1 00:00:42,980 --> 00:00:49,249 Det sägs att för mer än 150 år sen i staden Darkness Falls... 2 00:00:49,460 --> 00:00:53,419 ... var Matilda Dickson avgudad av alla barn. 3 00:00:55,380 --> 00:01:00,932 När någon tappade en tand gav de henne den och fick ett guldmynt. 4 00:01:03,140 --> 00:01:06,416 Det gav henne smeknamnet "Tandfen". 5 00:01:07,940 --> 00:01:11,694 Men ödet var inte vänligt mot Matilda. 6 00:01:11,900 --> 00:01:17,418 En natt fick elden fäste i hennes hus på Lighthouse Point... 7 00:01:17,620 --> 00:01:22,057 ... och lämnade henne med fruktansvärda ärr. 8 00:01:22,260 --> 00:01:25,855 Matildas hud var så ljuskänslig... 9 00:01:26,060 --> 00:01:31,737 ... att hon bara gick ut på natten med en porslinsmask över ansiktet... 10 00:01:31,940 --> 00:01:35,012 ... så att ingen skulle se det. 11 00:01:37,220 --> 00:01:43,489 En dag kom två barn inte hem. Folket i staden anklagade Matilda. 12 00:01:43,700 --> 00:01:47,659 De hängde henne och slet av henne masken- 13 00:01:47,860 --> 00:01:52,012 - och ljuset föll på hennes ohyggliga ansikte. 14 00:01:52,220 --> 00:01:58,409 Med sitt sista andetag lade Matilda en förbannelse över Darkness Falls. 15 00:02:00,860 --> 00:02:06,492 Nästa morgon hittades de två barnen friska och oskadda. 16 00:02:06,700 --> 00:02:11,649 Staden begravde sin hemlighet tillsammans med Matildas kropp. 17 00:02:12,980 --> 00:02:18,100 Sedan dess tror somliga att Matilda besöker barnen i Darkness Falls- 18 00:02:18,300 --> 00:02:22,088 - natten då de tappar sin sista tand. 19 00:02:22,300 --> 00:02:27,977 Hon hämnas på dem som ser hennes ansikte, och uppfyller förbannelsen: 20 00:02:29,940 --> 00:02:33,774 "Det jag förut tog emot av vänlighet"... 21 00:02:33,980 --> 00:02:37,495 ..."tar jag nu för evigt, som hämnd." 22 00:03:24,300 --> 00:03:29,249 Du ska bjuda Caitlin på dansen, eller hur? Det kommer att gå bra. 23 00:03:30,620 --> 00:03:32,815 Jag älskar dig. 24 00:03:39,140 --> 00:03:41,256 Sov nu. 25 00:03:42,860 --> 00:03:45,055 God natt. 26 00:04:45,820 --> 00:04:48,573 - Det där var dumt. - Tönt. 27 00:04:48,780 --> 00:04:54,332 Amber sa "skitstövel" till miss Alison och fick kvarsittning i en vecka. 28 00:04:56,940 --> 00:04:59,898 - Vad gör du? - Inget. 29 00:05:02,700 --> 00:05:07,251 Några av oss ska simma i stenbrottet. Följer du med? 30 00:05:07,460 --> 00:05:10,418 Jag måste upp tidigt och öva. 31 00:05:12,140 --> 00:05:15,655 - Tänk att du har den kvar. - Det är klart. 32 00:05:15,860 --> 00:05:18,294 I lekskolan, va? 33 00:05:23,860 --> 00:05:27,250 Är det säkert att du inte följer med? 34 00:05:27,460 --> 00:05:31,419 - Du blöder. - Det är bara min tand. 35 00:05:34,100 --> 00:05:37,092 Är det den sista? 36 00:05:37,300 --> 00:05:41,612 Den är speciell. Din sista mjölktand. 37 00:05:43,020 --> 00:05:46,979 Det betyder att du inte är nåt småbarn längre. 38 00:05:48,900 --> 00:05:52,859 - Nu måste jag gå. - Cat... 39 00:05:55,820 --> 00:05:59,859 Det är skoldans på lördag. 40 00:06:00,060 --> 00:06:04,451 Det är en sån där kill- och tjejdans. 41 00:06:07,140 --> 00:06:09,449 Killar frågar tjejer... 42 00:06:09,660 --> 00:06:14,734 Jag har sagt till mamma att du kommer klockan sju. Hon kör oss dit. 43 00:06:24,100 --> 00:06:27,331 Lördag klockan sju, då? 44 00:06:34,860 --> 00:06:39,809 Första gången borde det inte smaka blod... det borde smaka gott. 45 00:06:49,060 --> 00:06:52,496 Tjuvtitta inte när tandfen kommer. 46 00:09:42,540 --> 00:09:44,815 Kyle? 47 00:10:02,380 --> 00:10:05,452 - Jag såg henne! - Vad pratar du om? 48 00:10:05,660 --> 00:10:10,734 - Jag tjuvtittade. - Kyle... se på mig. 49 00:10:10,940 --> 00:10:15,058 - Det är ingen här i huset utom vi. - Du har fel. 50 00:10:17,300 --> 00:10:21,737 - Du har fel. - Jag ska gå och titta. 51 00:10:24,140 --> 00:10:26,415 Håll dig i ljuset. 52 00:10:27,700 --> 00:10:30,134 Håll dig i ljuset. 53 00:10:46,700 --> 00:10:50,249 Där ser du. Det finns inget att vara rädd för. 54 00:12:32,940 --> 00:12:36,012 Inga släktingar. Staten tar hand om honom. 55 00:12:36,220 --> 00:12:38,654 - Larry! - Vad har hänt? 56 00:12:38,860 --> 00:12:44,059 - Hon var död när vi kom hit. - Jag har hört att han har problem... 57 00:12:44,260 --> 00:12:50,096 - Herregud! - Hans mamma kämpade tydligen emot. 58 00:12:51,500 --> 00:12:59,180 Kyle... det här är dr Jenkins. Jag vill att du följer med henne. 59 00:13:09,460 --> 00:13:11,815 Caitlin. 60 00:13:13,300 --> 00:13:14,892 12 ÅR SENARE 61 00:13:15,100 --> 00:13:19,412 Som jag sa, så är noctofobi mycket vanligt vid hans ålder. 62 00:13:19,620 --> 00:13:23,772 Vi har gjort en datortomografi och två MRT- 63 00:13:23,980 --> 00:13:28,735 - och alla visar samma sak. Det är inget fel på din bror. 64 00:13:30,180 --> 00:13:35,937 Min bror har inte kunnat sova mer än tio minuter i taget i tre veckor. 65 00:13:36,140 --> 00:13:41,817 - Säg till honom att inget är fel. - Det är inget mer vi kan göra. 66 00:13:47,460 --> 00:13:49,894 - Vad har hänt? - Han sov. 67 00:13:50,100 --> 00:13:53,854 Jag stängde persiennerna, jag trodde inte... 68 00:13:54,940 --> 00:13:59,331 Jag såg henne. Jag såg henne. Det får inte vara mörkt. 69 00:13:59,540 --> 00:14:02,213 Det är bra nu, Michael. 70 00:14:12,700 --> 00:14:16,739 Jag ska inte låta dem släcka ljuset. Det lovarjag. 71 00:14:16,940 --> 00:14:21,297 Det är ingen fara. Det är ingen fara, Michael. 72 00:15:29,340 --> 00:15:31,854 Hallå? 73 00:15:32,060 --> 00:15:36,497 Finns Kyle Walsh där? Det här är Caitlin Greene. 74 00:15:36,700 --> 00:15:40,852 - Det där är inte roligt. - Kyle... det är Cat. 75 00:15:41,060 --> 00:15:44,336 Du bjöd mig på dansen men du kom aldrig. 76 00:15:44,540 --> 00:15:46,735 Caitlin? 77 00:15:46,940 --> 00:15:50,250 Det var svårt att spåra upp dig. 78 00:15:50,460 --> 00:15:53,497 Det var så länge sen. 79 00:15:54,860 --> 00:15:57,738 Men vad tänker jag på? Hur mår du? 80 00:15:57,940 --> 00:16:00,500 Bra. 81 00:16:00,700 --> 00:16:03,658 - Vad vill du? - Ja, just det... 82 00:16:06,020 --> 00:16:12,812 Det gäller min bror Michael. Han är på sjukhus och... 83 00:16:13,020 --> 00:16:17,935 ...han skrämmer mig. Han vägrar att sova ens i tio minuter. 84 00:16:18,140 --> 00:16:21,337 Han säger saker, vi får inte släcka ljuset. 85 00:16:21,540 --> 00:16:25,055 Läkarna säger att han har noctofobi eller... 86 00:16:25,260 --> 00:16:28,855 - Nattskräck. - Just det. 87 00:16:30,220 --> 00:16:35,578 De sa att du hade det när din mor blev mördad. 88 00:16:35,780 --> 00:16:40,729 Jag tänkte att du kanske kunde berätta hur du kom över det. 89 00:16:46,300 --> 00:16:48,860 Det gjorde jag inte. 90 00:17:43,940 --> 00:17:47,057 Du måste vara Michael. 91 00:17:47,260 --> 00:17:51,856 Jag ska inte göra dig illa, jag vill bara prata lite. 92 00:17:52,060 --> 00:17:57,180 Jag heter Kyle. Din syster säger att du är rädd för mörkret. 93 00:17:57,380 --> 00:18:01,419 Då är det svårt att sova. Sover du mycket? 94 00:18:03,980 --> 00:18:06,858 Inte jag heller. 95 00:18:07,060 --> 00:18:09,620 Det här var en dum idé. 96 00:18:18,060 --> 00:18:23,498 Caitlin säger att när man blir stor är man inte rädd för mörkret längre. 97 00:18:30,860 --> 00:18:33,932 - Är det sant? - Ja. 98 00:18:34,140 --> 00:18:36,096 Varför? 99 00:18:36,300 --> 00:18:41,897 När man är stor inser man att det inte finns nåt att vara rädd för. 100 00:18:43,380 --> 00:18:46,497 Varför är du fortfarande rädd, då? 101 00:18:48,220 --> 00:18:50,814 Av gammal vana, antarjag. 102 00:18:51,020 --> 00:18:55,696 Vill du se en sak? Ficklampan är min trygghet. 103 00:19:05,940 --> 00:19:08,613 Hon kommer inte i ljuset. 104 00:19:10,140 --> 00:19:13,257 - Vem? - Du vet vem. 105 00:19:14,860 --> 00:19:19,809 - Nej, det vet jag inte. - Jo, det gör du. 106 00:19:22,220 --> 00:19:24,893 Du har också sett henne. 107 00:19:31,140 --> 00:19:36,089 - Varför säger du det? - För att det är sant. 108 00:19:40,780 --> 00:19:47,015 Ibland tänkerjag att jag ska släcka ljuset och låta henne ta mig. 109 00:19:47,220 --> 00:19:52,169 Det skulle vara lättare än att alltid vara rädd. 110 00:19:52,380 --> 00:19:55,292 Tänkte du så nån gång? 111 00:20:04,380 --> 00:20:09,408 - Hon kommer att döda mig. - Ingen kommer att döda dig. 112 00:20:09,620 --> 00:20:15,331 Inget kommer att hända dig. Det tillåter inte din syster. 113 00:20:15,540 --> 00:20:18,373 Min syster kan inte stoppa henne. 114 00:20:21,060 --> 00:20:23,415 Ingen kan stoppa henne. 115 00:20:23,620 --> 00:20:25,815 Kyle? 116 00:20:31,700 --> 00:20:35,659 - Jag kan inte tro att du kom. - Inte jag heller. 117 00:20:37,460 --> 00:20:39,496 Nå... 118 00:20:41,020 --> 00:20:46,253 - Vad tror du? - Vad säger läkarna? 119 00:20:46,460 --> 00:20:50,578 Att han är en unge som är rädd för mörkret, att han är förvirrad. 120 00:20:50,780 --> 00:20:54,489 Det blir man av att växa upp här. 121 00:20:54,700 --> 00:20:57,373 Hör på mig... 122 00:21:00,660 --> 00:21:04,938 Jag avskyr att fråga det, men... 123 00:21:05,140 --> 00:21:09,338 ...vad hände egentligen när din mor dog? 124 00:21:13,020 --> 00:21:16,695 - Det verkar vara samma... - Nej! 125 00:21:18,300 --> 00:21:22,259 - Men de saker han säger. - Det är ingenting. 126 00:21:24,140 --> 00:21:26,654 De här, då? 127 00:21:38,060 --> 00:21:42,611 - Har Michael tappat en tand nyligen? - Ja, sin sista. 128 00:21:42,820 --> 00:21:48,929 Men... Kom igen nu! Du tror väl inte på det där? 129 00:21:49,140 --> 00:21:54,692 Vi växte upp med historien, men det var bara för att skrämma oss. 130 00:22:00,780 --> 00:22:05,296 Jag är ledsen, Caitlin. Det här var ett misstag. 131 00:22:08,300 --> 00:22:11,417 Kan du inte vänta lite? 132 00:22:15,220 --> 00:22:17,654 Jag tror inte jag kan hjälpa Michael. 133 00:22:18,460 --> 00:22:21,133 Catey. 134 00:22:21,340 --> 00:22:24,218 Kyle? 135 00:22:24,420 --> 00:22:26,490 Larry. 136 00:22:26,700 --> 00:22:32,013 Du kom ändå. Det är verkligen kul att se dig igen. 137 00:22:32,220 --> 00:22:37,010 Fint. Jag kom direkt från jobbet. 138 00:22:37,220 --> 00:22:40,576 Har vi anledning att gripas av panik? 139 00:22:42,060 --> 00:22:47,498 - Nej. - Det säger jag också till Catey. 140 00:22:47,700 --> 00:22:51,409 Några av de bästa läkarna finns här på sjukhuset. 141 00:22:51,620 --> 00:22:58,412 Får jag bjuda er på middag? Vi kan fira den förlorade sonens återkomst. 142 00:22:58,620 --> 00:23:01,851 Jag stannar nog hos Michael. 143 00:23:02,060 --> 00:23:04,494 Visst. God natt, älskling. 144 00:23:06,220 --> 00:23:10,657 Caitlin... jag är ledsen. 145 00:23:15,540 --> 00:23:20,853 - Kyle, vad vill du göra? - Jag har redan varit här för länge. 146 00:23:21,060 --> 00:23:24,735 - Vi kan gå till värdshuset. - Jag dricker inte. 147 00:23:24,940 --> 00:23:30,219 Vi har inte setts på tolv år. Ett glas gör ingen skada. 148 00:23:38,900 --> 00:23:42,859 - Var är Kyle? - Han har gått. 149 00:23:44,620 --> 00:23:48,579 - Kommer han tillbaka? - Jag vet inte. 150 00:24:08,820 --> 00:24:14,736 Ta det bara lugnt. Du överlever nog ett glas öl. 151 00:24:14,940 --> 00:24:18,376 - Jag kan inte. - Herregud! 152 00:24:21,860 --> 00:24:24,499 Det var länge sen, Walsh. 153 00:24:24,700 --> 00:24:27,851 - Två fatöl. - Vem har du i sällskap? 154 00:24:28,060 --> 00:24:31,257 Minns du Kyle? 155 00:24:31,460 --> 00:24:37,808 - Kyle, som i Kyle Walsh? - Just det, Ray. Det är han. 156 00:24:45,220 --> 00:24:51,409 Vart ska du? Sätt dig, jag bjuder på öl, det är lättöl. 157 00:24:54,140 --> 00:24:58,850 - Du borde ha sagt att du var på väg. - Jag visste inte att du var här. 158 00:24:59,060 --> 00:25:02,177 Du lämnade en massa skit efter dig. 159 00:25:02,780 --> 00:25:06,898 - Vad är det? - Det är jäveln som dödade sin morsa. 160 00:25:08,500 --> 00:25:11,412 Vad sysslar du med, då? 161 00:25:14,500 --> 00:25:17,810 Jag håller på med spel. 162 00:25:18,020 --> 00:25:22,650 - Larry Fleishman, advokat. - Ar du advokat? 163 00:25:22,860 --> 00:25:28,457 - Du stal mer godis än nån annan. - Därför är jag försvarsadvokat. 164 00:25:32,700 --> 00:25:37,137 Berätta nu varför du egentligen har kommit tillbaka. 165 00:25:42,060 --> 00:25:44,620 Jag ville försöka hjälpa Michael. 166 00:25:44,820 --> 00:25:49,336 Du ser inte ut att kunna hjälpa nån. Hur kom du över det? 167 00:25:49,540 --> 00:25:52,771 Du kom väl över det? 168 00:25:52,980 --> 00:25:55,653 Hon har ett helt nytt liv nu. 169 00:25:55,860 --> 00:25:59,011 Caitlin. Den här grejen med Mikey... 170 00:26:01,020 --> 00:26:05,093 Varför i helvete har du kommit tillbaka? 171 00:26:05,300 --> 00:26:10,169 Jag trodde de sydde in dig för att du dödade din morsa. 172 00:26:11,860 --> 00:26:16,809 - Jag vill inte ha nåt bråk. - Jaså? Bråk... 173 00:26:21,060 --> 00:26:24,018 Kom igen, din fega skit! 174 00:26:26,220 --> 00:26:31,340 - Slå skiten ur honom, Ray. - Vill du ha stryk? Gör ett försök! 175 00:26:32,860 --> 00:26:36,216 Just det, stick bara! - Såg ni? 176 00:27:14,540 --> 00:27:16,735 Käka det här! 177 00:27:50,620 --> 00:27:53,737 Spring, ditt jävla psyko! 178 00:27:53,940 --> 00:27:56,374 Jag kommer att hitta dig. 179 00:27:58,220 --> 00:28:03,169 Walsh, jag ska sparka skiten ur dig. Jag kommer att hitta dig. 180 00:28:05,300 --> 00:28:09,737 Det här är mina skogar och ingen ska jävlas med mig! 181 00:28:18,540 --> 00:28:20,895 Ray! 182 00:28:30,380 --> 00:28:33,338 De kan inte ha kommit så här långt. 183 00:28:37,460 --> 00:28:41,499 - Vad i helvete var det? - Ray! 184 00:28:41,700 --> 00:28:44,134 Kyle Walsh! 185 00:28:47,900 --> 00:28:52,018 Vad sysslar de med? - Se till att de sprider ut sig. 186 00:28:52,220 --> 00:28:55,769 Jag stannar här hos dig. 187 00:28:55,980 --> 00:29:00,337 - Det där kom därifrån. - Vänta här. 188 00:29:00,540 --> 00:29:02,496 Visst. 189 00:29:19,380 --> 00:29:21,336 Matt! 190 00:29:33,700 --> 00:29:40,253 Matt! Det är korkat att dela upp sig. 191 00:29:40,460 --> 00:29:42,416 Helvete! 192 00:29:43,860 --> 00:29:47,978 Helvete! Du är vuxen och helt trygg. 193 00:29:48,180 --> 00:29:50,489 Du är vuxen och helt trygg. 194 00:29:54,380 --> 00:29:57,053 Ta bort honom! Ta bort honom! 195 00:30:07,620 --> 00:30:11,056 "Ljuset blir hennes dom och död." 196 00:30:12,620 --> 00:30:17,569 "Flamman klar slukar henne hel och befriar hennes onda själ." 197 00:30:35,700 --> 00:30:37,656 Hej, Cat. 198 00:30:38,900 --> 00:30:42,449 Vad har hänt med dig? 199 00:30:42,660 --> 00:30:44,935 Välkomstfest. 200 00:30:46,220 --> 00:30:50,179 Kom och sätt dig. Du blöder. Sätt dig. 201 00:30:56,540 --> 00:30:59,816 Jag ska försöka få bort gruset. 202 00:31:03,540 --> 00:31:06,691 Hur gick det här till? 203 00:31:11,980 --> 00:31:17,612 Du kan väl berätta om de senaste 12 åren, med 25 ord eller mindre. 204 00:31:19,460 --> 00:31:23,897 Jag hamnade i ett fosterhem... 205 00:31:24,100 --> 00:31:28,332 Vi flyttade till Las Vegas. 206 00:31:28,540 --> 00:31:32,931 N u arbetar jag på ett kasino. Ar det 25 ord? 207 00:31:33,140 --> 00:31:38,168 - Fortsätt. - Har du och Larry sällskap? 208 00:31:38,380 --> 00:31:42,009 - Varför frågar du det? - Jag vet inte, jag... 209 00:31:42,220 --> 00:31:44,415 Nu har jag den. 210 00:31:48,300 --> 00:31:50,973 Jag vet inte vad jag gör för fel. 211 00:31:55,020 --> 00:31:58,251 Låt honom inte genomgå fler test. 212 00:31:58,460 --> 00:32:03,090 De stack mig med varenda nål de kunde hitta, och provade allting. 213 00:32:03,300 --> 00:32:08,328 Det gjorde ingen jävla nytta. Låt inte det hända Michael. 214 00:32:08,540 --> 00:32:12,499 Kyle Walsh! Du måste följa med oss. 215 00:32:22,860 --> 00:32:29,299 - Har du sett nåt liknande, pappa? - I den här stan kan allt hända. 216 00:32:31,380 --> 00:32:34,338 Varför så många ficklampor? 217 00:32:36,060 --> 00:32:39,769 - Är du rädd för mörkret? - Ja, sir. 218 00:32:39,980 --> 00:32:44,337 Om ni visste varför, skulle ni säga att jag var galen. 219 00:32:47,180 --> 00:32:50,252 Klonopin. 220 00:32:50,460 --> 00:32:53,133 Darvocet. 221 00:32:55,900 --> 00:32:59,336 Det här kan jag inte ens uttala. 222 00:32:59,540 --> 00:33:03,579 Enligt doktorn är hälften av dem antipsykotiska. 223 00:33:03,780 --> 00:33:08,570 Jag vet inte mycket om mediciner, men jag undrar... 224 00:33:08,780 --> 00:33:15,856 ...om man tar antipsykotisk medicin kanske man har en tendens att bli... 225 00:33:16,060 --> 00:33:18,415 ...psykotisk. 226 00:33:19,620 --> 00:33:23,135 - R ay är död. - Ar han död? 227 00:33:23,340 --> 00:33:26,059 Du hade nog nåt med det att göra. 228 00:33:26,260 --> 00:33:30,936 Jag dödade honom inte. Jag gjorde inte det här. 229 00:33:31,140 --> 00:33:36,851 Det måste ha varit... Jag vet inte. 230 00:33:37,060 --> 00:33:40,848 - Han blev konstig efter mordet. - Han är ingen mördare. 231 00:33:41,060 --> 00:33:44,211 Hur vet du det? Ni har inte setts på tolv år. 232 00:33:44,420 --> 00:33:48,333 Jag vet det. Han är en god människa. 233 00:33:48,540 --> 00:33:52,089 - Han var omhändertagen. - Han ville hjälpa Michael. 234 00:33:52,300 --> 00:33:58,011 Han var på mentalsjukhus i nio år. Caitlin, han är farlig. 235 00:33:59,540 --> 00:34:04,489 Jag fick din journal från sjukhuset. Den är tre meter lång. 236 00:34:04,700 --> 00:34:10,650 Du var där länge. "Grav personlighetsstörning. Nattskräck." 237 00:34:12,460 --> 00:34:16,339 "Sociopatiska tendenser. Tre självmordsförsök." 238 00:34:16,540 --> 00:34:21,853 - Jag gjorde inte det här. - Jo, Kyle. Vänd dig inte bort. 239 00:34:22,060 --> 00:34:26,736 Du dödade din mor, och du dödade Ray. Gjorde du inte det? 240 00:34:34,420 --> 00:34:36,934 Jag måste ringa min advokat. 241 00:34:37,140 --> 00:34:40,655 - Otroligt! Jag går nu. - Jag hör av mig. 242 00:34:44,980 --> 00:34:49,337 - Caitlin! - Jag måste tillbaka till Michael. 243 00:34:53,300 --> 00:34:56,258 Fortsätt jobba på din skithistoria. 244 00:34:58,300 --> 00:35:01,258 Jag hoppas du har en bra advokat. 245 00:35:28,220 --> 00:35:31,098 Jag klarar det här. 246 00:35:31,300 --> 00:35:33,575 Jag klarar det här. 247 00:35:35,220 --> 00:35:37,495 Jag klarar det här. 248 00:35:46,540 --> 00:35:49,896 En svart katt. Varför inte? 249 00:36:52,060 --> 00:36:54,096 Michael! 250 00:36:55,980 --> 00:36:59,655 Michael! Michael, öppna dörren! 251 00:37:03,380 --> 00:37:07,134 - Jag ringer efter vakten. - Michael, hör du mig? 252 00:37:27,220 --> 00:37:29,734 Det är bra nu. 253 00:37:32,460 --> 00:37:36,055 - Hon kommer och tar mig. - Det är bra nu. 254 00:37:41,620 --> 00:37:47,172 Er bror lider av en speciell form av "Pavor Nocturnus" - nattskräck. 255 00:37:47,380 --> 00:37:51,339 På grund av sömnbrist drabbades han av ett psykotiskt anfall. 256 00:37:51,540 --> 00:37:57,058 Under ett sånt anfall kan patienten inte avgöra vad som är verkligt. 257 00:37:57,260 --> 00:38:01,572 - Det leder till en motreaktion. - Vad menar ni? 258 00:38:01,780 --> 00:38:07,218 De kan skada sig själva, eftersom de tror att drömmarna är verkliga. 259 00:38:07,420 --> 00:38:13,336 I Michaels fall tror han att något är ute efter att döda honom. 260 00:38:13,540 --> 00:38:18,568 Hans självförvållade skador stämmer med hans fantasier. 261 00:38:18,780 --> 00:38:25,174 Men det finns en behandling som har gett stora förbättringar. 262 00:38:25,380 --> 00:38:28,975 - Är det en operation? - Nej då. 263 00:38:29,180 --> 00:38:32,331 Michael placeras i en mörk kammare. 264 00:38:32,540 --> 00:38:35,976 Han möter sina fasor och förstår att han inte behöver vara rädd. 265 00:38:36,180 --> 00:38:40,412 Tester... Michael avskyr mörker. 266 00:38:41,620 --> 00:38:44,657 Det ärjust det som är viktigt. 267 00:38:48,300 --> 00:38:54,057 - Finns det inga alternativ? - Starka mediciner och terapi. 268 00:38:54,260 --> 00:39:00,210 Det finns inga garantier. Michael kan skada sig själv igen, och lyckas. 269 00:39:07,900 --> 00:39:13,657 Ray och jag satt bara där, när Walsh hoppade på honom. 270 00:39:13,860 --> 00:39:17,614 - Var är mina ficklampor? - De är kvar på labbet. 271 00:39:20,460 --> 00:39:23,020 Ordet du söker är "tack". 272 00:39:25,140 --> 00:39:27,654 Kyle, vänta! 273 00:39:29,380 --> 00:39:34,738 Jag har haft en dålig dag. En döing ramlade ner på mig. 274 00:39:34,940 --> 00:39:37,898 Vart är du på väg? Kyle! 275 00:39:59,220 --> 00:40:02,895 - Vad sägs om en "pistola"? - Nej. 276 00:40:07,220 --> 00:40:09,654 Vänta en stund. 277 00:40:20,380 --> 00:40:22,974 - Nu, då? - Var är din bil? 278 00:40:23,180 --> 00:40:26,490 - Jag behöver skjuts. - Här borta. 279 00:40:26,700 --> 00:40:30,329 De lämnade dig i mitt förvar. Kyle! 280 00:40:30,540 --> 00:40:34,499 Klockan är 17.35. Solen går ner om tjugo minuter. 281 00:40:34,700 --> 00:40:38,295 Du har tjugo minuter på dig att ta mig till sjukhuset. 282 00:40:41,060 --> 00:40:43,654 Vi är klara om en kvart. 283 00:40:45,140 --> 00:40:48,655 - Var är den andre läkaren? - Han var tvungen att åka iväg. 284 00:40:48,860 --> 00:40:51,055 Ni ska alltså göra det? 285 00:40:51,860 --> 00:40:56,729 Varför kom du hit? Vet du hur länge jag har försökt nå fram till henne? 286 00:40:56,940 --> 00:41:00,728 Antingen är det hennes bror eller också spöket. 287 00:41:00,940 --> 00:41:05,058 - Spöket? - Du, alltså. 288 00:41:05,260 --> 00:41:10,812 Ingen hade en chans hos henne. Hon kunde inte få dig ur sitt huvud. 289 00:41:11,020 --> 00:41:14,251 - Ni måste skriva på här. - Vad är det? 290 00:41:14,460 --> 00:41:18,339 Ert godkännande. Han kommer att klara det fint. 291 00:41:18,540 --> 00:41:21,657 Det här är inte vägen till sjukhuset. 292 00:41:21,860 --> 00:41:25,819 Du ska ligga lågt tills domaren kommer tillbaka. 293 00:41:26,020 --> 00:41:29,854 - Jag vill hjälpa Michael. - Han kommer att bli bra. 294 00:41:30,060 --> 00:41:34,929 Han läggs i en mörk kammare och inser att han inte behöver vara rädd. 295 00:41:35,140 --> 00:41:41,090 - Ska han vara i mörkret? - Han slipper bli näste Kyle Walsh. 296 00:41:47,980 --> 00:41:53,338 Det är ingen fara. Jag tittar på från rummet bredvid. 297 00:41:53,540 --> 00:41:58,250 Om du lägger mig i mörkret får hon tag på mig. 298 00:41:58,460 --> 00:42:00,815 Det är snart över. 299 00:42:10,620 --> 00:42:12,815 Kör tillbaka nu! 300 00:42:20,620 --> 00:42:24,295 - Kör mig till Michael! - Om jag inte gör det, då? 301 00:43:04,060 --> 00:43:06,620 Larry, titta inte på henne! 302 00:43:11,380 --> 00:43:14,895 - Kyle! Kyle! - Larry! 303 00:44:06,860 --> 00:44:09,818 Larry, jag vet att numret finns här. 304 00:44:13,260 --> 00:44:16,570 - S: T Francis-sjukhuset. - Caitlin Greene, tack. 305 00:44:16,780 --> 00:44:18,736 Ett ögonblick. 306 00:44:20,620 --> 00:44:23,498 - Tyvärr, det går inte. - Det här är Kyle Walsh. 307 00:44:23,700 --> 00:44:28,728 - Jag måste få prata med henne. - Miss Greene är inte tillgänglig. 308 00:44:28,940 --> 00:44:33,058 Låt henne inte lägga Michael i mörker. Jag är på väg. 309 00:44:36,620 --> 00:44:38,576 Polisen? 310 00:44:50,420 --> 00:44:53,093 Du måste ligga still. 311 00:44:55,700 --> 00:44:58,260 Det kanske svider lite. 312 00:45:03,780 --> 00:45:06,852 - Vad gör han? - Det kan svida lite grann. 313 00:45:07,060 --> 00:45:09,494 Håll honom stilla. 314 00:45:11,540 --> 00:45:14,100 Nu är det klart. 315 00:45:14,300 --> 00:45:16,894 Det är nästan över nu. 316 00:45:30,300 --> 00:45:32,734 Dämpa ljuset. 317 00:45:46,700 --> 00:45:48,736 Stopp! 318 00:45:50,420 --> 00:45:53,093 Ta ut honom därifrån! 319 00:45:53,300 --> 00:45:55,575 Gör det, bara! 320 00:45:57,940 --> 00:46:00,932 Vi tre ska ge oss iväg. 321 00:46:01,140 --> 00:46:04,974 - Michael, det ordnar sig. - Jag har en bil där ute. 322 00:46:07,780 --> 00:46:10,135 Kämpa inte emot! 323 00:46:11,300 --> 00:46:15,851 - Kämpa inte emot! - De får inte lägga honom i mörker! 324 00:46:16,060 --> 00:46:19,416 Michael hade rätt. Du måste tro mig! 325 00:46:30,020 --> 00:46:35,856 - Klarar din advokat dig ur det här? - Nej, han är huggen i bitar. 326 00:46:36,060 --> 00:46:38,733 Är det en bekännelse? 327 00:46:42,300 --> 00:46:44,860 Jag ska göra ett försök. 328 00:46:45,060 --> 00:46:49,850 Jag såg något närjag var tio år. Du hörde också historierna. 329 00:46:50,060 --> 00:46:55,737 Jag såg henne. Hon dödade min mor. Om man ser henne, slutar hon aldrig. 330 00:46:55,940 --> 00:46:59,012 I ljuset ärjag trygg. 331 00:46:59,220 --> 00:47:03,498 Michael har också sett henne och hon är ute efter oss. 332 00:47:03,700 --> 00:47:08,649 - Jag trodde du skulle säga nåt sånt. - Hur många olösta mord har ni haft? 333 00:47:08,860 --> 00:47:14,139 De sista hundra åren? Hur många barn var inblandade? 334 00:47:22,220 --> 00:47:24,415 Du är galen. 335 00:47:26,980 --> 00:47:29,574 Galenskap är inte som förr. 336 00:47:33,460 --> 00:47:35,894 Vi har honom, pappa. 337 00:47:42,460 --> 00:47:45,020 Vad i helvete är det här?! 338 00:47:58,140 --> 00:48:00,176 Vi kommer alla att dö. 339 00:48:00,380 --> 00:48:03,053 Roy, du åker ner till hamnen. 340 00:48:04,540 --> 00:48:08,499 - Vad i helvete händer i min stad? - Jag vet inte. 341 00:48:11,460 --> 00:48:14,850 Matt, ta hand om det här. 342 00:48:15,060 --> 00:48:19,338 - Okej. - Se efter vad det var. - Gör det själv. 343 00:48:19,540 --> 00:48:22,771 - Jag har högre rang. - Föregå med gott exempel, då. 344 00:48:22,980 --> 00:48:26,336 - Ta med en ficklampa! - Håll klaffen! 345 00:48:26,540 --> 00:48:29,179 Andy, ge mig din ficklampa. 346 00:48:29,380 --> 00:48:31,735 Håll dig i ljuset. 347 00:49:21,620 --> 00:49:23,975 Helvete! 348 00:49:25,260 --> 00:49:27,410 Kom igen! 349 00:50:07,060 --> 00:50:10,336 - Stanna hos mig. - Jadå. 350 00:50:15,700 --> 00:50:22,299 Säg åt Batten att jag sköt hans hund. Jag sköt mot honom. Det gick så fort. 351 00:50:32,140 --> 00:50:35,018 Kommer hon och tar mig? 352 00:50:37,020 --> 00:50:38,976 Ja. 353 00:50:44,020 --> 00:50:47,092 Vad i...? 354 00:50:47,300 --> 00:50:50,258 - Håll dig i ljuset! - Håll käft! 355 00:50:50,460 --> 00:50:53,020 - Batten! - Håll käft! 356 00:51:10,380 --> 00:51:12,689 Har ni ficklamporna?! 357 00:51:12,900 --> 00:51:16,256 - Walsh! - Skjut inte! 358 00:51:16,460 --> 00:51:19,418 Hon är här i huset. Tro mig! 359 00:51:21,300 --> 00:51:24,929 Marnie, kolla kontoren. - Roy, se till Andy. 360 00:51:25,140 --> 00:51:29,133 Phil och Mark till grupprummet. - Du följer med mig. 361 00:51:30,860 --> 00:51:32,816 Herregud! 362 00:51:34,220 --> 00:51:37,178 - Hämta ficklamporna. - Han är illa däran. 363 00:51:37,380 --> 00:51:39,735 Ge mig en ficklampa! 364 00:51:43,860 --> 00:51:45,816 Håll er i ljuset! 365 00:51:46,020 --> 00:51:50,969 Skjut inte sönder lamporna! Hon kan inte skada er i ljuset. 366 00:51:54,380 --> 00:51:57,816 Hon får er att skjuta sönder lamporna. 367 00:52:01,140 --> 00:52:03,574 Kom! 368 00:52:03,780 --> 00:52:06,135 Titta inte på henne! 369 00:52:07,300 --> 00:52:10,736 - Titta inte på henne! - Nyckel 34! 370 00:52:12,540 --> 00:52:15,338 Håll er i ljuset! 371 00:52:15,540 --> 00:52:18,338 Var är ficklamporna? 372 00:52:31,060 --> 00:52:33,016 Pappa! 373 00:52:45,220 --> 00:52:47,176 Pappa! 374 00:52:52,980 --> 00:52:56,097 Hon är ute efter Michael. Ta den här! 375 00:53:01,780 --> 00:53:06,376 - Det är ingen fara, Michael. - Kom hit. Det är säkert här. 376 00:53:06,580 --> 00:53:12,416 - Kom fram. Det här är löjligt. - Nej, du måste komma hit. 377 00:53:12,620 --> 00:53:16,977 - Det finns inget att vara rädd för. - Caitlin, nej! 378 00:53:29,780 --> 00:53:32,453 Okej, vi stannar under sängen. 379 00:53:37,660 --> 00:53:39,855 Vad i helvete var det? 380 00:53:57,060 --> 00:53:59,176 Spring! 381 00:54:21,340 --> 00:54:23,615 Hallå! 382 00:54:49,500 --> 00:54:51,616 Spring! 383 00:54:52,860 --> 00:54:56,409 - Caitlin! - Spring! 384 00:55:20,460 --> 00:55:23,133 Jag visste att du skulle komma. 385 00:55:27,300 --> 00:55:29,734 Hur kan vi stoppa den? 386 00:55:53,300 --> 00:55:56,736 - Strömmen börjar försvinna. - Toppen! 387 00:55:59,780 --> 00:56:02,055 Vi måste ut härifrån! 388 00:56:07,700 --> 00:56:10,134 Vad i helvete är det där? 389 00:56:33,300 --> 00:56:36,497 - Väskan! - Va? 390 00:56:36,700 --> 00:56:40,090 - Tog du väskan med ficklampor? - Nej. 391 00:56:40,300 --> 00:56:44,737 Vi måste till entrén. Hur länge fungerar reservljuset? 392 00:56:44,940 --> 00:56:49,252 - Några minuter till. - Det är allt vi behöver. 393 00:56:49,460 --> 00:56:54,329 - Vad gör ni? Jag ringer polisen. - De är döda. 394 00:56:54,540 --> 00:56:57,737 - Allihop? - Ja, nästan. Var är trappan? 395 00:56:57,940 --> 00:57:03,060 - Vad är det här? - När det blir mörkt, dör vi. 396 00:57:03,260 --> 00:57:06,775 - I den gamla flygeln. - Jag måste evakuera patienterna. 397 00:57:06,980 --> 00:57:10,336 Vi såg den, det gjorde inte de. 398 00:57:10,540 --> 00:57:15,091 - Men vi, då? - I ljuset klarar vi oss. 399 00:57:20,060 --> 00:57:23,052 Det här blir bara bättre och bättre. 400 00:57:32,860 --> 00:57:35,294 - Kom! - Fort! 401 00:57:38,180 --> 00:57:42,219 Stanna kvar i ljuset och håll er nära väggen. 402 00:57:46,420 --> 00:57:48,615 Håll er i ljuset! 403 00:57:50,860 --> 00:57:53,772 - Herregud! - Klarade hon sig? 404 00:57:55,260 --> 00:57:57,615 Fortsätt, Michael! 405 00:57:59,700 --> 00:58:02,419 Håll er i ljuset! 406 00:58:09,660 --> 00:58:11,776 Spring! 407 00:58:20,860 --> 00:58:23,215 Vänta! - Caitlin! 408 00:58:26,220 --> 00:58:28,256 Kyle! 409 00:58:30,300 --> 00:58:33,258 - Vi måste hoppa. - Ar du galen? 410 00:58:33,460 --> 00:58:35,769 Kan hon komma och ta oss? 411 00:58:35,980 --> 00:58:41,338 Vi måste hoppa på en gång så att hon får många måltavlor. 412 00:58:41,540 --> 00:58:44,771 Vi hoppar på tre. Ett, två, tre! 413 00:58:55,060 --> 00:58:57,654 - En kvar. Är ni beredd? - Nej. 414 00:58:57,860 --> 00:59:00,420 - Skynda på! - På tre! 415 00:59:00,620 --> 00:59:04,579 Ett, två... tre! 416 00:59:10,660 --> 00:59:14,733 Hon missade mig. Jag vill ut härifrån. 417 00:59:14,940 --> 00:59:18,137 - Caitlin! - Upp med dig! 418 00:59:38,380 --> 00:59:40,336 Se upp! 419 00:59:42,940 --> 00:59:45,852 Det är Matt. 420 00:59:46,060 --> 00:59:48,972 Hoppa in i bilen! 421 00:59:49,180 --> 00:59:51,694 In i bilen! 422 01:00:00,940 --> 01:00:03,215 Vad var det där? 423 01:00:03,460 --> 01:00:06,497 - Fick du tag på dem? - Vad pratar ni om? 424 01:00:06,700 --> 01:00:09,134 Bensindunkar. Vi ska till fyren. 425 01:00:09,340 --> 01:00:15,097 Den går på bensin också. Om vi får fyren att lysa, klarar vi oss. 426 01:00:27,620 --> 01:00:32,171 Varför kör vi inte härifrån? Vi är trygga i bilen. 427 01:00:52,620 --> 01:00:55,612 - Ta fram lamporna! - Kör! 428 01:00:56,860 --> 01:00:59,579 Håll ner era huvuden! 429 01:01:14,620 --> 01:01:16,770 Hon är borta. 430 01:01:20,860 --> 01:01:24,899 - Har du några lampor? - Två fotogenlampor där bak. 431 01:01:49,915 --> 01:01:52,110 Det måste vara den här. 432 01:01:52,315 --> 01:01:55,671 - Jag hoppas den fungerar. - Det måste den. 433 01:02:13,875 --> 01:02:16,548 Kyle, där är tanken. 434 01:02:26,555 --> 01:02:29,069 Häll i all bensin där. 435 01:02:30,555 --> 01:02:33,752 Det där räcker i en vecka. Nu sticker vi. 436 01:02:35,235 --> 01:02:37,191 Sätt fart! 437 01:02:51,115 --> 01:02:53,071 Kom, Michael! 438 01:02:54,995 --> 01:02:57,270 Upp dit, Michael! 439 01:02:57,475 --> 01:03:01,514 Om hon avskyr starkt ljus lär hon inte komma hit. 440 01:03:09,715 --> 01:03:11,785 Vad hände? 441 01:03:11,995 --> 01:03:16,193 Bensinslangen är nog blockerad. Generatorn fungerar inte. 442 01:03:16,395 --> 01:03:21,150 - Det var ju uppmuntrande. - Lamporna lyser inte länge till. 443 01:03:22,755 --> 01:03:26,270 - Vi måste laga den. - Vad då "vi"? 444 01:03:26,475 --> 01:03:29,672 - Du och jag. - Nej! 445 01:03:29,875 --> 01:03:34,505 Det är enda sättet. Vi är strax tillbaka. Jag lovar. 446 01:03:42,635 --> 01:03:46,264 Om nåt händer mig, måste du hålla den borta från dem. 447 01:03:46,475 --> 01:03:51,788 Detsamma gäller dig. Den tänker döda oss, eller hur? 448 01:03:51,995 --> 01:03:56,273 - Antagligen. - Och alltihop för en jävla tand. 449 01:03:58,995 --> 01:04:02,431 - Känner du lukten? - Det är bensin överallt. 450 01:04:03,635 --> 01:04:06,069 Tappa inte lampan. 451 01:04:12,715 --> 01:04:15,229 Hon kommer fort, så var beredd. 452 01:04:15,435 --> 01:04:20,031 - Det låter som om du känner henne. - Hon har funnits länge i mitt liv. 453 01:04:20,235 --> 01:04:23,193 Vänta! Håll dig i ljuset. 454 01:04:34,315 --> 01:04:36,749 Det är bensin överallt. 455 01:04:40,315 --> 01:04:43,352 Jag ska knyta trasan runt läckan. 456 01:04:45,395 --> 01:04:48,432 Skynda på. Lampan slocknar snart. 457 01:04:50,315 --> 01:04:53,751 - Caitlin, skynda dig! - Så här? 458 01:04:56,795 --> 01:04:59,309 Jag behöver mer ljus. 459 01:05:08,075 --> 01:05:10,509 Tillbaka in i ljuset! 460 01:05:24,555 --> 01:05:27,513 Lampan slocknar snart. 461 01:06:08,475 --> 01:06:10,591 Hoppa! 462 01:06:22,995 --> 01:06:26,112 Bort från mörkret! Kom! 463 01:06:43,795 --> 01:06:46,355 Lampan slocknar snart. 464 01:06:48,875 --> 01:06:53,312 Jag måste slå på kontakten innan ljuset slocknar. 465 01:07:23,315 --> 01:07:25,875 Slå på kontakten, Michael! 466 01:07:31,795 --> 01:07:34,514 - Gör det! - Jag sitter fast! 467 01:07:34,715 --> 01:07:36,671 Michael! 468 01:07:38,715 --> 01:07:41,149 Ljuset slocknar snart. 469 01:07:49,795 --> 01:07:51,990 Michael! 470 01:08:07,835 --> 01:08:10,030 Michael! 471 01:08:24,995 --> 01:08:27,429 Vänta här. 472 01:08:36,555 --> 01:08:38,750 Det är över nu. 473 01:08:40,315 --> 01:08:43,512 - Kom! - Det är bra nu. 474 01:08:43,715 --> 01:08:45,671 Kom, då! 475 01:09:30,475 --> 01:09:33,035 Jag ser dig, din häxa! 476 01:10:09,795 --> 01:10:12,673 Det är bra nu, Michael. Det är bra. 477 01:10:54,235 --> 01:10:58,945 Lägg den här, Billy. Ska du sova nu? 478 01:11:00,395 --> 01:11:03,353 Kom ihåg att du inte får tjuvtitta. 479 01:11:27,715 --> 01:11:29,910 Tandfen? 480 01:11:31,315 --> 01:11:34,751 Det är bara mamma, älskling. Sov nu. 481 01:12:14,315 --> 01:12:17,273 Översättning: Kristina Valinger © Mediatextgruppen