1
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Översatt av: Helmer
2
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:01:42,400 --> 00:01:44,800
- Vad är klockan?
- Tio över.
4
00:01:45,000 --> 00:01:46,960
Han är sen.
5
00:01:52,320 --> 00:01:56,360
Okej, grabbar. Ingen rör sig
förrän Morty visslar.
6
00:01:56,560 --> 00:02:00,000
Kom igen, Finnegan. Din jävel.
Var nu i den där bilen.
7
00:02:00,680 --> 00:02:04,480
Kom igen, Morty.
Vissla nu, för fan.
8
00:02:23,920 --> 00:02:28,920
Morty, vad är det för fel på den här?
Du tappar fjädrar.
9
00:02:29,160 --> 00:02:32,320
Du har hål i jackan. Kolla här!
10
00:02:32,520 --> 00:02:36,160
- Killen ruggar ju.
- Det är inget.
11
00:02:36,320 --> 00:02:39,320
Ta av den jävla västen!
12
00:02:39,320 --> 00:02:42,320
Helvete! Han har en mikrofon!
13
00:02:42,520 --> 00:02:44,120
Nu går vi in!
14
00:03:00,400 --> 00:03:03,480
- De upptäckte mikrofonen.
- Var är pengarna?
15
00:03:03,680 --> 00:03:07,480
- Det vet jag inte. De sköt mig!
- Du blev av med pengarna!
16
00:03:09,880 --> 00:03:13,160
Han gör av med en halv miljon dollar.
Det är inte sant!
17
00:03:34,480 --> 00:03:36,280
Satan!
18
00:04:59,480 --> 00:05:01,040
Herregud!
19
00:05:08,440 --> 00:05:10,120
Pally?
20
00:05:19,040 --> 00:05:23,120
Ni har alla säkert hört
att vi har en kollega-
21
00:05:23,360 --> 00:05:28,280
-som har tvingats dra sig tillbaka
på grund av hjärtproblem.
22
00:05:28,440 --> 00:05:31,520
Det upptäcktes för några veckor sedan.
23
00:05:32,760 --> 00:05:38,440
För att han inte ska glömma oss
vill vi överlämna ett vackert vapen.
24
00:05:38,640 --> 00:05:42,360
Med namn och tjänstetid ingraverat.
25
00:05:42,560 --> 00:05:46,720
Mina damer och herrar,
ge honom en stor applåd.
26
00:05:46,920 --> 00:05:50,040
Albert Paul LaMarr...
Pally LaMarr.
27
00:05:52,040 --> 00:05:53,640
Sköt om dig.
28
00:06:19,120 --> 00:06:22,440
- Ha det så bra.
- Ja... Tack.
29
00:08:03,320 --> 00:08:04,880
Pally?
30
00:08:15,080 --> 00:08:16,800
Pally?
31
00:08:44,440 --> 00:08:49,360
Jag tog med resten av dina saker
från din garderob. Milde tid...
32
00:08:50,320 --> 00:08:53,120
Hur står du ut med att leva så här?
33
00:08:55,280 --> 00:08:58,280
Upp med dig och ta en dusch.
Jag fixar kaffe.
34
00:08:59,280 --> 00:09:02,840
- Toppen!
- Skrik inte.
35
00:09:17,520 --> 00:09:20,040
Advokaten ringde.
36
00:09:20,240 --> 00:09:24,080
Han är klar med det andra
utkastet av skilsmässopappren-
37
00:09:24,280 --> 00:09:27,040
-så vi kan skriva på
när vi vill.
38
00:09:35,840 --> 00:09:39,720
Burken är full. Tar du de här?
39
00:09:46,560 --> 00:09:49,680
Ringde du till dr Marchesi?
40
00:09:50,280 --> 00:09:55,040
- Du ska på EKG. Har du glömt det?
- Nej.
41
00:09:56,720 --> 00:10:01,680
Jag vill inte bråka, men nåt måste hända.
42
00:10:01,840 --> 00:10:05,520
Jag klarar inte av
att se det så här längre.
43
00:10:39,640 --> 00:10:41,240
Det är okej.
44
00:11:48,440 --> 00:11:52,280
- Det är inte sant!
- Det gör inget.
45
00:12:00,360 --> 00:12:03,680
Jag har ingen annan att prata med.
46
00:12:03,880 --> 00:12:08,560
- Ray, jag är rädd.
- Vad vill du att jag ska göra?
47
00:12:09,560 --> 00:12:13,920
- Du kan väl prata med honom?
- Det är som att prata med en vägg.
48
00:12:14,120 --> 00:12:19,360
- Vad tänker du göra, då? Inget?
- Börja inte med det nu.
49
00:12:19,560 --> 00:12:24,080
Jag har gått igenom lika mycket
som du. Vet du vad problemet är?
50
00:12:26,280 --> 00:12:30,000
- Han är en jävla idiot.
- Det är han inte alls.
51
00:12:30,200 --> 00:12:34,480
Han lämnar dig och du fortsätter
att laga mat till honom. Tackar han dig?
52
00:12:34,720 --> 00:12:39,680
Jag vill inte vara taskig mot dig,
men jag måste säga ifrån.
53
00:12:39,880 --> 00:12:43,280
- Han är din bror!
- Halvbror, och en jäkla plåga.
54
00:12:43,520 --> 00:12:48,600
- Han mår inte bra.
- Det har inget att göra med hjärtinfarkten.
55
00:12:48,800 --> 00:12:51,360
Snälla, ring till honom.
56
00:12:51,560 --> 00:12:55,440
Hör på, raring. Jag har försökt.
57
00:12:55,640 --> 00:13:00,680
Jag har en grej på gång och jag vill gärna
ha honom med. Jag har ringt honom.
58
00:13:00,680 --> 00:13:05,080
Han ringer aldrig tillbaka och det
beror inte på att han är upptagen.
59
00:13:05,520 --> 00:13:09,480
Jag tror att han
tänker ta livet av sig.
60
00:13:12,680 --> 00:13:15,320
Herregud! Menar du allvar?
61
00:13:18,080 --> 00:13:20,440
Okej.
62
00:13:21,800 --> 00:13:26,480
- Jag åker hem till honom.
- Tack.
63
00:13:29,520 --> 00:13:33,240
- Är det nåt du behöver?
- Nej, jag klarar mig.
64
00:13:33,480 --> 00:13:36,840
En köksmaskin, kanske?
Som du vill.
65
00:13:41,560 --> 00:13:44,440
- Pally?
- Försvinn.
66
00:13:58,160 --> 00:14:00,160
Hur är det?
67
00:14:04,440 --> 00:14:08,720
- Så Charlotte bad dig att åka hit?
- Nej.
68
00:14:08,880 --> 00:14:13,080
Hallå, det är jag. Jag behöver väl
ingen ursäkt för att komma hit.
69
00:14:14,840 --> 00:14:18,480
Ska du med ut och ta ett par öl?
70
00:14:19,800 --> 00:14:21,600
Vad säger du?
71
00:14:24,800 --> 00:14:26,720
Ska du med?
Kom igen.
72
00:14:27,440 --> 00:14:30,880
- Låt mig bara få på byxorna.
- Bra idé.
73
00:14:31,480 --> 00:14:33,720
Man måste ha byxor
för att få komma in.
74
00:14:34,920 --> 00:14:39,440
En del av de andra är smällfeta,
och jag åker dit på en läkarundersökning.
75
00:14:39,520 --> 00:14:44,440
- Du behöver nåt intresse. Nån syssla.
- Jag är ju polis, för fan.
76
00:14:44,640 --> 00:14:47,680
Och om du inte kan vara det längre?
Jag har ett förslag.
77
00:14:47,880 --> 00:14:51,760
Jag vill inte höra det.
Det är nåt skojeri.
78
00:14:51,920 --> 00:14:56,080
- Nej, det är helt lagligt.
- Och det vill du jag ska tro på?
79
00:14:56,320 --> 00:15:00,080
- Varför inte?
- Med all respekt, Ray. Du är kriminell.
80
00:15:00,320 --> 00:15:02,640
- Vad?
- Och en sak till.
81
00:15:02,840 --> 00:15:08,680
Om jag skulle göra nåt kriminellt
så vore du den sista jag skulle ringa till.
82
00:15:08,880 --> 00:15:11,920
- Varför säger du så?
- Sluta nu.
83
00:15:12,120 --> 00:15:15,600
Du tjänar ju inte ett öre.
Skaffa ett arbete.
84
00:15:15,840 --> 00:15:17,840
- Jag tjänar visst pengar.
- Nej.
85
00:15:18,040 --> 00:15:21,520
Du fifflar här och lurar där, men det är
alltid jag som får betala din telefonräkning.
86
00:15:21,560 --> 00:15:27,280
Hör på mig. Vad är det som
du älskar över allt annat?
87
00:15:27,480 --> 00:15:31,960
Hästar. Du älskar hästar.
Vem mer går på travet utan att spela?
88
00:15:32,160 --> 00:15:34,760
- Jag tycker inte om att spela. Hur så?
- Det är precis det jag menar!
89
00:15:34,920 --> 00:15:40,360
Det gäller en kapplöpningshäst.
Vi köper den, du och jag.
90
00:15:41,240 --> 00:15:45,440
Det är inte vilken häst som helst.
Det är Top Gallant. Kommer du ihåg?
91
00:15:45,640 --> 00:15:49,240
- För tre, fyra år sedan?
- Ja. Mycket lovande som två-åring.
92
00:15:49,280 --> 00:15:53,600
Mycket långsam som fyraåring och
femåring. Nu är den 6,5 år.
93
00:15:53,800 --> 00:15:57,400
- Och helt plötsligt snabb.
- Nej, den har knappt styrfart.
94
00:15:57,400 --> 00:16:00,200
Killen där borta med rullstol
hade kunnat köra förbi honom.
95
00:16:00,240 --> 00:16:01,520
Och det kallar du investering?
96
00:16:01,520 --> 00:16:04,920
- Vi kan få den för 3 000 dollar!
- Klart vi kan, den är ju långsam!
97
00:16:05,120 --> 00:16:07,960
- Ja, men varför?
- Vem vet?
98
00:16:08,160 --> 00:16:11,120
- Jag vet!
- Nu kommer det.
99
00:16:11,320 --> 00:16:14,720
Jag fick en veterinär
till att undersöka hästen.
100
00:16:14,760 --> 00:16:19,080
Vet du vem?
Ivan Barnes. Han är den bästa.
101
00:16:20,080 --> 00:16:22,960
Jackie, kan vi få ett par öl?
102
00:16:23,160 --> 00:16:26,400
Han är en gammal kund
och var skyldig mig en tjänst.
103
00:16:27,800 --> 00:16:32,520
En kompis till mig ville bli av med
en del smycken, så jag spred ut ryktet.
104
00:16:32,720 --> 00:16:36,080
Barnes dyker upp med en tjej
och köper örhängen.
105
00:16:36,280 --> 00:16:40,560
Ett par dagar senare ber han mig komma
hem och visa ett halsband för hans fru.
106
00:16:40,800 --> 00:16:46,880
När jag kommer dit visar det sig att
tjejen med örhängena inte är hans fru.
107
00:16:47,040 --> 00:16:51,240
Skulle jag bara låtsas att jag
inte hade sett honom tidigare?
108
00:16:51,840 --> 00:16:54,160
- Du utpressade honom?
- Jag övertalade honom-
109
00:16:54,360 --> 00:16:57,600
- att undersöka hästen grundligt.
- Du utpressade honom!
110
00:16:57,800 --> 00:17:03,280
- Han tar 2 000. Vad skulle jag ha gjort, då?
- Betalat honom! Som alla andra!
111
00:17:03,480 --> 00:17:10,280
Det här är allvarligt. Inte som när
dina kompisar snor grejor från lastbilar.
112
00:17:10,480 --> 00:17:15,280
Tänker du arrestera mig för att
jag försöker göra dig en tjänst?
113
00:17:15,480 --> 00:17:18,080
- Tack, Jackie.
- Tack.
114
00:17:23,080 --> 00:17:27,120
Jag borde inte vara förvånad, men det
är jag. Fem minuter med dig-
115
00:17:27,400 --> 00:17:31,880
-och redan nu, om jag går med på det,
kan jag få tre till sju års fängelse.
116
00:17:32,880 --> 00:17:37,120
Vem är det det går ut över?
Det är ju han som vänsterprasslar.
117
00:17:37,480 --> 00:17:40,880
Du pratar som om jag inte har
nån moral alls. Det stör mig.
118
00:17:41,080 --> 00:17:43,880
- Ursäkta om jag sårade dig.
- Låt mig fortsätta.
119
00:17:44,080 --> 00:17:49,880
Barnes undersökte hästen.
Han säger att den har svårt för att andas.
120
00:17:50,120 --> 00:17:56,280
- Har den astma eller nåt?
- Nej. Den har en polyp i luftrören.
121
00:17:57,680 --> 00:18:00,880
Det är anledningen till att han
springer långsamt. Han får inte luft.
122
00:18:01,120 --> 00:18:06,880
Hans luftrör är inte större än ett sugrör.
Bort med polypen och hästen blir snabb.
123
00:18:07,080 --> 00:18:13,680
Ägarna säljer honom som djurfoder.
Är det inte underbart?
124
00:18:13,880 --> 00:18:19,880
Du älskar hästar. Du är tokig i dem.
Nu har du chans att bli ägare till en.
125
00:18:20,680 --> 00:18:23,800
Det här kommer du aldrig att ångra.
126
00:18:45,680 --> 00:18:47,080
Vad säger du?
127
00:18:55,880 --> 00:19:00,520
- Det strålar om honom.
- Ja, det är en strålande häst.
128
00:19:02,080 --> 00:19:08,080
Se på ögonen. Han pratar med dig.
Hör du vad han säger?
129
00:19:08,280 --> 00:19:12,080
Han säger: "Ge mig bara en chans.
Låt mig inte dö".
130
00:19:12,280 --> 00:19:18,480
"Ta mig med och jag kommer
aldrig glömma att du räddade mig".
131
00:19:24,760 --> 00:19:27,880
- Akta dig, han har temperament.
- Det är lugnt.
132
00:19:28,080 --> 00:19:30,440
Jag pratade med hästen.
133
00:19:42,880 --> 00:19:46,680
Det är mycket annat att tänka på
förutom köpesumman. Stall...
134
00:19:46,880 --> 00:19:51,120
Du betalar hästen så tar jag hand
om resten. Vi tränar honom tillsammans.
135
00:19:51,400 --> 00:19:56,880
- Vilken jockey vill ha den hästen?
- Det är nu det börjar bli intressant.
136
00:19:57,120 --> 00:20:04,680
Jag kan ordna en duktig jockey helt gratis.
Bara han får en andel i hästen.
137
00:20:04,880 --> 00:20:08,680
- Vem är intresserad av det?
- Tony LaRoche.
138
00:20:08,880 --> 00:20:13,400
Är du knäpp? Han är en större
skojare än du. Han sitter ju inne.
139
00:20:13,680 --> 00:20:15,520
Han är villkorligt frigiven.
140
00:20:16,880 --> 00:20:21,680
Jag vet att i lagens ögon är han...
141
00:20:21,880 --> 00:20:25,080
- Han är förbrytare, Ray.
- Ja.
142
00:20:25,280 --> 00:20:30,080
Men han är en fin kille.
Man kan inte låta bli att tycka om honom.
143
00:20:30,280 --> 00:20:33,680
Och han har fått ordning på sitt liv nu.
144
00:20:36,880 --> 00:20:40,520
Det är meningslöst att lugga en skallig!
Jag har dem inte!
145
00:20:40,680 --> 00:20:44,080
- Skaffa dem, då.
- Jag försöker. Ha lite tålamod.
146
00:20:44,280 --> 00:20:48,280
- Ska jag ha tålamod?
- Det är en dygd.
147
00:20:48,520 --> 00:20:52,080
Hur ska jag kunna skaffa fram pengarna
när jag inte får spela hos dig mer?
148
00:20:52,200 --> 00:20:56,680
Du fattar inte, va?
Manny, slå till honom igen.
149
00:21:02,880 --> 00:21:04,880
Frank!
150
00:21:06,120 --> 00:21:09,680
Inget mer spel förrän skulden är betald.
151
00:21:09,880 --> 00:21:13,400
Hör på. Jag säger det
här som en vän.
152
00:21:18,480 --> 00:21:22,880
Jag ska ordna fram dem, Frank!
Jag lovar, du ska få dina pengar!
153
00:21:24,480 --> 00:21:30,280
- Åh, nej.
- Är det han? Snyggt, Ray.
154
00:21:34,120 --> 00:21:38,120
- Herregud. Det är Frank Finnegan.
- Känner du honom?
155
00:21:38,400 --> 00:21:40,080
Lite grand. Låt oss komma härifrån.
156
00:21:40,280 --> 00:21:45,520
- Vänta. Låt oss höra Tonys version.
- Jag vill inte höra den.
157
00:21:45,680 --> 00:21:49,280
Vi hör vad han säger. Vad har vi
att förlora? Hallå! Tony!
158
00:21:49,520 --> 00:21:54,120
Få ändan ur tunnan!
Det är jag. Ray. Kom hit.
159
00:21:54,360 --> 00:21:57,520
- Flytta dig, Ray.
- Du kan väl lyssna i alla fall?
160
00:21:57,720 --> 00:21:59,800
Flytta på dig.
161
00:22:01,720 --> 00:22:05,200
Vi är här för att...
162
00:22:05,400 --> 00:22:09,560
För att tala klartext, Tony:
Pally har vissa tvivel om dig-
163
00:22:09,760 --> 00:22:14,400
-som jag tycker att ni
ska försöka att reda ut.
164
00:22:15,000 --> 00:22:19,320
- Vad har du för problem?
- Tony, du är en jäkla lögnhals.
165
00:22:19,520 --> 00:22:23,800
- Jag litar inte ett dugg på dig.
- Menar han allvar?
166
00:22:26,000 --> 00:22:30,120
- Vad gjorde Finnegan hos dig?
- Drack kaffe.
167
00:22:30,360 --> 00:22:34,200
- Äger han dig fortfarande?
- Nej! Jag är helt fri!
168
00:22:35,240 --> 00:22:39,080
- Jag har lite skulder.
- Lite skulder...
169
00:22:39,320 --> 00:22:43,920
Jag säger inte att jag är felfri.
Jag fixade många lopp.
170
00:22:44,160 --> 00:22:49,400
Men det är inte hela historien.
Jag stod i skuld till alla på den tiden.
171
00:22:51,880 --> 00:22:55,080
- Till vem?
- Frank.
172
00:22:55,280 --> 00:22:59,000
- Varför?
- Jag...
173
00:23:05,440 --> 00:23:08,360
- Tärningar.
- Tärningar.
174
00:23:08,920 --> 00:23:10,880
Ray, han är en obotlig spelare.
175
00:23:13,360 --> 00:23:18,680
Skulden växte mig över huvudet.
En kille kom och sa att jag skulle förlora.
176
00:23:18,880 --> 00:23:23,360
- Annars skulle jag bli expidierad.
- Expedierad.
177
00:23:23,520 --> 00:23:29,640
Jag förlorade allt vad jag kunde.
Men när det gick snett-
178
00:23:29,840 --> 00:23:34,520
-vem var det då som åkte in på två år?
Jag. Är det rättvist?
179
00:23:34,720 --> 00:23:39,240
Rör man om i skiten
får man vara beredd på att det luktar.
180
00:23:41,360 --> 00:23:47,080
Om ni bara ger mig en chans så svär jag,
på min mors grav, att vara uppriktig.
181
00:23:47,120 --> 00:23:54,640
Fattar du inte att killen menar det?
Vad säger du? Är du med?
182
00:23:55,040 --> 00:23:57,360
Nej.
183
00:24:00,600 --> 00:24:04,920
Jag fattar det inte.
Vad är problemet?
184
00:24:05,160 --> 00:24:07,960
Du kan inte få det
bättre serverat än så här.
185
00:24:08,200 --> 00:24:16,080
Ray, vill du höra min gyllene regel?
Riskera inget för någon.
186
00:24:16,280 --> 00:24:19,960
- Är det den du lever efter?
- Ja.
187
00:24:20,160 --> 00:24:25,960
Jag svär på att nåt måste ha
gått fel när du blev polis.
188
00:24:26,160 --> 00:24:28,960
- Hör du på?
- Stick, Ray.
189
00:24:32,120 --> 00:24:33,920
Här är testresultatet.
190
00:24:37,240 --> 00:24:40,920
- Jag tänker inte linda in det.
- Har det blivit värre?
191
00:24:41,120 --> 00:24:43,680
En klar nedgång av din hjärtfunktion.
192
00:24:44,600 --> 00:24:48,240
Vad sysslar du med?
Kedjeröker? Dricker?
193
00:24:48,440 --> 00:24:51,080
Väntar på att det ska
gå över av sig självt?
194
00:25:00,760 --> 00:25:03,720
Jag är bara 35 år.
195
00:25:09,400 --> 00:25:12,280
35 år gammal.
196
00:25:18,480 --> 00:25:20,360
Ray, jag är rädd.
197
00:25:50,960 --> 00:25:54,000
Om du inte vill det där med
kapplöpningshästen, så är det okej.
198
00:25:57,960 --> 00:26:02,000
Men när nåt sånt här händer,
så börjar man fundera.
199
00:26:03,440 --> 00:26:06,200
Man har kanske inte
all tid i världen.
200
00:26:07,040 --> 00:26:11,120
Jag menar inte bara du.
Jag lever inte heller för evigt.
201
00:26:16,080 --> 00:26:19,280
Jag tyckte bara att vi
skulle göra nåt tillsammans.
202
00:26:19,920 --> 00:26:24,640
Vad är riskerna?
Vad är det värsta som kan hända?
203
00:26:38,640 --> 00:26:41,240
Är det bra för hästen
att redan börja springa?
204
00:26:41,480 --> 00:26:46,600
Snittet i halsen var så här stort.
Han hade kunnat springa dagen efter.
205
00:26:48,320 --> 00:26:52,560
- 44.
- 44? Får jag se.
206
00:26:53,560 --> 00:26:56,560
- Det sa jag ju. 44.
- Jösses!
207
00:26:58,000 --> 00:27:03,000
44... 44!
Jag visste att det skulle fungera!
208
00:27:03,200 --> 00:27:07,480
Doktorn, du är ett geni.
Diagnosen, operationen... perfekt.
209
00:27:07,720 --> 00:27:12,000
Och gratis. Det är otroligt.
Hur ska jag kunna tacka dig?
210
00:27:12,200 --> 00:27:17,000
Genom att försvinna ur mitt liv.
Jag vill inte se dig igen.
211
00:27:18,480 --> 00:27:23,160
Vad är det för inställning
en sån här underbar dag?
212
00:27:38,800 --> 00:27:42,600
- Charlotte?
- Hallå?
213
00:27:44,360 --> 00:27:47,920
- Hej.
- Hej.
214
00:27:49,720 --> 00:27:52,800
- Ser man på.
- Rätt snyggt, va?
215
00:27:53,000 --> 00:27:59,320
- Det är för att tacka för senast.
- Kommer du med in?
216
00:28:00,920 --> 00:28:02,880
Ja, en liten stund.
217
00:28:03,520 --> 00:28:08,240
Klipp, klipp, och så drog de ut
nåt som liknade en rå mussla.
218
00:28:08,440 --> 00:28:11,160
Den var helt blodig.
Ganska obehagligt.
219
00:28:11,360 --> 00:28:18,600
- Charlotte, det är en otrolig häst.
- Det är bra, Pally. Det gläder mig.
220
00:28:21,280 --> 00:28:25,320
Han springer på lördag. Du måste
komma och titta på honom.
221
00:28:29,720 --> 00:28:34,040
- Jag kan inte.
- Vad menar du med det?
222
00:28:37,080 --> 00:28:38,720
Jag kan inte.
223
00:28:40,000 --> 00:28:42,600
Har du en träff, eller?
224
00:28:58,160 --> 00:29:02,960
Jag tyckte det var på tiden
att komma ut och leva igen.
225
00:29:03,160 --> 00:29:08,600
De här tvåtimmarsförsoningarna
en gång i månaden duger inte.
226
00:29:08,840 --> 00:29:15,080
Jag vill ha en man och en familj.
Jag vet, du tycker att det låter löjligt.
227
00:29:15,280 --> 00:29:22,200
Om inte vi två kan ha det,
så vill i alla fall jag ha det.
228
00:29:22,440 --> 00:29:24,880
Varför vill du sätta barn till...
229
00:29:25,080 --> 00:29:29,200
Börja inte nu igen med
att "det är en rutten värld".
230
00:29:30,240 --> 00:29:32,720
Och låt bli att röka här inne.
231
00:29:45,680 --> 00:29:50,440
- Vem ska du gå ut med?
- En kille från skolan.
232
00:30:01,160 --> 00:30:03,520
Varför tar du inte honom med dig?
233
00:30:07,200 --> 00:30:11,920
- Kan du hantera det?
- Ja, det kan jag.
234
00:30:12,520 --> 00:30:15,240
Bra, då gör jag det.
235
00:30:28,440 --> 00:30:31,440
- Tony, lyssna nu.
- Lyssna på Pally.
236
00:30:31,640 --> 00:30:35,160
- Jag lyssnar.
- Nej. Vad är det för fel?
237
00:30:35,360 --> 00:30:38,120
- Inget.
- Bra. Hör nu på.
238
00:30:38,320 --> 00:30:43,200
Vi vill inte att du pressar honom.
I dag är det bara uppvärmning.
239
00:30:43,400 --> 00:30:47,600
- Vi vill bara se honom springa.
- Kolla vad han tycker om det.
240
00:30:47,800 --> 00:30:53,160
- Håll honom utanför trängseln.
- Långt ut i kurvorna. Ett frilopp.
241
00:30:53,400 --> 00:30:57,600
Det kommer många lopp.
Vi vill bara ta oss igenom det här.
242
00:30:57,800 --> 00:31:02,400
- Du måste koncentrera dig.
- Det vet jag.
243
00:31:02,600 --> 00:31:05,600
- Herregud.
- Kom igen.
244
00:31:13,400 --> 00:31:18,880
Pally? Det här är Ted.
Ted, det här är Pally.
245
00:31:18,920 --> 00:31:21,880
- Hur är det?
- Trevligt att träffas.
246
00:31:22,080 --> 00:31:25,160
Charlotte har berättat
en massa om dig.
247
00:31:26,120 --> 00:31:30,440
Vad sägs om att låta den där
armen försvinna från axeln?
248
00:31:31,000 --> 00:31:36,120
Nu försöker vi skärpa till oss.
Låt oss inte ställa till med en scen.
249
00:31:36,360 --> 00:31:40,880
- Vad fan är det för fel med honom?
- Och det frågar han?
250
00:31:41,120 --> 00:31:45,040
Om du rör min fru en gång till
så skär jag kulorna av dig.
251
00:31:45,240 --> 00:31:48,280
- Det var trevligt. Nu går jag.
- Förstår vi varandra?
252
00:31:48,440 --> 00:31:53,080
- Hur vågar du tala så till mig?
- Herregud!
253
00:31:53,280 --> 00:31:55,200
Låt honom vara!
254
00:32:02,160 --> 00:32:05,440
Är du helt sjuk?
Ut härifrån!
255
00:32:05,680 --> 00:32:10,000
Det var droppen, Pally!
Jag har fått nog! Nog!
256
00:32:11,680 --> 00:32:14,640
Det var ju olyckligt. Vill du ha en öl?
257
00:32:14,800 --> 00:32:17,800
Klart för sjätte loppet.
258
00:32:20,520 --> 00:32:25,400
Helt jävla otroligt! Vårt första lopp
och du får oss utslängda från ägarklubben.
259
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Vad flinar du åt?
Alla avskyr dig.
260
00:32:31,000 --> 00:32:33,480
- De kommer över det.
- Ska vi slå vad?
261
00:32:37,160 --> 00:32:41,880
- Se. Han är verkligen speciell.
- Ja, han är en fröjd att se.
262
00:32:51,080 --> 00:32:53,200
Starten har gått.
263
00:32:57,920 --> 00:32:59,880
Spring!
264
00:33:06,280 --> 00:33:10,680
- Kom igen. Kom igen.
- Han rör sig knappt, Ray.
265
00:33:10,880 --> 00:33:15,000
- Gör inte så här mot mig.
- Jag sa inte att han skulle gå med honom.
266
00:33:16,360 --> 00:33:18,720
Ursäkta, mina herrar.
Spring!
267
00:33:23,720 --> 00:33:26,600
Han rör på sig, Ray.
Nu sätter han fart.
268
00:33:27,680 --> 00:33:29,800
Spring!
269
00:33:37,360 --> 00:33:41,160
- Ja!
- Han kom in som trea.
270
00:33:41,200 --> 00:33:46,600
Vad sa jag om den hästen?
Bra jobbat, Tony!
271
00:33:48,440 --> 00:33:51,800
- Det där är vår häst!
- Bra gjort, Tony!
272
00:34:06,200 --> 00:34:11,360
Oavsett vad som händer med mig
i dag så bryr jag mig inte.
273
00:34:11,960 --> 00:34:16,960
Vet du varför?
För att den där hästen är underbar.
274
00:34:17,000 --> 00:34:19,160
Ja.
275
00:34:22,000 --> 00:34:25,160
Den är en dröm.
276
00:34:25,400 --> 00:34:29,760
En gåva. Jag kommer att
offra allt för den hästen.
277
00:34:29,960 --> 00:34:31,960
Absolut.
278
00:34:38,560 --> 00:34:44,760
Jag vill gå och titta på hästen.
Jag vill skåla för hästen.
279
00:34:44,960 --> 00:34:48,400
- Nu?
- Ja.
280
00:34:56,560 --> 00:34:59,400
Hästen är åt det här hållet.
281
00:35:05,760 --> 00:35:07,960
Du är en förlorare.
282
00:35:10,400 --> 00:35:13,160
Ska vi springa ikapp?
283
00:35:18,160 --> 00:35:20,120
Ray?
284
00:35:21,960 --> 00:35:23,960
Var är hästen?
285
00:35:29,400 --> 00:35:32,160
LaRoche!
286
00:35:35,240 --> 00:35:39,280
Jag slår ihjäl honom.
Jag stryper honom!
287
00:35:39,320 --> 00:35:43,640
Du ska inte slå ihjäl nån.
Du vet inte ens om han är inblandad.
288
00:35:43,880 --> 00:35:47,000
Pally, ta det nu lugnt.
Tänk på ditt tillstånd.
289
00:35:47,240 --> 00:35:49,600
Vi vet inte om det var han.
290
00:35:50,360 --> 00:35:54,400
Var resonlig. Låt honom förklara sig.
291
00:35:55,640 --> 00:35:58,160
- Vem är det?
- Öppna dörren, Tony!
292
00:35:58,360 --> 00:36:00,640
- Pally?
- Vi vill snacka med dig.
293
00:36:00,880 --> 00:36:03,960
Jag är lite upptagen.
Vad sägs om i morgon?
294
00:36:04,160 --> 00:36:09,160
Öppna dörren, din jävla jockeydynghög
annars slår jag in den.
295
00:36:11,640 --> 00:36:14,960
- Vad är det för fel med honom?
- Det vet du alldeles säkert.
296
00:36:15,160 --> 00:36:17,760
- Nej.
- Var är hästen, Tony?
297
00:36:17,960 --> 00:36:21,960
- Hästen? Den är i stallet. Den...
- Hästen är i stallet.
298
00:36:25,560 --> 00:36:29,240
Vad fan har du gjort med honom?
Inget mer skitsnack.
299
00:36:29,960 --> 00:36:32,400
Pally, det där är inte nödvändigt!
300
00:36:33,360 --> 00:36:38,640
Jag svär, jag vet inte!
Jag hade inget med det att göra!
301
00:36:38,880 --> 00:36:42,400
Säg vad du har gjort med hästen,
annars släpper jag dig!
302
00:36:42,640 --> 00:36:44,760
- Släpp honom.
- Vad fan...?
303
00:36:44,960 --> 00:36:47,800
- Släpp honom!
- Nej! Släpp inte!
304
00:36:49,000 --> 00:36:55,000
- Vem fan är det här?
- Det är min unge, Pally. Sam.
305
00:36:55,160 --> 00:36:59,360
- Kommer ni från Finnegan?
- Nej, det är mina vänner!
306
00:36:59,560 --> 00:37:03,760
Pally, dra in mig. Snälla?
307
00:37:09,880 --> 00:37:11,560
Det är okej.
308
00:37:16,160 --> 00:37:18,040
- Gå och lägg dig igen.
- Jag är inte trött.
309
00:37:18,160 --> 00:37:22,400
- Gå in på ditt rum och lyssna på radion.
- Jag är hungrig.
310
00:37:22,640 --> 00:37:25,160
Jag fixar nåt till dig om en stund.
311
00:37:31,640 --> 00:37:35,000
Jag visste inte att du hade
en unge. Hon är söt.
312
00:37:35,240 --> 00:37:40,360
Säg inget till nån. Finnegan kommer
att skada henne för att komma åt mig.
313
00:37:43,160 --> 00:37:45,760
Jag är skyldig honom en massa igen.
314
00:37:45,960 --> 00:37:49,640
- Hur mycket?
- 80 000 dollar.
315
00:37:49,880 --> 00:37:52,760
Frank ville ha allt av värde.
316
00:37:52,960 --> 00:37:56,360
Det enda jag hade var
en andel i en häst.
317
00:37:56,400 --> 00:38:01,760
Han gick med på att ta det.
Men han var tvungen att ta hela.
318
00:38:01,960 --> 00:38:06,400
- Gav du honom hästen?
- Nej, men annars hade han slagit ihjäl mig!
319
00:38:06,640 --> 00:38:09,560
- Jag ska gottgöra er.
- Hur då?
320
00:38:10,960 --> 00:38:14,160
- Ska jag bara acceptera det?
- Nej.
321
00:38:14,400 --> 00:38:17,960
- Var ska du?
- Gå och anmäla det.
322
00:38:18,160 --> 00:38:21,160
Nej! Snälla, gör inte det.
323
00:38:23,400 --> 00:38:28,360
Om de tar Finnegan så får du kanske
tillbaka hästen. Men jag är dödsdömd!
324
00:38:28,560 --> 00:38:33,400
Gör det inte! Om inte för min skull
så för mitt barns skull.
325
00:38:35,560 --> 00:38:38,800
Jag är nog den uslaste far man kan
tänka sig, men hon har bara mig.
326
00:38:40,400 --> 00:38:46,480
Jag ber dig. Kan vi inte sätta oss
ner och diskutera det?
327
00:38:47,160 --> 00:38:52,000
- Får jag bjuda på nåt att äta?
- Vad?
328
00:38:52,640 --> 00:38:56,760
- Sätt dig här.
- Jag vill inte sitta bredvid honom.
329
00:38:56,960 --> 00:39:01,400
- Säg förlåt. Det var inte snällt sagt.
- Seså, sätt dig här.
330
00:39:01,640 --> 00:39:06,440
Kom och sätt dig hos farbror Ray.
Det var bättre.
331
00:39:08,000 --> 00:39:12,560
Vill du ha lite kyckling?
Ett lår? Varsågod.
332
00:39:12,760 --> 00:39:16,760
Mina herrar, såvitt jag
kan se så har vi tre val:
333
00:39:16,960 --> 00:39:20,760
- Vi kan låta honom behålla hästen.
- Är det ett val?
334
00:39:20,960 --> 00:39:23,760
Inte nödvändigtvis det vi
ska göra. Det var ett val.
335
00:39:23,960 --> 00:39:27,880
Två: Vi åker dit
och kräver tillbaka hästen.
336
00:39:28,000 --> 00:39:30,760
Han kommer att hånflina åt er.
337
00:39:31,000 --> 00:39:37,960
Tre: Vi stjäl tillbaka hästen
och får ett bättre förhandlingsläge.
338
00:39:38,000 --> 00:39:41,160
- Vad?
- Om han blir hårdhänt, då?
339
00:39:41,360 --> 00:39:45,640
Då drar vi oss ur.
Och lämnar tillbaka hästen.
340
00:39:45,880 --> 00:39:49,960
Man vet aldrig. Gör vi det på rätt
sett så vill han kanske förhandla.
341
00:39:50,160 --> 00:39:54,560
Vill du förklara för mig hur vi
ska kunna stjäla hästen? Det är ju vår!
342
00:39:54,600 --> 00:40:00,760
Okej, vi tar tillbaka den.
Sluta med ordklyverierna och inse fakta!
343
00:40:01,000 --> 00:40:04,640
Tänk på att han är en riktig hårding.
Vi måste visa att vi har lite stake.
344
00:40:04,760 --> 00:40:09,600
Jag är en lagens tjänare.
Jag stjäl inte min egen häst!
345
00:40:09,760 --> 00:40:12,280
Visst. Har du nåt bättre förslag?
346
00:40:14,160 --> 00:40:17,800
Tony, hur klarar du av att äta
så mycket utan att gå upp i vikt?
347
00:40:19,000 --> 00:40:22,800
- Jag vänder det.
- Vadå, vänder det?
348
00:40:22,840 --> 00:40:26,160
Jag går ut och spyr upp det.
349
00:40:26,400 --> 00:40:29,960
- Alla jockeyer gör det.
- Det är ju äckligt.
350
00:40:31,760 --> 00:40:37,360
Ray, om vi ska göra det här
så blir det bara ni två, va?
351
00:40:37,560 --> 00:40:40,280
- Håll mig utanför.
- Vad menar du?
352
00:40:41,640 --> 00:40:47,360
Jag är född feg. Följer jag med
så sabbar jag bara alltihop.
353
00:40:48,960 --> 00:40:54,000
Om det är det du vill, så.
Vet du var han har gömt hästen?
354
00:40:54,160 --> 00:40:58,160
- Ingen aning.
- Då har vi problem.
355
00:41:03,560 --> 00:41:05,960
- Plainsville.
- Vad?
356
00:41:06,160 --> 00:41:09,840
Finnegan har ett ställe i Plainsville.
Och du följer med!
357
00:41:09,880 --> 00:41:15,400
- Jag för otur med mig.
- Annars åker du ut genom fönstret!
358
00:41:15,560 --> 00:41:20,480
Rör du min pappa igen
så skjuter jag dig som en galen hund.
359
00:41:20,560 --> 00:41:25,960
- Hörde du det? Duktig flicka.
- Du måste vara väldigt stolt.
360
00:41:50,520 --> 00:41:55,320
Vänd bilen och öppna trailern.
Vi går in och hämtar hästen.
361
00:41:55,520 --> 00:41:59,840
- Redo för uppdraget?
- Utmana inte ödet, Ray.
362
00:42:01,120 --> 00:42:05,520
- Kom ihåg att vara tysta.
- Tack, Napoleon.
363
00:42:15,360 --> 00:42:20,960
Låst. Jag provar med baksidan.
Vissla om du ser nåt.
364
00:42:41,320 --> 00:42:44,720
Hej, pojken. Lugn nu.
365
00:43:11,120 --> 00:43:16,200
- Kom igen. Skjut på!
- Vad tror du jag gör?
366
00:43:16,520 --> 00:43:18,720
Tony, kom ut och hjälp till.
367
00:43:22,720 --> 00:43:25,520
- Vad är det?
- Ta tag om halsen.
368
00:43:26,120 --> 00:43:28,920
- Hallå, vänta lite.
- Vad är det?
369
00:43:28,960 --> 00:43:33,920
- Det är fel häst.
- Pally, vad gjorde du?
370
00:43:34,120 --> 00:43:37,680
Hur skulle jag kunna veta det?
Det var beckmörkt därinne.
371
00:43:37,720 --> 00:43:40,320
- Vad gör vi nu?
- Släpp honom.
372
00:43:53,480 --> 00:43:55,800
Skit, skit, skit!
373
00:44:01,520 --> 00:44:05,680
Så där, ja. Nu sticker vi.
374
00:44:10,600 --> 00:44:13,480
- Kör en bit innan du tänder strålkastarna.
- Jag ser inget.
375
00:44:13,560 --> 00:44:18,280
- Gör det nu bara.
- Jag måste tända lyktorna.
376
00:44:19,160 --> 00:44:23,760
- Jäklar.
- Vad? Satan! Tuta på den.
377
00:44:23,800 --> 00:44:27,080
Är du knäpp?
Tänker du väcka hela huset?
378
00:44:27,920 --> 00:44:31,160
- För helsike...
- Det här kan inte vara sant!
379
00:44:40,760 --> 00:44:45,920
- Jag svär, Ray. Aldrig mer.
- Jäklar.
380
00:44:46,120 --> 00:44:49,040
- Någon följer efter oss.
- Jävlar!
381
00:44:49,280 --> 00:44:51,480
Sväng av om du ser nån avtagsväg.
382
00:45:07,560 --> 00:45:10,200
- Fortsätt.
- Med ett träd över vägen?
383
00:45:25,560 --> 00:45:27,600
Försöker du att avslöja oss?
384
00:45:27,800 --> 00:45:32,480
- Den lilla skiten bet mig!
- Kom igen, vi måste sticka!
385
00:45:38,360 --> 00:45:43,040
Du rider iväg med hästen.
Möt oss vid korsningen till avtagsvägen.
386
00:45:43,240 --> 00:45:46,640
Det är du som är jockey!
Upp på hästen, för helvete!
387
00:45:48,360 --> 00:45:54,400
Iväg! Kom igen.
Nu sticker vi, Pally!
388
00:47:27,080 --> 00:47:31,920
Jävlar!
Jag vill inte dö!
389
00:47:36,520 --> 00:47:38,200
Herregud!
390
00:47:39,040 --> 00:47:42,880
Vad fan hände?
391
00:47:43,120 --> 00:47:45,200
Vi måste få honom till ett sjukhus.
392
00:47:49,720 --> 00:47:52,040
Jävlar!
393
00:47:55,040 --> 00:47:59,600
Herregud!
Lyssna nu på mig.
394
00:47:59,800 --> 00:48:01,880
Okej. Vi måste vara...
395
00:48:02,080 --> 00:48:05,440
Vi måste vara smarta nu.
Vi måste gömma honom.
396
00:48:06,160 --> 00:48:11,840
- Herregud. Han är död.
- Pally, kom igen. Kom igen.
397
00:48:12,040 --> 00:48:15,880
Kom igen. Ta tag i benen.
Hjälp till nu.
398
00:48:16,080 --> 00:48:17,560
Kom igen, Pally.
399
00:48:20,520 --> 00:48:24,280
Jag tar hans bil och
ser till att den försvinner.
400
00:48:24,480 --> 00:48:28,640
Om sex timmar är den i 400 delar
och på väg till Puerto Rico.
401
00:48:28,840 --> 00:48:34,320
Det du måste göra är att
hämta bilen och... Pally? Hör på.
402
00:48:34,520 --> 00:48:37,120
Vi måste härifrån snabbt.
Nån kan ha hört skottet.
403
00:48:37,320 --> 00:48:41,720
Och snart märker väl nån
att han...är död.
404
00:48:42,320 --> 00:48:46,280
Upp med dig. Såja.
405
00:48:46,520 --> 00:48:50,080
Vi måste skynda på.
Det är bra.
406
00:48:50,320 --> 00:48:53,960
Vänster, höger. Vänster, höger.
407
00:48:54,160 --> 00:48:56,920
Vi åker ut och begraver honom
ordentligt nån annan gång.
408
00:48:59,600 --> 00:49:03,320
- Hur gick det?
- Fantastiskt. Lysande.
409
00:49:03,480 --> 00:49:05,320
Det kunde inte ha gått bättre.
410
00:49:06,320 --> 00:49:09,800
Du vet killen som jagade oss?
Pally knäppte honom.
411
00:49:10,040 --> 00:49:15,280
- Nu har ni ställt till det.
- Vi måste försöka muntra upp honom.
412
00:49:15,480 --> 00:49:19,800
- Vad ska vi göra?
- Hålla oss till planen.
413
00:49:27,560 --> 00:49:31,200
Han kanske var sjuk och skulle
snart ha dött i alla fall.
414
00:49:35,920 --> 00:49:39,080
Jag klarar inte det här, Ray.
Det gör jag inte.
415
00:49:39,880 --> 00:49:43,640
Om nån frågar efter honom
så vet du ingenting.
416
00:49:43,840 --> 00:49:46,680
Han kan lita gärna sitta
på en strand på Tahiti.
417
00:49:46,880 --> 00:49:50,680
- Och när han aldrig dyker upp, då?
- Nu ska vi inte börja spekulera.
418
00:49:50,920 --> 00:49:55,360
Jag tar hand om det.
Får jag se på dig? Räta på dig.
419
00:49:55,560 --> 00:49:59,600
Här är det. Vi går in.
Ta ett djupt andetag.
420
00:50:00,000 --> 00:50:01,960
Bra. Nu går vi in.
421
00:50:13,160 --> 00:50:15,360
- Är du okej?
- Ja.
422
00:50:15,560 --> 00:50:19,840
- Där har vi ju bröderna LaMarr.
- Hej.
423
00:50:20,040 --> 00:50:26,320
Vi kom hit för att du stal vår häst.
Nu har vi stulit tillbaka den.
424
00:50:29,480 --> 00:50:32,000
Ring till huset och få tag i Manny.
425
00:50:32,200 --> 00:50:36,600
Vill du göra affärer med Tony LaRoche
så gör du det via oss.
426
00:50:36,640 --> 00:50:38,840
- Är det ett skämt?
- Nej.
427
00:50:39,040 --> 00:50:42,800
Vad fan bryr ni er om honom?
Han är en stor skit.
428
00:50:42,840 --> 00:50:48,480
- Vill du göra affärer så gör det.
- Han är skyldig mig 80 000 dollar.
429
00:50:48,680 --> 00:50:53,520
Vill ni överta skulden så gärna för mig.
Pengarna eller hästen.
430
00:50:53,760 --> 00:51:00,240
Men ni vet reglerna. Övertar man
en skuld så stiger beloppet.
431
00:51:00,440 --> 00:51:04,600
- Med hur mycket?
- Ytterligare 40.
432
00:51:05,360 --> 00:51:11,800
120 000? Tror du jag är helt dum?
Född i går? 90 000.
433
00:51:12,320 --> 00:51:16,960
100 000, den sista i månaden.
Eller hästen.
434
00:51:17,560 --> 00:51:21,560
- Kör till.
- Det är ingen som svarar i huset, Frank.
435
00:51:22,120 --> 00:51:28,880
- Såg ni Manny där uppe?
- Vem? Vi? Nej. Vem, sa du?
436
00:51:29,520 --> 00:51:31,400
Var är han, då?
437
00:51:35,200 --> 00:51:40,200
Helvete! Du kan inte bara
kliva rakt ut i trafiken.
438
00:51:40,760 --> 00:51:42,840
Upp på trottoaren.
439
00:51:47,840 --> 00:51:51,760
Vad var det som hände där inne?
Vad fan hände?!
440
00:51:52,000 --> 00:51:56,080
Du fick mig att köpa
en häst för 3 000 dollar-
441
00:51:56,280 --> 00:52:02,000
-och nu har jag skjutit en person! Och jag
har skulder upp över öronen hos maffian!
442
00:52:02,600 --> 00:52:09,000
Kom igen, Pally. Gjort är gjort.
Vi övertog skulden, nu är den vår.
443
00:52:09,960 --> 00:52:14,280
Vår? Du övertog den, Ray.
Jag sa inte ett ljud där inne.
444
00:52:14,880 --> 00:52:20,480
- Se det från den ljusa sidan.
- Ljusa sidan, Ray? Jag sköt honom.
445
00:52:20,680 --> 00:52:27,280
- Det ligger en kille uppe i Plainsville...
- Ja, ja. Jäkla otur.
446
00:52:27,480 --> 00:52:31,240
Tragiskt, men han förtjänade det.
447
00:52:31,440 --> 00:52:35,960
Han var en sån som säkert skulle kunna
ta livet av sin egen mor för en spänn.
448
00:52:36,000 --> 00:52:39,520
Fattar du vad jag menar?
Det här är den ljusa sidan:
449
00:52:39,720 --> 00:52:44,560
Du köpte en häst för 3 000 dollar
som nu är värd en förmögenhet.
450
00:52:44,800 --> 00:52:50,200
Och Finnegan är inte så jäkla dum
på att bedöma nåt med fyra ben.
451
00:52:50,400 --> 00:52:54,480
Den stora frågan är nu:
Hur skakar vi fram pengarna?
452
00:52:54,680 --> 00:52:58,240
Vi behöver 100 000 dollar och vi har
inget sätt att få tag i dem, eller hur?
453
00:52:58,280 --> 00:53:00,080
- Rätt.
- Fel.
454
00:53:00,320 --> 00:53:04,880
Jag kan svara på det med ett ord:
Hästen, för fan!
455
00:53:05,080 --> 00:53:08,880
Top Gallant!
Lyssna nu. Så här gör vi:
456
00:53:09,120 --> 00:53:13,320
Vi anmäler honom till ett lopp
som ger 25 000 dollar i förstapris.
457
00:53:13,520 --> 00:53:16,520
Ett sånt lopp drar till sig
en del skapliga hästar.
458
00:53:16,720 --> 00:53:20,480
Om vår häst ska springa mot dem,
så ger han oddset 20-1.
459
00:53:20,680 --> 00:53:26,880
För han har bara haft som bäst en usel
tredjeplats under de senaste tre åren.
460
00:53:26,960 --> 00:53:31,720
Så vi sätter 4 000 dollar på honom.
Vi vinner prissumman på 25 000 dollar-
461
00:53:31,920 --> 00:53:36,040
-plus 80 000 dollar för satsningen.
Sen är vi hemma med pengarna.
462
00:53:36,240 --> 00:53:40,840
- Pally, du älskar den där hästen, va?
- Ja, det gör jag.
463
00:53:41,040 --> 00:53:44,000
- Det där svinet ska väl inte få honom?
- Nej.
464
00:53:44,240 --> 00:53:51,680
Bra. Kolla här. O'Connor-loppet.
Prissumman är på 27 500 dollar.
465
00:53:51,880 --> 00:53:55,560
Vi anmäler hästen, han vinner
och vi behåller hästen.
466
00:53:55,760 --> 00:54:00,440
- Tänk om han förlorar?
- Mot de där ynkliga krakarna?
467
00:54:00,640 --> 00:54:03,800
Det är ju vår häst.
Du måste ha lite tilltro.
468
00:54:04,000 --> 00:54:10,000
Vi kommer att behöva 6... 8 000 dollar.
Anmälningen, satsningen, utgifter...
469
00:54:10,200 --> 00:54:15,080
- Det kan jag ordna fram.
- Var?
470
00:54:15,280 --> 00:54:18,160
- Barnes.
- Nej, för Guds skull.
471
00:54:19,160 --> 00:54:24,880
Du behöver inte bli inblandad.
Jag ordnar det per telefon.
472
00:54:25,880 --> 00:54:29,040
Det enda du behöver göra
är att hämta dem.
473
00:54:29,640 --> 00:54:35,440
Jag hade gärna gjort det själv, men
Barnes blir lite uppjagad när han ser mig.
474
00:54:36,080 --> 00:54:41,080
- Vad är problemet? 10 000 för att...
- Hur kom du nu upp i 10?
475
00:54:41,120 --> 00:54:48,280
Lite extra kostnader, men ynka 10 000 dollar
för lugn och ro, och slippa skilsmässoadvokater.
476
00:54:48,480 --> 00:54:53,600
Sånt kan man inte bortse ifrån.
Sluta nu. Så illa är det inte.
477
00:54:53,800 --> 00:54:57,400
Kom igen. Du måste... Såja.
Kan vi få lite vatten, tack?
478
00:55:21,560 --> 00:55:23,880
Jävla skrothög!
479
00:56:01,520 --> 00:56:05,880
Jag tar hand om det här.
In med dig!
480
00:56:11,880 --> 00:56:17,760
Ni är ett jäkla pack, vet ni det?
Komma hem här till mig?
481
00:56:17,960 --> 00:56:20,840
- Vem är det, Ivan?
- Ingen alls, raring.
482
00:56:21,000 --> 00:56:24,160
Bara en kille
från trädgårdsfirman.
483
00:56:25,160 --> 00:56:31,280
Jag har bara en sak att säga:
Inte ett öre. Inte ett jäkla öre får ni.
484
00:56:31,480 --> 00:56:35,840
Att jag har funnit mig i det så här
länge. Ni har inget att komma med.
485
00:56:36,040 --> 00:56:39,120
Skulle min fru tro mer på
ett par usla tjuvar än på mig?
486
00:56:39,320 --> 00:56:42,280
- Du har alltså inte pengarna?
- Nej!
487
00:56:42,440 --> 00:56:47,200
Dr Barnes, ni ska inte
se det som en utpressning.
488
00:56:48,360 --> 00:56:50,760
Affären är bra för er också.
489
00:56:50,800 --> 00:56:56,440
- Stick, innan jag ringer polisen.
- Gör inte det.
490
00:56:56,480 --> 00:57:00,840
Här är telefonen. Här är jag.
Nu ringer jag polisen.
491
00:57:03,040 --> 00:57:04,840
Lägg ner telefonen!
492
00:57:09,240 --> 00:57:14,600
Du har säkert ett par tusen dollar här
i huset. Ge mig dem, annars skjuter jag dig.
493
00:57:14,600 --> 00:57:16,200
Jag har inte så mycket i kontanter.
494
00:57:16,200 --> 00:57:21,600
Huset är värt miljoner och du köper
dina möbler av en hälare, skitstövel!
495
00:57:21,800 --> 00:57:25,320
Försök nu förklara för mig
att du inte använder kontanter.
496
00:57:26,080 --> 00:57:30,360
Visste väl det. Ge mig klockan också.
Och armbandet.
497
00:57:32,280 --> 00:57:34,360
Och ringen.
498
00:57:34,560 --> 00:57:38,760
- Det är min vigselring.
- Visst, den betyder mycket för dig.
499
00:57:39,160 --> 00:57:42,800
När jag har gått så ringer du inte till
polisen och säger att jag har bestulit dig.
500
00:57:42,840 --> 00:57:45,440
- Inte det?
- Nej.
501
00:57:45,640 --> 00:57:51,480
Jag slår vad om att allt här är "hett".
Och jag är själv från polisen.
502
00:57:51,520 --> 00:57:56,960
Kriminalpolis Albert Paul LaMarr.
Bostons polis, sjätte distriktet. Pensionerad!
503
00:57:58,760 --> 00:58:02,200
Tack.
Tack så mycket.
504
00:58:24,000 --> 00:58:28,000
- Hur gick det?
- Perfekt. Jag rånade honom.
505
00:58:28,200 --> 00:58:33,920
Jag rånade honom! Nu har jag
rånat någon också, så hör på nu:
506
00:58:34,120 --> 00:58:38,640
Du och jag är färdiga med varandra.
Jag vill aldrig se dig igen. Fattar du?
507
00:58:38,840 --> 00:58:43,240
- Lugna ner dig nu, va?
- Dra åt helvete.
508
00:58:43,440 --> 00:58:46,760
Det var inte särskilt snällt sagt.
Vänta lite.
509
00:58:48,040 --> 00:58:52,160
- Var ska du?
- Ser jag dig igen så skjuter jag dig.
510
00:58:52,320 --> 00:58:56,240
Om du går ut härifrån så är vi
inte längre kompanjoner.
511
00:58:56,440 --> 00:59:00,640
Om du går över gatan så är det slut.
Fattar du? Vi är...
512
00:59:00,840 --> 00:59:05,640
Våga inte fortsätta
upp på trottoaren...
513
00:59:07,480 --> 00:59:12,840
Det här är tammefan inte sant!
Vad glor du på?
514
01:00:07,440 --> 01:00:13,520
- Charlotte, jag måste prata med dig.
- Är du medveten om vad klockan är?
515
01:00:13,720 --> 01:00:17,640
- Knip igen och hör på ett tag.
- Kom inte hit och säg till mig att knipa igen!
516
01:00:19,280 --> 01:00:23,400
- Är allt okej?
- Toppen...
517
01:00:25,480 --> 01:00:29,800
- Ja, det är inget.
- Vill du ha hjälp?
518
01:00:30,960 --> 01:00:35,360
- Kan du ge oss ett par minuter?
- Ska jag gå upp?
519
01:00:35,400 --> 01:00:37,320
Ja, det är en bra idé.
520
01:00:44,360 --> 01:00:47,200
Han har min pyjamas.
521
01:00:50,400 --> 01:00:52,680
Fan också...
522
01:01:03,440 --> 01:01:06,840
- Hur är det, Tony?
- Bra.
523
01:01:07,440 --> 01:01:10,920
- Jag har letat överallt efter dig.
- Jag hörde det.
524
01:01:11,560 --> 01:01:14,000
- En drink?
- Nej, tack.
525
01:01:14,200 --> 01:01:19,960
Karen, ge Tony en riktigt god drink.
En cigarr?
526
01:01:20,960 --> 01:01:23,600
Vad är det, Frank?
Vad vill du?
527
01:01:29,040 --> 01:01:34,640
Det var hyggligt av dina kompisar
att överta en skuld på 80 000 dollar.
528
01:01:35,360 --> 01:01:40,720
Du ska veta att jag är glad för
att det har ordnat upp sig för dig.
529
01:01:42,280 --> 01:01:44,720
- Var det bara det?
- Ja.
530
01:01:44,920 --> 01:01:51,400
Och förresten... Jag vill gärna ge dig
ett bevis på vår vänskap.
531
01:01:53,160 --> 01:01:58,160
- Kalla det för en försoningsgåva.
- Vad?
532
01:01:58,920 --> 01:02:01,320
Tony...
533
01:02:04,600 --> 01:02:08,480
Vad säger du om en helafton
i det bakre rummet?
534
01:02:16,080 --> 01:02:18,120
Lyssna nu.
535
01:02:18,320 --> 01:02:23,840
Spela så länge du vill,
med vilka insatser du vill.
536
01:02:24,040 --> 01:02:26,480
Bordet är ditt.
537
01:02:27,080 --> 01:02:30,600
Vad snackar du om?
Du vet att jag inte har några pengar.
538
01:02:30,800 --> 01:02:33,840
Du får kredit. Inga problem.
539
01:02:34,000 --> 01:02:40,160
Kom igen. Slå.
Slå hela natten. Bordet är ditt.
540
01:03:17,880 --> 01:03:22,480
- Vad gör du här? Var är Tony?
- Han var tvungen att släppa av mig.
541
01:03:27,440 --> 01:03:30,560
- Hur länge har du suttit här?
- Sen halv tio.
542
01:03:30,600 --> 01:03:36,440
Halv tio? Klockan är två på natten.
Du borde inte sitta här ute i kylan.
543
01:03:40,760 --> 01:03:43,000
Kom nu. In med dig.
544
01:03:51,400 --> 01:03:55,080
- Lämnade han dig bara där?
- Han var tvungen.
545
01:03:56,280 --> 01:04:00,680
Tänk om jag inte hade dykt upp?
Om jag hade blivit borta hela natten?
546
01:04:03,040 --> 01:04:05,280
Otroligt.
547
01:04:08,000 --> 01:04:10,480
- Fryser du?
- Nej.
548
01:04:12,680 --> 01:04:15,400
Tror du att jag tänker strypa dig?
549
01:04:16,800 --> 01:04:19,800
Kom. Ställ dig här.
550
01:04:25,520 --> 01:04:27,520
Du är iskall.
551
01:04:38,880 --> 01:04:41,360
Såja. Upp i sängen.
552
01:04:44,840 --> 01:04:50,080
- Måste jag läsa en godnattsaga?
- Du skojar, va?
553
01:04:50,320 --> 01:04:54,000
- Har du eld?
- Vad?
554
01:04:54,040 --> 01:04:57,040
Jag brukar röka innan jag somnar.
555
01:05:08,480 --> 01:05:10,920
- Pally?
- Tack.
556
01:05:11,680 --> 01:05:13,680
Pally?
557
01:05:14,280 --> 01:05:17,360
- Bli där.
- Öppna dörren.
558
01:05:17,600 --> 01:05:21,560
Kom igen, jag vet att du är där.
Jag är ingen madrass för dig!
559
01:05:21,760 --> 01:05:25,960
Jag är inte nåt som du bara kan
ligga på när du har haft en dålig dag.
560
01:05:26,000 --> 01:05:29,720
- Jag har inte tid med sånt skit nu.
- Skit?
561
01:05:29,920 --> 01:05:35,080
Det är vårt äktenskap jag pratar om.
Din skitstövel, jag...
562
01:05:38,880 --> 01:05:43,000
Vad är det här? Hur gammal är du?
563
01:05:43,040 --> 01:05:47,000
- Vad rör det dig?
- Ge mig cigaretten, unga dam.
564
01:05:47,200 --> 01:05:51,400
Är du så illa på det
att du tycker det här är normalt?
565
01:05:51,600 --> 01:05:55,120
Man måste nog lära
känna henne lite bättre...
566
01:05:59,480 --> 01:06:01,680
Släpp jackan!
567
01:06:12,240 --> 01:06:18,520
Usch, Tony. 26 000 dollar.
Det var visst inte din natt, va?
568
01:06:20,480 --> 01:06:25,400
- Hur ska jag nu få betalt?
- Du sa ju att jag fick kredit.
569
01:06:25,600 --> 01:06:30,680
Ja, det gjorde jag.
Men inte hur länge.
570
01:06:30,920 --> 01:06:36,040
Tony, du måste betala
tillbaka det nu. Nu direkt.
571
01:06:36,200 --> 01:06:39,120
Jag har inte 26 000 dollar på mig.
572
01:06:42,920 --> 01:06:47,960
Jag har hållit koll på din
träning med Top Gallant-
573
01:06:48,160 --> 01:06:54,200
-och jag tror att den hästen blir värd
mycket mer än ynka 100 000 dollar.
574
01:06:55,240 --> 01:06:58,720
Jag vet hur Ray har tänkt sig
att skaffa fram pengarna.
575
01:06:58,920 --> 01:07:03,440
För att göra en lång historia kort:
Jag vill ha hästen, inte pengarna.
576
01:07:03,640 --> 01:07:11,080
Så vad gäller O'Connor-loppet, blir du
tvungen att återfinna din vilja att förlora.
577
01:07:11,120 --> 01:07:17,680
- Kom igen, Frank. Du kan inte göra så mot mig.
- Jag vill ha den där hästen.
578
01:07:17,880 --> 01:07:19,920
Frank, snälla?
579
01:07:21,160 --> 01:07:27,080
Tony, vad är det nu
din lilla flicka heter?
580
01:07:27,960 --> 01:07:30,720
S... Sam?
581
01:07:33,080 --> 01:07:38,000
Du tillhör mig.
Det kommer du alltid att göra.
582
01:07:39,400 --> 01:07:41,600
Försvinn nu.
583
01:07:43,400 --> 01:07:49,680
Jag försöker att hjälpa dig, det gör jag.
Men du låter mig aldrig göra det.
584
01:07:49,920 --> 01:07:54,360
- Jag dödade nån i går natt.
- Vad?
585
01:07:57,880 --> 01:08:02,200
I går natt dödade jag en person.
586
01:08:03,320 --> 01:08:05,120
Varför?
587
01:08:09,080 --> 01:08:14,080
De stal vår häst och Ray och jag
åkte dit och stal tillbaka den.
588
01:08:14,320 --> 01:08:18,000
Killen jagade mig och
tänkte slå ihjäl mig, så...
589
01:08:18,200 --> 01:08:22,400
- Kan du inte gå till polisen?
- Nej.
590
01:08:22,760 --> 01:08:26,760
Om killens kumpaner får
reda på att jag gjorde det...
591
01:08:29,320 --> 01:08:33,720
- Jag kunde inte låta dem få hästen.
- Herregud, Pally.
592
01:08:33,920 --> 01:08:36,600
Jag kunde inte låta dem ta min häst.
593
01:08:37,920 --> 01:08:43,120
De är brottslingar. De stjäl och ljuger
och klarar sig undan med det.
594
01:08:46,120 --> 01:08:54,040
Och nu måste jag få tag på en spade
så jag kan begrava den där skitstöveln.
595
01:08:57,640 --> 01:08:59,520
Vet du vad?
596
01:08:59,960 --> 01:09:05,200
Jag tittade mig i spegeln i morse-
597
01:09:05,440 --> 01:09:10,640
-och det fanns ingenting kvar
av mig att känna igen. Inget.
598
01:10:31,720 --> 01:10:36,320
Jäklar.
Du skulle bara våga...
599
01:10:39,840 --> 01:10:43,960
Ställ inte till med nåt.
Om du rör honom-
600
01:10:44,120 --> 01:10:50,280
-så svär jag på att jag aldrig kommer
att prata med dig igen. Fattar du?
601
01:10:51,840 --> 01:10:55,520
Bara gå nu, va?
602
01:10:56,720 --> 01:11:00,760
Gå nu.
Jag tar med mig Sam i morgon.
603
01:11:03,320 --> 01:11:04,960
Är det okej?
604
01:11:07,160 --> 01:11:08,760
Ja.
605
01:11:41,040 --> 01:11:43,080
Hej, pojken.
606
01:11:50,920 --> 01:11:53,320
Det smakar bra, va?
607
01:11:56,920 --> 01:11:59,200
Det var allt jag hade.
608
01:13:03,760 --> 01:13:07,120
- Hej.
- Ta det lugnt nu.
609
01:13:07,320 --> 01:13:13,120
- Jag säger inget.
- Bra. Hur går det för oss?
610
01:13:15,000 --> 01:13:17,160
Den är lite trög i starten-
611
01:13:17,400 --> 01:13:20,400
-men spurtar på bra på långsidan.
612
01:13:23,840 --> 01:13:27,400
- Vill du ta hand om skrivplattan?
- Nej, gör det du.
613
01:13:27,600 --> 01:13:32,720
- Vill du ta hand om handduken?
- Det kan jag göra.
614
01:13:49,600 --> 01:13:53,920
- Vad säger du om det här?
- Lägg av.
615
01:13:54,120 --> 01:13:58,320
- Vad sa du?
- Såja, ta nu fläcken på ryggen.
616
01:13:58,920 --> 01:14:01,360
- Skrapar man bara?
- Ja.
617
01:14:01,560 --> 01:14:06,320
- Kan du hämta filten?
- Ta det lugnt.
618
01:14:23,160 --> 01:14:26,560
- Hur mycket är klockan?
- Halv sex.
619
01:14:30,120 --> 01:14:33,440
- Vill du ha stövlarna?
- Ja.
620
01:14:37,440 --> 01:14:41,440
- Känns det bra i dag?
- Ja.
621
01:14:43,720 --> 01:14:47,520
- Bäst att du går nu.
- Okej.
622
01:14:47,720 --> 01:14:50,320
- Jag måste koncentrera mig.
- Okej.
623
01:14:51,320 --> 01:14:53,440
Vi ses efter loppet.
624
01:15:01,320 --> 01:15:05,680
- Tony-grabben. Hur är det?
- Vad gör du här?
625
01:15:05,800 --> 01:15:10,960
- Du förstör ju alltihop!
- Ta det lugnt, Tony. Ta det lugnt.
626
01:15:11,120 --> 01:15:15,080
Ville bara att du skulle
träffa några av killarna.
627
01:15:15,680 --> 01:15:20,400
Det här är min grabb. Tony LaRoche.
Min bästa entusiast.
628
01:15:20,600 --> 01:15:25,080
- Eller hur, Tony? Du är väl min grabb?
- Ja, Frank.
629
01:15:26,080 --> 01:15:29,480
I vått och torrt, Tony.
Du och jag.
630
01:15:32,680 --> 01:15:36,680
- Sjätte loppet. Nästa är vårt.
- Tony, hör på nu.
631
01:15:36,760 --> 01:15:42,120
Glöm bort i morgon och i går.
Det är bara nu det gäller, min vän.
632
01:15:42,360 --> 01:15:44,520
Du ska bara ut dit och springa.
633
01:15:44,680 --> 01:15:48,560
Spring som aldrig förr.
Visa idioterna vem de har emot sig.
634
01:15:48,680 --> 01:15:50,680
- Känns det bra?
- Ja.
635
01:15:50,920 --> 01:15:54,360
Det ser ut som om du
skulle svimma. Vad är det?
636
01:15:54,560 --> 01:15:56,480
- Vad gör han här?
- Vem?
637
01:15:58,480 --> 01:16:01,280
Helvete!
638
01:16:05,320 --> 01:16:10,720
Otroligt!
Tony, vad fan gör han här?
639
01:16:10,760 --> 01:16:13,400
Är du skyldig honom pengar igen?
640
01:16:16,080 --> 01:16:20,800
Herregud!
Din förbannade skitstövel!
641
01:16:20,960 --> 01:16:24,000
Hur kunde du?
Jag slår ihjäl dig...
642
01:16:24,160 --> 01:16:26,600
- Pappa!
- Hej.
643
01:16:28,880 --> 01:16:32,480
- Vi vill bara önska er lycka till.
- Hej. Hur är det?
644
01:16:34,680 --> 01:16:37,440
- Du fryser inte?
- Jag har det bra.
645
01:16:40,880 --> 01:16:45,240
- Jag är ledsen.
- Lycka till, Tony.
646
01:16:46,720 --> 01:16:51,560
- Mår han bra?
- Visst. Nu går vi upp på läktaren.
647
01:17:22,120 --> 01:17:26,320
En minut kvar till start för det
sjunde loppet. O'Connor-loppet.
648
01:17:26,520 --> 01:17:31,080
Hästarna går in i startboxarna
och gör sig redo för det sjunde loppet.
649
01:17:42,480 --> 01:17:46,320
- Lycka till.
- Hej då.
650
01:17:47,280 --> 01:17:51,160
Bara ett par stycken kvar,
sen är vi klara för O'Connor-loppet.
651
01:17:52,800 --> 01:17:54,760
Två hästar kvar.
652
01:18:03,280 --> 01:18:08,080
Nu är alla inne. Redo för start.
653
01:18:17,680 --> 01:18:19,880
Jag ser inget!
654
01:18:49,920 --> 01:18:52,160
- Var är den?
- Sist.
655
01:18:52,400 --> 01:18:59,000
Sist? Ligger vi sist?
Kom igen, Tony! Få fart på hästen!
656
01:19:04,400 --> 01:19:07,680
- Jag vill inte se det.
- Kom igen!
657
01:19:26,520 --> 01:19:28,360
Kom igen!
658
01:19:31,800 --> 01:19:33,520
Tony...
659
01:19:35,680 --> 01:19:38,760
Han sätter fart.
Han är på väg fram!
660
01:19:54,120 --> 01:19:56,560
Spring, din jäkel!
661
01:20:50,360 --> 01:20:54,480
Och vid målgång är det...
Top Gallant som är etta!
662
01:20:54,680 --> 01:20:57,960
Vi vann!
Vi gjorde det!
663
01:21:02,000 --> 01:21:03,960
Bra gjort, Tony!
Bra gjort!
664
01:21:06,480 --> 01:21:09,920
- Pappa, du var suverän!
- Snyggt gjort, Tony!
665
01:21:13,120 --> 01:21:16,680
- Kom här. Låt oss få en bild.
- Framför hästen.
666
01:21:23,600 --> 01:21:27,880
- Vad hände?
- Det var hästen. Han ville springa.
667
01:21:28,080 --> 01:21:31,080
- Och nu har du problem, eller hur?
- Japp.
668
01:21:31,280 --> 01:21:35,280
- Och du måste iväg. Snabbt.
- Ja.
669
01:21:37,280 --> 01:21:39,680
- Jäklar.
- Vad är det?
670
01:21:41,480 --> 01:21:47,480
Hör på, Sam. Din pappa är en
sjutusan till jockey, glöm aldrig det.
671
01:21:47,520 --> 01:21:49,840
Vad menar du?
672
01:21:51,800 --> 01:21:54,680
Mina damer och herrar: Tony LaRoche!
673
01:21:54,880 --> 01:21:58,600
- Vad är det?
- Gå nu. Kom igen.
674
01:22:07,920 --> 01:22:11,080
- Du måste lita på mig!
- Nej, släpp ner mig!
675
01:22:12,120 --> 01:22:15,680
- Vi måste ut härifrån.
- Håll käften och fortsätt springa!
676
01:22:16,600 --> 01:22:19,480
- Sam...
- Släpp ner mig!
677
01:22:22,680 --> 01:22:24,160
Den vägen!
678
01:22:36,800 --> 01:22:39,720
- Jag måste igenom här.
- Nej. Inget tillträde.
679
01:22:51,360 --> 01:22:53,320
Där är de!
680
01:23:00,160 --> 01:23:02,200
Kom! Den här vägen.
681
01:23:10,680 --> 01:23:12,280
Sam?
682
01:23:15,200 --> 01:23:18,720
- Tony...
- Jag vet. Förlåt.
683
01:23:20,960 --> 01:23:22,920
Det där loppet...
684
01:23:24,840 --> 01:23:27,520
Det var det vackraste jag har sett.
685
01:23:33,120 --> 01:23:35,560
- Där är de!
- Vi måste iväg!
686
01:23:51,360 --> 01:23:53,640
Hej, Tony.
687
01:24:01,040 --> 01:24:02,960
Tony!
688
01:24:54,640 --> 01:24:56,040
Ray!
689
01:24:59,560 --> 01:25:01,640
Pappa!
690
01:25:13,080 --> 01:25:15,360
Kom igen, Ray. Klättra upp där.
691
01:25:20,240 --> 01:25:24,600
Pappa, res dig upp!
Upp med dig!
692
01:25:29,120 --> 01:25:33,640
- Upp med dig!
- Herregud, Sam är där inne.
693
01:25:33,840 --> 01:25:38,040
- Hon är där inne.
- Stanna här. Jag kommer snart.
694
01:26:04,360 --> 01:26:08,120
Här borta! Hitåt!
Du går åt fel håll!
695
01:26:41,080 --> 01:26:42,880
Tony...?
696
01:27:00,480 --> 01:27:02,440
Pally!
697
01:27:08,000 --> 01:27:10,960
- Var är pappa?
- Lägg dig ner, gumman.
698
01:27:11,120 --> 01:27:14,040
Jag följer med dig.
699
01:27:16,080 --> 01:27:19,000
Pally? Hör du mig?
700
01:27:24,160 --> 01:27:26,880
Tror du att du dör?
701
01:27:27,480 --> 01:27:30,200
Hur fan skulle jag kunna veta det?
702
01:27:31,240 --> 01:27:33,280
Ja, det var ju ett bra svar.
703
01:29:34,400 --> 01:29:36,520
- Hej, Sam.
- Hej.
704
01:29:36,720 --> 01:29:40,480
- Var är Charlotte?
- Hon sover. Ska jag väcka henne?
705
01:29:40,680 --> 01:29:44,680
- Ja, gör det.
- Charlotte?
706
01:29:45,320 --> 01:29:47,680
- Ja?
- Pally är här.
707
01:29:56,440 --> 01:29:59,160
- Hur kom du hit?
- Jag gick.
708
01:29:59,320 --> 01:30:02,000
- Från sjukhuset?
- Ja.
709
01:30:02,200 --> 01:30:04,080
Vänta lite, Charlotte.
710
01:30:04,240 --> 01:30:09,240
Jag vet att jag har gjort
en hel del misstag.
711
01:30:10,040 --> 01:30:16,000
Men nu är jag här
och det är här jag vill vara.