1 00:00:40,240 --> 00:00:43,073 Husk å rette deg opp i ryggen. 2 00:00:52,320 --> 00:00:55,437 Legg armen rundt broren din. 3 00:01:01,400 --> 00:01:07,191 DAGEN ER DlN 4 00:02:16,480 --> 00:02:21,998 Mine damer og herrer, gutter. Kunnskapens lys. 5 00:02:36,600 --> 00:02:41,196 For hundre år siden, i året 1859... 6 00:02:41,880 --> 00:02:47,238 Satt 41 gutter i denne salen, og fikk samme spørsmål- 7 00:02:47,440 --> 00:02:50,637 -som dere får når terminen begynner. 8 00:02:50,760 --> 00:02:55,390 Mine herrer, hva er de fire hjørnestenene? 9 00:02:56,520 --> 00:03:00,672 Tradisjon, heder, disiplin, briljans. 10 00:03:03,000 --> 00:03:08,472 Det første året ble fem elever uteksaminert fra Welton Academy. 11 00:03:08,600 --> 00:03:11,433 l fjor uteksaminerte vi 51. 12 00:03:11,560 --> 00:03:17,157 Over 75 % av dem gikk videre til landets fremste universiteter. 13 00:03:19,000 --> 00:03:23,710 Slike prestasjoner er resultatet- 14 00:03:23,840 --> 00:03:28,470 -av hengivenhet for prinsippene som følges her. 15 00:03:28,600 --> 00:03:32,559 Derfor har dere sendt sønnene deres hit. 16 00:03:32,680 --> 00:03:37,754 Og derfor har vi den beste internatskolen i Amerika! 17 00:03:46,520 --> 00:03:53,153 Som dere vet, gikk vår engelsklærer, mr Portius, av med pensjon i fjor. 18 00:03:53,280 --> 00:03:58,229 Senere får dere treffe hans etterfølger. Mr John Keating. 19 00:03:58,360 --> 00:04:02,672 Han har vært elev her på skolen, og har i flere år- 20 00:04:02,800 --> 00:04:08,113 -undervist ved den svært ansette Chester School i London. 21 00:04:34,760 --> 00:04:41,472 -Flott seremoni som alltid. -Dr Nolan. Her er Todd, vår yngste. 22 00:04:41,720 --> 00:04:46,635 Forventningene er høye. Din bror var en av de beste. 23 00:04:48,240 --> 00:04:51,949 -Nydelig seremoni. -Mange takk. 24 00:04:54,200 --> 00:04:57,988 Vi venter oss mye av deg i år, Neil. 25 00:04:58,120 --> 00:05:02,079 -Han svikter oss ikke. -Jeg skal gjøre mitt beste. 26 00:05:03,280 --> 00:05:06,829 lkke gråt nå. 27 00:05:18,320 --> 00:05:22,472 -Vi deler rom. Jeg er Neil Perry. -Todd Anderson. 28 00:05:22,600 --> 00:05:26,149 -Du bytter skole? -Broren min gikk her. 29 00:05:26,280 --> 00:05:28,077 Jaså, den Anderson! 30 00:05:28,360 --> 00:05:33,878 Disse er for bihulene hans. Kan han ikke svelge, så gi ham disse. 31 00:05:34,000 --> 00:05:39,791 -Og disse om han ikke får puste. -Husket du inhalatoren? 32 00:05:48,520 --> 00:05:51,159 Samles studiegruppen i kveld? 33 00:05:51,280 --> 00:05:56,229 Du fikk den nye gutten. Han ser jo helt død ut! 34 00:06:00,600 --> 00:06:05,276 Blås i Cameron. Han ble født med beina i salaten. 35 00:06:09,400 --> 00:06:12,517 Hører at du gikk på sommerskole. 36 00:06:12,640 --> 00:06:16,349 Kjemi! Far ville gi meg et forsprang. 37 00:06:16,480 --> 00:06:19,392 -Hva med ferien din? -Festlig. 38 00:06:21,440 --> 00:06:24,193 Meeks, døra, lukk den. 39 00:06:24,720 --> 00:06:27,234 De fire hjørnestenene? 40 00:06:27,360 --> 00:06:32,229 Travesti, ondskap, dekadanse, ekskrement. 41 00:06:33,080 --> 00:06:37,437 Meeks ble best i latin. Jeg var ganske god i engelsk. 42 00:06:37,560 --> 00:06:40,279 Skal vi starte en studiegruppe? 43 00:06:40,400 --> 00:06:45,349 -Får Cameron være med? -Hva er han god i? Spyttslikking? 44 00:06:45,480 --> 00:06:48,711 -Dere deler jo rom. -lkke min skyld! 45 00:06:49,360 --> 00:06:54,309 -Jeg heter Stephen Meeks. -Dette er Todd Anderson. 46 00:06:54,960 --> 00:06:57,474 Charlie Dalton. 47 00:06:58,840 --> 00:07:03,789 -Knox Overstreet. -Han er broren til Jeffrey Anderson. 48 00:07:03,920 --> 00:07:09,870 -Avskjedstaleren! Stjernestudenten! -Velkommen til "Hellton"! 49 00:07:10,520 --> 00:07:14,115 Et helvete, for alle andre enn geniet Meeks. 50 00:07:14,240 --> 00:07:19,678 -Jeg hjelper ham med latin. -Og engelsk, og trigonometri! 51 00:07:25,320 --> 00:07:30,075 -Far! Jeg trodde du hadde reist. -Sitt, for all del. 52 00:07:31,360 --> 00:07:37,071 Jeg har snakket med mr Nolan. Du har for mange fritidsaktiviteter. 53 00:07:37,200 --> 00:07:40,158 Du får gi fra deg årboken. 54 00:07:40,280 --> 00:07:44,717 -Jeg er jo underredaktør i år! -Jeg beklager. 55 00:07:44,840 --> 00:07:49,152 -Det er urettferdig! -Unnskyld oss et øyeblikk. 56 00:08:00,960 --> 00:08:03,918 Si aldri imot meg foran andre! 57 00:08:04,040 --> 00:08:10,718 Du har å adlyde meg, helt til din legeutdannelse er over. Forstått? 58 00:08:10,840 --> 00:08:13,274 Ja, sir. Unnskyld meg. 59 00:08:15,000 --> 00:08:18,436 Du vet hvor viktig dette er for mor. 60 00:08:20,000 --> 00:08:23,151 Jeg tar alltid på meg for mye. 61 00:08:23,280 --> 00:08:29,276 Sånn skal det lyde! Om du trenger noe, så gi beskjed. 62 00:08:37,880 --> 00:08:41,156 Hvorfor får du ikke gjøre det du vil? 63 00:08:41,520 --> 00:08:44,478 Du må si fra. Kan ikke bli verre. 64 00:08:44,600 --> 00:08:48,229 Sier dere fra, framtidens advokat og bankmann? 65 00:08:48,480 --> 00:08:54,555 -Ok, så herser de med meg også. -Spar meg deres gode råd, da. 66 00:08:54,680 --> 00:08:59,800 -Slapp av. Hva skal du gjøre? -Det jeg må. Droppe årboken. 67 00:08:59,920 --> 00:09:03,959 Redaksjonen vil likevel bare imponere Nolan. 68 00:09:04,080 --> 00:09:07,197 Jeg blåser i alt sammen. 69 00:09:08,440 --> 00:09:11,398 Latin klokken åtte hos meg? 70 00:09:12,160 --> 00:09:16,119 -Du er også velkommen, Todd! -Ja, bli med! 71 00:09:52,640 --> 00:09:55,074 Ro dere ned! 72 00:09:55,200 --> 00:09:59,034 Ro dere ned, pubertile styvere! 73 00:09:59,160 --> 00:10:02,914 Velg tre lab-øvelser fra listen,- 74 00:10:03,040 --> 00:10:06,794 -og avlegg rapport hver femte uke. 75 00:10:06,920 --> 00:10:11,436 De 20 spørsmålene fra 1. kapittel, leveres i morgen. 76 00:10:11,560 --> 00:10:13,755 Agricolam... 77 00:10:13,880 --> 00:10:16,189 Agricola... 78 00:10:28,440 --> 00:10:30,874 En gang til! 79 00:10:31,320 --> 00:10:36,348 Studiene i trigonometri krever absolutt nøyaktighet. 80 00:10:37,720 --> 00:10:41,554 Den som lar være å gjøre en lekse,- 81 00:10:41,680 --> 00:10:46,629 -får et poeng trukket fra sluttkarakteren. 82 00:10:46,760 --> 00:10:50,070 Prøv meg ikke på det punktet. 83 00:11:26,720 --> 00:11:28,870 Kom, da! 84 00:12:02,800 --> 00:12:06,509 "Å, kaptein, min kaptein". 85 00:12:06,680 --> 00:12:10,832 Hvem kjenner igjen det sitatet? 86 00:12:15,200 --> 00:12:21,275 lngen anelse? Det er fra et dikt av Walt Whitman, om Abraham Lincoln. 87 00:12:21,400 --> 00:12:24,358 Dere kan kalle meg mr Keating,- 88 00:12:24,480 --> 00:12:29,634 -eller, om dere er litt modige, "å, kaptein, min kaptein". 89 00:12:31,840 --> 00:12:38,154 La meg nå få avlive noen rykter. Ja, selv jeg har overlevd "Hellton". 90 00:12:38,280 --> 00:12:42,671 Nei, jeg var ikke den mentale giganten dere nå ser. 91 00:12:42,800 --> 00:12:45,872 Min intellektuelle vekt var 45 kg. 92 00:12:46,000 --> 00:12:51,074 De pleide å sparke Byron i ansiktet mitt på stranden. 93 00:12:55,360 --> 00:13:03,392 Mr...Pitts. Et ulykksalig navn. Mr Pitts, hvor er du? 94 00:13:04,520 --> 00:13:10,595 Vær snill og slå opp på side 542, og les første vers i diktet. 95 00:13:14,120 --> 00:13:18,989 -"Råd for å bruke tiden godt"? -Ja. 96 00:13:19,120 --> 00:13:21,475 Passende, ikke sant? 97 00:13:22,280 --> 00:13:26,239 Plukk dine roser mens du kan, for snart er din tid over 98 00:13:26,360 --> 00:13:30,319 Blomsten som lyser i dag, kan visne mens du sover 99 00:13:30,440 --> 00:13:32,795 Takk, mr Pitts. 100 00:13:32,920 --> 00:13:35,878 Plukk dine roser mens du kan... 101 00:13:36,000 --> 00:13:40,676 Det latinske uttrykket er "Carpe diem". Hva betyr det? 102 00:13:43,320 --> 00:13:46,278 -Grip dagen. -Bra, mr..? 103 00:13:46,400 --> 00:13:50,393 -Meeks. -Enda et uvanlig navn. 104 00:13:50,520 --> 00:13:52,829 Grip dagen! 105 00:13:52,960 --> 00:13:58,432 "Plukk dine roser mens du kan." Hvorfor velger poeten de ordene? 106 00:13:58,560 --> 00:14:03,350 -Han har hastverk. -Nei! Men takk for at du var med! 107 00:14:05,800 --> 00:14:09,076 Fordi vi er markføde, mine gutter. 108 00:14:09,200 --> 00:14:12,033 Tro det eller ei, men alle her- 109 00:14:12,160 --> 00:14:16,711 -vil en dag slutte å puste, bli kalde og dø. 110 00:14:18,840 --> 00:14:24,153 Kom hit, og se nøye på disse ansiktene fra fortiden. 111 00:14:24,280 --> 00:14:27,875 Dere har nok aldri sett ordentlig på dem. 112 00:14:33,600 --> 00:14:35,795 De ser ut omtrent som dere. 113 00:14:36,920 --> 00:14:41,789 Samme frisyrene. Fulle av hormoner, akkurat som dere. 114 00:14:41,920 --> 00:14:44,992 Uovervinnelige, som dere føler dere. 115 00:14:45,120 --> 00:14:49,989 Verden tilhører dem, de føler seg egnet til store bragder. 116 00:14:50,120 --> 00:14:53,396 Øynene er fulle av håp, som deres. 117 00:14:53,520 --> 00:14:58,469 Ventet de for lenge med å utnytte sitt liv fullt ut? 118 00:14:58,600 --> 00:15:03,993 Nå er de nemlig gjødsel for påskeliljer. 119 00:15:06,000 --> 00:15:11,028 Hvis dere lytter, kan dere høre dem hviske til dere. 120 00:15:11,160 --> 00:15:14,994 Gå nærmere. Hør etter. 121 00:15:15,200 --> 00:15:17,156 Hører dere? 122 00:15:24,160 --> 00:15:26,196 Carpe... 123 00:15:31,880 --> 00:15:36,431 Carpe... 124 00:15:37,480 --> 00:15:40,392 Carpe diem... 125 00:15:42,440 --> 00:15:46,752 Grip dagen, gutter! 126 00:15:46,880 --> 00:15:51,635 Gjør noe stort ut av livet deres! 127 00:16:04,520 --> 00:16:07,637 -Det var snålt. -Men annerledes. 128 00:16:07,760 --> 00:16:10,035 Uhyggelig, spør du meg! 129 00:16:10,160 --> 00:16:15,473 -Får vi prøve i det der? -Skjønner du ingenting, Cameron? 130 00:16:19,520 --> 00:16:23,069 Fort dere, gutter! Du også, Dalton! 131 00:16:23,200 --> 00:16:26,988 Hvem vil lese trigonometri i kveld? 132 00:16:27,120 --> 00:16:31,159 Jeg kan ikke. Skal spise middag hos Danburrys. 133 00:16:31,280 --> 00:16:34,431 -Hvem? -En av skolens gamle elever. 134 00:16:34,560 --> 00:16:38,519 Venner av pappa. Sikkert i 90-årsalderen! 135 00:16:38,640 --> 00:16:42,918 Alt smaker bedre enn Hellton-fôret. 136 00:16:44,640 --> 00:16:50,670 -Kommer du til studiegruppen? -Nei, jeg må lese historie. 137 00:16:50,800 --> 00:16:52,756 Som du vil. 138 00:16:58,920 --> 00:17:01,354 GRlP DAGEN! 139 00:17:25,480 --> 00:17:27,596 Klar, Overstreet? 140 00:17:29,000 --> 00:17:30,956 Ja, sir. 141 00:17:56,160 --> 00:17:59,436 -Åpner du, Chet? -Jeg åpner! 142 00:18:05,400 --> 00:18:09,279 Hva gjelder det? 143 00:18:09,400 --> 00:18:13,359 Knox Overstreet. Dette er dr Hager. 144 00:18:14,400 --> 00:18:18,029 -Bor Danburrys her? -Ser du etter Chet? 145 00:18:18,160 --> 00:18:23,234 -Er du mrs Danburry? -Takk, Chris. Jeg er mrs Danburry. 146 00:18:23,360 --> 00:18:26,796 Du må være Knox? Henter De ham klokka ni? 147 00:18:29,640 --> 00:18:33,030 Knox! Joe Danburry. 148 00:18:33,160 --> 00:18:36,596 Sin far opp av dage! Hvordan har han det? 149 00:18:36,720 --> 00:18:41,748 -Han berget en stor kontrakt. -Og du går i hans fotspor! 150 00:18:50,400 --> 00:18:55,997 Bytt ut sifrene med X og Y. Hva er det du ikke forstår, da? 151 00:18:59,880 --> 00:19:02,952 Hvordan var middagen? 152 00:19:03,080 --> 00:19:06,356 -Hvordan var middagen? -Grusom. 153 00:19:08,400 --> 00:19:11,233 -Forferdelig. -Hva skjedde? 154 00:19:14,400 --> 00:19:16,277 l kveld- 155 00:19:16,400 --> 00:19:20,837 -traff jeg den peneste piken jeg noensinne har sett. 156 00:19:20,960 --> 00:19:25,238 -Hva er galt med det? -Hun er så godt som forlovet. 157 00:19:25,360 --> 00:19:29,239 -Med Chet Danburry. -Fotballspilleren. 158 00:19:29,360 --> 00:19:31,271 -Synd. -Synd? 159 00:19:31,400 --> 00:19:36,520 En tragedie! En så vakker pike forelsket i en sånn tosk. 160 00:19:36,640 --> 00:19:41,430 -Pene piker blir det. -Glem henne! Tid for trigonometri. 161 00:19:41,560 --> 00:19:45,792 Jeg kan ikke glemme henne og tenke på trigonometri. 162 00:19:47,000 --> 00:19:48,877 Det går! 163 00:19:49,200 --> 00:19:51,589 Fem minutter, mine herrer! 164 00:19:54,320 --> 00:19:57,630 -Fikk du se henne naken? -Morsom. 165 00:19:57,760 --> 00:20:02,151 Det er vel ikke en radio du har der, mr Pitts? 166 00:20:02,280 --> 00:20:06,910 Nei, sir. Et fysikk-eksperiment. Radar. 167 00:20:12,160 --> 00:20:16,073 Slå opp bøkene deres. Side 21 i forordet. 168 00:20:16,200 --> 00:20:21,513 Mr Perry, vær snill og les første avsnitt: "Å forstå poesi". 169 00:20:22,800 --> 00:20:27,430 "Å forstå poesi", av dr J. Evans Pritchard. 170 00:20:27,560 --> 00:20:32,998 Kunnskap om rim og billedspråk, må til for å forstå poesi. 171 00:20:33,120 --> 00:20:34,758 Still så to spørsmål: 172 00:20:34,880 --> 00:20:40,477 1. Hvor godt er diktet bygget opp? 2. Hvor viktig er emnet? 173 00:20:40,600 --> 00:20:44,991 1. graderer diktets form, 2. diktets betydning. 174 00:20:45,120 --> 00:20:50,399 Når dette er besvart, kan man lett avgjøre diktets storhet. 175 00:20:50,520 --> 00:20:55,355 Om diktets form graderes langs en horisontal linje,- 176 00:20:55,480 --> 00:20:59,758 -og betydningen langs en vertikal linje,- 177 00:20:59,880 --> 00:21:05,910 -så kan man beregne diktets totale verdi og storhet. 178 00:21:07,400 --> 00:21:11,552 En sonett av Byron kan få høye poeng vertikalt,- 179 00:21:11,680 --> 00:21:14,752 -men bare middels horisontalt. 180 00:21:14,880 --> 00:21:20,910 En Shakespeare-sonett vil få høye poeng begge steder,- 181 00:21:21,040 --> 00:21:26,068 -og dermed få en stor totalverdi, som viser at diktet er stor kunst. 182 00:21:27,160 --> 00:21:31,119 Bruk denne metoden på diktene i denne boken. 183 00:21:31,240 --> 00:21:35,358 l takt med at dere lærer dere å vurdere dikt,- 184 00:21:35,480 --> 00:21:40,349 -vil deres glede og forståelse av poesi øke. 185 00:21:43,800 --> 00:21:46,314 Ekskrement. 186 00:21:47,560 --> 00:21:52,873 Det synes jeg om Pritchard. Vi legger ikke rør, vi leser poesi. 187 00:21:53,000 --> 00:21:56,072 Poesi er ikke "Ti i skuddet". 188 00:21:56,200 --> 00:22:00,113 "Byron er ok, 42 poeng, men man kan ikke danse til ham." 189 00:22:00,240 --> 00:22:03,835 Jeg vil at dere skal rive ut den siden. 190 00:22:05,960 --> 00:22:09,589 Riv ut hele siden! 191 00:22:09,960 --> 00:22:14,590 Dere hørte det vel? Riv den ut! Riv den ut! 192 00:22:14,840 --> 00:22:16,796 Riv den ut! 193 00:22:18,680 --> 00:22:20,432 Takk, mr Dalton! 194 00:22:20,560 --> 00:22:24,075 Jeg synes vi bør rive ut hele forordet! 195 00:22:24,200 --> 00:22:27,078 Bort med det! Alt sammen! 196 00:22:27,200 --> 00:22:31,352 Riv det ut! Forsvinn, dr J. Evans Pritchard! 197 00:22:31,480 --> 00:22:36,713 Riv og slit! Jeg vil høre hvordan mr Pritchard rives i biter! 198 00:22:36,840 --> 00:22:39,479 Vi lager dopapir av det! 199 00:22:39,600 --> 00:22:44,151 Dette er ingen bibel. Dere havner ikke i helvete. 200 00:22:44,280 --> 00:22:47,238 lkke la det være igjen noen spor! 201 00:22:49,040 --> 00:22:52,350 -Vi får ikke ødelegge bøker. -Riv! 202 00:22:52,480 --> 00:22:54,436 Riv det ut! 203 00:23:06,840 --> 00:23:11,038 -Hva er det som foregår her?! -Jeg hører ikke nok riving! 204 00:23:17,000 --> 00:23:22,028 -Unnskyld, visste ikke at du var her. -Det er jeg. 205 00:23:23,920 --> 00:23:26,559 Ja, det er du. 206 00:23:26,680 --> 00:23:29,513 Unnskyld meg. 207 00:23:29,640 --> 00:23:34,475 Forsett å rive, mine herrer! Dette er en krig! 208 00:23:34,600 --> 00:23:38,229 Og deres hjerter og sjeler kan bli ofrene! 209 00:23:38,360 --> 00:23:41,591 Akademikerhærer som vurderer poesi! 210 00:23:41,720 --> 00:23:44,996 Slutt med det, og mr J. Evans Pritchard. 211 00:23:45,120 --> 00:23:51,992 Jeg skal lære dere å tenke selv! Lære dere å drikke ord og språk! 212 00:23:52,120 --> 00:23:58,150 Uansett hva de sier, så kan ord og ideer forandre verden. 213 00:23:58,280 --> 00:24:02,796 Mr Pitts synes at 1800-tallslitteratur er uviktig- 214 00:24:02,920 --> 00:24:06,959 -når man skal gå handelshøyskolen. Kanskje det. 215 00:24:07,080 --> 00:24:12,108 Mr Hopkins er kanskje enig: "Vi får lese vår mr Pritchard,- 216 00:24:12,240 --> 00:24:17,837 -lære oss skalaen, og siden gå inn for framgang i de andre fagene." 217 00:24:17,960 --> 00:24:22,909 Dere skal få høre en hemmelighet. Kom nærmere. Nærmere! 218 00:24:30,080 --> 00:24:34,039 Vi leser og skriver ikke poesi fordi det er søtt. 219 00:24:34,160 --> 00:24:37,948 Men fordi vi tilhører menneskeslekten! 220 00:24:38,080 --> 00:24:42,312 Og menneskeslekten er full av begjær. 221 00:24:42,440 --> 00:24:48,310 Medisin, jus, økonomi og teknikk er nødvendige sysler i livet. 222 00:24:49,360 --> 00:24:54,798 Men poesi, skjønnhet, romantikk og kjærlighet- 223 00:24:54,920 --> 00:24:57,275 -er det som holder oss i live. 224 00:24:57,400 --> 00:25:00,119 Som Whitman skrev: 225 00:25:00,240 --> 00:25:04,836 Å liv, disse stadig tilbakevendende spørsmål 226 00:25:04,960 --> 00:25:09,988 De endeløse tog med troløse Byene med de enfoldige 227 00:25:10,120 --> 00:25:13,271 Hva nytte gjør jeg, å liv? 228 00:25:13,400 --> 00:25:14,992 Svar: 229 00:25:15,120 --> 00:25:17,350 At du er her 230 00:25:17,480 --> 00:25:21,758 At livet fins, og egenart 231 00:25:21,880 --> 00:25:28,069 At det store spillet går sin gang, og at du får synge en strofe 232 00:25:28,200 --> 00:25:34,389 At det store spillet går sin gang, og at du får synge en strofe 233 00:25:38,400 --> 00:25:43,599 Hva blir din strofe? 234 00:26:02,320 --> 00:26:07,474 -En interessant time du ga. -Jeg beklager om du ble sjokkert. 235 00:26:07,600 --> 00:26:12,754 Nei, da. Det var fascinerende, men villedende. 236 00:26:12,880 --> 00:26:16,839 lkke oppmuntre dem til å bli kunstnere, John. 237 00:26:16,960 --> 00:26:21,909 Når de ser at de ikke er Shakespeare, vil de hate deg. 238 00:26:22,040 --> 00:26:24,998 lkke kunstnere, men fritenkere. 239 00:26:25,120 --> 00:26:31,070 -Fritenkere i en alder av 17 år? -Jeg trodde ikke du var kynisk. 240 00:26:31,640 --> 00:26:35,872 Jeg er ikke kynisk. Jeg er realistisk. 241 00:26:36,800 --> 00:26:42,272 Vis meg et hjerte foruten drømmeri Og du får se en lykkelig mann 242 00:26:43,000 --> 00:26:48,757 Bare i drømmen er mennesket fri Slik har det vært, slik vil det bli 243 00:26:50,160 --> 00:26:54,119 -Tennyson? -Nei. Keating. 244 00:26:57,840 --> 00:27:01,276 Jeg fant årboken fra hans siste år. 245 00:27:01,400 --> 00:27:05,632 "Kaptein for fotballaget, årbok-redaktør,- 246 00:27:05,760 --> 00:27:09,070 -lårfantast, og Døde Poeters Selskap." 247 00:27:09,200 --> 00:27:15,116 -"Årets mest sanseløse person"! -"Lårfantast"? 248 00:27:16,520 --> 00:27:20,911 -Hva er "Døde Poeters Selskap"? -lkke vet jeg. 249 00:27:21,040 --> 00:27:24,953 Hei, der! Kom til meg etter lunsj. 250 00:27:35,320 --> 00:27:39,472 -Å, kaptein, min kaptein? -Mine herrer. 251 00:27:39,600 --> 00:27:42,717 Vi så i den gamle årboken din. 252 00:27:45,400 --> 00:27:47,914 Det er ikke meg. 253 00:27:55,360 --> 00:27:58,830 Hva var "Døde Poeters Selskap"? 254 00:28:01,360 --> 00:28:04,716 Ledelsen ville neppe satt særlig pris på det. 255 00:28:04,840 --> 00:28:08,753 Hvorfor ikke? Hva var det? 256 00:28:10,040 --> 00:28:14,113 Kan dere holde på en hemmelighet? 257 00:28:16,440 --> 00:28:21,389 De døde poetene livnærte seg av å suge margen ut av livet. 258 00:28:21,520 --> 00:28:25,479 Et uttrykk av Thoreau som vi åpnet møtene med. 259 00:28:25,600 --> 00:28:28,034 Vi var i lndianergrotten,- 260 00:28:28,160 --> 00:28:32,358 -og byttet på å lese Thoreau, Whitman, Shelley. 261 00:28:32,480 --> 00:28:37,235 Selv egne dikt. Vi lot oss fortrolle av poesien. 262 00:28:37,360 --> 00:28:40,352 En gjeng guttunger som leste dikt? 263 00:28:40,480 --> 00:28:46,430 Vi var ikke guttunger, og ingen studentforening. Vi var romantikere! 264 00:28:46,560 --> 00:28:51,429 Vi leste ikke. Vi lot poesien dryppe som honning. 265 00:28:51,560 --> 00:28:56,680 Sinnene svevde, kvinner dånte, og guder ble skapt! 266 00:28:56,800 --> 00:28:59,758 Man kan da ha dårligere kvelder? 267 00:28:59,880 --> 00:29:07,389 Takk for turen langs glemselens vei. Brenn den, særlig bildet av meg. 268 00:29:10,840 --> 00:29:14,515 Døde Poeters Selskap. 269 00:29:18,480 --> 00:29:22,951 Jeg synes vi skal dra dit i kveld. Blir alle med? 270 00:29:23,080 --> 00:29:26,834 -Hvor er grotten? -Borte ved bekken. 271 00:29:26,960 --> 00:29:30,873 -Høres kjedelig ut. -Vi kan få anmerkning! 272 00:29:31,000 --> 00:29:36,393 -Så ikke bli med, da! -Vi må bare være forsiktige. 273 00:29:36,520 --> 00:29:40,752 -Mener du det, Sherlock? -Fort dere der borte! 274 00:29:40,880 --> 00:29:43,917 -Hvem blir med? -Hager ser på oss! 275 00:29:44,040 --> 00:29:47,237 Glem Hager! Hvem er med? 276 00:29:47,880 --> 00:29:52,670 -Jeg er med. -Jeg advarer dere! 277 00:29:52,800 --> 00:29:56,270 -Jeg også. -Jeg vet ikke. 278 00:29:56,400 --> 00:29:59,790 -Han må lese. -Hjelp ham, da! 279 00:29:59,920 --> 00:30:03,879 -En midnatts-studiegruppe? -Må du også lese? 280 00:30:04,000 --> 00:30:07,549 -Jeg er med på alt! -Bortsett fra sex! 281 00:30:08,400 --> 00:30:10,914 -Du, da? -Jeg vet ikke. 282 00:30:11,040 --> 00:30:13,759 Det vil hjelpe deg med Chris. 283 00:30:13,880 --> 00:30:16,838 -Hvordan? -"Kvinner dåner"! 284 00:30:16,960 --> 00:30:20,919 Men hvorfor gjør de det? Fortell meg det! 285 00:30:23,360 --> 00:30:28,150 Man bare følger bekken til fossen. 286 00:30:28,280 --> 00:30:33,798 -Dette høres litt farlig ut. -Så bli hjemme, da. 287 00:30:33,920 --> 00:30:37,833 Slutt å prate, og sett dere ned! 288 00:30:44,160 --> 00:30:46,958 -Blir du med i kveld? -Nei. 289 00:30:47,080 --> 00:30:51,358 Du hørte hva Keating sa! Vil du ikke gjøre noe sånt? 290 00:30:51,480 --> 00:30:55,598 -Jo, men... -Men, hva da? 291 00:30:57,400 --> 00:31:01,518 Han sa at de byttet på å lese. 292 00:31:01,640 --> 00:31:07,954 -Og det vil jeg ikke gjøre. -Er du redd for sånne ting? 293 00:31:08,080 --> 00:31:13,438 Nei, det er jeg ikke. Neil, jeg... Jeg vil bare ikke gjøre det. 294 00:31:16,200 --> 00:31:20,955 -Men om du slapp å lese? -Da blir det ikke riktig. 295 00:31:21,080 --> 00:31:26,552 Blås i det! Hvis de andre sier ja? 296 00:31:26,680 --> 00:31:31,390 Har du tenkt å spørre dem? 297 00:31:31,520 --> 00:31:34,114 -Straks tilbake. -Neil! 298 00:31:38,200 --> 00:31:41,875 Vær stille! 299 00:31:48,640 --> 00:31:50,596 Du er med. 300 00:31:57,600 --> 00:32:00,068 Slutt med det bråket! 301 00:32:19,200 --> 00:32:21,839 POESl l FEM ÅRHUNDRER 302 00:32:24,320 --> 00:32:28,836 J. Keating Skal leses på D.P.S.-møtene 303 00:34:35,040 --> 00:34:37,076 Jeg er en død poet! 304 00:34:37,200 --> 00:34:40,795 Hitover, gutter! 305 00:34:41,000 --> 00:34:44,959 -For vått. -Prøver du å røyke oss ut? 306 00:34:45,080 --> 00:34:48,675 Røyken går ut gjennom åpningen. 307 00:34:54,880 --> 00:34:59,078 Dropp bålet. Nå setter vi i gang. 308 00:35:00,840 --> 00:35:04,515 Herved gjenoppstår Døde Poeters Selskap. 309 00:35:06,080 --> 00:35:11,029 Møtene vil ledes av meg og alle tilstedeværende medlemmer. 310 00:35:11,160 --> 00:35:15,233 Todd Anderson leser ikke, han fører protokoll. 311 00:35:15,360 --> 00:35:20,514 Jeg skal nå lese åpningstalen av medlem Henry D. Thoreau. 312 00:35:20,640 --> 00:35:25,760 Jeg gikk til skogs for å leve, og suge margen ut av livet 313 00:35:25,880 --> 00:35:27,836 Den kjøper jeg! 314 00:35:27,960 --> 00:35:34,035 For å drive ut alt som ikke er liv, så jeg slipper å dø uten å ha levd 315 00:35:36,200 --> 00:35:40,352 -Keating markerte flere sider. -Pause! 316 00:35:40,480 --> 00:35:44,632 -Legg alt her. -Skal vi legge maten i søla? 317 00:35:44,760 --> 00:35:47,957 Meeks jakke får være teppe. 318 00:35:49,480 --> 00:35:53,439 Fram med alt. Dere bommer alltid røyk av meg. 319 00:35:53,560 --> 00:35:55,630 Rosiner? 320 00:35:55,760 --> 00:36:01,039 -Hvem kom med et halvt rundstykke? -Jeg spiser den andre halvparten. 321 00:36:02,200 --> 00:36:07,149 Det var en regntung kveld. En gammel dame som elsket puslespill- 322 00:36:07,280 --> 00:36:12,354 -satt alene i sitt hus og la ferdig et puslespill. 323 00:36:12,480 --> 00:36:16,359 Da hun la ned bitene, så hun til sin overraskelse- 324 00:36:16,480 --> 00:36:19,916 -at bildet forestilte hennes eget rom,- 325 00:36:20,040 --> 00:36:24,636 -og at figuren midt på bildet var henne selv. 326 00:36:24,760 --> 00:36:29,959 Med skjelvende hender la hun de siste fire bitene på plass. 327 00:36:30,080 --> 00:36:34,631 De forestilte en forrykt mann i vinduet. 328 00:36:34,760 --> 00:36:40,392 Det siste hun hørte var lyden av glass som knustes. 329 00:36:40,520 --> 00:36:42,750 Den er sann! 330 00:36:42,880 --> 00:36:45,838 Jeg kan en som er enda bedre. 331 00:36:45,960 --> 00:36:51,159 Et ungt par kjører gjennom skogen. De går tom for bensin,- 332 00:36:51,280 --> 00:36:54,670 -og en gal mann... 333 00:36:54,800 --> 00:36:57,075 -Jeg elsker den! -Den er min! 334 00:36:57,200 --> 00:36:59,714 Jeg hørte den i 6. klasse. 335 00:36:59,840 --> 00:37:04,118 Under dekket på en gammel båt bodde godhjerta William Bloat 336 00:37:04,240 --> 00:37:08,438 Han hadde en fru, ei skrekkelig ku som gjorde livet hans grått 337 00:37:08,560 --> 00:37:12,838 Så en dag kom han med kniv i hånda, og hun var en saga blott 338 00:37:15,400 --> 00:37:19,029 Vil dere høre et ordentlig dikt? 339 00:37:19,160 --> 00:37:23,358 Kan du det utenat? 340 00:37:23,480 --> 00:37:28,270 -Av selveste Charlie Dalton? -Stig fram! 341 00:37:37,600 --> 00:37:40,558 Hvor har du fått tak i det?! 342 00:37:42,600 --> 00:37:45,034 Lære meg å elske..? 343 00:37:45,160 --> 00:37:49,711 Gå hjem og lær det selv For jeg er en mester likevel 344 00:37:49,840 --> 00:37:53,549 En elskovsgud? Jeg tviler faktisk, jeg 345 00:37:53,680 --> 00:37:56,638 Han lære kan av meg 346 00:37:56,760 --> 00:37:59,228 Har du skrevet det? 347 00:38:02,760 --> 00:38:06,639 Abraham Cowley. Hvem står for tur nå? 348 00:38:06,760 --> 00:38:09,035 Alfred Lord Tennyson. 349 00:38:09,160 --> 00:38:14,109 Kom, min venn En bedre verden står for tur 350 00:38:14,240 --> 00:38:17,676 Jeg skal seile bort bakom solnedgangen 351 00:38:17,800 --> 00:38:23,352 Vi er ikke lenger den kraft som opprørte jord og himmel 352 00:38:23,480 --> 00:38:29,749 Vi er bare det vi er: En rolig strøm av bolde hjerter 353 00:38:29,880 --> 00:38:33,839 Av tid og prøvelser svekket men fulle av vilje 354 00:38:33,960 --> 00:38:38,351 Å streve, søke, finne 355 00:38:38,480 --> 00:38:41,040 Å ikke gi etter 356 00:38:41,960 --> 00:38:44,235 Talende orakel, gi meg et mirakel 357 00:38:44,360 --> 00:38:46,999 Bundet med bast til en sviende mast 358 00:38:47,120 --> 00:38:49,588 Men da så jeg Kongo Natta var så svart 359 00:38:49,720 --> 00:38:52,234 Skar seg gjennom skogen full av liv og fart 360 00:38:52,360 --> 00:38:54,920 Men da så jeg Kongo Natta var så svart 361 00:38:55,040 --> 00:38:58,157 Skar seg gjennom skogen full av liv og fart 362 00:39:41,880 --> 00:39:44,838 lkke veldig trøtt, men utmattet. 363 00:39:44,960 --> 00:39:48,919 lkke veldig trist, men..? Overstreet? 364 00:39:49,040 --> 00:39:52,237 -Deprimert? -Nettopp, deprimert! 365 00:39:52,360 --> 00:39:58,629 Hvorfor skapte de språket? Anderson? Er du mann eller amøbe? 366 00:40:06,640 --> 00:40:11,919 -For å kommunisere. -Nei! For å kapre kvinner. 367 00:40:12,040 --> 00:40:15,715 l dag skal vi snakke om Shakespeare. 368 00:40:15,960 --> 00:40:20,909 Jeg vet at det gleder dere like mye som en rotfylling. 369 00:40:21,040 --> 00:40:24,828 Vi skal se på ham som en interessant dikter. 370 00:40:24,960 --> 00:40:28,748 Dere har sett Shakespeare bli framført slik: 371 00:40:28,880 --> 00:40:31,997 "O, Titus, la din venn stige fram." 372 00:40:32,120 --> 00:40:37,069 Men Marlon Brando kan gi Shakespeare et annet liv: 373 00:40:37,200 --> 00:40:41,478 "Venner, romere og landsmenn. Hør på meg nå." 374 00:40:43,240 --> 00:40:45,470 Eller John Wayne som Macbeth: 375 00:40:45,600 --> 00:40:51,550 "Er det der en dolk som ligger foran meg?" 376 00:40:51,720 --> 00:40:55,349 "-Hund, sir? -lkke akkurat nå." 377 00:40:56,600 --> 00:41:03,312 "Jeg spiser gjerne hund iblant. En hund kan brukes til så mangt:" 378 00:41:03,440 --> 00:41:09,151 "Først en cockerspanielpaté, flambert Fido følger etter det,- 379 00:41:09,280 --> 00:41:13,717 -og til slutt, en pekingneser-parfait." 380 00:41:17,200 --> 00:41:20,590 -Hvorfor står jeg her? -For å bli høyere. 381 00:41:20,720 --> 00:41:23,678 Men takk for at du var med. 382 00:41:23,800 --> 00:41:30,751 Jeg står her for å bli minnet om at alt kan betraktes fra ulike sider. 383 00:41:34,920 --> 00:41:39,152 Verden ser annerledes ut herfra. Tror dere meg ikke? 384 00:41:39,280 --> 00:41:41,953 Kom og se selv. 385 00:41:43,920 --> 00:41:48,038 Når dere tror dere vet noe, se det fra en annen side. 386 00:41:48,160 --> 00:41:52,597 Selv om det virker rart eller galt, så må man prøve! 387 00:41:52,720 --> 00:41:58,670 Når dere leser, må dere ikke søke dikterens mening, men deres egen. 388 00:41:58,800 --> 00:42:02,190 Strev med å finne deres egen stemme. 389 00:42:02,320 --> 00:42:06,313 Jo lenger dere venter, jo verre blir den å finne. 390 00:42:06,440 --> 00:42:13,039 Thoreau sa: "De fleste lever i stille desperasjon." lkke godta det. 391 00:42:13,400 --> 00:42:18,838 lkke bare gå over bordet. Se dere rundt! Sånn ja, mr Priske! 392 00:42:21,680 --> 00:42:25,559 Våg dere ut i ukjent terreng. 393 00:42:26,120 --> 00:42:32,275 l tillegg til stilen, vil jeg at alle skriver hvert sitt dikt! 394 00:42:36,120 --> 00:42:43,390 Nettopp! Det skal framføres foran klassen på mandag. Lykke til! 395 00:42:45,200 --> 00:42:52,231 Mr Anderson! Jeg vet at dette skremmer vannet av deg, muldvarp. 396 00:43:15,200 --> 00:43:16,997 Vi har den! 397 00:43:19,360 --> 00:43:22,079 Radio Free America! 398 00:43:34,360 --> 00:43:39,753 Vl DRØMMER OM EN NY DAG NÅR EN NY DAG lKKE KOMMER 399 00:43:48,760 --> 00:43:53,788 Jeg har funnet det! Det jeg vil gjøre. Det som virkelig er i meg! 400 00:43:53,920 --> 00:43:58,869 -"En midtsommernattsdrøm". -Det er et teaterstykke! 401 00:43:59,000 --> 00:44:01,355 Hva har det med deg å gjøre? 402 00:44:01,480 --> 00:44:05,712 Det skal settes opp på Henley Hall. Alle kan prøve! 403 00:44:09,160 --> 00:44:11,276 Jeg skal spille! 404 00:44:12,120 --> 00:44:16,750 Jeg skal bli skuespiller! Jeg har alltid villet det! 405 00:44:16,880 --> 00:44:20,839 Jeg ville prøve på sommerteatret, men far nektet. 406 00:44:20,960 --> 00:44:24,111 For første gang vet jeg hva jeg vil! 407 00:44:24,240 --> 00:44:30,190 Og jeg tenker å gjøre det uansett hva far synes! Carpe diem! 408 00:44:31,080 --> 00:44:35,039 Hvordan kan du være med hvis han forbyr det? 409 00:44:35,160 --> 00:44:38,118 Det finner jeg ut når jeg har rollen. 410 00:44:38,240 --> 00:44:43,030 -Han kommer til å drepe deg. -Han trenger ikke å få vite noe. 411 00:44:43,160 --> 00:44:46,436 -Det er umulig. -lngenting er umulig! 412 00:44:46,560 --> 00:44:51,873 -Ring ham, kanskje han sier ja. -Ja, jøss! 413 00:44:52,800 --> 00:44:58,830 Det er bedre ikke å spørre. Hvem holder du egentlig med? 414 00:45:08,320 --> 00:45:11,869 Jeg har jo ikke fått rollen ennå. 415 00:45:12,000 --> 00:45:19,156 Kan jeg ikke få lov til å glede meg over tanken en liten stund? 416 00:45:24,520 --> 00:45:28,991 -Du kommer vel på møtet? -Jeg vet ikke. Kanskje. 417 00:45:29,120 --> 00:45:33,716 Du tror ikke på en dritt av det mr Keating sier, du? 418 00:45:33,840 --> 00:45:38,118 -Hva mener du? -Et medlem burde kjenne glød! 419 00:45:38,240 --> 00:45:41,038 -Du er likegyldig! -Skal jeg slutte? 420 00:45:41,160 --> 00:45:45,631 Nei, jeg vil ha deg med, men du må begynne å gjøre noe! 421 00:45:45,760 --> 00:45:51,153 Takk for omtanken, Neil. Men jeg er ikke som deg. 422 00:45:51,280 --> 00:45:56,229 Når du sier noe, lytter folk. Jeg er ikke sånn. 423 00:45:56,360 --> 00:46:00,638 -Kan du ikke bli sånn? -Jeg vet ikke. 424 00:46:00,760 --> 00:46:09,077 Men du kan ikke gjøre noe med det. Jeg klarer meg selv. Ok? 425 00:46:12,400 --> 00:46:15,153 Nei. 426 00:46:16,640 --> 00:46:18,392 Hva mener du med nei? 427 00:46:22,800 --> 00:46:28,796 -Gi meg det! -Dikt! Jeg jages av Walt Whitman! 428 00:46:32,880 --> 00:46:35,348 Hva driver dere med? 429 00:48:25,480 --> 00:48:31,157 Tilhengere kan hevde at noen idretter er bedre enn andre. 430 00:48:31,280 --> 00:48:36,991 For meg er sport et hjelpemiddel for å nå lenger. 431 00:48:37,120 --> 00:48:42,797 Hver og en skal få en papirlapp, og så stiller dere opp på rad. 432 00:48:42,920 --> 00:48:48,870 -Mr Meeks, din tid har kommet. -Mr Pitts, hev deg over navnet ditt. 433 00:48:49,000 --> 00:48:52,310 Del ut disse, én til hver. 434 00:48:54,760 --> 00:48:56,796 Gjør det du må, Pitts! 435 00:48:56,920 --> 00:49:00,117 "Å kjempe mot overmakten. Å uredd møte fienden." 436 00:49:00,240 --> 00:49:03,198 Du høres redd ut. Prøv å være uredd! 437 00:49:03,320 --> 00:49:08,155 "Å kjempe mot overmakten. Å uredd møte fienden!" 438 00:49:08,520 --> 00:49:11,114 Ja! Neste! 439 00:49:11,240 --> 00:49:15,631 "Å være en fri sjømann på vei mot alle havner." 440 00:49:15,760 --> 00:49:17,716 Neste! Høyere! 441 00:49:17,840 --> 00:49:21,628 "Jeg vil være livets hersker, ikke slave!" 442 00:49:22,760 --> 00:49:27,151 "Å gå mot geværmunninger fullstendig uberørt." 443 00:49:32,320 --> 00:49:34,914 Hør på musikken! 444 00:49:35,040 --> 00:49:40,592 "Å danse, klappe hender, sveve, rope, hoppe, flyte, leve!" 445 00:49:42,920 --> 00:49:47,311 "Å få leve videre Et dikt om nye gleder." 446 00:49:50,360 --> 00:49:53,193 Charlie, la din sjel fylles! 447 00:49:53,320 --> 00:49:56,153 "Å virkelig være en gud!" 448 00:49:56,960 --> 00:49:59,952 Jeg fikk rollen! 449 00:50:00,560 --> 00:50:03,199 Jeg skal spille Pukk! 450 00:50:04,240 --> 00:50:07,516 Jeg fikk hovedrollen! 451 00:50:13,400 --> 00:50:15,675 Hvordan skal du klare dette? 452 00:50:15,800 --> 00:50:19,759 Jeg trenger en tillatelse fra far og mr Nolan. 453 00:50:19,880 --> 00:50:22,838 -Skal du skrive den? -Absolutt! 454 00:50:22,960 --> 00:50:25,030 Du er gal! 455 00:50:27,480 --> 00:50:31,075 "Jeg skriver til Dem- 456 00:50:31,200 --> 00:50:37,070 -på vegne av min sønn"... 457 00:50:37,200 --> 00:50:41,079 "Neil Perry". 458 00:50:41,800 --> 00:50:43,518 Så flott! 459 00:51:31,440 --> 00:51:33,078 Til Chris 460 00:51:37,360 --> 00:51:43,310 Jeg ser mildhet i hennes smil Strålende lys i hennes øyne 461 00:51:44,960 --> 00:51:48,475 Livet er fullkomment Jeg er en prins 462 00:51:48,600 --> 00:51:50,955 Fordi jeg vet... 463 00:51:52,240 --> 00:51:54,595 Fordi jeg vet... 464 00:51:55,520 --> 00:51:57,476 At hun fins 465 00:51:57,600 --> 00:52:01,309 -Det var dumt. -Nei, det var ikke dumt! 466 00:52:01,440 --> 00:52:06,912 Det berørte kjærligheten. Et hovedtema i poesien og livet. 467 00:52:07,600 --> 00:52:11,195 Du lo, mr Hopkins. Det er din tur. 468 00:52:20,360 --> 00:52:23,909 En katt på matta satt 469 00:52:29,880 --> 00:52:34,635 Gratulerer! Diktet ville fått minusverdi på Pritchards skala. 470 00:52:34,760 --> 00:52:37,877 Vi ler ikke av deg, men for deg. 471 00:52:38,000 --> 00:52:42,232 Poesi kan ofte handle om hverdagslige ting: 472 00:52:42,360 --> 00:52:47,992 En katt, en blomst, regn. Alt som berører oss kan bli poesi. 473 00:52:48,120 --> 00:52:52,193 Men ikke skriv hverdagslige dikt! 474 00:52:52,840 --> 00:52:55,195 Hvem sin tur er det nå? 475 00:52:57,920 --> 00:53:02,755 Jeg ser at du plages. Gå fram, og få det overstått. 476 00:53:05,200 --> 00:53:07,475 Jeg skrev ikke noe dikt. 477 00:53:10,920 --> 00:53:15,789 Mr Anderson tror at alt i ham er verdiløst og pinlig. 478 00:53:15,920 --> 00:53:19,435 lkke sant? Det er det du er redd for. 479 00:53:20,720 --> 00:53:25,475 Du tar feil. Du har noe svært verdifullt i deg. 480 00:53:25,920 --> 00:53:28,992 "Jeg sender ut- 481 00:53:29,120 --> 00:53:34,194 -mitt barbariske..." 482 00:53:35,440 --> 00:53:39,399 "BRØL..." 483 00:53:40,080 --> 00:53:44,631 "Over hele verdens tak." 484 00:53:46,680 --> 00:53:50,355 W.W. Onkel Walt nok en gang! 485 00:53:50,480 --> 00:53:54,792 Et brøl er et høyt skrik eller rop. 486 00:53:54,920 --> 00:53:58,879 Todd, la oss få høre et barbarisk brøl. 487 00:54:00,680 --> 00:54:04,878 Du kan ikke brøle sittende. Opp med deg! 488 00:54:05,000 --> 00:54:07,468 lnnta brøleposisjon! 489 00:54:08,520 --> 00:54:12,035 -Et brøl? -Et barbarisk brøl! 490 00:54:14,240 --> 00:54:16,196 Høyere! 491 00:54:16,800 --> 00:54:21,032 Det var et musepip. Høyere! Brøl som en mann! 492 00:54:21,160 --> 00:54:26,154 Det bor en barbar i deg. Men du slipper ikke unna så lett. 493 00:54:26,280 --> 00:54:30,717 Hva minner onkel Walt om? Svar uten å tenke. 494 00:54:30,840 --> 00:54:33,877 -En galning. -Hva slags galning? 495 00:54:34,000 --> 00:54:37,470 -En sinnssyk galning. -Bruk fantasien! 496 00:54:37,600 --> 00:54:40,478 Si det første du tenker på! 497 00:54:40,600 --> 00:54:45,276 -En dryppende forrykt galefrans! -Det bor en poet i deg! 498 00:54:45,400 --> 00:54:49,837 Lukk øynene, nå. Lukk øynene! Beskriv hva du ser. 499 00:54:50,280 --> 00:54:54,512 Jeg lukker øynene, og jeg ser bildene av ham. 500 00:54:54,640 --> 00:54:59,998 -Dryppende forrykt galefrans. -Med et blikk som slår meg. 501 00:55:00,120 --> 00:55:04,272 -Få ham til å gjøre noe! -Han vil kvele meg. 502 00:55:04,720 --> 00:55:07,757 Han mumler ustanselig. Sannheter. 503 00:55:07,880 --> 00:55:11,555 Sannheten er et teppe som ikke varmer føttene. 504 00:55:11,680 --> 00:55:14,717 Blås i dem! Fortell om teppet. 505 00:55:14,840 --> 00:55:19,868 Man kan trekke og trekke, det er ikke stort nok til å dekke. 506 00:55:20,000 --> 00:55:22,958 Fra vi fødes til vi vandrer hen,- 507 00:55:23,080 --> 00:55:27,995 -dekker det bare ansiktet, mens vi skriker og hyler igjen. 508 00:55:36,520 --> 00:55:38,875 Glem aldri dette. 509 00:56:38,640 --> 00:56:43,236 -Trekk inn dypt. -Faren min samler på piper. 510 00:56:43,360 --> 00:56:49,799 -Samler på piper? Så interessant! -Prøv du også, Knox! 511 00:56:52,720 --> 00:56:57,919 Det er Chris! Det er et bilde av Chris! 512 00:56:58,040 --> 00:57:01,555 -Det er ikke noe morsomt. -Røyk pipene deres! 513 00:57:02,880 --> 00:57:06,156 Venner, studenter, weltonere! 514 00:57:06,840 --> 00:57:09,798 -Hva er det? -En lampe. 515 00:57:09,920 --> 00:57:13,356 Nei, det er grottens gud. 516 00:57:18,040 --> 00:57:21,669 Kanskje vi skulle starte møtet snart? 517 00:57:26,160 --> 00:57:29,470 "Poetrisme", av Charles Dalton. 518 00:57:34,520 --> 00:57:40,197 Ler, gråter, tumler, mumler Må gjøre mer, må være mer 519 00:57:43,880 --> 00:57:49,000 Kaos taler, kaos maler Må gjøre mer, må være mer! 520 00:58:21,560 --> 00:58:26,509 -Hvor har du lært å spille sånn? -Måtte øve klarinett. 521 00:58:26,640 --> 00:58:30,155 -Jeg elsker klarinett. -Jeg hatet den. 522 00:58:30,280 --> 00:58:35,434 Saksofonen er mer...sonor. 523 00:58:38,520 --> 00:58:40,909 Jeg holder ikke ut! 524 00:58:41,040 --> 00:58:45,989 -Chris tar livet av meg. -Ro deg ned, Knox. 525 00:58:46,120 --> 00:58:52,195 Feilen med meg, er at jeg alltid har vært så rolig. Det skal forandres! 526 00:58:52,320 --> 00:58:56,916 -Hvor skal du? Hva skal du gjøre? -Ringe henne! 527 00:59:06,320 --> 00:59:09,039 Hun kommer til å hate meg. 528 00:59:09,160 --> 00:59:15,190 Danburrys kommer til å hate meg. Foreldrene mine dreper meg! 529 00:59:18,320 --> 00:59:22,029 Det samme kan det være. Dere har rett. 530 00:59:22,160 --> 00:59:26,278 Carpe diem. Selv om jeg dør i kampens hete. 531 00:59:35,600 --> 00:59:39,559 Chris? Hei, dette er Knox Overstreet. 532 00:59:44,240 --> 00:59:47,630 Hun er glad for at jeg ringte! 533 00:59:49,920 --> 00:59:53,037 Om jeg vil komme på fest? 534 00:59:53,480 --> 00:59:58,429 Klart! Jeg kommer, Chris. Fredag kveld hos Danburrys. 535 00:59:58,560 --> 01:00:01,233 Fint. Takk. Vi sees. Ha det. 536 01:00:06,000 --> 01:00:12,633 Hun skulle ringe meg. Hun ville at jeg skulle gå på fest med henne! 537 01:00:12,760 --> 01:00:15,513 Hos Chet Danburry. 538 01:00:17,760 --> 01:00:22,197 Du tror vel ikke at du blir hennes kavaler? 539 01:00:22,360 --> 01:00:27,309 Selvfølgelig ikke, men det er ikke hovedsaken! 540 01:00:27,440 --> 01:00:30,193 Hva er hovedsaken, da? 541 01:00:30,480 --> 01:00:33,836 Hovedsaken, Charlie... 542 01:00:35,480 --> 01:00:38,790 Er... 543 01:00:38,920 --> 01:00:42,310 At hun tenkte på meg. 544 01:00:42,440 --> 01:00:47,389 Jeg har bare truffet henne én gang, og hun tenker på meg. 545 01:00:47,520 --> 01:00:51,832 Det kommer til å skje. Jeg føler det på meg! 546 01:00:52,200 --> 01:00:55,749 Hun kommer til å bli min. 547 01:01:02,720 --> 01:01:06,554 lngen karakterer står på spill. Bare gå. 548 01:01:23,640 --> 01:01:27,189 Jeg vet ikke, men det er sagt 549 01:01:27,320 --> 01:01:29,675 Poesi gir mye makt 550 01:01:39,240 --> 01:01:41,310 Takk, mine herrer. 551 01:01:42,080 --> 01:01:45,914 l begynnelsen gikk alle i sin egen takt. 552 01:01:46,040 --> 01:01:50,238 Pitts visste at han skulle rekke fram en dag. 553 01:01:50,360 --> 01:01:55,480 Cameron tenkte: "Er dette riktig?" "Kanskje, kanskje ikke." 554 01:01:55,600 --> 01:02:00,515 Overstreet ble drevet av en dypere kraft. 555 01:02:00,640 --> 01:02:06,237 Meningen var ikke å le av dem, men å illustrere tilpasning. 556 01:02:06,360 --> 01:02:09,830 Problemet med å stå for egne meninger. 557 01:02:09,960 --> 01:02:17,071 Hvis dere tror dere hadde gått annerledes, hvorfor klappet dere? 558 01:02:17,720 --> 01:02:23,113 Vi vil alle bli akseptert. Men deres meninger er unike,- 559 01:02:23,240 --> 01:02:29,076 -selv om andre synes de er rare, og flokken piper dere ut. 560 01:02:29,680 --> 01:02:35,630 Frost: "Veien delte seg i to, og jeg valgte den minst brukte." 561 01:02:35,760 --> 01:02:41,710 "Det forandret alt." Nå vil jeg at dere skal finne deres egen vei. 562 01:02:41,840 --> 01:02:49,520 Gå hvordan dere vil. Stolt, dumt, hva som helst. Plassen er deres! 563 01:02:51,880 --> 01:02:56,510 Dere trenger ikke å spille, gjør det for dere selv. 564 01:02:56,640 --> 01:03:01,953 -Mr Dalton, skal du være med? -Jeg bruker min rett til å stå. 565 01:03:02,960 --> 01:03:06,191 Takk. Du har forstått det. 566 01:03:06,320 --> 01:03:08,754 Gå mot strømmen! 567 01:03:24,400 --> 01:03:27,710 -Hva gjør du? -lngenting. 568 01:03:29,400 --> 01:03:35,270 -Jeg har bursdag i dag. -Gratulerer! Hva har du fått? 569 01:03:35,400 --> 01:03:39,598 -Foreldrene mine ga meg dette. -Men det er jo... 570 01:03:39,720 --> 01:03:43,190 De ga meg det samme som i fjor. 571 01:03:48,080 --> 01:03:53,632 -De tenkte nok at du trengte ett til. -Kanskje de ikke tenkte. 572 01:03:56,520 --> 01:04:00,877 Det morsomme er at jeg ikke likte det engang. 573 01:04:02,960 --> 01:04:08,034 Du ser nok ikke storheten i dette skrivebordssettet. 574 01:04:08,800 --> 01:04:13,715 Hvem ville valgt en fotball, eller en baseball... 575 01:04:13,840 --> 01:04:15,717 Eller en bil? 576 01:04:15,840 --> 01:04:19,799 Hvis de kunne få et så fint skrivebordssett? 577 01:04:19,920 --> 01:04:25,950 Skulle jeg kjøpt et skrivebordssett to ganger, ville jeg kjøpt dette. 578 01:04:29,080 --> 01:04:31,116 Formen er... 579 01:04:32,520 --> 01:04:36,149 ...ganske aerodynamisk, ikke sant? 580 01:04:36,280 --> 01:04:38,236 Man kan føle det. 581 01:04:39,800 --> 01:04:43,110 Dette skrivebordssettet vil fly. 582 01:04:47,560 --> 01:04:52,714 Verdens første ubemannede, flyvende skrivebordssett! 583 01:04:58,360 --> 01:05:02,717 lngen fare, du får et nytt til neste år. 584 01:05:04,320 --> 01:05:10,190 For å suge margen ut av livet For å drive ut alt som ikke er liv 585 01:05:17,320 --> 01:05:20,835 Bare gå inn. Dette er min grotte. 586 01:05:27,160 --> 01:05:33,110 -Hei! Dette er Gloria og... -Tina. 587 01:05:33,240 --> 01:05:36,869 Dette er Døde Poeters Selskap. 588 01:05:39,040 --> 01:05:43,989 Kom igjen gutter! Det er fredag kveld, på tide å begynne. 589 01:05:44,120 --> 01:05:46,475 Jeg har en tilståelse. 590 01:05:46,600 --> 01:05:50,559 l pakt med Døde Poeters eksperimentlyst- 591 01:05:50,680 --> 01:05:56,755 -overgir jeg navnet Charles Dalton. Heretter heter jeg Nuwanda. 592 01:06:10,640 --> 01:06:12,835 Chris? 593 01:06:19,520 --> 01:06:25,629 Du kom! Så fint! Har du noen med deg? Ginny Danburry er her. 594 01:06:25,760 --> 01:06:31,471 Jeg må se etter Chet. Alle er der nede! Ha det gøy! 595 01:06:52,760 --> 01:06:58,915 Er du Mutt Sanders' bror? Er han ikke lik Mutt Sanders? 596 01:06:59,040 --> 01:07:04,319 -Er du broren hans? -Nei, jeg vet ikke hvem han er. 597 01:07:04,440 --> 01:07:10,276 Så uhøflige vi er, vi byr ikke Mutts bror på et glass! Vær så god. 598 01:07:10,400 --> 01:07:12,356 Jeg drikker ikke... 599 01:07:12,480 --> 01:07:15,552 -Skål for Mutt! -Mutt! 600 01:07:19,880 --> 01:07:24,396 -Hvordan er det med Mutt? -Hva har han drevet med? 601 01:07:24,520 --> 01:07:28,718 -Jeg kjenner ikke Mutt. -For den mektige Mutt! 602 01:07:28,840 --> 01:07:32,833 -For mektige Mutt! -Mektige Mutt! 603 01:07:37,160 --> 01:07:41,950 Jeg må finne Patsy. Hils Mutt fra meg! 604 01:07:42,720 --> 01:07:45,996 Broren din er en kjernekar! 605 01:07:47,480 --> 01:07:50,438 Blir det møte, eller? 606 01:07:50,560 --> 01:07:55,270 Hvordan skal vi ellers vite om vi vil være med? 607 01:07:56,840 --> 01:08:01,789 Om du ligner en sommerdag? Du er lysere, varmere, mildere 608 01:08:01,920 --> 01:08:06,516 -Så søtt. -Det har jeg skrevet, til deg. 609 01:08:07,680 --> 01:08:10,717 Jeg skal lage et til deg også. 610 01:08:13,240 --> 01:08:16,630 Vakker som den sorte natt 611 01:08:18,240 --> 01:08:20,913 Vakker som den sorte natt 612 01:08:21,040 --> 01:08:24,589 Foruten sky, og stjerneklar 613 01:08:24,720 --> 01:08:30,317 Alt det lyset mørket har skinner i hennes øyenpar 614 01:08:30,440 --> 01:08:35,594 -Så vakkert! -Jeg har mange flere. 615 01:09:17,360 --> 01:09:19,476 Hjelp meg, gud. 616 01:09:32,680 --> 01:09:35,035 Carpe diem. 617 01:10:08,320 --> 01:10:11,118 Chet! 618 01:10:12,840 --> 01:10:15,752 Broren til Mutt Sanders! 619 01:10:15,880 --> 01:10:18,952 Han plukker på dama di! 620 01:10:19,760 --> 01:10:24,072 -Hva er det du gjør? -Det ser ille ut, men... 621 01:10:30,880 --> 01:10:32,836 Gi deg, Chet! 622 01:10:33,920 --> 01:10:36,878 -Hvordan går det? -Ha deg vekk! 623 01:10:37,000 --> 01:10:40,390 -Du har skadet ham! -Unnskyld meg. 624 01:10:41,240 --> 01:10:45,597 Neste gang jeg ser deg, dør du! 625 01:10:46,040 --> 01:10:48,508 Send den rundt. 626 01:10:56,800 --> 01:11:04,275 Jeg og Pitts lager et hi-fi system. Det trenger ikke være så vanskelig. 627 01:11:04,720 --> 01:11:09,999 Jeg skal kanskje gå på Yale. Eller kanskje ikke. 628 01:11:10,120 --> 01:11:14,079 Savner dere ikke jenter her? 629 01:11:14,200 --> 01:11:17,476 Det er en del av klubbens oppgave. 630 01:11:17,600 --> 01:11:23,072 Jeg har skrevet en artikkel i skole- avisen, signert "Døde Poeter". 631 01:11:23,200 --> 01:11:27,955 Jeg krever piker på Welton, så vi slipper å runke. 632 01:11:28,080 --> 01:11:31,117 Hvordan fikk du den på trykk? 633 01:11:31,240 --> 01:11:34,232 -Nå er løpet kjørt! -lngen vet hvem vi er. 634 01:11:34,360 --> 01:11:39,957 De forstår hvem det er! Og så spør de deg om Døde Poeter! 635 01:11:40,080 --> 01:11:46,918 -Hvordan kunne du, Charlie? -Jeg heter Nuwanda, Cameron. 636 01:11:47,040 --> 01:11:54,674 Er dette bare en lek? Tanken er vel ikke at vi bare skal lese dikt? 637 01:11:54,800 --> 01:11:59,874 Du skulle ikke gjort det. Vi kan få problemer! 638 01:12:00,000 --> 01:12:05,711 Slapp av! Tar de meg, så sier jeg at jeg har funnet på alt. 639 01:12:38,400 --> 01:12:43,758 l ukens nummer av skoleavisen er det en uverdig artikkel. 640 01:12:43,880 --> 01:12:49,113 l stedet for å bruke tid på å finne de skyldige,- 641 01:12:49,240 --> 01:12:55,190 -for jeg vil finne dem, ber jeg dem som vet noe om artikkelen- 642 01:12:55,320 --> 01:12:58,517 -å tre fram, her og nå! 643 01:13:00,160 --> 01:13:06,713 Hvem dere enn er, dette er deres eneste sjanse til ikke å bli utvist. 644 01:13:11,960 --> 01:13:16,112 Welton Academy. Ja, det er han. Et lite øyeblikk. 645 01:13:16,760 --> 01:13:19,718 Det er til deg, mr Nolan. 646 01:13:19,840 --> 01:13:24,595 Det er Gud! Han sier at vi burde ha jenter på Welton. 647 01:13:38,360 --> 01:13:41,591 Tørk av deg det fliret. 648 01:13:41,720 --> 01:13:47,955 Du er ikke den første som prøver å bli utvist. l likhet med de andre,- 649 01:13:48,080 --> 01:13:53,438 -vil du ikke klare det. lnnta stilling. 650 01:14:04,640 --> 01:14:06,596 Tell høyt. 651 01:14:28,280 --> 01:14:30,874 Hvem er med i Døde Poeters Selskap? 652 01:14:59,480 --> 01:15:02,916 Ble du utvist? Hva skjedde? 653 01:15:06,360 --> 01:15:11,480 Avslører jeg alle, og ber om unnskyldning, blir jeg tilgitt. 654 01:15:11,600 --> 01:15:15,036 Hva har du tenkt å gjøre? Charlie! 655 01:15:15,160 --> 01:15:19,676 Pokker ta deg, Neil. Jeg heter Nuwanda. 656 01:15:26,880 --> 01:15:30,236 Kan jeg få snakke med deg, mr Keating? 657 01:15:36,200 --> 01:15:42,196 Dette var mitt første klasserom, visste du det? Mitt første kateter. 658 01:15:42,320 --> 01:15:46,438 -Visste ikke at du underviste. -Engelsk! 659 01:15:46,560 --> 01:15:51,759 Lenge før din tid. Det var vanskelig å slutte. 660 01:15:55,160 --> 01:16:00,109 Jeg hører at du bruker uortodokse læremetoder. 661 01:16:00,240 --> 01:16:04,358 Jeg mener ikke at det har noe med Dalton å gjøre,- 662 01:16:04,480 --> 01:16:08,837 -men unge gutter er veldig lettpåvirkelige. 663 01:16:08,960 --> 01:16:13,556 Han ble sikkert påvirket av din reprimande. 664 01:16:14,920 --> 01:16:20,631 Hva gjorde dere i skolegården? Guttene klappet takten, og gikk. 665 01:16:20,760 --> 01:16:24,719 En øvelse for å vise faren for tilpassing. 666 01:16:24,840 --> 01:16:29,914 Vi har en læreplan her! Tviler du på den, gjør de det også. 667 01:16:30,040 --> 01:16:35,034 -Skal de ikke lære seg å tenke selv? -l den alderen? Nei! 668 01:16:35,160 --> 01:16:39,278 Tradisjon og disiplin. 669 01:16:39,400 --> 01:16:44,349 De skal forberedes på college, resten går av seg selv. 670 01:16:50,560 --> 01:16:54,235 Han nærmet seg meg fra venstre. 671 01:16:56,640 --> 01:16:59,791 "lnnta stilling, mr Dalton." 672 01:17:05,120 --> 01:17:07,634 Det var dumt gjort. 673 01:17:07,760 --> 01:17:12,709 Støtter du mr Nolan? Skulle vi ikke suge margen ut av livet? 674 01:17:12,840 --> 01:17:16,799 lkke så mye at dere setter beinet i halsen. 675 01:17:16,920 --> 01:17:20,629 Modighet har sin tid, forsiktighet sin. 676 01:17:20,760 --> 01:17:26,551 -Den kloke vet å velge. -Jeg trodde du ville like det. 677 01:17:26,680 --> 01:17:32,277 Å bli utvist er idiotisk. Du vil gå glipp av så mye. 678 01:17:32,400 --> 01:17:37,679 -Hva da, for eksempel? -Å være til stede i mine timer. 679 01:17:40,760 --> 01:17:44,150 -Oppfattet? -Ai-ai, kaptein. 680 01:17:44,960 --> 01:17:46,916 Hold hodet kaldt. 681 01:17:48,120 --> 01:17:52,830 -Dere andre også. -Ja, kaptein. 682 01:17:52,960 --> 01:17:56,032 "Samtale fra Gud"! 683 01:17:56,440 --> 01:18:01,389 Det hadde vært modig om det var noteringsoverføring. 684 01:18:02,480 --> 01:18:04,755 Fortsett. 685 01:18:31,920 --> 01:18:34,878 -Hva får vi? -Spagetti! 686 01:18:37,520 --> 01:18:40,114 Spar litt til meg. 687 01:18:41,280 --> 01:18:44,431 Gjør plass her nå. Her kommer Oberon. 688 01:18:46,960 --> 01:18:50,111 Far! 689 01:18:51,520 --> 01:18:56,469 -La meg forklare... -lkke prøv deg! 690 01:18:57,520 --> 01:19:04,073 Det er ille nok at du sløste tid på disse absurde teaterdrømmene,- 691 01:19:04,200 --> 01:19:08,239 -men at du i tillegg gikk bak min rygg! 692 01:19:08,360 --> 01:19:12,512 Trodde du ikke at det ville bli oppdaget? 693 01:19:12,640 --> 01:19:14,596 Svar! 694 01:19:15,240 --> 01:19:19,631 Hvem ga deg ideen? Denne mr Keating? 695 01:19:19,760 --> 01:19:24,197 Jeg ville overraske deg! Har toppkarakterer i alt. 696 01:19:24,320 --> 01:19:27,278 Trodde du ikke jeg ville få vite det? 697 01:19:27,400 --> 01:19:31,996 "Min niese og din sønn er med i samme stykke." 698 01:19:32,120 --> 01:19:38,150 "Nei, min sønn er ikke med i noe stykke." Du fikk meg til å lyve! 699 01:19:40,200 --> 01:19:44,352 l morgen forteller du dem at du skal slutte. 700 01:19:44,800 --> 01:19:48,236 Jeg har hovedrollen, det er premiere i morgen! 701 01:19:48,360 --> 01:19:53,070 Om det så gjelder verdens undergang, skal du slutte! 702 01:19:53,200 --> 01:19:55,589 Forstått? 703 01:19:55,720 --> 01:19:58,359 Forstått?! 704 01:19:58,480 --> 01:20:00,948 Ja, sir. 705 01:20:08,080 --> 01:20:14,235 Jeg har ofret mye for å få deg inn her. Du får ikke skuffe meg nå. 706 01:20:50,320 --> 01:20:54,836 -Hva er i veien? -Får jeg snakke med deg? 707 01:21:02,480 --> 01:21:06,314 -Litt te? -Gjerne. 708 01:21:06,880 --> 01:21:12,159 -Melk eller sukker? -Nei takk. Kummerlige forhold. 709 01:21:12,280 --> 01:21:18,150 "Munkeløftet." lkke noe verdslig skal få distrahere meg. 710 01:21:20,360 --> 01:21:25,309 -Hun er pen. -Og bor i London. Litt vanskelig. 711 01:21:25,440 --> 01:21:30,719 Hvordan orker du? Du kan gjøre hva du vil, hvorfor er du her? 712 01:21:30,840 --> 01:21:37,393 Jeg elsker å undervise. Jeg vil ikke være noe annet sted. 713 01:21:37,520 --> 01:21:39,670 Hva er det? 714 01:21:39,800 --> 01:21:44,078 Jeg har snakket med faren min. Jeg må hoppe av stykket. 715 01:21:46,560 --> 01:21:49,916 Teatret betyr alt for meg. 716 01:21:51,120 --> 01:21:58,356 Jeg kan forstå ham. Vi er ikke rike som Charlies familie. 717 01:21:58,480 --> 01:22:02,632 Men han planlegger hele livet mitt, uten å spørre meg! 718 01:22:02,760 --> 01:22:07,709 Har du fortalt ham dette? Hvor viktig teatret er for deg? 719 01:22:07,840 --> 01:22:10,991 -Det kan jeg ikke! -Hvorfor ikke? 720 01:22:11,120 --> 01:22:13,156 Vi kan ikke snakke sånn. 721 01:22:13,280 --> 01:22:18,752 Da spiller du teater for ham også. Den pliktoppfyllende sønnen. 722 01:22:18,880 --> 01:22:23,556 Det høres umulig ut, men du må vise ham hvem du er. 723 01:22:23,680 --> 01:22:29,277 Jeg vet hva han vil si. Han ber meg få teatergrillene ut av hodet. 724 01:22:29,400 --> 01:22:34,076 At han regner med meg. Og at jeg må glemme det for min egen skyld. 725 01:22:34,200 --> 01:22:36,794 Du er ikke hans tjener. 726 01:22:36,920 --> 01:22:41,869 La ditt begjær vise ham at det ikke er griller. 727 01:22:42,000 --> 01:22:48,519 Hjelper det ikke, så er du snart gammel nok til å bestemme selv. 728 01:22:52,080 --> 01:22:57,029 -Premieren i morgen, da? -Du må snakke med ham før det. 729 01:23:01,320 --> 01:23:05,154 -Er det ingen enklere utvei? -Nei. 730 01:23:08,680 --> 01:23:13,071 -Jeg sitter i fella. -lkke på noen måte. 731 01:23:40,600 --> 01:23:45,071 -Hvor finner jeg Chris Nolan? -Rom 111, tror jeg. 732 01:23:57,120 --> 01:24:01,113 -Hva gjør du her? -Vil be om unnskyldning. 733 01:24:01,240 --> 01:24:03,708 Jeg tok med disse og et dikt. 734 01:24:06,320 --> 01:24:11,713 -Ser Chet deg, dreper han deg! -Blåser jeg i! Jeg elsker deg. 735 01:24:11,840 --> 01:24:16,914 -Du er gal! -Jeg oppførte meg dumt. Ta disse! 736 01:24:17,040 --> 01:24:20,396 Nei, det kan jeg ikke! 737 01:24:35,920 --> 01:24:38,753 -Jeg nekter å tro dette. -Bare hør. 738 01:24:41,360 --> 01:24:44,557 Chris ble skapt av himmelen 739 01:24:44,680 --> 01:24:47,478 Med hår og hud av gull 740 01:24:47,600 --> 01:24:51,639 Jeg ville vært i paradis om jeg fikk røre henne 741 01:25:11,960 --> 01:25:14,394 Leste du det? 742 01:25:15,680 --> 01:25:17,636 Hva sa hun? 743 01:25:17,760 --> 01:25:21,036 -lngenting. -Hva mener du med det? 744 01:25:21,160 --> 01:25:24,755 lngenting, men jeg leste det! 745 01:25:24,880 --> 01:25:28,589 Hva sa hun? Hun må ha sagt noe! 746 01:25:28,720 --> 01:25:30,472 Grip dagen! 747 01:25:39,680 --> 01:25:42,114 Snakket du med faren din? 748 01:25:42,240 --> 01:25:46,836 Han liker det ikke, men jeg får lov til å være med. 749 01:25:46,960 --> 01:25:53,672 Han kan ikke komme, er i Chicago. Jeg får nok fortsette med teatret. 750 01:25:53,800 --> 01:25:59,750 Er det sant? Sa du det du sa til meg? 751 01:25:59,880 --> 01:26:05,830 Han likte det ikke, men... Han er bortreist i minst fire dager. 752 01:26:05,960 --> 01:26:10,238 Han kan ikke komme i kveld. 753 01:26:10,360 --> 01:26:16,117 Men han lar meg nok fortsette. "lkke forsøm studiene!" 754 01:26:17,920 --> 01:26:20,673 Takk. 755 01:26:32,520 --> 01:26:34,476 Gi deg, Todd! 756 01:26:34,600 --> 01:26:39,549 -Nuwanda kommer for sent. -Han skulle "bli rød" først. 757 01:26:39,680 --> 01:26:43,639 -Hva mener han med det? -Hvem vet? 758 01:26:45,280 --> 01:26:48,955 Hva mener du med å "bli rød"? 759 01:26:53,520 --> 01:26:58,036 -Hva er det? -Et inidiansk manndomssymbol. 760 01:26:58,160 --> 01:27:01,869 Jeg blir viril, og jentene blir gale. 761 01:27:02,000 --> 01:27:03,911 Jentene venter, Charlie! 762 01:27:17,160 --> 01:27:19,720 Hva gjør du her? 763 01:27:20,160 --> 01:27:22,879 Jeg kommer! 764 01:27:24,640 --> 01:27:30,192 Om noen ser deg her, får vi problemer. 765 01:27:32,760 --> 01:27:36,389 Men du får skjemme meg ut på min skole? 766 01:27:36,520 --> 01:27:40,229 -Det var ikke meningen. -Du gjorde det! 767 01:27:40,360 --> 01:27:44,558 Chet kommer hit for å drepe deg! 768 01:27:44,680 --> 01:27:49,629 -Du må slutte med dette! -Det går ikke, jeg elsker deg! 769 01:27:49,760 --> 01:27:54,709 Du sier det hele tiden, men du kjenner meg ikke engang. 770 01:27:54,840 --> 01:27:58,310 -Blir du med, Overstreet? -Jeg går, kaptein! 771 01:27:58,440 --> 01:28:04,390 Knox, tenk om jeg faktisk ikke bryr meg det minste om deg. 772 01:28:07,560 --> 01:28:11,838 Da ville du ikke advart meg mot Chet. 773 01:28:14,440 --> 01:28:18,672 -Stykket begynner snart. -Skal du gå sammen med ham? 774 01:28:18,800 --> 01:28:22,395 -På teater? -Så bli med meg, da. 775 01:28:22,520 --> 01:28:26,479 -Du er så enerverende! -Gi meg en sjanse! 776 01:28:26,600 --> 01:28:32,470 Liker du meg ikke etter i kveld, forsvinner jeg. Døde Poeters ære! 777 01:28:32,600 --> 01:28:36,559 Vil du ikke se meg igjen, lover jeg å si farvel. 778 01:28:36,680 --> 01:28:38,955 Tenk om Chet får vite det? 779 01:28:39,080 --> 01:28:44,029 lngen fare. Vi setter oss bakerst, og sniker oss ut etterpå. 780 01:28:44,160 --> 01:28:47,232 Lover du å la meg være i fred siden? 781 01:28:47,360 --> 01:28:51,956 -Døde Poeters ære. -Hva betyr det? 782 01:28:52,600 --> 01:28:55,478 Æresord. 783 01:29:05,680 --> 01:29:08,558 Du er så enerverende! 784 01:29:40,320 --> 01:29:46,156 Ser jeg ikke feil, så er du en av disse- 785 01:29:46,280 --> 01:29:50,068 -små ondskapsfulle troll som kalles nisse. 786 01:29:50,200 --> 01:29:51,918 Jo visst! 787 01:29:52,040 --> 01:29:56,989 Den muntre nattegeist. Jeg morer kongen med mitt spill. 788 01:29:57,120 --> 01:30:00,157 Han smiler når en hingst blir vill- 789 01:30:00,280 --> 01:30:03,590 -fordi jeg vrinsker som et hoppeføll. 790 01:30:03,720 --> 01:30:08,669 Og når en kjerring drikker øl, er jeg i kruset som en epleskive. 791 01:30:08,800 --> 01:30:14,352 Hun får fort en skrekk i livet, så munnen spruter mere øl enn ord. 792 01:30:14,760 --> 01:30:16,716 Han er jo virkelig god! 793 01:30:17,200 --> 01:30:20,158 ...er jeg en stol. 794 01:30:20,280 --> 01:30:25,479 Hun ser seg klokt omkring. Så setter hun seg...på ingenting. 795 01:30:25,600 --> 01:30:28,558 Latter er det overalt. Humøret steg- 796 01:30:28,680 --> 01:30:32,878 -da tante falt. De sverger mellom latterskrall- 797 01:30:33,000 --> 01:30:36,117 -at livets høydepunkt er tantefall. 798 01:30:36,240 --> 01:30:42,395 -Gjør plass, Oberon kommer nå. -Og dronningen! Gid han ville gå. 799 01:30:46,200 --> 01:30:52,036 Sov med meg som med en bror, om jeg ligger, står jeg ved mitt ord. 800 01:30:52,400 --> 01:30:54,834 Din veltalenhet er stor. 801 01:30:54,960 --> 01:30:59,909 Min dannelse var mindre høy, ifall jeg påsto at Lysander løy. 802 01:31:16,600 --> 01:31:21,276 Neil, det er stikkordet ditt. Her har du kronen! 803 01:32:25,080 --> 01:32:27,674 Har vi skygger krenket dere... 804 01:32:29,320 --> 01:32:31,595 ...er det lett å reparere. 805 01:32:31,720 --> 01:32:35,474 Tro at dere sov, og at alt var en visjon ved natt 806 01:32:35,600 --> 01:32:40,310 Tro at denne billedstrøm bare var en flyktig drøm 807 01:32:40,440 --> 01:32:45,958 Døm oss mildt, og vi skal rette våre feil som takk for dette 808 01:32:46,080 --> 01:32:50,039 Stol på Pukk, jeg lover selv: Om vi har det svinehell- 809 01:32:50,160 --> 01:32:55,154 -at vi unngår slangens bitt, vil vi bedre oss om litt. 810 01:32:55,280 --> 01:32:59,432 For Pukk han lyver ikke vel? 811 01:32:59,880 --> 01:33:07,753 Og nå synes jeg nesten at det bør klappes litt. God natt! 812 01:34:12,440 --> 01:34:16,399 Faren din venter. 813 01:34:50,200 --> 01:34:55,797 Du har talent, Neil! Selv jeg ble målløs. Du må fortsette! 814 01:34:55,920 --> 01:35:00,436 -Keating, hold deg unna min sønn! -Neil! 815 01:35:01,800 --> 01:35:06,157 -Vær så snill, mr Perry! -lkke gjør det verre. 816 01:35:17,720 --> 01:35:22,316 Kan vi få gå tilbake? Kaptein? 817 01:36:07,000 --> 01:36:14,111 Vi prøver virkelig å forstå hvorfor du vil trosse oss. 818 01:36:14,240 --> 01:36:19,234 Men uansett hvorfor; du får ikke ødelegge livet ditt. 819 01:36:19,360 --> 01:36:26,277 l morgen starter du på militærskole. Du skal gå på Harvard og bli lege. 820 01:36:29,480 --> 01:36:33,029 -Det er 10 år! Et helt liv! -Gi deg! 821 01:36:33,160 --> 01:36:36,914 Du får det til å høres ut som en fengselsstraff! 822 01:36:37,960 --> 01:36:43,830 Du har sjanser som jeg aldri fikk, og du skal ikke få sløse dem bort! 823 01:36:43,960 --> 01:36:49,830 -La meg få si hva jeg føler! -Fortell meg hva du føler! 824 01:36:51,040 --> 01:36:52,792 Fortell! 825 01:37:00,960 --> 01:37:04,873 Angår det skuespilleriet ditt? 826 01:37:05,000 --> 01:37:08,390 For det kan du bare glemme. 827 01:37:15,240 --> 01:37:17,515 lkke noe. 828 01:37:30,000 --> 01:37:33,197 lkke noe? 829 01:37:34,920 --> 01:37:36,876 Da legger vi oss. 830 01:37:49,920 --> 01:37:54,072 Jeg var god. Jeg var virkelig god. 831 01:37:59,040 --> 01:38:02,112 Forsøk å sove nå. 832 01:38:32,480 --> 01:38:36,314 Alt kommer til å ordne seg. 833 01:41:42,680 --> 01:41:44,636 Hva var det? 834 01:41:46,720 --> 01:41:50,395 -Den lyden. -Hvilken lyd? 835 01:42:01,880 --> 01:42:04,189 Hva er det? 836 01:42:05,160 --> 01:42:07,196 Er det noe galt? 837 01:42:24,840 --> 01:42:28,799 Hva er det, Tom? Hva er det som skjer? 838 01:42:39,520 --> 01:42:41,988 Jeg ser ute! 839 01:43:10,120 --> 01:43:12,873 Sønnen min! Den stakkars sønnen min! 840 01:43:13,000 --> 01:43:19,075 -Han er bra! Han er bra! -Slutt! 841 01:43:39,960 --> 01:43:42,793 Hva er det? 842 01:43:50,280 --> 01:43:52,635 Neil er død. 843 01:44:29,320 --> 01:44:31,993 Så vakkert. 844 01:44:51,600 --> 01:44:54,398 Han var ikke sånn! 845 01:44:54,520 --> 01:44:59,799 Det var farens feil! Han ville ikke gå fra oss. Aldri! 846 01:45:01,240 --> 01:45:05,028 Det er farens feil! Han drepte ham! 847 01:45:08,800 --> 01:45:10,631 La ham være alene. 848 01:46:18,840 --> 01:46:22,799 POESl l FEM ÅRHUNDRER 849 01:46:38,240 --> 01:46:41,869 JEG GlKK UT l SKOGEN FOR Å FØLE LlVET 850 01:46:42,000 --> 01:46:46,596 JEG VlLLE LEVE lNDERLlG, OG SUGE MARGEN UT AV LlVET 851 01:46:46,720 --> 01:46:49,678 FOR Å DRlVE UT ALT SOM lKKE VAR LlV 852 01:46:49,800 --> 01:46:54,191 SLlK AT JEG lKKE VED MlN DØD OPPDAGER AT JEG lKKE HAR LEVD 853 01:47:43,600 --> 01:47:45,875 Neil Perrys død er en tragedie. 854 01:47:50,120 --> 01:47:57,196 Han var en fremstående elev. En av Weltons beste. 855 01:47:57,320 --> 01:48:00,278 Vi kommer til å savne ham. 856 01:48:03,080 --> 01:48:06,470 Vi har kontaktet foreldrene deres- 857 01:48:06,600 --> 01:48:11,958 -for å forklare situasjonen. De er selvsagt bekymret. 858 01:48:15,720 --> 01:48:19,429 Etter ønske fra Neils familie,- 859 01:48:19,560 --> 01:48:24,350 -kommer jeg til å foreta en grundig undersøkelse. 860 01:48:25,880 --> 01:48:29,555 Jeg forventer at dere vil samarbeide. 861 01:48:39,360 --> 01:48:41,828 -Fortalte du om møtet? -To ganger. 862 01:48:41,960 --> 01:48:45,350 -Da er løpet kjørt. -Hva mener du? 863 01:48:45,480 --> 01:48:48,711 Cameron er hos Nolan og sladrer. 864 01:48:48,840 --> 01:48:52,879 -Om hva da? -Klubben! Tenk på følgene! 865 01:48:53,000 --> 01:48:56,879 Skolestyret, legatstyret, mr Nolan... 866 01:48:57,000 --> 01:49:00,515 Tror dere de lar dette passere i stillhet? 867 01:49:00,640 --> 01:49:06,192 Slike ting kan ruinere skoler! De trenger en syndebukk. 868 01:49:19,840 --> 01:49:22,718 Hva skjer her? 869 01:49:22,840 --> 01:49:26,958 -Du sladret, ikke sant? -Hva snakker du om? 870 01:49:27,080 --> 01:49:30,117 Du fortalte mr Nolan om klubben! 871 01:49:30,240 --> 01:49:34,836 Hvis du ikke vet det, så har skolen en ærlighetslov! 872 01:49:34,960 --> 01:49:38,999 Spør en lærer om noe, forteller man sannheten. 873 01:49:40,400 --> 01:49:45,520 -Han sladret for å redde seg selv! -lkke rør ham, du blir utvist! 874 01:49:45,640 --> 01:49:47,676 Det er jeg allerede! 875 01:49:47,800 --> 01:49:53,477 Han har rett, Charlie. Hvis dere er smarte, samarbeider dere! 876 01:49:54,320 --> 01:49:58,154 Det er ikke oss de er ute etter! Vi er ofrene. 877 01:49:59,360 --> 01:50:03,114 -Vi og Neil. -Hvem er det de vil ta, da? 878 01:50:03,360 --> 01:50:07,194 Mr Keating, selvfølgelig! "Kapteinen"! 879 01:50:07,320 --> 01:50:10,551 Han er jo tross alt ansvarlig! 880 01:50:10,680 --> 01:50:13,831 For Neils død? Påstår de det? 881 01:50:13,960 --> 01:50:18,750 Hvem ellers?! Skolens ledelse, eller mr Perry? 882 01:50:18,880 --> 01:50:22,031 Alt sammen var jo Keatings ideer! 883 01:50:22,160 --> 01:50:27,029 Hadde det ikke vært for ham, ville Neil studert kjemi nå. 884 01:50:27,160 --> 01:50:32,234 Du vet at det ikke er sant! Neil elsket teatret! 885 01:50:32,360 --> 01:50:35,750 Tro hva du vil, men la Keating brenne! 886 01:50:35,880 --> 01:50:38,838 Hvorfor ødelegge vårt liv? 887 01:50:48,480 --> 01:50:51,438 Nå blir du utvist, Nuwanda! 888 01:50:54,880 --> 01:50:59,556 Hvis dere er smarte, så gjør dere akkurat som jeg! 889 01:50:59,680 --> 01:51:02,240 De vet alt allikevel! 890 01:51:04,440 --> 01:51:09,594 Dere kan ikke redde Keating, men dere kan redde dere selv. 891 01:51:41,680 --> 01:51:44,194 Knox Overstreet! 892 01:52:10,680 --> 01:52:12,193 Jeg leser! 893 01:52:14,240 --> 01:52:18,518 -Hvordan gikk det med Nuwanda? -Utvist. 894 01:52:20,600 --> 01:52:25,355 -Hva sa du til dem? -lkke noe de ikke visste fra før. 895 01:52:27,280 --> 01:52:29,236 Todd Anderson! 896 01:52:50,080 --> 01:52:54,835 -Hei, gutten min. -Hei, elskling. 897 01:53:01,480 --> 01:53:03,710 Vær så god å sitte. 898 01:53:09,480 --> 01:53:13,029 Vi vet ganske godt hva som har skjedd. 899 01:53:13,160 --> 01:53:18,632 Du tilstår vel at du har vært medlem av Døde Poeters Selskap? 900 01:53:20,880 --> 01:53:22,757 Svar, Todd. 901 01:53:28,400 --> 01:53:33,349 Jeg har en beskrivelse av hva som skjedde på møtene. 902 01:53:33,480 --> 01:53:37,314 Keating oppmuntret dere til å starte klubben,- 903 01:53:37,440 --> 01:53:43,310 -som en inspirasjonskilde for ansvarsløshet og slapphet. 904 01:53:43,440 --> 01:53:47,956 Det beskrives hvordan han, både i timene og privat,- 905 01:53:48,080 --> 01:53:52,153 -oppmuntret Neils teaterdrømmer,- 906 01:53:52,280 --> 01:53:57,195 -til tross for at han visste at Neils foreldre var imot det. 907 01:53:57,320 --> 01:54:01,074 Mr Keatings misbruk av sin lærerstilling- 908 01:54:01,200 --> 01:54:05,113 -var årsaken til Neil Perrys død. 909 01:54:14,120 --> 01:54:18,159 Les det nøye. 910 01:54:18,280 --> 01:54:20,635 Svært nøye. 911 01:54:26,080 --> 01:54:30,073 Har du ingen endringer, skriver du under. 912 01:54:30,200 --> 01:54:32,430 Hva skjer med mr Keating? 913 01:54:32,560 --> 01:54:37,873 Nå holder det! Skriv under, Todd! 914 01:54:40,680 --> 01:54:44,832 Gress heter "gramen" eller "herba". 915 01:54:44,960 --> 01:54:46,996 "Lapis" er sten. 916 01:54:47,120 --> 01:54:50,396 En hel bygning heter "aedificium". 917 01:55:29,000 --> 01:55:34,552 Jeg skal undervise fram til ferien. Så får dere en fast lærer. 918 01:55:36,480 --> 01:55:39,950 Hvor langt har dere kommet i Pritchard? 919 01:55:50,640 --> 01:55:55,634 -Jeg hører ikke, mr Anderson. -l...Pritchard? 920 01:55:55,760 --> 01:55:58,433 Kan mr Cameron opplyse meg? 921 01:55:58,560 --> 01:56:04,112 Vi hoppet. Leste om romantikken og noe fra 1860-tallet. 922 01:56:04,600 --> 01:56:09,355 -Og realistene? -Vi hoppet nok over det meste, sir. 923 01:56:10,200 --> 01:56:12,156 Da begynner vi på nytt. 924 01:56:15,320 --> 01:56:17,276 Hva er poesi? 925 01:56:21,280 --> 01:56:23,271 Kom inn! 926 01:56:29,040 --> 01:56:33,795 Jeg skulle hente tingene mine. Skal jeg komme tilbake? 927 01:56:33,920 --> 01:56:35,876 Hent det nå. 928 01:56:38,800 --> 01:56:41,872 Slå opp på side 21 i forordet. 929 01:56:45,520 --> 01:56:49,752 Les høyt det utmerkede essayet av dr Pritchard. 930 01:56:49,880 --> 01:56:52,155 "Å forstå poesi". 931 01:56:54,000 --> 01:56:58,198 -Den siden er revet ut, sir. -Lån av en annen. 932 01:56:58,880 --> 01:57:03,317 -Den er revet ut hos alle. -Hva mener du? 933 01:57:11,280 --> 01:57:13,794 Les. 934 01:57:15,360 --> 01:57:19,592 "Å forstå poesi", av J. Evans Pritchard. 935 01:57:19,720 --> 01:57:24,555 Kunnskap om rim og billedspråk må til for å forstå poesi. 936 01:57:24,680 --> 01:57:29,549 Still følgende spørsmål: Hvor godt er diktet bygget opp? 937 01:57:32,560 --> 01:57:35,552 Hvor viktig er innholdet? 938 01:57:35,680 --> 01:57:39,434 1. viser formen, 2. viser betydningen. 939 01:57:39,560 --> 01:57:44,350 Når dette er besvart, kan man avgjøre diktets storhet. 940 01:57:44,480 --> 01:57:47,313 Hvis diktets form... 941 01:57:47,440 --> 01:57:51,991 -Alle ble tvunget til å skrive under! -Jeg tror deg. 942 01:57:52,120 --> 01:57:55,032 -Gå. -Det var ikke hans feil! 943 01:57:55,160 --> 01:57:59,551 Flere slike utbrudd nå, og du blir utvist! 944 01:57:59,680 --> 01:58:01,671 Gå, mr Keating! 945 01:58:03,280 --> 01:58:05,635 Gå, mr Keating. 946 01:58:21,200 --> 01:58:26,832 -Å, kaptein, min kaptein! -Sitt ned, mr Anderson. 947 01:58:26,960 --> 01:58:29,269 Du hørte hva jeg sa! 948 01:58:30,040 --> 01:58:31,917 Sitt ned! 949 01:58:33,760 --> 01:58:37,150 Dette er siste advarsel! 950 01:58:37,280 --> 01:58:41,671 Hører dere ikke hva jeg sier? 951 01:58:41,800 --> 01:58:44,758 Å, kaptein, min kaptein! 952 01:58:44,880 --> 01:58:47,758 Mr Overstreet, sitt ned! 953 01:58:50,800 --> 01:58:52,756 Sitt ned! 954 01:59:58,880 --> 02:00:02,316 Takk, gutter. 955 02:00:02,480 --> 02:00:04,152 Takk.