1
00:00:42,980 --> 00:00:49,249
Det sägs att för mer än 150 år sen
i staden Darkness Falls...
2
00:00:49,460 --> 00:00:53,419
... var Matilda Dickson
avgudad av alla barn.
3
00:00:55,380 --> 00:01:00,932
När någon tappade en tand gav de
henne den och fick ett guldmynt.
4
00:01:03,140 --> 00:01:06,416
Det gav henne
smeknamnet "Tandfen".
5
00:01:07,940 --> 00:01:11,694
Men ödet var inte
vänligt mot Matilda.
6
00:01:11,900 --> 00:01:17,418
En natt fick elden fäste
i hennes hus på Lighthouse Point...
7
00:01:17,620 --> 00:01:22,057
... och lämnade henne med
fruktansvärda ärr.
8
00:01:22,260 --> 00:01:25,855
Matildas hud var så ljuskänslig...
9
00:01:26,060 --> 00:01:31,737
... att hon bara gick ut på natten
med en porslinsmask över ansiktet...
10
00:01:31,940 --> 00:01:35,012
... så att ingen skulle se det.
11
00:01:37,220 --> 00:01:43,489
En dag kom två barn inte hem.
Folket i staden anklagade Matilda.
12
00:01:43,700 --> 00:01:47,659
De hängde henne
och slet av henne masken-
13
00:01:47,860 --> 00:01:52,012
- och ljuset föll på hennes
ohyggliga ansikte.
14
00:01:52,220 --> 00:01:58,409
Med sitt sista andetag lade Matilda
en förbannelse över Darkness Falls.
15
00:02:00,860 --> 00:02:06,492
Nästa morgon hittades de två barnen
friska och oskadda.
16
00:02:06,700 --> 00:02:11,649
Staden begravde sin hemlighet
tillsammans med Matildas kropp.
17
00:02:12,980 --> 00:02:18,100
Sedan dess tror somliga att Matilda
besöker barnen i Darkness Falls-
18
00:02:18,300 --> 00:02:22,088
- natten då de tappar
sin sista tand.
19
00:02:22,300 --> 00:02:27,977
Hon hämnas på dem som ser hennes
ansikte, och uppfyller förbannelsen:
20
00:02:29,940 --> 00:02:33,774
"Det jag förut tog emot
av vänlighet"...
21
00:02:33,980 --> 00:02:37,495
..."tar jag nu för evigt, som hämnd."
22
00:03:24,300 --> 00:03:29,249
Du ska bjuda Caitlin på dansen,
eller hur? Det kommer att gå bra.
23
00:03:30,620 --> 00:03:32,815
Jag älskar dig.
24
00:03:39,140 --> 00:03:41,256
Sov nu.
25
00:03:42,860 --> 00:03:45,055
God natt.
26
00:04:45,820 --> 00:04:48,573
- Det där var dumt.
- Tönt.
27
00:04:48,780 --> 00:04:54,332
Amber sa "skitstövel" till miss Alison
och fick kvarsittning i en vecka.
28
00:04:56,940 --> 00:04:59,898
- Vad gör du?
- Inget.
29
00:05:02,700 --> 00:05:07,251
Några av oss ska simma i stenbrottet.
Följer du med?
30
00:05:07,460 --> 00:05:10,418
Jag måste upp tidigt och öva.
31
00:05:12,140 --> 00:05:15,655
- Tänk att du har den kvar.
- Det är klart.
32
00:05:15,860 --> 00:05:18,294
I lekskolan, va?
33
00:05:23,860 --> 00:05:27,250
Är det säkert att du inte följer med?
34
00:05:27,460 --> 00:05:31,419
- Du blöder.
- Det är bara min tand.
35
00:05:34,100 --> 00:05:37,092
Är det den sista?
36
00:05:37,300 --> 00:05:41,612
Den är speciell. Din sista mjölktand.
37
00:05:43,020 --> 00:05:46,979
Det betyder
att du inte är nåt småbarn längre.
38
00:05:48,900 --> 00:05:52,859
- Nu måste jag gå.
- Cat...
39
00:05:55,820 --> 00:05:59,859
Det är skoldans på lördag.
40
00:06:00,060 --> 00:06:04,451
Det är en sån där kill- och tjejdans.
41
00:06:07,140 --> 00:06:09,449
Killar frågar tjejer...
42
00:06:09,660 --> 00:06:14,734
Jag har sagt till mamma att du
kommer klockan sju. Hon kör oss dit.
43
00:06:24,100 --> 00:06:27,331
Lördag klockan sju, då?
44
00:06:34,860 --> 00:06:39,809
Första gången borde det inte
smaka blod... det borde smaka gott.
45
00:06:49,060 --> 00:06:52,496
Tjuvtitta inte när tandfen kommer.
46
00:09:42,540 --> 00:09:44,815
Kyle?
47
00:10:02,380 --> 00:10:05,452
- Jag såg henne!
- Vad pratar du om?
48
00:10:05,660 --> 00:10:10,734
- Jag tjuvtittade.
- Kyle... se på mig.
49
00:10:10,940 --> 00:10:15,058
- Det är ingen här i huset utom vi.
- Du har fel.
50
00:10:17,300 --> 00:10:21,737
- Du har fel.
- Jag ska gå och titta.
51
00:10:24,140 --> 00:10:26,415
Håll dig i ljuset.
52
00:10:27,700 --> 00:10:30,134
Håll dig i ljuset.
53
00:10:46,700 --> 00:10:50,249
Där ser du.
Det finns inget att vara rädd för.
54
00:12:32,940 --> 00:12:36,012
Inga släktingar.
Staten tar hand om honom.
55
00:12:36,220 --> 00:12:38,654
- Larry!
- Vad har hänt?
56
00:12:38,860 --> 00:12:44,059
- Hon var död när vi kom hit.
- Jag har hört att han har problem...
57
00:12:44,260 --> 00:12:50,096
- Herregud!
- Hans mamma kämpade tydligen emot.
58
00:12:51,500 --> 00:12:59,180
Kyle... det här är dr Jenkins.
Jag vill att du följer med henne.
59
00:13:09,460 --> 00:13:11,815
Caitlin.
60
00:13:13,300 --> 00:13:14,892
12 ÅR SENARE
61
00:13:15,100 --> 00:13:19,412
Som jag sa, så är noctofobi
mycket vanligt vid hans ålder.
62
00:13:19,620 --> 00:13:23,772
Vi har gjort en datortomografi
och två MRT-
63
00:13:23,980 --> 00:13:28,735
- och alla visar samma sak.
Det är inget fel på din bror.
64
00:13:30,180 --> 00:13:35,937
Min bror har inte kunnat sova mer
än tio minuter i taget i tre veckor.
65
00:13:36,140 --> 00:13:41,817
- Säg till honom att inget är fel.
- Det är inget mer vi kan göra.
66
00:13:47,460 --> 00:13:49,894
- Vad har hänt?
- Han sov.
67
00:13:50,100 --> 00:13:53,854
Jag stängde persiennerna,
jag trodde inte...
68
00:13:54,940 --> 00:13:59,331
Jag såg henne. Jag såg henne.
Det får inte vara mörkt.
69
00:13:59,540 --> 00:14:02,213
Det är bra nu, Michael.
70
00:14:12,700 --> 00:14:16,739
Jag ska inte låta dem släcka ljuset.
Det lovarjag.
71
00:14:16,940 --> 00:14:21,297
Det är ingen fara.
Det är ingen fara, Michael.
72
00:15:29,340 --> 00:15:31,854
Hallå?
73
00:15:32,060 --> 00:15:36,497
Finns Kyle Walsh där?
Det här är Caitlin Greene.
74
00:15:36,700 --> 00:15:40,852
- Det där är inte roligt.
- Kyle... det är Cat.
75
00:15:41,060 --> 00:15:44,336
Du bjöd mig på dansen
men du kom aldrig.
76
00:15:44,540 --> 00:15:46,735
Caitlin?
77
00:15:46,940 --> 00:15:50,250
Det var svårt att spåra upp dig.
78
00:15:50,460 --> 00:15:53,497
Det var så länge sen.
79
00:15:54,860 --> 00:15:57,738
Men vad tänker jag på?
Hur mår du?
80
00:15:57,940 --> 00:16:00,500
Bra.
81
00:16:00,700 --> 00:16:03,658
- Vad vill du?
- Ja, just det...
82
00:16:06,020 --> 00:16:12,812
Det gäller min bror Michael.
Han är på sjukhus och...
83
00:16:13,020 --> 00:16:17,935
...han skrämmer mig. Han vägrar
att sova ens i tio minuter.
84
00:16:18,140 --> 00:16:21,337
Han säger saker,
vi får inte släcka ljuset.
85
00:16:21,540 --> 00:16:25,055
Läkarna säger
att han har noctofobi eller...
86
00:16:25,260 --> 00:16:28,855
- Nattskräck.
- Just det.
87
00:16:30,220 --> 00:16:35,578
De sa att du hade det
när din mor blev mördad.
88
00:16:35,780 --> 00:16:40,729
Jag tänkte att du kanske
kunde berätta hur du kom över det.
89
00:16:46,300 --> 00:16:48,860
Det gjorde jag inte.
90
00:17:43,940 --> 00:17:47,057
Du måste vara Michael.
91
00:17:47,260 --> 00:17:51,856
Jag ska inte göra dig illa,
jag vill bara prata lite.
92
00:17:52,060 --> 00:17:57,180
Jag heter Kyle. Din syster säger
att du är rädd för mörkret.
93
00:17:57,380 --> 00:18:01,419
Då är det svårt att sova.
Sover du mycket?
94
00:18:03,980 --> 00:18:06,858
Inte jag heller.
95
00:18:07,060 --> 00:18:09,620
Det här var en dum idé.
96
00:18:18,060 --> 00:18:23,498
Caitlin säger att när man blir stor
är man inte rädd för mörkret längre.
97
00:18:30,860 --> 00:18:33,932
- Är det sant?
- Ja.
98
00:18:34,140 --> 00:18:36,096
Varför?
99
00:18:36,300 --> 00:18:41,897
När man är stor inser man att det
inte finns nåt att vara rädd för.
100
00:18:43,380 --> 00:18:46,497
Varför är du fortfarande rädd, då?
101
00:18:48,220 --> 00:18:50,814
Av gammal vana, antarjag.
102
00:18:51,020 --> 00:18:55,696
Vill du se en sak?
Ficklampan är min trygghet.
103
00:19:05,940 --> 00:19:08,613
Hon kommer inte i ljuset.
104
00:19:10,140 --> 00:19:13,257
- Vem?
- Du vet vem.
105
00:19:14,860 --> 00:19:19,809
- Nej, det vet jag inte.
- Jo, det gör du.
106
00:19:22,220 --> 00:19:24,893
Du har också sett henne.
107
00:19:31,140 --> 00:19:36,089
- Varför säger du det?
- För att det är sant.
108
00:19:40,780 --> 00:19:47,015
Ibland tänkerjag att jag ska
släcka ljuset och låta henne ta mig.
109
00:19:47,220 --> 00:19:52,169
Det skulle vara lättare än
att alltid vara rädd.
110
00:19:52,380 --> 00:19:55,292
Tänkte du så nån gång?
111
00:20:04,380 --> 00:20:09,408
- Hon kommer att döda mig.
- Ingen kommer att döda dig.
112
00:20:09,620 --> 00:20:15,331
Inget kommer att hända dig.
Det tillåter inte din syster.
113
00:20:15,540 --> 00:20:18,373
Min syster kan inte stoppa henne.
114
00:20:21,060 --> 00:20:23,415
Ingen kan stoppa henne.
115
00:20:23,620 --> 00:20:25,815
Kyle?
116
00:20:31,700 --> 00:20:35,659
- Jag kan inte tro att du kom.
- Inte jag heller.
117
00:20:37,460 --> 00:20:39,496
Nå...
118
00:20:41,020 --> 00:20:46,253
- Vad tror du?
- Vad säger läkarna?
119
00:20:46,460 --> 00:20:50,578
Att han är en unge som är rädd
för mörkret, att han är förvirrad.
120
00:20:50,780 --> 00:20:54,489
Det blir man av att växa upp här.
121
00:20:54,700 --> 00:20:57,373
Hör på mig...
122
00:21:00,660 --> 00:21:04,938
Jag avskyr att fråga det, men...
123
00:21:05,140 --> 00:21:09,338
...vad hände egentligen
när din mor dog?
124
00:21:13,020 --> 00:21:16,695
- Det verkar vara samma...
- Nej!
125
00:21:18,300 --> 00:21:22,259
- Men de saker han säger.
- Det är ingenting.
126
00:21:24,140 --> 00:21:26,654
De här, då?
127
00:21:38,060 --> 00:21:42,611
- Har Michael tappat en tand nyligen?
- Ja, sin sista.
128
00:21:42,820 --> 00:21:48,929
Men... Kom igen nu!
Du tror väl inte på det där?
129
00:21:49,140 --> 00:21:54,692
Vi växte upp med historien, men
det var bara för att skrämma oss.
130
00:22:00,780 --> 00:22:05,296
Jag är ledsen, Caitlin.
Det här var ett misstag.
131
00:22:08,300 --> 00:22:11,417
Kan du inte vänta lite?
132
00:22:15,220 --> 00:22:17,654
Jag tror inte jag kan hjälpa Michael.
133
00:22:18,460 --> 00:22:21,133
Catey.
134
00:22:21,340 --> 00:22:24,218
Kyle?
135
00:22:24,420 --> 00:22:26,490
Larry.
136
00:22:26,700 --> 00:22:32,013
Du kom ändå.
Det är verkligen kul att se dig igen.
137
00:22:32,220 --> 00:22:37,010
Fint.
Jag kom direkt från jobbet.
138
00:22:37,220 --> 00:22:40,576
Har vi anledning att gripas av panik?
139
00:22:42,060 --> 00:22:47,498
- Nej.
- Det säger jag också till Catey.
140
00:22:47,700 --> 00:22:51,409
Några av de bästa läkarna
finns här på sjukhuset.
141
00:22:51,620 --> 00:22:58,412
Får jag bjuda er på middag? Vi kan
fira den förlorade sonens återkomst.
142
00:22:58,620 --> 00:23:01,851
Jag stannar nog hos Michael.
143
00:23:02,060 --> 00:23:04,494
Visst. God natt, älskling.
144
00:23:06,220 --> 00:23:10,657
Caitlin... jag är ledsen.
145
00:23:15,540 --> 00:23:20,853
- Kyle, vad vill du göra?
- Jag har redan varit här för länge.
146
00:23:21,060 --> 00:23:24,735
- Vi kan gå till värdshuset.
- Jag dricker inte.
147
00:23:24,940 --> 00:23:30,219
Vi har inte setts på tolv år.
Ett glas gör ingen skada.
148
00:23:38,900 --> 00:23:42,859
- Var är Kyle?
- Han har gått.
149
00:23:44,620 --> 00:23:48,579
- Kommer han tillbaka?
- Jag vet inte.
150
00:24:08,820 --> 00:24:14,736
Ta det bara lugnt.
Du överlever nog ett glas öl.
151
00:24:14,940 --> 00:24:18,376
- Jag kan inte.
- Herregud!
152
00:24:21,860 --> 00:24:24,499
Det var länge sen, Walsh.
153
00:24:24,700 --> 00:24:27,851
- Två fatöl.
- Vem har du i sällskap?
154
00:24:28,060 --> 00:24:31,257
Minns du Kyle?
155
00:24:31,460 --> 00:24:37,808
- Kyle, som i Kyle Walsh?
- Just det, Ray. Det är han.
156
00:24:45,220 --> 00:24:51,409
Vart ska du? Sätt dig,
jag bjuder på öl, det är lättöl.
157
00:24:54,140 --> 00:24:58,850
- Du borde ha sagt att du var på väg.
- Jag visste inte att du var här.
158
00:24:59,060 --> 00:25:02,177
Du lämnade en massa skit efter dig.
159
00:25:02,780 --> 00:25:06,898
- Vad är det?
- Det är jäveln som dödade sin morsa.
160
00:25:08,500 --> 00:25:11,412
Vad sysslar du med, då?
161
00:25:14,500 --> 00:25:17,810
Jag håller på med spel.
162
00:25:18,020 --> 00:25:22,650
- Larry Fleishman, advokat.
- Ar du advokat?
163
00:25:22,860 --> 00:25:28,457
- Du stal mer godis än nån annan.
- Därför är jag försvarsadvokat.
164
00:25:32,700 --> 00:25:37,137
Berätta nu varför du egentligen
har kommit tillbaka.
165
00:25:42,060 --> 00:25:44,620
Jag ville försöka hjälpa Michael.
166
00:25:44,820 --> 00:25:49,336
Du ser inte ut att kunna hjälpa nån.
Hur kom du över det?
167
00:25:49,540 --> 00:25:52,771
Du kom väl över det?
168
00:25:52,980 --> 00:25:55,653
Hon har ett helt nytt liv nu.
169
00:25:55,860 --> 00:25:59,011
Caitlin. Den här grejen med Mikey...
170
00:26:01,020 --> 00:26:05,093
Varför i helvete
har du kommit tillbaka?
171
00:26:05,300 --> 00:26:10,169
Jag trodde de sydde in dig
för att du dödade din morsa.
172
00:26:11,860 --> 00:26:16,809
- Jag vill inte ha nåt bråk.
- Jaså? Bråk...
173
00:26:21,060 --> 00:26:24,018
Kom igen, din fega skit!
174
00:26:26,220 --> 00:26:31,340
- Slå skiten ur honom, Ray.
- Vill du ha stryk? Gör ett försök!
175
00:26:32,860 --> 00:26:36,216
Just det, stick bara! - Såg ni?
176
00:27:14,540 --> 00:27:16,735
Käka det här!
177
00:27:50,620 --> 00:27:53,737
Spring, ditt jävla psyko!
178
00:27:53,940 --> 00:27:56,374
Jag kommer att hitta dig.
179
00:27:58,220 --> 00:28:03,169
Walsh, jag ska sparka skiten ur dig.
Jag kommer att hitta dig.
180
00:28:05,300 --> 00:28:09,737
Det här är mina skogar
och ingen ska jävlas med mig!
181
00:28:18,540 --> 00:28:20,895
Ray!
182
00:28:30,380 --> 00:28:33,338
De kan inte ha kommit så här långt.
183
00:28:37,460 --> 00:28:41,499
- Vad i helvete var det?
- Ray!
184
00:28:41,700 --> 00:28:44,134
Kyle Walsh!
185
00:28:47,900 --> 00:28:52,018
Vad sysslar de med?
- Se till att de sprider ut sig.
186
00:28:52,220 --> 00:28:55,769
Jag stannar här hos dig.
187
00:28:55,980 --> 00:29:00,337
- Det där kom därifrån.
- Vänta här.
188
00:29:00,540 --> 00:29:02,496
Visst.
189
00:29:19,380 --> 00:29:21,336
Matt!
190
00:29:33,700 --> 00:29:40,253
Matt!
Det är korkat att dela upp sig.
191
00:29:40,460 --> 00:29:42,416
Helvete!
192
00:29:43,860 --> 00:29:47,978
Helvete!
Du är vuxen och helt trygg.
193
00:29:48,180 --> 00:29:50,489
Du är vuxen och helt trygg.
194
00:29:54,380 --> 00:29:57,053
Ta bort honom! Ta bort honom!
195
00:30:07,620 --> 00:30:11,056
"Ljuset blir hennes dom och död."
196
00:30:12,620 --> 00:30:17,569
"Flamman klar slukar henne hel
och befriar hennes onda själ."
197
00:30:35,700 --> 00:30:37,656
Hej, Cat.
198
00:30:38,900 --> 00:30:42,449
Vad har hänt med dig?
199
00:30:42,660 --> 00:30:44,935
Välkomstfest.
200
00:30:46,220 --> 00:30:50,179
Kom och sätt dig. Du blöder.
Sätt dig.
201
00:30:56,540 --> 00:30:59,816
Jag ska försöka få bort gruset.
202
00:31:03,540 --> 00:31:06,691
Hur gick det här till?
203
00:31:11,980 --> 00:31:17,612
Du kan väl berätta om de senaste
12 åren, med 25 ord eller mindre.
204
00:31:19,460 --> 00:31:23,897
Jag hamnade i ett fosterhem...
205
00:31:24,100 --> 00:31:28,332
Vi flyttade till Las Vegas.
206
00:31:28,540 --> 00:31:32,931
N u arbetar jag på ett kasino.
Ar det 25 ord?
207
00:31:33,140 --> 00:31:38,168
- Fortsätt.
- Har du och Larry sällskap?
208
00:31:38,380 --> 00:31:42,009
- Varför frågar du det?
- Jag vet inte, jag...
209
00:31:42,220 --> 00:31:44,415
Nu har jag den.
210
00:31:48,300 --> 00:31:50,973
Jag vet inte vad jag gör för fel.
211
00:31:55,020 --> 00:31:58,251
Låt honom inte genomgå fler test.
212
00:31:58,460 --> 00:32:03,090
De stack mig med varenda nål de
kunde hitta, och provade allting.
213
00:32:03,300 --> 00:32:08,328
Det gjorde ingen jävla nytta.
Låt inte det hända Michael.
214
00:32:08,540 --> 00:32:12,499
Kyle Walsh!
Du måste följa med oss.
215
00:32:22,860 --> 00:32:29,299
- Har du sett nåt liknande, pappa?
- I den här stan kan allt hända.
216
00:32:31,380 --> 00:32:34,338
Varför så många ficklampor?
217
00:32:36,060 --> 00:32:39,769
- Är du rädd för mörkret?
- Ja, sir.
218
00:32:39,980 --> 00:32:44,337
Om ni visste varför,
skulle ni säga att jag var galen.
219
00:32:47,180 --> 00:32:50,252
Klonopin.
220
00:32:50,460 --> 00:32:53,133
Darvocet.
221
00:32:55,900 --> 00:32:59,336
Det här kan jag inte ens uttala.
222
00:32:59,540 --> 00:33:03,579
Enligt doktorn
är hälften av dem antipsykotiska.
223
00:33:03,780 --> 00:33:08,570
Jag vet inte mycket om mediciner,
men jag undrar...
224
00:33:08,780 --> 00:33:15,856
...om man tar antipsykotisk medicin
kanske man har en tendens att bli...
225
00:33:16,060 --> 00:33:18,415
...psykotisk.
226
00:33:19,620 --> 00:33:23,135
- R ay är död.
- Ar han död?
227
00:33:23,340 --> 00:33:26,059
Du hade nog nåt med det att göra.
228
00:33:26,260 --> 00:33:30,936
Jag dödade honom inte.
Jag gjorde inte det här.
229
00:33:31,140 --> 00:33:36,851
Det måste ha varit...
Jag vet inte.
230
00:33:37,060 --> 00:33:40,848
- Han blev konstig efter mordet.
- Han är ingen mördare.
231
00:33:41,060 --> 00:33:44,211
Hur vet du det?
Ni har inte setts på tolv år.
232
00:33:44,420 --> 00:33:48,333
Jag vet det. Han är en god människa.
233
00:33:48,540 --> 00:33:52,089
- Han var omhändertagen.
- Han ville hjälpa Michael.
234
00:33:52,300 --> 00:33:58,011
Han var på mentalsjukhus i nio år.
Caitlin, han är farlig.
235
00:33:59,540 --> 00:34:04,489
Jag fick din journal från sjukhuset.
Den är tre meter lång.
236
00:34:04,700 --> 00:34:10,650
Du var där länge. "Grav
personlighetsstörning. Nattskräck."
237
00:34:12,460 --> 00:34:16,339
"Sociopatiska tendenser.
Tre självmordsförsök."
238
00:34:16,540 --> 00:34:21,853
- Jag gjorde inte det här.
- Jo, Kyle. Vänd dig inte bort.
239
00:34:22,060 --> 00:34:26,736
Du dödade din mor, och du
dödade Ray. Gjorde du inte det?
240
00:34:34,420 --> 00:34:36,934
Jag måste ringa min advokat.
241
00:34:37,140 --> 00:34:40,655
- Otroligt! Jag går nu.
- Jag hör av mig.
242
00:34:44,980 --> 00:34:49,337
- Caitlin!
- Jag måste tillbaka till Michael.
243
00:34:53,300 --> 00:34:56,258
Fortsätt jobba på din skithistoria.
244
00:34:58,300 --> 00:35:01,258
Jag hoppas du har en bra advokat.
245
00:35:28,220 --> 00:35:31,098
Jag klarar det här.
246
00:35:31,300 --> 00:35:33,575
Jag klarar det här.
247
00:35:35,220 --> 00:35:37,495
Jag klarar det här.
248
00:35:46,540 --> 00:35:49,896
En svart katt. Varför inte?
249
00:36:52,060 --> 00:36:54,096
Michael!
250
00:36:55,980 --> 00:36:59,655
Michael!
Michael, öppna dörren!
251
00:37:03,380 --> 00:37:07,134
- Jag ringer efter vakten.
- Michael, hör du mig?
252
00:37:27,220 --> 00:37:29,734
Det är bra nu.
253
00:37:32,460 --> 00:37:36,055
- Hon kommer och tar mig.
- Det är bra nu.
254
00:37:41,620 --> 00:37:47,172
Er bror lider av en speciell form
av "Pavor Nocturnus" - nattskräck.
255
00:37:47,380 --> 00:37:51,339
På grund av sömnbrist drabbades
han av ett psykotiskt anfall.
256
00:37:51,540 --> 00:37:57,058
Under ett sånt anfall kan patienten
inte avgöra vad som är verkligt.
257
00:37:57,260 --> 00:38:01,572
- Det leder till en motreaktion.
- Vad menar ni?
258
00:38:01,780 --> 00:38:07,218
De kan skada sig själva, eftersom
de tror att drömmarna är verkliga.
259
00:38:07,420 --> 00:38:13,336
I Michaels fall tror han att något
är ute efter att döda honom.
260
00:38:13,540 --> 00:38:18,568
Hans självförvållade skador
stämmer med hans fantasier.
261
00:38:18,780 --> 00:38:25,174
Men det finns en behandling
som har gett stora förbättringar.
262
00:38:25,380 --> 00:38:28,975
- Är det en operation?
- Nej då.
263
00:38:29,180 --> 00:38:32,331
Michael placeras i en mörk kammare.
264
00:38:32,540 --> 00:38:35,976
Han möter sina fasor och förstår
att han inte behöver vara rädd.
265
00:38:36,180 --> 00:38:40,412
Tester... Michael avskyr mörker.
266
00:38:41,620 --> 00:38:44,657
Det ärjust det som är viktigt.
267
00:38:48,300 --> 00:38:54,057
- Finns det inga alternativ?
- Starka mediciner och terapi.
268
00:38:54,260 --> 00:39:00,210
Det finns inga garantier. Michael kan
skada sig själv igen, och lyckas.
269
00:39:07,900 --> 00:39:13,657
Ray och jag satt bara där,
när Walsh hoppade på honom.
270
00:39:13,860 --> 00:39:17,614
- Var är mina ficklampor?
- De är kvar på labbet.
271
00:39:20,460 --> 00:39:23,020
Ordet du söker är "tack".
272
00:39:25,140 --> 00:39:27,654
Kyle, vänta!
273
00:39:29,380 --> 00:39:34,738
Jag har haft en dålig dag.
En döing ramlade ner på mig.
274
00:39:34,940 --> 00:39:37,898
Vart är du på väg? Kyle!
275
00:39:59,220 --> 00:40:02,895
- Vad sägs om en "pistola"?
- Nej.
276
00:40:07,220 --> 00:40:09,654
Vänta en stund.
277
00:40:20,380 --> 00:40:22,974
- Nu, då?
- Var är din bil?
278
00:40:23,180 --> 00:40:26,490
- Jag behöver skjuts.
- Här borta.
279
00:40:26,700 --> 00:40:30,329
De lämnade dig i mitt förvar. Kyle!
280
00:40:30,540 --> 00:40:34,499
Klockan är 17.35.
Solen går ner om tjugo minuter.
281
00:40:34,700 --> 00:40:38,295
Du har tjugo minuter på dig
att ta mig till sjukhuset.
282
00:40:41,060 --> 00:40:43,654
Vi är klara om en kvart.
283
00:40:45,140 --> 00:40:48,655
- Var är den andre läkaren?
- Han var tvungen att åka iväg.
284
00:40:48,860 --> 00:40:51,055
Ni ska alltså göra det?
285
00:40:51,860 --> 00:40:56,729
Varför kom du hit? Vet du hur länge
jag har försökt nå fram till henne?
286
00:40:56,940 --> 00:41:00,728
Antingen är det hennes bror
eller också spöket.
287
00:41:00,940 --> 00:41:05,058
- Spöket?
- Du, alltså.
288
00:41:05,260 --> 00:41:10,812
Ingen hade en chans hos henne.
Hon kunde inte få dig ur sitt huvud.
289
00:41:11,020 --> 00:41:14,251
- Ni måste skriva på här.
- Vad är det?
290
00:41:14,460 --> 00:41:18,339
Ert godkännande.
Han kommer att klara det fint.
291
00:41:18,540 --> 00:41:21,657
Det här är inte vägen till sjukhuset.
292
00:41:21,860 --> 00:41:25,819
Du ska ligga lågt
tills domaren kommer tillbaka.
293
00:41:26,020 --> 00:41:29,854
- Jag vill hjälpa Michael.
- Han kommer att bli bra.
294
00:41:30,060 --> 00:41:34,929
Han läggs i en mörk kammare och
inser att han inte behöver vara rädd.
295
00:41:35,140 --> 00:41:41,090
- Ska han vara i mörkret?
- Han slipper bli näste Kyle Walsh.
296
00:41:47,980 --> 00:41:53,338
Det är ingen fara.
Jag tittar på från rummet bredvid.
297
00:41:53,540 --> 00:41:58,250
Om du lägger mig i mörkret
får hon tag på mig.
298
00:41:58,460 --> 00:42:00,815
Det är snart över.
299
00:42:10,620 --> 00:42:12,815
Kör tillbaka nu!
300
00:42:20,620 --> 00:42:24,295
- Kör mig till Michael!
- Om jag inte gör det, då?
301
00:43:04,060 --> 00:43:06,620
Larry, titta inte på henne!
302
00:43:11,380 --> 00:43:14,895
- Kyle! Kyle!
- Larry!
303
00:44:06,860 --> 00:44:09,818
Larry, jag vet att numret finns här.
304
00:44:13,260 --> 00:44:16,570
- S: T Francis-sjukhuset.
- Caitlin Greene, tack.
305
00:44:16,780 --> 00:44:18,736
Ett ögonblick.
306
00:44:20,620 --> 00:44:23,498
- Tyvärr, det går inte.
- Det här är Kyle Walsh.
307
00:44:23,700 --> 00:44:28,728
- Jag måste få prata med henne.
- Miss Greene är inte tillgänglig.
308
00:44:28,940 --> 00:44:33,058
Låt henne inte lägga Michael
i mörker. Jag är på väg.
309
00:44:36,620 --> 00:44:38,576
Polisen?
310
00:44:50,420 --> 00:44:53,093
Du måste ligga still.
311
00:44:55,700 --> 00:44:58,260
Det kanske svider lite.
312
00:45:03,780 --> 00:45:06,852
- Vad gör han?
- Det kan svida lite grann.
313
00:45:07,060 --> 00:45:09,494
Håll honom stilla.
314
00:45:11,540 --> 00:45:14,100
Nu är det klart.
315
00:45:14,300 --> 00:45:16,894
Det är nästan över nu.
316
00:45:30,300 --> 00:45:32,734
Dämpa ljuset.
317
00:45:46,700 --> 00:45:48,736
Stopp!
318
00:45:50,420 --> 00:45:53,093
Ta ut honom därifrån!
319
00:45:53,300 --> 00:45:55,575
Gör det, bara!
320
00:45:57,940 --> 00:46:00,932
Vi tre ska ge oss iväg.
321
00:46:01,140 --> 00:46:04,974
- Michael, det ordnar sig.
- Jag har en bil där ute.
322
00:46:07,780 --> 00:46:10,135
Kämpa inte emot!
323
00:46:11,300 --> 00:46:15,851
- Kämpa inte emot!
- De får inte lägga honom i mörker!
324
00:46:16,060 --> 00:46:19,416
Michael hade rätt.
Du måste tro mig!
325
00:46:30,020 --> 00:46:35,856
- Klarar din advokat dig ur det här?
- Nej, han är huggen i bitar.
326
00:46:36,060 --> 00:46:38,733
Är det en bekännelse?
327
00:46:42,300 --> 00:46:44,860
Jag ska göra ett försök.
328
00:46:45,060 --> 00:46:49,850
Jag såg något närjag var tio år.
Du hörde också historierna.
329
00:46:50,060 --> 00:46:55,737
Jag såg henne. Hon dödade min mor.
Om man ser henne, slutar hon aldrig.
330
00:46:55,940 --> 00:46:59,012
I ljuset ärjag trygg.
331
00:46:59,220 --> 00:47:03,498
Michael har också sett henne
och hon är ute efter oss.
332
00:47:03,700 --> 00:47:08,649
- Jag trodde du skulle säga nåt sånt.
- Hur många olösta mord har ni haft?
333
00:47:08,860 --> 00:47:14,139
De sista hundra åren?
Hur många barn var inblandade?
334
00:47:22,220 --> 00:47:24,415
Du är galen.
335
00:47:26,980 --> 00:47:29,574
Galenskap är inte som förr.
336
00:47:33,460 --> 00:47:35,894
Vi har honom, pappa.
337
00:47:42,460 --> 00:47:45,020
Vad i helvete är det här?!
338
00:47:58,140 --> 00:48:00,176
Vi kommer alla att dö.
339
00:48:00,380 --> 00:48:03,053
Roy, du åker ner till hamnen.
340
00:48:04,540 --> 00:48:08,499
- Vad i helvete händer i min stad?
- Jag vet inte.
341
00:48:11,460 --> 00:48:14,850
Matt, ta hand om det här.
342
00:48:15,060 --> 00:48:19,338
- Okej. - Se efter vad det var.
- Gör det själv.
343
00:48:19,540 --> 00:48:22,771
- Jag har högre rang.
- Föregå med gott exempel, då.
344
00:48:22,980 --> 00:48:26,336
- Ta med en ficklampa!
- Håll klaffen!
345
00:48:26,540 --> 00:48:29,179
Andy, ge mig din ficklampa.
346
00:48:29,380 --> 00:48:31,735
Håll dig i ljuset.
347
00:49:21,620 --> 00:49:23,975
Helvete!
348
00:49:25,260 --> 00:49:27,410
Kom igen!
349
00:50:07,060 --> 00:50:10,336
- Stanna hos mig.
- Jadå.
350
00:50:15,700 --> 00:50:22,299
Säg åt Batten att jag sköt hans hund.
Jag sköt mot honom. Det gick så fort.
351
00:50:32,140 --> 00:50:35,018
Kommer hon och tar mig?
352
00:50:37,020 --> 00:50:38,976
Ja.
353
00:50:44,020 --> 00:50:47,092
Vad i...?
354
00:50:47,300 --> 00:50:50,258
- Håll dig i ljuset!
- Håll käft!
355
00:50:50,460 --> 00:50:53,020
- Batten!
- Håll käft!
356
00:51:10,380 --> 00:51:12,689
Har ni ficklamporna?!
357
00:51:12,900 --> 00:51:16,256
- Walsh!
- Skjut inte!
358
00:51:16,460 --> 00:51:19,418
Hon är här i huset. Tro mig!
359
00:51:21,300 --> 00:51:24,929
Marnie, kolla kontoren.
- Roy, se till Andy.
360
00:51:25,140 --> 00:51:29,133
Phil och Mark till grupprummet.
- Du följer med mig.
361
00:51:30,860 --> 00:51:32,816
Herregud!
362
00:51:34,220 --> 00:51:37,178
- Hämta ficklamporna.
- Han är illa däran.
363
00:51:37,380 --> 00:51:39,735
Ge mig en ficklampa!
364
00:51:43,860 --> 00:51:45,816
Håll er i ljuset!
365
00:51:46,020 --> 00:51:50,969
Skjut inte sönder lamporna!
Hon kan inte skada er i ljuset.
366
00:51:54,380 --> 00:51:57,816
Hon får er
att skjuta sönder lamporna.
367
00:52:01,140 --> 00:52:03,574
Kom!
368
00:52:03,780 --> 00:52:06,135
Titta inte på henne!
369
00:52:07,300 --> 00:52:10,736
- Titta inte på henne!
- Nyckel 34!
370
00:52:12,540 --> 00:52:15,338
Håll er i ljuset!
371
00:52:15,540 --> 00:52:18,338
Var är ficklamporna?
372
00:52:31,060 --> 00:52:33,016
Pappa!
373
00:52:45,220 --> 00:52:47,176
Pappa!
374
00:52:52,980 --> 00:52:56,097
Hon är ute efter Michael.
Ta den här!
375
00:53:01,780 --> 00:53:06,376
- Det är ingen fara, Michael.
- Kom hit. Det är säkert här.
376
00:53:06,580 --> 00:53:12,416
- Kom fram. Det här är löjligt.
- Nej, du måste komma hit.
377
00:53:12,620 --> 00:53:16,977
- Det finns inget att vara rädd för.
- Caitlin, nej!
378
00:53:29,780 --> 00:53:32,453
Okej, vi stannar under sängen.
379
00:53:37,660 --> 00:53:39,855
Vad i helvete var det?
380
00:53:57,060 --> 00:53:59,176
Spring!
381
00:54:21,340 --> 00:54:23,615
Hallå!
382
00:54:49,500 --> 00:54:51,616
Spring!
383
00:54:52,860 --> 00:54:56,409
- Caitlin!
- Spring!
384
00:55:20,460 --> 00:55:23,133
Jag visste att du skulle komma.
385
00:55:27,300 --> 00:55:29,734
Hur kan vi stoppa den?
386
00:55:53,300 --> 00:55:56,736
- Strömmen börjar försvinna.
- Toppen!
387
00:55:59,780 --> 00:56:02,055
Vi måste ut härifrån!
388
00:56:07,700 --> 00:56:10,134
Vad i helvete är det där?
389
00:56:33,300 --> 00:56:36,497
- Väskan!
- Va?
390
00:56:36,700 --> 00:56:40,090
- Tog du väskan med ficklampor?
- Nej.
391
00:56:40,300 --> 00:56:44,737
Vi måste till entrén.
Hur länge fungerar reservljuset?
392
00:56:44,940 --> 00:56:49,252
- Några minuter till.
- Det är allt vi behöver.
393
00:56:49,460 --> 00:56:54,329
- Vad gör ni? Jag ringer polisen.
- De är döda.
394
00:56:54,540 --> 00:56:57,737
- Allihop?
- Ja, nästan. Var är trappan?
395
00:56:57,940 --> 00:57:03,060
- Vad är det här?
- När det blir mörkt, dör vi.
396
00:57:03,260 --> 00:57:06,775
- I den gamla flygeln.
- Jag måste evakuera patienterna.
397
00:57:06,980 --> 00:57:10,336
Vi såg den, det gjorde inte de.
398
00:57:10,540 --> 00:57:15,091
- Men vi, då?
- I ljuset klarar vi oss.
399
00:57:20,060 --> 00:57:23,052
Det här blir bara bättre och bättre.
400
00:57:32,860 --> 00:57:35,294
- Kom!
- Fort!
401
00:57:38,180 --> 00:57:42,219
Stanna kvar i ljuset
och håll er nära väggen.
402
00:57:46,420 --> 00:57:48,615
Håll er i ljuset!
403
00:57:50,860 --> 00:57:53,772
- Herregud!
- Klarade hon sig?
404
00:57:55,260 --> 00:57:57,615
Fortsätt, Michael!
405
00:57:59,700 --> 00:58:02,419
Håll er i ljuset!
406
00:58:09,660 --> 00:58:11,776
Spring!
407
00:58:20,860 --> 00:58:23,215
Vänta! - Caitlin!
408
00:58:26,220 --> 00:58:28,256
Kyle!
409
00:58:30,300 --> 00:58:33,258
- Vi måste hoppa.
- Ar du galen?
410
00:58:33,460 --> 00:58:35,769
Kan hon komma och ta oss?
411
00:58:35,980 --> 00:58:41,338
Vi måste hoppa på en gång
så att hon får många måltavlor.
412
00:58:41,540 --> 00:58:44,771
Vi hoppar på tre. Ett, två, tre!
413
00:58:55,060 --> 00:58:57,654
- En kvar. Är ni beredd?
- Nej.
414
00:58:57,860 --> 00:59:00,420
- Skynda på!
- På tre!
415
00:59:00,620 --> 00:59:04,579
Ett, två... tre!
416
00:59:10,660 --> 00:59:14,733
Hon missade mig.
Jag vill ut härifrån.
417
00:59:14,940 --> 00:59:18,137
- Caitlin!
- Upp med dig!
418
00:59:38,380 --> 00:59:40,336
Se upp!
419
00:59:42,940 --> 00:59:45,852
Det är Matt.
420
00:59:46,060 --> 00:59:48,972
Hoppa in i bilen!
421
00:59:49,180 --> 00:59:51,694
In i bilen!
422
01:00:00,940 --> 01:00:03,215
Vad var det där?
423
01:00:03,460 --> 01:00:06,497
- Fick du tag på dem?
- Vad pratar ni om?
424
01:00:06,700 --> 01:00:09,134
Bensindunkar. Vi ska till fyren.
425
01:00:09,340 --> 01:00:15,097
Den går på bensin också. Om vi
får fyren att lysa, klarar vi oss.
426
01:00:27,620 --> 01:00:32,171
Varför kör vi inte härifrån?
Vi är trygga i bilen.
427
01:00:52,620 --> 01:00:55,612
- Ta fram lamporna!
- Kör!
428
01:00:56,860 --> 01:00:59,579
Håll ner era huvuden!
429
01:01:14,620 --> 01:01:16,770
Hon är borta.
430
01:01:20,860 --> 01:01:24,899
- Har du några lampor?
- Två fotogenlampor där bak.
431
01:01:49,915 --> 01:01:52,110
Det måste vara den här.
432
01:01:52,315 --> 01:01:55,671
- Jag hoppas den fungerar.
- Det måste den.
433
01:02:13,875 --> 01:02:16,548
Kyle, där är tanken.
434
01:02:26,555 --> 01:02:29,069
Häll i all bensin där.
435
01:02:30,555 --> 01:02:33,752
Det där räcker i en vecka.
Nu sticker vi.
436
01:02:35,235 --> 01:02:37,191
Sätt fart!
437
01:02:51,115 --> 01:02:53,071
Kom, Michael!
438
01:02:54,995 --> 01:02:57,270
Upp dit, Michael!
439
01:02:57,475 --> 01:03:01,514
Om hon avskyr starkt ljus
lär hon inte komma hit.
440
01:03:09,715 --> 01:03:11,785
Vad hände?
441
01:03:11,995 --> 01:03:16,193
Bensinslangen är nog blockerad.
Generatorn fungerar inte.
442
01:03:16,395 --> 01:03:21,150
- Det var ju uppmuntrande.
- Lamporna lyser inte länge till.
443
01:03:22,755 --> 01:03:26,270
- Vi måste laga den.
- Vad då "vi"?
444
01:03:26,475 --> 01:03:29,672
- Du och jag.
- Nej!
445
01:03:29,875 --> 01:03:34,505
Det är enda sättet.
Vi är strax tillbaka. Jag lovar.
446
01:03:42,635 --> 01:03:46,264
Om nåt händer mig,
måste du hålla den borta från dem.
447
01:03:46,475 --> 01:03:51,788
Detsamma gäller dig.
Den tänker döda oss, eller hur?
448
01:03:51,995 --> 01:03:56,273
- Antagligen.
- Och alltihop för en jävla tand.
449
01:03:58,995 --> 01:04:02,431
- Känner du lukten?
- Det är bensin överallt.
450
01:04:03,635 --> 01:04:06,069
Tappa inte lampan.
451
01:04:12,715 --> 01:04:15,229
Hon kommer fort, så var beredd.
452
01:04:15,435 --> 01:04:20,031
- Det låter som om du känner henne.
- Hon har funnits länge i mitt liv.
453
01:04:20,235 --> 01:04:23,193
Vänta! Håll dig i ljuset.
454
01:04:34,315 --> 01:04:36,749
Det är bensin överallt.
455
01:04:40,315 --> 01:04:43,352
Jag ska knyta trasan runt läckan.
456
01:04:45,395 --> 01:04:48,432
Skynda på. Lampan slocknar snart.
457
01:04:50,315 --> 01:04:53,751
- Caitlin, skynda dig!
- Så här?
458
01:04:56,795 --> 01:04:59,309
Jag behöver mer ljus.
459
01:05:08,075 --> 01:05:10,509
Tillbaka in i ljuset!
460
01:05:24,555 --> 01:05:27,513
Lampan slocknar snart.
461
01:06:08,475 --> 01:06:10,591
Hoppa!
462
01:06:22,995 --> 01:06:26,112
Bort från mörkret! Kom!
463
01:06:43,795 --> 01:06:46,355
Lampan slocknar snart.
464
01:06:48,875 --> 01:06:53,312
Jag måste slå på kontakten
innan ljuset slocknar.
465
01:07:23,315 --> 01:07:25,875
Slå på kontakten, Michael!
466
01:07:31,795 --> 01:07:34,514
- Gör det!
- Jag sitter fast!
467
01:07:34,715 --> 01:07:36,671
Michael!
468
01:07:38,715 --> 01:07:41,149
Ljuset slocknar snart.
469
01:07:49,795 --> 01:07:51,990
Michael!
470
01:08:07,835 --> 01:08:10,030
Michael!
471
01:08:24,995 --> 01:08:27,429
Vänta här.
472
01:08:36,555 --> 01:08:38,750
Det är över nu.
473
01:08:40,315 --> 01:08:43,512
- Kom!
- Det är bra nu.
474
01:08:43,715 --> 01:08:45,671
Kom, då!
475
01:09:30,475 --> 01:09:33,035
Jag ser dig, din häxa!
476
01:10:09,795 --> 01:10:12,673
Det är bra nu, Michael. Det är bra.
477
01:10:54,235 --> 01:10:58,945
Lägg den här, Billy.
Ska du sova nu?
478
01:11:00,395 --> 01:11:03,353
Kom ihåg att du inte får tjuvtitta.
479
01:11:27,715 --> 01:11:29,910
Tandfen?
480
01:11:31,315 --> 01:11:34,751
Det är bara mamma, älskling.
Sov nu.
481
01:12:14,315 --> 01:12:17,273
Översättning: Kristina Valinger ©
Mediatextgruppen