? 335 00:46:01,120 --> 00:46:04,510 Wat gebeurt er als jouw leugendetector je eigen bullshit detecteert? 336 00:46:04,680 --> 00:46:06,830 Zou je er dan gewoon mee doorgaan? 337 00:46:09,360 --> 00:46:11,237 Raak. 338 00:46:13,040 --> 00:46:16,032 Luister Matt, je hebt nog alle kansen bij haar. 339 00:46:31,560 --> 00:46:34,199 Dus betekent dit dat je toch wil gaan? 340 00:46:35,080 --> 00:46:37,196 Ik wist dat ik je zou vinden. 341 00:46:39,000 --> 00:46:42,117 Hoe wist je dat ik geen overvaller was? 342 00:46:44,760 --> 00:46:48,355 Overvallers dragen meestal geen rozengeur of hoge hakken. 343 00:46:48,520 --> 00:46:50,590 In elk geval niet zo ver van Chelsea. 344 00:46:52,640 --> 00:46:54,710 Kom hier. 345 00:46:55,360 --> 00:46:57,396 Er is iets wat ik je wil laten zien. 346 00:46:57,760 --> 00:46:59,034 Even wachten. 347 00:46:59,200 --> 00:47:02,670 Hoeveel vrouwen heb je hier eigenlijk al heen gebracht? 348 00:47:03,680 --> 00:47:05,398 Jij bent de eerste. 349 00:47:05,560 --> 00:47:09,189 Goed geantwoord. - Ik denk al wel dat dat het goede antwoord was. 350 00:47:11,960 --> 00:47:13,757 Kijk daar eens. 351 00:47:13,920 --> 00:47:16,150 Het is zo mooi. 352 00:47:16,320 --> 00:47:20,108 Ik weet het. Dit was mijn favoriete uitzicht op de stad toen ik nog een kind was. 353 00:47:20,280 --> 00:47:22,555 Ik wilde graag dat je dit een keer zag. 354 00:47:37,200 --> 00:47:38,918 Wat is dit? 355 00:47:40,360 --> 00:47:42,590 Dat is van mijn moeder. 356 00:47:43,680 --> 00:47:46,877 Voor geluk. - Het is prachtig. 357 00:47:47,040 --> 00:47:49,156 Een ketting voor geluk? 358 00:47:49,320 --> 00:47:52,790 Ik kan er wel een gebruiken. Maken ze ze ook in braille? 359 00:47:55,200 --> 00:47:59,352 Ze gaf het aan mij vlak voordat ze stierf. 360 00:48:00,040 --> 00:48:01,553 Wat gebeurde er? 361 00:48:04,600 --> 00:48:06,909 Ik moet gaan. - Nee. Wacht. 362 00:48:07,080 --> 00:48:10,311 Nee, ik moet gaan... - Wacht, wacht, wacht. Het gaat bijna regenen 363 00:48:10,480 --> 00:48:13,472 Nee, het gaat niet... - Jawel, ik zeg het je, het gaat... 364 00:48:13,640 --> 00:48:17,838 Jawel, de temperatuur is 2 a 3 graden gezakt, ik voel het aankomen. 365 00:48:18,000 --> 00:48:22,949 En als het regent is het alsof er een dak over de wereld heen zit. 366 00:48:23,600 --> 00:48:27,912 Elke regendrup maakt een geluidje als het voor het eerst de grond raakt. 367 00:48:28,680 --> 00:48:31,638 Alleen dan, dan... 368 00:48:31,800 --> 00:48:33,870 Is het alsof ik weer kan zien. 369 00:48:35,160 --> 00:48:37,913 En ik... 370 00:48:39,200 --> 00:48:41,156 Ik wil jou gewoon zien. 371 00:48:45,080 --> 00:48:47,196 Oke. 372 00:48:47,800 --> 00:48:49,597 Daar komt het al. 373 00:49:15,920 --> 00:49:18,229 Mijn God. 374 00:49:20,280 --> 00:49:22,919 Je bent prachtig. 375 00:49:50,880 --> 00:49:53,997 He, ik sla je in elkaar man. 376 00:49:55,480 --> 00:49:58,631 Dacht je dat dat Kingpin dit geld niet wilde? - Wat? 377 00:49:58,800 --> 00:50:02,873 Dat is mijn auto! Dat is mijn auto! - Matt, wat is er? 378 00:50:04,600 --> 00:50:06,352 Politie! - Hou je bek! 379 00:50:07,600 --> 00:50:11,388 Matt? - Het spijt me. 380 00:50:12,480 --> 00:50:15,711 Ik moet gaan - He, kom terug. 381 00:50:21,400 --> 00:50:23,960 Blijf. 382 00:50:25,280 --> 00:50:27,430 Blijf bij mij. 383 00:52:02,200 --> 00:52:05,988 Dit is wat ik bedoelde. Ben je niet blij dat je naar mij hebt geluisterd? 384 00:52:06,160 --> 00:52:08,196 Dit zal goed zijn voor de zaken. 385 00:52:08,680 --> 00:52:09,874 Dank je. 386 00:52:10,480 --> 00:52:12,710 Matt Murdock. Ben Urich, New York Post. 387 00:52:13,480 --> 00:52:15,152 Ben Urich, leuk je te ontmoeten. 388 00:52:15,320 --> 00:52:17,788 Jij schrijft toch die verhalen over stadslegendes ? 389 00:52:18,000 --> 00:52:20,195 Ja, tussen de andere dingen door. 390 00:52:20,360 --> 00:52:24,911 Oke, misschien kan je iets verduidelijken. Je weet toch dat er alligators zijn in de riolen? Mijn partner... 391 00:52:25,080 --> 00:52:27,594 Ik heb het stuk gelezen wat je schreef over de Kingpin. 392 00:52:27,800 --> 00:52:32,510 Een man die alle criminaliteit regelt in New York klinkt een beetje vergezocht. 393 00:52:32,800 --> 00:52:37,874 Ja, maar, dat doet een gekostumeerde held ook die denkt dat het elke dag Halloween is. 394 00:52:38,080 --> 00:52:40,833 Ze moeten nu wel groot zijn he? Die alligators. 395 00:52:41,000 --> 00:52:42,433 Dat is een sprookje. 396 00:52:43,800 --> 00:52:46,758 Ik zou graag willen dat je mij eens belde... 397 00:52:47,440 --> 00:52:49,112 Sorry. 398 00:52:52,080 --> 00:52:54,310 Gave kleur. 399 00:52:54,480 --> 00:52:55,708 Ik zou het niet weten. 400 00:52:56,880 --> 00:53:01,670 Ja, maar wil je me toch bellen want er is iets waar ik je over wil spreken. 401 00:53:02,400 --> 00:53:04,391 Leuk je ontmoet te hebben. Nog een prettige avond. 402 00:53:05,680 --> 00:53:09,036 Kijk nou. Wilson Fisk is er. 403 00:53:09,600 --> 00:53:12,717 We krijgen misschien nooit meer een kans als deze. Kom op. 404 00:53:13,080 --> 00:53:15,310 We zouden eerst eens moeten overleggen. - Meneer Fisk. Hallo. 405 00:53:15,480 --> 00:53:18,040 Ik ben Franklin Nelson van Nelson en Murdock... 406 00:53:18,200 --> 00:53:21,590 Hee, als je met meneer Fisk wil praten moet je een afspraak maken. 407 00:53:21,880 --> 00:53:26,158 Oke? - Wesley. Ik weet wie jullie zijn. 408 00:53:26,320 --> 00:53:28,675 Jullie zijn die blinde advocaten uit Hell's Kitchen. 409 00:53:29,000 --> 00:53:31,468 Ja. Eigenlijk, hij is de blinde. 410 00:53:31,680 --> 00:53:33,830 Ik ben doof. 411 00:53:34,000 --> 00:53:35,513 Geef ze mijn kaartje Wesley. 412 00:53:35,680 --> 00:53:38,035 Ik ben altijd op zoek naar nieuwe mensen. 413 00:53:38,200 --> 00:53:41,078 Het spijt me meneer Fisk, maar mijn partner is een beetje te enthousiast. 414 00:53:41,240 --> 00:53:43,435 We kunnen je niet vertegenwoordigen. 415 00:53:44,080 --> 00:53:45,559 En waarom kan dat niet? 416 00:53:45,800 --> 00:53:47,552 Ja, waarom kan dat niet meneer Murdock? 417 00:53:48,000 --> 00:53:51,993 Omdat we alleen mensen vertegenwoordigen die onschuldig zijn. 418 00:53:53,680 --> 00:53:56,319 Onschuldig zeg je. Dat is best grappig. 419 00:53:56,480 --> 00:53:58,948 Er is een ding wat ik geleerd in al die jaren. 420 00:53:59,280 --> 00:54:00,429 En dat is? 421 00:54:00,680 --> 00:54:03,114 Niemand is onschuldig. 422 00:54:03,280 --> 00:54:05,430 Niemand. 423 00:54:07,600 --> 00:54:11,115 Veel plezier nog verder. - Bedankt. 424 00:54:11,280 --> 00:54:15,114 Ik wil... Weet je Matt, voor een avond zou ik gewoon willen... 425 00:54:15,280 --> 00:54:17,794 Wil ik.... 426 00:54:18,200 --> 00:54:22,193 Matt, ik wilde dat ik je mijn ogen kon geven voor een avond. 427 00:54:23,080 --> 00:54:25,719 Is dat zo? - Dat is zo. 428 00:54:29,880 --> 00:54:32,440 Wil je dat ik je erheen breng Matt? Matt? 429 00:54:33,080 --> 00:54:35,389 Matt? 430 00:55:14,560 --> 00:55:16,790 Nu heb ik jou gevonden. 431 00:55:19,000 --> 00:55:21,798 Dat is het belangrijkste. 432 00:55:22,600 --> 00:55:27,390 Hoi. Hallo. Hallo 433 00:55:30,080 --> 00:55:32,196 Hallo. 434 00:55:38,280 --> 00:55:41,192 Je ziet er prachtig uit vanavond. 435 00:55:48,680 --> 00:55:50,398 Vind je het erg? 436 00:55:51,800 --> 00:55:56,920 Nee, ik... Soms voelen anderen zich erdoor opgelaten. Dat is alles. 437 00:55:57,080 --> 00:55:59,310 Mij niet. 438 00:56:00,680 --> 00:56:02,910 Maar je moet weten... 439 00:56:03,080 --> 00:56:06,311 ...dat de enige reden dat ik zo gekleed ben voor dit... 440 00:56:06,480 --> 00:56:09,517 ...is omdat ik er mooi wilde uitzien voor jou. 441 00:56:12,480 --> 00:56:15,392 Ik wou dat je me vanavond kon zien. 442 00:56:15,960 --> 00:56:18,190 Ik ook. 443 00:56:23,800 --> 00:56:25,119 Matt. 444 00:56:25,360 --> 00:56:27,237 Wat is er? 445 00:56:27,400 --> 00:56:29,311 Het is... 446 00:56:30,600 --> 00:56:32,795 ...goede dingen gebeuren mij niet zo vaak.g 447 00:56:32,960 --> 00:56:35,030 Gebeurt het wel, dan maakt het me bang. 448 00:56:36,600 --> 00:56:41,355 Er zal niks ergs gebeuren. Dat beloof ik. 449 00:56:59,720 --> 00:57:02,029 Ziet ze er niet prachtig uit? 450 00:57:02,200 --> 00:57:04,316 Ik denk dat ze gelukkig is. 451 00:57:04,480 --> 00:57:08,314 Ik heb haar niet meer zo zien lachen sinds haar moeder nog leefde. 452 00:57:08,480 --> 00:57:11,631 Arme meid. Recht voor haar ogen. 453 00:57:11,800 --> 00:57:13,711 Moet je daar nu over beginnen? 454 00:57:13,880 --> 00:57:17,316 De geschiedenis herhaalt zichzelf nog wel eens. 455 00:57:17,480 --> 00:57:22,190 Wat bedoel je daarmee? - Ik zeg alleen maar vaarwel, oude vriend. 456 00:57:23,800 --> 00:57:26,268 Ik zeg alleen maar vaarwel. 457 00:57:39,840 --> 00:57:41,671 Er is iets aan de hand. - Wat is er? 458 00:57:41,840 --> 00:57:42,829 Papa! 459 00:57:43,080 --> 00:57:45,913 Papa. Papa. 460 00:57:47,800 --> 00:57:49,472 Vertel me waar je naartoe gaat. 461 00:57:50,600 --> 00:57:52,033 Jij wacht hier. 462 00:57:58,080 --> 00:58:00,116 Het spijt me. 463 00:58:34,080 --> 00:58:37,038 Wat is er aan de hand? - New York is niet veilig vanavond. 464 00:58:37,200 --> 00:58:39,236 Meer hoef je niet te weten. 465 00:58:51,240 --> 00:58:52,434 Kijk uit! 466 00:59:12,680 --> 00:59:15,672 Ik mistte hem. Ik mis nooit. 467 00:59:42,280 --> 00:59:43,998 Iets verloren? 468 01:00:07,680 --> 01:00:10,194 Bullseye. 469 01:00:50,760 --> 01:00:52,990 Papa. 470 01:01:12,000 --> 01:01:14,036 Breng dat onmiddellijk naar het gerechtelijke laboratorium. 471 01:01:14,200 --> 01:01:15,428 He Nick. 472 01:01:15,600 --> 01:01:19,070 Wat wil je nu weer Urich? Maakt dit alles je nou gelukkig? 473 01:01:21,280 --> 01:01:23,953 Het lijkt erop dat jij je verhaal hebt. 474 01:02:03,400 --> 01:02:05,391 U had gelijk, Vader. 475 01:02:07,600 --> 01:02:10,068 U had gelijk. 476 01:02:58,880 --> 01:03:01,917 Ik weet hoe je je voelt. - Nee, dat weet je niet. 477 01:03:05,680 --> 01:03:07,875 Ik wil wraak. 478 01:03:10,000 --> 01:03:15,120 Wraak neemt de pijn niet weg. Geloof me. Ik weet ervan. 479 01:03:19,280 --> 01:03:21,919 Er is nu geen plaats meer voor mij. 480 01:03:22,080 --> 01:03:23,832 Ja, natuurlijk wel. 481 01:03:24,880 --> 01:03:26,916 Blijf. 482 01:03:27,080 --> 01:03:28,911 Blijf bij mij. 483 01:03:30,800 --> 01:03:33,268 Alsjeblieft. 484 01:04:06,880 --> 01:04:08,518 Elektra. 485 01:04:08,680 --> 01:04:11,069 Elektra, wacht. 486 01:04:11,480 --> 01:04:12,833 Alsjeblieft. 487 01:04:26,600 --> 01:04:28,192 Rijden. 488 01:04:56,360 --> 01:04:58,669 Ik hoop voor je dat het goed is Kirby. 489 01:05:00,520 --> 01:05:05,150 Dat weet je toch, Urich. het is altijd goed. 490 01:05:16,280 --> 01:05:17,952 Oke. 491 01:05:18,120 --> 01:05:21,271 Ben je er klaar voor om iets gaafs te zien? Echt iets heel gaafs? 492 01:05:22,160 --> 01:05:24,435 Laat maar zien. - Oke. 493 01:05:30,000 --> 01:05:32,673 Kom op. Ik geef je iets interessants. - Geef me mijn geld. 494 01:05:32,840 --> 01:05:34,478 Waarom? - Ik heb het al gezien. Kom op. 495 01:05:34,680 --> 01:05:37,399 Oke. Maar heb je dit al gezien ? 496 01:05:49,200 --> 01:05:52,237 Je zei dat ik moest kijken naar alles wat er een beetje vreemd uitzag toch? 497 01:05:54,400 --> 01:05:57,039 Dit is wel een beetje vreemd of niet? 498 01:05:58,680 --> 01:06:00,432 Je hebt geen idee. 499 01:06:00,880 --> 01:06:04,236 De politie is nog steeds bezig met onderzoek naar de moord op Nikolaos Natchios... 500 01:06:04,400 --> 01:06:06,914 ...zal Natchios identificeren als de zogenaamde Kingpin. 501 01:06:15,320 --> 01:06:17,788 Hoe ben je langs de bewaking gekomen ? 502 01:06:18,560 --> 01:06:20,391 Je bedoelt die gozer? 503 01:06:22,280 --> 01:06:23,838 Was dat echt nodig? 504 01:06:24,000 --> 01:06:26,753 Nodig? Nee, het was grappig. 505 01:06:27,360 --> 01:06:29,920 Weet je, je hebt al mijn verwachtingen overtroffen. 506 01:06:31,000 --> 01:06:35,869 Je bent er zelfs in geslaagd Daredevil erbij te betrekken. Je zou tevreden moeten zijn. 507 01:06:36,440 --> 01:06:38,112 Hij... 508 01:06:38,280 --> 01:06:40,510 ...zorgde ervoor... 509 01:06:41,520 --> 01:06:43,033 ...dat ik miste. 510 01:06:43,200 --> 01:06:49,389 Er is een oud gezegde dat zegt dat teveel trots een man kan doden. 511 01:06:52,520 --> 01:06:54,715 De duivel is van mij. 512 01:06:54,880 --> 01:06:56,393 Echt? 513 01:06:56,560 --> 01:07:02,192 Dat heb ik eerder gehoord, al veel te vaak. Maar geef mehier eens antwoord op; 514 01:07:02,360 --> 01:07:05,716 Hoe vermoord je een man zonder angst? 515 01:07:06,400 --> 01:07:09,153 Door de angst in hem te stoppen. 516 01:07:10,680 --> 01:07:13,831 Daar hou ik wel van. Maar eerst... 517 01:07:17,920 --> 01:07:20,753 ...wens Elektra maar sterkte. 518 01:07:21,400 --> 01:07:23,755 Nog iets anders? 519 01:07:24,240 --> 01:07:25,958 Ja. 520 01:07:28,080 --> 01:07:31,072 Ik wil een pak. 521 01:07:38,120 --> 01:07:39,758 Wat wil je? 522 01:07:40,560 --> 01:07:43,677 Matt, Ben Urich. - Ik weet wie je bent. Wat wil je ? 523 01:07:44,040 --> 01:07:46,349 Ik heb een begin voor mijn verhaal. 524 01:07:47,080 --> 01:07:49,674 Ik denk dat Naccios in de val is gelokt door de echte Kingpin. 525 01:07:50,200 --> 01:07:51,679 Waarom vertel je me dit? 526 01:07:51,840 --> 01:07:55,230 Ze zeggen dat Kingpin niet alleen jouw vermoord. 527 01:07:55,400 --> 01:07:57,391 Hij vermoord je hele familie. 528 01:07:58,240 --> 01:08:00,117 Ik denk dat je vriendin in de problemen zit. 529 01:08:00,280 --> 01:08:03,636 Ik dacht dat je misschien wel iemand kende die haar kan beschermen. 530 01:10:53,800 --> 01:10:55,392 Herinner je je mij nog? 531 01:10:56,840 --> 01:10:58,319 Wacht! 532 01:10:59,880 --> 01:11:02,235 Ik heb het niet gedaan. 533 01:11:03,120 --> 01:11:06,112 Stop! Het was een man genaamt Bullseye. 534 01:11:08,200 --> 01:11:10,509 Ik heb je vader niet vermoord. - Leugenaar. 535 01:12:03,080 --> 01:12:05,958 Ik wil in de ogen van mijn vaders moordenaar kijken als ik hem dood. 536 01:12:06,120 --> 01:12:08,236 Wacht. Wacht. 537 01:12:13,440 --> 01:12:16,238 Nu weet je het. 538 01:12:18,840 --> 01:12:23,595 Ik wilde je alleen maar beschermen, Elektra. 539 01:12:23,760 --> 01:12:27,514 Het spijt me. - Elektra. 540 01:12:30,600 --> 01:12:32,989 Dat is hem. Dat is Bullseye. 541 01:12:33,160 --> 01:12:35,037 Luister naar me. Je moet vluchten. 542 01:12:35,760 --> 01:12:38,638 Hij moet boeten voor wat hij heeft gedaan. - Nee, je begrijpt het niet. 543 01:12:38,800 --> 01:12:41,519 Ik wil je niet nog een keer verliezen. 544 01:12:42,000 --> 01:12:44,070 Ik zal je vinden. 545 01:12:47,520 --> 01:12:49,238 Kom op meisje. 546 01:13:06,000 --> 01:13:09,595 He weesje. Laten we spelen. 547 01:13:16,080 --> 01:13:17,957 Aardig. Kom op. 548 01:14:23,920 --> 01:14:26,912 Jij bent goed. Dat geef ik je toe. 549 01:14:27,080 --> 01:14:28,798 Maar ik... 550 01:14:31,320 --> 01:14:32,469 ...ben magie. 551 01:14:58,360 --> 01:15:01,158 En nu mijn volgende truc. 552 01:15:03,120 --> 01:15:06,476 Nee! Nee! 553 01:15:21,640 --> 01:15:25,792 New York Police Department. Beweeg niet. 554 01:15:25,960 --> 01:15:28,872 Ga op je knieen zitten en doe je handen achter je hoofd. 555 01:15:29,040 --> 01:15:34,353 Ik herhaal, ga op je knieen zitten en doe je handen achter je hoofd. 556 01:15:55,000 --> 01:15:56,752 Help me. 557 01:15:59,400 --> 01:16:02,790 Blijf. Blijf bij mij. 558 01:16:34,320 --> 01:16:36,072 Het is veilig. 559 01:17:06,200 --> 01:17:10,512 Matthew. Matthew. 560 01:17:10,680 --> 01:17:12,989 Oh, mijn God. Oh, mijn God. 561 01:17:14,080 --> 01:17:16,640 Ik heb het geprobeert, Vader. 562 01:17:16,800 --> 01:17:19,268 Ik heb het geprobeert. 563 01:17:19,720 --> 01:17:23,269 Maar dit is wie ik ben. - Is dat zo? 564 01:17:29,400 --> 01:17:31,709 De eerste is een waarschuwing... 565 01:17:33,360 --> 01:17:34,873 ...Padre. 566 01:17:35,440 --> 01:17:37,317 Is er een achterdeur hier? - Ja. 567 01:17:37,480 --> 01:17:39,994 Ga dan snel weg. Bel de politie. - En jij dan? 568 01:17:41,880 --> 01:17:44,440 Ik moet dit afmaken. - Je kan niet vechten zo. 569 01:17:44,920 --> 01:17:48,833 Heb geloof, Vader. Of niet? 570 01:17:58,760 --> 01:18:00,352 Jij. 571 01:18:00,520 --> 01:18:01,919 Laten we spelen. 572 01:19:28,520 --> 01:19:32,149 Kane, ik wil de bouwtekeningen en de de stadsplattegrond. Sluit de omgeving af. 573 01:19:32,320 --> 01:19:34,993 Ja, meneer. - Waar is mijn SWAT team? 574 01:20:30,720 --> 01:20:31,869 Gaan. 575 01:20:32,040 --> 01:20:34,270 Gaan. Gaan. 576 01:20:34,440 --> 01:20:37,193 He , Coyle. Hou ze in de gaten. - Wie van de twee? 577 01:20:37,360 --> 01:20:39,715 Allebei Ik wil iemand op dat dak. 578 01:20:39,880 --> 01:20:41,154 Klaar? 579 01:20:42,960 --> 01:20:48,876 De man zonder angst. Het lijkt erop dat ik toch iets heb gevonden waar je bang voor bent. 580 01:20:49,040 --> 01:20:51,349 Laten we je wat pijn geven. 581 01:20:54,040 --> 01:20:58,079 Laten we wat geluid maken. 582 01:21:09,240 --> 01:21:12,949 Fisk had gelijk over je. Hij zei dat je niet makkelijk te verslaan bent. 583 01:21:13,120 --> 01:21:16,396 Fisk? Fisk is de Kingpin? 584 01:21:16,560 --> 01:21:18,073 Ja. 585 01:21:18,640 --> 01:21:23,350 Dat hele rooie roos gedoe, hij houdt van die onzin. Voor mij hoeft het niet. 586 01:21:30,320 --> 01:21:36,111 He hired me to kiII Natchios. And to gut your pretty girIfriend too. 587 01:21:38,320 --> 01:21:40,788 Maar ik ga voor de hattrick. 588 01:21:40,960 --> 01:21:43,190 Ik heb hem gezegt dat ik jou gratis doe. 589 01:21:48,800 --> 01:21:51,439 De duivel is van mij. 590 01:22:05,120 --> 01:22:08,112 Mijn handen! Mijn handen. 591 01:22:12,320 --> 01:22:14,550 Je hebt me mijn handen afgenomen. 592 01:22:15,280 --> 01:22:17,077 Genade. 593 01:22:38,240 --> 01:22:39,912 Bullseye. 594 01:22:40,680 --> 01:22:44,070 Sta stil! - Niet bewegen! 595 01:22:46,400 --> 01:22:48,675 Detective, kijk! 596 01:22:53,680 --> 01:22:55,716 Veel succes jongen. 597 01:23:00,200 --> 01:23:02,156 We hebben een probleem. 598 01:23:02,320 --> 01:23:04,117 Bullseye heeft gefaald. 599 01:23:04,280 --> 01:23:05,633 Correct. 600 01:23:05,840 --> 01:23:07,558 Stuur de wachten naar huis. 601 01:23:08,800 --> 01:23:11,234 Maar meneer... - Ik ben opgegroeit in de Bronx, Wesley. 602 01:23:11,400 --> 01:23:15,188 Het is iets dat jij nooit zal begrijpen. 603 01:24:00,400 --> 01:24:02,630 Daredevil. 604 01:24:02,800 --> 01:24:05,360 Kingpin. 605 01:24:40,080 --> 01:24:42,514 Het is jammer dat je hier gewond kwam. 606 01:24:43,600 --> 01:24:46,592 Ik had graag tegen je gevochten op je volle honderd procent. 607 01:24:48,480 --> 01:24:51,597 Ze noemen je de man zonder angst. 608 01:24:53,000 --> 01:24:58,597 Als dat zo is, waarom ben je dan zo bang om je gezicht te laten zien? 609 01:25:00,000 --> 01:25:02,036 Ik geloof mijn ogen niet. 610 01:25:02,200 --> 01:25:04,634 Nee. Nee. 611 01:25:04,800 --> 01:25:08,429 De blinde advocaat uit Hell's Kitchen? 612 01:25:10,200 --> 01:25:14,830 Je hebt de enige twee mensen waar ik van hield vermoord. 613 01:25:15,000 --> 01:25:16,274 Waarom? 614 01:25:18,200 --> 01:25:20,634 Zaken. 615 01:25:20,800 --> 01:25:23,314 Dat is het altijd, zaken. 616 01:25:23,600 --> 01:25:25,909 Ik werkte toen voor Fallon. 617 01:25:26,080 --> 01:25:29,231 Je vader moest het gevecht verliezen... 618 01:25:29,400 --> 01:25:35,191 ...en je meisje was van de verkeerde familie op het verkeerde moment. 619 01:25:35,680 --> 01:25:38,911 Het zijn altijd zaken. 620 01:25:39,080 --> 01:25:40,354 Ik zal je vinden. 621 01:25:40,880 --> 01:25:44,429 Je hebt je te lang met mijn zaken bezig gehouden. 622 01:26:41,280 --> 01:26:45,990 Ik heb over dit moment nagedacht sinds mijn twaalfde. 623 01:27:11,960 --> 01:27:14,474 Ik begrijp het niet. 624 01:27:19,800 --> 01:27:22,155 Ik ben niet de slechte. 625 01:27:24,880 --> 01:27:27,792 Hoor je dat, blinde? 626 01:27:27,960 --> 01:27:30,030 De sirenes. 627 01:27:30,200 --> 01:27:31,758 Ze komen voor jou. 628 01:27:32,480 --> 01:27:34,630 Voor mij? 629 01:27:34,800 --> 01:27:36,631 Heb je het nie gehoord? 630 01:27:36,800 --> 01:27:38,631 Ze zoeken naar de Kingpin. 631 01:27:38,840 --> 01:27:40,239 Ze komen er al aan voor je. 632 01:27:40,400 --> 01:27:42,516 Ik kan vanaf hier de politie radio's al horen. 633 01:27:42,680 --> 01:27:44,716 Nee, nee. 634 01:27:44,880 --> 01:27:47,519 Ik zweer je dat ik tegen ze zeg wie je bent. 635 01:27:47,680 --> 01:27:50,911 Ja? Doe maar, vertel het ze maar. 636 01:27:51,080 --> 01:27:54,868 Vertel ze maar hoe je in elkaar bent geslagen door een blinde man. 637 01:27:56,600 --> 01:27:58,795 Het zal zijn als bloed in water. 638 01:28:00,600 --> 01:28:03,797 Maak je daar geen zorgen over, want ik zal uit de gevangenis komen. 639 01:28:04,080 --> 01:28:07,277 Ja, dat weet ik. 640 01:28:08,080 --> 01:28:10,230 En ik zal wachten. 641 01:28:13,720 --> 01:28:16,473 Gerechtigheid heeft gezegeviert. 642 01:28:23,200 --> 01:28:24,997 Ik krijg je nog wel. 643 01:28:25,200 --> 01:28:27,668 Ik krijg je nog wel. 644 01:28:28,280 --> 01:28:31,795 Het is nog niet voorbij. 645 01:28:33,400 --> 01:28:37,393 Het is nog niet voorbij met Daredevil. 646 01:28:47,400 --> 01:28:50,358 Dit is voor jou, pap. 647 01:29:11,120 --> 01:29:15,113 Hoewel er zijn geen getuigen zijn, denkt de politie dat Daredevil Fisk heeft aangegeven bij de politie. 648 01:29:15,320 --> 01:29:16,833 Er zijn geen ooggetuigen. 649 01:29:17,200 --> 01:29:19,509 Het is in zwart en wit. Waarom ben je zo sceptisch? 650 01:29:19,680 --> 01:29:22,513 Als er geen ooggetuigen zijn... Bigfoot heeft ooggetuigen. 651 01:29:22,680 --> 01:29:24,750 Alsjeblieft. - En de alligators in de riolen... 652 01:29:24,960 --> 01:29:26,951 Dus er zijn alligators in de riolen? 653 01:29:27,160 --> 01:29:29,116 Dat zei ik niet. Ik leg alleen uit dat... 654 01:29:29,280 --> 01:29:32,238 Geef je toe dat er alligators in de riolen zijn? 655 01:29:33,080 --> 01:29:35,389 Of ik dat toegeef? Nee. - Beantwoord de vraag. 656 01:29:35,560 --> 01:29:37,835 Waarom geef je niet toe. Hoe kan... 657 01:29:41,200 --> 01:29:43,316 Judy, we zijn hier. 658 01:29:49,840 --> 01:29:52,035 Hoe gaat het nu 659 01:29:53,000 --> 01:29:54,752 Het gaat wel. Ik ben wel oke. 660 01:29:54,960 --> 01:29:56,439 Wil je erover praten? 661 01:29:57,080 --> 01:29:59,514 Nee, maar toch bedankt. 662 01:30:03,680 --> 01:30:05,910 Ik ga even frisse lucht halen. 663 01:30:06,080 --> 01:30:07,672 Bedankt. 664 01:30:44,480 --> 01:30:47,631 Ik wilde de stad redden... 665 01:30:47,800 --> 01:30:52,874 maar met de hulp van Elektra had ik mezelf gered. 666 01:30:57,680 --> 01:31:00,831 Nu geloof ik dat alles mogelijk is. 667 01:31:02,600 --> 01:31:04,591 Braille. 668 01:31:06,800 --> 01:31:11,396 Sommige dagen is het geloof alles wat je nodig hebt. 669 01:31:34,280 --> 01:31:36,032 En voor Daredevil, wel... 670 01:31:38,600 --> 01:31:42,036 De wereld zal snel de waarheid weten. 671 01:31:46,400 --> 01:31:50,154 Dat deze stad gemaakt is door helden. 672 01:31:51,280 --> 01:31:55,114 Dat één man verschil kan maken. 673 01:32:12,200 --> 01:32:14,031 Pak ze, Matt. 674 01:32:15,080 --> 01:32:17,719 Hell's Kitchen is mijn buurt. 675 01:32:17,880 --> 01:32:20,872 Ik sluip 's nachts door de steegjes en over de daken... 676 01:32:21,080 --> 01:32:23,275 ...kijkend vanuit het donker. 677 01:32:23,440 --> 01:32:26,159 Voor altijd in de duisternis... 678 01:32:27,880 --> 01:32:30,633 ...een beschermende duivel.