1 00:00:16,681 --> 00:00:20,216 In den beginne was er duisternis. 2 00:00:20,351 --> 00:00:23,103 Toen kwamen de Vreemdelingen. 3 00:00:23,229 --> 00:00:26,764 Ze waren een ras zo oud als de tijd zelf. 4 00:00:26,900 --> 00:00:32,524 Ze beheersten de kunst om de werkelijkheid te veranderen... 5 00:00:32,656 --> 00:00:34,862 ...met wilskracht alleen. 6 00:00:34,992 --> 00:00:38,692 Deze vaardigheid noemden ze 'tuning'. 7 00:00:38,829 --> 00:00:43,575 Maar ze stierven. Hun beschaving raakte in verval. 8 00:00:43,709 --> 00:00:50,127 Ze verlieten hun wereld, op zoek naar een middel tegen hun sterfelijkheid. 9 00:00:50,299 --> 00:00:54,048 Hun eindeloze tocht bracht ze naar een kleine blauwe wereld... 10 00:00:54,178 --> 00:00:58,722 ...in de verste uithoek van de Melkweg. Onze wereld. 11 00:00:59,851 --> 00:01:04,762 Hier dachten ze eindelijk te vinden wat ze hadden gezocht. 12 00:01:14,449 --> 00:01:18,282 Mijn naam is Dr Daniel Paul Schreber. 13 00:01:18,412 --> 00:01:23,952 Ik ben een gewoon mens. Ik help de Vreemdelingen met hun experimenten. 14 00:01:24,376 --> 00:01:27,876 Ik heb m'n eigen soort verraden. 15 00:04:53,928 --> 00:04:58,222 U bent in de war, bang. Maar ik kan u helpen. 16 00:04:58,349 --> 00:05:01,267 Wie bent u? -Ik ben arts. Luister. 17 00:05:01,394 --> 00:05:06,103 U bent uw geheugen kwijt. Een experiment dat verkeerd ging. 18 00:05:06,232 --> 00:05:09,352 Begrijpt u? -Nee, wat is er aan de hand? 19 00:05:09,485 --> 00:05:15,358 Luister. Er zijn mensen die u zoeken. Ze mogen u niet vinden. 20 00:05:17,244 --> 00:05:19,485 Bent u daar? 21 00:06:00,163 --> 00:06:05,121 De Automat heeft gebeld. U heeft uw portefeuille laten liggen. 22 00:06:05,502 --> 00:06:11,291 Ga hem maar halen, want u heeft voor drie weken betaald. En die zijn om. 23 00:06:12,801 --> 00:06:16,930 Ben ik hier al drie weken? -Het staat hier, Mr Murdoch. 24 00:06:17,348 --> 00:06:23,267 Dag en datum. We houden onze boeken net zo netjes als onze bedden. 25 00:06:23,396 --> 00:06:25,223 Ik betaal straks wel. 26 00:06:25,356 --> 00:06:30,184 Doe dat. U bent alleen welkom als u stipt betaalt. 27 00:06:47,838 --> 00:06:52,749 Drie weken is drie weken. Geen aftrek wegens goed gedrag. 28 00:07:03,980 --> 00:07:07,645 Mr Murdoch, ja. Waar is hij? 29 00:07:07,775 --> 00:07:12,022 Hij is vertrokken. Nog geen vijf minuten geleden. 30 00:07:12,488 --> 00:07:14,944 Slaap nu. 31 00:07:54,741 --> 00:08:00,826 Hé, schat. De dokter van je man. Hij wil je spreken. 32 00:08:20,643 --> 00:08:23,430 Pardon? 33 00:08:23,771 --> 00:08:27,603 Dokter... -Schreber. Komt u binnen. 34 00:08:27,733 --> 00:08:30,569 U moet Emma Murdoch zijn. 35 00:08:30,820 --> 00:08:34,189 Bedankt dat u zo snel kon komen. 36 00:08:34,324 --> 00:08:35,782 Wat is dit? 37 00:08:35,908 --> 00:08:39,360 Een nogal primitief experiment voor m'n onderzoek. 38 00:08:39,496 --> 00:08:45,368 U zegt dat u de dokter van m'n man bent. Maar hij heeft me niets verteld. 39 00:08:45,502 --> 00:08:49,831 John is al enige tijd bij me onder behandeling. 40 00:08:49,965 --> 00:08:56,217 Hij kampt met gevoelens van verraad als gevolg van uw huwelijksproblemen. 41 00:08:56,346 --> 00:08:59,016 Heeft John u erover verteld? 42 00:08:59,641 --> 00:09:02,263 Wanneer heeft u hem voor het laatst gezien? 43 00:09:02,394 --> 00:09:07,519 Drie weken geleden. Hij pakte z'n koffer. Hij was erg kwaad op me. 44 00:09:07,650 --> 00:09:10,770 Ik begrijp dat dit moeilijk voor u is. 45 00:09:10,903 --> 00:09:14,652 Maar voor John's bestwil moet u me beschouwen als een vriend. 46 00:09:14,782 --> 00:09:19,907 John lijdt aan een inzinking. Volledig geheugenverlies. 47 00:09:20,205 --> 00:09:22,826 Dat kunt u niet menen. -Jawel. 48 00:09:22,957 --> 00:09:27,335 Hij lijdt wellicht aan waanvoorstellingen, zelfs gewelddadigheid. 49 00:09:27,462 --> 00:09:31,246 Als hij contact zoekt, moet u me onmiddellijk bellen. 50 00:09:31,383 --> 00:09:34,135 Uw man is op zoek. 51 00:09:35,470 --> 00:09:37,796 Naar zichzelf. 52 00:09:47,024 --> 00:09:49,266 Goedenavond, Mr Murdoch. 53 00:09:49,402 --> 00:09:55,072 Ik heet Mr Murdoch, nietwaar? Mr J. Murdoch? 54 00:09:58,786 --> 00:10:02,867 J. Murdoch. Hoe heet je? Justin? Jerry? 55 00:10:07,087 --> 00:10:10,041 Ik heet Jason Murdoch, John Murdoch, Jake Murdoch. 56 00:10:10,173 --> 00:10:13,008 Hoe gaat het? Jack Murdoch. 57 00:10:18,098 --> 00:10:21,099 Ik moet me beheersen. 58 00:10:43,958 --> 00:10:50,626 Ik zeg tegen hem: Contant betalen. Drie weken is drie weken. 59 00:10:50,757 --> 00:10:54,885 Waar is onze geluksvogel? -Boven, kamer 614. 60 00:10:55,595 --> 00:10:57,718 Weer een prostituee. 61 00:10:58,181 --> 00:11:00,933 J. Murdoch. 62 00:11:01,518 --> 00:11:04,768 Goedenavond, Husselbeck. -Inspecteur Bumstead. 63 00:11:04,897 --> 00:11:07,352 Je veter zit los. 64 00:11:17,160 --> 00:11:21,371 Ik ben blij dat u er bent. Walenski schijnt de zenuwen te hebben. 65 00:11:21,497 --> 00:11:24,783 Ik pak aan wat ze me geven. 66 00:12:00,121 --> 00:12:03,324 O, ben jij het? Je hebt je portefeuille laten liggen. 67 00:12:03,458 --> 00:12:06,031 Wanneer? -De vorige keer. 68 00:12:06,169 --> 00:12:09,123 Wanneer was dat? -Toen je je portefeuille liet liggen. 69 00:12:09,255 --> 00:12:12,043 Moet ik me dat soms herinneren? 70 00:12:16,304 --> 00:12:18,760 Pardon. 71 00:12:36,242 --> 00:12:38,448 Waar ga jij naartoe? -Naar huis. 72 00:12:38,578 --> 00:12:39,776 Waar is dat? 73 00:12:39,912 --> 00:12:44,574 Hebben jullie niks beters te doen? -Ik doe gewoon m'n werk, May. 74 00:12:44,709 --> 00:12:49,751 Er loopt een moordenaar rond. Kunnen jullie hem niet beter gaan zoeken? 75 00:12:52,759 --> 00:12:55,594 Maak dat jullie wegkomen. 76 00:13:03,395 --> 00:13:05,222 Kom. 77 00:13:07,775 --> 00:13:10,562 Hoeveel zijn het er nu? Zes hoertjes? 78 00:13:10,694 --> 00:13:14,146 Ik geloof het wel. -Een ijverig baasje. 79 00:13:18,869 --> 00:13:26,996 Husselbeck, welke moordenaar stopt om een stervende vis te redden? 80 00:13:27,879 --> 00:13:29,836 Geen idee. 81 00:13:29,964 --> 00:13:34,128 Waar bleef je? Die moordenaar speelt een spelletje met ons. Dankzij Walenski. 82 00:13:34,260 --> 00:13:38,887 Ik ken Eddie al lang, hoofdinspecteur. Hij is een prima politieman. 83 00:13:39,015 --> 00:13:43,309 Wat hij ook geweest mag zijn, hij heeft er z'n hoofd niet meer bij. 84 00:13:43,437 --> 00:13:45,975 Ik moet Bumstead spreken. 85 00:13:52,780 --> 00:13:56,824 Ze houden ons in de gaten. Er is geen uitweg. 86 00:13:58,077 --> 00:14:00,615 Zien jullie het dan niet? 87 00:14:03,082 --> 00:14:06,332 Laat me los. Ik doe jullie niets. 88 00:14:06,836 --> 00:14:10,205 Wat was dat? -Walenski. 89 00:14:17,639 --> 00:14:20,759 Ik word gestraft voor m'n zonden. 90 00:14:20,892 --> 00:14:24,937 Waar heb ik dit aan verdiend? Waar beginnen we? 91 00:14:25,063 --> 00:14:29,357 Alles wat inspecteur Walenski heeft opgeschreven moet hier zijn. 92 00:14:29,485 --> 00:14:33,150 Walenski zou moeten worden opgenomen. 93 00:14:34,281 --> 00:14:37,615 Er gaat niets boven een beetje gezonde paranoia. 94 00:14:39,703 --> 00:14:42,242 Inspecteur Bumstead? 95 00:14:42,665 --> 00:14:46,164 Ik kom de vermissing van m'n man aangeven. 96 00:14:46,294 --> 00:14:50,422 Ga naar de balie. -Zij stuurden me naar u. 97 00:14:52,133 --> 00:14:54,707 Hij heet John Murdoch. 98 00:14:56,596 --> 00:15:02,350 Komen deze namen u bekend voor? -Nee. Wie zijn die vrouwen? 99 00:15:02,727 --> 00:15:07,021 Waarom zoekt u m'n man? Wordt hij ergens van beschuldigd? 100 00:15:07,149 --> 00:15:11,610 Misschien. Misschien moord. -Moord op wie? 101 00:15:12,154 --> 00:15:16,152 Welke? -Allemaal. 102 00:15:16,659 --> 00:15:19,494 Mrs Murdoch, het was niet m'n bedoeling... 103 00:15:19,662 --> 00:15:22,782 Ik had niet moeten komen. Het was een vergissing. 104 00:15:22,915 --> 00:15:26,533 Toe nou, als u me het even laat uitleggen... 105 00:15:35,678 --> 00:15:38,086 Kennen wij elkaar? 106 00:15:38,807 --> 00:15:42,092 Als dat zo is, hoop ik dat je nog ademt. 107 00:15:42,227 --> 00:15:44,516 Hoe heet je, schat? 108 00:15:45,021 --> 00:15:46,931 John. 109 00:15:47,149 --> 00:15:49,687 Dat is een passende naam. 110 00:15:57,076 --> 00:15:59,448 Ik dacht net... 111 00:16:02,373 --> 00:16:04,994 Wat jij doet... 112 00:16:05,251 --> 00:16:08,418 ...lijkt me nogal gevaarlijk. 113 00:16:08,963 --> 00:16:12,414 Vooral nu. Hoe weet je dat ik niet de moordenaar ben? 114 00:16:12,550 --> 00:16:16,002 Je lijkt me hettype niet. Hoezo? 115 00:16:16,512 --> 00:16:19,632 Heb je soms vreemde neigingen? 116 00:16:30,819 --> 00:16:32,397 Verdorie. 117 00:17:09,109 --> 00:17:12,026 Vrouwenmoordenaar nog steeds voortvluchtig 118 00:17:19,578 --> 00:17:23,410 U heeft uw kwalijke eigenschap dus ontdekt. 119 00:17:23,541 --> 00:17:27,241 Wie bent u? -Dat kunnen wij u ook vragen. 120 00:17:28,170 --> 00:17:30,293 Slaap nu. 121 00:17:56,199 --> 00:17:58,525 Hij kan tunen. 122 00:18:50,423 --> 00:18:53,673 Wat moeten we doen? Hij is gevaarlijk. 123 00:18:53,801 --> 00:18:56,838 Het schijnt dat hij kan tunen. -Onmogelijk. 124 00:18:56,971 --> 00:18:59,676 We hebben het met eigen ogen gezien. 125 00:18:59,807 --> 00:19:05,146 Soms slaat het inprenten niet aan. Ze gedragen zich grillig als ze ontwaken. 126 00:19:05,355 --> 00:19:09,055 Ze dolen rond als verdwaalde kinderen. 127 00:19:09,192 --> 00:19:11,268 Maar deze was anders, ja? 128 00:19:11,403 --> 00:19:14,902 Wat zegt de dokter ervan? -Hij heeft zich niet gemeld. 129 00:19:15,031 --> 00:19:18,401 En Mr Quick? -Geen Mr Quick meer. 130 00:19:18,535 --> 00:19:21,073 Mr Quick dood, ja. 131 00:19:24,249 --> 00:19:27,203 Arme, arme Mr Quick. 132 00:19:27,336 --> 00:19:30,123 Mr Book, weet hij het? 133 00:19:30,923 --> 00:19:33,877 Zouden we het niet moeten weten, Mr Hand? 134 00:19:34,010 --> 00:19:36,714 We hoopten eerst meer te ontdekken. 135 00:19:36,846 --> 00:19:42,303 We kunnen niets weten zolang we hem niet bezitten. We moeten hem hebben. 136 00:19:47,982 --> 00:19:50,390 Mijn merk, hoop ik. 137 00:20:01,622 --> 00:20:04,539 Ik maakte me zorgen over je. 138 00:20:07,294 --> 00:20:09,417 Straf je me? 139 00:20:09,546 --> 00:20:13,129 Als verdwijnen jouw manier van straffen is, kan ik het niet waarderen. 140 00:20:13,259 --> 00:20:16,129 Ik weet niet wat je bedoelt. 141 00:20:17,930 --> 00:20:22,391 Ik vond deze sleutels in m'n zak. Kennelijk woon ik hier. 142 00:20:23,019 --> 00:20:26,388 Ben jij soms m'n vrouw? -Soms? 143 00:20:29,692 --> 00:20:33,477 Je weet echt niet wie ik ben, hè? 144 00:20:34,739 --> 00:20:38,868 Je dokter zei dat dit kon gebeuren. -Mijn dokter? 145 00:20:39,244 --> 00:20:44,950 Hij gaf me z'n kaartje. Hij wil je absoluut vinden. 146 00:20:47,169 --> 00:20:49,375 Schreber... 147 00:20:53,008 --> 00:20:58,133 Ik beleef iemand anders z'n nachtmerrie. Waarom bezocht ik een arts? 148 00:20:58,597 --> 00:21:01,634 Ik had een verhouding. 149 00:21:01,767 --> 00:21:04,056 Je was kwaad op me. 150 00:21:17,242 --> 00:21:24,205 Dr Schreber. Helaas moeten we u hier komen zoeken. 151 00:21:25,417 --> 00:21:29,960 U weet hoe onplezierig wij al dit vocht vinden. 152 00:21:30,589 --> 00:21:33,875 Het spijt me. Ik... -U heeft zich niet gemeld. 153 00:21:34,009 --> 00:21:36,631 Ik was bang. Ik heb een zwak hart. 154 00:21:36,762 --> 00:21:40,345 Uw zwakheid is volgens ons geen kwestie van uw hart. 155 00:21:40,474 --> 00:21:43,226 We vonden dit in z'n hotelkamer. 156 00:21:43,352 --> 00:21:46,686 Moeten we Mr Murdoch's herinneringen opnieuw reproduceren? 157 00:21:46,814 --> 00:21:51,026 Ik probeerde hem in te prenten, maar hij sloeg de injectiespuit uit m'n hand. 158 00:21:51,152 --> 00:21:54,189 Hij heeft dus geen herinneringen? -Alleen fragmenten. 159 00:21:54,322 --> 00:21:58,783 De procedure werd onderbroken. We hoeven hem alleen te vinden. 160 00:21:58,952 --> 00:22:03,329 U heeft vaker dwalers gehad. -Dit is geen dwaler. 161 00:22:03,707 --> 00:22:08,001 Deze kan tunen. -Onmogelijk. Dat kunt u alleen. 162 00:22:08,128 --> 00:22:12,208 U zult een nieuwe mal van zijn geheugen maken, ja? 163 00:22:12,341 --> 00:22:14,547 Natuurlijk, ik zal hem opnieuw inprenten. 164 00:22:14,677 --> 00:22:19,054 Nee, we hebben ze voor iets heel anders nodig. 165 00:22:19,181 --> 00:22:23,927 Het is bijna middernacht. Na de tuning van vannacht praten we verder. 166 00:22:24,103 --> 00:22:26,808 Maar geen uitstel meer, ja? 167 00:22:26,939 --> 00:22:31,352 Geen inconsistenties meer in uw gedrag. 168 00:22:33,321 --> 00:22:37,153 De politie zoekt je. -Ja, ik heb de kranten gezien. 169 00:22:37,325 --> 00:22:40,943 'Moordenaar besluipt straatprostituees.' 170 00:22:43,165 --> 00:22:47,992 Ik was bij zo'n vrouw voor ik vanavond hier kwam. 171 00:22:49,171 --> 00:22:50,795 Ik begrijp het niet. 172 00:22:50,923 --> 00:22:56,000 Ik ontmoette haar voor een Automat. Ik wilde mezelf op de proef stellen. 173 00:22:57,179 --> 00:23:00,762 Ik wilde weten of ik zoiets zou kunnen doen. 174 00:23:00,891 --> 00:23:06,099 Misschien ben ik m'n geheugen kwijt, maar een moordenaar ben ik niet. 175 00:23:11,235 --> 00:23:13,643 Ik geloof je. 176 00:23:14,697 --> 00:23:16,690 Echt? 177 00:23:21,162 --> 00:23:23,832 Die auto waarmee je aankwam? 178 00:23:24,124 --> 00:23:27,160 Een politieman. Hij heeft me gebracht. 179 00:23:28,378 --> 00:23:30,869 Ik wist niet dat hij er nog was. 180 00:23:33,509 --> 00:23:36,000 Blijf staan. 181 00:23:37,346 --> 00:23:40,513 Wacht, u heeft de verkeerde. -Ga aan de kant. 182 00:23:40,641 --> 00:23:45,303 Ik heb niemand vermoord. -U wordt verdacht. Geef u aan. 183 00:23:45,938 --> 00:23:49,722 U kunt me alles vertellen. -U gelooft me toch niet. 184 00:23:50,735 --> 00:23:52,312 Probeer het. 185 00:23:52,445 --> 00:23:54,272 Ze zitten achter me aan. 186 00:23:54,405 --> 00:23:57,609 Een groep mannen. Ze willen me dood hebben. 187 00:23:57,742 --> 00:24:00,447 Ik weet niet eens... Het zijn geen... 188 00:24:00,912 --> 00:24:04,780 Wie zal er naar een gek luisteren? -Opzij, Mrs Murdoch. 189 00:24:04,916 --> 00:24:06,576 Rennen. 190 00:24:09,713 --> 00:24:12,334 Er luistert nooit iemand naar mij. 191 00:24:18,097 --> 00:24:20,220 Murdoch, blijf staan. 192 00:25:02,017 --> 00:25:05,221 Hoe ver nog? -We zijn er bijna. 193 00:25:07,064 --> 00:25:13,185 Weet je de weg naar Shell Beach? -Ik ben er met huwelijksreis geweest. 194 00:25:13,446 --> 00:25:16,732 Je neemt Main Street Westtot aan... 195 00:25:18,952 --> 00:25:21,158 Of is het Crosstown? 196 00:25:21,371 --> 00:25:26,792 Ik weet niet meer of het Main Street West of Crosstown was. 197 00:25:31,298 --> 00:25:34,667 Het spijt me dat ik u verder niet kan helpen. 198 00:25:34,801 --> 00:25:39,095 Maar ik ben al laat voor m'n afspraak. -Toch bedankt voor de moeite. 199 00:25:47,273 --> 00:25:53,892 Eén ding snap ik niet. Ik heb in m'n werk heel wat moordenaars gekend. 200 00:25:54,197 --> 00:25:57,151 Murdoch lijkt me geen moordenaar. 201 00:25:57,283 --> 00:26:00,320 Misschien bent u niet gewend om diep genoeg te graven. 202 00:26:00,495 --> 00:26:03,116 Ik weet wanneer iemand liegt. 203 00:26:03,248 --> 00:26:07,246 Het beoordelen van persoonlijkheid is toevallig mijn vak. 204 00:26:07,377 --> 00:26:09,702 Misschien kunt u me een paar tips geven. 205 00:26:09,838 --> 00:26:13,207 Zeker. Neem uzelf bijvoorbeeld. 206 00:26:13,341 --> 00:26:18,763 U bent een veeleisend man, gemotiveerd. Bezeten door details. 207 00:26:18,972 --> 00:26:22,388 Ik vermoed dat u een nogal eenzaam leven leidt. 208 00:26:22,518 --> 00:26:25,602 Goedenavond, inspecteur. Ik moet nu echt gaan. 209 00:27:02,768 --> 00:27:04,844 Kom binnen. 210 00:27:08,816 --> 00:27:11,521 Hoe is het met hem? -Hetzelfde. 211 00:27:12,236 --> 00:27:15,439 Walenski. Ik ben het, Frank. 212 00:27:20,828 --> 00:27:23,070 Kom binnen, Frank. 213 00:27:25,542 --> 00:27:27,748 Doe de deur dicht. 214 00:27:34,634 --> 00:27:40,755 Ik heb je oude rapporten doorgekeken. Het is een interessante zaak. 215 00:27:41,266 --> 00:27:47,102 Een zaak waarmee je je carrière kunt maken of verwoesten. 216 00:27:47,231 --> 00:27:51,976 Ja, ik heb aan die zaak gewerkt. -En toen? 217 00:27:52,236 --> 00:27:56,186 Wat gebeurde er toen, Eddie? -Niets. 218 00:27:56,324 --> 00:28:00,273 Ik heb in de metro gezeten, rondrijdend in een kringetje. 219 00:28:00,411 --> 00:28:02,819 Denkend in een kringetje. 220 00:28:02,955 --> 00:28:05,244 Er is geen uitweg. 221 00:28:05,959 --> 00:28:09,043 Ik heb elke centimeter van deze stad afgezocht. 222 00:28:12,257 --> 00:28:15,922 Je maakt je vrouw doodsbang. -Ze is mijn vrouw niet. 223 00:28:17,304 --> 00:28:20,340 Ik weet niet wie ze is. Of wie wij zijn. 224 00:28:20,474 --> 00:28:25,219 Waarom zeg je dat? -Denk je veel aan het verleden? 225 00:28:25,854 --> 00:28:28,392 Even veel als ieder ander. 226 00:28:28,524 --> 00:28:33,815 Ik probeer me dingen uit het verleden helder voor de geest te halen. 227 00:28:34,238 --> 00:28:39,399 Hoe meer ik probeer terug te denken, hoe meer alles uiteen valt. 228 00:28:39,535 --> 00:28:41,611 Niets lijkt meer echt. 229 00:28:41,746 --> 00:28:44,866 Het is alsof ik dit leven heb gedroomd... 230 00:28:44,999 --> 00:28:47,786 ...en als ik wakker word, ben ik iemand anders. 231 00:28:47,919 --> 00:28:50,706 Een totaal ander iemand. 232 00:28:54,509 --> 00:29:00,133 Je hebt iets gezien, hè Eddie. Iets wat met de zaak te maken had. 233 00:29:00,640 --> 00:29:03,807 Er is geen zaak. Die is er nooit geweest. 234 00:29:03,936 --> 00:29:08,265 Dit is allemaal één grote grap. Het is een grap. 235 00:29:49,650 --> 00:29:54,193 Wat we vannacht nodig hebben is twaalf fotoalbums... 236 00:29:54,321 --> 00:29:58,533 ...negen dagboeken, zeventien liefdesbrieven... 237 00:29:58,743 --> 00:30:01,578 ...diverse jeugdfoto's... 238 00:30:05,958 --> 00:30:08,995 Dit roept herinneringen op. 239 00:30:10,254 --> 00:30:13,955 Deze is nog warm. Wat is het? 240 00:30:14,676 --> 00:30:17,630 De herinneringen aan een geweldige minnaar? 241 00:30:17,762 --> 00:30:20,550 Een catalogus van veroveringen? 242 00:30:20,682 --> 00:30:23,387 We zullen er zo wel achterkomen. 243 00:30:23,518 --> 00:30:27,979 Het zal u niets zeggen, meneer wat uw naam ook is. 244 00:30:28,106 --> 00:30:32,650 Niet het soort verovering dat u ooit kunt begrijpen. 245 00:30:33,529 --> 00:30:35,735 Laten we eens zien. 246 00:30:36,156 --> 00:30:39,572 Een sprankje ongelukkige jeugd. 247 00:30:44,332 --> 00:30:47,950 Een vleugje puberale opstandigheid. 248 00:30:48,878 --> 00:30:54,121 En lest best, een tragische dood in de familie. 249 00:30:54,300 --> 00:30:56,423 Dokter. 250 00:30:57,387 --> 00:30:59,463 Mr Book... 251 00:31:05,854 --> 00:31:09,472 Waarom slaapt Murdoch niet tijdens hettunen zoals de anderen? 252 00:31:09,608 --> 00:31:13,558 Ik weet het niet. Misschien staat hij hoger in de evolutie. 253 00:31:13,695 --> 00:31:16,650 Een speling van de natuur die zich aanpast om te overleven. 254 00:31:16,782 --> 00:31:20,032 Wat verwachtte u? U zoekttoch de menselijke ziel? 255 00:31:20,161 --> 00:31:22,568 Dat is het doel van uw dierentuin. 256 00:31:22,705 --> 00:31:25,955 Daarom verandert u elke nacht mensen en dingen. 257 00:31:26,083 --> 00:31:30,959 Misschien heeft u het eindelijk gevonden en bijt het u in uw... 258 00:31:34,217 --> 00:31:37,918 Er zijn meerdere mensenlevens nodig om ons te evenaren. 259 00:31:38,096 --> 00:31:41,679 De gedachte dat een gewoon mens zou kunnen tunen... 260 00:31:41,808 --> 00:31:46,020 Is absurd. Maar hoe verklaart u het anders? 261 00:31:50,108 --> 00:31:52,481 Het is tijd. 262 00:32:37,282 --> 00:32:39,608 Schakel het uit. 263 00:32:57,637 --> 00:33:03,142 Frederickson haalt me uit de nachtploeg. -Dat werd tijd ook. 264 00:34:02,204 --> 00:34:04,576 Word wakker. 265 00:34:07,001 --> 00:34:09,706 Word wakker. 266 00:34:12,256 --> 00:34:14,545 Word wakker. 267 00:34:18,388 --> 00:34:21,175 Hoort iemand me? 268 00:34:23,810 --> 00:34:27,060 Laat het tunen beginnen. 269 00:37:06,479 --> 00:37:11,770 De Goodwins. Jeremy, Sylvia, Jane en de kleine Matthew. 270 00:37:15,905 --> 00:37:18,823 Jane en de kleine Matthew. 271 00:37:48,231 --> 00:37:50,520 De rijken worden rijker. 272 00:37:50,650 --> 00:37:55,561 Ze zullen dienstvertrekken hebben voor de nacht om is. 273 00:38:47,584 --> 00:38:50,040 Dr Schreber, neem ik aan? 274 00:38:50,170 --> 00:38:51,748 U bent het. 275 00:38:51,880 --> 00:38:56,341 Zo begroet u een patiënttoch niet, dokter. Als u dat tenminste bent. 276 00:38:56,468 --> 00:38:59,884 Alstublieft, ik... -Waarom slaapt iedereen? 277 00:39:00,014 --> 00:39:04,012 Niet zo hard alstublieft. -Wat heeft u met me gedaan? 278 00:39:04,143 --> 00:39:06,812 Niets. Ik wil u helpen. 279 00:39:06,979 --> 00:39:10,265 Het is gevaarlijk hier. Als ze ons samen zien... 280 00:39:10,400 --> 00:39:15,774 Kan me niet schelen. Geef antwoord. Waarom willen ze me vermoorden? 281 00:39:16,614 --> 00:39:18,524 Geef antwoord. 282 00:39:23,038 --> 00:39:27,082 Mijn god, u kunt het echt. -Deed ik dat? 283 00:39:27,209 --> 00:39:29,782 Luister, John. Je hebt hun kracht. 284 00:39:29,920 --> 00:39:33,289 Je kunt met je wil dingen laten gebeuren. Ze noemen dat tunen. 285 00:39:33,423 --> 00:39:37,671 Zo laten ze de gebouwen veranderen. Je deed het uit zelfverdediging. 286 00:39:37,803 --> 00:39:41,801 Maar ik kan je leren je kracht te gebruiken. Laat me je helpen. 287 00:39:41,932 --> 00:39:45,301 We kunnen ze tegenhouden en de stad terugnemen. 288 00:39:47,980 --> 00:39:49,807 M'n bril. 289 00:39:51,275 --> 00:39:53,398 M'n bril, alsjeblieft. 290 00:40:43,788 --> 00:40:48,664 Hij heeft de firma voor schut gezet met z'n gelanterfant. 291 00:40:48,793 --> 00:40:51,913 Ik heb Frederickson gezegd dat ik hem moet ontslaan. 292 00:40:52,047 --> 00:40:54,585 Heel verstandig, lieve. 293 00:40:54,883 --> 00:40:58,252 Hij viel me aan. Ik weet niet waar hij is. 294 00:40:58,429 --> 00:41:02,841 Kom, Dr Schreber. We hebben veel te doen, ja. 295 00:41:41,473 --> 00:41:45,092 De experimenten moeten op de volgende locaties plaatsvinden. 296 00:41:45,227 --> 00:41:49,355 De eerste moet hier op Avenue M worden ingeprent. 297 00:41:49,482 --> 00:41:52,187 Mr Book, er is een probleem. 298 00:41:52,318 --> 00:41:55,568 Er is geen Avenue M. We konden hem niet voltooien. 299 00:41:55,696 --> 00:41:59,231 Tijdens de laatste tuning was er een tekort aan beheersing. 300 00:41:59,367 --> 00:42:02,617 Een tegengestelde invloed op de machines? 301 00:42:02,745 --> 00:42:06,494 Dan is die Murdoch sterker dan we dachten. 302 00:42:06,666 --> 00:42:11,874 Hij wordt zoals wij. -En dus moeten wij worden zoals hij. 303 00:42:13,131 --> 00:42:15,669 Heeft de brave dokter gedaan wat we vroegen? 304 00:42:15,801 --> 00:42:19,668 De lotgevallen van John Murdoch, deel 2. 305 00:42:21,390 --> 00:42:27,226 We moeten dit niet doen. Murdoch bezit deze herinneringen niet, ja? 306 00:42:27,354 --> 00:42:30,272 Hoe kunnen we hem dan vinden met zijn inprenting? 307 00:42:30,399 --> 00:42:34,860 We zullen weten waar hij heen gaat en wie hij opspoort. 308 00:42:34,987 --> 00:42:39,899 Terwijl hij de aanwijzingen volgt, volgen wij de herinneringen. 309 00:42:40,034 --> 00:42:45,076 Maar een van ons inprenten is altijd mislukt. 310 00:42:45,248 --> 00:42:50,539 Wat Mr Hand voorstelt is onze enige mogelijkheid. Inprenten. 311 00:42:56,009 --> 00:42:58,880 Het kan een beetje prikken. 312 00:43:34,299 --> 00:43:38,297 Is het klaar? -Ja, Mr Book. 313 00:43:38,553 --> 00:43:42,385 Ik heb John Murdoch in gedachten. 314 00:43:43,350 --> 00:43:48,059 Johnny, ik vond deze ansichtkaart tussen de spullen van je moeder. 315 00:43:48,689 --> 00:43:50,895 Hij roept herinneringen op, nietwaar. 316 00:43:51,025 --> 00:43:56,019 Kom eens langs. Dan proberen we een zeemeermin aan de haak te slaan. 317 00:43:56,155 --> 00:43:59,322 Groeten aan Emma, Karl. 318 00:44:04,122 --> 00:44:06,198 Karl... 319 00:44:06,958 --> 00:44:09,164 Karl Harris. 320 00:44:26,103 --> 00:44:30,931 Weet je de weg naar Avenue C? -Probeer de metro eens. 321 00:44:33,986 --> 00:44:37,355 Is er iets, vriend? -Werk je hier al lang? 322 00:44:38,282 --> 00:44:42,114 25 jaar, geen aftrek wegens goed gedrag. 323 00:45:07,020 --> 00:45:10,354 Wij zoeken John Murdoch. 324 00:45:44,309 --> 00:45:48,141 Ze weet niets, Mr Hand. -Het spoor loopt dood, Mr Wall. 325 00:45:48,272 --> 00:45:53,515 We dachten hem te vinden dankzij z'n inprenting, maar nu zijn we hier. 326 00:45:53,652 --> 00:45:57,697 Dit is irrationeel. -Instincten zijn irrationeel. 327 00:45:57,823 --> 00:46:00,610 We moeten ze volgen. 328 00:46:00,910 --> 00:46:05,453 Mr Sleep denkt dat hij naar bekende plaatsen zal gaan. Z'n werk. 329 00:46:05,706 --> 00:46:10,333 Hij geeft niet om ons werk. -Een beetje geduld, Mr Hand. 330 00:46:10,503 --> 00:46:15,924 Als u Murdoch was, ja? -Als ik Murdoch was? 331 00:46:18,386 --> 00:46:22,052 Dan zou ik me herinneren hoe m'n vrouw me had gekwetst... 332 00:46:22,182 --> 00:46:25,302 ...door met een ander naar bed te gaan. 333 00:46:25,519 --> 00:46:27,926 En dan... 334 00:46:28,897 --> 00:46:33,191 ...zou ik een manier zoeken om het haar betaald te zetten. 335 00:46:35,654 --> 00:46:39,818 Laat me alleen met haar. Er is werk te doen. 336 00:46:43,663 --> 00:46:47,660 Iedereen overstappen. Perron drie. 337 00:46:48,334 --> 00:46:51,750 Overstappen? Hoe kom ik aan het eind van de lijn? 338 00:46:51,879 --> 00:46:54,549 Je moet de expres hebben. 339 00:47:05,977 --> 00:47:10,271 Waarom stopte die trein niet? -Dat is de expres. 340 00:47:11,149 --> 00:47:16,108 Er is geen uitweg. Je kunt de stad niet uit. Ik heb het geprobeerd. 341 00:47:17,197 --> 00:47:20,982 Jij bent Murdoch, hè. Degene die ze zoeken. 342 00:47:21,118 --> 00:47:22,743 Je bent geen moordenaar. 343 00:47:22,870 --> 00:47:26,535 Ze hebben je erin geluisd met een nep-identiteit. Zoals iedereen hier. 344 00:47:26,666 --> 00:47:29,073 Wie ben jij? -Ik was politieman. 345 00:47:29,210 --> 00:47:31,748 In dit leven tenminste. 346 00:47:31,963 --> 00:47:36,340 Ze stelen onze herinneringen en geven die aan een ander. 347 00:47:36,467 --> 00:47:39,172 Ik heb het ze zien doen, heen en weer, heen en weer... 348 00:47:39,304 --> 00:47:42,720 ...tot niemand meer weet wie hij is. -Hoe weet je dat allemaal? 349 00:47:42,849 --> 00:47:46,847 Soms wordt er iemand wakker terwijl ze alles aan het veranderen zijn. 350 00:47:46,978 --> 00:47:51,059 Het is niet de bedoeling, maar het gebeurt. Het is mij overkomen. 351 00:47:51,483 --> 00:47:56,276 Ze zullen je komen zoeken. Net zo goed als ze mij komen zoeken. 352 00:47:56,864 --> 00:48:00,149 Maar dat geeft niet. Ik heb een uitweg gevonden. 353 00:48:11,087 --> 00:48:13,329 Ze waren hier. 354 00:48:14,340 --> 00:48:15,834 Gisteravond. 355 00:48:15,967 --> 00:48:18,838 Dit had z'n huis moeten zijn. 356 00:48:20,930 --> 00:48:24,975 Dat was toen we van haar hielden. -Alles goed en wel, Mr Hand... 357 00:48:25,101 --> 00:48:28,885 ...maar we hebben een concreter spoor nodig. 358 00:48:31,817 --> 00:48:35,684 Ja, en ik weet waar ik haar kan vinden. 359 00:48:44,413 --> 00:48:48,458 We boffen eigenlijk maar. -Pardon? 360 00:48:48,584 --> 00:48:53,495 Dat we opnieuw de plekken kunnen bezoeken die ons zo dierbaar waren. 361 00:48:53,631 --> 00:48:57,676 Ik dacht dat ze ons achtervolgden. -Misschien. 362 00:48:57,802 --> 00:49:02,179 Er was een veerboottoen ik klein was. Een enorm ding. 363 00:49:02,390 --> 00:49:05,759 Verlicht als een drijvende verjaardagstaart. 364 00:49:06,645 --> 00:49:10,725 Dat zei mijn man een keer tegen me. Op deze plek. 365 00:49:12,234 --> 00:49:17,774 Waar is je man nu? -Wist ik het maar. Waarom bent u hier? 366 00:49:18,240 --> 00:49:23,447 Ik heb m'n vrouw hier ontmoet. -Ik leerde hier m'n man kennen. 367 00:49:23,579 --> 00:49:25,655 De wereld is klein. 368 00:51:07,562 --> 00:51:11,145 Wat doet u hier? -Ik ben jou gevolgd. 369 00:51:14,903 --> 00:51:17,394 Blijf staan. 370 00:51:18,699 --> 00:51:20,572 Johnny? 371 00:51:23,036 --> 00:51:26,951 Ik dacht dat je je oom Karl was vergeten. 372 00:51:27,499 --> 00:51:30,251 Jij rotzak. 373 00:51:32,296 --> 00:51:34,502 Oom Karl. 374 00:51:36,592 --> 00:51:38,501 Wacht. 375 00:51:40,471 --> 00:51:42,547 Ben ik dat? 376 00:51:50,899 --> 00:51:56,238 Ben ik opgegroeid in Shell Beach. -Dat zei ik toch? Shell Beach. 377 00:51:56,571 --> 00:51:59,572 Ik moet erheen. Hoe kom ik er? 378 00:52:00,283 --> 00:52:03,154 Geen idee. Ik ben er in geen jaren geweest. 379 00:52:03,287 --> 00:52:06,453 Je moet je toch wel iets herinneren? 380 00:52:07,791 --> 00:52:13,711 Het spijt me, Johnny. M'n hersenen werken niet meer zoals vroeger. 381 00:52:17,134 --> 00:52:21,381 Het is er zo licht. -Vrolijker tijden, denk ik. 382 00:52:22,348 --> 00:52:27,306 Je zat altijd in dat boek te krabbelen. Dat zijn je pa en ik. 383 00:52:27,562 --> 00:52:30,017 Een stel knappe idioten. 384 00:52:30,148 --> 00:52:32,721 Wat is er met m'n ouders gebeurd? 385 00:52:34,069 --> 00:52:36,357 Waar zijn ze nu? 386 00:52:36,488 --> 00:52:41,150 Ze zijn dood, Johnny. Omgekomen toen het huis afbrandde. 387 00:52:41,284 --> 00:52:45,697 Ik heb voor je gezorgd. Herinner je je dat echt niet? 388 00:52:48,500 --> 00:52:50,457 Wat is dat? 389 00:52:56,592 --> 00:52:58,335 Dat is een litteken. 390 00:52:58,469 --> 00:53:01,920 Je had je arm verbrand tijdens de brand. 391 00:53:06,519 --> 00:53:10,766 Wat betekent dat, Johnny? -Dat dit allemaal leugens zijn. 392 00:53:14,069 --> 00:53:19,146 M'n man zei dat hij hier was geweest. Om zichzelf op de proef te stellen. 393 00:53:19,282 --> 00:53:23,576 Om te zien of hij in staat was om... 394 00:53:32,880 --> 00:53:36,794 Ik wilde met haar praten. Misschien kon ze me helpen hem te vinden. 395 00:53:38,427 --> 00:53:41,262 Blijf hier. Ik bel het bureau. 396 00:53:56,571 --> 00:53:59,027 Hij is prachtig. 397 00:54:00,450 --> 00:54:05,361 Het was een cadeau van m'n moeder. Ze is onlangs gestorven. 398 00:54:06,123 --> 00:54:09,658 Ik hou hem bij me als aandenken aan haar. 399 00:54:10,669 --> 00:54:12,911 Het spijt me. 400 00:54:15,382 --> 00:54:21,302 Het gekke is dat ik niet meer weet wanneer ze me hem heeft gegeven. 401 00:54:22,431 --> 00:54:26,050 Hoe denk je dat ik zoiets kan vergeten? 402 00:54:26,435 --> 00:54:31,062 Wat gebeurt er, inspecteur? -Ik weet niet of ik dat nog weet. 403 00:54:34,694 --> 00:54:39,605 Ik heb je oude kamer zo gelaten. Je kunt hier vannacht slapen. 404 00:54:39,741 --> 00:54:43,988 Fijn om je weer hier te hebben. Als is het maar voor één nacht. 405 00:54:45,622 --> 00:54:50,830 Is dat de tijd? -Ja, die klok loopt altijd prima. 406 00:54:51,003 --> 00:54:55,166 's Ochtends of 's avonds? -Wat denk jij? 407 00:54:55,299 --> 00:54:59,213 Hoe kan het nacht zijn? Waar is de dag gebleven? 408 00:54:59,345 --> 00:55:02,014 Je bent moe. Alles is mogelijk. 409 00:55:02,306 --> 00:55:06,684 Ga slapen. We lossen het morgen wel op. 410 00:55:33,297 --> 00:55:36,915 Gids naar Shell Beach, door Johnny Murdoch. 411 00:55:59,991 --> 00:56:03,740 Emma? Hij is hier. Hij gedraagt zich erg vreemd. 412 00:56:03,870 --> 00:56:08,200 Ik weet het. Hij is niet zichzelf. Hou hem daar, dan kom ik zo. 413 00:56:08,333 --> 00:56:11,251 Ik zal het proberen. -Dank je, Karl. 414 00:56:14,214 --> 00:56:17,879 Ik kan niets beloven. We zien wel hoe het loopt. 415 00:56:18,010 --> 00:56:21,130 Johnny, we wilden je alleen helpen. 416 00:56:27,728 --> 00:56:30,932 Karl... Oom Karl. 417 00:56:31,440 --> 00:56:35,853 Als je in de problemen zit, kunnen we misschien iets doen. 418 00:56:36,237 --> 00:56:40,365 Ik heb je zo lang niet gezien, ja. 419 00:57:53,442 --> 00:57:58,235 Mr Murdoch, u heeft ons veel last bezorgd. 420 00:58:02,827 --> 00:58:05,365 Spreek. -Dit is niet nodig. 421 00:58:05,497 --> 00:58:08,913 Er is geen uitweg. De stad is van ons, wij hebben hem gemaakt. 422 00:58:09,042 --> 00:58:10,501 Wat bedoel je? 423 00:58:10,627 --> 00:58:13,462 We vormden de stad uit gestolen herinneringen. 424 00:58:13,588 --> 00:58:17,289 Verschillende tijden, verschillende verledens, allemaal samengevoegd. 425 00:58:17,426 --> 00:58:21,424 Elke nacht herzien en verfijnen we hem, om te leren. 426 00:58:21,555 --> 00:58:22,883 Om wat te leren? 427 00:58:23,015 --> 00:58:28,258 Over u. U en uw medeburgers. Wat u menselijk maakt. 428 00:58:28,938 --> 00:58:32,521 Waarom? -We moeten zijn zoals u. 429 00:58:33,109 --> 00:58:38,448 Ik begrijp u nu. Ik herinner me wat u niet meer weet. Wat u mist. 430 00:58:39,031 --> 00:58:41,190 De oceaan, ja. 431 00:58:41,659 --> 00:58:44,577 Langs de branding hollen als kind. 432 00:58:44,704 --> 00:58:48,998 Emma ontmoeten bij de rivier. De eerste kus die daarop volgde. 433 00:58:50,043 --> 00:58:53,210 Wat ben jij? -U heeft gezien wat we zijn. 434 00:58:53,338 --> 00:58:56,422 We gebruiken uw doden als omhulsel. 435 01:01:05,517 --> 01:01:07,640 Stap in. 436 01:01:22,034 --> 01:01:25,949 En zij? Komt ze je bekend voor? -Ze leefde nog toen ik vertrok. 437 01:01:26,080 --> 01:01:29,081 En dit? -Dit is niets. 438 01:01:29,208 --> 01:01:33,621 Die tekeningen moeten iets betekenen. -Welke tekeningen? 439 01:01:34,297 --> 01:01:37,417 Ik begrijp het niet. -Geen spelletjes. Lieg niet. 440 01:01:37,550 --> 01:01:40,172 Ik lieg niet. -Help me. 441 01:01:40,303 --> 01:01:46,342 Ik heb hier een legpuzzel waar ik niets van begrijp. 442 01:01:46,476 --> 01:01:49,892 Denk je dat ik het wel snap? lk tast net zo goed in het duister als jij. 443 01:01:50,022 --> 01:01:54,269 Ken jij Shell Beach? -Natuurlijk. 444 01:01:54,401 --> 01:01:57,735 Weet je hoe je er moet komen? Kun je het me vertellen? 445 01:01:58,280 --> 01:02:01,815 Je gaat gewoon naar... 446 01:02:02,952 --> 01:02:05,787 Waarheen? -Wacht nou even. 447 01:02:07,081 --> 01:02:09,833 Je kunt het je niet herinneren, hè. 448 01:02:10,209 --> 01:02:12,665 Is dat niet een beetje vreemd? 449 01:02:13,880 --> 01:02:19,503 Ik weet nog een betere. Wanneer heb je voor het laatst iets overdag gedaan? 450 01:02:20,345 --> 01:02:23,512 Wat bedoel je? -Gewoon bij daglicht. 451 01:02:23,682 --> 01:02:27,514 Wanneer heb je voor het laatst daglicht gezien? 452 01:02:27,644 --> 01:02:33,398 Niet een verre jeugdherinnering, maar gisteren, vorige week. 453 01:02:34,777 --> 01:02:39,154 Weet je je iets te herinneren? Dat kun je niet, hè. 454 01:02:39,657 --> 01:02:45,411 Volgens mij bestaat de zon hier niet eens. 455 01:02:45,746 --> 01:02:50,622 Ik ben al uren en uren wakker, en de nacht eindigt nooit. 456 01:02:50,752 --> 01:02:54,500 Dat is waanzin. -Dat is het zeker. Luister, Bumstead. 457 01:02:54,631 --> 01:02:59,340 Ik ben het niet alleen. Wij zijn het allemaal. Ze doen iets met ons. 458 01:02:59,469 --> 01:03:01,296 Ik heb genoeg gehoord. 459 01:03:01,429 --> 01:03:04,181 Luister nou. -Hou je mond. 460 01:03:14,526 --> 01:03:17,812 Er moet een verklaring zijn. 461 01:03:24,662 --> 01:03:26,987 Verklaar dit eens. 462 01:03:46,685 --> 01:03:49,852 John, het spijt me zo. 463 01:03:49,980 --> 01:03:54,689 Ik wilde je geen verdriet doen. Kon ik het maar ongedaan maken. 464 01:03:54,902 --> 01:03:57,689 Je hebt het niet gedaan. 465 01:03:57,946 --> 01:04:02,609 Die verhouding of wat het ook was, dat heb je nooit gedaan. 466 01:04:03,953 --> 01:04:05,577 Wat bedoel je? 467 01:04:05,704 --> 01:04:10,699 Het klinkt idioot, maar stel dat we elkaar niet eerder hebben gekend. 468 01:04:11,002 --> 01:04:17,123 Stel dat we elkaar gisteravond in ons appartement voor het eerst ontmoetten. 469 01:04:17,383 --> 01:04:22,674 En dat alles wat jij en ik ons herinneren nooit is gebeurd. 470 01:04:23,139 --> 01:04:26,639 Dat iemand ons dat alleen wil laten geloven. 471 01:04:26,768 --> 01:04:29,010 Hoe kan dat waar zijn? 472 01:04:29,146 --> 01:04:32,479 Ik herinner me zo levendig dat ik je ontmoette. 473 01:04:32,983 --> 01:04:38,274 Dat ik verliefd op je werd. Dat ik je verloor. 474 01:04:41,575 --> 01:04:43,864 Nee, wacht. 475 01:04:43,994 --> 01:04:46,485 Eén minuutje nog. 476 01:04:52,837 --> 01:04:55,506 Ik hou van je, John. 477 01:04:57,842 --> 01:05:02,800 Zoiets kun je niet veinzen. -Nee, dat kun je niet. 478 01:05:32,378 --> 01:05:34,501 Inspecteur? 479 01:05:36,340 --> 01:05:39,507 Walenski heeft vannacht zelfmoord gepleegd. 480 01:05:41,346 --> 01:05:44,097 Ik vond dat u het moest weten. 481 01:05:45,517 --> 01:05:48,637 De chef wil u spreken. 482 01:05:56,737 --> 01:05:59,821 Ik wist dat u de moordenaar zou opsporen. 483 01:06:12,795 --> 01:06:15,333 Uw veter... 484 01:06:28,478 --> 01:06:32,179 Hoe kunnen we u helpen? -U kunt slapen. 485 01:06:34,818 --> 01:06:37,107 Slaap, slaap. 486 01:06:40,616 --> 01:06:42,822 Goedenavond, meneer. 487 01:06:50,417 --> 01:06:52,659 Bumstead... 488 01:06:54,505 --> 01:06:58,882 Ik wilde u als eerste feliciteren met uw onderzoek. 489 01:07:00,803 --> 01:07:03,555 Breng ons naar Murdoch. 490 01:07:03,806 --> 01:07:05,799 Slaap. 491 01:07:32,336 --> 01:07:34,827 Dr Schreber. 492 01:07:35,131 --> 01:07:39,294 Ik wist dat je zou komen. -Wordt het geen tijd voor antwoorden? 493 01:07:39,427 --> 01:07:43,175 Ja, natuurlijk. Wil je gaan zitten? 494 01:07:46,601 --> 01:07:51,180 Ik kom hier vaak. Het is een van de weinige plekken waar ik rust vind. 495 01:07:51,314 --> 01:07:54,564 Ze hebben een afkeer van water. 496 01:07:55,485 --> 01:07:58,023 Je zou het bijna een fobie kunnen noemen. 497 01:07:58,155 --> 01:08:00,776 Wie zijn ze? Wat willen ze van me? 498 01:08:02,242 --> 01:08:06,869 Laten we voorlopig maar zeggen dat je hun proefpersoon bent. 499 01:08:06,997 --> 01:08:09,286 Dat zijn we allemaal. 500 01:08:10,000 --> 01:08:15,540 Het spijt me, maar we hebben te weinig tijd om dit netjes af te handelen. 501 01:08:15,923 --> 01:08:19,672 Alles wat je moet weten zit in deze injectiespuit. 502 01:08:19,844 --> 01:08:23,758 Je moet jezelf injecteren. Het is de enige manier om het te begrijpen. 503 01:08:23,890 --> 01:08:27,934 Je neemt me in de maling. -De tijd dringt. Je moet het nu doen. 504 01:08:28,728 --> 01:08:32,560 Geef me die revolver. -Hij is erger gestoord dan we dachten. 505 01:08:32,690 --> 01:08:35,478 Misschien heb ik niet zoveel mensenkennis als u... 506 01:08:35,652 --> 01:08:38,688 ...maar volgens mij bent u zelf gestoord. 507 01:08:39,072 --> 01:08:41,824 U weet niet wat u doet. 508 01:08:42,242 --> 01:08:46,026 Wat zit hier precies in, dokter? 509 01:08:47,748 --> 01:08:50,915 Alle antwoorden die je zoekt, dat zweer ik. 510 01:08:53,003 --> 01:08:57,048 Dan zal ik het zolang maar goed bewaren. 511 01:08:58,676 --> 01:09:01,381 Laten we gaan, dokter. 512 01:09:01,512 --> 01:09:04,679 Gaan? Waar gaan we heen? 513 01:09:05,057 --> 01:09:07,762 Shell Beach. 514 01:09:07,935 --> 01:09:11,470 Daar wil je toch naartoe? De oceaan. 515 01:09:20,323 --> 01:09:23,739 Je zult daar niets vinden. Ik ben er geweest. 516 01:09:23,869 --> 01:09:26,111 Dan kunt u ons de weg wijzen. 517 01:09:26,246 --> 01:09:29,532 Nee, ik weiger. U kunt me niet dwingen. 518 01:09:29,917 --> 01:09:32,159 Ze zullen ons opwachten. 519 01:09:41,595 --> 01:09:45,428 Ik begrijp het niet. Hier was vroeger een brug. 520 01:09:51,439 --> 01:09:55,022 Nog één keer en ze kunnen je uit het kanaal vissen. 521 01:09:55,193 --> 01:09:58,894 Ik zal je alles vertellen. Het doet er toch niet meer toe. 522 01:10:09,374 --> 01:10:11,367 Wie zijn jullie? 523 01:10:11,502 --> 01:10:14,668 We moeten naar het eind van het kanaal. 524 01:10:15,547 --> 01:10:20,174 We zullen je binnenkort nog meer mooie dingen geven, Anna. 525 01:10:20,344 --> 01:10:22,633 Ik ben niet Anna. 526 01:10:23,222 --> 01:10:25,844 Binnenkort wel, ja. 527 01:10:29,645 --> 01:10:33,145 Ik heb eerst iets anders met haar voor. 528 01:10:41,908 --> 01:10:44,316 Ik noem ze de Vreemdelingen. 529 01:10:44,452 --> 01:10:47,323 Ze hebben ons ontvoerd en hierheen gebracht. 530 01:10:48,040 --> 01:10:52,251 Deze stad, met iedereen die er woont, is hun experiment. 531 01:10:52,503 --> 01:10:57,793 Ze mengen onze herinneringen om uit te vinden wat ons uniek maakt. 532 01:10:58,425 --> 01:11:03,633 De ene dag kan iemand een inspecteur zijn, de andere dag iets heel anders. 533 01:11:04,432 --> 01:11:07,349 Als ze een moordenaar willen bestuderen... 534 01:11:07,810 --> 01:11:12,353 ...prenten ze een burger in met een nieuwe persoonlijkheid. 535 01:11:12,482 --> 01:11:16,693 Geven hem een familie, vrienden, een compleet verleden. 536 01:11:17,070 --> 01:11:21,696 Tot en met een verloren portefeuille. Dan onderzoeken ze de resultaten. 537 01:11:21,950 --> 01:11:26,576 Zal een man met het verleden van een moordenaar op dezelfde voet doorgaan? 538 01:11:26,705 --> 01:11:30,240 Of zijn we meer dan de som van onze herinneringen? 539 01:11:30,375 --> 01:11:34,788 Dat gedoe met jou als moordenaar was puur toeval. 540 01:11:35,172 --> 01:11:37,877 Je hebt tientallen levens gehad. 541 01:11:38,175 --> 01:11:41,924 Maar je werd wakker toen ik je hiermee inprentte. 542 01:11:42,429 --> 01:11:44,469 Waarom doen ze het? 543 01:11:44,598 --> 01:11:48,513 Ons vermogen tot individualiteit, onze ziel... 544 01:11:48,644 --> 01:11:50,637 ...maakt ons anders dan zij. 545 01:11:50,771 --> 01:11:55,683 Ze denken de menselijke ziel te vinden als ze begrijpen hoe onze ziel werkt. 546 01:11:55,818 --> 01:12:00,196 Zij hebben alleen gemeenschappelijke herinneringen, een gezamenlijke geest. 547 01:12:00,323 --> 01:12:04,950 Ze gaan dood. Hun ras staat op de rand van uitsterven. 548 01:12:05,203 --> 01:12:07,030 Ze denken dat wij hen kunnen redden. 549 01:12:07,163 --> 01:12:10,034 En ik? -Jij bent anders. 550 01:12:10,292 --> 01:12:14,206 Je verzette je tegen mijn poging om je in te prenten. 551 01:12:17,716 --> 01:12:21,085 En je hebt hun vermogen om te tunen verkregen. 552 01:12:21,220 --> 01:12:24,423 Daarmee veranderen ze dingen en hebben ze deze stad gebouwd. 553 01:12:24,557 --> 01:12:27,261 Met machines, diep onder de oppervlakte... 554 01:12:27,393 --> 01:12:30,928 ...kunnen ze hun telepathische energie concentreren. 555 01:12:31,689 --> 01:12:34,263 Ze beheersen alles, zelfs de zon. 556 01:12:34,400 --> 01:12:37,520 Daarom is het altijd donker. Ze kunnen niettegen licht. 557 01:12:37,654 --> 01:12:39,314 Waarvoor hebben ze jou nodig? 558 01:12:39,447 --> 01:12:44,987 Eerst zogen ze uit ons wat er in ons zat en sloegen die informatie op. 559 01:12:45,328 --> 01:12:47,404 Die mengden ze, als verf... 560 01:12:47,581 --> 01:12:50,250 ...en gaven ons nieuwe herinneringen die zij uitkozen. 561 01:12:50,375 --> 01:12:53,578 Maar ze hadden een kunstenaar nodig om ze te helpen. 562 01:12:55,339 --> 01:12:59,799 Ik begreep de menselijke geest beter dan zij ooit zouden kunnen. 563 01:13:00,928 --> 01:13:04,178 Ze lieten mij m'n wetenschappelijke kunde behouden... 564 01:13:04,306 --> 01:13:08,174 ...omdat ze die nodig hadden. Ze dwongen me de rest uit te wissen. 565 01:13:16,444 --> 01:13:21,023 Kun je je voorstellen hoe het is om je eigen verleden te moeten wegvagen? 566 01:13:21,157 --> 01:13:24,491 En mijn verleden? Mijn jeugd? 567 01:13:24,828 --> 01:13:27,497 Shell Beach? Oom Karl? 568 01:13:28,373 --> 01:13:32,205 En dit? Het was leeg toen ik het vond. 569 01:13:32,544 --> 01:13:37,705 Je begrijpt het nog steeds niet. Je bent nooit een jongen geweest. Niet hier. 570 01:13:37,841 --> 01:13:42,503 Je hele verleden is een verzinsel. Net als bij ons allemaal. 571 01:13:42,638 --> 01:13:45,307 Je liet die tekeningen ontstaan met je gave. 572 01:13:45,432 --> 01:13:49,644 Ze brachten ons hier, zei je. Waar vandaan? 573 01:13:53,858 --> 01:13:57,191 Het spijt me, dat weet ik niet meer. 574 01:13:57,862 --> 01:14:03,236 Niemand herinnert zich wat we waren, wat we hadden kunnen zijn. 575 01:14:04,285 --> 01:14:06,611 Ergens anders. 576 01:14:23,472 --> 01:14:27,339 Ik heb jullie zover gebracht. Jullie hebben me niet meer nodig. 577 01:14:27,476 --> 01:14:29,385 Kom mee. 578 01:15:13,691 --> 01:15:16,858 Er is geen oceaan, John. 579 01:15:17,111 --> 01:15:20,112 Er is niets buiten de stad. 580 01:15:20,990 --> 01:15:24,442 De enige plaats waar thuis bestaat... 581 01:15:25,662 --> 01:15:28,117 ...is in je hoofd. 582 01:16:14,754 --> 01:16:18,206 En nu weet u de waarheid. 583 01:17:16,485 --> 01:17:21,231 Geef u over, Mr Murdoch, of deze zal sterven, ja. 584 01:17:21,365 --> 01:17:25,149 Nou en?Ze is niet echt m'n vrouw. Ze betekent niets voor me. 585 01:17:25,286 --> 01:17:29,782 Maar toch kan het u schelen, nietwaar Mr Murdoch? 586 01:17:29,916 --> 01:17:34,210 Ik ben het monster geworden dat u had moeten zijn. 587 01:17:36,047 --> 01:17:40,626 Zal ik een eind aan haar leven maken zoals u zou hebben gedaan? 588 01:17:43,180 --> 01:17:45,089 Doe haar geen kwaad. 589 01:17:45,223 --> 01:17:48,509 Geef u dan over, Mr Murdoch. 590 01:17:50,604 --> 01:17:52,680 Slaap. 591 01:17:53,691 --> 01:17:55,932 Nu. 592 01:18:14,128 --> 01:18:16,086 Slaap. 593 01:18:24,139 --> 01:18:26,345 Dood hem. 594 01:18:37,278 --> 01:18:40,563 Hij is sterk, ja. Gevaarlijk. 595 01:18:40,698 --> 01:18:43,948 Maar hij kan ons brengen naar wat we zoeken. 596 01:18:44,076 --> 01:18:47,113 Wat de dokter de ziel noemt. 597 01:18:47,413 --> 01:18:51,078 Het is tijd voor de laatste fase van ons experiment. 598 01:18:51,209 --> 01:18:53,996 We hebben de andere proefpersonen niet meer nodig. 599 01:18:54,128 --> 01:18:57,497 De tijd van onderzoek is voorbij. 600 01:18:57,632 --> 01:19:01,416 Het is tijd om één te worden met John Murdoch. 601 01:19:08,602 --> 01:19:11,603 Het is tijd, dokter. Inprenten. 602 01:19:14,691 --> 01:19:17,064 Schakel het uit. 603 01:19:17,736 --> 01:19:20,227 Schakel het voorgoed uit. 604 01:19:34,879 --> 01:19:36,753 Wat doe je? 605 01:19:36,881 --> 01:19:41,543 Ze willen je inprenten met hun eigen gemeenschappelijke herinneringen. 606 01:19:42,637 --> 01:19:47,299 Ze willen je tot een van hen maken, zodat ze je ziel kunnen delen. 607 01:19:47,434 --> 01:19:50,221 Maar ik heb andere plannen. 608 01:19:52,856 --> 01:19:55,774 Inprenten, dokter. Geen ongehoorzaamheid meer. 609 01:19:55,901 --> 01:20:00,148 Het spijt me, John. Het zal maar even duren. 610 01:20:11,584 --> 01:20:13,577 Herinner je, John. 611 01:20:14,295 --> 01:20:19,088 Je zult tot grotere hoogte stijgen. Als je groot bent, zul je het begrijpen. 612 01:20:22,595 --> 01:20:25,086 Goed zo, John. Oefening baart kunst. 613 01:20:25,223 --> 01:20:28,177 Denk eraan, praat nooit met vreemdelingen. 614 01:20:28,393 --> 01:20:30,137 John, herinner je. 615 01:20:30,562 --> 01:20:35,604 Ik duik steeds op in je herinneringen omdat ik me er zelf in heb gestopt. 616 01:20:35,734 --> 01:20:39,566 Ze zijn bedoeld om je te leren over de Vreemdelingen. 617 01:20:39,738 --> 01:20:43,024 Een leven van kennis in één enkele injectiespuit. 618 01:20:45,828 --> 01:20:48,070 Je zult overleven, John. 619 01:20:48,205 --> 01:20:50,412 Je zult kracht vinden in jezelf. 620 01:20:50,541 --> 01:20:52,415 Je zult overwinnen. 621 01:20:52,543 --> 01:20:54,203 Herinner je. 622 01:20:54,420 --> 01:20:56,543 Dag, oom Karl. 623 01:20:59,717 --> 01:21:04,344 Je begint het door te krijgen. Misschien zal ik eens voor jou werken. 624 01:21:04,472 --> 01:21:08,091 Met deze machine versterken de Vreemdelingen hun gedachten. 625 01:21:08,226 --> 01:21:13,184 Hij verandert hun wereld. Neem de machine in bezit. 626 01:21:13,315 --> 01:21:17,776 Ik weet dat je ze kunt verslaan, maar je moet je concentreren. 627 01:21:19,905 --> 01:21:22,277 Er is iets mis. 628 01:21:29,874 --> 01:21:34,583 Er is geen tijd voor romantiek. De wereld kan zijn wat jij ervan maakt. 629 01:21:34,837 --> 01:21:36,960 Wat heeft u gedaan? 630 01:21:37,089 --> 01:21:41,419 Je kunt alles laten gebeuren. Maar je moet nu in actie komen. 631 01:26:25,556 --> 01:26:29,506 Ik wist dat je het kon, John. Je hebt nu hun kracht. 632 01:26:29,727 --> 01:26:33,143 Je bestuurde hun machines. -Waar is Emma? 633 01:26:33,356 --> 01:26:37,603 Ze is Emma niet meer. Ze is opnieuw ingeprent. 634 01:26:37,735 --> 01:26:40,227 Geef haar haar herinneringen terug. -Kan ik niet. 635 01:26:40,363 --> 01:26:44,860 Het gebouw waar de herinneringen werden opgeslagen is verwoest. 636 01:26:44,993 --> 01:26:47,116 Het spijt me. 637 01:26:47,287 --> 01:26:49,825 Wat ga je nu doen, John? 638 01:26:52,334 --> 01:26:57,126 Ik ga de dingen herstellen. Je zei toch dat ik de kracht heb? 639 01:26:59,508 --> 01:27:03,506 Ik kan die machines alles laten doen wat ik wil. 640 01:27:03,637 --> 01:27:06,804 De wereld laten zijn zoals ik wil. 641 01:27:06,932 --> 01:27:10,977 Als ik me maar genoeg concentreer. 642 01:28:34,732 --> 01:28:36,939 Waar ga je naartoe? 643 01:28:39,404 --> 01:28:41,646 Shell Beach. 644 01:29:21,739 --> 01:29:24,195 Wat kost een kaartje? -Een kwartje. 645 01:29:30,290 --> 01:29:33,208 Toe maar, ik maak wel ruimte. 646 01:30:20,092 --> 01:30:24,042 Ik heb op je gewacht, ja. Wat doe je? 647 01:30:24,179 --> 01:30:27,097 Ik breng wat kleine veranderingen aan. 648 01:30:27,224 --> 01:30:32,182 Weet je zeker dat we dat willen? -Ik durf het er wel op te wagen. 649 01:30:32,313 --> 01:30:37,652 Ik sterf, John. Jouw inprenting doet ons geen goed. 650 01:30:37,860 --> 01:30:43,103 Maar ik wilde weten hoe het was. Hoe je je voelt. 651 01:30:43,449 --> 01:30:50,247 Je weet hoe ik me had moeten voelen. Die persoon ben ik niet. Nooit geweest. 652 01:30:50,373 --> 01:30:54,288 Wil je weten wat ons menselijk maakte? 653 01:30:54,669 --> 01:30:58,252 Dat zul je hier niet vinden. 654 01:31:00,050 --> 01:31:02,802 Je zocht op de verkeerde plaats. 655 01:32:41,113 --> 01:32:43,901 Het is hier zo mooi. 656 01:32:48,246 --> 01:32:50,618 Zo licht. 657 01:32:55,837 --> 01:33:01,543 Weet jij of Shell Beach hier ergens is? -Ik geloof dat het daar ligt. 658 01:33:19,278 --> 01:33:22,398 Ik moet zelf ook die kant uit. 659 01:33:23,282 --> 01:33:25,987 Heb je zin om mee te lopen? 660 01:33:27,620 --> 01:33:29,862 Best. 661 01:33:34,210 --> 01:33:37,544 Ik heet Anna. En jij? 662 01:33:37,839 --> 01:33:39,915 John.