1 00:00:22,360 --> 00:00:23,588 Ça va? 2 00:00:24,320 --> 00:00:25,230 Quel cauchemar! 3 00:00:27,320 --> 00:00:28,514 Ça n'a rien à voir... 4 00:00:28,800 --> 00:00:30,597 - Que savez-vous? - Peu de choses. 5 00:00:30,880 --> 00:00:34,555 Mais il faut agir en fonction de ce que l'on sait. 6 00:00:34,840 --> 00:00:37,115 - Je suis encore en train de rêver. - Non. 7 00:00:37,640 --> 00:00:41,553 Vous semblez oublier qu'on essaie de sauver des vies humaines. 8 00:00:42,960 --> 00:00:44,029 A mon tour. 9 00:00:44,480 --> 00:00:47,233 Je me tue à vous le répéter. 10 00:00:47,440 --> 00:00:51,558 Les gars pètent les plombs, certains se sont déjà barrés. 11 00:00:53,120 --> 00:00:55,918 Je sais pas combien de temps on aura l'antenne. 12 00:01:06,880 --> 00:01:09,599 Inscrivez à l'écran les relais de secours. 13 00:01:10,760 --> 00:01:12,273 Ils sont presque tous HS. 14 00:01:13,600 --> 00:01:14,715 Trouvez-en d'autres. 15 00:01:14,920 --> 00:01:17,150 D'où voulez-vous que je les sorte? 16 00:01:17,440 --> 00:01:19,032 Docteur, je ne crois pas... 17 00:01:19,320 --> 00:01:21,595 - Que les morts ressuscitent? - Oui. 18 00:01:21,880 --> 00:01:23,871 Que les morts attaquent les vivants? 19 00:01:24,160 --> 00:01:28,312 Je ne sais plus quoi croire, on a que vos informations... 20 00:01:28,600 --> 00:01:30,636 - C'est des faits. - C'est dur à croire. 21 00:01:30,920 --> 00:01:33,559 Et vous nous dites d'oublier la dignité humaine. 22 00:01:33,840 --> 00:01:35,956 La dignité humaine! 23 00:01:36,160 --> 00:01:40,392 Vous ne faites pas une émission qui doit toucher des téléspectateurs 24 00:01:40,680 --> 00:01:42,113 en mal de sensations. 25 00:01:42,320 --> 00:01:44,550 Il faut renoncer à tout sens moral? 26 00:01:48,840 --> 00:01:51,798 Vite, les relais de secours. Ça devient urgent. 27 00:01:52,080 --> 00:01:53,479 Les relais de secours? 28 00:01:54,320 --> 00:01:55,992 Ceux-ci sont presque tous HS. 29 00:01:56,280 --> 00:01:59,875 On peut pas envoyer les gens sur des relais défectueux. 30 00:02:00,080 --> 00:02:02,799 Mes informations datent de douze heures. 31 00:02:03,080 --> 00:02:05,640 Je fais ce que je peux. Tout a été confirmé. 32 00:02:19,120 --> 00:02:21,918 C'est de gens aussi irresponsables que vous 33 00:02:22,200 --> 00:02:24,077 qui sont à l'origine de la situation. 34 00:02:24,960 --> 00:02:26,279 Laissez-le parler! 35 00:02:26,560 --> 00:02:28,755 Vous ne voulez rien entendre 36 00:02:29,040 --> 00:02:29,995 à la situation 37 00:02:30,280 --> 00:02:32,840 depuis 3 semaines. Il faut mettre les gens 38 00:02:33,200 --> 00:02:35,555 - au courant. - Ils refusent d'accepter 39 00:02:35,840 --> 00:02:38,832 vos solutions, docteur. Et je les comprends. 40 00:02:39,320 --> 00:02:43,233 Chaque mort qui n'est pas exterminé deviendra l'un d'entre eux. 41 00:02:43,440 --> 00:02:47,831 Il se mettra à tuer et ses victimes deviendront aussi des zombies. 42 00:02:48,320 --> 00:02:50,151 Des relais qui fonctionnent. 43 00:02:51,760 --> 00:02:52,875 Dan! 44 00:02:57,520 --> 00:02:59,397 Il faut que tu tapes ça. 45 00:03:01,720 --> 00:03:03,358 Foster a raison, on est cuits. 46 00:03:03,640 --> 00:03:07,599 Pas à cause de l'ennemi, on se fout dedans tout seuls. 47 00:03:10,000 --> 00:03:12,560 Les morts doivent être exterminés, 48 00:03:12,840 --> 00:03:17,197 soit en détruisant leur cerveau, ou en séparant la tête du corps. 49 00:03:18,240 --> 00:03:21,118 On doit contrôler la situation ou il sera trop tard. 50 00:03:21,400 --> 00:03:24,039 Ils se multiplient trop rapidement. 51 00:03:24,320 --> 00:03:26,834 Qui a enlevé les données? Personne 52 00:03:27,120 --> 00:03:28,189 a le droit de faire ça. 53 00:03:31,320 --> 00:03:33,515 Qui vous a dit de faire ça? 54 00:03:34,640 --> 00:03:36,631 Personne, mais elles étaient périmées. 55 00:03:36,920 --> 00:03:37,670 Taisez-vous! 56 00:03:38,480 --> 00:03:39,469 Que se passe-t-il? 57 00:03:39,760 --> 00:03:41,193 Je les veux à l'antenne. 58 00:03:42,120 --> 00:03:44,680 Si les relais de secours ne sont pas à l'antenne, 59 00:03:44,960 --> 00:03:47,110 Les gens vont éteindre leur télé. 60 00:03:47,400 --> 00:03:50,836 Les gens se feront tuer s'ils vont dans des relais HS. 61 00:03:51,040 --> 00:03:53,838 Je veux cette liste tant qu'on est à l'antenne. 62 00:03:55,040 --> 00:03:56,837 Il sait pas qu'il est à l'écran. 63 00:03:57,680 --> 00:04:00,399 On est pas à un match de foot! Qu'il dégage! 64 00:04:03,760 --> 00:04:05,398 Trouvez quelqu'un de compétent. 65 00:04:05,680 --> 00:04:07,079 Que cet imbécile dégage! 66 00:04:07,360 --> 00:04:08,713 Il nous faut quelqu'un 67 00:04:09,000 --> 00:04:11,468 de compétent, on le paiera ce qu'il faudra. 68 00:04:11,760 --> 00:04:14,115 Coupez son micro. Coupez-le! 69 00:04:15,600 --> 00:04:18,114 Le public veut des faits. Quels sont-ils? 70 00:04:18,400 --> 00:04:22,552 Il y a des choses dont on est sûrs. Pourquoi ils tuent? 71 00:04:22,760 --> 00:04:26,036 Ils tuent pour une seule raison : se nourrir. 72 00:04:26,240 --> 00:04:30,392 Ils dévorent leurs victimes, c'est ce qui leur permet d'exister. 73 00:04:31,840 --> 00:04:35,310 Si on avait affronté ce phénomène correctement, sans émotions, 74 00:04:35,520 --> 00:04:37,795 sans émotions, 75 00:04:38,080 --> 00:04:41,277 on n'en serait pas là. Il existe une loi martiale 76 00:04:41,640 --> 00:04:45,428 en vigueur à Philadelphie et dans les grandes villes... 77 00:04:47,760 --> 00:04:49,478 Bande de cons! 78 00:04:50,800 --> 00:04:52,153 - Votre badge? - Quoi? 79 00:04:52,360 --> 00:04:54,271 - Il en faut un. - C'est pas vrai! 80 00:04:54,880 --> 00:04:56,154 C'est la folie. 81 00:04:56,360 --> 00:04:59,318 Steven, je ne sais pas ce qu'on peut faire. 82 00:05:00,800 --> 00:05:03,553 - Mon badge, le voilà. - C'est bon, allez-y. 83 00:05:04,280 --> 00:05:07,238 On va être impuissants face à cette prolifération 84 00:05:07,520 --> 00:05:11,115 sous prétexte que les gens ont des problèmes de moralité? 85 00:05:15,280 --> 00:05:16,395 Jim, à toi. 86 00:05:16,600 --> 00:05:19,398 Nous avons reçu l'ordre 87 00:05:19,680 --> 00:05:22,797 du gouvernement fédéral et du Président des Etats-Unis... 88 00:05:23,800 --> 00:05:28,032 Les citoyens ne doivent plus occuper des résidences privées, 89 00:05:28,320 --> 00:05:29,958 même si elles sont protégées. 90 00:05:30,400 --> 00:05:34,029 Les citoyens seront regroupés au centre des villes. 91 00:05:34,320 --> 00:05:35,958 Les cadavres des morts 92 00:05:36,160 --> 00:05:39,994 seront remis aux escouades de la Garde Nationale 93 00:05:40,440 --> 00:05:42,715 qui prendront les mesures nécessaires. 94 00:05:45,560 --> 00:05:48,233 Rejoins-moi sur le toit à 21 h. On s'en va. 95 00:05:48,520 --> 00:05:50,556 - Quoi? - On prend l'hélicoptère. 96 00:05:50,760 --> 00:05:52,239 Steven, on ne peut pas. 97 00:05:54,760 --> 00:05:55,715 21 h, ça te va? 98 00:05:55,920 --> 00:05:57,876 - On doit... - On doit rien du tout. 99 00:05:58,960 --> 00:06:01,110 Il faut bien que quelqu'un survive. 100 00:06:01,320 --> 00:06:04,756 Sois en haut à 21 h et m'oblige pas à venir te chercher. 101 00:06:04,960 --> 00:06:06,279 On sera plus à l'antenne 102 00:06:06,560 --> 00:06:08,676 à minuit. Le réseau d'urgence prend le relais. 103 00:06:10,960 --> 00:06:12,951 Notre responsabilité s'arrête là. 104 00:06:18,880 --> 00:06:20,313 Martinez! 105 00:06:21,440 --> 00:06:24,238 Vous savez que cet immeuble est cerné! 106 00:06:26,360 --> 00:06:30,069 Ce connard les a tous regroupés dans le même immeuble. 107 00:06:30,280 --> 00:06:31,838 Ils veulent nous affronter. 108 00:06:35,920 --> 00:06:37,194 Martinez! 109 00:06:38,200 --> 00:06:40,953 Vous avez des gens sous votre responsabilité. 110 00:06:41,560 --> 00:06:43,915 On ne veut blesser personne, vous non plus. 111 00:06:45,240 --> 00:06:46,673 Je vous donne 3 minutes. 112 00:06:46,880 --> 00:06:49,519 Je vous donne 3 minutes, Martinez! 113 00:06:49,720 --> 00:06:51,995 Déposez vos armes et rendez-vous. 114 00:06:52,200 --> 00:06:54,111 Il n'y a aucune charge contre vous. 115 00:06:54,320 --> 00:06:57,949 Il n'y a aucune charge contre vous ni contre vos hommes. 116 00:06:58,240 --> 00:06:59,389 Pour le moment. 117 00:07:02,840 --> 00:07:05,559 - Allez, Martinez! - Montre-nous ta sale gueule 118 00:07:05,840 --> 00:07:07,512 que je la fasse exploser. 119 00:07:08,680 --> 00:07:12,309 Je vais tous leur exploser la gueule, à ces espèces 120 00:07:12,600 --> 00:07:15,319 de connards de Portoricains et de sales nègres. 121 00:07:16,320 --> 00:07:18,436 - Rod, c'est ça? - Oui, Rod Tucker. 122 00:07:19,680 --> 00:07:21,989 - Ça va aller? - Oui, bien sûr. 123 00:07:22,200 --> 00:07:23,394 Comment ça se fait 124 00:07:23,680 --> 00:07:28,356 que ces connards soient logés là-dedans? Moi, j'ai même pas ça. 125 00:07:28,640 --> 00:07:32,076 On est pas là pour parlementer, on va leur niquer 126 00:07:32,360 --> 00:07:33,236 La gueule. 127 00:07:33,440 --> 00:07:34,316 Reste calme. 128 00:07:34,600 --> 00:07:37,068 Quand on y sera, te débine pas, OK? 129 00:07:37,280 --> 00:07:38,474 D'accord. 130 00:07:39,120 --> 00:07:40,997 Allez, je perds mon temps. 131 00:07:41,760 --> 00:07:43,113 On y va! 132 00:07:46,560 --> 00:07:47,629 Foncez! 133 00:07:50,360 --> 00:07:51,793 Merde! 134 00:07:52,240 --> 00:07:53,434 Sortez de votre trou. 135 00:07:53,840 --> 00:07:55,751 Merde, ils sont nombreux. 136 00:08:03,840 --> 00:08:05,068 Sur l'autre toit. 137 00:08:05,800 --> 00:08:06,915 Ricco, attention! 138 00:08:14,120 --> 00:08:14,791 Bouge pas! 139 00:08:19,120 --> 00:08:19,870 Pas là-bas! 140 00:08:28,000 --> 00:08:28,910 Les masques... 141 00:08:30,120 --> 00:08:31,599 Les masques à gaz. 142 00:09:08,280 --> 00:09:10,077 James, n'y va pas! 143 00:09:10,280 --> 00:09:11,474 Lâchez-moi! 144 00:09:14,080 --> 00:09:16,036 Sortez, bande de connards! 145 00:09:23,640 --> 00:09:24,834 Wooley est enragé. 146 00:09:26,320 --> 00:09:27,196 Wooley! 147 00:09:32,240 --> 00:09:34,196 Fous-moi la paix! 148 00:09:42,360 --> 00:09:43,679 Pas là-dedans! 149 00:10:20,440 --> 00:10:21,919 Nom de Dieu! 150 00:10:23,120 --> 00:10:25,714 Allons, ne regardez pas ça. 151 00:10:32,640 --> 00:10:35,234 Vas-y, tue-le. Tire-lui dans la tête. 152 00:10:53,600 --> 00:10:55,511 Jette-la sur le canapé. 153 00:11:32,480 --> 00:11:33,833 Attention à la fille. 154 00:11:45,000 --> 00:11:46,149 Ça va? 155 00:11:47,480 --> 00:11:48,469 Oui. 156 00:12:16,080 --> 00:12:18,389 T'es pas venu ici tout seul. 157 00:12:26,280 --> 00:12:28,635 Tu étais dans l'unité de Wooley? 158 00:12:29,960 --> 00:12:33,919 J'ai rien vu. Je sais pas comment il est mort. 159 00:13:01,760 --> 00:13:03,159 Tu t'enfuis? 160 00:13:04,280 --> 00:13:07,352 Pas à cause de Wooley, mais à cause de tout ça. 161 00:13:07,560 --> 00:13:10,199 Oui. Oui, je sais. 162 00:13:15,040 --> 00:13:17,395 Y a beaucoup de gens qui s'enfuient. 163 00:13:19,160 --> 00:13:20,388 Moi, je pourrais. 164 00:13:25,280 --> 00:13:27,316 Je pourrais m'enfuir ce soir. 165 00:13:35,120 --> 00:13:36,348 Mon pote a un hélico. 166 00:13:37,840 --> 00:13:39,831 Il s'en sert pour contrôler les routes. 167 00:13:42,440 --> 00:13:44,078 Je vais partir avec lui. 168 00:13:44,760 --> 00:13:45,715 Ça craint de fuir? 169 00:13:55,480 --> 00:13:58,313 Señores, s'il vous plaît, laissez-moi passer. 170 00:14:00,280 --> 00:14:01,554 Il a besoin d'aide. 171 00:14:02,160 --> 00:14:03,752 Non, je vous en prie. 172 00:14:05,000 --> 00:14:06,433 Laissez-moi passer. 173 00:14:06,640 --> 00:14:09,108 Je vais au 7e étage, retrouver ma soeur. 174 00:14:09,600 --> 00:14:11,113 Laissez-moi passer. 175 00:14:11,400 --> 00:14:13,675 Les gens d'ici feront ce que vous voulez. 176 00:14:14,320 --> 00:14:16,629 Ils sont simples. Ils ont peu de choses, 177 00:14:16,920 --> 00:14:18,512 mais ils n'y renoncent pas. 178 00:14:18,800 --> 00:14:20,756 Ils n'abandonneront pas leurs morts. 179 00:14:21,640 --> 00:14:23,312 Beaucoup sont morts 180 00:14:23,600 --> 00:14:25,670 La semaine dernière, dans la rue. 181 00:14:26,240 --> 00:14:28,913 Vous les trouverez au sous-sol de cet immeuble. 182 00:14:29,960 --> 00:14:31,518 Ils ont eu les sacrements. 183 00:14:32,520 --> 00:14:34,715 Maintenant, faites ce que vous voulez. 184 00:14:35,440 --> 00:14:38,273 Vous êtes plus forts que nous. 185 00:14:38,920 --> 00:14:42,629 Mais bientôt, je crois qu'ils seront plus forts que vous. 186 00:14:46,840 --> 00:14:49,195 Quand les morts se mettent à marcher, 187 00:14:49,680 --> 00:14:53,593 mieux vaut ne plus tuer ou alors on perdra la guerre. 188 00:17:14,280 --> 00:17:15,235 Mon Dieu! 189 00:17:17,320 --> 00:17:18,514 Ça va bien? 190 00:17:20,920 --> 00:17:21,989 Ils sont entassés. 191 00:17:23,640 --> 00:17:26,359 - Il vous faut plus d'hommes? - Non, ça va. 192 00:17:26,760 --> 00:17:28,318 C'est fini. 193 00:17:28,600 --> 00:17:30,556 Quelle horreur! 194 00:17:35,360 --> 00:17:36,873 Pourquoi ils les ont gardés? 195 00:17:37,720 --> 00:17:41,030 Ils croient encore qu'il faut respecter les morts. 196 00:17:56,400 --> 00:17:57,879 Viens, j'ai besoin de toi. 197 00:18:00,840 --> 00:18:03,400 Je vois pas Roger, on lui laisse 10 minutes. 198 00:18:03,840 --> 00:18:04,670 Steven! 199 00:18:08,560 --> 00:18:09,709 Je sais. 200 00:18:13,680 --> 00:18:15,159 Ne bouge pas d'ici. 201 00:18:19,960 --> 00:18:21,279 PC de la circulation. 202 00:18:22,480 --> 00:18:24,152 Répondez. 203 00:18:39,000 --> 00:18:41,468 Bonjour, ici le PC de circulation. 204 00:18:42,600 --> 00:18:44,192 Opérateur mort, 205 00:18:45,080 --> 00:18:47,275 poste abandonné. Je répète : 206 00:18:48,000 --> 00:18:50,798 opérateur mort, poste abandonné. 207 00:18:51,000 --> 00:18:52,831 Bien reçu. Identifiez-vous. 208 00:19:05,480 --> 00:19:06,595 Ça va? 209 00:19:07,240 --> 00:19:10,038 - Qui c'est? - Peter, il est correct. On se tire. 210 00:19:21,280 --> 00:19:22,713 Vous laissez des proches? 211 00:19:24,520 --> 00:19:25,953 Mon ex-mari. 212 00:19:28,720 --> 00:19:30,039 Mon ex-femme. 213 00:19:30,960 --> 00:19:31,915 Et toi, Peter? 214 00:19:33,240 --> 00:19:34,434 Mes frères. 215 00:19:53,560 --> 00:19:54,310 De l'eau... 216 00:20:01,240 --> 00:20:01,990 On est où? 217 00:20:02,960 --> 00:20:04,678 Je sais où on est. 218 00:20:04,880 --> 00:20:07,030 - Harrisburg? - Dépassé depuis 1 h. 219 00:20:08,160 --> 00:20:09,673 On va manquer de carburant. 220 00:20:09,960 --> 00:20:12,030 On verra où on peut atterrir. 221 00:20:21,920 --> 00:20:22,591 Mon Dieu! 222 00:20:23,800 --> 00:20:25,153 Il y en a partout. 223 00:20:27,280 --> 00:20:28,918 On est près de Johnstown. 224 00:20:29,800 --> 00:20:31,279 Evitons les grandes villes. 225 00:21:30,600 --> 00:21:32,158 Attention, derrière vous! 226 00:21:37,080 --> 00:21:38,229 Près de la voiture. 227 00:21:40,240 --> 00:21:41,389 Vise le réservoir. 228 00:21:58,560 --> 00:21:59,709 Merde! 229 00:22:00,760 --> 00:22:02,034 Je l'ai eu! 230 00:22:03,720 --> 00:22:04,914 Raté. 231 00:22:15,440 --> 00:22:18,159 Merde, la pompe est presque à sec. 232 00:22:20,480 --> 00:22:23,472 Il y a plein d'avions particuliers dans les alentours. 233 00:22:23,680 --> 00:22:25,511 Mais ils ont dû tous décoller. 234 00:22:25,720 --> 00:22:26,948 Pour aller où? 235 00:22:28,800 --> 00:22:30,313 Et nous, on va où? 236 00:22:30,920 --> 00:22:31,750 Il y en a ici. 237 00:22:32,600 --> 00:22:34,113 - Ça va aller? - Oui. 238 00:22:36,080 --> 00:22:37,957 Je vais voir dans les hangars. 239 00:23:06,840 --> 00:23:08,193 Quel bric-à-brac! 240 00:23:52,040 --> 00:23:53,155 Cours! 241 00:24:56,840 --> 00:24:59,513 C'est fini, ça va aller. 242 00:25:05,320 --> 00:25:06,799 Ne mets personne en joue. 243 00:25:09,760 --> 00:25:11,637 - Que faites-tu? - Ça fait peur. 244 00:25:12,080 --> 00:25:13,149 Pas vrai? 245 00:25:18,200 --> 00:25:19,428 Pas vrai? 246 00:25:31,120 --> 00:25:34,157 Il faut trouver du carburant. Peut-être à Cleveland. 247 00:25:34,440 --> 00:25:37,955 Non, si c'est comme Philadelphie, on en sortira pas vivants. 248 00:25:38,160 --> 00:25:39,593 Le risque est partout. 249 00:25:40,240 --> 00:25:42,879 - Ici, on a failli y rester. - Tout va bien. 250 00:25:43,280 --> 00:25:45,475 Tant qu'ils sont pas trop nombreux, ça va. 251 00:25:45,760 --> 00:25:48,513 C'est pas l'un d'eux qui a failli me flinguer. 252 00:25:49,320 --> 00:25:50,548 Restons à la campagne. 253 00:26:00,600 --> 00:26:02,238 C'est quoi, ça? 254 00:26:02,440 --> 00:26:05,750 On dirait un hypermarché, un grand centre commercial. 255 00:26:54,280 --> 00:26:55,030 Mon Dieu! 256 00:26:55,320 --> 00:26:56,469 Partons d'ici. 257 00:26:56,760 --> 00:26:57,715 Ils monteront pas. 258 00:26:58,120 --> 00:26:59,792 Et on peut pas descendre. 259 00:27:00,080 --> 00:27:01,195 Essayons. 260 00:27:20,520 --> 00:27:23,159 Les grilles sont baissées, ils entreront pas. 261 00:27:23,440 --> 00:27:24,793 J'en ai pas vu au 2e étage. 262 00:27:25,920 --> 00:27:28,593 Il y a aussi des boutiques au 2e. 263 00:27:28,880 --> 00:27:30,472 Pénétrons par en haut. 264 00:27:41,400 --> 00:27:42,674 C'est bien éclairé. 265 00:27:42,880 --> 00:27:44,916 Il y a encore de l'électricité. 266 00:27:45,120 --> 00:27:47,873 A Philadelphie, il y en avait. Sûrement nucléaire. 267 00:27:51,280 --> 00:27:53,032 Pourquoi ils viennent ici? 268 00:27:53,320 --> 00:27:54,275 C'est l'instinct. 269 00:27:54,960 --> 00:27:57,554 Le souvenir de ce qu'ils faisaient. 270 00:27:57,920 --> 00:27:59,478 Ils aimaient cet endroit. 271 00:28:02,480 --> 00:28:03,959 Viens voir. 272 00:28:09,720 --> 00:28:13,190 Ça donne pas dans le magasin. Qu'est-ce que c'est? 273 00:28:19,400 --> 00:28:20,071 Par ici. 274 00:28:24,760 --> 00:28:25,431 La réserve? 275 00:28:26,560 --> 00:28:29,358 Ce sont des réserves d'eau. 276 00:28:29,960 --> 00:28:31,109 Des boîtes de conserve. 277 00:29:06,920 --> 00:29:09,036 Descends. Allez, saute. 278 00:29:10,400 --> 00:29:11,196 Notre déjeuner. 279 00:29:16,200 --> 00:29:17,394 De la viande de porc. 280 00:29:17,600 --> 00:29:19,079 Tu as un ouvre-boîte? 281 00:29:19,520 --> 00:29:20,714 Non. 282 00:29:20,920 --> 00:29:23,275 C'est des boîtes avec languette d'ouverture. 283 00:29:24,880 --> 00:29:25,995 Incroyable. 284 00:29:35,320 --> 00:29:36,435 Qu'en dis-tu? 285 00:29:37,840 --> 00:29:39,068 On peut monter que par là. 286 00:30:01,000 --> 00:30:02,319 Tu devrais dormir. 287 00:30:05,480 --> 00:30:07,948 Il y a plein de trucs en bas qui seraient utiles. 288 00:30:10,880 --> 00:30:13,348 - Je sais. - C'est grand. 289 00:30:14,400 --> 00:30:18,393 Mais il y en a partout. Je crois qu'on pourrait les semer. 290 00:30:19,520 --> 00:30:21,556 - En fonçant? - Oui, en fonçant. 291 00:30:22,840 --> 00:30:23,955 Vous êtes fous. 292 00:30:24,160 --> 00:30:26,116 Cet endroit doit être une mine d'or. 293 00:30:27,120 --> 00:30:29,953 C'est ce qu'on essaie de fuir. Ecoutez... 294 00:30:30,240 --> 00:30:31,229 - Steven! - Laisse-le. 295 00:30:31,520 --> 00:30:33,078 On y va tous les deux. 296 00:30:33,840 --> 00:30:35,193 Il est armé, attention. 297 00:30:35,480 --> 00:30:38,552 Il a la gâchette facile, mais attention au recul. 298 00:30:39,480 --> 00:30:42,040 Si quelqu'un arrive par les escaliers, 299 00:30:42,320 --> 00:30:43,639 faites décoller l'hélico. 300 00:30:49,600 --> 00:30:51,556 Tu vas entendre des coups de feu. 301 00:30:51,920 --> 00:30:53,319 Ne t'affole pas, OK? 302 00:30:53,600 --> 00:30:54,828 Tout va bien se passer. 303 00:31:19,320 --> 00:31:20,389 Ici. 304 00:31:41,400 --> 00:31:42,150 Les clés! 305 00:31:43,280 --> 00:31:44,395 Les talkies-walkies. 306 00:31:52,600 --> 00:31:53,828 La 15e depuis le bas. 307 00:31:55,000 --> 00:31:55,830 La voilà. 308 00:31:56,120 --> 00:31:58,236 - On met de la musique? - Quoi? 309 00:31:58,520 --> 00:32:00,078 Ça couvrira nos bruits. 310 00:32:04,880 --> 00:32:08,350 Allume tout. Mieux vaut qu'on ait le courant partout. 311 00:32:30,960 --> 00:32:32,234 Steven! 312 00:33:24,280 --> 00:33:26,396 - Alors, on essaie? - T'es partant? 313 00:33:26,680 --> 00:33:28,716 - J'ai besoin de gaz. - Ça marche. 314 00:33:59,480 --> 00:34:00,549 N'y va pas. 315 00:34:02,360 --> 00:34:03,554 Ça va aller. 316 00:34:05,480 --> 00:34:06,708 - Quoi? - Ça s'ouvre pas. 317 00:34:08,720 --> 00:34:09,550 Rien à faire. 318 00:34:11,880 --> 00:34:13,313 Par la droite, pousse. 319 00:34:13,600 --> 00:34:14,715 Voilà. 320 00:34:28,280 --> 00:34:29,269 Allez! 321 00:34:30,880 --> 00:34:31,790 Tes jambes! 322 00:34:35,960 --> 00:34:37,393 Aide-moi avec la porte. 323 00:34:45,160 --> 00:34:46,912 Occupe-toi du mec. 324 00:35:01,120 --> 00:35:04,112 On est rentrés. Comment on fera pour remonter? 325 00:35:04,320 --> 00:35:07,278 On s'en fout, faisons nos courses d'abord. 326 00:35:08,960 --> 00:35:09,915 Des montres... 327 00:35:10,120 --> 00:35:13,396 Prenons ce dont on a besoin. Une télé et une radio. 328 00:35:13,600 --> 00:35:16,956 Du gaz à briquet et du chocolat... 329 00:35:20,120 --> 00:35:22,270 - Tu veux un vison? - Pourquoi pas? 330 00:35:47,920 --> 00:35:49,876 On va foncer avec un chariot? 331 00:35:50,160 --> 00:35:53,630 On va essayer. Et pendant qu'on y est, on prendra 332 00:35:53,920 --> 00:35:56,195 - tout ce qu'on peut. - C'est pas vrai! 333 00:36:33,600 --> 00:36:36,592 Allez, on y va, vieux. On se les fait. 334 00:36:40,160 --> 00:36:41,673 - Mocheté! - Par ici! 335 00:36:43,760 --> 00:36:44,954 Allez, venez. 336 00:36:47,680 --> 00:36:49,272 - Venez. - Voilà, c'est bien. 337 00:36:56,920 --> 00:36:58,433 - Venez ici. - On y va. 338 00:37:00,840 --> 00:37:04,230 On y va lentement, tout doucement. 339 00:37:25,960 --> 00:37:30,112 Ils arrivent. Monte et te fais pas voir. 340 00:37:30,360 --> 00:37:32,510 Préviens-moi quand ce sera dégagé. 341 00:37:45,200 --> 00:37:47,236 - Allez, on le fait. - C'est dégagé? 342 00:37:47,520 --> 00:37:49,192 Ils sont un peu éparpillés. 343 00:37:49,760 --> 00:37:50,954 Mais on peut foncer. 344 00:37:51,240 --> 00:37:52,309 J'arrive. 345 00:38:10,560 --> 00:38:12,630 - C'est quoi? - Peut-être les flics. 346 00:38:12,920 --> 00:38:14,239 Ou le pilote. D'où ça vient? 347 00:38:14,520 --> 00:38:15,270 Je sais pas. 348 00:38:50,560 --> 00:38:52,596 - Allez, ouvre. - Je viens avec toi. 349 00:38:52,880 --> 00:38:56,350 Ouvre, que je passe le chariot. Si c'est le pilote, on va l'aider. 350 00:39:01,080 --> 00:39:03,230 - Couvre-moi, OK? - Pas de problème. 351 00:39:58,560 --> 00:40:00,118 Tiens bon, pilote! 352 00:40:00,400 --> 00:40:01,719 Evite les escaliers. 353 00:40:03,960 --> 00:40:06,554 Ouvre pas la porte, tu les ferais entrer. 354 00:40:10,280 --> 00:40:13,113 Cours, il faut les éloigner d'ici. 355 00:40:13,840 --> 00:40:15,239 Voilà, allez. 356 00:40:15,520 --> 00:40:16,919 Cours, cours! Allez! 357 00:40:17,200 --> 00:40:19,350 Tu peux y arriver. 358 00:40:21,880 --> 00:40:24,758 Maintenant, dans le magasin. Allez! 359 00:40:30,880 --> 00:40:32,233 Allez... 360 00:40:36,320 --> 00:40:38,515 Maintenant, en bas. On refait pareil. 361 00:41:52,280 --> 00:41:53,190 On fait quoi? 362 00:41:53,480 --> 00:41:54,674 On les attire ici. 363 00:41:58,040 --> 00:41:59,439 Allez, venez par là. 364 00:42:00,720 --> 00:42:03,678 Tu t'es bien débrouillé cette fois, pilote. 365 00:42:21,760 --> 00:42:22,749 Va falloir remonter. 366 00:42:23,040 --> 00:42:24,553 On va attendre un peu. 367 00:42:24,840 --> 00:42:26,990 Il y en a peut-être sur le balcon. 368 00:42:27,200 --> 00:42:28,519 On fonce dans le tas. 369 00:42:29,240 --> 00:42:30,753 S'ils nous entendent, 370 00:42:31,040 --> 00:42:34,032 - ils vont nous suivre. - On peut les semer. 371 00:42:34,320 --> 00:42:35,799 Après, on fout le camp. 372 00:42:37,920 --> 00:42:41,549 Je me disais, c'est pas mal d'être ici. 373 00:42:41,840 --> 00:42:44,718 - Soyons pas si pressés de partir. - Arrête! 374 00:42:45,000 --> 00:42:48,515 Si on arrive à remonter, on peut tenir un bout de temps. 375 00:42:49,040 --> 00:42:51,679 Histoire de respirer. On écoutera la radio 376 00:42:51,960 --> 00:42:53,552 pour savoir ce qui se passe. 377 00:42:53,840 --> 00:42:55,751 Il y a un passage au-dessus. 378 00:42:57,520 --> 00:42:59,112 C'est peut-être des conduits. 379 00:43:01,640 --> 00:43:03,278 Ça figure sur le plan. 380 00:43:05,320 --> 00:43:07,276 Allez, on monte. 381 00:43:14,160 --> 00:43:15,513 Retiens les portes. 382 00:43:27,560 --> 00:43:28,390 C'est ici. 383 00:43:28,680 --> 00:43:30,432 Donnez-moi un tournevis. 384 00:43:31,040 --> 00:43:33,190 Je sais où sont les outils. Prends le tabouret. 385 00:43:43,680 --> 00:43:44,635 Ça va aller. 386 00:43:44,920 --> 00:43:47,388 On peut retirer la grille. Bien joué, pilote. 387 00:43:51,400 --> 00:43:54,392 On a tout ce qu'on veut sous la main. 388 00:43:54,600 --> 00:43:56,397 - Un cruciforme. - Tiens. 389 00:44:06,400 --> 00:44:07,230 Steven? 390 00:44:35,560 --> 00:44:36,709 Mon Dieu! 391 00:44:37,000 --> 00:44:38,353 J'ai vu, viens. 392 00:44:48,560 --> 00:44:50,755 J'espère que tu sais où tu vas. 393 00:44:51,120 --> 00:44:52,553 Allez, suis-moi. 394 00:46:38,600 --> 00:46:40,830 Ne tire pas, les autres vont entendre. 395 00:46:52,360 --> 00:46:54,396 C'est fini... 396 00:47:07,400 --> 00:47:08,469 Ça se présente bien. 397 00:47:14,960 --> 00:47:16,678 Regarde ce qu'on a rapporté. 398 00:47:17,040 --> 00:47:20,715 Des tas de trucs. Cet endroit est génial. 399 00:47:21,040 --> 00:47:24,999 Vraiment génial, c'est parfait. Il y a tout ce qu'on veut. 400 00:47:25,480 --> 00:47:27,948 On est vraiment bien ici, Frannie. 401 00:47:40,960 --> 00:47:42,234 Quelle heure il est? 402 00:47:42,680 --> 00:47:44,636 - Presque 9h. - Toujours rien? 403 00:47:44,960 --> 00:47:47,554 Si on a le logo, c'est qu'ils émettent un signal. 404 00:47:54,360 --> 00:47:55,873 N'essayez plus 405 00:47:56,160 --> 00:47:59,072 de rester dans les résidences privées, 406 00:48:00,000 --> 00:48:02,753 même si elles sont protégées. 407 00:48:05,000 --> 00:48:08,788 Le Président a soumis au Congrès toute une série de mesures. 408 00:48:09,280 --> 00:48:12,875 Des mesures des plus draconiennes. 409 00:48:16,480 --> 00:48:20,268 Nous avons eu confirmation de ce que je vous ai annoncé : 410 00:48:20,480 --> 00:48:23,790 La communication avec Detroit a été coupée. 411 00:48:24,960 --> 00:48:28,350 Il en est de même avec Atlanta, Boston et certains secteurs 412 00:48:28,640 --> 00:48:30,676 de Philadelphie et New York. 413 00:48:30,960 --> 00:48:34,555 Philadelphie est entre leurs mains, c'est la folie! 414 00:48:36,720 --> 00:48:37,994 Les gens sont fous. 415 00:48:38,680 --> 00:48:39,954 Qu'ils s'organisent. 416 00:48:40,680 --> 00:48:43,592 C'est bizarre qu'ils n'aient pas réagi. 417 00:48:44,680 --> 00:48:45,829 Regardez ici. 418 00:48:46,160 --> 00:48:48,071 Regardez ce qu'on a fait, nous. 419 00:48:49,000 --> 00:48:52,709 On a réussi à s'en sortir sans même se faire toucher. 420 00:48:53,360 --> 00:48:54,793 Pourtant, ils sont forts. 421 00:48:55,400 --> 00:48:59,393 On a de la chance de s'en être tirés, oublie pas ça. 422 00:48:59,680 --> 00:49:02,831 Ne les sous-estime pas ou tu vas te faire bouffer. 423 00:49:04,040 --> 00:49:08,511 Ils ont un énorme avantage sur nous. 424 00:49:08,800 --> 00:49:10,153 Ils réfléchissent pas. 425 00:49:10,600 --> 00:49:12,318 Et ceux qui sont là, 426 00:49:12,840 --> 00:49:14,671 ils sont qu'une poignée. 427 00:49:14,960 --> 00:49:16,757 Mais y en aura de plus en plus. 428 00:49:17,040 --> 00:49:20,032 Ces zombies peuvent être éliminés facilement. 429 00:49:20,680 --> 00:49:23,433 Il suffit que les gens fassent ce qu'il y a à faire. 430 00:49:23,640 --> 00:49:25,358 Petite question, pilote. 431 00:49:25,640 --> 00:49:29,918 Si Frannie se faisait tuer, tu pourrais lui couper la tête? 432 00:49:40,360 --> 00:49:42,351 Elle va bien? Elle a l'air à plat. 433 00:49:42,640 --> 00:49:43,914 C'est normal, non? 434 00:49:44,200 --> 00:49:46,236 Elle a l'air malade, physiquement. 435 00:49:46,520 --> 00:49:47,430 Elle est enceinte. 436 00:49:54,760 --> 00:49:55,749 De combien? 437 00:49:56,040 --> 00:49:57,189 De quatre mois. 438 00:49:57,480 --> 00:50:01,155 Merde! Steven, on devrait peut-être partir d'ici. 439 00:50:01,600 --> 00:50:02,749 Ça va aller. 440 00:50:03,040 --> 00:50:05,235 - Elle a besoin d'un médecin. - Ça va aller. 441 00:50:05,840 --> 00:50:06,795 Ça change rien. 442 00:50:08,920 --> 00:50:10,831 Vous voulez vous en débarrasser? 443 00:50:12,640 --> 00:50:14,790 Tu veux qu'elle avorte? 444 00:50:16,280 --> 00:50:18,999 Il n'est pas trop tard et je m'y connais. 445 00:50:38,880 --> 00:50:40,154 Ça va? 446 00:50:55,920 --> 00:50:57,114 Ta décision est prise? 447 00:51:00,720 --> 00:51:02,119 Tu veux que j'avorte? 448 00:51:03,920 --> 00:51:05,069 Et toi? 449 00:51:08,560 --> 00:51:11,074 La première question est toujours : 450 00:51:11,480 --> 00:51:12,833 sont-ils cannibales? Non. 451 00:51:13,840 --> 00:51:15,034 Le cannibalisme, 452 00:51:15,320 --> 00:51:17,072 dans le vrai sens du terme, 453 00:51:17,280 --> 00:51:19,350 implique des êtres humains. 454 00:51:20,120 --> 00:51:21,951 Eux ne sont pas humains. 455 00:51:22,960 --> 00:51:24,075 Ils chassent les humains. 456 00:51:24,440 --> 00:51:26,908 Mais ils ne s'attaquent pas entre eux. 457 00:51:27,200 --> 00:51:29,714 C'est ça, la différence. Ils ne se nourrissent 458 00:51:30,200 --> 00:51:31,758 que de chair vivante. 459 00:51:33,920 --> 00:51:34,955 Leur intelligence? 460 00:51:35,480 --> 00:51:38,313 Apparemment, ils ne raisonnent pas. 461 00:51:38,680 --> 00:51:41,956 Mais ils ont gardé certains réflexes de base 462 00:51:42,520 --> 00:51:43,839 de leur vie passée. 463 00:51:45,080 --> 00:51:47,230 Ils peuvent utiliser des outils, 464 00:51:47,600 --> 00:51:49,477 mais de façon primitive. 465 00:51:49,760 --> 00:51:52,513 Ils utilisent aussi des objets du genre massue. 466 00:51:53,360 --> 00:51:56,193 Je vous ferais remarquer que même les animaux 467 00:51:56,480 --> 00:51:58,471 utilisent les outils de cette manière. 468 00:52:00,000 --> 00:52:03,117 Ces créatures ne sont rien d'autre que des machines guidées 469 00:52:03,680 --> 00:52:04,829 par l'instinct. 470 00:52:06,800 --> 00:52:09,678 Leur seul but est la recherche de la nourriture 471 00:52:10,400 --> 00:52:12,072 qui leur permet de survivre. 472 00:52:12,360 --> 00:52:17,115 Il ne faut pas croire qu'ils sont des proches ou des amis. 473 00:52:17,480 --> 00:52:20,756 Ils ne le sont pas, ils ne répondent à aucune émotion. 474 00:52:23,320 --> 00:52:27,313 Il faut les détruire à vue! 475 00:52:30,120 --> 00:52:31,155 On pourra démarrer? 476 00:52:31,440 --> 00:52:32,839 Tu aimes être à la rue? 477 00:52:33,800 --> 00:52:35,836 Allons-y, il n'y a pas trop 478 00:52:36,120 --> 00:52:38,156 de zombies à l'horizon, ce matin. 479 00:52:39,600 --> 00:52:40,635 Allez, viens. 480 00:52:41,640 --> 00:52:45,519 Selon le rapport des chercheurs d'Atlanta 481 00:52:47,480 --> 00:52:51,837 qui sont en train de travailler sur l'analyse de ce phénomène, 482 00:52:52,120 --> 00:52:56,193 L'origine pourrait être virale. Ils font des tests en laboratoire 483 00:52:56,480 --> 00:52:59,040 pour savoir si c'est effectivement le cas 484 00:52:59,240 --> 00:53:01,674 et s'il est possible de trouver un vaccin. 485 00:53:04,000 --> 00:53:06,434 Le problème, selon ce rapport, 486 00:53:06,720 --> 00:53:09,393 c'est qu'il n'y a pas de spécimens vivants. 487 00:53:10,160 --> 00:53:12,151 A Atlanta, il n'y en a pas. 488 00:53:20,280 --> 00:53:23,750 J'aurais bien fait le petit-déj, mais j'ai pas mes ustensiles. 489 00:53:30,680 --> 00:53:33,114 - Je peux dire quelque chose? - Bien sûr. 490 00:53:35,080 --> 00:53:36,832 Je regrette que vous sachiez, 491 00:53:37,120 --> 00:53:39,270 j'aurais voulu être traitée comme vous. 492 00:53:39,480 --> 00:53:40,708 Allons, Fran... 493 00:53:41,000 --> 00:53:42,513 Je serai pas un fardeau. 494 00:53:43,800 --> 00:53:46,792 Je veux savoir ce qui se passe et avoir mon mot à dire. 495 00:53:47,080 --> 00:53:48,718 On est quatre, pas vrai? 496 00:53:48,920 --> 00:53:49,955 Fran! 497 00:53:50,560 --> 00:53:51,834 Très bien. 498 00:53:52,480 --> 00:53:53,629 Alors, que fait-on? 499 00:53:53,920 --> 00:53:56,992 On va dehors, et tu ne viendras pas avec nous 500 00:53:57,280 --> 00:53:59,919 tant que tu n'auras pas appris à te débrouiller, 501 00:54:00,120 --> 00:54:01,394 c'est-à-dire à tirer 502 00:54:01,840 --> 00:54:03,558 et à te battre. 503 00:54:07,800 --> 00:54:08,835 Autre chose... 504 00:54:10,280 --> 00:54:13,397 Je sais pas pour vous, mais je veux apprendre à piloter. 505 00:54:16,040 --> 00:54:19,237 S'il t'arrive quelque chose, il faut qu'on puisse partir. 506 00:54:20,760 --> 00:54:21,590 Elle a raison. 507 00:54:24,480 --> 00:54:25,833 Allez, on y va. 508 00:54:28,120 --> 00:54:30,350 Et ne me laissez plus sans arme. 509 00:54:42,840 --> 00:54:45,354 Je crois que je saurai m'en servir. 510 00:55:08,520 --> 00:55:11,034 Allez, vieux, encore trois! 511 00:55:11,240 --> 00:55:13,629 Ça fonctionne à merveille! 512 00:55:53,840 --> 00:55:55,910 Attention, vieux... 513 00:56:57,320 --> 00:56:58,514 Redresse-la. 514 00:56:59,760 --> 00:57:00,556 Redresse-la. 515 00:57:03,280 --> 00:57:05,236 Roger, redresse-lui la tête. 516 00:57:29,360 --> 00:57:32,272 Maintenant, baisse-toi et surtout, ne bouge pas. 517 00:57:33,080 --> 00:57:34,513 Roger, ôte-toi de là! 518 00:57:45,000 --> 00:57:46,399 Salauds! 519 00:57:48,600 --> 00:57:49,919 Bande de salauds! 520 00:57:51,400 --> 00:57:52,150 Roger? 521 00:57:53,320 --> 00:57:55,038 On les a eus, pas vrai? 522 00:58:00,040 --> 00:58:02,838 Celui-là, on l'a eu. En plein dans la tronche. 523 00:58:09,520 --> 00:58:12,239 Ressaisis-toi. On a du pain sur la planche. 524 00:58:12,920 --> 00:58:15,229 Allez, on y va. Et de deux. 525 00:58:17,520 --> 00:58:18,589 Ça va? 526 00:58:19,320 --> 00:58:20,878 On ne peut mieux. 527 01:00:02,000 --> 01:00:03,149 Allez, Peter. 528 01:00:25,520 --> 01:00:26,589 Viens, nom de Dieu! 529 01:00:27,600 --> 01:00:29,238 Roger, grouille! 530 01:00:30,520 --> 01:00:31,191 Allez... 531 01:00:42,000 --> 01:00:43,911 Bande de fils de pute! 532 01:00:57,720 --> 01:00:59,358 Oh, mon Dieu! 533 01:00:59,560 --> 01:01:00,595 Quoi? 534 01:01:01,000 --> 01:01:03,719 J'ai oublié mon sac dans l'autre camion. 535 01:01:07,800 --> 01:01:10,553 T'as pas la tête sur les épaules. 536 01:01:10,840 --> 01:01:12,273 Je sais. Allez, on y va. 537 01:01:12,560 --> 01:01:13,913 Je déconne pas. 538 01:01:15,200 --> 01:01:18,112 Tu peux risquer ta vie, mais pas la mienne. 539 01:01:19,680 --> 01:01:21,398 C'est bien clair? 540 01:01:26,600 --> 01:01:27,669 Oui. 541 01:01:40,520 --> 01:01:41,669 Allez, allez! 542 01:01:42,400 --> 01:01:43,628 Allez, Roger... 543 01:01:54,600 --> 01:01:55,430 Attention! 544 01:01:55,880 --> 01:01:57,359 Fais gaffe! 545 01:01:59,080 --> 01:02:00,354 Remonte! 546 01:02:03,640 --> 01:02:04,709 Roger, attention! 547 01:02:05,920 --> 01:02:06,875 Merde! 548 01:02:13,680 --> 01:02:14,476 Roger! 549 01:02:18,240 --> 01:02:19,229 Mon Dieu! 550 01:02:24,160 --> 01:02:25,229 Merde! 551 01:02:49,120 --> 01:02:49,916 Et voilà! 552 01:02:53,840 --> 01:02:55,398 - Et voilà! - Merde! 553 01:02:55,680 --> 01:02:56,715 Ta jambe... 554 01:02:57,000 --> 01:02:59,275 Je m'en occupe, t'inquiète pas. 555 01:03:02,040 --> 01:03:04,235 Si j'attends, je pourrai plus marcher. 556 01:03:04,440 --> 01:03:05,668 Et là, tu peux marcher? 557 01:03:06,640 --> 01:03:07,595 Tu peux marcher? 558 01:03:07,880 --> 01:03:10,519 Bien sûr que je peux! Bien sûr. 559 01:03:14,480 --> 01:03:16,232 Tu me perdras pas si facilement. 560 01:03:28,240 --> 01:03:30,356 Combien il y en a à l'intérieur? 561 01:03:30,640 --> 01:03:32,517 Parce qu'il nous reste pas mal de chemin. 562 01:03:32,720 --> 01:03:36,076 Il nous faudrait plus de torches ou des trucs à propane. 563 01:03:36,440 --> 01:03:39,716 Et en priorité, des armes et des munitions. 564 01:03:53,080 --> 01:03:54,638 Tu vas tenir le coup? 565 01:03:57,720 --> 01:03:59,073 Allez, dépêche-toi. 566 01:04:43,400 --> 01:04:44,355 Quel dommage! 567 01:04:45,560 --> 01:04:49,473 Le seul qui serait nul avec ça est celui qui pourrait se l'offrir. 568 01:04:54,960 --> 01:04:57,155 Attendez-nous, les mauviettes, 569 01:04:57,440 --> 01:04:58,634 on arrive. 570 01:05:00,040 --> 01:05:00,995 Et on est prêts. 571 01:05:34,240 --> 01:05:35,036 On y va. 572 01:06:02,640 --> 01:06:04,392 C'est ouvert, pousse. 573 01:06:17,600 --> 01:06:19,238 Maintenant, ferme. 574 01:06:20,800 --> 01:06:22,392 Allez, on y va. 575 01:06:33,120 --> 01:06:35,111 Maintenant, on s'attaque au plus dur. 576 01:06:35,320 --> 01:06:37,629 - Ça fait loin jusqu'à l'entrée. - Ça ira. 577 01:06:38,160 --> 01:06:39,639 C'est trop loin. 578 01:06:39,840 --> 01:06:43,276 On peut plus reculer, il faut fermer les portes. 579 01:06:43,480 --> 01:06:46,278 - Quatre entrées, c'est trop risqué. - On y arrivera. 580 01:06:47,080 --> 01:06:49,116 Tiens-toi prête à nous ouvrir. 581 01:06:50,520 --> 01:06:52,988 Attendez... La voiture. 582 01:06:53,200 --> 01:06:55,794 - Quoi? - Utilisons une des voitures. 583 01:06:59,000 --> 01:07:00,558 Tu es prêt? 584 01:07:01,080 --> 01:07:01,830 On y va. 585 01:07:08,760 --> 01:07:10,910 Attention, attention! 586 01:07:13,520 --> 01:07:14,669 Ferme la porte! 587 01:07:18,400 --> 01:07:21,233 Les clés, Steven, les clés! Oh, mon Dieu! 588 01:07:30,880 --> 01:07:31,835 Fiche le camp! 589 01:07:33,760 --> 01:07:36,672 - Empêche-les d'entrer. - Enferme-toi. 590 01:08:38,640 --> 01:08:40,073 Saute dans le coffre. 591 01:08:47,720 --> 01:08:48,675 - Ça va? - Oui. 592 01:09:11,120 --> 01:09:13,270 - Ferme les portes. - D'accord. 593 01:09:25,640 --> 01:09:28,791 C'est pas bien fermé, mais ils entreront pas. 594 01:09:29,280 --> 01:09:30,599 Et les vitres? 595 01:09:30,800 --> 01:09:32,631 Elles sont blindées. 596 01:09:33,160 --> 01:09:34,878 Ils peuvent pas faire levier. 597 01:09:35,360 --> 01:09:37,715 S'ils peuvent pas entrer, ils partiront. 598 01:09:38,800 --> 01:09:40,677 Je branche les alarmes. Monte. 599 01:09:50,240 --> 01:09:51,195 Démarre! 600 01:09:57,000 --> 01:09:59,992 On s'en est sortis, on a réussi. Ça va marcher. 601 01:10:30,840 --> 01:10:31,795 Y en a combien? 602 01:10:32,680 --> 01:10:33,908 Je sais pas, pas trop. 603 01:10:34,920 --> 01:10:35,591 On les aura. 604 01:10:37,160 --> 01:10:40,436 Tout va être fermé, on n'a plus qu'à partir à la chasse. 605 01:11:37,760 --> 01:11:40,513 Faisons un mur, on accédera par les canalisations. 606 01:11:40,800 --> 01:11:43,872 - Barricadons l'escalier. - Tôt ou tard, des gens 607 01:11:44,160 --> 01:11:46,355 vont venir, peut-être des pillards. 608 01:11:47,400 --> 01:11:50,631 Personne ne doit se douter que l'escalier existe. 609 01:11:51,280 --> 01:11:53,032 Les toilettes sont reliées 610 01:11:53,960 --> 01:11:56,633 par des canalisations qu'on empruntera. 611 01:11:56,920 --> 01:11:59,912 On fera des provisions avant de bloquer le passage. 612 01:12:28,120 --> 01:12:30,111 Il a l'air de s'être endormi. 613 01:12:31,040 --> 01:12:32,189 Tant mieux. 614 01:12:42,640 --> 01:12:45,916 - Je ne sais pas quoi faire. - Tu fais de ton mieux. 615 01:12:47,800 --> 01:12:50,837 Sa jambe est mal en point, ça s'infecte rapidement. 616 01:12:51,560 --> 01:12:54,393 On ne peut pas l'emmener dans un hôpital? 617 01:12:55,160 --> 01:12:58,630 J'ai déjà vu des types se faire mordre par ces zombies. 618 01:12:59,080 --> 01:13:02,516 Aucun n'a survécu plus de trois jours. 619 01:13:05,880 --> 01:13:06,915 Peter, où es-tu? 620 01:13:08,440 --> 01:13:09,236 Ici, soldat. 621 01:13:11,200 --> 01:13:14,510 On a réussi, hein? On leur a réglé leur compte? 622 01:13:15,440 --> 01:13:16,714 Oui, Roger. 623 01:13:17,000 --> 01:13:18,228 N'est-ce pas? 624 01:13:19,720 --> 01:13:20,630 On les a eus? 625 01:13:21,000 --> 01:13:22,797 Et comment, vieux. 626 01:13:23,880 --> 01:13:27,429 On leur a réglé leur compte une bonne fois pour toutes. 627 01:13:28,000 --> 01:13:30,719 On les a tous liquidés! 628 01:14:10,800 --> 01:14:12,028 Fran... 629 01:14:26,480 --> 01:14:29,074 Laisse-moi seule, ça va aller. 630 01:14:30,200 --> 01:14:31,519 Allez, va-t'en. 631 01:14:36,520 --> 01:14:38,636 Je veux pas que tu me voies comme ça. 632 01:14:40,160 --> 01:14:42,355 Steven, va-t'en, s'il te plaît. 633 01:14:51,320 --> 01:14:52,992 Ça va commencer à puer. 634 01:14:55,960 --> 01:14:57,712 Il va falloir nettoyer, vieux. 635 01:16:19,440 --> 01:16:20,589 On sait jamais. 636 01:16:23,560 --> 01:16:24,754 De l'argent... 637 01:17:43,920 --> 01:17:45,194 Qu'en dis-tu? 638 01:17:48,120 --> 01:17:49,269 Super! 639 01:18:46,920 --> 01:18:48,273 Ils sont toujours là. 640 01:18:48,720 --> 01:18:51,518 Ils nous cherchent, ils savent qu'on est là. 641 01:18:52,160 --> 01:18:53,991 Ils veulent être ici... 642 01:18:54,840 --> 01:18:57,229 sans savoir pourquoi, c'est dans leur souvenir. 643 01:18:58,040 --> 01:19:00,156 Ils veulent juste être ici. 644 01:19:00,440 --> 01:19:01,839 Mais qui sont-ils? 645 01:19:02,120 --> 01:19:06,193 Ils sont nous, c'est tout. Il n'y a plus de place en enfer. 646 01:19:08,800 --> 01:19:10,836 C'est ce que mon grand-père disait. 647 01:19:11,840 --> 01:19:12,989 Tu connais le Macumba? 648 01:19:14,160 --> 01:19:14,910 C'est vaudou. 649 01:19:16,240 --> 01:19:18,549 Mon grand-père était prêtre à Trinité. 650 01:19:18,960 --> 01:19:20,712 Il nous disait : 651 01:19:21,160 --> 01:19:23,628 "Quand il n'y aura plus de place en enfer, 652 01:19:23,840 --> 01:19:26,115 "les morts erreront sur la Terre." 653 01:19:37,640 --> 01:19:39,676 Dépêche-toi de lui faire sa piqûre. 654 01:19:42,840 --> 01:19:44,990 Va en chercher une autre, vite. 655 01:20:20,640 --> 01:20:23,473 Va te reposer, je vais rester avec lui. 656 01:20:42,280 --> 01:20:44,714 Tu t'occuperas de moi. Hein, Peter? 657 01:20:47,480 --> 01:20:48,799 Quand je mourrai. 658 01:20:49,360 --> 01:20:52,591 Essaie de dormir un peu. Economise tes forces. 659 01:20:55,360 --> 01:20:59,239 Je veux pas errer comme eux. 660 01:21:01,840 --> 01:21:02,989 Peter... 661 01:21:05,600 --> 01:21:07,556 Oui, je suis là, vieux. 662 01:21:12,720 --> 01:21:16,508 Tu le feras que si t'es sûr que je suis revenu. 663 01:21:20,720 --> 01:21:24,872 Je ferai tout mon possible pour ne pas revenir. 664 01:21:26,520 --> 01:21:30,195 Je vais essayer de ne pas revenir. 665 01:21:30,880 --> 01:21:33,075 Je vais essayer. 666 01:21:41,040 --> 01:21:42,029 Bande d'idiots. 667 01:21:42,320 --> 01:21:43,469 Bande d'idiots. 668 01:21:43,760 --> 01:21:45,239 Ecoutez, calmez-vous. 669 01:21:47,480 --> 01:21:48,959 On doit les sauver? 670 01:21:49,560 --> 01:21:51,073 On doit les sauver? 671 01:21:52,120 --> 01:21:55,715 Les cerveaux sont morts et seuls les idiots sont vivants. 672 01:21:56,000 --> 01:21:58,992 - Ben oui, vous êtes là. - J'ai trouvé un moyen 673 01:21:59,280 --> 01:22:02,078 de rester vivant et j'essaie de vous aider. 674 01:22:02,680 --> 01:22:03,635 Votre flegme 675 01:22:03,920 --> 01:22:08,118 énerve les gens. Vous n'êtes pas du tout logique. 676 01:22:08,320 --> 01:22:12,950 Pas logique, pas logique... Je suis en train de vous démontrer 677 01:22:13,240 --> 01:22:16,550 qu'on peut multiplier les réserves de nourriture 678 01:22:16,840 --> 01:22:18,592 par vingt. 679 01:22:19,920 --> 01:22:21,876 De la nourriture pour qui? 680 01:22:22,680 --> 01:22:25,592 Pour ceux qui errent, de plus en plus nombreux. 681 01:22:25,800 --> 01:22:28,109 - On doit les nourrir? - Que faire d'autre? 682 01:22:28,560 --> 01:22:30,073 C'est pas vrai! 683 01:22:31,320 --> 01:22:32,309 Les scientifiques 684 01:22:32,600 --> 01:22:36,229 devraient trouver une solution au lieu de nourrir 685 01:22:36,520 --> 01:22:38,715 L'ennemi, ça n'a aucun sens. 686 01:22:39,480 --> 01:22:41,311 J'ai une autre proposition. 687 01:22:41,600 --> 01:22:43,079 Oui, j'en ai une autre. 688 01:22:43,440 --> 01:22:47,069 Comme ils se regroupent dans des zones très peuplées 689 01:22:47,440 --> 01:22:50,477 et comme on n'a pas entamé nos ressources nucléaires, 690 01:22:50,680 --> 01:22:52,272 bombardons les grandes villes. 691 01:22:52,600 --> 01:22:55,592 - Vous êtes sérieux? - Et comment! On n'a pas le choix. 692 01:22:55,880 --> 01:22:57,598 - Ils mourront de faim. - Non. 693 01:22:57,880 --> 01:23:00,110 C'est bien ça, le problème. 694 01:23:00,320 --> 01:23:03,153 Tant qu'on sera là, ils ne mourront pas de faim. 695 01:23:03,360 --> 01:23:07,035 Et s'ils mouraient de faim, c'est que nous serions tous morts. 696 01:23:07,560 --> 01:23:11,109 Si une décision doit être prise, c'est maintenant. 697 01:23:11,800 --> 01:23:13,791 Ce n'est pas les Républicains 698 01:23:14,360 --> 01:23:17,511 contre les Démocrates. Il ne s'agit pas 699 01:23:17,800 --> 01:23:19,313 d'une crise ou d'une guerre. 700 01:23:19,680 --> 01:23:22,148 C'est plus important. On a touché le fond, 701 01:23:22,440 --> 01:23:25,876 messieurs, on a touché le fond. Il n'y a pas de divisions... 702 01:23:28,040 --> 01:23:29,598 C'est vraiment la fin? 703 01:23:30,200 --> 01:23:31,997 Insensibles... 704 01:23:34,080 --> 01:23:35,274 Il faut rester 705 01:23:35,520 --> 01:23:36,873 rationnels 706 01:23:37,720 --> 01:23:38,869 et logiques... 707 01:24:06,960 --> 01:24:07,915 Pour madame. 708 01:24:08,400 --> 01:24:10,231 - Merci. - Voilà. 709 01:24:11,560 --> 01:24:14,279 - Steven... - Merci beaucoup. 710 01:24:15,480 --> 01:24:16,879 Des pommes de terre. 711 01:24:19,440 --> 01:24:21,192 Du pain... et voilà. 712 01:24:21,840 --> 01:24:23,956 C'est magnifique. 713 01:24:27,120 --> 01:24:29,270 Peter, et toi? Où vas-tu? 714 01:24:30,400 --> 01:24:31,355 C'est pour vous. 715 01:24:38,240 --> 01:24:39,389 Bon appétit. 716 01:25:09,480 --> 01:25:10,435 J'ai une surprise. 717 01:25:17,720 --> 01:25:18,994 Choisis une main. 718 01:25:20,360 --> 01:25:21,315 Celle-là. 719 01:25:40,320 --> 01:25:42,709 On ne peut pas, Steven. Pas maintenant. 720 01:25:44,360 --> 01:25:45,315 Tout est faussé. 721 01:28:18,480 --> 01:28:20,277 Allez, vas-y, doucement. 722 01:28:24,160 --> 01:28:25,593 Stabilise-le, voilà. 723 01:28:28,080 --> 01:28:31,038 Descends, descends... 724 01:28:35,080 --> 01:28:37,594 Voilà, tu as réussi. 725 01:28:38,440 --> 01:28:40,351 Chérie, tu as réussi. 726 01:28:40,840 --> 01:28:42,193 J'ai réussi! 727 01:28:47,960 --> 01:28:50,633 - Ils doivent entrer par le toit. - Les salauds! 728 01:28:50,920 --> 01:28:52,558 Des camions bloquent les entrées. 729 01:28:52,840 --> 01:28:55,832 Oui, des camions... Pas de problème. 730 01:28:57,320 --> 01:28:59,834 Qu'en dis-tu? On y va maintenant ou ce soir? 731 01:29:02,400 --> 01:29:03,230 Ce soir. 732 01:29:05,880 --> 01:29:06,995 C'est un peigne? 733 01:29:07,200 --> 01:29:08,872 - T'as jamais vu ça? - Zarbi. 734 01:29:11,720 --> 01:29:15,554 Vous là-dedans! Vous connaissez pas les droits de l'homme? 735 01:29:22,080 --> 01:29:23,877 Y a quelqu'un? 736 01:29:28,080 --> 01:29:30,355 On sait que vous êtes là, on a vu l'hélico. 737 01:29:30,680 --> 01:29:32,636 Vous voulez voir mon hélico? 738 01:29:32,840 --> 01:29:35,115 Fermez-la, les gars! 739 01:29:35,400 --> 01:29:36,435 Des pillards. 740 01:29:37,080 --> 01:29:38,354 Ecoutez... 741 01:29:38,640 --> 01:29:40,358 Vous voulez un peu de compagnie? 742 01:29:43,920 --> 01:29:46,718 - On a été repérés, on devrait... - Sûrement pas! 743 01:29:47,840 --> 01:29:50,434 Shakespeare, tu veux essayer? 744 01:29:50,720 --> 01:29:53,029 Bon, vos gueules! 745 01:29:54,080 --> 01:29:58,870 Combien vous êtes là-haut? Nous, on est que trois. 746 01:30:02,320 --> 01:30:04,151 - Ils sont trois. - Qu'ils disent. 747 01:30:06,480 --> 01:30:07,230 Chut! 748 01:30:07,640 --> 01:30:08,709 On devrait... 749 01:30:09,000 --> 01:30:10,831 Tais-toi et écoute. 750 01:30:11,040 --> 01:30:12,917 Vous dans l'hypermarché, écoutez. 751 01:30:13,200 --> 01:30:15,873 On aime pas les gens qui partagent pas. 752 01:30:21,840 --> 01:30:23,239 Allez, on y va. 753 01:31:07,720 --> 01:31:08,994 Rien que trois! 754 01:31:09,280 --> 01:31:10,599 Merde! 755 01:31:16,040 --> 01:31:19,191 Ils vont entrer, ils vont déplacer les camions. 756 01:31:19,400 --> 01:31:20,833 Y a des centaines de zombies. 757 01:31:21,040 --> 01:31:23,235 C'est une armée de pros. 758 01:31:23,960 --> 01:31:26,952 Ils ont réussi à passer entre les mailles du filet. 759 01:31:28,040 --> 01:31:31,430 On va leur donner du fil à retordre. Allez, viens. 760 01:31:38,960 --> 01:31:39,710 Qu'y a-t-il? 761 01:31:40,000 --> 01:31:41,479 Ils sont entre 15 et 20. 762 01:31:42,680 --> 01:31:45,478 On va baisser les grilles, ils sauront pas qu'on est là. 763 01:32:07,200 --> 01:32:09,509 Commençons par le bas. T'as ton talkie? 764 01:32:09,720 --> 01:32:11,233 - Oui. - Garde-le. 765 01:32:37,040 --> 01:32:39,759 Ils sont peut-être 200, ça va pas nous arrêter. 766 01:32:41,960 --> 01:32:46,670 Attention! Un par un, ils vont vous faire tomber des motos. 767 01:32:46,960 --> 01:32:47,870 Les camions! 768 01:33:18,560 --> 01:33:21,028 C'est collé avec du scotch. 769 01:33:22,800 --> 01:33:26,873 Qu'est-ce qu'on fait? C'est une vitre coulissante. 770 01:33:27,080 --> 01:33:29,719 Oui, c'est une vitre coulissante. 771 01:33:31,000 --> 01:33:32,035 Laisse tomber. 772 01:33:32,320 --> 01:33:34,788 Ça coulisse. Fais sauter la serrure. 773 01:33:52,360 --> 01:33:55,033 Ils sont entrés. Ils ont ouvert les portes. 774 01:34:02,360 --> 01:34:06,273 Avec les portes ouvertes, des milliers de zombies vont entrer. 775 01:34:06,480 --> 01:34:07,754 Ça va nous aider. 776 01:34:08,080 --> 01:34:10,230 Ils vont avoir du pain sur la planche. 777 01:34:15,920 --> 01:34:17,319 Laissons-les se débrouiller. 778 01:34:17,600 --> 01:34:21,388 Monte au balcon sans te faire voir. Rendez-vous 779 01:34:21,680 --> 01:34:22,999 au stand d'information. 780 01:35:05,400 --> 01:35:07,436 Pense pas qu'à toi, pense à nous. 781 01:36:19,920 --> 01:36:20,989 Nick! 782 01:36:47,400 --> 01:36:48,230 Pilote? 783 01:36:50,280 --> 01:36:51,508 Pilote! 784 01:36:52,040 --> 01:36:54,076 Pilote, où est-ce que tu es? 785 01:37:12,880 --> 01:37:13,995 Pilote? 786 01:37:42,880 --> 01:37:44,108 C'est à nous. 787 01:37:45,040 --> 01:37:46,359 On l'a pris. 788 01:37:47,320 --> 01:37:48,799 C'est à nous. 789 01:38:18,920 --> 01:38:21,798 Arrête de t'amuser, quelqu'un nous tire dessus. 790 01:38:23,240 --> 01:38:25,515 Qu'est-ce que tu fabriques, pilote? 791 01:38:47,240 --> 01:38:48,389 Ne te montre pas. 792 01:38:48,680 --> 01:38:49,954 Ils s'en foutent, de nous. 793 01:39:01,960 --> 01:39:03,154 Et puis merde! 794 01:39:03,440 --> 01:39:05,112 On est en guerre. 795 01:39:20,280 --> 01:39:21,952 Adieu, raclure! 796 01:41:01,040 --> 01:41:02,598 Que vas-tu faire de ça? 797 01:41:04,560 --> 01:41:05,549 Je sais pas. 798 01:41:07,360 --> 01:41:08,634 Une masse! 799 01:41:45,640 --> 01:41:46,834 En haut. 800 01:42:02,560 --> 01:42:03,470 Espèce de... 801 01:42:11,200 --> 01:42:13,077 - Où il est allé? - Viens. 802 01:42:31,800 --> 01:42:33,518 Je te vois... 803 01:42:33,720 --> 01:42:35,312 Face de chocolat. 804 01:42:50,880 --> 01:42:51,949 Peter... 805 01:43:20,360 --> 01:43:21,315 Il est là-dedans. 806 01:43:25,320 --> 01:43:26,673 Il est là. 807 01:43:39,880 --> 01:43:41,108 Amène-moi une moto. 808 01:43:59,680 --> 01:44:00,829 Fils de pute! 809 01:45:00,280 --> 01:45:02,475 - Peter... - Où est-ce que tu es? 810 01:45:02,760 --> 01:45:03,909 Dans l'ascenseur. 811 01:45:04,120 --> 01:45:05,838 Les zombies sont partout. 812 01:45:06,120 --> 01:45:08,998 Monte sur l'ascenseur, je viens te récupérer. 813 01:45:13,080 --> 01:45:14,035 J'arrive. 814 01:46:14,320 --> 01:46:15,548 Pilote! 815 01:47:16,320 --> 01:47:17,435 Il est mort? 816 01:47:17,880 --> 01:47:20,633 Je l'ai entendu tirer. Peut-être que ça va. 817 01:47:27,320 --> 01:47:28,639 On va attendre. 818 01:47:31,000 --> 01:47:32,558 Après, on verra. 819 01:47:59,800 --> 01:48:01,358 Il fait presque jour. Allons-y. 820 01:48:03,960 --> 01:48:06,758 Il a pas donné signe de vie depuis des heures. 821 01:48:10,560 --> 01:48:11,879 Nom de Dieu! 822 01:49:10,480 --> 01:49:11,435 Qu'y a-t-il? 823 01:49:11,840 --> 01:49:12,989 C'est Steven. 824 01:49:14,520 --> 01:49:15,475 Ils arrivent. 825 01:49:30,040 --> 01:49:31,473 Ne reste pas là. 826 01:49:35,080 --> 01:49:36,911 - Peter... - Ne reste pas là. 827 01:49:39,800 --> 01:49:41,438 Mon Dieu, Peter... 828 01:49:41,840 --> 01:49:43,558 Je veux pas partir. 829 01:49:46,320 --> 01:49:48,038 Je veux vraiment pas. 830 01:50:21,080 --> 01:50:22,399 Va-t'en. 831 01:50:23,000 --> 01:50:24,228 Allez, du nerf! 832 01:52:23,560 --> 01:52:24,959 Il reste du carburant? 833 01:52:25,840 --> 01:52:26,795 Plus beaucoup. 834 01:52:29,480 --> 01:52:30,515 Bon...