1 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Översatt av: Helmer 2 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 www.divxsweden.net -nyaste svenska undertexterna på nätet 3 00:01:42,400 --> 00:01:44,800 - Vad är klockan? - Tio över. 4 00:01:45,000 --> 00:01:46,960 Han är sen. 5 00:01:52,320 --> 00:01:56,360 Okej, grabbar. Ingen rör sig förrän Morty visslar. 6 00:01:56,560 --> 00:02:00,000 Kom igen, Finnegan. Din jävel. Var nu i den där bilen. 7 00:02:00,680 --> 00:02:04,480 Kom igen, Morty. Vissla nu, för fan. 8 00:02:23,920 --> 00:02:28,920 Morty, vad är det för fel på den här? Du tappar fjädrar. 9 00:02:29,160 --> 00:02:32,320 Du har hål i jackan. Kolla här! 10 00:02:32,520 --> 00:02:36,160 - Killen ruggar ju. - Det är inget. 11 00:02:36,320 --> 00:02:39,320 Ta av den jävla västen! 12 00:02:39,320 --> 00:02:42,320 Helvete! Han har en mikrofon! 13 00:02:42,520 --> 00:02:44,120 Nu går vi in! 14 00:03:00,400 --> 00:03:03,480 - De upptäckte mikrofonen. - Var är pengarna? 15 00:03:03,680 --> 00:03:07,480 - Det vet jag inte. De sköt mig! - Du blev av med pengarna! 16 00:03:09,880 --> 00:03:13,160 Han gör av med en halv miljon dollar. Det är inte sant! 17 00:03:34,480 --> 00:03:36,280 Satan! 18 00:04:59,480 --> 00:05:01,040 Herregud! 19 00:05:08,440 --> 00:05:10,120 Pally? 20 00:05:19,040 --> 00:05:23,120 Ni har alla säkert hört att vi har en kollega- 21 00:05:23,360 --> 00:05:28,280 -som har tvingats dra sig tillbaka på grund av hjärtproblem. 22 00:05:28,440 --> 00:05:31,520 Det upptäcktes för några veckor sedan. 23 00:05:32,760 --> 00:05:38,440 För att han inte ska glömma oss vill vi överlämna ett vackert vapen. 24 00:05:38,640 --> 00:05:42,360 Med namn och tjänstetid ingraverat. 25 00:05:42,560 --> 00:05:46,720 Mina damer och herrar, ge honom en stor applåd. 26 00:05:46,920 --> 00:05:50,040 Albert Paul LaMarr... Pally LaMarr. 27 00:05:52,040 --> 00:05:53,640 Sköt om dig. 28 00:06:19,120 --> 00:06:22,440 - Ha det så bra. - Ja... Tack. 29 00:08:03,320 --> 00:08:04,880 Pally? 30 00:08:15,080 --> 00:08:16,800 Pally? 31 00:08:44,440 --> 00:08:49,360 Jag tog med resten av dina saker från din garderob. Milde tid... 32 00:08:50,320 --> 00:08:53,120 Hur står du ut med att leva så här? 33 00:08:55,280 --> 00:08:58,280 Upp med dig och ta en dusch. Jag fixar kaffe. 34 00:08:59,280 --> 00:09:02,840 - Toppen! - Skrik inte. 35 00:09:17,520 --> 00:09:20,040 Advokaten ringde. 36 00:09:20,240 --> 00:09:24,080 Han är klar med det andra utkastet av skilsmässopappren- 37 00:09:24,280 --> 00:09:27,040 -så vi kan skriva på när vi vill. 38 00:09:35,840 --> 00:09:39,720 Burken är full. Tar du de här? 39 00:09:46,560 --> 00:09:49,680 Ringde du till dr Marchesi? 40 00:09:50,280 --> 00:09:55,040 - Du ska på EKG. Har du glömt det? - Nej. 41 00:09:56,720 --> 00:10:01,680 Jag vill inte bråka, men nåt måste hända. 42 00:10:01,840 --> 00:10:05,520 Jag klarar inte av att se det så här längre. 43 00:10:39,640 --> 00:10:41,240 Det är okej. 44 00:11:48,440 --> 00:11:52,280 - Det är inte sant! - Det gör inget. 45 00:12:00,360 --> 00:12:03,680 Jag har ingen annan att prata med. 46 00:12:03,880 --> 00:12:08,560 - Ray, jag är rädd. - Vad vill du att jag ska göra? 47 00:12:09,560 --> 00:12:13,920 - Du kan väl prata med honom? - Det är som att prata med en vägg. 48 00:12:14,120 --> 00:12:19,360 - Vad tänker du göra, då? Inget? - Börja inte med det nu. 49 00:12:19,560 --> 00:12:24,080 Jag har gått igenom lika mycket som du. Vet du vad problemet är? 50 00:12:26,280 --> 00:12:30,000 - Han är en jävla idiot. - Det är han inte alls. 51 00:12:30,200 --> 00:12:34,480 Han lämnar dig och du fortsätter att laga mat till honom. Tackar han dig? 52 00:12:34,720 --> 00:12:39,680 Jag vill inte vara taskig mot dig, men jag måste säga ifrån. 53 00:12:39,880 --> 00:12:43,280 - Han är din bror! - Halvbror, och en jäkla plåga. 54 00:12:43,520 --> 00:12:48,600 - Han mår inte bra. - Det har inget att göra med hjärtinfarkten. 55 00:12:48,800 --> 00:12:51,360 Snälla, ring till honom. 56 00:12:51,560 --> 00:12:55,440 Hör på, raring. Jag har försökt. 57 00:12:55,640 --> 00:13:00,680 Jag har en grej på gång och jag vill gärna ha honom med. Jag har ringt honom. 58 00:13:00,680 --> 00:13:05,080 Han ringer aldrig tillbaka och det beror inte på att han är upptagen. 59 00:13:05,520 --> 00:13:09,480 Jag tror att han tänker ta livet av sig. 60 00:13:12,680 --> 00:13:15,320 Herregud! Menar du allvar? 61 00:13:18,080 --> 00:13:20,440 Okej. 62 00:13:21,800 --> 00:13:26,480 - Jag åker hem till honom. - Tack. 63 00:13:29,520 --> 00:13:33,240 - Är det nåt du behöver? - Nej, jag klarar mig. 64 00:13:33,480 --> 00:13:36,840 En köksmaskin, kanske? Som du vill. 65 00:13:41,560 --> 00:13:44,440 - Pally? - Försvinn. 66 00:13:58,160 --> 00:14:00,160 Hur är det? 67 00:14:04,440 --> 00:14:08,720 - Så Charlotte bad dig att åka hit? - Nej. 68 00:14:08,880 --> 00:14:13,080 Hallå, det är jag. Jag behöver väl ingen ursäkt för att komma hit. 69 00:14:14,840 --> 00:14:18,480 Ska du med ut och ta ett par öl? 70 00:14:19,800 --> 00:14:21,600 Vad säger du? 71 00:14:24,800 --> 00:14:26,720 Ska du med? Kom igen. 72 00:14:27,440 --> 00:14:30,880 - Låt mig bara få på byxorna. - Bra idé. 73 00:14:31,480 --> 00:14:33,720 Man måste ha byxor för att få komma in. 74 00:14:34,920 --> 00:14:39,440 En del av de andra är smällfeta, och jag åker dit på en läkarundersökning. 75 00:14:39,520 --> 00:14:44,440 - Du behöver nåt intresse. Nån syssla. - Jag är ju polis, för fan. 76 00:14:44,640 --> 00:14:47,680 Och om du inte kan vara det längre? Jag har ett förslag. 77 00:14:47,880 --> 00:14:51,760 Jag vill inte höra det. Det är nåt skojeri. 78 00:14:51,920 --> 00:14:56,080 - Nej, det är helt lagligt. - Och det vill du jag ska tro på? 79 00:14:56,320 --> 00:15:00,080 - Varför inte? - Med all respekt, Ray. Du är kriminell. 80 00:15:00,320 --> 00:15:02,640 - Vad? - Och en sak till. 81 00:15:02,840 --> 00:15:08,680 Om jag skulle göra nåt kriminellt så vore du den sista jag skulle ringa till. 82 00:15:08,880 --> 00:15:11,920 - Varför säger du så? - Sluta nu. 83 00:15:12,120 --> 00:15:15,600 Du tjänar ju inte ett öre. Skaffa ett arbete. 84 00:15:15,840 --> 00:15:17,840 - Jag tjänar visst pengar. - Nej. 85 00:15:18,040 --> 00:15:21,520 Du fifflar här och lurar där, men det är alltid jag som får betala din telefonräkning. 86 00:15:21,560 --> 00:15:27,280 Hör på mig. Vad är det som du älskar över allt annat? 87 00:15:27,480 --> 00:15:31,960 Hästar. Du älskar hästar. Vem mer går på travet utan att spela? 88 00:15:32,160 --> 00:15:34,760 - Jag tycker inte om att spela. Hur så? - Det är precis det jag menar! 89 00:15:34,920 --> 00:15:40,360 Det gäller en kapplöpningshäst. Vi köper den, du och jag. 90 00:15:41,240 --> 00:15:45,440 Det är inte vilken häst som helst. Det är Top Gallant. Kommer du ihåg? 91 00:15:45,640 --> 00:15:49,240 - För tre, fyra år sedan? - Ja. Mycket lovande som två-åring. 92 00:15:49,280 --> 00:15:53,600 Mycket långsam som fyraåring och femåring. Nu är den 6,5 år. 93 00:15:53,800 --> 00:15:57,400 - Och helt plötsligt snabb. - Nej, den har knappt styrfart. 94 00:15:57,400 --> 00:16:00,200 Killen där borta med rullstol hade kunnat köra förbi honom. 95 00:16:00,240 --> 00:16:01,520 Och det kallar du investering? 96 00:16:01,520 --> 00:16:04,920 - Vi kan få den för 3 000 dollar! - Klart vi kan, den är ju långsam! 97 00:16:05,120 --> 00:16:07,960 - Ja, men varför? - Vem vet? 98 00:16:08,160 --> 00:16:11,120 - Jag vet! - Nu kommer det. 99 00:16:11,320 --> 00:16:14,720 Jag fick en veterinär till att undersöka hästen. 100 00:16:14,760 --> 00:16:19,080 Vet du vem? Ivan Barnes. Han är den bästa. 101 00:16:20,080 --> 00:16:22,960 Jackie, kan vi få ett par öl? 102 00:16:23,160 --> 00:16:26,400 Han är en gammal kund och var skyldig mig en tjänst. 103 00:16:27,800 --> 00:16:32,520 En kompis till mig ville bli av med en del smycken, så jag spred ut ryktet. 104 00:16:32,720 --> 00:16:36,080 Barnes dyker upp med en tjej och köper örhängen. 105 00:16:36,280 --> 00:16:40,560 Ett par dagar senare ber han mig komma hem och visa ett halsband för hans fru. 106 00:16:40,800 --> 00:16:46,880 När jag kommer dit visar det sig att tjejen med örhängena inte är hans fru. 107 00:16:47,040 --> 00:16:51,240 Skulle jag bara låtsas att jag inte hade sett honom tidigare? 108 00:16:51,840 --> 00:16:54,160 - Du utpressade honom? - Jag övertalade honom- 109 00:16:54,360 --> 00:16:57,600 - att undersöka hästen grundligt. - Du utpressade honom! 110 00:16:57,800 --> 00:17:03,280 - Han tar 2 000. Vad skulle jag ha gjort, då? - Betalat honom! Som alla andra! 111 00:17:03,480 --> 00:17:10,280 Det här är allvarligt. Inte som när dina kompisar snor grejor från lastbilar. 112 00:17:10,480 --> 00:17:15,280 Tänker du arrestera mig för att jag försöker göra dig en tjänst? 113 00:17:15,480 --> 00:17:18,080 - Tack, Jackie. - Tack. 114 00:17:23,080 --> 00:17:27,120 Jag borde inte vara förvånad, men det är jag. Fem minuter med dig- 115 00:17:27,400 --> 00:17:31,880 -och redan nu, om jag går med på det, kan jag få tre till sju års fängelse. 116 00:17:32,880 --> 00:17:37,120 Vem är det det går ut över? Det är ju han som vänsterprasslar. 117 00:17:37,480 --> 00:17:40,880 Du pratar som om jag inte har nån moral alls. Det stör mig. 118 00:17:41,080 --> 00:17:43,880 - Ursäkta om jag sårade dig. - Låt mig fortsätta. 119 00:17:44,080 --> 00:17:49,880 Barnes undersökte hästen. Han säger att den har svårt för att andas. 120 00:17:50,120 --> 00:17:56,280 - Har den astma eller nåt? - Nej. Den har en polyp i luftrören. 121 00:17:57,680 --> 00:18:00,880 Det är anledningen till att han springer långsamt. Han får inte luft. 122 00:18:01,120 --> 00:18:06,880 Hans luftrör är inte större än ett sugrör. Bort med polypen och hästen blir snabb. 123 00:18:07,080 --> 00:18:13,680 Ägarna säljer honom som djurfoder. Är det inte underbart? 124 00:18:13,880 --> 00:18:19,880 Du älskar hästar. Du är tokig i dem. Nu har du chans att bli ägare till en. 125 00:18:20,680 --> 00:18:23,800 Det här kommer du aldrig att ångra. 126 00:18:45,680 --> 00:18:47,080 Vad säger du? 127 00:18:55,880 --> 00:19:00,520 - Det strålar om honom. - Ja, det är en strålande häst. 128 00:19:02,080 --> 00:19:08,080 Se på ögonen. Han pratar med dig. Hör du vad han säger? 129 00:19:08,280 --> 00:19:12,080 Han säger: "Ge mig bara en chans. Låt mig inte dö". 130 00:19:12,280 --> 00:19:18,480 "Ta mig med och jag kommer aldrig glömma att du räddade mig". 131 00:19:24,760 --> 00:19:27,880 - Akta dig, han har temperament. - Det är lugnt. 132 00:19:28,080 --> 00:19:30,440 Jag pratade med hästen. 133 00:19:42,880 --> 00:19:46,680 Det är mycket annat att tänka på förutom köpesumman. Stall... 134 00:19:46,880 --> 00:19:51,120 Du betalar hästen så tar jag hand om resten. Vi tränar honom tillsammans. 135 00:19:51,400 --> 00:19:56,880 - Vilken jockey vill ha den hästen? - Det är nu det börjar bli intressant. 136 00:19:57,120 --> 00:20:04,680 Jag kan ordna en duktig jockey helt gratis. Bara han får en andel i hästen. 137 00:20:04,880 --> 00:20:08,680 - Vem är intresserad av det? - Tony LaRoche. 138 00:20:08,880 --> 00:20:13,400 Är du knäpp? Han är en större skojare än du. Han sitter ju inne. 139 00:20:13,680 --> 00:20:15,520 Han är villkorligt frigiven. 140 00:20:16,880 --> 00:20:21,680 Jag vet att i lagens ögon är han... 141 00:20:21,880 --> 00:20:25,080 - Han är förbrytare, Ray. - Ja. 142 00:20:25,280 --> 00:20:30,080 Men han är en fin kille. Man kan inte låta bli att tycka om honom. 143 00:20:30,280 --> 00:20:33,680 Och han har fått ordning på sitt liv nu. 144 00:20:36,880 --> 00:20:40,520 Det är meningslöst att lugga en skallig! Jag har dem inte! 145 00:20:40,680 --> 00:20:44,080 - Skaffa dem, då. - Jag försöker. Ha lite tålamod. 146 00:20:44,280 --> 00:20:48,280 - Ska jag ha tålamod? - Det är en dygd. 147 00:20:48,520 --> 00:20:52,080 Hur ska jag kunna skaffa fram pengarna när jag inte får spela hos dig mer? 148 00:20:52,200 --> 00:20:56,680 Du fattar inte, va? Manny, slå till honom igen. 149 00:21:02,880 --> 00:21:04,880 Frank! 150 00:21:06,120 --> 00:21:09,680 Inget mer spel förrän skulden är betald. 151 00:21:09,880 --> 00:21:13,400 Hör på. Jag säger det här som en vän. 152 00:21:18,480 --> 00:21:22,880 Jag ska ordna fram dem, Frank! Jag lovar, du ska få dina pengar! 153 00:21:24,480 --> 00:21:30,280 - Åh, nej. - Är det han? Snyggt, Ray. 154 00:21:34,120 --> 00:21:38,120 - Herregud. Det är Frank Finnegan. - Känner du honom? 155 00:21:38,400 --> 00:21:40,080 Lite grand. Låt oss komma härifrån. 156 00:21:40,280 --> 00:21:45,520 - Vänta. Låt oss höra Tonys version. - Jag vill inte höra den. 157 00:21:45,680 --> 00:21:49,280 Vi hör vad han säger. Vad har vi att förlora? Hallå! Tony! 158 00:21:49,520 --> 00:21:54,120 Få ändan ur tunnan! Det är jag. Ray. Kom hit. 159 00:21:54,360 --> 00:21:57,520 - Flytta dig, Ray. - Du kan väl lyssna i alla fall? 160 00:21:57,720 --> 00:21:59,800 Flytta på dig. 161 00:22:01,720 --> 00:22:05,200 Vi är här för att... 162 00:22:05,400 --> 00:22:09,560 För att tala klartext, Tony: Pally har vissa tvivel om dig- 163 00:22:09,760 --> 00:22:14,400 -som jag tycker att ni ska försöka att reda ut. 164 00:22:15,000 --> 00:22:19,320 - Vad har du för problem? - Tony, du är en jäkla lögnhals. 165 00:22:19,520 --> 00:22:23,800 - Jag litar inte ett dugg på dig. - Menar han allvar? 166 00:22:26,000 --> 00:22:30,120 - Vad gjorde Finnegan hos dig? - Drack kaffe. 167 00:22:30,360 --> 00:22:34,200 - Äger han dig fortfarande? - Nej! Jag är helt fri! 168 00:22:35,240 --> 00:22:39,080 - Jag har lite skulder. - Lite skulder... 169 00:22:39,320 --> 00:22:43,920 Jag säger inte att jag är felfri. Jag fixade många lopp. 170 00:22:44,160 --> 00:22:49,400 Men det är inte hela historien. Jag stod i skuld till alla på den tiden. 171 00:22:51,880 --> 00:22:55,080 - Till vem? - Frank. 172 00:22:55,280 --> 00:22:59,000 - Varför? - Jag... 173 00:23:05,440 --> 00:23:08,360 - Tärningar. - Tärningar. 174 00:23:08,920 --> 00:23:10,880 Ray, han är en obotlig spelare. 175 00:23:13,360 --> 00:23:18,680 Skulden växte mig över huvudet. En kille kom och sa att jag skulle förlora. 176 00:23:18,880 --> 00:23:23,360 - Annars skulle jag bli expidierad. - Expedierad. 177 00:23:23,520 --> 00:23:29,640 Jag förlorade allt vad jag kunde. Men när det gick snett- 178 00:23:29,840 --> 00:23:34,520 -vem var det då som åkte in på två år? Jag. Är det rättvist? 179 00:23:34,720 --> 00:23:39,240 Rör man om i skiten får man vara beredd på att det luktar. 180 00:23:41,360 --> 00:23:47,080 Om ni bara ger mig en chans så svär jag, på min mors grav, att vara uppriktig. 181 00:23:47,120 --> 00:23:54,640 Fattar du inte att killen menar det? Vad säger du? Är du med? 182 00:23:55,040 --> 00:23:57,360 Nej. 183 00:24:00,600 --> 00:24:04,920 Jag fattar det inte. Vad är problemet? 184 00:24:05,160 --> 00:24:07,960 Du kan inte få det bättre serverat än så här. 185 00:24:08,200 --> 00:24:16,080 Ray, vill du höra min gyllene regel? Riskera inget för någon. 186 00:24:16,280 --> 00:24:19,960 - Är det den du lever efter? - Ja. 187 00:24:20,160 --> 00:24:25,960 Jag svär på att nåt måste ha gått fel när du blev polis. 188 00:24:26,160 --> 00:24:28,960 - Hör du på? - Stick, Ray. 189 00:24:32,120 --> 00:24:33,920 Här är testresultatet. 190 00:24:37,240 --> 00:24:40,920 - Jag tänker inte linda in det. - Har det blivit värre? 191 00:24:41,120 --> 00:24:43,680 En klar nedgång av din hjärtfunktion. 192 00:24:44,600 --> 00:24:48,240 Vad sysslar du med? Kedjeröker? Dricker? 193 00:24:48,440 --> 00:24:51,080 Väntar på att det ska gå över av sig självt? 194 00:25:00,760 --> 00:25:03,720 Jag är bara 35 år. 195 00:25:09,400 --> 00:25:12,280 35 år gammal. 196 00:25:18,480 --> 00:25:20,360 Ray, jag är rädd. 197 00:25:50,960 --> 00:25:54,000 Om du inte vill det där med kapplöpningshästen, så är det okej. 198 00:25:57,960 --> 00:26:02,000 Men när nåt sånt här händer, så börjar man fundera. 199 00:26:03,440 --> 00:26:06,200 Man har kanske inte all tid i världen. 200 00:26:07,040 --> 00:26:11,120 Jag menar inte bara du. Jag lever inte heller för evigt. 201 00:26:16,080 --> 00:26:19,280 Jag tyckte bara att vi skulle göra nåt tillsammans. 202 00:26:19,920 --> 00:26:24,640 Vad är riskerna? Vad är det värsta som kan hända? 203 00:26:38,640 --> 00:26:41,240 Är det bra för hästen att redan börja springa? 204 00:26:41,480 --> 00:26:46,600 Snittet i halsen var så här stort. Han hade kunnat springa dagen efter. 205 00:26:48,320 --> 00:26:52,560 - 44. - 44? Får jag se. 206 00:26:53,560 --> 00:26:56,560 - Det sa jag ju. 44. - Jösses! 207 00:26:58,000 --> 00:27:03,000 44... 44! Jag visste att det skulle fungera! 208 00:27:03,200 --> 00:27:07,480 Doktorn, du är ett geni. Diagnosen, operationen... perfekt. 209 00:27:07,720 --> 00:27:12,000 Och gratis. Det är otroligt. Hur ska jag kunna tacka dig? 210 00:27:12,200 --> 00:27:17,000 Genom att försvinna ur mitt liv. Jag vill inte se dig igen. 211 00:27:18,480 --> 00:27:23,160 Vad är det för inställning en sån här underbar dag? 212 00:27:38,800 --> 00:27:42,600 - Charlotte? - Hallå? 213 00:27:44,360 --> 00:27:47,920 - Hej. - Hej. 214 00:27:49,720 --> 00:27:52,800 - Ser man på. - Rätt snyggt, va? 215 00:27:53,000 --> 00:27:59,320 - Det är för att tacka för senast. - Kommer du med in? 216 00:28:00,920 --> 00:28:02,880 Ja, en liten stund. 217 00:28:03,520 --> 00:28:08,240 Klipp, klipp, och så drog de ut nåt som liknade en rå mussla. 218 00:28:08,440 --> 00:28:11,160 Den var helt blodig. Ganska obehagligt. 219 00:28:11,360 --> 00:28:18,600 - Charlotte, det är en otrolig häst. - Det är bra, Pally. Det gläder mig. 220 00:28:21,280 --> 00:28:25,320 Han springer på lördag. Du måste komma och titta på honom. 221 00:28:29,720 --> 00:28:34,040 - Jag kan inte. - Vad menar du med det? 222 00:28:37,080 --> 00:28:38,720 Jag kan inte. 223 00:28:40,000 --> 00:28:42,600 Har du en träff, eller? 224 00:28:58,160 --> 00:29:02,960 Jag tyckte det var på tiden att komma ut och leva igen. 225 00:29:03,160 --> 00:29:08,600 De här tvåtimmarsförsoningarna en gång i månaden duger inte. 226 00:29:08,840 --> 00:29:15,080 Jag vill ha en man och en familj. Jag vet, du tycker att det låter löjligt. 227 00:29:15,280 --> 00:29:22,200 Om inte vi två kan ha det, så vill i alla fall jag ha det. 228 00:29:22,440 --> 00:29:24,880 Varför vill du sätta barn till... 229 00:29:25,080 --> 00:29:29,200 Börja inte nu igen med att "det är en rutten värld". 230 00:29:30,240 --> 00:29:32,720 Och låt bli att röka här inne. 231 00:29:45,680 --> 00:29:50,440 - Vem ska du gå ut med? - En kille från skolan. 232 00:30:01,160 --> 00:30:03,520 Varför tar du inte honom med dig? 233 00:30:07,200 --> 00:30:11,920 - Kan du hantera det? - Ja, det kan jag. 234 00:30:12,520 --> 00:30:15,240 Bra, då gör jag det. 235 00:30:28,440 --> 00:30:31,440 - Tony, lyssna nu. - Lyssna på Pally. 236 00:30:31,640 --> 00:30:35,160 - Jag lyssnar. - Nej. Vad är det för fel? 237 00:30:35,360 --> 00:30:38,120 - Inget. - Bra. Hör nu på. 238 00:30:38,320 --> 00:30:43,200 Vi vill inte att du pressar honom. I dag är det bara uppvärmning. 239 00:30:43,400 --> 00:30:47,600 - Vi vill bara se honom springa. - Kolla vad han tycker om det. 240 00:30:47,800 --> 00:30:53,160 - Håll honom utanför trängseln. - Långt ut i kurvorna. Ett frilopp. 241 00:30:53,400 --> 00:30:57,600 Det kommer många lopp. Vi vill bara ta oss igenom det här. 242 00:30:57,800 --> 00:31:02,400 - Du måste koncentrera dig. - Det vet jag. 243 00:31:02,600 --> 00:31:05,600 - Herregud. - Kom igen. 244 00:31:13,400 --> 00:31:18,880 Pally? Det här är Ted. Ted, det här är Pally. 245 00:31:18,920 --> 00:31:21,880 - Hur är det? - Trevligt att träffas. 246 00:31:22,080 --> 00:31:25,160 Charlotte har berättat en massa om dig. 247 00:31:26,120 --> 00:31:30,440 Vad sägs om att låta den där armen försvinna från axeln? 248 00:31:31,000 --> 00:31:36,120 Nu försöker vi skärpa till oss. Låt oss inte ställa till med en scen. 249 00:31:36,360 --> 00:31:40,880 - Vad fan är det för fel med honom? - Och det frågar han? 250 00:31:41,120 --> 00:31:45,040 Om du rör min fru en gång till så skär jag kulorna av dig. 251 00:31:45,240 --> 00:31:48,280 - Det var trevligt. Nu går jag. - Förstår vi varandra? 252 00:31:48,440 --> 00:31:53,080 - Hur vågar du tala så till mig? - Herregud! 253 00:31:53,280 --> 00:31:55,200 Låt honom vara! 254 00:32:02,160 --> 00:32:05,440 Är du helt sjuk? Ut härifrån! 255 00:32:05,680 --> 00:32:10,000 Det var droppen, Pally! Jag har fått nog! Nog! 256 00:32:11,680 --> 00:32:14,640 Det var ju olyckligt. Vill du ha en öl? 257 00:32:14,800 --> 00:32:17,800 Klart för sjätte loppet. 258 00:32:20,520 --> 00:32:25,400 Helt jävla otroligt! Vårt första lopp och du får oss utslängda från ägarklubben. 259 00:32:27,320 --> 00:32:30,760 Vad flinar du åt? Alla avskyr dig. 260 00:32:31,000 --> 00:32:33,480 - De kommer över det. - Ska vi slå vad? 261 00:32:37,160 --> 00:32:41,880 - Se. Han är verkligen speciell. - Ja, han är en fröjd att se. 262 00:32:51,080 --> 00:32:53,200 Starten har gått. 263 00:32:57,920 --> 00:32:59,880 Spring! 264 00:33:06,280 --> 00:33:10,680 - Kom igen. Kom igen. - Han rör sig knappt, Ray. 265 00:33:10,880 --> 00:33:15,000 - Gör inte så här mot mig. - Jag sa inte att han skulle gå med honom. 266 00:33:16,360 --> 00:33:18,720 Ursäkta, mina herrar. Spring! 267 00:33:23,720 --> 00:33:26,600 Han rör på sig, Ray. Nu sätter han fart. 268 00:33:27,680 --> 00:33:29,800 Spring! 269 00:33:37,360 --> 00:33:41,160 - Ja! - Han kom in som trea. 270 00:33:41,200 --> 00:33:46,600 Vad sa jag om den hästen? Bra jobbat, Tony! 271 00:33:48,440 --> 00:33:51,800 - Det där är vår häst! - Bra gjort, Tony! 272 00:34:06,200 --> 00:34:11,360 Oavsett vad som händer med mig i dag så bryr jag mig inte. 273 00:34:11,960 --> 00:34:16,960 Vet du varför? För att den där hästen är underbar. 274 00:34:17,000 --> 00:34:19,160 Ja. 275 00:34:22,000 --> 00:34:25,160 Den är en dröm. 276 00:34:25,400 --> 00:34:29,760 En gåva. Jag kommer att offra allt för den hästen. 277 00:34:29,960 --> 00:34:31,960 Absolut. 278 00:34:38,560 --> 00:34:44,760 Jag vill gå och titta på hästen. Jag vill skåla för hästen. 279 00:34:44,960 --> 00:34:48,400 - Nu? - Ja. 280 00:34:56,560 --> 00:34:59,400 Hästen är åt det här hållet. 281 00:35:05,760 --> 00:35:07,960 Du är en förlorare. 282 00:35:10,400 --> 00:35:13,160 Ska vi springa ikapp? 283 00:35:18,160 --> 00:35:20,120 Ray? 284 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 Var är hästen? 285 00:35:29,400 --> 00:35:32,160 LaRoche! 286 00:35:35,240 --> 00:35:39,280 Jag slår ihjäl honom. Jag stryper honom! 287 00:35:39,320 --> 00:35:43,640 Du ska inte slå ihjäl nån. Du vet inte ens om han är inblandad. 288 00:35:43,880 --> 00:35:47,000 Pally, ta det nu lugnt. Tänk på ditt tillstånd. 289 00:35:47,240 --> 00:35:49,600 Vi vet inte om det var han. 290 00:35:50,360 --> 00:35:54,400 Var resonlig. Låt honom förklara sig. 291 00:35:55,640 --> 00:35:58,160 - Vem är det? - Öppna dörren, Tony! 292 00:35:58,360 --> 00:36:00,640 - Pally? - Vi vill snacka med dig. 293 00:36:00,880 --> 00:36:03,960 Jag är lite upptagen. Vad sägs om i morgon? 294 00:36:04,160 --> 00:36:09,160 Öppna dörren, din jävla jockeydynghög annars slår jag in den. 295 00:36:11,640 --> 00:36:14,960 - Vad är det för fel med honom? - Det vet du alldeles säkert. 296 00:36:15,160 --> 00:36:17,760 - Nej. - Var är hästen, Tony? 297 00:36:17,960 --> 00:36:21,960 - Hästen? Den är i stallet. Den... - Hästen är i stallet. 298 00:36:25,560 --> 00:36:29,240 Vad fan har du gjort med honom? Inget mer skitsnack. 299 00:36:29,960 --> 00:36:32,400 Pally, det där är inte nödvändigt! 300 00:36:33,360 --> 00:36:38,640 Jag svär, jag vet inte! Jag hade inget med det att göra! 301 00:36:38,880 --> 00:36:42,400 Säg vad du har gjort med hästen, annars släpper jag dig! 302 00:36:42,640 --> 00:36:44,760 - Släpp honom. - Vad fan...? 303 00:36:44,960 --> 00:36:47,800 - Släpp honom! - Nej! Släpp inte! 304 00:36:49,000 --> 00:36:55,000 - Vem fan är det här? - Det är min unge, Pally. Sam. 305 00:36:55,160 --> 00:36:59,360 - Kommer ni från Finnegan? - Nej, det är mina vänner! 306 00:36:59,560 --> 00:37:03,760 Pally, dra in mig. Snälla? 307 00:37:09,880 --> 00:37:11,560 Det är okej. 308 00:37:16,160 --> 00:37:18,040 - Gå och lägg dig igen. - Jag är inte trött. 309 00:37:18,160 --> 00:37:22,400 - Gå in på ditt rum och lyssna på radion. - Jag är hungrig. 310 00:37:22,640 --> 00:37:25,160 Jag fixar nåt till dig om en stund. 311 00:37:31,640 --> 00:37:35,000 Jag visste inte att du hade en unge. Hon är söt. 312 00:37:35,240 --> 00:37:40,360 Säg inget till nån. Finnegan kommer att skada henne för att komma åt mig. 313 00:37:43,160 --> 00:37:45,760 Jag är skyldig honom en massa igen. 314 00:37:45,960 --> 00:37:49,640 - Hur mycket? - 80 000 dollar. 315 00:37:49,880 --> 00:37:52,760 Frank ville ha allt av värde. 316 00:37:52,960 --> 00:37:56,360 Det enda jag hade var en andel i en häst. 317 00:37:56,400 --> 00:38:01,760 Han gick med på att ta det. Men han var tvungen att ta hela. 318 00:38:01,960 --> 00:38:06,400 - Gav du honom hästen? - Nej, men annars hade han slagit ihjäl mig! 319 00:38:06,640 --> 00:38:09,560 - Jag ska gottgöra er. - Hur då? 320 00:38:10,960 --> 00:38:14,160 - Ska jag bara acceptera det? - Nej. 321 00:38:14,400 --> 00:38:17,960 - Var ska du? - Gå och anmäla det. 322 00:38:18,160 --> 00:38:21,160 Nej! Snälla, gör inte det. 323 00:38:23,400 --> 00:38:28,360 Om de tar Finnegan så får du kanske tillbaka hästen. Men jag är dödsdömd! 324 00:38:28,560 --> 00:38:33,400 Gör det inte! Om inte för min skull så för mitt barns skull. 325 00:38:35,560 --> 00:38:38,800 Jag är nog den uslaste far man kan tänka sig, men hon har bara mig. 326 00:38:40,400 --> 00:38:46,480 Jag ber dig. Kan vi inte sätta oss ner och diskutera det? 327 00:38:47,160 --> 00:38:52,000 - Får jag bjuda på nåt att äta? - Vad? 328 00:38:52,640 --> 00:38:56,760 - Sätt dig här. - Jag vill inte sitta bredvid honom. 329 00:38:56,960 --> 00:39:01,400 - Säg förlåt. Det var inte snällt sagt. - Seså, sätt dig här. 330 00:39:01,640 --> 00:39:06,440 Kom och sätt dig hos farbror Ray. Det var bättre. 331 00:39:08,000 --> 00:39:12,560 Vill du ha lite kyckling? Ett lår? Varsågod. 332 00:39:12,760 --> 00:39:16,760 Mina herrar, såvitt jag kan se så har vi tre val: 333 00:39:16,960 --> 00:39:20,760 - Vi kan låta honom behålla hästen. - Är det ett val? 334 00:39:20,960 --> 00:39:23,760 Inte nödvändigtvis det vi ska göra. Det var ett val. 335 00:39:23,960 --> 00:39:27,880 Två: Vi åker dit och kräver tillbaka hästen. 336 00:39:28,000 --> 00:39:30,760 Han kommer att hånflina åt er. 337 00:39:31,000 --> 00:39:37,960 Tre: Vi stjäl tillbaka hästen och får ett bättre förhandlingsläge. 338 00:39:38,000 --> 00:39:41,160 - Vad? - Om han blir hårdhänt, då? 339 00:39:41,360 --> 00:39:45,640 Då drar vi oss ur. Och lämnar tillbaka hästen. 340 00:39:45,880 --> 00:39:49,960 Man vet aldrig. Gör vi det på rätt sett så vill han kanske förhandla. 341 00:39:50,160 --> 00:39:54,560 Vill du förklara för mig hur vi ska kunna stjäla hästen? Det är ju vår! 342 00:39:54,600 --> 00:40:00,760 Okej, vi tar tillbaka den. Sluta med ordklyverierna och inse fakta! 343 00:40:01,000 --> 00:40:04,640 Tänk på att han är en riktig hårding. Vi måste visa att vi har lite stake. 344 00:40:04,760 --> 00:40:09,600 Jag är en lagens tjänare. Jag stjäl inte min egen häst! 345 00:40:09,760 --> 00:40:12,280 Visst. Har du nåt bättre förslag? 346 00:40:14,160 --> 00:40:17,800 Tony, hur klarar du av att äta så mycket utan att gå upp i vikt? 347 00:40:19,000 --> 00:40:22,800 - Jag vänder det. - Vadå, vänder det? 348 00:40:22,840 --> 00:40:26,160 Jag går ut och spyr upp det. 349 00:40:26,400 --> 00:40:29,960 - Alla jockeyer gör det. - Det är ju äckligt. 350 00:40:31,760 --> 00:40:37,360 Ray, om vi ska göra det här så blir det bara ni två, va? 351 00:40:37,560 --> 00:40:40,280 - Håll mig utanför. - Vad menar du? 352 00:40:41,640 --> 00:40:47,360 Jag är född feg. Följer jag med så sabbar jag bara alltihop. 353 00:40:48,960 --> 00:40:54,000 Om det är det du vill, så. Vet du var han har gömt hästen? 354 00:40:54,160 --> 00:40:58,160 - Ingen aning. - Då har vi problem. 355 00:41:03,560 --> 00:41:05,960 - Plainsville. - Vad? 356 00:41:06,160 --> 00:41:09,840 Finnegan har ett ställe i Plainsville. Och du följer med! 357 00:41:09,880 --> 00:41:15,400 - Jag för otur med mig. - Annars åker du ut genom fönstret! 358 00:41:15,560 --> 00:41:20,480 Rör du min pappa igen så skjuter jag dig som en galen hund. 359 00:41:20,560 --> 00:41:25,960 - Hörde du det? Duktig flicka. - Du måste vara väldigt stolt. 360 00:41:50,520 --> 00:41:55,320 Vänd bilen och öppna trailern. Vi går in och hämtar hästen. 361 00:41:55,520 --> 00:41:59,840 - Redo för uppdraget? - Utmana inte ödet, Ray. 362 00:42:01,120 --> 00:42:05,520 - Kom ihåg att vara tysta. - Tack, Napoleon. 363 00:42:15,360 --> 00:42:20,960 Låst. Jag provar med baksidan. Vissla om du ser nåt. 364 00:42:41,320 --> 00:42:44,720 Hej, pojken. Lugn nu. 365 00:43:11,120 --> 00:43:16,200 - Kom igen. Skjut på! - Vad tror du jag gör? 366 00:43:16,520 --> 00:43:18,720 Tony, kom ut och hjälp till. 367 00:43:22,720 --> 00:43:25,520 - Vad är det? - Ta tag om halsen. 368 00:43:26,120 --> 00:43:28,920 - Hallå, vänta lite. - Vad är det? 369 00:43:28,960 --> 00:43:33,920 - Det är fel häst. - Pally, vad gjorde du? 370 00:43:34,120 --> 00:43:37,680 Hur skulle jag kunna veta det? Det var beckmörkt därinne. 371 00:43:37,720 --> 00:43:40,320 - Vad gör vi nu? - Släpp honom. 372 00:43:53,480 --> 00:43:55,800 Skit, skit, skit! 373 00:44:01,520 --> 00:44:05,680 Så där, ja. Nu sticker vi. 374 00:44:10,600 --> 00:44:13,480 - Kör en bit innan du tänder strålkastarna. - Jag ser inget. 375 00:44:13,560 --> 00:44:18,280 - Gör det nu bara. - Jag måste tända lyktorna. 376 00:44:19,160 --> 00:44:23,760 - Jäklar. - Vad? Satan! Tuta på den. 377 00:44:23,800 --> 00:44:27,080 Är du knäpp? Tänker du väcka hela huset? 378 00:44:27,920 --> 00:44:31,160 - För helsike... - Det här kan inte vara sant! 379 00:44:40,760 --> 00:44:45,920 - Jag svär, Ray. Aldrig mer. - Jäklar. 380 00:44:46,120 --> 00:44:49,040 - Någon följer efter oss. - Jävlar! 381 00:44:49,280 --> 00:44:51,480 Sväng av om du ser nån avtagsväg. 382 00:45:07,560 --> 00:45:10,200 - Fortsätt. - Med ett träd över vägen? 383 00:45:25,560 --> 00:45:27,600 Försöker du att avslöja oss? 384 00:45:27,800 --> 00:45:32,480 - Den lilla skiten bet mig! - Kom igen, vi måste sticka! 385 00:45:38,360 --> 00:45:43,040 Du rider iväg med hästen. Möt oss vid korsningen till avtagsvägen. 386 00:45:43,240 --> 00:45:46,640 Det är du som är jockey! Upp på hästen, för helvete! 387 00:45:48,360 --> 00:45:54,400 Iväg! Kom igen. Nu sticker vi, Pally! 388 00:47:27,080 --> 00:47:31,920 Jävlar! Jag vill inte dö! 389 00:47:36,520 --> 00:47:38,200 Herregud! 390 00:47:39,040 --> 00:47:42,880 Vad fan hände? 391 00:47:43,120 --> 00:47:45,200 Vi måste få honom till ett sjukhus. 392 00:47:49,720 --> 00:47:52,040 Jävlar! 393 00:47:55,040 --> 00:47:59,600 Herregud! Lyssna nu på mig. 394 00:47:59,800 --> 00:48:01,880 Okej. Vi måste vara... 395 00:48:02,080 --> 00:48:05,440 Vi måste vara smarta nu. Vi måste gömma honom. 396 00:48:06,160 --> 00:48:11,840 - Herregud. Han är död. - Pally, kom igen. Kom igen. 397 00:48:12,040 --> 00:48:15,880 Kom igen. Ta tag i benen. Hjälp till nu. 398 00:48:16,080 --> 00:48:17,560 Kom igen, Pally. 399 00:48:20,520 --> 00:48:24,280 Jag tar hans bil och ser till att den försvinner. 400 00:48:24,480 --> 00:48:28,640 Om sex timmar är den i 400 delar och på väg till Puerto Rico. 401 00:48:28,840 --> 00:48:34,320 Det du måste göra är att hämta bilen och... Pally? Hör på. 402 00:48:34,520 --> 00:48:37,120 Vi måste härifrån snabbt. Nån kan ha hört skottet. 403 00:48:37,320 --> 00:48:41,720 Och snart märker väl nån att han...är död. 404 00:48:42,320 --> 00:48:46,280 Upp med dig. Såja. 405 00:48:46,520 --> 00:48:50,080 Vi måste skynda på. Det är bra. 406 00:48:50,320 --> 00:48:53,960 Vänster, höger. Vänster, höger. 407 00:48:54,160 --> 00:48:56,920 Vi åker ut och begraver honom ordentligt nån annan gång. 408 00:48:59,600 --> 00:49:03,320 - Hur gick det? - Fantastiskt. Lysande. 409 00:49:03,480 --> 00:49:05,320 Det kunde inte ha gått bättre. 410 00:49:06,320 --> 00:49:09,800 Du vet killen som jagade oss? Pally knäppte honom. 411 00:49:10,040 --> 00:49:15,280 - Nu har ni ställt till det. - Vi måste försöka muntra upp honom. 412 00:49:15,480 --> 00:49:19,800 - Vad ska vi göra? - Hålla oss till planen. 413 00:49:27,560 --> 00:49:31,200 Han kanske var sjuk och skulle snart ha dött i alla fall. 414 00:49:35,920 --> 00:49:39,080 Jag klarar inte det här, Ray. Det gör jag inte. 415 00:49:39,880 --> 00:49:43,640 Om nån frågar efter honom så vet du ingenting. 416 00:49:43,840 --> 00:49:46,680 Han kan lita gärna sitta på en strand på Tahiti. 417 00:49:46,880 --> 00:49:50,680 - Och när han aldrig dyker upp, då? - Nu ska vi inte börja spekulera. 418 00:49:50,920 --> 00:49:55,360 Jag tar hand om det. Får jag se på dig? Räta på dig. 419 00:49:55,560 --> 00:49:59,600 Här är det. Vi går in. Ta ett djupt andetag. 420 00:50:00,000 --> 00:50:01,960 Bra. Nu går vi in. 421 00:50:13,160 --> 00:50:15,360 - Är du okej? - Ja. 422 00:50:15,560 --> 00:50:19,840 - Där har vi ju bröderna LaMarr. - Hej. 423 00:50:20,040 --> 00:50:26,320 Vi kom hit för att du stal vår häst. Nu har vi stulit tillbaka den. 424 00:50:29,480 --> 00:50:32,000 Ring till huset och få tag i Manny. 425 00:50:32,200 --> 00:50:36,600 Vill du göra affärer med Tony LaRoche så gör du det via oss. 426 00:50:36,640 --> 00:50:38,840 - Är det ett skämt? - Nej. 427 00:50:39,040 --> 00:50:42,800 Vad fan bryr ni er om honom? Han är en stor skit. 428 00:50:42,840 --> 00:50:48,480 - Vill du göra affärer så gör det. - Han är skyldig mig 80 000 dollar. 429 00:50:48,680 --> 00:50:53,520 Vill ni överta skulden så gärna för mig. Pengarna eller hästen. 430 00:50:53,760 --> 00:51:00,240 Men ni vet reglerna. Övertar man en skuld så stiger beloppet. 431 00:51:00,440 --> 00:51:04,600 - Med hur mycket? - Ytterligare 40. 432 00:51:05,360 --> 00:51:11,800 120 000? Tror du jag är helt dum? Född i går? 90 000. 433 00:51:12,320 --> 00:51:16,960 100 000, den sista i månaden. Eller hästen. 434 00:51:17,560 --> 00:51:21,560 - Kör till. - Det är ingen som svarar i huset, Frank. 435 00:51:22,120 --> 00:51:28,880 - Såg ni Manny där uppe? - Vem? Vi? Nej. Vem, sa du? 436 00:51:29,520 --> 00:51:31,400 Var är han, då? 437 00:51:35,200 --> 00:51:40,200 Helvete! Du kan inte bara kliva rakt ut i trafiken. 438 00:51:40,760 --> 00:51:42,840 Upp på trottoaren. 439 00:51:47,840 --> 00:51:51,760 Vad var det som hände där inne? Vad fan hände?! 440 00:51:52,000 --> 00:51:56,080 Du fick mig att köpa en häst för 3 000 dollar- 441 00:51:56,280 --> 00:52:02,000 -och nu har jag skjutit en person! Och jag har skulder upp över öronen hos maffian! 442 00:52:02,600 --> 00:52:09,000 Kom igen, Pally. Gjort är gjort. Vi övertog skulden, nu är den vår. 443 00:52:09,960 --> 00:52:14,280 Vår? Du övertog den, Ray. Jag sa inte ett ljud där inne. 444 00:52:14,880 --> 00:52:20,480 - Se det från den ljusa sidan. - Ljusa sidan, Ray? Jag sköt honom. 445 00:52:20,680 --> 00:52:27,280 - Det ligger en kille uppe i Plainsville... - Ja, ja. Jäkla otur. 446 00:52:27,480 --> 00:52:31,240 Tragiskt, men han förtjänade det. 447 00:52:31,440 --> 00:52:35,960 Han var en sån som säkert skulle kunna ta livet av sin egen mor för en spänn. 448 00:52:36,000 --> 00:52:39,520 Fattar du vad jag menar? Det här är den ljusa sidan: 449 00:52:39,720 --> 00:52:44,560 Du köpte en häst för 3 000 dollar som nu är värd en förmögenhet. 450 00:52:44,800 --> 00:52:50,200 Och Finnegan är inte så jäkla dum på att bedöma nåt med fyra ben. 451 00:52:50,400 --> 00:52:54,480 Den stora frågan är nu: Hur skakar vi fram pengarna? 452 00:52:54,680 --> 00:52:58,240 Vi behöver 100 000 dollar och vi har inget sätt att få tag i dem, eller hur? 453 00:52:58,280 --> 00:53:00,080 - Rätt. - Fel. 454 00:53:00,320 --> 00:53:04,880 Jag kan svara på det med ett ord: Hästen, för fan! 455 00:53:05,080 --> 00:53:08,880 Top Gallant! Lyssna nu. Så här gör vi: 456 00:53:09,120 --> 00:53:13,320 Vi anmäler honom till ett lopp som ger 25 000 dollar i förstapris. 457 00:53:13,520 --> 00:53:16,520 Ett sånt lopp drar till sig en del skapliga hästar. 458 00:53:16,720 --> 00:53:20,480 Om vår häst ska springa mot dem, så ger han oddset 20-1. 459 00:53:20,680 --> 00:53:26,880 För han har bara haft som bäst en usel tredjeplats under de senaste tre åren. 460 00:53:26,960 --> 00:53:31,720 Så vi sätter 4 000 dollar på honom. Vi vinner prissumman på 25 000 dollar- 461 00:53:31,920 --> 00:53:36,040 -plus 80 000 dollar för satsningen. Sen är vi hemma med pengarna. 462 00:53:36,240 --> 00:53:40,840 - Pally, du älskar den där hästen, va? - Ja, det gör jag. 463 00:53:41,040 --> 00:53:44,000 - Det där svinet ska väl inte få honom? - Nej. 464 00:53:44,240 --> 00:53:51,680 Bra. Kolla här. O'Connor-loppet. Prissumman är på 27 500 dollar. 465 00:53:51,880 --> 00:53:55,560 Vi anmäler hästen, han vinner och vi behåller hästen. 466 00:53:55,760 --> 00:54:00,440 - Tänk om han förlorar? - Mot de där ynkliga krakarna? 467 00:54:00,640 --> 00:54:03,800 Det är ju vår häst. Du måste ha lite tilltro. 468 00:54:04,000 --> 00:54:10,000 Vi kommer att behöva 6... 8 000 dollar. Anmälningen, satsningen, utgifter... 469 00:54:10,200 --> 00:54:15,080 - Det kan jag ordna fram. - Var? 470 00:54:15,280 --> 00:54:18,160 - Barnes. - Nej, för Guds skull. 471 00:54:19,160 --> 00:54:24,880 Du behöver inte bli inblandad. Jag ordnar det per telefon. 472 00:54:25,880 --> 00:54:29,040 Det enda du behöver göra är att hämta dem. 473 00:54:29,640 --> 00:54:35,440 Jag hade gärna gjort det själv, men Barnes blir lite uppjagad när han ser mig. 474 00:54:36,080 --> 00:54:41,080 - Vad är problemet? 10 000 för att... - Hur kom du nu upp i 10? 475 00:54:41,120 --> 00:54:48,280 Lite extra kostnader, men ynka 10 000 dollar för lugn och ro, och slippa skilsmässoadvokater. 476 00:54:48,480 --> 00:54:53,600 Sånt kan man inte bortse ifrån. Sluta nu. Så illa är det inte. 477 00:54:53,800 --> 00:54:57,400 Kom igen. Du måste... Såja. Kan vi få lite vatten, tack? 478 00:55:21,560 --> 00:55:23,880 Jävla skrothög! 479 00:56:01,520 --> 00:56:05,880 Jag tar hand om det här. In med dig! 480 00:56:11,880 --> 00:56:17,760 Ni är ett jäkla pack, vet ni det? Komma hem här till mig? 481 00:56:17,960 --> 00:56:20,840 - Vem är det, Ivan? - Ingen alls, raring. 482 00:56:21,000 --> 00:56:24,160 Bara en kille från trädgårdsfirman. 483 00:56:25,160 --> 00:56:31,280 Jag har bara en sak att säga: Inte ett öre. Inte ett jäkla öre får ni. 484 00:56:31,480 --> 00:56:35,840 Att jag har funnit mig i det så här länge. Ni har inget att komma med. 485 00:56:36,040 --> 00:56:39,120 Skulle min fru tro mer på ett par usla tjuvar än på mig? 486 00:56:39,320 --> 00:56:42,280 - Du har alltså inte pengarna? - Nej! 487 00:56:42,440 --> 00:56:47,200 Dr Barnes, ni ska inte se det som en utpressning. 488 00:56:48,360 --> 00:56:50,760 Affären är bra för er också. 489 00:56:50,800 --> 00:56:56,440 - Stick, innan jag ringer polisen. - Gör inte det. 490 00:56:56,480 --> 00:57:00,840 Här är telefonen. Här är jag. Nu ringer jag polisen. 491 00:57:03,040 --> 00:57:04,840 Lägg ner telefonen! 492 00:57:09,240 --> 00:57:14,600 Du har säkert ett par tusen dollar här i huset. Ge mig dem, annars skjuter jag dig. 493 00:57:14,600 --> 00:57:16,200 Jag har inte så mycket i kontanter. 494 00:57:16,200 --> 00:57:21,600 Huset är värt miljoner och du köper dina möbler av en hälare, skitstövel! 495 00:57:21,800 --> 00:57:25,320 Försök nu förklara för mig att du inte använder kontanter. 496 00:57:26,080 --> 00:57:30,360 Visste väl det. Ge mig klockan också. Och armbandet. 497 00:57:32,280 --> 00:57:34,360 Och ringen. 498 00:57:34,560 --> 00:57:38,760 - Det är min vigselring. - Visst, den betyder mycket för dig. 499 00:57:39,160 --> 00:57:42,800 När jag har gått så ringer du inte till polisen och säger att jag har bestulit dig. 500 00:57:42,840 --> 00:57:45,440 - Inte det? - Nej. 501 00:57:45,640 --> 00:57:51,480 Jag slår vad om att allt här är "hett". Och jag är själv från polisen. 502 00:57:51,520 --> 00:57:56,960 Kriminalpolis Albert Paul LaMarr. Bostons polis, sjätte distriktet. Pensionerad! 503 00:57:58,760 --> 00:58:02,200 Tack. Tack så mycket. 504 00:58:24,000 --> 00:58:28,000 - Hur gick det? - Perfekt. Jag rånade honom. 505 00:58:28,200 --> 00:58:33,920 Jag rånade honom! Nu har jag rånat någon också, så hör på nu: 506 00:58:34,120 --> 00:58:38,640 Du och jag är färdiga med varandra. Jag vill aldrig se dig igen. Fattar du? 507 00:58:38,840 --> 00:58:43,240 - Lugna ner dig nu, va? - Dra åt helvete. 508 00:58:43,440 --> 00:58:46,760 Det var inte särskilt snällt sagt. Vänta lite. 509 00:58:48,040 --> 00:58:52,160 - Var ska du? - Ser jag dig igen så skjuter jag dig. 510 00:58:52,320 --> 00:58:56,240 Om du går ut härifrån så är vi inte längre kompanjoner. 511 00:58:56,440 --> 00:59:00,640 Om du går över gatan så är det slut. Fattar du? Vi är... 512 00:59:00,840 --> 00:59:05,640 Våga inte fortsätta upp på trottoaren... 513 00:59:07,480 --> 00:59:12,840 Det här är tammefan inte sant! Vad glor du på? 514 01:00:07,440 --> 01:00:13,520 - Charlotte, jag måste prata med dig. - Är du medveten om vad klockan är? 515 01:00:13,720 --> 01:00:17,640 - Knip igen och hör på ett tag. - Kom inte hit och säg till mig att knipa igen! 516 01:00:19,280 --> 01:00:23,400 - Är allt okej? - Toppen... 517 01:00:25,480 --> 01:00:29,800 - Ja, det är inget. - Vill du ha hjälp? 518 01:00:30,960 --> 01:00:35,360 - Kan du ge oss ett par minuter? - Ska jag gå upp? 519 01:00:35,400 --> 01:00:37,320 Ja, det är en bra idé. 520 01:00:44,360 --> 01:00:47,200 Han har min pyjamas. 521 01:00:50,400 --> 01:00:52,680 Fan också... 522 01:01:03,440 --> 01:01:06,840 - Hur är det, Tony? - Bra. 523 01:01:07,440 --> 01:01:10,920 - Jag har letat överallt efter dig. - Jag hörde det. 524 01:01:11,560 --> 01:01:14,000 - En drink? - Nej, tack. 525 01:01:14,200 --> 01:01:19,960 Karen, ge Tony en riktigt god drink. En cigarr? 526 01:01:20,960 --> 01:01:23,600 Vad är det, Frank? Vad vill du? 527 01:01:29,040 --> 01:01:34,640 Det var hyggligt av dina kompisar att överta en skuld på 80 000 dollar. 528 01:01:35,360 --> 01:01:40,720 Du ska veta att jag är glad för att det har ordnat upp sig för dig. 529 01:01:42,280 --> 01:01:44,720 - Var det bara det? - Ja. 530 01:01:44,920 --> 01:01:51,400 Och förresten... Jag vill gärna ge dig ett bevis på vår vänskap. 531 01:01:53,160 --> 01:01:58,160 - Kalla det för en försoningsgåva. - Vad? 532 01:01:58,920 --> 01:02:01,320 Tony... 533 01:02:04,600 --> 01:02:08,480 Vad säger du om en helafton i det bakre rummet? 534 01:02:16,080 --> 01:02:18,120 Lyssna nu. 535 01:02:18,320 --> 01:02:23,840 Spela så länge du vill, med vilka insatser du vill. 536 01:02:24,040 --> 01:02:26,480 Bordet är ditt. 537 01:02:27,080 --> 01:02:30,600 Vad snackar du om? Du vet att jag inte har några pengar. 538 01:02:30,800 --> 01:02:33,840 Du får kredit. Inga problem. 539 01:02:34,000 --> 01:02:40,160 Kom igen. Slå. Slå hela natten. Bordet är ditt. 540 01:03:17,880 --> 01:03:22,480 - Vad gör du här? Var är Tony? - Han var tvungen att släppa av mig. 541 01:03:27,440 --> 01:03:30,560 - Hur länge har du suttit här? - Sen halv tio. 542 01:03:30,600 --> 01:03:36,440 Halv tio? Klockan är två på natten. Du borde inte sitta här ute i kylan. 543 01:03:40,760 --> 01:03:43,000 Kom nu. In med dig. 544 01:03:51,400 --> 01:03:55,080 - Lämnade han dig bara där? - Han var tvungen. 545 01:03:56,280 --> 01:04:00,680 Tänk om jag inte hade dykt upp? Om jag hade blivit borta hela natten? 546 01:04:03,040 --> 01:04:05,280 Otroligt. 547 01:04:08,000 --> 01:04:10,480 - Fryser du? - Nej. 548 01:04:12,680 --> 01:04:15,400 Tror du att jag tänker strypa dig? 549 01:04:16,800 --> 01:04:19,800 Kom. Ställ dig här. 550 01:04:25,520 --> 01:04:27,520 Du är iskall. 551 01:04:38,880 --> 01:04:41,360 Såja. Upp i sängen. 552 01:04:44,840 --> 01:04:50,080 - Måste jag läsa en godnattsaga? - Du skojar, va? 553 01:04:50,320 --> 01:04:54,000 - Har du eld? - Vad? 554 01:04:54,040 --> 01:04:57,040 Jag brukar röka innan jag somnar. 555 01:05:08,480 --> 01:05:10,920 - Pally? - Tack. 556 01:05:11,680 --> 01:05:13,680 Pally? 557 01:05:14,280 --> 01:05:17,360 - Bli där. - Öppna dörren. 558 01:05:17,600 --> 01:05:21,560 Kom igen, jag vet att du är där. Jag är ingen madrass för dig! 559 01:05:21,760 --> 01:05:25,960 Jag är inte nåt som du bara kan ligga på när du har haft en dålig dag. 560 01:05:26,000 --> 01:05:29,720 - Jag har inte tid med sånt skit nu. - Skit? 561 01:05:29,920 --> 01:05:35,080 Det är vårt äktenskap jag pratar om. Din skitstövel, jag... 562 01:05:38,880 --> 01:05:43,000 Vad är det här? Hur gammal är du? 563 01:05:43,040 --> 01:05:47,000 - Vad rör det dig? - Ge mig cigaretten, unga dam. 564 01:05:47,200 --> 01:05:51,400 Är du så illa på det att du tycker det här är normalt? 565 01:05:51,600 --> 01:05:55,120 Man måste nog lära känna henne lite bättre... 566 01:05:59,480 --> 01:06:01,680 Släpp jackan! 567 01:06:12,240 --> 01:06:18,520 Usch, Tony. 26 000 dollar. Det var visst inte din natt, va? 568 01:06:20,480 --> 01:06:25,400 - Hur ska jag nu få betalt? - Du sa ju att jag fick kredit. 569 01:06:25,600 --> 01:06:30,680 Ja, det gjorde jag. Men inte hur länge. 570 01:06:30,920 --> 01:06:36,040 Tony, du måste betala tillbaka det nu. Nu direkt. 571 01:06:36,200 --> 01:06:39,120 Jag har inte 26 000 dollar på mig. 572 01:06:42,920 --> 01:06:47,960 Jag har hållit koll på din träning med Top Gallant- 573 01:06:48,160 --> 01:06:54,200 -och jag tror att den hästen blir värd mycket mer än ynka 100 000 dollar. 574 01:06:55,240 --> 01:06:58,720 Jag vet hur Ray har tänkt sig att skaffa fram pengarna. 575 01:06:58,920 --> 01:07:03,440 För att göra en lång historia kort: Jag vill ha hästen, inte pengarna. 576 01:07:03,640 --> 01:07:11,080 Så vad gäller O'Connor-loppet, blir du tvungen att återfinna din vilja att förlora. 577 01:07:11,120 --> 01:07:17,680 - Kom igen, Frank. Du kan inte göra så mot mig. - Jag vill ha den där hästen. 578 01:07:17,880 --> 01:07:19,920 Frank, snälla? 579 01:07:21,160 --> 01:07:27,080 Tony, vad är det nu din lilla flicka heter? 580 01:07:27,960 --> 01:07:30,720 S... Sam? 581 01:07:33,080 --> 01:07:38,000 Du tillhör mig. Det kommer du alltid att göra. 582 01:07:39,400 --> 01:07:41,600 Försvinn nu. 583 01:07:43,400 --> 01:07:49,680 Jag försöker att hjälpa dig, det gör jag. Men du låter mig aldrig göra det. 584 01:07:49,920 --> 01:07:54,360 - Jag dödade nån i går natt. - Vad? 585 01:07:57,880 --> 01:08:02,200 I går natt dödade jag en person. 586 01:08:03,320 --> 01:08:05,120 Varför? 587 01:08:09,080 --> 01:08:14,080 De stal vår häst och Ray och jag åkte dit och stal tillbaka den. 588 01:08:14,320 --> 01:08:18,000 Killen jagade mig och tänkte slå ihjäl mig, så... 589 01:08:18,200 --> 01:08:22,400 - Kan du inte gå till polisen? - Nej. 590 01:08:22,760 --> 01:08:26,760 Om killens kumpaner får reda på att jag gjorde det... 591 01:08:29,320 --> 01:08:33,720 - Jag kunde inte låta dem få hästen. - Herregud, Pally. 592 01:08:33,920 --> 01:08:36,600 Jag kunde inte låta dem ta min häst. 593 01:08:37,920 --> 01:08:43,120 De är brottslingar. De stjäl och ljuger och klarar sig undan med det. 594 01:08:46,120 --> 01:08:54,040 Och nu måste jag få tag på en spade så jag kan begrava den där skitstöveln. 595 01:08:57,640 --> 01:08:59,520 Vet du vad? 596 01:08:59,960 --> 01:09:05,200 Jag tittade mig i spegeln i morse- 597 01:09:05,440 --> 01:09:10,640 -och det fanns ingenting kvar av mig att känna igen. Inget. 598 01:10:31,720 --> 01:10:36,320 Jäklar. Du skulle bara våga... 599 01:10:39,840 --> 01:10:43,960 Ställ inte till med nåt. Om du rör honom- 600 01:10:44,120 --> 01:10:50,280 -så svär jag på att jag aldrig kommer att prata med dig igen. Fattar du? 601 01:10:51,840 --> 01:10:55,520 Bara gå nu, va? 602 01:10:56,720 --> 01:11:00,760 Gå nu. Jag tar med mig Sam i morgon. 603 01:11:03,320 --> 01:11:04,960 Är det okej? 604 01:11:07,160 --> 01:11:08,760 Ja. 605 01:11:41,040 --> 01:11:43,080 Hej, pojken. 606 01:11:50,920 --> 01:11:53,320 Det smakar bra, va? 607 01:11:56,920 --> 01:11:59,200 Det var allt jag hade. 608 01:13:03,760 --> 01:13:07,120 - Hej. - Ta det lugnt nu. 609 01:13:07,320 --> 01:13:13,120 - Jag säger inget. - Bra. Hur går det för oss? 610 01:13:15,000 --> 01:13:17,160 Den är lite trög i starten- 611 01:13:17,400 --> 01:13:20,400 -men spurtar på bra på långsidan. 612 01:13:23,840 --> 01:13:27,400 - Vill du ta hand om skrivplattan? - Nej, gör det du. 613 01:13:27,600 --> 01:13:32,720 - Vill du ta hand om handduken? - Det kan jag göra. 614 01:13:49,600 --> 01:13:53,920 - Vad säger du om det här? - Lägg av. 615 01:13:54,120 --> 01:13:58,320 - Vad sa du? - Såja, ta nu fläcken på ryggen. 616 01:13:58,920 --> 01:14:01,360 - Skrapar man bara? - Ja. 617 01:14:01,560 --> 01:14:06,320 - Kan du hämta filten? - Ta det lugnt. 618 01:14:23,160 --> 01:14:26,560 - Hur mycket är klockan? - Halv sex. 619 01:14:30,120 --> 01:14:33,440 - Vill du ha stövlarna? - Ja. 620 01:14:37,440 --> 01:14:41,440 - Känns det bra i dag? - Ja. 621 01:14:43,720 --> 01:14:47,520 - Bäst att du går nu. - Okej. 622 01:14:47,720 --> 01:14:50,320 - Jag måste koncentrera mig. - Okej. 623 01:14:51,320 --> 01:14:53,440 Vi ses efter loppet. 624 01:15:01,320 --> 01:15:05,680 - Tony-grabben. Hur är det? - Vad gör du här? 625 01:15:05,800 --> 01:15:10,960 - Du förstör ju alltihop! - Ta det lugnt, Tony. Ta det lugnt. 626 01:15:11,120 --> 01:15:15,080 Ville bara att du skulle träffa några av killarna. 627 01:15:15,680 --> 01:15:20,400 Det här är min grabb. Tony LaRoche. Min bästa entusiast. 628 01:15:20,600 --> 01:15:25,080 - Eller hur, Tony? Du är väl min grabb? - Ja, Frank. 629 01:15:26,080 --> 01:15:29,480 I vått och torrt, Tony. Du och jag. 630 01:15:32,680 --> 01:15:36,680 - Sjätte loppet. Nästa är vårt. - Tony, hör på nu. 631 01:15:36,760 --> 01:15:42,120 Glöm bort i morgon och i går. Det är bara nu det gäller, min vän. 632 01:15:42,360 --> 01:15:44,520 Du ska bara ut dit och springa. 633 01:15:44,680 --> 01:15:48,560 Spring som aldrig förr. Visa idioterna vem de har emot sig. 634 01:15:48,680 --> 01:15:50,680 - Känns det bra? - Ja. 635 01:15:50,920 --> 01:15:54,360 Det ser ut som om du skulle svimma. Vad är det? 636 01:15:54,560 --> 01:15:56,480 - Vad gör han här? - Vem? 637 01:15:58,480 --> 01:16:01,280 Helvete! 638 01:16:05,320 --> 01:16:10,720 Otroligt! Tony, vad fan gör han här? 639 01:16:10,760 --> 01:16:13,400 Är du skyldig honom pengar igen? 640 01:16:16,080 --> 01:16:20,800 Herregud! Din förbannade skitstövel! 641 01:16:20,960 --> 01:16:24,000 Hur kunde du? Jag slår ihjäl dig... 642 01:16:24,160 --> 01:16:26,600 - Pappa! - Hej. 643 01:16:28,880 --> 01:16:32,480 - Vi vill bara önska er lycka till. - Hej. Hur är det? 644 01:16:34,680 --> 01:16:37,440 - Du fryser inte? - Jag har det bra. 645 01:16:40,880 --> 01:16:45,240 - Jag är ledsen. - Lycka till, Tony. 646 01:16:46,720 --> 01:16:51,560 - Mår han bra? - Visst. Nu går vi upp på läktaren. 647 01:17:22,120 --> 01:17:26,320 En minut kvar till start för det sjunde loppet. O'Connor-loppet. 648 01:17:26,520 --> 01:17:31,080 Hästarna går in i startboxarna och gör sig redo för det sjunde loppet. 649 01:17:42,480 --> 01:17:46,320 - Lycka till. - Hej då. 650 01:17:47,280 --> 01:17:51,160 Bara ett par stycken kvar, sen är vi klara för O'Connor-loppet. 651 01:17:52,800 --> 01:17:54,760 Två hästar kvar. 652 01:18:03,280 --> 01:18:08,080 Nu är alla inne. Redo för start. 653 01:18:17,680 --> 01:18:19,880 Jag ser inget! 654 01:18:49,920 --> 01:18:52,160 - Var är den? - Sist. 655 01:18:52,400 --> 01:18:59,000 Sist? Ligger vi sist? Kom igen, Tony! Få fart på hästen! 656 01:19:04,400 --> 01:19:07,680 - Jag vill inte se det. - Kom igen! 657 01:19:26,520 --> 01:19:28,360 Kom igen! 658 01:19:31,800 --> 01:19:33,520 Tony... 659 01:19:35,680 --> 01:19:38,760 Han sätter fart. Han är på väg fram! 660 01:19:54,120 --> 01:19:56,560 Spring, din jäkel! 661 01:20:50,360 --> 01:20:54,480 Och vid målgång är det... Top Gallant som är etta! 662 01:20:54,680 --> 01:20:57,960 Vi vann! Vi gjorde det! 663 01:21:02,000 --> 01:21:03,960 Bra gjort, Tony! Bra gjort! 664 01:21:06,480 --> 01:21:09,920 - Pappa, du var suverän! - Snyggt gjort, Tony! 665 01:21:13,120 --> 01:21:16,680 - Kom här. Låt oss få en bild. - Framför hästen. 666 01:21:23,600 --> 01:21:27,880 - Vad hände? - Det var hästen. Han ville springa. 667 01:21:28,080 --> 01:21:31,080 - Och nu har du problem, eller hur? - Japp. 668 01:21:31,280 --> 01:21:35,280 - Och du måste iväg. Snabbt. - Ja. 669 01:21:37,280 --> 01:21:39,680 - Jäklar. - Vad är det? 670 01:21:41,480 --> 01:21:47,480 Hör på, Sam. Din pappa är en sjutusan till jockey, glöm aldrig det. 671 01:21:47,520 --> 01:21:49,840 Vad menar du? 672 01:21:51,800 --> 01:21:54,680 Mina damer och herrar: Tony LaRoche! 673 01:21:54,880 --> 01:21:58,600 - Vad är det? - Gå nu. Kom igen. 674 01:22:07,920 --> 01:22:11,080 - Du måste lita på mig! - Nej, släpp ner mig! 675 01:22:12,120 --> 01:22:15,680 - Vi måste ut härifrån. - Håll käften och fortsätt springa! 676 01:22:16,600 --> 01:22:19,480 - Sam... - Släpp ner mig! 677 01:22:22,680 --> 01:22:24,160 Den vägen! 678 01:22:36,800 --> 01:22:39,720 - Jag måste igenom här. - Nej. Inget tillträde. 679 01:22:51,360 --> 01:22:53,320 Där är de! 680 01:23:00,160 --> 01:23:02,200 Kom! Den här vägen. 681 01:23:10,680 --> 01:23:12,280 Sam? 682 01:23:15,200 --> 01:23:18,720 - Tony... - Jag vet. Förlåt. 683 01:23:20,960 --> 01:23:22,920 Det där loppet... 684 01:23:24,840 --> 01:23:27,520 Det var det vackraste jag har sett. 685 01:23:33,120 --> 01:23:35,560 - Där är de! - Vi måste iväg! 686 01:23:51,360 --> 01:23:53,640 Hej, Tony. 687 01:24:01,040 --> 01:24:02,960 Tony! 688 01:24:54,640 --> 01:24:56,040 Ray! 689 01:24:59,560 --> 01:25:01,640 Pappa! 690 01:25:13,080 --> 01:25:15,360 Kom igen, Ray. Klättra upp där. 691 01:25:20,240 --> 01:25:24,600 Pappa, res dig upp! Upp med dig! 692 01:25:29,120 --> 01:25:33,640 - Upp med dig! - Herregud, Sam är där inne. 693 01:25:33,840 --> 01:25:38,040 - Hon är där inne. - Stanna här. Jag kommer snart. 694 01:26:04,360 --> 01:26:08,120 Här borta! Hitåt! Du går åt fel håll! 695 01:26:41,080 --> 01:26:42,880 Tony...? 696 01:27:00,480 --> 01:27:02,440 Pally! 697 01:27:08,000 --> 01:27:10,960 - Var är pappa? - Lägg dig ner, gumman. 698 01:27:11,120 --> 01:27:14,040 Jag följer med dig. 699 01:27:16,080 --> 01:27:19,000 Pally? Hör du mig? 700 01:27:24,160 --> 01:27:26,880 Tror du att du dör? 701 01:27:27,480 --> 01:27:30,200 Hur fan skulle jag kunna veta det? 702 01:27:31,240 --> 01:27:33,280 Ja, det var ju ett bra svar. 703 01:29:34,400 --> 01:29:36,520 - Hej, Sam. - Hej. 704 01:29:36,720 --> 01:29:40,480 - Var är Charlotte? - Hon sover. Ska jag väcka henne? 705 01:29:40,680 --> 01:29:44,680 - Ja, gör det. - Charlotte? 706 01:29:45,320 --> 01:29:47,680 - Ja? - Pally är här. 707 01:29:56,440 --> 01:29:59,160 - Hur kom du hit? - Jag gick. 708 01:29:59,320 --> 01:30:02,000 - Från sjukhuset? - Ja. 709 01:30:02,200 --> 01:30:04,080 Vänta lite, Charlotte. 710 01:30:04,240 --> 01:30:09,240 Jag vet att jag har gjort en hel del misstag. 711 01:30:10,040 --> 01:30:16,000 Men nu är jag här och det är här jag vill vara.