1 00:00:23,600 --> 00:00:29,600 Översatt av: MikeO 2 00:00:29,640 --> 00:00:35,600 www.divxsweden.net -nyaste svenska undertexterna på nätet. 3 00:04:50,920 --> 00:04:52,520 Herre Gud... 4 00:05:01,800 --> 00:05:03,160 Matthew... 5 00:05:03,920 --> 00:05:05,440 ...Matthew... 6 00:05:07,080 --> 00:05:08,280 ...Matthew. 7 00:05:08,320 --> 00:05:12,280 De säger att livet passerar revy när man dör. 8 00:05:13,080 --> 00:05:16,720 Det stämmer... även för en blind. 9 00:05:24,200 --> 00:05:26,040 Jag växte upp i Hells Kitchen. 10 00:05:26,080 --> 00:05:30,200 Politikerna och fastighetsägarna kallar det för Clinton nu- 11 00:05:30,240 --> 00:05:34,080 -men ett område, har som allt annat, en själ. 12 00:05:34,320 --> 00:05:37,040 Själar ändrar sig inte bara för att man byter namn på dem. 13 00:05:37,080 --> 00:05:39,600 Kom igen, slå till mig. Du får ett frislag. 14 00:05:39,640 --> 00:05:42,280 -Slå till honom. -Du slåss som din pappa. 15 00:05:43,320 --> 00:05:45,120 -Slå till mig. -Min pappa kommer att bli mästare. 16 00:05:45,160 --> 00:05:46,440 Din pappa är värdelös. 17 00:05:46,480 --> 00:05:48,400 -Kom igen. -Slå till mig. 18 00:05:50,680 --> 00:05:53,680 -Han är bara en skitunge. -Han kan inte slåss, men springa. 19 00:05:53,720 --> 00:05:55,680 Patetiskt. 20 00:05:56,240 --> 00:05:58,240 Min pappa var boxare. 21 00:05:58,280 --> 00:06:03,080 En sportjournalist skrev att han slogs som en djävul, namnet hängde kvar. 22 00:06:03,400 --> 00:06:06,280 Jack "Djävulen" Murdock var en fighter... 23 00:06:07,880 --> 00:06:10,280 ...men det var för längesen. 24 00:06:11,080 --> 00:06:13,480 Vakna, pappa. 25 00:06:19,880 --> 00:06:22,280 -Vem vann? -Colan. 26 00:06:24,200 --> 00:06:28,440 -Du vet att jag slog honom? -Ja, teknisk knockout. 27 00:06:28,800 --> 00:06:32,480 Jag slog Sharpman, Robbers, Wagner. 28 00:06:36,040 --> 00:06:39,640 -Vad är det där? -Ingenting. 29 00:06:40,480 --> 00:06:43,080 Jag har sagt att jag inte vill att du slåss. 30 00:06:47,080 --> 00:06:51,480 De sa att du jobbade åt Fallon, att du är en av hans killar nu. 31 00:06:53,440 --> 00:06:56,040 Sätt dig. 32 00:06:58,680 --> 00:07:02,720 Tror du att jag skulle jobba dubbla skift i hamnen om jag jobbade åt Fallon? 33 00:07:02,760 --> 00:07:04,720 Är du tokig? 34 00:07:05,400 --> 00:07:08,600 Det enda du får slå, är att slå i böcker, förstått? 35 00:07:08,640 --> 00:07:12,520 Du ska bli läkare eller advokat, inte som jag. 36 00:07:14,280 --> 00:07:16,120 Pappa? 37 00:07:16,320 --> 00:07:19,040 Du klarar det, Matt. 38 00:07:19,080 --> 00:07:24,680 Du klarar vad som helst, bara du inte är rädd. Lova mig att du gör det. 39 00:07:30,280 --> 00:07:32,240 Jag lovar, pappa. 40 00:07:41,280 --> 00:07:44,280 En dag tog jag en genväg hem från skolan. 41 00:07:44,400 --> 00:07:46,720 Jag glömmer aldrig vad jag såg. 42 00:07:49,440 --> 00:07:52,560 För det var det sista jag någonsin skulle se. 43 00:07:52,880 --> 00:07:56,680 -Jag vill inte skada dig. -Kom igen, Jack. 44 00:07:57,280 --> 00:07:58,640 Pappa? 45 00:08:00,400 --> 00:08:02,480 Matt. 46 00:08:04,080 --> 00:08:06,120 Matt! 47 00:10:16,520 --> 00:10:18,880 Jag är ledsen, Matt. 48 00:10:20,280 --> 00:10:22,480 Jag är så ledsen. 49 00:10:33,080 --> 00:10:37,320 Det är okej, pappa. Det är okej. 50 00:10:55,680 --> 00:10:58,680 Vi hade en tyst överenskommelse. 51 00:11:00,600 --> 00:11:04,480 Vi skulle aldrig ge upp att vara orädda. 52 00:11:06,440 --> 00:11:09,800 Ställa upp på hopplösa fall som oss. 53 00:11:11,480 --> 00:11:14,680 Två fighters som gjorde comeback. 54 00:11:19,360 --> 00:11:23,640 Jag hade förlorat synen, men fått något annat istället. 55 00:11:25,800 --> 00:11:29,920 Mina återstående fyra sinnen fungerade med övernaturlig skärpa. 56 00:11:32,960 --> 00:11:38,680 Det mest fantastiska var att min hörsel fungerade som en slags radar. 57 00:11:58,680 --> 00:12:03,600 Högt ovanför gatornas sorl, tränade jag min kropp och mina sinnen. 58 00:12:03,880 --> 00:12:08,320 Den nya förmågan gav mig både styrka och balans. 59 00:12:09,280 --> 00:12:13,080 Till slut blev själva staden min lekplats. 60 00:12:13,880 --> 00:12:16,800 Jag var pojken utan fruktan. 61 00:12:19,120 --> 00:12:20,880 Murdock! 62 00:12:30,040 --> 00:12:33,480 Murdock, rond två! 63 00:12:36,520 --> 00:12:37,840 Hur är läget, missfoster? 64 00:12:37,880 --> 00:12:40,520 Kolla på honom, kolla på hans ögon. 65 00:12:42,200 --> 00:12:45,800 -Kolla hans ögon. -Kom igen då, jag utmanar dig. 66 00:12:46,480 --> 00:12:50,720 -Jag utmanar dig. -Ge honom vad han tål. 67 00:12:52,240 --> 00:12:54,680 Kom igen då. 68 00:12:56,280 --> 00:12:57,880 Okej. 69 00:13:20,920 --> 00:13:25,880 -Det var ett tag sen, Jack. -Jag jobbar inte åt dig längre, Fallon. 70 00:13:26,000 --> 00:13:32,680 Du slutade aldrig, Jack. Tror du att du vann alla matcher själv? 71 00:13:33,120 --> 00:13:40,800 Du är 42 år gammal. Miller, Mack, Bendis, de är alla mina. 72 00:13:41,880 --> 00:13:47,360 Precis som du. Nu är det din tur att lägga dig. 73 00:13:48,440 --> 00:13:55,320 Tänk på din pojke, Jack. Jag är säker på att du gör det rätta. 74 00:13:58,600 --> 00:14:03,520 Kom igen, pappa! Upp med dig! 75 00:14:04,560 --> 00:14:06,680 Upp med dig! 76 00:14:11,320 --> 00:14:14,720 Kom igen, pappa! Upp med dig! 77 00:14:14,760 --> 00:14:16,880 Ge inte upp! 78 00:14:23,200 --> 00:14:27,040 Är du okej, Murdock? Fortsätt! 79 00:14:37,480 --> 00:14:38,840 Han är ute! 80 00:14:46,440 --> 00:14:49,880 Mina damer och herrar. Vinnare på knockout... 81 00:14:49,920 --> 00:14:54,440 Jack "Djävulen" Murdock. 82 00:15:04,920 --> 00:15:07,880 Den här var för dig, Matty. 83 00:15:09,320 --> 00:15:12,280 Jag väntade utanför på min far... 84 00:15:12,680 --> 00:15:16,240 ...och på sätt och vis väntar jag nog än. 85 00:15:32,200 --> 00:15:34,320 Gör slut på honom. 86 00:15:36,280 --> 00:15:37,880 Pappa! 87 00:16:21,680 --> 00:16:27,480 Jag kan inte se dig, pappa. Jag kan inte se dig. 88 00:16:49,840 --> 00:16:53,680 Ingen brydde sig om en före detta boxares död- 89 00:16:53,880 --> 00:16:55,880 -ingen utom jag. 90 00:16:56,320 --> 00:17:00,960 Jag skulle hålla mitt löfte, jag skulle hjälpa de som andra inte vill hjälpa. 91 00:17:01,000 --> 00:17:08,280 Jag skulle skipa rättvisa, på ett eller annat sätt. 92 00:18:40,680 --> 00:18:45,280 Mina damer och herrar, rättvisan är blind- 93 00:18:45,480 --> 00:18:51,040 -men den kan höras. I dag ska sanningen höras. 94 00:18:51,080 --> 00:18:57,760 Mr Quesada, kan ni berätta för rätten vad som hände fram till den 30 juni? 95 00:18:57,800 --> 00:19:03,040 Jag stannade och tog några drinkar efter jobbet. 96 00:19:03,080 --> 00:19:09,440 Angela var där. Hon kom fram och undrade om jag ville ha... 97 00:19:09,560 --> 00:19:11,640 ...lite kul. 98 00:19:12,960 --> 00:19:17,080 Allt som hände sen var ömsesidigt. 99 00:19:22,920 --> 00:19:25,560 Är ni medveten om att mened är straffbart, mr Quesada? 100 00:19:25,600 --> 00:19:28,240 Protest! Min klient är en respekterad medborgare. 101 00:19:28,280 --> 00:19:31,280 -Ms Sutton har tidigare gripits för drog-- -Min klient står inte inför rätta! 102 00:19:31,320 --> 00:19:33,680 -Som gör hennes vittnesmål-- -Inte hennes vittnesmål heller. 103 00:19:33,720 --> 00:19:35,280 Det räcker, mina herrar. 104 00:19:35,320 --> 00:19:43,880 Sanningen är den, mr Murdock, att hon njöt av varje minut. 105 00:19:46,960 --> 00:19:50,600 Mr Quesada, för er skull hoppas jag- 106 00:19:50,640 --> 00:19:53,080 -att rättvisan kommer att segra i dag. 107 00:19:56,600 --> 00:19:59,000 Så att den inte behöver leta upp er sen. 108 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 Det är inte rätt, ännu en våldtäktsman fri. 109 00:20:04,440 --> 00:20:07,920 Det är en sak jag inte kan förstå. Hur kan en typ som Quesada- 110 00:20:07,960 --> 00:20:09,320 -ha råd med en advokat som Hirsh? 111 00:20:09,360 --> 00:20:12,520 Det kan han inte. Det måste vara Kingpin som betalar. 112 00:20:13,440 --> 00:20:16,120 -Vi super oss fulla. -Inte ikväll. 113 00:20:16,800 --> 00:20:18,840 Jag har jobb att göra. 114 00:21:37,080 --> 00:21:39,280 Hej, hur är läget? 115 00:21:49,640 --> 00:21:51,520 Rättssystemet, eller hur? 116 00:21:51,560 --> 00:21:54,480 Det kostar på. Kingpin backar upp mig. 117 00:21:56,080 --> 00:21:59,120 Vad är det där, Quesada? Kolla där. 118 00:21:59,160 --> 00:22:05,080 -Ser jag rätt? -Ja, det gör du. 119 00:22:05,640 --> 00:22:08,840 -Vad vill du ha? -Rättvisa. 120 00:24:06,680 --> 00:24:09,680 Herre Gud. Herre Gud! 121 00:25:02,800 --> 00:25:04,800 Hej, hur är det? 122 00:25:05,560 --> 00:25:10,680 -Hörde du inte att jag blev frikänd? -Inte av mig. 123 00:25:35,960 --> 00:25:39,000 Ljuset i slutet av tunneln... 124 00:25:39,040 --> 00:25:42,040 Vet du vad? Det är inte himlen. 125 00:25:42,080 --> 00:25:44,720 -Jag ska döda dig! Döda dig! -Det är pendeln. 126 00:25:44,760 --> 00:25:46,320 Jag ska döda dig! 127 00:25:56,680 --> 00:26:00,320 -Du får inte gå där! -Ring Charlie. 128 00:26:01,080 --> 00:26:04,640 Det är bara slöseri med tiden, Urich. Det finns ingenting att se. 129 00:26:04,680 --> 00:26:07,000 Det är José Quesada. 130 00:26:09,240 --> 00:26:11,880 Och resten av José Quesada. 131 00:26:12,640 --> 00:26:14,040 Du har ingenting om honom, eller hur, Nick? 132 00:26:14,080 --> 00:26:17,520 Om du fortsätter att skriva dina historier, kommer vi att få en massa plagiatorer- 133 00:26:17,560 --> 00:26:19,480 -som kommer att döda varenda översittare de ser. 134 00:26:19,520 --> 00:26:23,520 Kan du bekräfta att det är Daredevil som är ansvarig för det här? 135 00:26:23,560 --> 00:26:26,600 Kom igen, Urich. Sluta-- 136 00:26:28,280 --> 00:26:30,480 Det finns inga som helst bevis på att din så kallade Daredevil- 137 00:26:30,520 --> 00:26:33,400 -var inblandad. Inte ens att han existerar. 138 00:26:33,480 --> 00:26:36,040 Fick du med allt? 139 00:26:46,800 --> 00:26:48,400 Ja. 140 00:27:07,520 --> 00:27:09,840 Kan en man göra någon skillnad? 141 00:27:10,600 --> 00:27:15,920 Det finns dagar då jag tror det, andra har jag tappat all tro. 142 00:27:47,440 --> 00:27:50,080 Matt, det är Heather. Är du där? 143 00:27:50,840 --> 00:27:53,600 Det är klart att du inte är, det är du aldrig- 144 00:27:53,640 --> 00:27:55,840 -åtminstone inte för mig. 145 00:27:56,040 --> 00:28:01,440 Jag ville inte säga det här på telefon, men du ger mig inget val. 146 00:28:02,280 --> 00:28:05,800 Det har gått tre månader och jag har inte ens fått se din lägenhet. 147 00:28:06,280 --> 00:28:09,360 Alltid när vi sover tillsammans, vaknar jag själv. 148 00:28:09,600 --> 00:28:13,160 Herre Gud, vart går man klockan tre på natten? 149 00:28:13,720 --> 00:28:18,440 Jag trodde att om jag väntade, hade tålamod, skulle du öppna dig. 150 00:28:19,880 --> 00:28:23,000 Att vi skulle kunna gå vidare i vår relation. 151 00:28:23,160 --> 00:28:27,080 Sen insåg jag att vi redan gått vidare. 152 00:28:27,240 --> 00:28:30,760 Adjö, Matt. Hoppas att du finner vad du söker. 153 00:29:43,360 --> 00:29:45,040 Förlåt mig fader, för jag har syndat. 154 00:29:45,080 --> 00:29:48,280 -Det har gått en vecka-- -Försök inte med ditt spel för mig. 155 00:29:48,480 --> 00:29:50,560 Du kom inte hit för att få förlåtelse. 156 00:29:50,600 --> 00:29:52,920 Du vill ha tillåtelse. Det kan du inte få av mig. 157 00:29:53,480 --> 00:29:56,720 -Rättvisa är inte en synd, fader. -Nej, men hämnd är det. 158 00:29:56,760 --> 00:30:00,640 Man ser det varje dag på gatan. Det blir bara mer våldsamt. 159 00:30:01,120 --> 00:30:02,680 Är det så du vill leva ditt liv? 160 00:30:02,720 --> 00:30:07,040 Advokat på dagen och domare och jury på natten. Är det det du vill? 161 00:30:07,640 --> 00:30:11,400 -Någon måste göra nånting. -Varför du? 162 00:30:11,440 --> 00:30:14,720 För att jag kan och inte är rädd. 163 00:30:14,760 --> 00:30:17,080 Men jag är rädd om dig, Matthew. 164 00:30:17,880 --> 00:30:20,840 En man utan fruktan, är en man utan hopp. 165 00:30:24,280 --> 00:30:28,680 Må Gud vara dig nådig och förlåta dina synder. Amen. 166 00:30:33,480 --> 00:30:36,080 Jag är inte så förtjust i din klädsel heller. 167 00:30:49,480 --> 00:30:50,760 Lyssna på det här: Ögonvittnen påstår att- 168 00:30:50,800 --> 00:30:55,480 -Quesada blev överfallen av en demon, kallad Daredevil. 169 00:30:55,520 --> 00:30:56,840 Jag fattar inte varför du läser sånt skräp. 170 00:30:56,880 --> 00:30:59,440 Har man hört om honom i åratal, måste nånting vara sant. 171 00:30:59,480 --> 00:31:02,000 -Som alligatorerna i kloakerna? -Det finns alligatorer i kloakerna! 172 00:31:02,040 --> 00:31:05,000 Jag har en kompis som jobbar med det. Han har sett dem. 173 00:31:05,040 --> 00:31:06,960 Okej, glöm det. 174 00:31:07,080 --> 00:31:10,720 -Du måste se den här bilden. -Finns det en bild? 175 00:31:10,800 --> 00:31:13,480 En teckning. 176 00:31:14,200 --> 00:31:18,440 Groteskt. Jag vill inte ha hans terapiräkningar. 177 00:31:18,480 --> 00:31:21,880 På tal om räkningar så betalade din klient, mr Lee, sin första räkning. 178 00:31:21,920 --> 00:31:23,320 Det gläder mig. 179 00:31:23,360 --> 00:31:26,600 Det är fantastiskt, han betalade i "fluke". 180 00:31:26,920 --> 00:31:29,560 Visste du att "fluke" är en fisk? Det visste inte jag. 181 00:31:29,600 --> 00:31:32,760 Mr Lee är en bra människa. Han har inte så mycket pengar. 182 00:31:32,800 --> 00:31:36,240 -Han brukar fiska på helgerna. -Jag går på salsakurs. 183 00:31:36,280 --> 00:31:38,920 Men inte kan jag skaka på röven för att betala telefonräkningen. 184 00:31:38,960 --> 00:31:41,080 Kan du skicka honungen? 185 00:31:41,760 --> 00:31:44,280 Vi behöver bättre klienter, sådana som betalar för sig. 186 00:31:44,320 --> 00:31:48,080 Vad har du emot våra klienter? Det är hederliga människor. 187 00:31:48,120 --> 00:31:51,000 Vad menar du med bättre? Förklara dig. 188 00:31:52,440 --> 00:31:56,600 -Vad är en bättre klient? -Bättre betyder rik och skyldig. 189 00:31:56,640 --> 00:31:59,480 Kommer du ihåg när vi fick lära oss att skapa ett moraliskt vakuum- 190 00:31:59,520 --> 00:32:02,040 -så att man kan representera folk som inte är oskyldiga? 191 00:32:02,080 --> 00:32:03,560 Det var din bästa kurs, om jag inte minns fel. 192 00:32:03,600 --> 00:32:08,440 Du har inget moraliskt vakuum. Du är helt vakuumlös. 193 00:32:12,640 --> 00:32:14,600 Vad? Vart? 194 00:32:14,640 --> 00:32:19,400 Entrén, snart. 195 00:32:20,880 --> 00:32:22,280 Nu. 196 00:32:30,680 --> 00:32:32,400 Berätta. 197 00:32:33,680 --> 00:32:36,360 -Vill du veta sanningen? -Absolut. 198 00:32:37,160 --> 00:32:38,760 Hon ser förskräcklig ut. 199 00:32:39,080 --> 00:32:42,720 Jag vet inte om det är svamp, eller någon medfödd defekt. 200 00:32:42,760 --> 00:32:47,320 Men som er advokat råder jag er att inte fortsätta. 201 00:32:53,520 --> 00:32:56,880 -Ursäkta mig. -Ja visst. 202 00:32:58,400 --> 00:33:01,520 Jag letar efter lite honung. Kan ni hjälpa mig? 203 00:33:02,000 --> 00:33:03,880 Framför dig. 204 00:33:06,080 --> 00:33:07,840 Kan du vara lite mer precis? 205 00:33:07,880 --> 00:33:11,520 -Är du-- -Blind? Ja. 206 00:33:11,720 --> 00:33:14,600 -Jag är ledsen. -Det gör ingenting. 207 00:33:18,440 --> 00:33:22,120 -En kompis till dig? -Jag har aldrig sett honom tidigare. 208 00:33:23,920 --> 00:33:25,520 Matt Murdock. 209 00:33:26,040 --> 00:33:28,560 Trevligt att träffa dig, Matt Murdock. 210 00:33:28,600 --> 00:33:30,520 Trevligt att träffa dig med. 211 00:33:35,200 --> 00:33:40,320 -Jag uppfattade inte ditt namn. -Jag sa det aldrig. 212 00:33:45,320 --> 00:33:48,280 En del har ingen medkänsla för handikappade. 213 00:33:48,760 --> 00:33:50,480 Tydligen inte. 214 00:33:52,200 --> 00:33:54,680 -Var ska du? -Lämna in ett överklagande. 215 00:33:54,720 --> 00:33:56,840 Vi måste vara i rätten vid middagstid. 216 00:33:56,880 --> 00:33:59,080 -Klockan tolv. -Jag kommer. 217 00:34:09,880 --> 00:34:11,480 Vad vill du? 218 00:34:11,960 --> 00:34:15,080 Jag vill bara veta vad du heter. 219 00:34:17,320 --> 00:34:21,080 Jag gillar inte att bli förföljd. Så gör inte det. 220 00:34:21,880 --> 00:34:25,760 Vänta, vänta. Ta det lugnt. 221 00:34:25,880 --> 00:34:28,320 Jag gillar inte att någon rör mig. 222 00:34:30,080 --> 00:34:32,880 Säg mig vad du gillar så börjar vi med det. 223 00:34:50,160 --> 00:34:51,720 Är du säker på att du är blind? 224 00:34:51,760 --> 00:34:53,840 Är du säker på att du inte vill säga ditt namn? 225 00:35:21,040 --> 00:35:22,760 -Håller du igen? -Ja. 226 00:35:22,800 --> 00:35:24,160 Gör inte det. 227 00:35:28,120 --> 00:35:31,440 Måste alla som vill veta ditt namn gå igenom det här? 228 00:35:31,480 --> 00:35:33,320 Försök att få mitt telefonnummer. 229 00:35:55,600 --> 00:35:59,760 -Sluta att slå mig. -Okej. 230 00:36:05,880 --> 00:36:09,680 Jag heter Elektra Natchios. 231 00:36:38,320 --> 00:36:39,840 Vad är det för problem, Wesley? 232 00:36:39,880 --> 00:36:44,320 Har du sett dagens tidning? Det är någon som snackar. 233 00:36:44,600 --> 00:36:47,320 Det finns det alltid någon som gör. 234 00:36:50,280 --> 00:36:54,440 Natchios, min käre gamle vän. 235 00:37:03,840 --> 00:37:08,760 Jag slutar, Wilson. 236 00:37:11,400 --> 00:37:13,080 Roar det dig? 237 00:37:13,440 --> 00:37:18,080 De skriver om Kingpin. De rotar i det förflutna. 238 00:37:18,360 --> 00:37:21,000 Jag är trött på att behöva se mig om hela tiden. 239 00:37:22,200 --> 00:37:25,680 Jag vill lägga allt bakom mig. Jag vill att du köper ut mig. 240 00:37:25,720 --> 00:37:28,640 Du kommer att finna det väldigt generöst. 241 00:37:31,000 --> 00:37:33,080 Vad säger du? 242 00:37:45,880 --> 00:37:48,280 Hur mår din dotter? 243 00:37:50,360 --> 00:37:53,960 -Är du okej? -Jag kommer att bli. 244 00:37:54,440 --> 00:37:56,520 Jag ljög när jag sa att det inte gjorde ont. 245 00:37:56,600 --> 00:37:58,240 Var har du lärt dig att slåss så där? 246 00:37:58,280 --> 00:38:03,720 Min far har låtit mig studera för olika mästare sen jag var fem år. 247 00:38:03,760 --> 00:38:06,720 Det låter som att han vill träna dig till någon sorts krigare. 248 00:38:08,320 --> 00:38:11,560 Nej, men för att slippa bli ett offer. 249 00:38:12,320 --> 00:38:15,280 -Se upp. -Tack, jag såg-- 250 00:38:15,320 --> 00:38:20,920 Vänta, hur gjorde du det där? Hur gjorde du i lekparken? 251 00:38:20,960 --> 00:38:25,200 Växer man upp som blind i "The Kitchen" måste man kunna ta vara på sig själv. 252 00:38:26,200 --> 00:38:29,640 Du ser, han körde mot rött. 253 00:38:32,160 --> 00:38:36,240 Jag vill att du lägger ut ett spår som leder till Natchios. 254 00:38:36,280 --> 00:38:37,400 Vad? 255 00:38:37,640 --> 00:38:43,000 Pressen vill ha en Kingpin, så jag ger dem en. 256 00:39:18,960 --> 00:39:21,160 Bäst av tre. 257 00:39:34,880 --> 00:39:37,400 Din irländska skit. 258 00:40:29,000 --> 00:40:30,960 Jag sa att jag var ledsen. Vad ska jag göra mer? 259 00:40:31,000 --> 00:40:33,480 Detaljer, det är du skyldig mig. 260 00:40:35,440 --> 00:40:39,560 -Hon heter Elektra Natchios. -Det låter som en mexikansk förrätt. 261 00:40:39,600 --> 00:40:41,760 Det är grekiskt. 262 00:40:41,800 --> 00:40:43,680 Hennes far är Nikolaos Natchios. 263 00:40:45,080 --> 00:40:48,360 -Miljardären? -Ja, miljardären. 264 00:40:48,400 --> 00:40:51,760 Som din advokat rekommenderar jag att du gifter dig direkt. 265 00:40:51,800 --> 00:40:53,880 Jag ska ta det under övervägande. 266 00:40:54,280 --> 00:40:57,440 Susie är min son Larrys dotter genom hans första giftermål. 267 00:40:57,480 --> 00:41:01,960 Hon har hängt på den här halvfärgade killen från London. 268 00:41:02,000 --> 00:41:07,040 Vad är det de kallas? Mulatter. Han hade lite smolk i bägaren. 269 00:41:07,080 --> 00:41:11,960 Han lyckades bra på Internet. Fråga inte hur. 270 00:41:12,000 --> 00:41:15,960 De gav mig en dator förra julen- 271 00:41:16,000 --> 00:41:19,720 -men jag vägrade. Jag är rädd för att de ska explodera. 272 00:41:20,400 --> 00:41:22,000 Men vem har råd att flyga nuförtiden. 273 00:41:22,040 --> 00:41:27,680 Sen ringde min syster och sa att hon hade några bonusbiljetter- 274 00:41:27,720 --> 00:41:33,080 -som hon inte kunde använda själv. Så jag sa-- 275 00:41:48,920 --> 00:41:52,680 Hon sover. Vill ni ha någonting innan vi landar? 276 00:41:52,800 --> 00:41:55,480 Mera jordnötter, tack. 277 00:42:00,640 --> 00:42:02,000 Kommer du ihåg mig? 278 00:42:02,640 --> 00:42:04,760 Du kommer kanske i håg Kingpin? 279 00:42:14,560 --> 00:42:16,960 Kommer du ihåg mig nu? Är du dum? 280 00:42:17,000 --> 00:42:19,480 Tror du att du kan klara dig från Kingpin? 281 00:42:39,240 --> 00:42:40,800 Försvinn! 282 00:43:05,480 --> 00:43:07,440 Håll dig borta från "Hells Kitchen"! 283 00:43:08,200 --> 00:43:14,480 Det är inte ditt område längre. Det tillhör Kingpin nu. 284 00:43:33,000 --> 00:43:37,080 Snälla, gör mig inte illa. 285 00:43:38,200 --> 00:43:40,680 Det är inte jag som är den onde. 286 00:43:54,320 --> 00:43:56,480 Jag är inte den onde. 287 00:44:01,080 --> 00:44:02,680 Det är jag inte. 288 00:44:19,640 --> 00:44:23,880 -Jag ringer tillbaka. Han kom precis in. -God morgon. 289 00:44:25,000 --> 00:44:27,520 -Du måste ligga riktigt bra till. -Varför då? 290 00:44:27,560 --> 00:44:29,720 Det här kom precis med ett bud. 291 00:44:29,760 --> 00:44:32,720 En inbjudan till "Black & White"-balen på Grand. 292 00:44:32,760 --> 00:44:34,120 Inklusive en gäst. 293 00:44:34,160 --> 00:44:36,840 En gäst! Inte illa. 294 00:44:37,200 --> 00:44:38,960 Bäst att jag hyr en smoking. 295 00:44:40,160 --> 00:44:42,640 De har verkligen kostat på inbjudningskortet. 296 00:44:42,680 --> 00:44:45,000 Känn på det. Det är präglat. 297 00:44:45,600 --> 00:44:47,920 -När hämtar du mig? -Jag ska inte gå. 298 00:44:48,680 --> 00:44:50,440 Vad? Är du galen? 299 00:44:50,480 --> 00:44:56,960 Det kommer att krylla av rika människor. Folk som betalar med pengar, inte fisk. 300 00:44:57,360 --> 00:45:00,640 Eller ost, eller sportutrustningar. 301 00:45:00,680 --> 00:45:03,160 Jag ska tala om en hemlighet, Matt. Det här ser inte ut som ett- 302 00:45:03,200 --> 00:45:06,600 -advokatkontor. Det ser ut som ett varuhus. 303 00:45:06,640 --> 00:45:09,560 Jag väntar bara på att det ska komma en butiksvakt gående. 304 00:45:10,000 --> 00:45:11,200 Så kul för dig. 305 00:45:11,240 --> 00:45:16,160 Jag är ett biträde, Matt. Jag måste ha någon att biträda. 306 00:45:16,200 --> 00:45:18,240 -Det är därför det heter biträde. -Är du klar? 307 00:45:18,440 --> 00:45:20,440 Vi har bara en timme att förbereda oss på. 308 00:45:20,640 --> 00:45:22,480 Vad är det för fel på dig? 309 00:45:25,400 --> 00:45:27,440 En hård natt. 310 00:45:28,320 --> 00:45:30,480 Vill du prata om det? 311 00:45:34,960 --> 00:45:36,520 Nej. 312 00:45:38,080 --> 00:45:41,680 -Det handlar om Elektra, eller hur? -Nej. 313 00:45:41,720 --> 00:45:46,280 Natchios äger Grand Hotell och Elektra är anledningen att du blev bjuden. 314 00:45:46,960 --> 00:45:50,680 Vi spelar inte i samma serie. Det är lika bra att jag avslutar det innan det börjar. 315 00:45:53,480 --> 00:45:55,280 Det måste vara rekord, Matt. 316 00:45:55,320 --> 00:45:59,280 Du struntar i hela förhållandet och går rakt på uppbrottet. 317 00:45:59,320 --> 00:46:01,360 Försöker du spara tid? 318 00:46:01,400 --> 00:46:04,600 Hur är det med din lögndetektor? Avslöjar den inte ditt eget skitsnack? 319 00:46:04,640 --> 00:46:06,840 Nålen slår i botten, eller hur? 320 00:46:13,160 --> 00:46:16,200 Allvarligt, Matt. Det är du som har bollen nu. 321 00:46:31,880 --> 00:46:34,480 Vill du ha revansch? 322 00:46:35,240 --> 00:46:37,880 Jag visste att jag skulle hitta dig. 323 00:46:39,320 --> 00:46:41,960 Hur visste du att jag inte var en rånare? 324 00:46:44,920 --> 00:46:48,200 Rånare har sällan på sig rosenolja och högklackade skor- 325 00:46:48,760 --> 00:46:52,000 -så här långt ifrån Chelsea. 326 00:46:52,760 --> 00:46:54,320 Kom hit. 327 00:46:55,440 --> 00:46:57,920 Det är någonting jag vill visa dig. 328 00:46:57,960 --> 00:47:02,600 Vänta en sekund. Hur många kvinnor har du tagit upp hit egentligen? 329 00:47:04,040 --> 00:47:06,520 -Du är den första. -Bra svar. 330 00:47:06,560 --> 00:47:09,440 Jag trodde det var det rätta svaret. 331 00:47:12,320 --> 00:47:16,440 Titta. Det är så vackert. 332 00:47:16,480 --> 00:47:20,280 Jag vet. Det var min favoritvy över staden när jag var liten. 333 00:47:20,320 --> 00:47:22,760 Jag ville verkligen att du skulle se det. 334 00:47:37,480 --> 00:47:43,080 -Vad är det här? -Den är från min mor. 335 00:47:43,840 --> 00:47:46,800 -För att få tur. -Den är underbar. 336 00:47:46,840 --> 00:47:49,560 En lyckoamulett? 337 00:47:49,600 --> 00:47:52,520 Använder du den som blindskrift? 338 00:47:55,480 --> 00:47:59,320 Jag fick den precis innan hon dog. 339 00:48:00,280 --> 00:48:02,240 Vad hände? 340 00:48:04,680 --> 00:48:08,160 -Jag borde gå nu. -Nej, nej, vänta. 341 00:48:08,200 --> 00:48:11,800 -Det är regnet, eller hur? -Nej, det är det inte. 342 00:48:11,840 --> 00:48:15,360 Det är det. Temperaturen har fallit två, tre grader. 343 00:48:15,400 --> 00:48:18,160 Jag hör att det kommer att regna om några sekunder. 344 00:48:18,200 --> 00:48:23,240 När det regnar är det som om det fanns ett tak på världen. 345 00:48:23,560 --> 00:48:28,640 Varje regndroppe gör ett ljud när det faller på en yta. 346 00:48:28,680 --> 00:48:31,600 Då är det precis som om jag... 347 00:48:32,360 --> 00:48:35,200 ...kunde se igen. 348 00:48:36,280 --> 00:48:38,720 Jag vill bara... 349 00:48:39,600 --> 00:48:41,760 ...kunna se dig. 350 00:48:45,400 --> 00:48:46,880 Okej. 351 00:48:49,080 --> 00:48:50,600 Nu kommer det. 352 00:49:16,280 --> 00:49:18,680 Herre Gud. 353 00:49:20,360 --> 00:49:23,080 Du är så vacker. 354 00:49:56,840 --> 00:49:58,840 Vad är det? 355 00:49:59,640 --> 00:50:01,760 Vad är det för fel, Matt? 356 00:50:07,800 --> 00:50:10,840 -Matt. -Jag är ledsen. 357 00:50:12,720 --> 00:50:14,560 Jag måste gå. 358 00:50:21,600 --> 00:50:23,040 Stanna. 359 00:50:25,480 --> 00:50:27,720 Stanna hos mig. 360 00:52:02,640 --> 00:52:04,160 Det är det här jag har pratat om. 361 00:52:04,280 --> 00:52:06,440 Är du inte glad att du lyssnade på mig? 362 00:52:06,480 --> 00:52:09,160 Det kommer att vara toppen för affärerna. 363 00:52:09,200 --> 00:52:10,520 Tack. 364 00:52:10,760 --> 00:52:13,840 Matt Murdock. Jag är Ben Urich på New York Post. 365 00:52:14,040 --> 00:52:18,640 Ben Urich! Det är du som skriver om stadslegenden? 366 00:52:18,680 --> 00:52:20,840 Bland mycket annat. 367 00:52:21,120 --> 00:52:23,200 Du kanske kan hjälpa oss med en sak. 368 00:52:23,240 --> 00:52:27,920 -Alligatorerna som lever i kloakerna-- -Jag har följt det du skrivit om Kingpin. 369 00:52:27,960 --> 00:52:33,920 En man som styr all brottslighet i New York. Det låter lite långsökt, eller hur? 370 00:52:34,440 --> 00:52:38,000 Det är det samma med vissa som tror att varje dag är Halloween. 371 00:52:38,440 --> 00:52:41,040 De måste vara enorma vid det här laget, alligatorerna? 372 00:52:41,440 --> 00:52:43,240 Det är en myt. 373 00:52:44,240 --> 00:52:47,360 Jag vill att ni slår en signal-- 374 00:52:47,600 --> 00:52:49,280 Ursäkta. 375 00:52:52,520 --> 00:52:57,280 -Fin färg. -Det kan jag inte uttala mig om. 376 00:52:58,400 --> 00:53:02,040 Slå mig en signal. Det är en sak jag vill tala med er om. 377 00:53:02,400 --> 00:53:04,840 Trevligt att råkas. Ha en trevlig fest. 378 00:53:06,560 --> 00:53:09,680 Wilson Fisk har kommit. 379 00:53:10,040 --> 00:53:12,000 Kom, vi får nog aldrig chansen igen. 380 00:53:12,040 --> 00:53:13,440 Kom igen! 381 00:53:14,200 --> 00:53:15,400 Mr Fisk! 382 00:53:15,440 --> 00:53:18,840 Mr Fisk, jag är Franklin Nelson från Nelson & Murdock. 383 00:53:18,880 --> 00:53:20,000 Ursäkta. 384 00:53:20,040 --> 00:53:23,360 Vill ni tala med mr Fisk, får ni avtala tid. 385 00:53:23,400 --> 00:53:24,840 Wesley... 386 00:53:25,120 --> 00:53:29,280 Jag vet vika ni är. Ni är de blinda advokaterna från "Hells Kitchen". 387 00:53:29,320 --> 00:53:33,680 Det är han som är den blinde, jag är döv. 388 00:53:34,480 --> 00:53:36,040 Ge dem ett kort, Wesley. 389 00:53:36,080 --> 00:53:38,640 Jag är alltid på jakt efter nytt blod. 390 00:53:38,680 --> 00:53:41,320 Jag är ledsen, mr Fisk. Min partner är lite överambitiös. 391 00:53:41,360 --> 00:53:43,520 Vi kan inte representera er. 392 00:53:44,400 --> 00:53:48,720 -Varför inte? -Ja, varför inte, mr Murdock? 393 00:53:48,760 --> 00:53:53,080 För att vi bara tar klienter som är oskyldiga. 394 00:53:54,120 --> 00:53:56,800 Oskyldiga, säger du. 395 00:53:56,960 --> 00:54:01,000 -Det är en sak jag lärt mig genom åren. -Vad är det? 396 00:54:01,040 --> 00:54:02,960 Ingen är oskyldig. 397 00:54:03,680 --> 00:54:05,360 Ingen. 398 00:54:08,000 --> 00:54:11,320 -Vi återgår till festen. -Tack. 399 00:54:11,600 --> 00:54:17,400 Bara för en kväll önskar jag... 400 00:54:18,680 --> 00:54:22,320 Önskar jag att jag kunde ge dig mina ögon för en kväll. 401 00:54:23,600 --> 00:54:26,480 -Bara så där? -Bara så där. 402 00:54:30,240 --> 00:54:32,400 Ska jag ta med dig upp? 403 00:54:32,440 --> 00:54:35,160 Matt... Matt! 404 00:55:14,880 --> 00:55:17,080 Nu hittade jag dig. 405 00:55:19,320 --> 00:55:21,600 Det är allt som betyder någonting. 406 00:55:23,120 --> 00:55:24,280 Hej. 407 00:55:24,320 --> 00:55:25,440 Hej. 408 00:55:25,600 --> 00:55:27,360 Hej. 409 00:55:30,480 --> 00:55:31,200 Hej. 410 00:55:38,720 --> 00:55:40,920 Du är vacker i kväll. 411 00:55:49,280 --> 00:55:50,760 Gör det någonting? 412 00:55:52,320 --> 00:55:53,640 Nej... 413 00:55:53,680 --> 00:55:56,880 Jag har dem för att folk inte ska känna sig så besvärade. 414 00:55:57,720 --> 00:55:59,160 Inte jag. 415 00:56:00,920 --> 00:56:04,840 Men du ska veta att den enda anledningen till att jag klädde- 416 00:56:04,880 --> 00:56:10,280 -upp mig, var att jag ville vara vacker för dig. 417 00:56:12,800 --> 00:56:15,360 Jag önskar att du kunde se mig ikväll. 418 00:56:16,280 --> 00:56:17,800 Jag med. 419 00:56:25,640 --> 00:56:27,320 Vad är det för fel? 420 00:56:31,160 --> 00:56:33,280 Det är sällan det händer mig någonting bra. 421 00:56:33,320 --> 00:56:35,840 När det händer blir jag rädd. 422 00:56:37,000 --> 00:56:41,600 Ingenting dåligt kommer att hända. Det lovar jag. 423 00:57:00,240 --> 00:57:04,600 Är hon inte vacker? Jag tror att hon är lycklig. 424 00:57:04,920 --> 00:57:08,840 Jag har inte sett henne le så sen hennes mor dog. 425 00:57:08,880 --> 00:57:12,160 Stackars flicka. Framför hennes ögon. 426 00:57:12,200 --> 00:57:14,320 Måste vi dra upp det nu? 427 00:57:14,360 --> 00:57:17,520 Historien har en förmåga att upprepa sig. 428 00:57:17,920 --> 00:57:19,160 Vad säger du? 429 00:57:19,200 --> 00:57:22,160 Jag säger bara adjö, min vän. 430 00:57:24,120 --> 00:57:26,200 Jag säger bara adjö. 431 00:57:40,400 --> 00:57:43,480 -Någonting som händer. -Vad är det? 432 00:57:48,040 --> 00:57:50,040 Vart ska du? 433 00:57:58,480 --> 00:57:59,960 Jag är ledsen. 434 00:58:34,240 --> 00:58:35,560 Vad är det som pågår? Berätta. 435 00:58:35,600 --> 00:58:39,240 New York är inte säkert i kväll, det är allt du behöver veta. 436 00:59:12,800 --> 00:59:16,280 Jag missade. Jag missar aldrig. 437 00:59:42,600 --> 00:59:44,280 Tappat någonting? 438 01:00:08,000 --> 01:00:10,080 Bullseye! 439 01:01:12,360 --> 01:01:14,600 Få iväg det till rättsmedicin genast. 440 01:01:14,640 --> 01:01:18,000 -Nick. -Vad vill du, Urich? 441 01:01:18,040 --> 01:01:24,480 Blir du lycklig av sånt här? Det ser ut som att du fått din story. 442 01:02:03,880 --> 01:02:05,960 Du hade rätt, fader. 443 01:02:08,160 --> 01:02:10,000 Du hade rätt. 444 01:02:59,200 --> 01:03:01,920 -Jag vet hur du känner dig. -Du vet inte hur jag känner mig. 445 01:03:05,840 --> 01:03:08,280 Jag vill ha hämnd. 446 01:03:10,280 --> 01:03:15,480 Hämnd får inte smärtan att försvinna. Lita på mig. Jag vet. 447 01:03:19,720 --> 01:03:22,040 Det finns ingenting här för mig. 448 01:03:22,680 --> 01:03:24,560 Jo, det finns det. 449 01:03:25,600 --> 01:03:29,200 Stanna. Stanna hos mig. 450 01:03:31,200 --> 01:03:32,800 Snälla. 451 01:04:07,440 --> 01:04:08,880 Elektra! 452 01:04:09,040 --> 01:04:13,480 Elektra, vänta! Snälla. 453 01:04:26,920 --> 01:04:28,640 Kör. 454 01:04:56,840 --> 01:04:59,160 Det är bäst att det är bra, Kirby. 455 01:05:00,960 --> 01:05:04,920 Du känner mig, Urich. Det är alltid bra. Kom. 456 01:05:18,360 --> 01:05:22,400 Är du beredd på att se någonting riktigt häftigt? 457 01:05:22,440 --> 01:05:23,760 Kom igen. 458 01:05:30,320 --> 01:05:33,360 -Det här är världens grej. -Får jag tillbaka pengarna. 459 01:05:33,400 --> 01:05:36,280 -Varför? -Jag har sett den. 460 01:05:36,520 --> 01:05:38,800 Har du sett det här? 461 01:05:44,920 --> 01:05:47,360 Nu ska du få se. 462 01:05:50,120 --> 01:05:53,600 Du sa att jag skulle titta efter nåt underligt. 463 01:05:54,760 --> 01:05:58,040 Det här är väl ganska underligt? 464 01:05:59,320 --> 01:06:01,080 Du har ingen aning. 465 01:06:01,200 --> 01:06:05,880 Polisen utreder fortfarande mordet på Nikolaos Natchios... 466 01:06:05,920 --> 01:06:08,160 Det så kallade Kingpinmordet. 467 01:06:08,200 --> 01:06:11,640 Polisen efterlyser den man som... ...gripandet av Daredevil... 468 01:06:15,840 --> 01:06:18,560 Hur lyckades du ta dig förbi vakten? 469 01:06:18,720 --> 01:06:21,280 Du menar den där killen? 470 01:06:22,720 --> 01:06:24,520 Vad det verkligen nödvändigt? 471 01:06:24,560 --> 01:06:27,560 Nödvändigt? Nej, det var kul. 472 01:06:27,600 --> 01:06:31,480 Vet du att du har överträffat alla mina förväntningar på dig? 473 01:06:31,520 --> 01:06:36,600 Du lyckades till och med blanda in Daredevil. Du borde vara nöjd. 474 01:06:38,360 --> 01:06:43,360 Han fick mig att...missa. 475 01:06:43,400 --> 01:06:45,480 Det finns ett gammalt ordspråk: 476 01:06:45,760 --> 01:06:49,120 För mycket stolthet kan döda en man. 477 01:06:52,720 --> 01:06:54,960 Djävulen är min. 478 01:06:55,000 --> 01:07:00,560 Jaså, det har jag hört förut. Alltför många gånger. 479 01:07:00,880 --> 01:07:06,560 Svara mig på en sak. Hur dödar du en man utan fruktan? 480 01:07:06,600 --> 01:07:10,000 Genom att ingjuta fruktan i honom. 481 01:07:10,960 --> 01:07:13,920 Det gillar jag. Men först... 482 01:07:18,400 --> 01:07:21,600 ...ska du hälsa Elektra så mycket från mig. 483 01:07:21,960 --> 01:07:24,280 Någonting annat? 484 01:07:24,720 --> 01:07:25,840 Ja... 485 01:07:28,560 --> 01:07:31,320 Jag vill ha en dräkt. 486 01:07:38,600 --> 01:07:40,200 Vad vill du? 487 01:07:41,000 --> 01:07:41,760 Det är Ben Urich. 488 01:07:41,800 --> 01:07:44,280 Jag vet vem det är. Vad vill du? 489 01:07:44,320 --> 01:07:47,400 Jag har hittat en öppning i storyn. 490 01:07:47,440 --> 01:07:50,440 Jag tror att Natchios blev lurad av den riktiga Kingpin. 491 01:07:50,480 --> 01:07:52,240 Varför berättar du det här för mig? 492 01:07:52,280 --> 01:07:58,400 Det ryktas att Kingpin inte bara dödar en, utan hela ens familj med. 493 01:07:58,480 --> 01:08:00,840 Jag tror att din flickvän ligger illa till. 494 01:08:00,880 --> 01:08:04,000 Tänkte att du kanske visste nån som kunde skydda henne. 495 01:10:54,120 --> 01:10:55,920 Kommer du ihåg mig? 496 01:10:57,200 --> 01:11:01,560 Vänta! Det var inte jag! 497 01:11:04,960 --> 01:11:07,320 Det var en lejd mördare. Bullseye. 498 01:11:08,120 --> 01:11:10,880 -Jag dödade inte din far. -Lögnare. 499 01:12:03,440 --> 01:12:06,280 Jag vill se ögonen på min faders mördare när han dör. 500 01:12:06,320 --> 01:12:07,680 Vänta. 501 01:12:13,360 --> 01:12:15,880 Nu vet du... 502 01:12:19,520 --> 01:12:22,200 ...att jag bara försökte skydda dig. 503 01:12:23,000 --> 01:12:25,680 -Elektra-- -Jag är ledsen. 504 01:12:31,200 --> 01:12:33,600 Det är... det är Bullseye. 505 01:12:33,640 --> 01:12:36,080 Lyssna noga. Du måste-- 506 01:12:36,120 --> 01:12:38,840 Han ska få betala för det här. 507 01:12:39,520 --> 01:12:41,840 Jag vill inte förlora dig igen. 508 01:12:42,240 --> 01:12:44,280 Jag kommer att finna dig. 509 01:12:48,000 --> 01:12:49,600 Kom igen, tjejen. 510 01:13:06,400 --> 01:13:10,800 Kom igen, föräldralösa. Nu leker vi lite. 511 01:13:16,480 --> 01:13:18,720 Bra. Kom igen. 512 01:14:24,400 --> 01:14:27,360 Du är bra, det måste jag medge. 513 01:14:27,560 --> 01:14:33,480 Men jag är...magisk. 514 01:14:58,880 --> 01:15:01,520 Mitt nästa nummer... 515 01:15:22,080 --> 01:15:26,000 Detta är polisen! Rör er inte! 516 01:15:26,320 --> 01:15:29,640 Ställ er på knä med händerna bakom nacken. 517 01:15:29,680 --> 01:15:34,800 Jag upprepar. Ställ er på knä med händerna bakom nacken. 518 01:15:55,160 --> 01:15:57,200 Hjälp mig. 519 01:15:59,800 --> 01:16:02,760 Stanna. Stanna kvar hos mig. 520 01:16:34,560 --> 01:16:36,480 Byggnaden är säkrad. 521 01:17:06,800 --> 01:17:12,880 Matthew, Matthew. Herre Gud. 522 01:17:14,480 --> 01:17:19,240 Jag försökte, fader. Jag försökte. 523 01:17:19,720 --> 01:17:23,680 -Detta är den jag är. -Verkligen? 524 01:17:29,920 --> 01:17:32,600 Den första var en varning... 525 01:17:33,880 --> 01:17:35,680 ...fader. 526 01:17:35,840 --> 01:17:37,760 -Finns det en bakväg ut? -Ja. 527 01:17:37,800 --> 01:17:41,600 -Ta den och ring polisen. -Du då? 528 01:17:42,360 --> 01:17:45,280 -Jag måste avsluta det här. -Du kan inte slåss så här. 529 01:17:45,320 --> 01:17:49,040 Tro, fader. Finns det ingen bön? 530 01:17:58,960 --> 01:18:02,400 Du, nu leker vi. 531 01:19:29,080 --> 01:19:32,000 Kane, jag vill ha ritningarna över området. 532 01:19:32,040 --> 01:19:33,400 -Säkra området. -Ja, sir. 533 01:19:33,440 --> 01:19:35,640 Var i helvete är insatsstyrkan? 534 01:20:34,800 --> 01:20:38,920 -Håll ögonen på dem, Coyle. -Vilken av dem, sir? -Båda! 535 01:20:38,960 --> 01:20:41,640 -Jag vill ha en man på taket! -Beredda? 536 01:20:43,440 --> 01:20:45,400 Mannen utan fruktan. 537 01:20:46,320 --> 01:20:48,720 Det verkar som att jag hittat nåt du är rädd för. 538 01:20:49,640 --> 01:20:51,480 Fram med smärtan. 539 01:20:54,440 --> 01:20:56,360 Fram med oljudet. 540 01:21:09,680 --> 01:21:13,400 Fisk hade rätt angående dig. Han sa att det inte skulle bli lätt. 541 01:21:13,440 --> 01:21:14,680 Fisk? 542 01:21:15,000 --> 01:21:17,960 -Fisk är Kingpin? -Ja. 543 01:21:19,080 --> 01:21:23,560 Det där med rosor är inte min stil. 544 01:21:30,120 --> 01:21:36,080 Han anlitade mig att döda Natchios. Jag fick din söta flickvän på köpet. 545 01:21:38,560 --> 01:21:40,800 Men jag satsar på "Hat trick". 546 01:21:41,560 --> 01:21:44,320 Jag sa att du var gratis. 547 01:21:48,840 --> 01:21:50,480 Djävulen är min. 548 01:22:05,600 --> 01:22:08,520 Mina händer! Mina händer! 549 01:22:12,640 --> 01:22:15,000 Du tog mina händer. 550 01:22:15,600 --> 01:22:17,600 Ha förbarmande. 551 01:22:38,560 --> 01:22:39,920 Bullseye! 552 01:22:46,680 --> 01:22:48,320 Titta! 553 01:22:53,920 --> 01:22:55,480 Lycka till, min son. 554 01:23:00,560 --> 01:23:02,560 Vi har fått problem. 555 01:23:02,640 --> 01:23:05,960 -Bullseye misslyckades. -Riktigt. 556 01:23:06,000 --> 01:23:09,480 -Skicka hem vakterna. -Men, sir... 557 01:23:09,520 --> 01:23:14,400 Jag växte upp i Bronx, Wesley. Det här kan du inte förstå. 558 01:24:00,720 --> 01:24:04,880 -Daredevil. -Kingpin. 559 01:24:40,480 --> 01:24:43,320 Det är synd att du kom hit sårad. 560 01:24:44,000 --> 01:24:47,720 Jag hade älskat att kämpa mot dig när du var på topp. 561 01:24:48,840 --> 01:24:52,400 De kallar dig mannen utan fruktan. 562 01:24:53,560 --> 01:24:58,120 Om det är sant, varför vågar du inte visa ditt ansikte? 563 01:25:00,560 --> 01:25:02,800 Det är inte sant. 564 01:25:05,240 --> 01:25:08,080 Den blinda advokaten från Hells Kitchen! 565 01:25:10,680 --> 01:25:14,560 Du dödade de enda två som jag någonsin älskat. 566 01:25:15,440 --> 01:25:16,960 Varför? 567 01:25:18,600 --> 01:25:20,800 Affärer. 568 01:25:21,240 --> 01:25:23,800 Det är bara affärer. 569 01:25:23,840 --> 01:25:26,440 Jag jobbade åt Fallon på den tiden. 570 01:25:26,480 --> 01:25:29,600 Din far vägrade att lägga sig i en match. 571 01:25:29,840 --> 01:25:35,840 Din flickvän var i fel familj vid fel tidpunkt. 572 01:25:39,360 --> 01:25:41,240 Jag slåss mot dig. 573 01:25:41,280 --> 01:25:44,800 Och du har lagt dig i mina affärer för länge. 574 01:26:41,680 --> 01:26:46,000 Jag har tänkt på den här dagen sen jag var tolv år gammal. 575 01:27:12,200 --> 01:27:14,480 Jag förstår inte... 576 01:27:20,200 --> 01:27:22,080 Det är inte jag som är skurken. 577 01:27:25,280 --> 01:27:30,160 Hör du? Sirenerna. 578 01:27:30,200 --> 01:27:34,160 -De kommer för att hämta dig. -Hämta mig? 579 01:27:35,240 --> 01:27:39,360 Har du inte hört? De är ute efter Kingpin. 580 01:27:39,440 --> 01:27:43,200 De kommer för dig. Jag kan höra polisradion. 581 01:27:45,280 --> 01:27:48,160 Jag svär att jag ska tala om vem du är. 582 01:27:48,200 --> 01:27:55,240 Tala om för dem att du blivit besegrad av en blind man. 583 01:27:57,040 --> 01:27:59,520 Det kommer att sprida sig som ringar på vattnet. 584 01:27:59,560 --> 01:28:04,440 Oroa dig inte över det. För när jag kommer ut... 585 01:28:04,480 --> 01:28:06,520 Jag vet. 586 01:28:08,480 --> 01:28:10,760 Jag kommer att vänta på dig. 587 01:28:14,000 --> 01:28:16,400 Rättvisa har skipats. 588 01:28:24,000 --> 01:28:26,480 Jag ska ta dig. 589 01:28:28,800 --> 01:28:31,360 Det är inte över än. 590 01:28:33,400 --> 01:28:36,600 Det är inte över än, Daredevil. 591 01:28:47,920 --> 01:28:50,120 Den här är för dig, pappa. 592 01:29:10,800 --> 01:29:12,560 Polisen säger att även om det inte fanns några ögonvittnen- 593 01:29:12,600 --> 01:29:15,480 -misstänker de att det var Daredevil som fångade Fisk. 594 01:29:15,520 --> 01:29:17,640 Hörde du? Det fanns inga ögonvittnen. 595 01:29:17,680 --> 01:29:20,040 Det står svart på vitt. Hur kan du vara skeptisk? 596 01:29:20,080 --> 01:29:23,640 Finns det inga ögonvittnen så. Bigfoot har ögonvittnen- 597 01:29:23,680 --> 01:29:25,360 -alligatorerna i kloakerna har ögonvittnen. 598 01:29:25,400 --> 01:29:27,760 Så nu säger du att det finns alligatorer i kloakerna? 599 01:29:27,800 --> 01:29:29,400 -Du ändrar dig nu? -Jag förklarar bara-- 600 01:29:29,440 --> 01:29:33,560 Tror du eller tror du inte att det finns alligatorer i kloakerna? 601 01:29:33,600 --> 01:29:35,720 Svara på frågan. 602 01:29:35,760 --> 01:29:38,240 Hur kan du tveka när-- 603 01:29:50,160 --> 01:29:51,800 Hur mår du? 604 01:29:53,520 --> 01:29:55,240 Jag mår bra. 605 01:29:55,280 --> 01:29:57,320 Vill du prata om det? 606 01:29:57,360 --> 01:30:00,400 Nej, men tack. 607 01:30:04,120 --> 01:30:06,080 Jag går och hämtar lite luft. 608 01:30:44,920 --> 01:30:47,240 Jag har tagit på mig att rädda staden- 609 01:30:48,040 --> 01:30:52,400 -men med Elektras hjälp räddade jag mig själv. 610 01:30:58,000 --> 01:31:01,360 Nu när jag funnit tron, är allt möjligt. 611 01:31:03,120 --> 01:31:04,560 Blindskrift. 612 01:31:07,200 --> 01:31:11,200 Vissa dagar behövs inget annat än tron. 613 01:31:18,320 --> 01:31:21,160 Av Ben Urich. ...det har varit många rapporter... 614 01:31:21,200 --> 01:31:24,040 ...genom luften på Manhattan... 615 01:31:27,000 --> 01:31:34,080 En djävul, kallad Matt Murdock. 616 01:31:34,800 --> 01:31:41,720 Det var allt om Daredevil, snart vet världen sanningen. 617 01:31:46,680 --> 01:31:50,320 Att det här är en stad, född av hjältar. 618 01:31:51,720 --> 01:31:55,000 Att en ensam man kan göra skillnad. 619 01:32:12,640 --> 01:32:15,000 På dem, Matt. 620 01:32:15,360 --> 01:32:18,240 Hells Kitchen är mitt område. 621 01:32:18,280 --> 01:32:21,160 Jag stryker omkring på hustaken om natten. 622 01:32:21,200 --> 01:32:23,600 Spanande i mörkret. 623 01:32:23,640 --> 01:32:25,440 Alltid i mörker. 624 01:32:28,080 --> 01:32:30,240 En beskyddande djävul. 625 01:32:32,000 --> 01:32:36,000 Översatt av: MikeO 626 01:32:39,640 --> 01:33:20,000 www.divxsweden.net -nyaste svenska undertexterna på nätet.