1 00:00:40,120 --> 00:00:43,157 Ret skuldrene, husk det nu. 2 00:00:52,200 --> 00:00:54,316 Armen om din bror. 3 00:01:01,400 --> 00:01:07,236 DØDE POETERS KLUB 4 00:02:16,760 --> 00:02:22,073 Mine damer og herrer, drenge ... Kundskabens lys. 5 00:02:36,560 --> 00:02:41,156 For 100 år siden, i 1859 ... 6 00:02:41,840 --> 00:02:47,358 ... sad 41 drenge i denne sal og fik stillet samme spørgsmål - 7 00:02:47,480 --> 00:02:50,517 - som I får ved hver termins begyndelsen. 8 00:02:50,640 --> 00:02:54,269 Mine herrer, hvad er de fire grundpiller? 9 00:02:56,400 --> 00:03:00,552 Tradition, ære, disciplin, udmærkelse. 10 00:03:02,880 --> 00:03:08,352 Det første år dimitterede Welton Academy fem elever. 11 00:03:08,480 --> 00:03:11,313 Sidste år dimitterede vi 51. 12 00:03:11,440 --> 00:03:17,037 Og over 75% af dem fortsatte til landets fineste universiteter. 13 00:03:18,880 --> 00:03:23,590 Den slags præstationer er resultatet - 14 00:03:23,720 --> 00:03:28,350 - af hengivenhed for de principper, som vi lærer eleverne. 15 00:03:28,480 --> 00:03:32,439 Derfor har De sendt os Deres sønner. 16 00:03:32,560 --> 00:03:37,793 Derfor har vi den bedste forberedelsesskole i Amerika! 17 00:03:46,400 --> 00:03:53,033 Vor elskede engelsklærer mr Portius gik jo på pension i sidste termin. 18 00:03:53,160 --> 00:03:58,109 De vil få lejlighed til at møde hans efterfølger, mr John Keating. 19 00:03:58,240 --> 00:04:00,800 Han er selv udgået herfra - 20 00:04:00,920 --> 00:04:06,392 - og har i flere år undervist ved den højt ansete Chester School i London. 21 00:04:34,640 --> 00:04:41,352 - Meget højtideligt som altid. - Dr Nolan! Vores yngste, Todd. 22 00:04:41,600 --> 00:04:46,515 Du har meget at leve op til; din bror var en af vore bedste. 23 00:04:48,120 --> 00:04:51,829 - Smuk højtidelighed. - Tak, det glæder mig. 24 00:04:51,960 --> 00:04:57,876 Rart at hilse på Dem igen... Neil! Vi venter os meget af dig i år. 25 00:04:58,000 --> 00:05:02,118 - Han vil ikke skuffe os. Vel? - Jeg skal gøre mit bedste. 26 00:05:03,160 --> 00:05:06,709 Så, lad nu være med at græde. 27 00:05:18,200 --> 00:05:22,352 - Vi skal dele værelse. Neil Perry. - Todd Anderson. 28 00:05:22,480 --> 00:05:26,029 - Hvorfor forlod du Balincrest? - Min bror gik her. 29 00:05:26,160 --> 00:05:28,116 Nå, den Anderson! 30 00:05:28,240 --> 00:05:33,519 De er til hans bihuler. Kan han ikke synke, så giv ham de her. 31 00:05:33,640 --> 00:05:36,518 Og hvis han får åndedrætsbesvær. 32 00:05:36,640 --> 00:05:39,757 Huskede du din forstøver? 33 00:05:47,840 --> 00:05:50,877 - Neil, studiegruppe i aften? - Ja, fint. 34 00:05:51,000 --> 00:05:56,120 Tilbage til alvoren. Du fik den nye, han ser dødkedelig ud! 35 00:06:00,480 --> 00:06:05,156 Tag dig ikke af Cameron. Han er født klodset. 36 00:06:09,280 --> 00:06:12,397 Rygtet siger, du var i sommerskole. 37 00:06:12,520 --> 00:06:16,229 Ja, kemi! Far ville have, jeg kom forud. 38 00:06:16,360 --> 00:06:19,272 - Hvordan var din sommer? - Fed. 39 00:06:21,320 --> 00:06:24,949 - Meeks, luk døren. - Javel! 40 00:06:25,080 --> 00:06:27,116 De fire grundpiller? 41 00:06:27,240 --> 00:06:32,837 Parodi, rædsel, dekadence, ekskrement! 42 00:06:32,960 --> 00:06:37,317 Meeks blev bedst i latin, jeg dumpede ikke i engelsk. 43 00:06:37,440 --> 00:06:40,159 Så kan vi få en studiegruppe? 44 00:06:40,280 --> 00:06:45,229 - Ja. Må Cameron være med? - Hvad er han god til? Spytslikkeri? 45 00:06:45,360 --> 00:06:48,591 - I deler jo værelse. - Det kan jeg ikke gøre for. 46 00:06:49,240 --> 00:06:54,189 - Undskyld, jeg er Stephen Meeks. - Det her er Todd Anderson. 47 00:06:54,840 --> 00:06:57,354 Charlie Dalton. 48 00:06:58,720 --> 00:07:03,669 - Knox Overstreet. - Todd er bror til Jeffrey Anderson. 49 00:07:03,800 --> 00:07:10,273 - Afskedstaleren! Superstudenten! - Velkommen til "Hellton"! 50 00:07:10,400 --> 00:07:13,995 Et helvede, undtagen for genier som Meeks. 51 00:07:14,120 --> 00:07:19,558 - Jeg hjælper smigreren med latin. - Og engelsk og trigo! 52 00:07:22,120 --> 00:07:24,395 Døren er åben! 53 00:07:25,200 --> 00:07:30,115 - Far! Jeg troede, du var kørt. - Sæt jer endelig ned. 54 00:07:31,240 --> 00:07:36,951 Neil, jeg har talt med mr Nolan. Du har for mange fritidsaktiviteter - 55 00:07:37,080 --> 00:07:40,038 - så du må droppe skoleårbogen. 56 00:07:40,160 --> 00:07:44,597 - Jeg er jo medredaktør i år! - Jeg beklager. 57 00:07:44,720 --> 00:07:49,191 - Jamen, det ville være unfair ... - Drenge! Undskyld os et øjeblik. 58 00:08:00,840 --> 00:08:03,593 Du vover at sige mig imod offentligt! 59 00:08:03,720 --> 00:08:07,599 Når du har din lægeeksamen, kan du gøre, hvad du vil. 60 00:08:07,760 --> 00:08:10,593 Indtil da gør du, som jeg siger. Forstået? 61 00:08:10,720 --> 00:08:13,154 Ja, undskyld. 62 00:08:14,880 --> 00:08:19,476 Du ved, hvor vigtigt det er for mor. 63 00:08:19,880 --> 00:08:23,475 Jeg påtager mig altid for meget. 64 00:08:23,600 --> 00:08:29,152 Det lyder bedre! Har du brug for noget, så sig til. 65 00:08:37,760 --> 00:08:41,196 Hvorfor må du ikke gøre, som du vil? 66 00:08:41,400 --> 00:08:44,358 Sig noget, det kan ikke blive værre. 67 00:08:44,480 --> 00:08:48,519 Siger I jeres imod? Hr. advokat og hr. bankmand? 68 00:08:48,640 --> 00:08:54,590 - Godt, jeg kan heller ikke lide det. - Så spar mig for jeres gode råd. 69 00:08:54,720 --> 00:08:59,669 - Hvad vil du så gøre? - Hvad jeg må: Droppe årbogen. 70 00:08:59,800 --> 00:09:03,839 Skidt med den. Idioterne vil bare imponere Nolan. 71 00:09:03,960 --> 00:09:07,077 Jeg vil skide på det hele. 72 00:09:08,320 --> 00:09:11,278 - Nå, men latin kl. 20 hos mig? - Ja. 73 00:09:12,040 --> 00:09:15,999 - Todd, du er også velkommen! - Ja, kom med. 74 00:09:52,520 --> 00:09:54,954 Tag det roligt! 75 00:09:55,080 --> 00:09:58,914 Tag det roligt, ækle pubertetsfalanks! 76 00:09:59,040 --> 00:10:02,794 Vælg tre eksperimenter fra listen - 77 00:10:02,920 --> 00:10:06,674 - og aflever rapport om dem hver femte uge. 78 00:10:06,800 --> 00:10:11,316 De første 20 spørgsmål i kapitel 1 skal afleveres i morgen. 79 00:10:11,440 --> 00:10:13,510 Agricolam ... 80 00:10:13,640 --> 00:10:15,710 Agricola ... 81 00:10:16,760 --> 00:10:19,433 Agricolae ... 82 00:10:19,560 --> 00:10:21,869 Agricolarum ... 83 00:10:22,000 --> 00:10:24,116 Agricolis ... 84 00:10:24,240 --> 00:10:26,435 Agricolas ... 85 00:10:26,560 --> 00:10:28,630 Agricolis ... 86 00:10:28,760 --> 00:10:31,069 Og igen: Agricola ... 87 00:10:31,200 --> 00:10:36,228 Studierne i trigonometri kræver den største nøjagtighed. 88 00:10:37,600 --> 00:10:41,434 De, som undlader at aflevere hjemmearbejde - 89 00:10:41,560 --> 00:10:46,509 - får et point trukket fra den endelige karakter. 90 00:10:46,640 --> 00:10:50,110 Jeg anbefaler, at I ikke afprøver mig. 91 00:11:26,800 --> 00:11:28,950 Kom nu! 92 00:12:02,760 --> 00:12:06,435 "Åh, kaptajn, min kaptajn!" 93 00:12:06,560 --> 00:12:10,917 Hvem ved, hvor det er fra? Ved nogen det? 94 00:12:15,080 --> 00:12:21,155 Ingen anelse? Det er fra et digt af Walt Whitman om Abraham Lincoln. 95 00:12:21,280 --> 00:12:24,238 I må sige "mr Keating" til mig - 96 00:12:24,360 --> 00:12:29,639 - eller, lidt mere dristigt, "Åh, kaptajn, min kaptajn". 97 00:12:31,720 --> 00:12:38,034 Lad mig nu aflive et par rygter. Ja, jeg har selv overlevet "Hellton"! 98 00:12:38,160 --> 00:12:42,551 Nej, da var jeg ikke den mentale gigant, I nu ser. 99 00:12:42,680 --> 00:12:45,752 Intellektuelt vejede jeg kun 45 kg. 100 00:12:45,880 --> 00:12:51,113 Når jeg gik på stranden, fik jeg Byron sparket i hovedet. 101 00:12:55,240 --> 00:12:59,153 Mr ... Pitts? 102 00:12:59,280 --> 00:13:04,274 Det var dog et uheldigt navn. Mr Pitts, hvor er De? 103 00:13:04,400 --> 00:13:11,750 Vær rar at slå op på side 542 og læse de første linier af digtet. 104 00:13:14,000 --> 00:13:18,869 "Råd til uskyldige om at agte vel på tiden"? 105 00:13:19,000 --> 00:13:21,878 Passende, ikke sandt? 106 00:13:22,160 --> 00:13:26,119 "Pluk jere roser, mens I kan, jer tid er snart til ende." 107 00:13:26,240 --> 00:13:30,199 "Blomsten, som glad i lyset står, i morgen dør kan hænde." 108 00:13:30,320 --> 00:13:32,675 Tak, mr Pitts. 109 00:13:32,800 --> 00:13:35,758 "Pluk jere roser, mens I kan ..." 110 00:13:35,880 --> 00:13:40,749 Det latinske udtryk for det samme er "Carpe diem". Hvad betyder det? 111 00:13:43,200 --> 00:13:46,158 - "Grib dagen". - Fint, mr ...? 112 00:13:46,280 --> 00:13:50,273 - Meeks. - Meeks? Nok et usædvanligt navn. 113 00:13:50,400 --> 00:13:52,709 Grib dagen. 114 00:13:52,840 --> 00:13:58,312 "Pluk jere roser, mens I kan ..." Hvorfor vælger digteren de ord? 115 00:13:58,440 --> 00:14:03,355 - Fordi han har travlt. - Nej! Men tak, fordi du var med! 116 00:14:05,680 --> 00:14:08,956 Fordi vi er ormeføde, drenge. 117 00:14:09,080 --> 00:14:11,913 Tro det eller ej, men alle her - 118 00:14:12,040 --> 00:14:16,750 - vil en dag holde op med at trække vejret, blive kolde og dø. 119 00:14:18,720 --> 00:14:24,033 Træd frem og studér ansigterne her fra fortiden. 120 00:14:24,160 --> 00:14:28,995 I er tit gået forbi, men har nok ikke set rigtigt på dem. 121 00:14:33,400 --> 00:14:35,834 De er ikke så forskellige fra jer, vel? 122 00:14:36,800 --> 00:14:41,669 Samme frisurer. Fulde af hormoner ... ligesom jer. 123 00:14:41,800 --> 00:14:44,872 Uovervindelige, som I føler jer. 124 00:14:45,000 --> 00:14:49,869 Verden tilhører dem. De regner med at udføre store ting ligesom I selv. 125 00:14:50,000 --> 00:14:53,276 Øjnene er fulde af håb som jeres. 126 00:14:53,400 --> 00:14:58,349 Ventede de for længe med at udnytte deres liv til fulde? 127 00:14:58,480 --> 00:15:04,669 Nu er de nemlig kompost for påskeliljer ... 128 00:15:05,880 --> 00:15:10,908 Men hvis I hører godt efter, kan I høre dem hviske deres arv til jer. 129 00:15:11,040 --> 00:15:14,555 Gå nærmere. Hør efter ... 130 00:15:15,080 --> 00:15:17,036 Kan I høre det? 131 00:15:24,040 --> 00:15:26,076 Carpe ... 132 00:15:31,760 --> 00:15:34,035 Carpe ... 133 00:15:37,360 --> 00:15:40,272 Carpe diem! 134 00:15:42,320 --> 00:15:46,233 Grib dagen, drenge! 135 00:15:46,760 --> 00:15:50,639 Gør jeres liv til noget exceptionelt. 136 00:16:04,400 --> 00:16:07,517 - Det var spøjst. - Men anderledes! 137 00:16:07,640 --> 00:16:09,915 Uhyggeligt, synes jeg. 138 00:16:10,040 --> 00:16:15,034 - Får vi en opgave i det? - Fatter du ingenting, Cameron?! 139 00:16:15,160 --> 00:16:18,914 Hvad? 140 00:16:19,400 --> 00:16:22,949 Fart på, drenge! Også dig, Dalton! 141 00:16:23,080 --> 00:16:26,868 - Hvem vil lave trigo i aften? - Mig! 142 00:16:27,000 --> 00:16:31,039 Jeg kan ikke, jeg skal til middag hos Danburrys. 143 00:16:31,160 --> 00:16:34,311 - Hvem er de? - En af skolens gamle elever. 144 00:16:34,440 --> 00:16:38,399 Min fars venner, sikkert omkring de 90! 145 00:16:38,520 --> 00:16:42,798 Hvad som helst er bedre end Hellton-ædelse. 146 00:16:44,520 --> 00:16:50,550 - Kommer du med til studiegruppe? - Nej, jeg skal lave historie. 147 00:16:50,680 --> 00:16:52,636 Det må du selv om. 148 00:16:58,800 --> 00:17:01,360 "GRIB DAGEN!" 149 00:17:25,480 --> 00:17:28,392 Klar, Overstreet? 150 00:17:29,000 --> 00:17:30,956 Ja, sir. 151 00:17:56,160 --> 00:17:59,436 - Åbner du, Chet? - Jeg skal nok! 152 00:18:05,400 --> 00:18:06,913 Ja? 153 00:18:07,640 --> 00:18:09,278 Hej... 154 00:18:09,400 --> 00:18:14,269 - Knox Overstreet ... Dr. Hager. - Hej. 155 00:18:14,400 --> 00:18:17,756 - Bor Danburrys ikke her? - Skal du besøge Chet? 156 00:18:17,880 --> 00:18:21,111 - Mrs Danburry? - Nej! 157 00:18:21,240 --> 00:18:24,471 Tak, Chris. Jeg er mrs Danburry. Du må være Knox? 158 00:18:24,600 --> 00:18:27,910 - Ja. - Hjemme kl. 21? Kom indenfor. 159 00:18:29,040 --> 00:18:32,919 - Jeg kommer, Chet. - Knox! Dav, Joe Danburry! 160 00:18:33,040 --> 00:18:36,555 Som snydt ud af næsen på sin far. Hvordan har han det? 161 00:18:36,680 --> 00:18:41,879 - Godt. Har haft en stor sag for GM. - Jeg kan høre, hvad du skal være. 162 00:18:51,480 --> 00:18:55,996 Byt tallene ud med X og Y ... Hvad er det, du ikke forstår? 163 00:18:59,880 --> 00:19:02,952 Hvordan gik middagen? 164 00:19:03,080 --> 00:19:06,356 - Hvordan var middagen? - Hæslig. 165 00:19:08,400 --> 00:19:11,233 - Rædselsfuld. - Hvad skete der? 166 00:19:14,400 --> 00:19:16,356 I aften ... 167 00:19:16,480 --> 00:19:20,792 ... har jeg mødt den smukkeste pige, jeg nogensinde har set. 168 00:19:20,920 --> 00:19:25,232 - Hvad galt er der med det? - Hun er næsten forlovet. 169 00:19:25,360 --> 00:19:29,239 - Med Chet Danburry. - Fodboldslugeren! 170 00:19:29,360 --> 00:19:31,271 Trist. 171 00:19:31,400 --> 00:19:36,520 Det er en tragedie! At så smuk en pige er forelsket i det kvaj! 172 00:19:36,640 --> 00:19:41,430 - Kønne piger falder altid for kvaj. - Glem hende! Frem med trigobogen. 173 00:19:41,560 --> 00:19:45,792 Jeg kan ikke glemme hende eller tænke på trigo! 174 00:19:47,000 --> 00:19:48,877 Den virker! 175 00:19:49,200 --> 00:19:51,589 Fem minutter, d'herrer! 176 00:19:54,320 --> 00:19:57,630 - Så du hende nøgen? - Sjovt! 177 00:19:57,760 --> 00:20:02,151 De har vel ikke en radio på skødet, mr Pitts? 178 00:20:02,280 --> 00:20:06,910 Nej, sir. Et fysikeksperiment. Radar ... 179 00:20:12,160 --> 00:20:16,073 Slå op i bogen. Side 21 i forordet. 180 00:20:16,200 --> 00:20:21,513 Mr Perry, vil De læse første stykke: "Lyrikforståelse". 181 00:20:22,800 --> 00:20:27,430 "'Lyrikforståelse' af dr. phil. J. Evans Pritchard." 182 00:20:27,560 --> 00:20:32,588 "Lyrikforståelse kræver viden om versemål, rim og billedsprog." 183 00:20:32,720 --> 00:20:34,756 "Stil så to spørgsmål:" 184 00:20:34,880 --> 00:20:40,398 "Hvor godt er digtet opbygget? Hvor vedkommende er dets emne?" 185 00:20:40,520 --> 00:20:44,991 "Det første vurderer dets formfuldhed, det anden dets værdi." 186 00:20:45,120 --> 00:20:50,399 "Når disse spørgsmål er besvaret, er det let at afgøre digtets storhed." 187 00:20:50,520 --> 00:20:55,355 "Hvis digtets form indsættes på den vandrette akse i et diagram -" 188 00:20:55,480 --> 00:20:59,758 "- og dets værdi på den lodrette akse -" 189 00:20:59,880 --> 00:21:05,910 "- så kan man ved ud af dets overflade aflæse dets storhed." 190 00:21:07,400 --> 00:21:11,552 "En sonet af Byron vil ligge højt lodret -" 191 00:21:11,680 --> 00:21:14,752 "- men kun middel vandret." 192 00:21:14,880 --> 00:21:20,910 "En Shakespeare-sonet ville dog nok score højt på begge akser -" 193 00:21:21,040 --> 00:21:26,068 "- og dermed få en stor overflade, hvilket viser, den er stor kunst." 194 00:21:27,160 --> 00:21:31,119 "Anvend denne metode ved gennemgangen af bogen." 195 00:21:31,240 --> 00:21:35,358 "I takt med, at De lærer at vurdere digtene -" 196 00:21:35,480 --> 00:21:41,157 "- vil Deres fornøjelse og lyrikforståelse øges." 197 00:21:43,800 --> 00:21:45,233 Ekskrement. 198 00:21:47,560 --> 00:21:52,873 Det er, hvad jeg mener om Pritchard. Vi lægger ikke rør, vi læser lyrik. 199 00:21:53,000 --> 00:21:56,072 Lyrik er ikke nogen konkurrence: 200 00:21:56,200 --> 00:22:00,557 "Byron er god, han får 42 point, men jeg kan ikke danse til ham." 201 00:22:00,680 --> 00:22:03,831 Nu river I den side ud. 202 00:22:04,520 --> 00:22:07,193 Gør det nu. Riv hele siden ud! 203 00:22:09,960 --> 00:22:14,112 I hørte mig godt. Riv den ud ... Riv den ud! 204 00:22:14,840 --> 00:22:16,796 Riv den ud! 205 00:22:18,680 --> 00:22:20,432 Tak, mr Dalton! 206 00:22:20,560 --> 00:22:24,075 Nej, ikke kun den side, hele forordet. 207 00:22:24,200 --> 00:22:27,078 Ud med det! Efterlad intet! 208 00:22:27,200 --> 00:22:31,352 Riv det ud! Vig fra os, J. Evans Pritchard, dr. phil.! 209 00:22:31,480 --> 00:22:36,713 Riv det i stykker! Jeg vil høre, mr Pritchard blive revet i stykker! 210 00:22:36,840 --> 00:22:39,479 Vi bruger det som wc-papir. 211 00:22:39,600 --> 00:22:44,151 Det er jo ikke Bibelen! I ryger ikke i helvede. Kom så ... 212 00:22:44,280 --> 00:22:47,238 Jeg vil ikke have noget tilbage! 213 00:22:48,400 --> 00:22:51,358 - Vi bør ikke ødelægge bøger! - Riv! 214 00:22:52,480 --> 00:22:54,436 Riv det ud! Riv! 215 00:23:06,840 --> 00:23:09,877 Hvad fanden foregår her?! 216 00:23:10,000 --> 00:23:13,310 - Jeg hører ikke nok riven! - Mr. Keating... 217 00:23:13,440 --> 00:23:15,670 Mr McAllister. 218 00:23:17,040 --> 00:23:22,034 - Jeg vidste ikke, De var her. - Det er jeg. 219 00:23:24,000 --> 00:23:26,753 Ja ... 220 00:23:26,880 --> 00:23:29,519 Undskyld mig. 221 00:23:29,640 --> 00:23:34,555 Riv videre, mine herrer! Det her er en kamp, en krig - 222 00:23:34,680 --> 00:23:38,070 - ofrene kan blive jeres hjerter og sjæle! 223 00:23:38,200 --> 00:23:41,749 Akademiske hære, som vurderer lyrik! 224 00:23:41,880 --> 00:23:44,997 Nej! Slut med mr J. Evans Pritchard. 225 00:23:45,120 --> 00:23:48,669 I skal lære at tænke selv igen! 226 00:23:48,800 --> 00:23:51,997 Lære at indsuge ord og sprog! 227 00:23:52,120 --> 00:23:58,150 Uanset hvad andre siger, så kan ord og ideer forandre verden! 228 00:23:58,280 --> 00:24:02,796 Jeg kan se, mr Pitts finder 1800-talslitteratur uvedkommende - 229 00:24:02,920 --> 00:24:06,959 - når man skal på handelshøjskole. Ikke? Måske ... 230 00:24:07,080 --> 00:24:12,108 Mr Hopkins er måske enig: "Ja, vi bør studere vores Pritchard - 231 00:24:12,240 --> 00:24:17,189 - lære rytme og versemål og så gå videre til andre mål. 232 00:24:17,960 --> 00:24:22,909 Men I skal høre en hemmelighed. Ryk nærmere. Nærmere! 233 00:24:30,080 --> 00:24:34,039 Vi læser og skriver ikke lyrik, fordi det er sødt. 234 00:24:34,160 --> 00:24:37,948 Vi gør det, fordi vi tilhører menneskeslægten! 235 00:24:38,080 --> 00:24:42,312 Og menneskeslægten er fuld af lidenskab. 236 00:24:42,440 --> 00:24:48,310 Medicin, jura, økonomi og teknik er ædle og nødvendige sysler for os. 237 00:24:48,440 --> 00:24:50,829 Men lyrik - 238 00:24:50,960 --> 00:24:57,274 - skønhed, romantik, kærlighed ... Det er det, vi lever for! 239 00:24:57,400 --> 00:25:00,119 Whitman skrev: 240 00:25:00,240 --> 00:25:04,836 "Åh ... åh, liv, disse gentagne spørgsmål." 241 00:25:04,960 --> 00:25:09,988 "Om de troløses evindelige tanker. Om byer fulde af de enfoldige." 242 00:25:10,120 --> 00:25:13,271 "Hvad nytte gør jeg, åh, liv?" 243 00:25:13,400 --> 00:25:14,992 "Svar:" 244 00:25:15,120 --> 00:25:17,350 "At du er her." 245 00:25:17,480 --> 00:25:21,758 "At liv og egenart findes." 246 00:25:21,880 --> 00:25:27,512 "At det store skuespil går videre, og at du kan bidrage med en strofe." 247 00:25:28,200 --> 00:25:34,355 At det store skuespil går videre, og at du kan bidrage med en strofe! 248 00:25:37,920 --> 00:25:39,876 Hvad bliver jeres strofe? 249 00:25:43,840 --> 00:25:49,517 Vi takker dig, Herre, for dine mangfoldige goder. 250 00:25:49,640 --> 00:25:51,835 Amen. 251 00:26:02,320 --> 00:26:07,314 - Det var en interessant time. - Undskyld, hvis jeg chokerede dig. 252 00:26:07,440 --> 00:26:12,753 Nej da! Det var fascinerende, omend forfejlet. 253 00:26:12,880 --> 00:26:16,634 Det er farligt at opmuntre dem til at blive kunstnere. 254 00:26:16,760 --> 00:26:21,914 Når de indser, de ikke er Rembrandt eller Shakespeare, vil de hade dig. 255 00:26:22,040 --> 00:26:24,998 Ikke kunstnere, men fritænkere. 256 00:26:25,120 --> 00:26:31,468 - Som 17-årige?! - Jeg troede ikke, du var kynisk. 257 00:26:31,640 --> 00:26:36,031 Jeg er ikke kynisk, men realistisk. 258 00:26:36,800 --> 00:26:42,272 "Lykkelig den, som har et hjerte befriet fra enfoldige drømme." 259 00:26:43,000 --> 00:26:48,757 "Kun i drømmen er vi mennesker frie. Så har det været og skal så blive." 260 00:26:49,880 --> 00:26:53,668 - Tennyson? - Nej ... Keating. 261 00:26:57,840 --> 00:27:01,276 Jeg fandt årbogen fra hans sidste år! 262 00:27:01,400 --> 00:27:05,951 "Kaptajn for fodboldholdet, redaktør af årbogen, på vej til Cambridge - 263 00:27:06,080 --> 00:27:09,072 - lårfantast og Døde Poeters Klub". 264 00:27:09,200 --> 00:27:15,116 -"Kan finde på hvad som helst"! - Lårfantast? Mr K. var vild! 265 00:27:16,520 --> 00:27:20,308 - Hvad er "Døde Poeters Klub"? - Det ved jeg ikke. 266 00:27:20,440 --> 00:27:24,956 Du dér! Kom hen til mig efter frokost. 267 00:27:35,320 --> 00:27:39,472 - Åh, kaptajn, min kaptajn! - Mine herrer. 268 00:27:39,600 --> 00:27:43,479 Vi har kigget i Deres gamle årbog ... 269 00:27:45,160 --> 00:27:47,913 Nej, det er ikke mig! 270 00:27:55,360 --> 00:27:59,319 Hvad var "Døde Poeters Klub" for noget? 271 00:28:01,360 --> 00:28:04,716 Skoleledelsen ville nok ikke bifalde den. 272 00:28:04,840 --> 00:28:08,753 Hvorfor ikke? Hvad var det? 273 00:28:10,040 --> 00:28:12,918 Kan I holde på en hemmelighed? 274 00:28:16,440 --> 00:28:21,389 De Døde Poeters mål var at suge marven ud af livet. 275 00:28:21,520 --> 00:28:25,479 Et udtryk fra Thoreau, som vi åbnede møderne med. 276 00:28:25,600 --> 00:28:28,034 Vi mødtes i lndianerhulen - 277 00:28:28,160 --> 00:28:32,358 - og skiftedes til at læse Thoreau, Whitman, Shelley ... De store. 278 00:28:32,480 --> 00:28:37,235 Selv vore egne digte. Vi lod os fortrylle af poesien. 279 00:28:37,360 --> 00:28:40,352 En masse fyre, som læste digte?! 280 00:28:40,480 --> 00:28:46,430 Nej, vi var ikke "fyre" eller en elevforening. Vi var romantikere. 281 00:28:46,560 --> 00:28:51,395 Vi læste ikke bare poesi, vi lod den dryppe som honning fra tungen! 282 00:28:51,560 --> 00:28:56,680 Sjælen svævede, kvinder dånede, og guder blev skabt. 283 00:28:56,800 --> 00:28:59,758 Slet ikke så tosset, vel? 284 00:28:59,880 --> 00:29:07,309 Tak for turen ad Glemslens Allé. Brænd den, især mit billede. 285 00:29:11,000 --> 00:29:14,595 -"Døde Poeters Klub". - Hvad? 286 00:29:18,760 --> 00:29:22,958 Vi går derover i aften. Er alle med? 287 00:29:23,080 --> 00:29:26,993 - Hvor er hulen? - Bag åen. Jeg ved, hvor den er. 288 00:29:27,120 --> 00:29:30,795 - Det lyder kedeligt. - Kan vi få anmærkning? 289 00:29:30,920 --> 00:29:36,392 - Bliv dog hjemme! - Vi må bare passe godt på. 290 00:29:36,520 --> 00:29:38,078 - Vi må ikke blive opdaget. - Gud, Sherlock? 291 00:29:38,200 --> 00:29:40,760 Skynd jer lidt! 292 00:29:40,880 --> 00:29:43,917 - Hvem kommer så med? - Hager kigger ... 293 00:29:44,040 --> 00:29:47,237 Glem Hager! Nej! Hvem vil være med? 294 00:29:47,880 --> 00:29:51,634 - Det vil jeg. - Jeg advarer jer! 295 00:29:52,800 --> 00:29:56,270 - Også jeg. - Jeg ved ikke, Neil. 296 00:29:56,400 --> 00:29:59,790 - Dårlige karakterer. - Så hjælp ham, Meeks. 297 00:29:59,920 --> 00:30:03,879 - En midnats-studiegruppe?! - Du går med. Meeks ...? 298 00:30:04,000 --> 00:30:07,549 - Jeg prøver alt én gang. - Bortset fra sex! 299 00:30:08,400 --> 00:30:10,914 - Hvad med dig? - Jeg ved ikke ... 300 00:30:11,040 --> 00:30:13,759 Det kan være en hjælp med Chris. 301 00:30:13,880 --> 00:30:16,838 - Hvordan? -"Kvinder dåner"! 302 00:30:16,960 --> 00:30:21,033 Jamen, hvorfor dåner de? Fortæl mig det! 303 00:30:23,360 --> 00:30:28,150 Man følger bare åen hen til vandfaldet! 304 00:30:28,280 --> 00:30:33,798 - Det begynder at lyde farligt. - Så bliv dog hjemme! 305 00:30:33,920 --> 00:30:37,833 I guder, hold op med den snadren og sæt jer ned! 306 00:30:44,160 --> 00:30:46,958 - Kommer du med i aften? - Nej. 307 00:30:47,080 --> 00:30:51,358 Du hørte selv Keating! Vil du ikke lave sådan noget? 308 00:30:51,480 --> 00:30:55,598 - Jo, men ... - Men ... hvad? 309 00:30:57,400 --> 00:31:01,518 Keating sagde, de skiftedes til at læse. 310 00:31:01,640 --> 00:31:07,954 - Og det vil jeg ikke. - Du har virkelig et problem med det. 311 00:31:08,080 --> 00:31:13,518 Nej, det er ikke noget problem. Jeg vil bare ikke. I orden? 312 00:31:13,680 --> 00:31:16,353 Javel. 313 00:31:16,480 --> 00:31:20,951 - Hvad nu, hvis du slap for at læse? - Sådan fungerer det ikke. 314 00:31:21,080 --> 00:31:26,518 Skidt med det. Hvis nu de andre siger, det er i orden? 315 00:31:26,680 --> 00:31:30,355 Vil du ligefrem spørge dem? 316 00:31:30,480 --> 00:31:34,109 - Nej. - Jeg kommer straks. 317 00:31:37,960 --> 00:31:41,873 Så hold dog mund! 318 00:31:48,640 --> 00:31:50,596 Du er med! 319 00:31:57,600 --> 00:32:00,194 Hold op med den larm! 320 00:32:19,200 --> 00:32:21,839 FEM ÅRHUNDREDERS LYRIK 321 00:32:24,320 --> 00:32:28,836 "J. Keating. Skal læses ved åbningen af D.P.K.-møder." 322 00:34:35,040 --> 00:34:37,076 Jeg er en død poet! 323 00:34:37,200 --> 00:34:40,875 - Herovre, gutter! - Bare så sjovt. 324 00:34:41,000 --> 00:34:44,959 - Det er for vådt. - Vil du røgforgifte os? 325 00:34:45,080 --> 00:34:47,036 Røgen går ud der. 326 00:34:54,880 --> 00:34:59,078 Skidt med ilden. Lad os nu komme i gang. 327 00:35:00,840 --> 00:35:04,515 Hermed genindkalder jeg Døde Poeters Klub. 328 00:35:06,080 --> 00:35:11,029 Møderne vil bestå af mig og alle tilstedeværende medlemmer. 329 00:35:11,160 --> 00:35:15,233 Todd Anderson vil ikke læse og kan føre protokol. 330 00:35:15,360 --> 00:35:20,514 Jeg vil nu læse åbningbudskabet af medlem Henry David Thoreau. 331 00:35:20,640 --> 00:35:25,760 "Jeg gik til skoven for at leve bevidst og suge marven ud af livet." 332 00:35:25,880 --> 00:35:27,359 Enig! 333 00:35:27,480 --> 00:35:29,948 "Og uddrive alt, som ikke er liv -" 334 00:35:30,080 --> 00:35:35,154 "- så jeg ikke ved min død skal se, at jeg aldrig har levet." 335 00:35:36,200 --> 00:35:40,352 - Keating har afmærket flere sider. - Pause! 336 00:35:40,480 --> 00:35:44,632 - Grav dybt og læg alt her. - I mudderet?! 337 00:35:44,760 --> 00:35:47,957 - Meeks, læg din frakke som dug. - Tak! 338 00:35:49,480 --> 00:35:53,439 Frem med alt! I bummer altid smøger af mig. 339 00:35:53,560 --> 00:35:55,630 - Rosiner? - Ja. 340 00:35:55,760 --> 00:36:01,039 - Hvem bidrog med en halv bolle? - Jeg spiser den anden halvdel. 341 00:36:02,200 --> 00:36:04,316 En mørk og regnfuld aften. 342 00:36:04,440 --> 00:36:09,992 En gammel dame, som elskede puslespil, sad alene i sit hus - 343 00:36:10,120 --> 00:36:14,591 - og lagde et nyt puslespil. Men mens hun lagde brikkerne - 344 00:36:14,720 --> 00:36:19,919 - så hun til sin forbavselse, at billedet var hendes egen stue - 345 00:36:20,040 --> 00:36:24,636 - og at figuren midt i billedet var hende selv. 346 00:36:24,760 --> 00:36:29,959 Med dirrende hænder lagde hun de sidste brikker og så med rædsel - 347 00:36:30,080 --> 00:36:34,631 - på ansigtet af en sindssyg mand i vinduet. 348 00:36:34,760 --> 00:36:40,392 Det sidste, den gamle dame hørte, var lyden af knust glas ... 349 00:36:40,520 --> 00:36:42,750 En sand historie! 350 00:36:42,880 --> 00:36:45,838 Jeg kan en endnu bedre! 351 00:36:45,960 --> 00:36:51,159 Et ungt gift par kører gennem skoven om natten. De løber tør for benzin - 352 00:36:51,280 --> 00:36:54,113 - og en galning ... 353 00:36:54,240 --> 00:36:57,073 - Jeg elsker den! - Den har jeg fortalt! 354 00:36:57,200 --> 00:37:00,590 Nej! Jeg hørte den i ... 6. 355 00:37:00,720 --> 00:37:04,030 "På Shanking Road der var en mand, hans navn var Willie Bloat." 356 00:37:04,160 --> 00:37:08,438 "Hans kone var en harsk madam og tog næsten livet af ham." 357 00:37:08,560 --> 00:37:14,590 "Og mens hun endnu sin natkjole bar hendes blodige hals han skar." 358 00:37:15,400 --> 00:37:19,029 - Det bliver værre. - Vil I høre et rigtigt digt? 359 00:37:19,160 --> 00:37:23,358 - Har du lært et digt udenad? - Har du lært et? 360 00:37:23,480 --> 00:37:27,758 - Et originalt værk af C. Dalton. - Stil dig på scenen. 361 00:37:37,600 --> 00:37:40,558 Hvor har du fået fat i det?! 362 00:37:42,600 --> 00:37:45,034 "Lære mig at elske?" 363 00:37:45,160 --> 00:37:49,711 "Gå og lær dig mere forstand jeg selv deri er mester." 364 00:37:49,840 --> 00:37:53,549 "Elskovs gud, hvis så da findes" 365 00:37:53,680 --> 00:37:56,638 "kan lære at elske af mig." 366 00:37:56,760 --> 00:37:59,228 Har du skrevet det? 367 00:38:02,760 --> 00:38:06,639 Abraham Cowley. Hvis tur er det så? 368 00:38:06,760 --> 00:38:09,035 Alfred Lord Tennyson. 369 00:38:09,160 --> 00:38:14,109 "Kom, kære venner. Det er ej for sent at søge en nyere verden." 370 00:38:14,240 --> 00:38:17,676 "For min agt det er at sejle bag solnedgangen." 371 00:38:17,800 --> 00:38:23,352 "Og skønt vi ej længere har den kraft som satte himmel og jord i oprør ..." 372 00:38:23,480 --> 00:38:29,749 "... er vi, hvad vi er: en rolig og modig skare." 373 00:38:29,880 --> 00:38:33,839 "Gjort svage af tid og skæbne men fulde af viljekraft -" 374 00:38:33,960 --> 00:38:37,270 "- til at stræbe, søge og finde ..." 375 00:38:38,480 --> 00:38:41,040 "... og ikke vige." 376 00:38:41,960 --> 00:38:46,909 "Så så jeg et syn, jeg så en gud og kunne dem ej med spot vise ud." 377 00:38:47,040 --> 00:38:52,273 "Så så jeg Kongo, så mørk en snor, skære ind i skoven sit gyldne spor." 378 00:38:52,400 --> 00:38:57,679 Så så jeg Kongo, så mørk en snor skære ind i skoven et gyldent spor! 379 00:39:41,880 --> 00:39:44,838 Ikke "meget træt", udmattet! 380 00:39:44,960 --> 00:39:48,919 Ikke "meget trist", men ...? Mr Overstreet? 381 00:39:49,040 --> 00:39:52,237 - "Vranten"? - Nemlig, vranten! 382 00:39:52,360 --> 00:39:58,993 Sproget blev skabt af én grund ... Anderson? Er du mand eller amøbe? 383 00:40:02,880 --> 00:40:04,916 Mr Perry? 384 00:40:06,640 --> 00:40:11,919 - For at kommunikere. - Nej! For at bejle til kvinder. 385 00:40:12,040 --> 00:40:15,715 I dag skal vi tale om William Shakespeare. 386 00:40:15,960 --> 00:40:20,909 Ja, mange synes, det er lige så sjovt som en rodbehandling. 387 00:40:21,040 --> 00:40:24,828 Men vi skal se ham som interessant forfatter. 388 00:40:24,960 --> 00:40:28,919 Mange af jer har set Shakespeare opført sådan her: 389 00:40:29,040 --> 00:40:31,998 "Oh, Titus, bring din ven hid." 390 00:40:32,120 --> 00:40:37,069 Har I set Marlon Brando, ved l, Shakespeare kan spilles anderledes: 391 00:40:37,200 --> 00:40:41,955 "Romere, landsmænd og venner! Læg øre til." 392 00:40:43,240 --> 00:40:45,595 Eller John Wayne som Macbeth: 393 00:40:45,720 --> 00:40:49,508 "Er det en dolk, som her for mig jeg ser?" 394 00:40:51,720 --> 00:40:55,349 - "Hunde, sir?" - "Ikke lige nu." 395 00:40:56,600 --> 00:41:00,036 "Jeg spiser gerne en god hund nu og da." 396 00:41:00,160 --> 00:41:03,630 "En hund kan blive til tre retter:" 397 00:41:03,760 --> 00:41:08,390 Begynd med hunde-crudité, som hovedret Fido Flambé... 398 00:41:08,520 --> 00:41:13,719 ... og pekingeser-parfait til dessert. Man kan stange tænder med poten." 399 00:41:17,200 --> 00:41:20,590 - Hvorfor står jeg her? - For at føle Dem højere. 400 00:41:20,720 --> 00:41:23,678 Nej, men tak, fordi du var med! 401 00:41:23,800 --> 00:41:30,751 Det er for at huske mig selv på altid at se tingene fra andre synsvinkler. 402 00:41:34,920 --> 00:41:39,118 Verden ser anderledes ud herfra. Tror I mig ikke? 403 00:41:39,400 --> 00:41:41,960 Kom selv op og se! 404 00:41:43,920 --> 00:41:48,038 Når I tror, I ved noget, skal I bruge en ny synsvinkel. 405 00:41:48,160 --> 00:41:52,597 Selvom det virker dumt eller forkert, så skal I forsøge! 406 00:41:52,720 --> 00:41:58,670 Når I læser, så tænk ikke kun på forfatterens mening, men jeres egen! 407 00:41:58,800 --> 00:42:02,190 Stræb efter at finde jeres egen stemme. 408 00:42:02,320 --> 00:42:06,313 Jo længere I venter, jo sværere bliver den at finde. 409 00:42:06,440 --> 00:42:09,796 Thoreau: "De fleste lever i stille desperation." 410 00:42:09,920 --> 00:42:13,276 Stil jer ikke tilfreds med det. 411 00:42:13,400 --> 00:42:18,838 Gå ikke over kanten som lemminger. Se jer omkring! Ja, mr Priske! 412 00:42:21,680 --> 00:42:25,559 Vov jer ud og indvind ny jord! 413 00:42:26,120 --> 00:42:32,275 Udover stilene skal I skrive jeres eget digt. Et originalt værk! 414 00:42:36,120 --> 00:42:43,390 Netop! I skal læse det op for klassen på mandag. Bon chance! 415 00:42:45,360 --> 00:42:47,316 Mr Anderson! 416 00:42:47,440 --> 00:42:52,798 Jeg ved godt, du er møgbange for den opgave, din muldvarp. 417 00:43:05,560 --> 00:43:07,596 Træk til på to! 418 00:43:15,040 --> 00:43:16,996 Dér er den! Vi har den! 419 00:43:19,360 --> 00:43:22,079 Radio Free America! 420 00:43:34,360 --> 00:43:39,753 "Vi drømmer om en ny dag ... når en ny dag ikke kommer." 421 00:43:48,760 --> 00:43:53,788 Jeg har fundet det, jeg vil lave. Det, som virkelig er inde i mig! 422 00:43:53,920 --> 00:43:57,959 -"En skærsommernatsdrøm". Hvad? - Et stykke, dit fjols! 423 00:43:58,080 --> 00:44:02,756 - Ja, og hvad så? - De sætter det op på Henley Hall. 424 00:44:02,880 --> 00:44:05,713 Alle kan aflægge prøve! 425 00:44:08,800 --> 00:44:11,268 Jeg vil spille med. 426 00:44:12,120 --> 00:44:16,750 Ja, jeg vil være skuespiller! Det har jeg altid villet prøve. 427 00:44:16,880 --> 00:44:20,839 Jeg ville spille sommerteater, men far sagde nej. 428 00:44:20,960 --> 00:44:24,111 For første gang ved jeg, hvad jeg vil. 429 00:44:24,240 --> 00:44:28,358 Og jeg vil gøre det, uanset hvad min far synes! 430 00:44:28,480 --> 00:44:31,631 -"Carpe diem"! - Vent lidt. 431 00:44:31,760 --> 00:44:35,036 Hvordan vil du spille, hvis din far siger nej? 432 00:44:35,160 --> 00:44:38,118 Først må jeg have rollen. 433 00:44:38,240 --> 00:44:43,030 - Hvad så, når han hører det? - Han behøver ikke få det at vide. 434 00:44:43,160 --> 00:44:46,436 - Det er umuligt. - Fis! lntet er umuligt. 435 00:44:46,560 --> 00:44:51,873 - Ring og spørg. Måske siger han ja. - Gider du lige! 436 00:44:52,800 --> 00:44:58,830 Det er bedre slet ikke at spørge. Hvis side er du på, for pokker? 437 00:45:08,320 --> 00:45:11,278 Jeg har ikke jo fået rollen endnu. 438 00:45:12,000 --> 00:45:16,676 Må jeg ikke godt drømme om det lidt? 439 00:45:24,520 --> 00:45:28,991 - Du kommer vel med til mødet? - Jeg ved ikke, måske. 440 00:45:29,120 --> 00:45:33,716 Intet af det, mr Keating siger, betyder noget for dig, vel? 441 00:45:33,840 --> 00:45:38,118 - Hvad mener du? - Som medlem bør man føle en glød! 442 00:45:38,240 --> 00:45:41,437 - Men du er ligeglad! - Skal jeg gå ud? 443 00:45:41,560 --> 00:45:45,633 Nej, men du må gøre noget! lkke bare være med! 444 00:45:45,760 --> 00:45:51,153 Det er pænt af dig, Neil, men jeg er ikke ligesom dig. 445 00:45:51,280 --> 00:45:56,229 Når du siger noget, hører folk efter. Sådan er jeg ikke. 446 00:45:56,360 --> 00:46:00,638 - Kunne du ikke blive sådan? - Nej! Jeg ved ikke ... 447 00:46:00,760 --> 00:46:05,629 Men sagen er, at du intet kan gøre. Bare passe dig selv. 448 00:46:05,760 --> 00:46:10,675 Jeg kan godt klare mig selv. Er du med? 449 00:46:12,720 --> 00:46:14,756 Nej. 450 00:46:16,440 --> 00:46:18,476 Hvad mener du? 451 00:46:20,920 --> 00:46:22,672 Nej. 452 00:46:22,800 --> 00:46:28,796 - Giv mig det dér! - Et digt! Jeg jages af Walt Whitman! 453 00:46:32,880 --> 00:46:35,348 Hvad laver l?! 454 00:46:36,040 --> 00:46:40,431 Giv mig det, Neil. Vær nu ikke barnlig! 455 00:48:25,480 --> 00:48:31,157 Tilhængere vil nok hævde, at én sport er bedre end andre. 456 00:48:31,280 --> 00:48:36,991 For mig er sport en mulighed for at blive ansporet til at udmærke sig. 457 00:48:37,120 --> 00:48:42,797 Kom herover og tag en seddel og stil jer så op på én række. 458 00:48:42,920 --> 00:48:48,870 - Mr Meeks, du skal arve jorden. - Mr Pitts, gør dit navn til skamme. 459 00:48:49,000 --> 00:48:53,232 Del de her ud, en til hver. 460 00:48:54,760 --> 00:48:56,034 Pitts! 461 00:48:56,160 --> 00:49:00,119 "Åh, at kæmpe mod overmagten og frygtløs møde fjenden." 462 00:49:00,240 --> 00:49:03,198 Du lyder bange. Sig det frygtløst! 463 00:49:03,320 --> 00:49:08,155 "Åh, at kæmpe mod overmagten og frygtløs møde fjenden!" 464 00:49:08,960 --> 00:49:11,110 Ja! Næste! 465 00:49:11,240 --> 00:49:15,631 "At være en fri sømand på vej mod alverdens havne." 466 00:49:15,760 --> 00:49:17,716 Næste! Højere! 467 00:49:17,840 --> 00:49:21,628 "Åh, jeg vil være livets hersker, ikke dets slave!" 468 00:49:22,760 --> 00:49:27,151 "Bestige skafottet, møde geværernes munding helt uberørt." 469 00:49:32,320 --> 00:49:34,914 Lyt til musikken, Meeks! 470 00:49:35,040 --> 00:49:39,989 "Danse, klappe i hænderne, svæve, råbe, hoppe, rulle, flyde videre." 471 00:49:40,120 --> 00:49:42,793 Ja! 472 00:49:42,920 --> 00:49:48,040 "Åh, at få liv herefter, et digt med nye glæder." 473 00:49:50,360 --> 00:49:52,828 Charlie, lad din sjæl fyldes! 474 00:49:52,960 --> 00:49:56,157 "I sandhed være en gud!" 475 00:49:56,960 --> 00:49:59,952 Charlie, jeg fik rollen! 476 00:50:00,560 --> 00:50:03,199 - Jeg skal spille Puk! - Hvad? 477 00:50:04,240 --> 00:50:07,516 Jeg fik hovedrollen! Jeg fik den, Charlie! 478 00:50:13,400 --> 00:50:15,675 Hvad vil du gøre? 479 00:50:15,800 --> 00:50:19,759 Jeg skal have tilladelse fra far og mr Nolan. 480 00:50:19,880 --> 00:50:22,838 - Du skriver den da ikke selv? - Jo! 481 00:50:22,960 --> 00:50:25,030 Du er sindssyg! 482 00:50:27,480 --> 00:50:31,075 "Jeg skriver til Dem - 483 00:50:31,200 --> 00:50:36,149 - vedrørende min søn ... 484 00:50:36,320 --> 00:50:40,029 ... Neil Perry." 485 00:50:41,800 --> 00:50:43,518 Mægtigt! 486 00:51:31,640 --> 00:51:35,110 "Til Chris." 487 00:51:37,440 --> 00:51:43,788 "Jeg ser sødme i hendes smil. Lyset stråler fra hendes øjne" 488 00:51:45,040 --> 00:51:48,555 "Men livet er fuldendt og jeg er tilfreds" 489 00:51:48,680 --> 00:51:51,035 "Fordi jeg ved ..." 490 00:51:52,320 --> 00:51:54,675 "Fordi jeg ved..." 491 00:51:55,600 --> 00:51:57,556 "... at hun lever." Det var åndssvagt. 492 00:51:57,680 --> 00:52:01,389 Nej, et godt forsøg. Det berørte et hovedtema: 493 00:52:01,520 --> 00:52:06,992 Kærligheden. Et hovedtema i lyrikken og i livet. 494 00:52:07,680 --> 00:52:11,275 Du grinede, Hopkins. Op med dig. 495 00:52:20,440 --> 00:52:23,989 "En kat ... sad på en klat." 496 00:52:29,600 --> 00:52:34,720 Til lykke med det første digt med minusværdi på Pritchards skala. 497 00:52:34,840 --> 00:52:37,957 Vi ler ikke af dig, men for dig. 498 00:52:38,080 --> 00:52:42,312 Smuk poesi kan ofte handle om enkle ting: 499 00:52:42,440 --> 00:52:48,072 En kat, en blomst, regn ... Poesi kan fødes af alt, som berører en. 500 00:52:48,200 --> 00:52:52,273 Men lad ikke dine digte være ordinære. 501 00:52:52,920 --> 00:52:55,275 Hvis tur er det så? 502 00:52:55,720 --> 00:52:59,793 Mr Anderson. Jeg kan se, du vånder dig. 503 00:53:00,000 --> 00:53:04,676 Op med dig, lad os gøre en ende på dine lidelser. 504 00:53:05,840 --> 00:53:09,230 Jeg har ikke skrevet noget digt. 505 00:53:11,000 --> 00:53:15,869 Mr Anderson tror, at alt inden i ham er værdiløst og pinligt. 506 00:53:16,000 --> 00:53:20,471 Ikke sandt, Todd? Det er det, du er så bange for. 507 00:53:20,800 --> 00:53:25,555 Du tager fejl. Du har noget meget værdifuldt i dig! 508 00:53:26,000 --> 00:53:28,958 "Jeg udstøder ..." 509 00:53:29,200 --> 00:53:34,399 "... mit barbariske ..." 510 00:53:35,520 --> 00:53:37,875 "... brøl..." 511 00:53:40,160 --> 00:53:44,790 "... over alle ... verdens tage!" 512 00:53:46,760 --> 00:53:50,435 "W.W." Onkel Walt endnu en gang! 513 00:53:50,560 --> 00:53:54,872 Et "brøl" er et højt skrig eller råb. 514 00:53:55,000 --> 00:53:59,198 Todd, lad os høre et barbarisk brøl. 515 00:54:00,760 --> 00:54:04,958 Du kan ikke brøle siddende. Rejs dig op! 516 00:54:05,080 --> 00:54:07,548 Indtag brølestilling. 517 00:54:08,600 --> 00:54:12,115 - Et brøl? - Nej, et barbarisk brøl. 518 00:54:14,320 --> 00:54:16,276 Højere! 519 00:54:16,880 --> 00:54:21,112 Det var en mus. Højere! Brøl som en mand! 520 00:54:21,240 --> 00:54:26,234 Se, der er en barbar i dig! Men så let slipper du ikke. 521 00:54:26,360 --> 00:54:30,797 Hvad minder onkel Walt dig om? Svar uden at tænke! 522 00:54:30,920 --> 00:54:33,957 - En galning. - Hvad slags galning? 523 00:54:34,080 --> 00:54:37,550 - En skør galning. - Brug nu din fantasi! 524 00:54:37,680 --> 00:54:40,558 Sig det første, du tænker på. 525 00:54:40,680 --> 00:54:45,356 - En svedigtandet galning! - Der bor faktisk en digter i dig! 526 00:54:45,480 --> 00:54:49,917 Luk øjnene, luk dem. Beskriv, hvad du ser. 527 00:54:50,360 --> 00:54:54,592 Jeg lukker øjnene ... og hans billede svæver forbi mig. 528 00:54:54,720 --> 00:55:00,078 - En svedigtandet galning... - Hans blik hamrer mod min hjerne. 529 00:55:00,200 --> 00:55:04,352 - Få ham til at gøre noget! - Han vil kvæle mig. 530 00:55:04,800 --> 00:55:07,837 Og han mumler hele tiden ... sandheder. 531 00:55:07,960 --> 00:55:11,635 Sandheden er et tæppe, som ikke varmer fødderne. 532 00:55:11,760 --> 00:55:14,797 Glem dem! Fortæl om tæppet. 533 00:55:14,920 --> 00:55:19,869 Man trækker i det, men det vil aldrig være nok, aldrig dække nogen af os. 534 00:55:20,000 --> 00:55:23,197 Fra første skrig til sidste stund - 535 00:55:23,320 --> 00:55:27,996 - dækker det kun ansigtet, mens man klager, græder og skriger. 536 00:55:36,520 --> 00:55:38,875 Glem aldrig det her. 537 00:56:38,640 --> 00:56:43,236 - Ja! lndhaler dybt. - Min far samler på piber. 538 00:56:43,360 --> 00:56:49,799 - Samler på piber? Hvor interessant! - Kom nu, prøv, Knox! 539 00:56:52,720 --> 00:56:56,679 Det er Chris. Her er et billede af Chris! 540 00:56:58,040 --> 00:57:01,555 Det er ikke sjovt. Ryg jeres piber. 541 00:57:02,880 --> 00:57:06,156 - Neil! - Venner, studenter, weltonere! 542 00:57:06,840 --> 00:57:09,798 - Hvad er det der? - En lampe. 543 00:57:09,920 --> 00:57:13,356 Nej, det er hulens gud. 544 00:57:18,040 --> 00:57:20,031 - Charlie! - Skal vi så starte mødet? 545 00:57:21,280 --> 00:57:23,714 Jeg skal bruge noget ild. 546 00:57:25,160 --> 00:57:29,472 Mine herrer. "Poetrisme" af Charles Dalton. 547 00:57:34,520 --> 00:57:40,197 "Ler, græder, tumler, mumler. Må gøre mere, være mere." 548 00:57:43,880 --> 00:57:49,000 "Kaos skriger, kaos forliger. Må gøre mere, være mere!" 549 00:58:21,560 --> 00:58:26,509 - Hvor har du lært at spille sådan? - Jeg skulle spille klarinet. 550 00:58:26,640 --> 00:58:29,518 - Jeg elsker klarinet! - Jeg hadede den! 551 00:58:30,600 --> 00:58:36,118 Saxofonen ... Saxofonen er mere ... sonor. 552 00:58:38,160 --> 00:58:42,836 Jeg kan ikke mere! Får jeg ikke Chris, begår jeg selvmord. 553 00:58:42,960 --> 00:58:46,350 - Tag det roligt, Knoxi! - Nej, Charlie. 554 00:58:46,480 --> 00:58:52,191 Mit problem er, at jeg har været rolig. Nu må jeg gøre noget ved det. 555 00:58:52,320 --> 00:58:56,916 - Hvor skal du hen? Hvad vil du? - Jeg ringer til hende. 556 00:59:06,320 --> 00:59:09,198 Hun vil hade mig. 557 00:59:09,320 --> 00:59:15,839 Danburrys vil hade mig. Mine forældre slår mig ihjel. 558 00:59:18,320 --> 00:59:22,029 Godt, for fanden. I har ret. 559 00:59:22,160 --> 00:59:27,439 "Carpe diem!" Om det så tager livet af mig. 560 00:59:35,600 --> 00:59:39,559 Chris? Hej, det er Knox Overstreet. 561 00:59:44,240 --> 00:59:47,198 Hun er glad for, jeg ringede! 562 00:59:49,920 --> 00:59:53,037 Om jeg vil med til fest? 563 00:59:53,480 --> 00:59:58,634 Ja! Det lyder mægtigt, jeg kommer. Fredag aften hos Danburrys. 564 00:59:58,760 --> 01:00:02,355 Det er i orden. Tak... Vi ses. Farvel. 565 01:00:06,000 --> 01:00:10,198 Vil I tænke jer ... Hun ville ringe til mig. 566 01:00:10,320 --> 01:00:15,440 - Hun inviterede mig med til fest. - Hos Chet Danburry? 567 01:00:15,560 --> 01:00:17,949 - Og så? - Hvad? 568 01:00:18,080 --> 01:00:22,232 Du tror vel ikke, du skal være sammen med hende? 569 01:00:22,360 --> 01:00:27,036 Selvfølgelig ikke, men det er ikke hovedsagen! 570 01:00:27,160 --> 01:00:30,197 Hvad er hovedsagen så? 571 01:00:30,480 --> 01:00:33,597 Hovedsagen ... 572 01:00:38,800 --> 01:00:42,315 ... er, at hun tænkte på mig. 573 01:00:42,440 --> 01:00:47,389 Jeg har kun mødt hende én gang, og hun tænker allerede på mig. 574 01:00:47,520 --> 01:00:51,832 Det bliver til noget! Jeg kan mærke det! 575 01:00:52,200 --> 01:00:55,749 Hun ... bliver min. 576 01:01:02,720 --> 01:01:06,554 Der står intet på spil. Gå jer en tur. 577 01:01:23,640 --> 01:01:27,189 ej jeg det ved men folk har sagt 578 01:01:27,320 --> 01:01:29,675 poesien giver megen magt 579 01:01:39,240 --> 01:01:41,310 Tak, mine herrer! 580 01:01:42,080 --> 01:01:45,914 Så l, at de i begyndelsen gik i hver sin takt? 581 01:01:46,040 --> 01:01:50,238 Mr Pitts vidste, han ville nå frem en dag. 582 01:01:50,360 --> 01:01:55,480 Mr Cameron tænkte: "Er det her rigtigt? Måske eller måske ikke." 583 01:01:55,600 --> 01:01:59,559 Mr Overstreet blev drevet af en dybere kraft. Ja! 584 01:02:00,640 --> 01:02:06,237 Målet var ikke at gøre dem til grin, men at illustrere tilpasning. 585 01:02:06,360 --> 01:02:09,830 Det vanskelige i at holde på sin egen mening. 586 01:02:09,960 --> 01:02:14,112 I tænker: "Jeg ville have gået anderledes". 587 01:02:14,240 --> 01:02:17,073 Men spørg jer selv, hvorfor I klappede? 588 01:02:17,720 --> 01:02:23,113 Vi vil alle så gerne accepteres. Men tro på, jeres mening er unik. 589 01:02:23,240 --> 01:02:29,076 Selvom andre mener, den er sær, eller flokken siger "buh"! 590 01:02:29,680 --> 01:02:35,630 Frost: "To veje deltes i en skov, og jeg tog den mindst befærdede." 591 01:02:35,760 --> 01:02:41,915 "Og det har betydet alt." Nu skal I finde ud af at gå på jeres egen måde. 592 01:02:42,040 --> 01:02:46,636 Hvorhen I vil og som I vil. Stolte, fjollede, hvad som helst. 593 01:02:46,800 --> 01:02:50,952 Mine herrer, gården er jeres. 594 01:02:51,880 --> 01:02:55,509 I skal ikke optræde, gør det for jer selv. 595 01:02:56,640 --> 01:03:01,953 - Mr Dalton, vil du ikke være med? - Jeg udøver min ret til ikke at gå. 596 01:03:02,080 --> 01:03:06,198 Tak, mr Dalton. Du har fattet pointen. 597 01:03:06,320 --> 01:03:09,995 Gå imod strømmen! 598 01:03:19,080 --> 01:03:21,753 Todd? 599 01:03:23,040 --> 01:03:27,716 - Hej! Hvad laver du? - Ikke noget. 600 01:03:29,480 --> 01:03:35,316 - Jeg har fødselsdag i dag. - Er det? Til lykke. Hvad har du fået? 601 01:03:35,440 --> 01:03:39,592 - Det dér af mine forældre. - Er det ikke det samme ...? 602 01:03:39,720 --> 01:03:43,190 Jo, jeg fik det samme som sidste år. 603 01:03:48,080 --> 01:03:53,632 - Måske tænkte de, det var nyttigt! - Måske tænkte de slet ikke. 604 01:03:56,520 --> 01:04:00,877 Det sjove er, at jeg ikke kunne lide det første gang. 605 01:04:02,960 --> 01:04:08,637 Jeg tror, du undervurderer værdien af dette skrivebordssæt. 606 01:04:08,800 --> 01:04:13,715 Hvem vil have en fodbold eller baseball? 607 01:04:13,840 --> 01:04:15,717 Eller en bil? 608 01:04:15,840 --> 01:04:19,515 ... når man kan få sådan et fint skrivebordssæt? 609 01:04:19,640 --> 01:04:25,158 Skulle jeg købe et skrivebordssæt to gange, ville jeg købe det her. 610 01:04:25,280 --> 01:04:27,714 Begge gange. 611 01:04:27,840 --> 01:04:32,391 Faktisk så ... er formen ... 612 01:04:32,520 --> 01:04:36,149 ... ret aerodynamisk, ikke? 613 01:04:36,280 --> 01:04:38,236 Man kan mærke det. 614 01:04:39,800 --> 01:04:43,110 Dette skrivebordssæt vil ud og flyve. 615 01:04:45,600 --> 01:04:47,431 Todd? 616 01:04:47,560 --> 01:04:51,712 Verdens første ubemandede, flyvende skrivebordssæt! 617 01:04:58,360 --> 01:05:04,071 Du skal ikke være ked af det; du får et nyt til næste år. 618 01:05:04,320 --> 01:05:10,190 "... for at suge marven ud af livet og uddrive alt, som ikke er liv ..." 619 01:05:17,320 --> 01:05:20,835 Gå indenfor, det er min hule! Pas på. 620 01:05:27,160 --> 01:05:32,188 - Hej! Det her er Gloria og ... - Tina! 621 01:05:33,240 --> 01:05:36,869 Det her er den nye Døde Poeters Klub. 622 01:05:39,040 --> 01:05:43,989 Kom så i gang. Det er fredag aften, og mødet skal begynde. 623 01:05:44,120 --> 01:05:46,475 Jeg har en meddelelse. 624 01:05:46,600 --> 01:05:50,559 I tråd med døde poeters appetit på eksperimenter - 625 01:05:50,680 --> 01:05:56,755 - opgiver jeg navnet Charles Dalton. Kald mig herefter Nuwanda. 626 01:06:10,640 --> 01:06:12,835 Chris? 627 01:06:19,520 --> 01:06:25,629 Du kom! Fint! Har du nogen med dig? Ginny Danburry er her. 628 01:06:25,760 --> 01:06:31,471 Jeg må finde Chet. Alle er dernede! Mor dig godt! 629 01:06:52,760 --> 01:06:58,915 Er du Mutt Sanders bror? Ligner han ikke bare Mutt Sanders? 630 01:06:59,040 --> 01:07:04,319 - Er du hans bror? - Nej, jeg har aldrig hørt om ham. 631 01:07:04,440 --> 01:07:10,276 Hvor er vi uhøflige, vi har ikke budt Mutts bror på en drink! 632 01:07:10,400 --> 01:07:12,356 Jeg drikker ikke. 633 01:07:12,480 --> 01:07:15,552 - Skål for Mutt! - Mutt! 634 01:07:15,680 --> 01:07:18,069 Mutt! 635 01:07:19,920 --> 01:07:24,436 - Hvordan har gamle Mutt det? - Hvad går han og laver? 636 01:07:24,560 --> 01:07:28,758 - Jeg kender ikke Mutt. - Skål for mægtige Mutt! 637 01:07:28,880 --> 01:07:32,873 - For mægtige Mutt! - Mægtige Mutt ... 638 01:07:37,200 --> 01:07:41,990 Jeg må se at finde Patsy. Hils Mutt fra mig, ikke? 639 01:07:42,760 --> 01:07:46,036 Din bror er alle tiders! 640 01:07:47,520 --> 01:07:50,478 Skal vi holde møde eller hvad? 641 01:07:50,600 --> 01:07:53,751 Ja, hvordan ved vi ellers, om vi vil være med? 642 01:07:53,960 --> 01:07:56,758 Være med? 643 01:07:56,880 --> 01:07:59,678 "Skal jeg ligne dig med en sommerdag? 644 01:07:59,800 --> 01:08:03,588 -"Du er dejligere og mildere ..." - Hvor sødt. 645 01:08:03,720 --> 01:08:06,553 Jeg har selv skrevet det til dig. 646 01:08:08,360 --> 01:08:10,749 Jeg skriver også et til dig, Gloria. 647 01:08:13,280 --> 01:08:16,670 "Hun vandrer skøn som natten ..." 648 01:08:18,280 --> 01:08:20,953 "Hun vandrer skøn som natten" 649 01:08:21,080 --> 01:08:24,629 "ad skyfri himmelveje med stjerner bestrøet" 650 01:08:24,760 --> 01:08:30,357 "Alt det bedste af mørkt og lyst mødes i hendes åsyn og blik." 651 01:08:30,480 --> 01:08:37,238 - Hvor er det smukt! - Jeg kan finde på mange flere. 652 01:09:17,200 --> 01:09:19,509 Hjælp mig, gud! 653 01:09:32,720 --> 01:09:35,075 "Carpe diem!" 654 01:10:08,200 --> 01:10:10,077 Chet! 655 01:10:12,840 --> 01:10:15,798 Mutt Sanders bror! 656 01:10:15,920 --> 01:10:18,992 - Han rager på din pige! - Hvad laver du? 657 01:10:19,800 --> 01:10:25,158 - Hvad fanden laver du? - Det ser værre ud, end det er. 658 01:10:30,920 --> 01:10:32,876 Stop, Chet! 659 01:10:33,960 --> 01:10:36,918 - Hvordan går det? - Væk fra ham, for satan! 660 01:10:37,040 --> 01:10:40,430 - Du har såret ham! - Undskyld. 661 01:10:41,280 --> 01:10:45,558 Næste gang, jeg ser dig, dør du! 662 01:10:46,080 --> 01:10:48,548 Send den rundt. 663 01:10:56,840 --> 01:11:00,594 Mig og Pitts arbejder på et hi fi-anlæg. 664 01:11:00,720 --> 01:11:04,235 Det bliver nok ikke så ... svært. 665 01:11:04,360 --> 01:11:10,037 Jeg skal måske på Yale ... Eller måske skal jeg ikke. 666 01:11:10,160 --> 01:11:13,675 - Savner I ikke at have piger her? - Jo! 667 01:11:14,240 --> 01:11:17,516 Det er en del af klubbens mål. Jeg har faktisk - 668 01:11:17,640 --> 01:11:23,112 - sat en artikel i skolebladet, på Døde Poeters vegne. 669 01:11:23,240 --> 01:11:27,995 Den kræver, at vi får piger på Welton. Så vi slipper for at ... 670 01:11:28,120 --> 01:11:31,078 - Hvordan? - Jeg læser korrektur. 671 01:11:31,200 --> 01:11:34,272 - Så er det slut. - Ingen ved, hvem vi er. 672 01:11:34,400 --> 01:11:39,997 Mon ikke de kan regne det ud? Og så udspørger dig om Døde Poeter?! 673 01:11:40,120 --> 01:11:44,796 - Det havde du ingen ret til! - Jeg hedder Nuwanda, Cameron. 674 01:11:44,960 --> 01:11:46,951 Ja, Nuwanda. 675 01:11:47,080 --> 01:11:50,436 Leger vi bare, eller mener vi, hvad vi siger? 676 01:11:50,560 --> 01:11:55,350 Hvis vi bare mødes og læser digte op, hvad fanden laver vi så? 677 01:11:55,480 --> 01:11:59,917 Du skulle ikke have gjort det. Vi kan få ballade! 678 01:12:00,040 --> 01:12:05,751 Slap af! Bliver jeg afsløret, siger jeg, jeg har opdigtet det. 679 01:12:31,440 --> 01:12:34,398 Sæt jer! 680 01:12:38,440 --> 01:12:43,798 I denne uges nummer af skolebladet er der en profan artikel. 681 01:12:43,920 --> 01:12:48,869 Hellere end at spilde min tid med at finde de skyldige ... 682 01:12:49,000 --> 01:12:51,468 ... og tro mig, jeg finder dem ... 683 01:12:51,600 --> 01:12:58,472 ... beder jeg alle dem, der ved noget om artiklen, om at træde frem nu! 684 01:13:00,200 --> 01:13:06,719 Hvem I så er, er dette jeres eneste chance for at slippe for bortvisning. 685 01:13:12,000 --> 01:13:16,152 Welton Academy! Ja, det er han. Lige et øjeblik. 686 01:13:16,560 --> 01:13:19,120 Det er til Dem, mr Nolan! 687 01:13:19,240 --> 01:13:24,553 Det er Gud! Han vil se piger her på Welton! 688 01:13:38,240 --> 01:13:40,196 Fjern det grin. 689 01:13:41,760 --> 01:13:46,470 De er ikke den første, som har forsøgt at blive smidt ud. 690 01:13:46,600 --> 01:13:50,559 Det er mislykkedes for andre, som det vil for Dem. 691 01:13:50,680 --> 01:13:53,399 Indtag stillingen. 692 01:14:04,680 --> 01:14:06,636 Tæl højt, mr Dalton. 693 01:14:10,920 --> 01:14:13,070 En. 694 01:14:14,280 --> 01:14:16,840 To. 695 01:14:21,640 --> 01:14:23,915 Tre. 696 01:14:24,400 --> 01:14:25,879 Fire! 697 01:14:27,480 --> 01:14:30,916 - Fem! - Hvem er med i Døde Poeters Klub? 698 01:14:59,080 --> 01:15:01,196 - Blev du smidt ud? - Nej. 699 01:15:01,320 --> 01:15:03,550 Hvad så? 700 01:15:06,080 --> 01:15:11,200 Jeg skal angive alle og give skolen en undskyldning, så bliver alt tilgivet. 701 01:15:11,320 --> 01:15:14,756 Hvad vil du gøre? Charlie! 702 01:15:14,880 --> 01:15:19,635 For fanden, Neil! Jeg hedder Nuwanda. 703 01:15:25,320 --> 01:15:29,552 Undskyld ... Må jeg tale med Dem, mr Keating? 704 01:15:35,920 --> 01:15:41,916 Det her var mit første klasselokale, vidste du det? Mit første kateder. 705 01:15:42,040 --> 01:15:46,158 - Jeg vidste ikke, De underviste. - Engelsk! 706 01:15:46,280 --> 01:15:52,037 Længe før din tid. Det var skam svært at slippe det. 707 01:15:54,880 --> 01:15:59,829 Jeg hører rygter om, at du bruger usædvanlige undervisningsmetoder. 708 01:15:59,960 --> 01:16:04,078 Jeg siger ikke, de er årsagen Daltons udbrud - 709 01:16:04,200 --> 01:16:08,557 - men drenge i hans alder er meget letpåvirkelige. 710 01:16:08,680 --> 01:16:13,276 Deres reprimande har sikkert gjort stort indtryk. 711 01:16:14,640 --> 01:16:20,351 Hvad lavede I i gården? Drengene marcherede, klappede i takt ... 712 01:16:20,480 --> 01:16:24,439 En øvelse i at påvise fare ved tilpasning. 713 01:16:24,560 --> 01:16:29,634 Vi har en fast læseplan! Sætter du spørgsmåltegn ved den, gør de det! 714 01:16:29,760 --> 01:16:34,754 - Skal de ikke lære at tænke selv? - I den alder? Bestemt ikke! 715 01:16:34,880 --> 01:16:38,998 Tradition, John, og disciplin. 716 01:16:39,120 --> 01:16:44,069 Forbered dem til college, resten kommer af sig selv. 717 01:16:50,280 --> 01:16:53,955 Han nærmede sig min venstre side. 718 01:16:56,280 --> 01:16:59,750 "Indtag stillingen, mr Dalton." 719 01:17:02,320 --> 01:17:04,880 - Mr Keating. - Mr Dalton. 720 01:17:05,000 --> 01:17:07,355 Det var dumt gjort. 721 01:17:07,480 --> 01:17:11,758 Støtter De mr Nolan? Hvad med "at suge marven ud af livet"? 722 01:17:11,880 --> 01:17:16,510 Det betyder ikke at få benene galt i halsen! 723 01:17:16,640 --> 01:17:19,996 Dristighed har sin tid, varsomhed sin. 724 01:17:20,120 --> 01:17:24,636 - Den kloge vælger det rette. - Jeg troede, De ville bifalde det. 725 01:17:24,760 --> 01:17:29,436 Nej, at blive smidt ud er ikke dristigt, men dumt. 726 01:17:30,320 --> 01:17:34,199 - Du ville gå glip af så meget. - Hvad f.eks? 727 01:17:34,360 --> 01:17:37,352 Ja, om ikke andet så mine timer. 728 01:17:40,480 --> 01:17:44,189 - Er du med, kvikke? - Ja, hr. kaptajn. 729 01:17:44,680 --> 01:17:46,636 Hold hovedet koldt. 730 01:17:47,840 --> 01:17:50,718 Det gælder jer alle sammen. 731 01:17:52,800 --> 01:17:56,031 Samtale fra Gud ... 732 01:17:56,160 --> 01:18:01,109 Havde modtageren måttet betale, havde det været dristigt. 733 01:18:02,200 --> 01:18:04,475 Fortsæt. 734 01:18:31,640 --> 01:18:34,757 - Hvad skal vi have? - Spaghetti! 735 01:18:37,240 --> 01:18:39,834 Gem lidt til mig! 736 01:18:41,000 --> 01:18:44,151 "Men giv agt, her kommer Oberon." 737 01:18:46,680 --> 01:18:50,150 - Far! - Neil ... 738 01:18:51,240 --> 01:18:56,872 - Lad mig forklare først ... - Du skal ikke være næsvis. 739 01:18:57,000 --> 01:19:03,439 Det er slemt nok, at du spilder tiden på disse absurde teaterdrømme. 740 01:19:03,560 --> 01:19:07,951 Men du gik bevidst bag min ryg! 741 01:19:08,080 --> 01:19:11,789 Hvordan troede du, du kunne slippe af sted med det? 742 01:19:12,360 --> 01:19:14,316 Svar! 743 01:19:14,960 --> 01:19:19,351 Hvem gav dig ideen? Var det denne mr Keating? 744 01:19:19,480 --> 01:19:23,917 Nej, jeg ville overraske dig! Jeg har jo topkarakter i alt ... 745 01:19:24,040 --> 01:19:26,998 Troede du ikke, jeg ville høre det? 746 01:19:27,120 --> 01:19:30,430 "Min niece og Deres søn er med i samme stykke"! 747 01:19:30,560 --> 01:19:34,758 "Nej, han er ikke med i noget stykke." 748 01:19:34,880 --> 01:19:38,270 Du gjorde mig til løgner! 749 01:19:39,920 --> 01:19:44,755 I morgen fortæller du dem, at du holder op. 750 01:19:44,880 --> 01:19:48,316 Nej, jeg har hovedrollen, og vi har premiere i morgen! 751 01:19:48,440 --> 01:19:53,150 Om verden så går under i morgen, holder du op! 752 01:19:53,280 --> 01:19:55,316 Forstået? 753 01:19:55,800 --> 01:19:57,756 Forstået?! 754 01:19:58,560 --> 01:20:01,279 Ja, sir. 755 01:20:08,160 --> 01:20:15,475 Jeg har ofret meget for at få dig ind her. Og du svigter mig ikke. 756 01:20:16,000 --> 01:20:18,594 Nej, sir. 757 01:20:39,240 --> 01:20:41,879 Den er åben. 758 01:20:50,400 --> 01:20:54,916 - Neil, hvad er der? - Må jeg tale med Dem? 759 01:20:58,280 --> 01:21:00,919 Undskyld! Her ... 760 01:21:02,560 --> 01:21:06,394 - Vil du have noget te? - Ja tak. 761 01:21:06,960 --> 01:21:12,239 - Mælk eller sukker? - Nej tak. De har ikke meget plads. 762 01:21:12,360 --> 01:21:18,230 "Munkeløftet". Intet verdsligt må distrahere mig fra undervisningen. 763 01:21:20,640 --> 01:21:23,438 - Hun er køn. - Og bor i London. 764 01:21:23,560 --> 01:21:27,792 - Det er ret besværligt. - Hvordan holder De det ud? 765 01:21:27,920 --> 01:21:30,718 De kan selv vælge, hvorfor er De så her? 766 01:21:30,920 --> 01:21:37,473 Jeg elsker at undervise og vil ikke være andre steder. 767 01:21:37,600 --> 01:21:39,750 Hvad er der? 768 01:21:39,880 --> 01:21:44,510 Jeg har talt med min far. Han tvinger mig til at opgive stykket. 769 01:21:46,640 --> 01:21:49,996 Teatret betyder alt for mig. 770 01:21:51,200 --> 01:21:57,309 Han ved ikke ... Jeg forstår ham. Vi er ikke rige som Charlies familie. 771 01:21:57,840 --> 01:22:02,709 Men han planlægger hele mit liv uden at spørge mig! 772 01:22:02,840 --> 01:22:07,789 Har du fortalt ham det her? Om din lidenskab for at spille? 773 01:22:07,920 --> 01:22:10,878 - Det kan jeg ikke! - Hvorfor ikke? 774 01:22:11,000 --> 01:22:13,195 Vi kan ikke tale sådan her. 775 01:22:13,320 --> 01:22:17,836 Så spiller du også teater for ham. Du spiller den lydige søn. 776 01:22:18,960 --> 01:22:23,636 Det lyder umuligt, men du må vise ham, hvem du er. 777 01:22:23,760 --> 01:22:29,357 Jeg ved, hvad han vil sige. Jeg skal slå de teatergriller ud af hovedet. 778 01:22:29,480 --> 01:22:34,156 De regner med mig. Jeg skal glemme det for min egen skyld. 779 01:22:34,280 --> 01:22:36,874 Du er ikke livegen. 780 01:22:37,000 --> 01:22:41,949 Det er ikke en grille. Lad din tro og lidenskab vise ham det. 781 01:22:42,080 --> 01:22:47,234 Og hjælper det ikke, så er du snart gammel nok til at bestemme selv. 782 01:22:48,160 --> 01:22:50,469 Nej. 783 01:22:52,160 --> 01:22:57,473 - Hvad med premieren i morgen? - Du må tale med ham inden. 784 01:23:01,400 --> 01:23:05,518 - Er der ingen lettere måde? - Nej. 785 01:23:08,760 --> 01:23:14,471 - Jeg sidder i saksen. - Nej, du gør ikke. 786 01:23:40,680 --> 01:23:45,151 - Ved du, hvor Chris Nolan er? - I nr. 111 tror jeg nok. 787 01:23:57,200 --> 01:24:01,193 - Hvad laver du her? - Jeg vil sige undskyld for forleden. 788 01:24:01,320 --> 01:24:03,788 Jeg har de her og et digt med til dig. 789 01:24:06,400 --> 01:24:11,793 - Ser Chet dig, slår han dig ihjel! - Jeg er ligeglad! Jeg elsker dig! 790 01:24:11,920 --> 01:24:16,994 - Du er vanvittig. - Jeg var en idiot. Tag dem nu. 791 01:24:17,120 --> 01:24:20,476 Nej, det kan jeg ikke. Glem det. 792 01:24:36,000 --> 01:24:39,197 - Det er løgn! - Du skal bare lytte. 793 01:24:41,440 --> 01:24:44,637 "Min Chris er skabt af himlen. 794 01:24:44,760 --> 01:24:47,558 Med hår og hud af guld. 795 01:24:47,680 --> 01:24:51,992 At røre hende ville være ... paradisisk." 796 01:25:12,040 --> 01:25:14,474 - Læste du det for hende? - Ja. 797 01:25:15,760 --> 01:25:17,716 - Hvad sagde hun? - Ingenting. 798 01:25:17,840 --> 01:25:22,197 - Hvad mener du? - Ingenting. 799 01:25:22,320 --> 01:25:24,834 Men jeg læste det! 800 01:25:24,960 --> 01:25:28,475 Hvad sagde hun? Noget må hun da have sagt! 801 01:25:28,840 --> 01:25:30,910 Grib dagen! 802 01:25:39,760 --> 01:25:42,194 Har du talt med din far? 803 01:25:42,320 --> 01:25:46,916 Han var ikke begejstret, men jeg fortsætter. 804 01:25:47,040 --> 01:25:50,191 Han kan ikke komme, han er i Chicago. 805 01:25:51,320 --> 01:25:55,552 - Han lader mig nok blive ved. - Virkelig? 806 01:25:55,680 --> 01:26:00,196 - Fortalte du ham det samme som mig? - Ja. 807 01:26:00,320 --> 01:26:06,190 Han blev ikke glad, men ... han er bortrejst i mindst fire dage. 808 01:26:06,320 --> 01:26:10,313 Han får ikke stykket at se. 809 01:26:10,440 --> 01:26:14,718 Men han lader mig nok fortsætte. "Husk dine lektier"! 810 01:26:18,000 --> 01:26:19,513 Tak. 811 01:26:32,400 --> 01:26:34,356 Hold op, Todd! 812 01:26:34,480 --> 01:26:38,951 - Nuwanda, vi når ikke Neils entre! - Han skulle "blive rød" først! 813 01:26:39,080 --> 01:26:43,710 - Hvad er det for noget? - Du kender Charlie. 814 01:26:45,360 --> 01:26:49,035 Hvad er det for noget med "rød"? 815 01:26:53,600 --> 01:26:58,116 - Hvad er det? - Et indiansk manddomssymbol. 816 01:26:58,240 --> 01:27:01,949 Jeg føler mig viril, pigerne bliver vilde. 817 01:27:02,080 --> 01:27:04,275 Pigerne venter! 818 01:27:13,600 --> 01:27:15,670 Chris? 819 01:27:17,240 --> 01:27:20,118 Hvad laver du her? 820 01:27:20,240 --> 01:27:24,552 - Gå bare, jeg kommer! - Ja, kom. 821 01:27:24,720 --> 01:27:28,235 Hvis nogen ser dig, får vi ballade! 822 01:27:28,360 --> 01:27:30,954 Men du ... 823 01:27:32,840 --> 01:27:36,469 Men du kan godt hænge mig ud på min skole? 824 01:27:36,600 --> 01:27:39,990 - Det var da ikke meningen. - Det gjorde du! 825 01:27:40,120 --> 01:27:44,636 Da Chet hørte det, ville han tage herover og myrde dig. 826 01:27:44,760 --> 01:27:49,550 - Du må holde op med det dér! - Det kan jeg ikke, jeg elsker dig. 827 01:27:49,680 --> 01:27:54,800 Det siger du om og om igen ... Du kender mig overhovedet ikke. 828 01:27:54,920 --> 01:27:58,390 - Skal De med, mr Overstreet? - Jeg går, kaptajn. 829 01:27:58,520 --> 01:28:04,993 Knox, sagen er altså, at jeg ikke bryder mig en pind om dig. 830 01:28:07,640 --> 01:28:10,598 Så ville du ikke advare mig mod Chet. 831 01:28:14,520 --> 01:28:18,752 - Stykket begynder snart. - Skal du følges med ham? 832 01:28:18,880 --> 01:28:22,475 - Chet? Til et teaterstykke? - Så gå med mig! 833 01:28:22,600 --> 01:28:26,559 - Hvor er du irriterende! - Giv mig bare én chance! 834 01:28:26,680 --> 01:28:31,674 Kan du ikke lide mig efter i aften, forsvinder jeg! Det lover jeg. 835 01:28:31,800 --> 01:28:36,635 På døde poeters ære. Vil du ikke se mig igen, lover jeg at sige farvel. 836 01:28:36,760 --> 01:28:39,035 Og hvis Chet hører om det? 837 01:28:39,160 --> 01:28:44,109 Det gør han ikke. Vi sætter os bagerst og sniger os ud. 838 01:28:44,240 --> 01:28:47,312 Og så lover du, det er slut? 839 01:28:47,440 --> 01:28:52,036 - På døde poeters ære. - Hvad er det for noget? 840 01:28:52,680 --> 01:28:55,558 Mit æresord. 841 01:29:05,760 --> 01:29:08,991 Du er bare så irriterende! 842 01:29:40,720 --> 01:29:45,111 Hvis ikke dragt og skabning narrer mig - 843 01:29:45,240 --> 01:29:50,473 - ser jeg den skælmske, kåde trold i dig, der kalder sig Nis Puk. 844 01:29:50,600 --> 01:29:54,559 Det vel træffe sig. Den muntre nattesværmer, det er mig. 845 01:29:54,680 --> 01:29:59,754 Jeg morer Oberon, han ler, når snild en fed og vægelig hingst - 846 01:29:59,880 --> 01:30:03,953 - jeg lokke vild, når jeg som kælen hoppe vrinsker blidt. 847 01:30:04,120 --> 01:30:09,069 I en kællings krus jeg lurer tit, et velstegt æble lig og med hop flyr - 848 01:30:09,200 --> 01:30:14,752 - mens hun drikker, imod læben op, så øllet fra den visne hage flyder. 849 01:30:14,880 --> 01:30:16,836 Han er dødgod. 850 01:30:17,320 --> 01:30:20,278 ... og bump, væk er jeg, og hun falder på sin gump - 851 01:30:20,400 --> 01:30:25,599 - og skriger hjælp med host og hark og hvin. 852 01:30:25,720 --> 01:30:28,678 Og hele flokken bliver helt syg af grin - 853 01:30:28,800 --> 01:30:32,998 - og ler til tårer, sprutter, bander på - 854 01:30:33,120 --> 01:30:36,237 - at bedre løjer kan man ikke få. 855 01:30:36,360 --> 01:30:42,515 - Men pst! Der kommer kongen! - Og dronningen. Bare han var borte. 856 01:30:46,320 --> 01:30:52,156 Så nægt mig derfor ikke dette leje, for elskovs leg går ej forbudne veje. 857 01:30:52,280 --> 01:30:54,714 Med ordspil kan Lysander sig klare. 858 01:30:54,840 --> 01:30:59,789 Det var jo taktløst, grimt, ja føj, såfremt jeg påstod, Lysander løj... 859 01:31:16,480 --> 01:31:21,156 Neil, det var dit stikord! Her har du kronen! 860 01:32:24,960 --> 01:32:31,479 Har vi skygger skæmtet ilde, lad den tanke jer formilde - 861 01:32:31,600 --> 01:32:35,195 - at i søvn kun her I lå, mens I disse syner så. 862 01:32:35,320 --> 01:32:39,393 Døm ej strengt om dette tant, se det som en drøm, der svandt. 863 01:32:40,320 --> 01:32:45,792 Går I mildt med os i rette, skal vi sikkert bedre dette. 864 01:32:45,920 --> 01:32:49,754 Ja, så sandt Nis Puk er ærlig, hvis vi fik en lod så herlig - 865 01:32:49,880 --> 01:32:55,034 - at der ingen hvislen høres, skal bestemt det bedre gøres. 866 01:32:55,160 --> 01:32:57,993 Ellers kald kun Puk en skryder. 867 01:32:59,640 --> 01:33:04,589 Nu godnat vi her jer byder. Med venligt håndklap vis jer gunst - 868 01:33:04,720 --> 01:33:08,349 - så skal I se vor bedste kunst. 869 01:34:12,320 --> 01:34:15,278 Din far venter. 870 01:34:50,080 --> 01:34:55,677 Du har gaven, Neil! Selv jeg blev målløs! Du må fortsætte med det ... 871 01:34:55,800 --> 01:34:59,270 Keating, hold Dem væk fra min søn! 872 01:34:59,400 --> 01:35:01,550 Neil! 873 01:35:01,680 --> 01:35:06,037 - Mr Perry! - Gør det ikke endnu værre. 874 01:35:17,600 --> 01:35:22,196 Må vi godt gå tilbage? Kaptajn? 875 01:36:06,880 --> 01:36:13,353 Vi prøver virkelig på at forstå, hvorfor du absolut vil trodse os. 876 01:36:14,120 --> 01:36:19,114 Men uanset hvorfor, så får du ikke lov til at ødelægge dit liv. 877 01:36:19,240 --> 01:36:25,873 I morgen skal du på militærskole. Du skal på Harvard og være læge. 878 01:36:29,360 --> 01:36:32,716 - 10 år til ... En helt liv! - Ti stille! 879 01:36:32,840 --> 01:36:36,799 Du får det til at lyde som en fængselsdom! 880 01:36:37,840 --> 01:36:43,710 Du har chancer, som jeg aldrig fik, og du skal ikke ødelægge dem! 881 01:36:43,840 --> 01:36:49,710 - Jeg må sige dig, hvad jeg føler! - Godt, så sig, hvad du føler! 882 01:36:50,920 --> 01:36:52,672 Hvad? 883 01:37:00,840 --> 01:37:04,355 Mere af dit skuespilleri? 884 01:37:04,880 --> 01:37:08,270 Det kan du godt glemme. 885 01:37:09,120 --> 01:37:11,873 Hvad? 886 01:37:15,120 --> 01:37:17,395 Ingenting... 887 01:37:29,840 --> 01:37:32,513 Ingenting? 888 01:37:35,120 --> 01:37:37,076 Så lad os gå i seng. 889 01:37:49,800 --> 01:37:54,271 Jeg var god ... Jeg var virkelig god. 890 01:37:59,240 --> 01:38:02,312 Se nu at få sovet. 891 01:38:32,560 --> 01:38:36,439 Det hele skal nok ordne sig. 892 01:41:42,880 --> 01:41:45,792 - Hvad var det? - Hvad? 893 01:41:46,920 --> 01:41:50,595 - Den lyd. - Hvad for en lyd? 894 01:42:02,080 --> 01:42:04,389 Hvad er der? 895 01:42:05,360 --> 01:42:07,396 Hvad er der i vejen? 896 01:42:25,040 --> 01:42:28,999 Hvad er det, Tom? Hvad er der i vejen? 897 01:42:38,920 --> 01:42:42,196 - Neil? - Jeg kigger udenfor! 898 01:43:06,200 --> 01:43:10,352 Åh, Neil! Min Gud! 899 01:43:10,480 --> 01:43:13,472 Min søn! Min stakkels søn! 900 01:43:13,600 --> 01:43:18,515 Der er ikke sket noget, ikke sket noget ... 901 01:43:40,160 --> 01:43:42,913 Hvad er der? 902 01:43:50,480 --> 01:43:52,835 Neil er død. 903 01:44:29,400 --> 01:44:32,153 Det er så smukt. 904 01:44:51,800 --> 01:44:54,519 Det ville han ikke gøre! 905 01:44:54,640 --> 01:44:59,919 Det var hans far! Han ville aldrig være gået fra os. Aldrig! 906 01:45:01,360 --> 01:45:05,148 Det var hans far! Han slog ham ihjel! 907 01:45:08,160 --> 01:45:10,754 - Todd! - Lad ham være. 908 01:46:18,960 --> 01:46:22,919 FEM ÅRHUNDREDERS LYRIK 909 01:46:38,280 --> 01:46:42,558 "Jeg gik til skoven for at leve bevidst." 910 01:46:42,680 --> 01:46:46,639 "Jeg ville leve inderligt og suge marven ud af livet!" 911 01:46:46,760 --> 01:46:49,718 "Og uddrive alt, som ikke er liv." 912 01:46:49,840 --> 01:46:54,277 "Så jeg ikke ved min død skal se, at jeg aldrig har levet." 913 01:47:43,160 --> 01:47:45,913 Neil Perrys død er en tragedie. 914 01:47:49,720 --> 01:47:55,556 Han var en dygtig elev, en af Weltons bedste. 915 01:47:57,360 --> 01:48:00,989 Og vi vil savne ham. 916 01:48:03,120 --> 01:48:06,157 Vi har kontaktet Deres forældre - 917 01:48:06,280 --> 01:48:11,593 - for at forklare situationen, og de er naturligvis bekymrede. 918 01:48:15,760 --> 01:48:19,469 Efter ønske fra Neils familie - 919 01:48:19,600 --> 01:48:24,390 - vil jeg undersøge denne sag til bunds. 920 01:48:25,920 --> 01:48:29,595 De forventes at samarbejde til fulde. 921 01:48:39,120 --> 01:48:41,873 - Fortalte du ham om mødet? - To gange. 922 01:48:42,000 --> 01:48:45,390 - Så er vi på den, gutter. - Hvad mener du? 923 01:48:45,520 --> 01:48:48,751 Cameron er hos Nolan og sladrer. 924 01:48:48,880 --> 01:48:52,919 - Om hvad? - Om klubben! Tænk jer lige om! 925 01:48:53,040 --> 01:48:56,919 Skolens ledelse, bestyrelsen og mr Nolan ... 926 01:48:57,040 --> 01:49:00,316 Tror l, de lader det her passere ubemærket? 927 01:49:00,440 --> 01:49:07,118 Den slags ruinerer skoler. De skal bruge en syndebuk. 928 01:49:19,880 --> 01:49:21,233 Hvad sker der? 929 01:49:22,880 --> 01:49:26,998 - Du sladrede, ikke også? - Hvad snakker du om? 930 01:49:27,120 --> 01:49:30,157 Du fortalte Nolan om klubben! 931 01:49:30,280 --> 01:49:34,876 Her på skolen har vi altså faktisk et æreskodeks! 932 01:49:35,000 --> 01:49:39,039 Spørger en lærer én om noget, må man sige sandheden. 933 01:49:40,440 --> 01:49:45,560 - Rotten ville redde sit eget skind! - Rør ham ikke, så smider de dig ud. 934 01:49:45,680 --> 01:49:49,798 - Jeg er allerede ude. - Han har ret, Charlie. 935 01:49:49,920 --> 01:49:54,232 Og er I smarte, så samarbejder I ligesom jeg! 936 01:49:54,360 --> 01:49:58,194 De er ikke ude efter os! Vi er ofrene. 937 01:49:59,400 --> 01:50:03,154 - Vi og Neil... - Hvem er de så ude efter? 938 01:50:03,400 --> 01:50:06,517 Mr Keating, selvfølgelig! Kaptajnen! 939 01:50:07,360 --> 01:50:10,591 Han kan da ikke løbe fra sit ansvar! 940 01:50:10,720 --> 01:50:13,871 Påstår de, han har ansvaret for Neils død?! 941 01:50:14,000 --> 01:50:18,790 Hvem ellers, hængerøv?! Ledelsen eller mr Perry? 942 01:50:18,920 --> 01:50:22,071 Mr Keating fik os til at lave det lort! 943 01:50:22,200 --> 01:50:27,069 Havde vi ikke haft Keating, havde Neil siddet og læst kemi nu ... 944 01:50:27,200 --> 01:50:32,274 Det ved du godt er løgn! Han fik os ikke til noget. Neil elskede teatret! 945 01:50:32,400 --> 01:50:35,790 Tro, hvad du vil, men lad Keating tage skraldet. 946 01:50:35,920 --> 01:50:38,878 Hvorfor ødelægge vores liv? 947 01:50:48,520 --> 01:50:51,478 Der underskrev du din bortvisning, Nuwanda! 948 01:50:54,920 --> 01:50:59,596 Og hvis I andre er smarte, gør I nøjagtig som mig! 949 01:50:59,720 --> 01:51:02,280 De ved alligevel det hele. 950 01:51:04,480 --> 01:51:09,634 I kan ikke redde Keating ... men I kan redde jer selv. 951 01:51:41,720 --> 01:51:44,234 Knox Overstreet! 952 01:52:09,840 --> 01:52:12,229 - Meeks? - Gå. Jeg læser. 953 01:52:14,280 --> 01:52:18,558 - Hvordan gik det med Nuwanda? - Bortvist. 954 01:52:20,640 --> 01:52:25,794 - Hvad fortalte du dem? - Intet, de ikke allerede vidste. 955 01:52:27,320 --> 01:52:29,276 Todd Anderson! 956 01:52:49,680 --> 01:52:52,478 - Goddag, min dreng. - Goddag, min skat. 957 01:53:01,520 --> 01:53:03,750 Sæt Dem ned, mr Anderson. 958 01:53:09,520 --> 01:53:13,069 Vi har vist forstået, hvad der er foregået. 959 01:53:13,200 --> 01:53:18,672 De indrømmer vel at have været med i denne "Døde Poeters Klub"? 960 01:53:20,920 --> 01:53:22,797 Svar, Todd! 961 01:53:25,040 --> 01:53:26,632 Ja, sir. 962 01:53:28,440 --> 01:53:33,389 Jeg har en detaljeret beskrivelse af, hvad der foregik ved møderne. 963 01:53:33,520 --> 01:53:37,354 Hvordan mr Keating opmuntrede jer til at danne klubben - 964 01:53:37,480 --> 01:53:43,350 - som en inspirationskilde til ansvarløs og slap opførsel. 965 01:53:43,480 --> 01:53:47,996 Her står, hvordan mr Keating, både i og uden for timerne - 966 01:53:48,120 --> 01:53:52,193 - opmuntrede Neil Perrys teaternykker - 967 01:53:52,320 --> 01:53:57,235 - selvom han vidste, det stred imod Neils forældres ordre. 968 01:53:57,360 --> 01:54:01,114 Mr Keatings åbenlyse misbrug af sin lærerstilling - 969 01:54:01,240 --> 01:54:05,153 - førte direkte til Neil Perrys død. 970 01:54:14,160 --> 01:54:16,469 Læs det omhyggeligt, Todd. 971 01:54:18,320 --> 01:54:20,675 Meget omhyggeligt. 972 01:54:26,120 --> 01:54:32,434 - Har du ikke mere, så skriv under. - Hvad sker der med mr Keating? 973 01:54:32,600 --> 01:54:36,434 Nu er det nok! Skriv under, Todd! 974 01:54:40,720 --> 01:54:44,315 Græs er "gramen" eller "herba". 975 01:54:44,480 --> 01:54:46,516 "Lapis" er sten. 976 01:54:47,160 --> 01:54:50,436 En hel bygning hedder "aedificium". 977 01:55:26,000 --> 01:55:28,355 Sæt Dem! 978 01:55:28,880 --> 01:55:34,591 Jeg underviser Dem frem til eksamen. Vi finder en ny lærer i ferien. 979 01:55:36,520 --> 01:55:40,229 Hvem kan sige mig, hvor De er i "Pritchard"? 980 01:55:45,960 --> 01:55:48,793 Mr Anderson. 981 01:55:50,680 --> 01:55:55,117 - Jeg kan ikke høre Dem! - I "Pritchard"... 982 01:55:55,240 --> 01:56:00,189 - Mr Cameron, vil De? - Vi sprang en del rundt. 983 01:56:00,320 --> 01:56:04,108 Vi tog romantikerne og en del af efterborgerkrigs-litteraturen. 984 01:56:04,240 --> 01:56:09,394 - Og realisterne? - Vi sprang vist det meste over, sir. 985 01:56:10,520 --> 01:56:14,149 Godt, så begynder vi forfra. 986 01:56:15,400 --> 01:56:17,391 Hvad er lyrik? 987 01:56:21,280 --> 01:56:24,636 Kom ind! 988 01:56:29,040 --> 01:56:33,750 Jeg ville hente mine ting. Skal jeg komme tilbage efter timen? 989 01:56:33,880 --> 01:56:38,032 Hent dem nu, mr Keating. 990 01:56:39,000 --> 01:56:41,992 Slå op på side 21 i forordet. 991 01:56:43,440 --> 01:56:49,788 Mr Cameron, læs dr. Pritchards glimrende essay højt. 992 01:56:49,920 --> 01:56:52,195 "Lyrikforståelse". 993 01:56:53,720 --> 01:56:58,236 - Den side er revet ud, sir. - Så lån en andens bog. 994 01:56:58,920 --> 01:57:03,357 - Den er revet ud hos alle. - Hvad mener De? 995 01:57:03,960 --> 01:57:06,918 - Sir, vi ... - Lige meget. 996 01:57:11,320 --> 01:57:13,470 Læs! 997 01:57:15,400 --> 01:57:19,632 "'Lyrikforståelse' af dr. phil. J. Evans Pritchard." 998 01:57:19,760 --> 01:57:24,595 "Lyrikforståelse kræver viden om versemål, rim og billedsprog." 999 01:57:24,720 --> 01:57:29,589 "Stil så to spørgsmål: Hvor godt er digtet opbygget?" 1000 01:57:32,600 --> 01:57:35,592 "Hvor vedkommende er dets emne?" 1001 01:57:35,720 --> 01:57:39,474 "Det første vurderer formfuldhed, det andet betydning." 1002 01:57:39,600 --> 01:57:44,390 "Når disse spørgsmål er besvaret, er det let at afgøre digtets storhed." 1003 01:57:44,520 --> 01:57:47,353 "Hvis digtets form indsættes ..." 1004 01:57:47,480 --> 01:57:52,031 - Alle blev tvunget! De må tro mig! - Jeg tror dig, Todd. 1005 01:57:52,160 --> 01:57:55,072 - Gå, mr Keating. - Det var ikke hans skyld! 1006 01:57:55,200 --> 01:57:59,591 Bliver der flere udbrud fra Dem eller andre, ryger De ud! 1007 01:57:59,720 --> 01:58:02,473 Gå, mr Keating. 1008 01:58:03,320 --> 01:58:06,153 Gå, sagde jeg! 1009 01:58:21,240 --> 01:58:26,792 - Åh, kaptajn, min kaptajn! - Sæt Dem ned, mr Anderson! 1010 01:58:26,920 --> 01:58:29,309 Hørte De mig! 1011 01:58:30,080 --> 01:58:31,957 Sæt Dem ned! 1012 01:58:33,400 --> 01:58:36,551 Det er sidste advarsel, Anderson! 1013 01:58:37,320 --> 01:58:41,711 Hvor vover De?! Hører De ikke, hvad jeg siger?! 1014 01:58:41,840 --> 01:58:44,798 Åh, kaptajn, min kaptajn! 1015 01:58:44,920 --> 01:58:47,798 Mr Overstreet, sæt Dem ned! 1016 01:58:50,840 --> 01:58:52,796 Sæt Dem ned! 1017 01:59:58,920 --> 02:00:01,229 Tak, drenge. 1018 02:00:02,520 --> 02:00:04,078 Tak.