1 00:01:28,000 --> 00:01:30,800 Fier peuple d'Amérique 2 00:01:31,200 --> 00:01:33,500 et sportifs du monde entier. 3 00:01:34,200 --> 00:01:39,000 Aujourd'hui commence la 20e Course Transcontinentale. 4 00:01:39,400 --> 00:01:43,400 Aujourd'hui, cinq hommes et cinq femmes courageux, 5 00:01:43,800 --> 00:01:46,600 enfants de la plus courageuse des nations, 6 00:01:46,800 --> 00:01:48,500 vont risquer leur vie, 7 00:01:48,800 --> 00:01:52,200 dans la plus grande épreuve sportive depuis Spartacus! 8 00:01:52,900 --> 00:01:57,600 Dans trois jours, nous couronnerons un nouveau champion américain. 9 00:01:57,900 --> 00:02:01,400 Et le monde entier le contemplera, avec révérence, 10 00:02:02,100 --> 00:02:03,500 avec respect 11 00:02:03,800 --> 00:02:05,000 et avec crainte. 12 00:02:05,500 --> 00:02:06,900 Bonjour à tous! 13 00:02:07,100 --> 00:02:10,700 lci, Junior Bruce. Je vous parle et je parle pour vous. 14 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Et je vais vous donner tous les détails de la bagarre, 15 00:02:14,400 --> 00:02:18,600 lorsque les seigneurs de la route feront fumer le bitume! 16 00:02:19,000 --> 00:02:20,800 Serait-ce un bruit de moteur? 17 00:02:21,900 --> 00:02:23,700 C'est Calamity Jane Kelly. 18 00:02:24,000 --> 00:02:28,500 La reine de la route est au volant de sa formidable Stud Bull. 19 00:02:32,800 --> 00:02:35,200 Jane a remporté les qualifications. 20 00:02:35,600 --> 00:02:39,400 Deuxième en 1998, elle était en tête l'année dernière, 21 00:02:39,700 --> 00:02:41,500 mais elle a eu une fuite. 22 00:02:42,600 --> 00:02:47,200 Amis, et amants, lui souhaitent plus de réussite cette année. 23 00:02:47,700 --> 00:02:51,100 Si j'avais eu encore plus de réussite en amour, 24 00:02:51,400 --> 00:02:54,000 j'aurais manqué le départ. Pas vrai, Pete? 25 00:02:56,400 --> 00:02:59,200 Alors que le départ est imminent, 26 00:02:59,500 --> 00:03:02,800 Grace Pander est là où il faut, comme d'habitude, 27 00:03:03,100 --> 00:03:05,900 pour accueillir le plus grand des champions, 28 00:03:06,200 --> 00:03:08,900 et un ami qui m'est cher. 29 00:03:09,200 --> 00:03:13,300 Dans un instant, il entrera par cette porte. 30 00:03:20,900 --> 00:03:22,600 N'ayez aucune inquiétude. 31 00:03:23,000 --> 00:03:26,900 Le patient est revenu de l'étranger dans un état de stase, 32 00:03:27,200 --> 00:03:30,900 afin de faciliter la guérison de sa transplantation des membres. 33 00:03:31,500 --> 00:03:33,500 Il va se réveiller dans un instant. 34 00:03:45,900 --> 00:03:50,400 Frankenstein, quelles sont les nouvelles de l'étranger? 35 00:03:50,900 --> 00:03:54,100 M. le Président est-il toujours à Moscou? 36 00:03:54,400 --> 00:03:58,400 M. le Président est dans son palais d'été à Pékin. 37 00:04:00,500 --> 00:04:02,000 Il vous aime tous. 38 00:04:02,300 --> 00:04:04,600 Et nous l'aimons tous. 39 00:04:06,800 --> 00:04:11,000 Et voici la charmante demoiselle à la Svastika, 40 00:04:11,600 --> 00:04:14,500 Mathilda l'Aryenne, de Milwaukee. 41 00:04:14,900 --> 00:04:17,600 Et son sympathique navigateur nazi, 42 00:04:17,900 --> 00:04:20,400 Herman "The German" Fox. 43 00:04:29,500 --> 00:04:32,500 Mathilda, Herman, serez-vous les premiers 44 00:04:32,700 --> 00:04:35,800 à arriver en Californie, le pays du soleil? 45 00:04:36,100 --> 00:04:38,400 - La Californie... ...et demain, le monde. 46 00:04:38,800 --> 00:04:39,600 Salut, Herman. 47 00:04:41,200 --> 00:04:45,900 J'espère que ton carburateur est plus puissant que l'année dernière. 48 00:04:49,800 --> 00:04:52,100 Ta voiture ressemble à une vache 49 00:04:52,500 --> 00:04:54,400 et on comprend pourquoi! 50 00:04:55,000 --> 00:04:58,500 M. le Président va-t-il couronner le vainqueur? 51 00:04:59,600 --> 00:05:01,800 On dit que votre bras cybernétique 52 00:05:02,100 --> 00:05:04,300 passe les vitesses en un 20e de seconde? 53 00:05:04,600 --> 00:05:07,700 - Vous le confirmez? - Non. 54 00:05:08,300 --> 00:05:11,900 Est-il difficile de courir avec un nouveau navigateur? 55 00:05:12,200 --> 00:05:15,000 Annie va vous plaire, elle est super sexy. 56 00:05:15,300 --> 00:05:17,400 C'est un super navigateur que je veux. 57 00:05:20,400 --> 00:05:21,600 Plus de questions. 58 00:05:21,800 --> 00:05:22,800 Voici le Lion! 59 00:05:23,100 --> 00:05:26,700 Conduit par Ray "Nero the Hero" Lonigan. 60 00:05:27,900 --> 00:05:29,600 Il n'a jamais fini la course, 61 00:05:30,100 --> 00:05:32,900 mais ses trois victoires régionales 62 00:05:33,100 --> 00:05:35,900 et son bolide flambant neuf montrent que Nero 63 00:05:36,200 --> 00:05:37,600 ne plaisante pas. 64 00:05:38,100 --> 00:05:41,300 Reste assise, Cléopâtre, tu me fais de l'ombre. 65 00:05:41,700 --> 00:05:43,700 Mes fans veulent me voir. 66 00:05:44,300 --> 00:05:46,200 Ils n'ont jamais vu un raté? 67 00:05:53,700 --> 00:05:55,800 - Annie Smith? - M. Frankenstein. 68 00:05:57,800 --> 00:06:01,500 La voiture est prête. Voici les cartes de notre itinéraire. 69 00:06:01,900 --> 00:06:03,600 Plus tard. 70 00:06:06,200 --> 00:06:07,500 Nous partirons 71 00:06:08,100 --> 00:06:11,700 lorsque j'aurais décidé que la voiture est prête. 72 00:06:12,100 --> 00:06:17,000 J'ai préparé des capsules protéinées, des injections d'adrénaline, 73 00:06:17,800 --> 00:06:20,400 et un kit de premiers secours. Au cas où. 74 00:06:20,800 --> 00:06:22,100 Je suis aussi infirmière. 75 00:06:22,600 --> 00:06:25,300 C'est d'un navigateur dont j'ai besoin. 76 00:06:26,100 --> 00:06:27,800 M. Frankenstein, 77 00:06:28,100 --> 00:06:30,500 vous êtes très fort dans votre domaine. 78 00:06:30,800 --> 00:06:32,200 Je le suis aussi. 79 00:06:32,900 --> 00:06:34,400 C'est ce qu'on verra. 80 00:06:36,300 --> 00:06:41,200 Un seul homme fait rugir son moteur de cette manière. 81 00:06:42,000 --> 00:06:45,300 C'est le plus dur, le plus méchant de tous: 82 00:06:45,500 --> 00:06:48,800 "Machine Gun" Joe Viterbo! 83 00:06:51,500 --> 00:06:53,700 Voilà Machine Gun Joe. 84 00:06:54,300 --> 00:06:57,200 Aimé de certains, détesté de tous les autres. 85 00:06:57,500 --> 00:07:00,600 Le seul vainqueur encore vivant, à part Frankenstein. 86 00:07:01,000 --> 00:07:03,600 Plus haut score, derrière Frankenstein. 87 00:07:03,900 --> 00:07:07,300 La foule lui réserve l'accueil qu'il mérite. 88 00:07:10,900 --> 00:07:14,600 Il n'a pas l'air très content: les fans de Frankenstein 89 00:07:14,900 --> 00:07:16,500 sont vraiment déchaînés! 90 00:07:17,400 --> 00:07:19,100 Quelle bande d'enfoirés! 91 00:07:20,800 --> 00:07:22,100 Vas-y, Joe. 92 00:07:22,700 --> 00:07:25,800 Vous voulez du Frankenstein, c'est ça? 93 00:07:31,600 --> 00:07:32,700 Le voilà! 94 00:07:34,100 --> 00:07:37,200 Frankenstein la légende! 95 00:07:37,700 --> 00:07:40,200 Frankenstein, l'indestructible. 96 00:07:40,600 --> 00:07:43,900 Seul survivant du carambolage apocalyptique de 1995. 97 00:07:44,200 --> 00:07:47,100 Seul double vainqueur de la Transcontinentale. 98 00:07:48,000 --> 00:07:49,200 Frankenstein, 99 00:07:49,500 --> 00:07:53,700 qui a été écrasé, brisé, mutilé, enfoncé, aplati et carbonisé. 100 00:07:54,100 --> 00:07:56,100 L'homme qui vit avec la mort. 101 00:07:56,300 --> 00:07:59,200 Frankenstein, qui a perdu une jambe en 1998 102 00:07:59,600 --> 00:08:01,000 et un bras en 1999. 103 00:08:01,300 --> 00:08:03,600 Il ne lui reste que la moitié du visage, 104 00:08:03,900 --> 00:08:06,600 mais il a plus de tripes que n'importe qui! 105 00:08:07,200 --> 00:08:09,800 Mieux vaut qu'il garde son masque, 106 00:08:10,100 --> 00:08:11,400 mais c'est bien lui! 107 00:08:11,600 --> 00:08:13,300 Au nom de M. le Président, 108 00:08:13,600 --> 00:08:16,500 l'Amérique t'adore, Frankenstein! 109 00:08:28,900 --> 00:08:30,900 Tu le regretteras, Joe. 110 00:08:36,400 --> 00:08:37,400 Restez avec nous. 111 00:08:37,800 --> 00:08:40,700 T-Video Satellite va suivre pour vous 112 00:08:41,000 --> 00:08:43,400 toutes les péripéties de la course. 113 00:08:43,700 --> 00:08:46,300 Les cinq voitures sont alignées 114 00:08:46,600 --> 00:08:49,700 sur la piste du circuit de New York, prêtes à partir. 115 00:08:50,300 --> 00:08:55,000 Nous nous rendons maintenant au palais d'été de M. le Président. 116 00:09:09,600 --> 00:09:11,100 Mes enfants, 117 00:09:11,600 --> 00:09:14,100 que j'aime si profondément. 118 00:09:14,900 --> 00:09:19,700 C'est pour accomplir mon devoir, au cours des années difficiles 119 00:09:20,200 --> 00:09:23,100 qui ont suivi le Krach mondial de 1979, 120 00:09:23,600 --> 00:09:26,900 que je vous ai servis au mieux de mes capacités. 121 00:09:27,300 --> 00:09:32,000 Jamais auparavant les masses n'avaient renoncé à tout confort, 122 00:09:32,400 --> 00:09:34,400 afin que nos grands esprits 123 00:09:34,700 --> 00:09:39,000 cherchent le chemin qui mène à un nouveau monde d'abondance, 124 00:09:39,300 --> 00:09:42,500 grâce aux privilèges réservés aux élites. 125 00:09:43,000 --> 00:09:44,700 Il est temps, mes enfants. 126 00:09:45,200 --> 00:09:47,600 Les pilotes sont prêts, le monde les regarde. 127 00:09:47,900 --> 00:09:51,500 Une fois encore, je vous donne ce que vous voulez. 128 00:10:04,900 --> 00:10:06,200 Bonjour à l'Amérique. 129 00:10:06,400 --> 00:10:08,500 Ça y est, la course est lancée. 130 00:10:08,800 --> 00:10:12,600 Les étapes se feront à St Louis et Albuquerque, 131 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 où se trouve le musée des Indiens d'Amérique. 132 00:10:16,300 --> 00:10:20,100 Les bolides foncent actuellement dans les rues de Manhattan, 133 00:10:20,500 --> 00:10:22,100 mais personne n'a marqué. 134 00:10:24,100 --> 00:10:26,000 A vous, Junior Bruce. 135 00:10:26,500 --> 00:10:28,400 Ils sortent du Lincoln Tunnel. 136 00:10:28,700 --> 00:10:31,300 Frankenstein et Joe sont au coude à coude. 137 00:10:31,600 --> 00:10:33,100 Le Lion est derrière, 138 00:10:33,400 --> 00:10:35,700 mais il est dépassé par Calamity Jane, 139 00:10:36,300 --> 00:10:38,000 qui prend la 3e place. 140 00:11:43,300 --> 00:11:45,900 Attention, les voitures se séparent! 141 00:11:46,100 --> 00:11:49,100 Chaque pilote prend l'itinéraire qu'il a choisi. 142 00:11:49,500 --> 00:11:52,800 Frankenstein est toujours en tête. Il fonce vers l'ouest, 143 00:11:53,200 --> 00:11:55,800 suivi par Nero, qui espère ramasser les restes. 144 00:11:56,100 --> 00:11:58,100 Calamity Jane va vers le nord-ouest. 145 00:11:58,400 --> 00:12:00,500 Alors que Mathilda essaie de rattraper 146 00:12:00,800 --> 00:12:03,800 Machine Gun Joe, qui fonce vers le sud-ouest. 147 00:12:04,300 --> 00:12:06,200 On retrouve M. le Président. 148 00:12:06,400 --> 00:12:08,500 Les Provinces-Unies d'Amérique 149 00:12:08,800 --> 00:12:12,200 sont devenues la plus grande puissance de l'univers. 150 00:12:12,700 --> 00:12:14,600 Je vous ai donné 151 00:12:15,300 --> 00:12:19,300 l'épreuve sportive la plus populaire de toute l'histoire: 152 00:12:19,900 --> 00:12:22,100 La Course Transcontinentale, 153 00:12:22,400 --> 00:12:26,900 qui incarne cette grande tradition américaine: "Pas de pitié!" 154 00:12:27,300 --> 00:12:28,800 "Pas de pitié"... 155 00:12:30,600 --> 00:12:32,100 C'est ça qui l'a fait élire. 156 00:12:32,900 --> 00:12:34,900 Quel hypocrite! Et notre ultimatum? 157 00:12:35,200 --> 00:12:37,300 II nous ridiculise depuis 15 ans! 158 00:12:37,900 --> 00:12:39,800 La résistance passive, il s'en fout! 159 00:12:40,200 --> 00:12:42,000 Ramassez ce drapeau. 160 00:12:42,300 --> 00:12:46,100 - Il faut passer à l'action. - Pas par la violence! 161 00:12:46,500 --> 00:12:48,300 J'aime Annie autant que vous. 162 00:12:48,900 --> 00:12:51,100 Mais elle ne résistera pas à Frankenstein. 163 00:12:51,400 --> 00:12:53,300 Il ne doit pas nous échapper. 164 00:12:53,600 --> 00:12:56,800 C'est notre meilleure cible et un ami de M. le Président. 165 00:12:57,400 --> 00:13:01,500 Voilà pourquoi ils arrêteront la course, Lt Fury. 166 00:13:01,900 --> 00:13:03,000 Pour le sauver. 167 00:13:03,500 --> 00:13:04,900 Ma petite-fille réussira. 168 00:13:05,000 --> 00:13:06,900 Vous gardez toujours ce masque? 169 00:13:07,200 --> 00:13:09,800 Vous ne savez pas, pour mon visage? 170 00:13:10,700 --> 00:13:12,400 J'ai entendu les rumeurs. 171 00:13:14,000 --> 00:13:15,700 Personne ne l'a jamais vu. 172 00:13:16,200 --> 00:13:20,100 - Sauf mes autres navigateurs. - Qui sont tous morts. 173 00:13:21,700 --> 00:13:23,100 Effectivement. 174 00:13:26,400 --> 00:13:29,700 Vous avez perdu votre mâchoire en 1992. 175 00:13:31,400 --> 00:13:33,500 Mon œil droit en 1995. 176 00:13:34,400 --> 00:13:38,700 Mon nez et mon œil gauche en 1997. Mon crâne en 1998. 177 00:13:39,600 --> 00:13:43,100 Je ne tiens que grâce à des broches de métal. 178 00:13:44,100 --> 00:13:45,700 C'est pas beau à voir. 179 00:13:47,600 --> 00:13:48,800 Ça vous tente? 180 00:13:50,000 --> 00:13:51,200 Pourquoi pas? 181 00:13:52,400 --> 00:13:54,400 Attention: c'est votre idée. 182 00:13:55,100 --> 00:13:56,300 C'est votre responsabilité. 183 00:14:10,000 --> 00:14:12,400 Alors, pas trop déçue? 184 00:14:17,500 --> 00:14:19,600 Tout le monde t'adore, Joe. 185 00:14:19,900 --> 00:14:23,400 Alors pourquoi y sont pas là en train d'hurler? 186 00:14:25,300 --> 00:14:27,100 Si tu tournes là, 187 00:14:27,200 --> 00:14:29,800 - tu gagnes 3 km. - D'accord. 188 00:14:51,700 --> 00:14:54,100 Eh bien voilà, Mesdames et Messieurs! 189 00:14:54,400 --> 00:14:57,000 Un carton propre, parfait. 190 00:14:57,300 --> 00:14:59,500 Et la cible n'a pas souffert. 191 00:14:59,900 --> 00:15:01,800 Dommage, il n'avait que 38 ans. 192 00:15:02,100 --> 00:15:05,200 Deux ans de plus et il valait trois fois plus de points. 193 00:15:05,500 --> 00:15:09,000 Pour la deuxième année consécutive, Machine Gun Joe 194 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 a ensanglanté le tableau le premier! 195 00:15:12,300 --> 00:15:13,500 Alors? 196 00:15:14,300 --> 00:15:16,100 Ça t'a plu, Myra? 197 00:15:18,800 --> 00:15:22,200 - Le moteur a un problème. - Vous croyez? Je n'entends rien. 198 00:15:23,100 --> 00:15:24,400 Les amateurs! 199 00:15:25,700 --> 00:15:27,900 Retardez la bougie de 3 degrés. 200 00:16:12,800 --> 00:16:15,200 Vous avez trouvé facilement? 201 00:16:21,200 --> 00:16:24,400 Les voitures sont en Pennsylvanie, berceau de la liberté. 202 00:16:24,800 --> 00:16:28,700 Mais nos concitoyens semblent réticents à sortir de chez eux. 203 00:16:29,200 --> 00:16:32,100 Il va donc être difficile de marquer, 204 00:16:32,400 --> 00:16:37,200 même avec les nouvelles règles, que je vous rappelle: 205 00:16:38,000 --> 00:16:43,100 une femme rapporte toujours 10 points de plus qu'un homme. 206 00:16:44,000 --> 00:16:47,400 Mais un adolescent rapporte désormais 40 points 207 00:16:47,800 --> 00:16:52,400 et un enfant de moins de 12 ans rapporte 70 points. 208 00:16:52,800 --> 00:16:56,100 Mais le vrai carton reste toujours toute personne 209 00:16:56,400 --> 00:17:01,600 âgée de plus de 75 ans, qui passe désormais à 100 points. 210 00:17:02,500 --> 00:17:03,700 Cette année encore, 211 00:17:04,600 --> 00:17:08,900 votre vie dépend de vos réflexes. 212 00:17:54,700 --> 00:17:57,900 Une très belle mise à mort! 213 00:17:58,400 --> 00:18:01,300 Jane triomphe de toutes les calamités. 214 00:18:01,500 --> 00:18:04,300 Soyez sûrs qu'elle aura les deux oreilles de celui-là. 215 00:18:17,800 --> 00:18:19,300 Que font-ils? 216 00:18:19,600 --> 00:18:23,000 C'est la Journée de l'euthanasie, comme chaque année. 217 00:18:23,300 --> 00:18:25,000 Le voilà! 218 00:18:48,600 --> 00:18:50,200 Et il marque! 219 00:18:50,400 --> 00:18:52,800 Frankenstein marque enfin! 220 00:18:53,200 --> 00:18:56,800 Mais combien fait-il, les amis? Seulement 110 points, 221 00:18:57,100 --> 00:19:00,800 alors qu'il aurait pu en rafler 700. Qu'en dites-vous, Grace? 222 00:19:01,200 --> 00:19:05,900 Ces médecins, qui étaient des amis très chers, 223 00:19:06,300 --> 00:19:09,400 étaient bien contents de sortir les vieux tous les ans. 224 00:19:09,800 --> 00:19:12,900 Frankenstein a dû décider que c'était leur tour. 225 00:19:13,100 --> 00:19:16,700 Ce qui prouve que même le terrible Frankenstein 226 00:19:17,000 --> 00:19:21,400 a ce sens de l'humour qu'on ne trouve que chez les vrais américains. 227 00:19:22,800 --> 00:19:27,100 C'est Annie qui les a sauvés. Et elle aura Frankenstein. 228 00:19:27,500 --> 00:19:31,200 Pendant ce temps, des innocents se font massacrer. 229 00:19:31,500 --> 00:19:35,200 Oui, comme les chrétiens qu'on jetait aux gladiateurs. 230 00:19:36,000 --> 00:19:40,200 - Mais les chrétiens ont gagné! - Vraiment, Mme Pain? 231 00:19:40,600 --> 00:19:44,700 Cet accoutrement signifie-il que vos sabotages continuent, 232 00:19:45,000 --> 00:19:47,100 et ce, malgré mes recommandations? 233 00:19:48,700 --> 00:19:49,900 Madame Pain, 234 00:19:51,900 --> 00:19:53,600 on va mettre le paquet! 235 00:19:54,200 --> 00:19:56,300 Alors, au nom de l'humanité, 236 00:19:56,900 --> 00:19:59,600 que l'opération Anti-Course commence! 237 00:20:08,600 --> 00:20:10,700 On ne marquera jamais dans ce désert. 238 00:20:11,000 --> 00:20:13,500 Tu es le navigateur, c'est ton problème. 239 00:20:13,800 --> 00:20:16,700 Trouve quelque chose, ou tu continues à pied. 240 00:20:17,300 --> 00:20:20,200 Je n'y peux rien si tu n'as pas encore marqué. 241 00:20:20,500 --> 00:20:24,700 - Il fallait essayer les boy-scouts. - J'ai déjà essayé. 242 00:20:25,800 --> 00:20:27,900 Ça cours vite, les boy-scouts. 243 00:20:30,300 --> 00:20:32,400 Voilà qui devrait être plus facile. 244 00:20:32,800 --> 00:20:37,400 - Il y en a pour 200 points. - Reste sur le bébé et la mère. 245 00:20:43,600 --> 00:20:45,000 Le bébé! 246 00:20:46,200 --> 00:20:49,100 C'est bien, vise le bébé. 247 00:20:49,500 --> 00:20:52,700 Au revoir, le bébé. Bonjour, les 70 points. 248 00:20:57,600 --> 00:20:59,400 Vous avez coupé l'émission! 249 00:20:59,900 --> 00:21:01,800 Regagnez vos places. 250 00:21:02,900 --> 00:21:05,100 Passez l'interview de Grace. 251 00:21:05,600 --> 00:21:09,900 Bonjour, Mesdames. Quelle course passionnante! 252 00:21:10,200 --> 00:21:12,200 En tout cas, c'est mon avis. 253 00:21:12,500 --> 00:21:17,100 J'ai une surprise pour vous: Mme Rhonda Bainbridge. 254 00:21:17,400 --> 00:21:20,300 En personne, dans mon émission! 255 00:21:21,600 --> 00:21:25,500 La veuve de Edward Bainbridge, qui, nous le savons toutes, 256 00:21:26,400 --> 00:21:30,800 rapporta ses premiers points à Machine Gun Joe Viterbo. 257 00:21:31,200 --> 00:21:35,700 Bienvenue chez moi. Je peux vous appeler Rhonda? 258 00:21:36,100 --> 00:21:37,700 Oh oui, s'il vous plaît. 259 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 - Prêts? - Dans un instant. 260 00:21:41,700 --> 00:21:43,300 Dépêchez-vous. 261 00:21:46,400 --> 00:21:49,700 En tant que veuve du premier mort de la course, 262 00:21:50,100 --> 00:21:55,400 vous avez gagné un magnifique trois pièces à Acapulco. 263 00:21:55,800 --> 00:21:57,000 Brouillez! 264 00:22:11,300 --> 00:22:14,400 Et vous regarderez la prochaine course 265 00:22:14,600 --> 00:22:18,700 sur une télévision 3-D octophonique de 125 centimètres... 266 00:22:21,100 --> 00:22:22,900 Chers concitoyens, 267 00:22:23,200 --> 00:22:26,900 l'exécution de l'assassin appelé Nero the Hero 268 00:22:27,200 --> 00:22:30,200 représente le premier coup porté par le peuple 269 00:22:30,500 --> 00:22:34,100 contre le régime corrompu de M. le Président. 270 00:22:35,700 --> 00:22:37,800 Je m'appelle Thomasina Pain. 271 00:22:38,000 --> 00:22:41,500 Fondatrice et commandant de la Résistance. 272 00:22:41,900 --> 00:22:44,100 Depuis vingt ans, 273 00:22:44,500 --> 00:22:47,900 on dit aux Américains quand manger et quand dormir, 274 00:22:48,500 --> 00:22:51,000 quand aimer et quand haïr. 275 00:22:51,800 --> 00:22:55,100 Le temps de l'obéissance arrive à sa fin. 276 00:22:56,500 --> 00:22:59,900 Au nom de George Washington, de Abraham Lincoln 277 00:23:00,500 --> 00:23:02,100 et Harry Truman, 278 00:23:02,900 --> 00:23:06,800 je vous encourage à reconquérir vos droits inaliénables. 279 00:23:07,900 --> 00:23:09,300 Nous déclarons la guerre 280 00:23:09,600 --> 00:23:12,500 au Parti Uni, à M. le Président, 281 00:23:12,800 --> 00:23:17,700 et à cette insulte lancée au visage de l'humanité et de la liberté, 282 00:23:18,700 --> 00:23:21,200 ce Viol Transcontinental! 283 00:23:22,200 --> 00:23:23,100 Merci. 284 00:23:25,200 --> 00:23:28,500 - Que se passe-t-il? - Je manque d'information. 285 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 - La course continue? - Je manque d'information. 286 00:23:32,400 --> 00:23:34,000 - Qu'en pensez-vous? - De quoi? 287 00:23:34,300 --> 00:23:38,000 - De ce discours. - Ça va ajouter du piment. 288 00:23:38,600 --> 00:23:39,700 Du piment? 289 00:23:40,000 --> 00:23:42,900 - Ils ont tué Nero. - Ça fera plus de points pour moi. 290 00:23:43,800 --> 00:23:48,300 Ils ont déclaré la guerre à la course et à vous. Ça ne vous inquiète pas? 291 00:23:48,900 --> 00:23:51,900 Le seul qui m'inquiète, c'est Joe Viterbo. 292 00:23:52,300 --> 00:23:55,000 - Vous ne pensez qu'à gagner? - Oui. 293 00:23:55,600 --> 00:23:57,800 C'est le dernier standard d'excellence. 294 00:24:02,300 --> 00:24:04,100 Vite, ils arrivent! 295 00:24:04,400 --> 00:24:06,300 - On n'a pas fini. - Viens! 296 00:24:10,700 --> 00:24:12,800 On a laissé un gros trou. 297 00:24:13,100 --> 00:24:14,100 Ça les arrêtera. 298 00:24:19,700 --> 00:24:21,000 Blitzkrieg! 299 00:24:22,200 --> 00:24:25,000 Les voitures convergent vers St Louis. 300 00:24:25,600 --> 00:24:28,100 Machine Gun Joe est toujours en tête. 301 00:24:28,400 --> 00:24:31,300 Frankenstein est second et Calamity, troisième. 302 00:24:31,600 --> 00:24:33,800 Mathilda l'Aryenne est quatrième. 303 00:24:34,100 --> 00:24:36,900 Calamity Jane est poursuivie par une autre calamité! 304 00:24:37,200 --> 00:24:41,100 Au score, Frankenstein est juste devant Joe. 305 00:24:41,500 --> 00:24:43,100 Reste pas sur la route! 306 00:24:43,600 --> 00:24:46,100 Dégage de là, bordel! 307 00:24:48,700 --> 00:24:50,500 Tiens l'échelle, crétin. 308 00:24:59,700 --> 00:25:01,400 C'est très blessant. 309 00:25:02,100 --> 00:25:04,400 Pourquoi y a pas écrit "Joe Viterbo"? 310 00:25:04,800 --> 00:25:07,900 Fais-le-toi, Joe. Tu as besoin de points. 311 00:25:12,700 --> 00:25:14,500 Je l'ai à peine égratigné. 312 00:25:15,400 --> 00:25:17,700 - Achève-le, Joe! - C'est loyal? 313 00:25:18,300 --> 00:25:19,900 Hé, je le laisse partir? 314 00:25:21,900 --> 00:25:23,500 Un fan a toujours raison. 315 00:26:12,400 --> 00:26:14,200 Que ce soit bien clair: 316 00:26:14,400 --> 00:26:17,900 le gouvernement préfère qu'on ne parle pas de Nero. 317 00:26:18,500 --> 00:26:20,900 Il a eu un accident. Compris? 318 00:26:21,400 --> 00:26:23,300 On ne veut pas déprimer... 319 00:26:24,400 --> 00:26:27,600 Tout le monde sait que c'était la Résistance, abruti. 320 00:26:27,900 --> 00:26:29,300 C'est passé à la télé! 321 00:26:29,600 --> 00:26:33,700 Si vous voulez continuer à conduire, gardez ça pour vous. 322 00:26:34,200 --> 00:26:35,300 Allez-y. 323 00:26:35,400 --> 00:26:38,700 Ici Grace Pander, à St Louis, où Mathilda, 324 00:26:39,400 --> 00:26:41,300 qui est une amie très chère, 325 00:26:41,600 --> 00:26:44,500 a droit à un massage bien mérité. 326 00:26:44,800 --> 00:26:49,500 Ma chère Mathilda, à quoi devons-nous nous attendre de votre part? 327 00:26:50,000 --> 00:26:51,600 A la victoire 328 00:26:52,200 --> 00:26:55,100 d'un membre de la race supérieure: une femme. 329 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 Ma chère, vous êtes bien sûre de vous. 330 00:26:59,200 --> 00:27:01,900 Après tout, vous êtes 4e sur 4 concurrents. 331 00:27:02,100 --> 00:27:04,200 Elle est encore là, c'est déjà bien. 332 00:27:04,500 --> 00:27:06,900 Toi, tu vas mal finir. 333 00:27:07,100 --> 00:27:09,900 Si quelqu'un va y rester, c'est toi et ton hareng. 334 00:27:10,300 --> 00:27:11,600 - Herman! - La ferme! 335 00:27:11,700 --> 00:27:15,200 - Laisse mon navigateur tranquille. - Mesdames! 336 00:27:15,500 --> 00:27:17,800 Vous êtes à la télé, n'oubliez pas. 337 00:27:18,200 --> 00:27:20,100 C'est comment, d'être navigateur? 338 00:27:20,800 --> 00:27:25,400 Tu sais, Junior, je préférerais être derrière le volant. 339 00:27:26,600 --> 00:27:29,500 - On se retrouvera sur la route. - Ah oui? 340 00:27:29,900 --> 00:27:33,900 Eh bien moi, j'ai la solution finale au problème des pétasses. 341 00:27:34,500 --> 00:27:37,000 Frankenstein, quelle est votre stratégie? 342 00:27:37,300 --> 00:27:39,600 Allez-vous accumuler les points, 343 00:27:39,900 --> 00:27:42,700 ou foncer pour arriver premier à New L.A.? 344 00:27:43,900 --> 00:27:46,400 Pour moi, l'important, c'est le style. 345 00:27:46,700 --> 00:27:49,100 Frankenstein, un ami très cher, 346 00:27:49,400 --> 00:27:51,900 parlez-moi de cet instant magique, 347 00:27:52,200 --> 00:27:56,800 lorsque, fonçant à plus de 300 km/h, vous semez la mort. 348 00:27:58,100 --> 00:28:01,400 Soyez demain sur la route 66, à 8 heures 349 00:28:02,100 --> 00:28:04,100 et vous saurez ce que ça fait. 350 00:28:17,900 --> 00:28:20,700 Allez-vous-en, Joe va s'énerver! 351 00:28:21,200 --> 00:28:23,600 Dites-lui que je murmurais de petits riens 352 00:28:23,900 --> 00:28:25,300 à votre oreille. 353 00:28:32,500 --> 00:28:35,100 Myra, que vous a dit Frankenstein? 354 00:28:35,300 --> 00:28:38,100 - Il ne m'a rien dit... - Il a dit quoi? 355 00:28:38,900 --> 00:28:40,300 - Alors? - Rien! 356 00:28:40,700 --> 00:28:43,100 Je ne rigole pas, Myra. Il a dit quoi? 357 00:28:43,400 --> 00:28:46,500 II a dit qu'il n'y avait rien dans mon oreille. 358 00:28:48,300 --> 00:28:49,200 Dans ton oreille? 359 00:29:01,300 --> 00:29:02,200 Que voulez-vous? 360 00:29:04,400 --> 00:29:07,900 Je m'appelle Laurie, chef de la section 7 361 00:29:08,300 --> 00:29:10,300 du club des fans de Frankenstein. 362 00:29:10,600 --> 00:29:12,200 On m'a choisie parmi 100... 363 00:29:12,400 --> 00:29:14,400 Pour m'offrir votre corps? 364 00:29:15,600 --> 00:29:18,500 Coucher avec moi parce que je conduis un monstre? 365 00:29:19,000 --> 00:29:22,500 Non, monsieur, ce serait trahir votre navigateur. 366 00:29:23,200 --> 00:29:25,800 Elle a travaillé dur pour ce privilège. 367 00:29:26,200 --> 00:29:29,000 Et nous savons ce que vous ressentez. 368 00:29:30,100 --> 00:29:33,100 Que savez-vous de ce que je ressens? 369 00:29:33,700 --> 00:29:34,800 Tout. 370 00:29:35,200 --> 00:29:38,200 Pourquoi vous avez peur d'aimer. 371 00:29:39,700 --> 00:29:41,800 Pourquoi vous tenez tant à gagner. 372 00:29:42,900 --> 00:29:47,500 - Comment savez-vous ça? - Grâce à mes rêves 373 00:29:48,000 --> 00:29:50,200 et aux lettres d'autres fans. 374 00:29:50,900 --> 00:29:53,700 Et notre club a engagé un astrologue. 375 00:29:54,100 --> 00:29:57,000 Venez-en aux faits, que voulez-vous? 376 00:29:57,600 --> 00:29:59,400 Je voulais vous parler, 377 00:30:00,200 --> 00:30:03,800 vous dire qui je suis, afin que cela ait un sens. 378 00:30:05,300 --> 00:30:08,700 Comment ça? Afin que quoi ait un sens? 379 00:30:09,300 --> 00:30:13,300 Nous vous aimons. Le dire, ce n'est pas grand-chose... 380 00:30:14,200 --> 00:30:16,600 Pourquoi m'aimez-vous? Parce que je tue? 381 00:30:16,900 --> 00:30:18,900 Marquer, ce n'est pas tuer. 382 00:30:19,200 --> 00:30:22,400 Cela fait partie de la course. Vous êtes un héros. 383 00:30:23,000 --> 00:30:26,100 Nous sommes avec vous, à 100%. 384 00:30:27,700 --> 00:30:29,800 Au revoir, M. Frankenstein. 385 00:30:42,600 --> 00:30:44,100 Je ne vous ai pas entendu. 386 00:30:44,800 --> 00:30:47,000 Vous attendiez Machine Gun Joe? 387 00:30:48,600 --> 00:30:50,400 J'avais confiance en vous. 388 00:30:52,300 --> 00:30:55,600 Vous ne me laissez aucune chance! 389 00:30:57,000 --> 00:30:59,200 J'essaie de vous aider. 390 00:31:00,000 --> 00:31:01,900 Je suis désolé. 391 00:31:03,500 --> 00:31:04,600 Pardon? 392 00:31:07,600 --> 00:31:08,800 Je suis désolé. 393 00:31:11,200 --> 00:31:12,800 Il voulait notre itinéraire. 394 00:31:13,000 --> 00:31:16,400 Je lui ai dit de prendre la 54, à travers Cimarron Valley. 395 00:31:18,500 --> 00:31:22,400 La 54 est un cul-de-sac, elle ne mène nulle part. 396 00:31:23,200 --> 00:31:24,600 C'est exact. 397 00:31:24,900 --> 00:31:27,600 Si Joe la prend, il est fini. 398 00:31:29,000 --> 00:31:32,600 Il ne la prendra que s'il me voit d'abord la prendre. 399 00:31:33,000 --> 00:31:34,600 Ou s'il est en tête. 400 00:31:36,600 --> 00:31:38,800 C'est le bras que vous avez perdu? 401 00:31:42,900 --> 00:31:47,600 Et laquelle de ces jambes avez-vous perdue en 1999? 402 00:31:48,500 --> 00:31:49,600 La droite. 403 00:31:49,900 --> 00:31:52,000 La gauche a subi 6 fractures 404 00:31:52,900 --> 00:31:55,300 et a été gravement brûlée, c'est ça? 405 00:31:57,700 --> 00:31:59,800 Vous êtes un miraculé. 406 00:32:02,500 --> 00:32:04,100 Vous aimez danser? 407 00:32:59,800 --> 00:33:02,800 Ces médecins suisses ont fait du beau travail. 408 00:33:04,100 --> 00:33:06,300 Qu'ont-ils remplacé d'autre? 409 00:33:09,100 --> 00:33:12,600 Si vous attendez un peu, vous le saurez. 410 00:33:21,700 --> 00:33:22,900 M. le Président, 411 00:33:23,100 --> 00:33:26,200 bénissez vos enfants, donnez-leur le courage. 412 00:33:26,800 --> 00:33:29,400 Bénissez vos filles, Mathilda et Jane. 413 00:33:29,700 --> 00:33:31,300 Votre fils, Joe 414 00:33:31,900 --> 00:33:34,900 et votre fils bien-aimé, Frankenstein l'immortel. 415 00:33:36,700 --> 00:33:39,600 Lui qui a donné tant de plaisir à tant de gens. 416 00:33:39,900 --> 00:33:42,600 On s'en fout, c'est Viterbo qui compte. 417 00:33:52,600 --> 00:33:54,700 Et ils sont partis! 418 00:33:56,100 --> 00:33:58,600 Machine Gun Joe prend la tête 419 00:33:58,900 --> 00:34:02,000 de cette deuxième étape de la Transcontinentale. 420 00:34:02,500 --> 00:34:05,500 Frankenstein prend à gauche, il quitte le peloton. 421 00:34:06,600 --> 00:34:08,100 Attention si vous êtes au sud. 422 00:34:08,300 --> 00:34:11,000 Super, on n'a plus personne derrière nous. 423 00:34:12,100 --> 00:34:13,900 Où va-t-il? Que fait-il? 424 00:34:14,100 --> 00:34:17,300 - Qu'est-ce que vous faites? - J'ai perdu mon gant. 425 00:34:19,100 --> 00:34:22,100 "Route mal entretenue provoque des accidents..." 426 00:34:24,300 --> 00:34:25,300 Bon sang! 427 00:34:26,600 --> 00:34:29,100 A la suite d'un accident étrange, 428 00:34:29,400 --> 00:34:32,000 Frankenstein a tué notre collègue et ami, 429 00:34:32,300 --> 00:34:35,800 - le Diacre du Parti Uni. - Ça, vous l'avez fait exprès. 430 00:34:36,900 --> 00:34:39,300 Il faut bien amuser les fans. 431 00:34:40,100 --> 00:34:42,400 C'est mon devoir de héros national. 432 00:34:42,700 --> 00:34:44,300 Le score de Frankenstein est... 433 00:34:44,700 --> 00:34:48,900 - On compte le Diacre? - Une question intéressante, Junior. 434 00:34:49,300 --> 00:34:52,000 Cela pourrait créer un précédent. 435 00:34:52,400 --> 00:34:54,900 Peut-on comptabiliser les organisateurs? 436 00:34:55,200 --> 00:34:58,000 Lui qui avait été si gentil avec Frankenstein... 437 00:34:58,300 --> 00:35:01,900 Ça compte pas, c'était un organisateur officiel. 438 00:35:03,300 --> 00:35:07,300 Le mot "Diacre" nous a été transmis par les anciens... 439 00:35:09,400 --> 00:35:12,700 Frankenstein vient d'être crédité de 50 points. 440 00:35:13,300 --> 00:35:15,800 Je viens de recevoir l'information. 441 00:35:16,000 --> 00:35:17,400 Vous saisissez, Junior? 442 00:35:18,200 --> 00:35:22,400 Les organisateurs vont tomber comme des mouches. 443 00:35:23,000 --> 00:35:26,300 Je hais Frankenstein, je le hais! 444 00:35:27,900 --> 00:35:29,500 Oh, tu salives! 445 00:36:13,400 --> 00:36:15,600 Pourquoi a-t-elle fait ça? 446 00:36:17,700 --> 00:36:19,300 Pour prouver son amour. 447 00:36:25,100 --> 00:36:26,900 Ils arrivent! 448 00:36:39,900 --> 00:36:41,200 Des frimeurs. 449 00:36:42,400 --> 00:36:45,800 - Des frimeurs en goguette. - Des frimeurs en brochette. 450 00:37:08,300 --> 00:37:10,100 Qui c'est qui rigole? 451 00:37:17,900 --> 00:37:20,700 - Virage droit devant. - Je tourne? 452 00:37:21,000 --> 00:37:22,600 On s'en fout! 453 00:37:22,900 --> 00:37:26,500 Elle m'a dit de tourner. Alors, je tourne? 454 00:37:26,800 --> 00:37:29,700 Je crois que c'est un piège. 455 00:37:30,100 --> 00:37:33,300 Je vais tourner... Non, ce serait trop crétin. 456 00:37:36,400 --> 00:37:37,900 Je ne suis pas un crétin! 457 00:37:38,500 --> 00:37:41,800 - Ça, c'est toi qui le dis. - Exactement! 458 00:37:42,200 --> 00:37:45,500 Si je te vois encore avec lui, je t'amoche vraiment! 459 00:37:46,000 --> 00:37:47,700 Comment ça, "vraiment"? 460 00:37:56,700 --> 00:37:59,700 Je sais où on peut ramasser beaucoup de points. 461 00:38:00,000 --> 00:38:01,400 Mais il faut faire un détour. 462 00:38:02,700 --> 00:38:04,300 La prison d'État. 463 00:38:04,900 --> 00:38:08,600 Tous ces sénateurs enchaînés, ce sera trop facile. 464 00:38:09,200 --> 00:38:11,900 Ils sont derrière une clôture renforcée. 465 00:38:13,700 --> 00:38:16,700 Plus on va vers l'ouest, moins il y a de cibles. 466 00:38:17,100 --> 00:38:18,200 Écoutez: 467 00:38:18,400 --> 00:38:21,400 Joe fonce vers une impasse et les deux autres... 468 00:38:29,000 --> 00:38:30,700 Tournez à droite. 469 00:38:32,100 --> 00:38:36,100 Lorsque le véhicule approchera, je donnerai le signal. 470 00:38:36,500 --> 00:38:39,300 Nous aurons moins d'une minute. 471 00:38:39,500 --> 00:38:43,300 - Le Lt Fury... - Le Lt Fury n'a pas son mot à dire. 472 00:38:44,800 --> 00:38:47,200 Je me passe très bien de ses "surprises". 473 00:38:47,500 --> 00:38:50,500 Si Frankenstein n'arrivait pas, ce serait une bonne surprise. 474 00:38:50,800 --> 00:38:52,600 Pas d'inquiétude, il arrivera. 475 00:38:56,300 --> 00:38:59,000 À quelle heure doit-on arriver à Albuquerque? 476 00:38:59,600 --> 00:39:03,000 Je ne sais pas, ce détour change tout. 477 00:39:03,400 --> 00:39:05,100 Alors, changez vos estimations. 478 00:39:05,400 --> 00:39:07,800 Mais je ne peux pas inclure... 479 00:39:08,100 --> 00:39:09,500 Inclure quoi? 480 00:39:09,800 --> 00:39:11,100 Arrêtez-vous! 481 00:39:12,000 --> 00:39:12,900 Attention. 482 00:39:16,600 --> 00:39:17,600 Bon sang! 483 00:39:17,800 --> 00:39:20,000 Continuez! Qu'est-ce que vous faites? 484 00:39:20,600 --> 00:39:22,200 Et eux, ils font quoi? 485 00:39:26,200 --> 00:39:27,700 Désolé, frangin. 486 00:39:39,100 --> 00:39:41,500 Si la Résistance ne fait pas mieux que ça, 487 00:39:41,800 --> 00:39:44,000 - il n'y a pas de danger. - En effet. 488 00:39:44,300 --> 00:39:48,800 Mais pourquoi ce type portait-il le même costume que moi? 489 00:39:49,600 --> 00:39:51,200 Un fan peut-être. 490 00:39:55,100 --> 00:39:59,400 Si je trouve celui qui a construit cette route, je le bute! 491 00:40:01,100 --> 00:40:04,200 J'en ai marre de cette course et de toi aussi! 492 00:40:09,700 --> 00:40:13,000 Ce doit être Joe qui a préparé cette embuscade. 493 00:40:13,400 --> 00:40:15,600 Ces types savaient qu'on arrivait. 494 00:40:16,200 --> 00:40:17,700 Ça pourrait être lui. 495 00:40:19,100 --> 00:40:21,900 Mais comment connaissait-il notre itinéraire? 496 00:40:22,500 --> 00:40:25,200 Ça vient peut-être de notre équipe à St Louis. 497 00:40:26,100 --> 00:40:30,700 - Tes cartes étaient dans la voiture. - Non, je les avais avec moi. 498 00:40:31,300 --> 00:40:33,300 - C'est vrai? - Oui. 499 00:40:34,800 --> 00:40:36,700 Alors, ce n'est pas l'équipe. 500 00:40:37,900 --> 00:40:40,500 - Qui ça peut être? - Je n'en sais rien. 501 00:40:40,800 --> 00:40:43,000 Ils vous ont raté, c'est le principal. 502 00:40:43,800 --> 00:40:47,400 Ils nous ont ratés. On fait équipe, non? 503 00:40:57,800 --> 00:41:01,900 Passez de mon côté, vous allez conduire un peu. 504 00:41:02,100 --> 00:41:03,900 Je n'ai pas le niveau. 505 00:41:04,200 --> 00:41:07,000 Aucune importance, faites ce que je dis. 506 00:41:16,600 --> 00:41:19,100 Je compte sur vous pour marquer. 507 00:41:19,700 --> 00:41:20,800 Bien sûr. 508 00:41:22,700 --> 00:41:26,200 - Vous avez une cible en tête? - On trouvera bien. 509 00:41:27,600 --> 00:41:28,900 Je n'en doute pas. 510 00:41:44,000 --> 00:41:46,200 Bordel, je vais la tuer! 511 00:41:47,000 --> 00:41:49,500 - Qu'est-ce que j'ai fait? - Ta gueule! 512 00:41:51,200 --> 00:41:53,400 Hé, vous! Comment on traverse? 513 00:41:53,800 --> 00:41:57,300 Nous, pour traverser, on prend un bulldozer, 514 00:41:57,600 --> 00:42:00,500 on abat cette haie et on passe. 515 00:42:01,100 --> 00:42:04,900 - Non, pour aller à Albuquerque. - Vaut mieux revenir en arrière. 516 00:42:05,200 --> 00:42:06,400 C'est trop long! 517 00:42:06,600 --> 00:42:09,400 Hé, je vous connais, je suis un de vos fans. 518 00:42:09,700 --> 00:42:12,300 Je regarde toutes les courses. 519 00:42:12,700 --> 00:42:14,800 J'ai plein de photos de vous. 520 00:42:15,100 --> 00:42:17,500 J'ai même appelé mon chien Frankenstein. 521 00:42:18,400 --> 00:42:22,000 Espèce de sale bouseux! Tu vas mourir! 522 00:43:03,000 --> 00:43:05,600 Pete, tu vas y passer la journée? 523 00:43:05,900 --> 00:43:07,700 Je dois marquer des points. 524 00:43:08,000 --> 00:43:11,400 - Ma cruauté va s'émousser. - J'ai presque terminé. 525 00:43:11,700 --> 00:43:13,600 On repart dans cinq minutes 526 00:43:13,800 --> 00:43:16,600 - et on pulvérise cette teutonne. - Quoi? 527 00:43:17,500 --> 00:43:18,800 Blitzkrieg! 528 00:43:21,100 --> 00:43:23,300 Salope! J'aurais ta peau! 529 00:43:24,200 --> 00:43:27,200 Personne n'écrase mon navigateur. 530 00:43:45,300 --> 00:43:48,600 Elle arrive et elle a l'air énervée. 531 00:43:49,100 --> 00:43:53,200 Elle croit qu'on peut laisser traîner son navigateur par terre 532 00:43:53,600 --> 00:43:55,200 sans que personne n'en profite? 533 00:44:37,300 --> 00:44:38,700 Elle se rapproche. 534 00:44:38,900 --> 00:44:40,400 Elle veut nous tuer. 535 00:45:13,700 --> 00:45:14,700 Vite! 536 00:45:14,900 --> 00:45:16,700 Un, deux, trois... 537 00:45:18,600 --> 00:45:20,800 Attention, doucement. 538 00:45:33,900 --> 00:45:34,900 Les voilà! 539 00:45:41,100 --> 00:45:42,700 II manquait plus que ça. 540 00:46:12,500 --> 00:46:13,800 Merde, alors! 541 00:46:14,400 --> 00:46:15,800 Flash d'information: 542 00:46:16,100 --> 00:46:18,100 II y a eu un accident. 543 00:46:18,500 --> 00:46:22,000 Il semble que la voiture de Mathilda ait explosé... 544 00:46:26,400 --> 00:46:27,800 Il y a eu erreur. 545 00:46:28,100 --> 00:46:31,600 Mathilda a marqué! Restez à l'écoute. 546 00:46:36,000 --> 00:46:40,100 Reprenez le volant, je nous fais perdre du temps. 547 00:46:41,200 --> 00:46:42,700 Pas du tout. 548 00:46:53,700 --> 00:46:55,200 Une cible facile. 549 00:46:56,100 --> 00:46:57,400 Oui, facile. 550 00:46:57,600 --> 00:46:59,200 Mieux vaut commencer petit. 551 00:47:08,900 --> 00:47:11,700 - Je l'ai raté. - Vous manquez d'entraînement. 552 00:47:12,300 --> 00:47:15,800 - Et après, ça devient facile? - Ce n'est jamais facile. 553 00:47:16,700 --> 00:47:18,600 Regardez la route. 554 00:47:20,900 --> 00:47:23,300 La prison est encore loin? 555 00:47:25,500 --> 00:47:27,200 Une trentaine de kilomètres. 556 00:47:30,000 --> 00:47:31,500 Arrêtez la voiture. 557 00:47:40,300 --> 00:47:41,200 Sortez. 558 00:47:50,600 --> 00:47:51,900 Venez par ici. 559 00:47:52,600 --> 00:47:53,700 Passez par-devant. 560 00:48:07,300 --> 00:48:09,000 Où est la prison d'État? 561 00:48:11,800 --> 00:48:13,400 Au Japon. 562 00:48:17,900 --> 00:48:19,000 Montez. 563 00:48:28,900 --> 00:48:32,200 Je pourrais vous jeter dehors et ramasser 30 points. 564 00:48:33,700 --> 00:48:35,200 Qui êtes-vous? 565 00:48:36,200 --> 00:48:38,800 Je suis la petite-fille de Thomasina Pain. 566 00:48:40,300 --> 00:48:41,700 C'est un honneur. 567 00:48:43,800 --> 00:48:48,500 Vous vouliez me remplacer par ce type? Pourquoi? 568 00:48:50,400 --> 00:48:53,900 II allait donner notre ultimatum au Président: 569 00:48:54,500 --> 00:48:58,100 votre vie contre l'abolition de la Course. 570 00:49:28,400 --> 00:49:32,100 C'était une amie très chère. 571 00:49:32,900 --> 00:49:34,800 Je ne l'oublierai jamais. 572 00:49:35,000 --> 00:49:37,900 Elle fonce sur les routes du Paradis 573 00:49:38,200 --> 00:49:41,700 en renversant les anges. 574 00:49:42,600 --> 00:49:45,100 La mort de notre vaillante Aryenne 575 00:49:45,300 --> 00:49:48,200 a été provoquée par des ennemis du peuple. 576 00:49:48,700 --> 00:49:52,000 M. le Président va s'adresser à vous. 577 00:49:52,300 --> 00:49:55,300 Ce soir, à 19h, vous saurez 578 00:49:55,600 --> 00:49:58,300 comment vous pouvez aider M. le Président 579 00:49:58,600 --> 00:50:02,100 - à défendre notre pays. - Calamity, éteins la télé. 580 00:50:03,500 --> 00:50:05,900 Les gars, arrêtez de jouer. 581 00:50:06,700 --> 00:50:09,400 Nous, on est pilotes, c'est tout. 582 00:50:09,700 --> 00:50:11,400 Vous devez nous protéger. 583 00:50:12,000 --> 00:50:14,200 On devrait avoir une escorte. 584 00:50:14,500 --> 00:50:19,000 - Joe s'en servirait pour marquer. - Boucle-la, Myra. 585 00:50:19,800 --> 00:50:21,000 Alors? 586 00:50:21,700 --> 00:50:22,600 M. Viterbo, 587 00:50:23,100 --> 00:50:26,800 - si vous avez peur, abandonnez. - Vous me traitez de lâche? 588 00:50:27,500 --> 00:50:30,300 Vous n'êtes pas assez bons, c'est tout. 589 00:50:30,600 --> 00:50:31,600 Pas assez bons? 590 00:50:31,900 --> 00:50:34,500 Mathilda était un pilote de haut niveau. 591 00:50:34,800 --> 00:50:37,500 Sinon, elle n'aurait pas pu m'échapper. 592 00:50:37,800 --> 00:50:41,100 - Nous, pas assez bons? - Vous avez qu'à essayer. 593 00:50:41,500 --> 00:50:43,600 Personne n'a jamais osé me dire ça! 594 00:50:45,000 --> 00:50:47,800 - C'est la faute des rebelles. - Quels rebelles? 595 00:50:48,100 --> 00:50:50,800 II n'y a pas de rebelles. Compris? 596 00:50:51,300 --> 00:50:54,000 Et cette femme, à la télé? 597 00:50:54,300 --> 00:50:56,400 Ce n'est qu'une vieille folle. 598 00:50:56,600 --> 00:50:59,200 Veuillez nous accompagner, s'il vous plaît. 599 00:51:03,300 --> 00:51:05,600 - Venez, Annie. - Seul. 600 00:51:10,800 --> 00:51:13,500 - Elle a piraté le signal. - Elle nous fait sauter. 601 00:51:13,800 --> 00:51:16,200 Elle ne fait sauter personne. Elle est entrée 602 00:51:16,600 --> 00:51:20,600 dans un relais avec une arme et a exigé d'être filmée. 603 00:51:21,000 --> 00:51:22,100 C'est tout. 604 00:51:22,400 --> 00:51:25,800 J'ai un truc à vous dire: c'est des conneries! 605 00:51:26,500 --> 00:51:27,700 Excusez-moi. 606 00:51:28,900 --> 00:51:31,300 Hé, vous, arrêtez de jouer! 607 00:51:32,400 --> 00:51:34,600 Joe, vous oubliez un peu vite 608 00:51:34,900 --> 00:51:38,600 que je représente M. le Président. Je détiens le pouvoir 609 00:51:38,900 --> 00:51:40,500 de vie ou de mort. 610 00:51:40,800 --> 00:51:42,200 Et moi je détiens la sauce. 611 00:51:44,800 --> 00:51:46,700 Viterbo, vous êtes peut-être 612 00:51:47,000 --> 00:51:50,200 le deuxième comique de la troupe, mais un mot de moi, 613 00:51:50,500 --> 00:51:51,600 et vous êtes mort. 614 00:51:51,900 --> 00:51:54,300 - Le deuxième? - Assise! 615 00:52:00,000 --> 00:52:01,800 Je vous ai dit d'arrêter! 616 00:52:02,600 --> 00:52:06,100 Étaient-ils armés, ou avaient-ils juste construit un barrage? 617 00:52:06,400 --> 00:52:08,200 Je n'en sais rien. 618 00:52:08,500 --> 00:52:10,600 J'ai foncé dans le tas. 619 00:52:11,600 --> 00:52:13,500 Une dernière question. 620 00:52:15,600 --> 00:52:19,500 Qui a décidé de prendre cette route, vous ou votre navigateur? 621 00:52:23,200 --> 00:52:27,000 - C'est moi. - Merci, nous avons terminé. 622 00:52:30,000 --> 00:52:34,100 On parle partout de ces soi-disant rebelles américains. 623 00:52:34,500 --> 00:52:36,600 Mais nous avons la preuve 624 00:52:36,900 --> 00:52:39,800 que cette machination est le fait des Français. 625 00:52:40,200 --> 00:52:43,100 Ils s'attaquent à notre glorieuse course, 626 00:52:43,700 --> 00:52:47,700 après avoir, avec leurs immondes alliés européens, 627 00:52:48,100 --> 00:52:52,900 miné puis détruit notre glorieuse économie nationale. 628 00:52:53,400 --> 00:52:55,600 Ce n'est pas un hasard, chers enfants, 629 00:52:55,900 --> 00:53:00,000 si le mot "sabotage" a été inventé par les Français. 630 00:53:00,300 --> 00:53:02,600 - Où est Annie? - Je sais pas. 631 00:53:02,900 --> 00:53:04,200 Vous avez entendu? 632 00:53:04,500 --> 00:53:08,300 C'est les Français qui ont tué Nero et Mathilda. 633 00:53:09,000 --> 00:53:10,900 Méfiez-vous des crêpes Suzette. 634 00:53:11,600 --> 00:53:15,000 ...retrouvons Machine Gun Joe Viterbo et Frankenstein 635 00:53:15,300 --> 00:53:16,900 pour la dernière étape 636 00:53:17,600 --> 00:53:20,500 de leur long et dangereux voyage 637 00:53:21,000 --> 00:53:24,000 vers New Los Angeles. 638 00:53:27,900 --> 00:53:29,400 On a perdu ses clefs? 639 00:53:30,800 --> 00:53:33,500 Non, j'ai perdu autre chose. 640 00:53:33,800 --> 00:53:34,900 La course? 641 00:53:35,500 --> 00:53:39,900 Je vous ai piégé. Mais, en amour comme à la guerre, 642 00:53:40,400 --> 00:53:42,000 tous les coups sont permis. 643 00:53:42,800 --> 00:53:46,200 Je suis d'accord avec vous, mais ce qu'il y a entre nous, 644 00:53:46,500 --> 00:53:47,700 c'est pas de l'amour. 645 00:53:48,700 --> 00:53:51,500 Alors, laissons tomber tout ça, d'accord? 646 00:53:52,500 --> 00:53:53,600 C'est dommage, 647 00:53:54,000 --> 00:53:56,800 aujourd'hui, c'est plus comme avant. 648 00:53:57,100 --> 00:54:00,600 On ne peut plus tuer n'importe qui. Vous me suivez? 649 00:54:01,800 --> 00:54:03,800 - Joe... - Allez-y, criez. 650 00:54:04,700 --> 00:54:07,400 - Vous me faites mal. - Personne n'entendra. 651 00:54:13,800 --> 00:54:15,400 Ça fait quoi de savoir 652 00:54:15,600 --> 00:54:19,000 que vous allez souffrir pendant le reste de votre vie? 653 00:54:19,900 --> 00:54:22,300 C'est-à-dire une minute et demie. 654 00:54:24,100 --> 00:54:26,000 Frankie, je l'ai chopée 655 00:54:26,300 --> 00:54:29,000 en train de trafiquer ta voiture. 656 00:54:29,300 --> 00:54:31,500 Je voulais voir si tout allait bien. 657 00:54:31,800 --> 00:54:33,600 Tu comprends? 658 00:55:56,400 --> 00:55:57,400 On remonte. 659 00:55:58,500 --> 00:56:00,700 Ça m'apprendra à être loyal. 660 00:56:01,600 --> 00:56:04,900 La prochaine fois, t'es mort. 661 00:56:12,700 --> 00:56:16,300 Que faisiez-vous en bas? Vous attendiez vos amis français? 662 00:56:22,300 --> 00:56:24,900 Vous n'avez qu'à me dénoncer. 663 00:56:25,300 --> 00:56:26,300 C'est inutile. 664 00:56:28,700 --> 00:56:31,500 Je sais qui vous êtes, vous ne posez plus de danger. 665 00:56:32,100 --> 00:56:34,300 Et j'apprécie votre compagnie. 666 00:56:35,600 --> 00:56:39,300 - J'ai une mission. - C'est une perte de temps. 667 00:56:39,800 --> 00:56:41,700 Le monde ne veut pas être sauvé. 668 00:56:42,100 --> 00:56:44,700 Vous ne pouvez en sauver qu'une petite partie: 669 00:56:45,800 --> 00:56:46,800 vous. 670 00:56:48,000 --> 00:56:49,200 Qui êtes-vous? 671 00:56:51,300 --> 00:56:52,300 Personne. 672 00:56:53,800 --> 00:56:57,700 Le gouvernement m'a entraîné pour que je devienne Frankenstein. 673 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 Enfin, celui de cette année. 674 00:57:01,900 --> 00:57:04,100 Celui qui y passe, ils le remplacent. 675 00:57:05,100 --> 00:57:08,700 - Mais je serai le dernier. - Vous plaisantez? 676 00:57:12,800 --> 00:57:14,200 Je ne plaisante jamais. 677 00:57:39,700 --> 00:57:43,300 Pourquoi n'enlevez-vous jamais ce gant? 678 00:57:44,700 --> 00:57:46,100 C'est mon secret. 679 00:57:47,800 --> 00:57:50,200 Encore un coup des médecins suisses? 680 00:57:50,700 --> 00:57:52,300 lls n'existent même pas. 681 00:57:53,900 --> 00:57:56,500 Rien que le bon vieux 682 00:57:56,800 --> 00:57:59,300 savoir-faire américain. 683 00:58:20,000 --> 00:58:21,800 Tu as vérifié l'huile? 684 00:58:22,000 --> 00:58:24,400 - Et la direction? - Aussi. 685 00:58:24,800 --> 00:58:27,900 - Les freins, les pneus? - Oui, tout va bien. 686 00:58:28,700 --> 00:58:31,800 Ne t'en fais pas, je ne saboterai pas la voiture. 687 00:58:35,400 --> 00:58:38,700 - T'as vu sa tête? - C'est combien de points, un œil ? 688 00:58:41,000 --> 00:58:45,500 Frankenstein, il ne reste que toi, moi et Joe. 689 00:58:45,900 --> 00:58:49,500 Je voulais te dire que quel que soit le vainqueur, 690 00:58:49,900 --> 00:58:52,400 ça a été super de courir contre vous. 691 00:58:53,400 --> 00:58:56,000 Vous faites un très joli couple. 692 00:58:56,400 --> 00:58:58,900 - Merci, Jane. - Bonne chance. 693 00:59:06,600 --> 00:59:08,600 Joe, Myra... 694 00:59:09,200 --> 00:59:13,600 - Je voulais vous dire... - Garde ça pour les Français. 695 00:59:16,600 --> 00:59:20,500 Les voitures sont prêtes à commencer la dernière étape. 696 00:59:21,300 --> 00:59:22,300 C'est parti! 697 00:59:24,600 --> 00:59:26,600 Machine Gun Joe a aplati sa propre équipe. 698 00:59:27,600 --> 00:59:29,400 Ça vous apprendra! 699 00:59:31,900 --> 00:59:35,700 Joe Viterbo, le blagueur de Chicago, 700 00:59:36,000 --> 00:59:39,300 a marqué 40 points grâce à ses mécaniciens. 701 00:59:39,700 --> 00:59:43,400 Il se lance à la poursuite de Calamity et de Frankenstein. 702 00:59:52,400 --> 00:59:55,200 Crève, Viterbo! Toi et ta mère! 703 00:59:55,500 --> 00:59:59,000 On verra qui arrivera en premier et avec le meilleur score. 704 00:59:59,400 --> 01:00:01,400 Tu dois tourner à gauche. 705 01:00:01,800 --> 01:00:04,600 Non, je reste derrière Frankie. 706 01:00:05,200 --> 01:00:08,100 Il a déjà 5 minutes d'avance. 707 01:00:08,500 --> 01:00:11,600 S'il y a un problème, ça sera pour lui. 708 01:00:11,800 --> 01:00:16,400 Vu ta tête, ça sera plutôt pour toi. 709 01:00:18,100 --> 01:00:20,800 Y en a peut-être qui te trouvent mignonne, 710 01:00:21,100 --> 01:00:24,400 mais pour moi, t'es plutôt un gros thon. 711 01:00:24,900 --> 01:00:28,100 Lancé vers la Californie sur la route 66, 712 01:00:28,500 --> 01:00:31,300 Frankenstein devrait arriver en premier. 713 01:00:31,600 --> 01:00:35,700 Mais Machine Gun Joe a accumulé beaucoup plus de points. 714 01:00:36,000 --> 01:00:40,000 Même en arrivant deuxième, il peut encore gagner. 715 01:00:40,300 --> 01:00:42,000 Votre pronostic, Grace? 716 01:00:43,600 --> 01:00:45,200 Vous savez, Junior, 717 01:00:45,500 --> 01:00:48,900 lorsque Machine Gun Joe était encore un bambin, 718 01:00:49,200 --> 01:00:53,500 il adorait écraser les serpents avec son tricycle. 719 01:02:45,700 --> 01:02:47,400 Sors la boisson protéinée. 720 01:02:47,900 --> 01:02:49,400 A vos ordres. 721 01:03:14,700 --> 01:03:17,100 - Tiens, je t'en ai laissé. - Merci. 722 01:03:17,400 --> 01:03:19,800 - C'est quel parfum? - Vanille. 723 01:03:20,400 --> 01:03:22,200 Je n'aime pas trop ça. 724 01:03:26,700 --> 01:03:29,600 Ce n'est pas de la vanille, on dirait de la pêche. 725 01:03:30,600 --> 01:03:33,000 J'ai perdu le sens du goût en 1997. 726 01:03:34,100 --> 01:03:36,700 Heureusement, j'ai encore le mien: 727 01:03:36,900 --> 01:03:38,600 on ne finira pas empoisonnés. 728 01:03:42,800 --> 01:03:43,900 Où est Frankenstein? 729 01:03:45,400 --> 01:03:48,600 II est à environ 80 km d'ici, lieutenant. 730 01:03:53,200 --> 01:03:54,600 Au revoir, Mme Pain. 731 01:03:55,300 --> 01:03:57,300 Lorsque j'aurais capturé Frankenstein, 732 01:03:57,500 --> 01:04:01,300 - on nous prendra au sérieux. - Je viens avec vous. 733 01:04:02,300 --> 01:04:03,900 Non, c'est trop dangereux. 734 01:04:04,200 --> 01:04:07,000 Balivernes! J'attends ce moment depuis 20 ans. 735 01:04:07,400 --> 01:04:11,900 Je ne monte pas avec vous, mais je tiens à voir cela. 736 01:04:14,200 --> 01:04:17,100 On arrive à un carrefour. Quel est l'itinéraire 737 01:04:17,500 --> 01:04:20,100 - le plus rapide? - C'est bizarre... 738 01:04:20,400 --> 01:04:21,400 Qu'y a-t-il? 739 01:04:23,200 --> 01:04:26,200 Je commence à voir trouble. 740 01:04:26,700 --> 01:04:28,200 Il faut rester sur la 70... 741 01:04:28,800 --> 01:04:30,700 Je vais m'évanouir... 742 01:04:32,000 --> 01:04:32,900 Regarde. 743 01:04:36,800 --> 01:04:37,900 C'est eux, hein? 744 01:04:38,300 --> 01:04:41,500 - Arrête la voiture. - Pas question. 745 01:04:42,000 --> 01:04:43,400 C'est une course. 746 01:04:53,500 --> 01:04:55,100 Nous voulons vous parler. 747 01:04:58,200 --> 01:04:59,400 Arrêtez-vous! 748 01:05:13,500 --> 01:05:15,200 Ne me forcez pas à attaquer. 749 01:05:29,000 --> 01:05:30,700 Annie, coupe le moteur! 750 01:05:33,900 --> 01:05:36,700 Annie est morte, il a dû la tuer. 751 01:05:39,100 --> 01:05:40,500 Je vais l'aplatir. 752 01:05:51,500 --> 01:05:55,900 Les rebelles lui mettent la pâtée. Remercions-les. 753 01:05:56,200 --> 01:05:59,100 Chérie, je crois qu'on va gagner. 754 01:05:59,400 --> 01:06:00,800 On ne va pas l'aider? 755 01:06:01,100 --> 01:06:02,400 Tu débloques? 756 01:06:02,600 --> 01:06:05,200 Tirons-nous avant qu'ils nous tombent dessus. 757 01:06:05,400 --> 01:06:06,600 Assise! 758 01:06:08,000 --> 01:06:09,100 C'est bien. 759 01:08:02,000 --> 01:08:04,100 Comme vous pouvez le constater, 760 01:08:04,400 --> 01:08:07,800 Frankenstein vient d'être attaqué par les Français! 761 01:08:08,100 --> 01:08:10,400 Mais il leur a botté le derrière. 762 01:08:10,600 --> 01:08:13,900 Il va ramasser beaucoup de points sur ce coup! 763 01:08:14,400 --> 01:08:16,500 Machine Gun Joe n'a qu'à bien se tenir. 764 01:08:23,200 --> 01:08:24,500 Juste à l'heure. 765 01:08:24,700 --> 01:08:27,200 - Que s'est-il passé? - Je t'ai droguée. 766 01:08:28,600 --> 01:08:30,700 Pour t'empêcher de faire une bêtise. 767 01:08:31,500 --> 01:08:32,600 Ils ont attaqué? 768 01:08:33,100 --> 01:08:35,900 D'après la radio, c'était les Français. 769 01:08:36,400 --> 01:08:38,300 L'avion a été abattu? 770 01:08:38,800 --> 01:08:41,100 Rien ne pouvait le sauver. 771 01:08:41,700 --> 01:08:44,000 Désolé, je sais que tu le connaissais. 772 01:08:45,200 --> 01:08:46,800 Mais rien ne doit m'arrêter. 773 01:08:47,000 --> 01:08:49,100 Ils savaient que tu te défendrais. 774 01:08:49,400 --> 01:08:50,800 Ils étaient prêts à mourir. 775 01:08:52,800 --> 01:08:55,300 - Mon Dieu, tu es blessé? - Ça ira. 776 01:08:58,000 --> 01:09:00,200 Dommage que ça n'ait pas marché. 777 01:09:01,900 --> 01:09:03,200 C'est pas encore fini. 778 01:09:03,500 --> 01:09:05,200 Je crains que si. 779 01:09:37,000 --> 01:09:38,900 Qu'est-ce qui te prend? 780 01:09:39,100 --> 01:09:41,300 Ma vie n'a aucune importance. 781 01:09:41,600 --> 01:09:44,800 Je n'ai jamais rien entendu d'aussi absurde. 782 01:09:45,500 --> 01:09:48,900 Tu n'es pas à la hauteur de Thomasina Pain. 783 01:09:49,800 --> 01:09:53,300 Dès que ça se corse, tu nous envoies dans le décor? 784 01:09:53,900 --> 01:09:56,200 Arrête d'essayer de me tuer. 785 01:09:56,700 --> 01:09:57,800 Aide-moi. 786 01:09:58,100 --> 01:10:00,900 Peux-tu me dire pourquoi je t'aiderais? 787 01:10:01,700 --> 01:10:02,700 Tu es mon navigateur. 788 01:10:02,900 --> 01:10:05,200 Je ne comprends plus rien. 789 01:10:05,500 --> 01:10:08,100 Et d'abord, de quel côté es-tu? 790 01:10:08,400 --> 01:10:11,400 Je croyais que tu ne pensais qu'à gagner. 791 01:10:12,900 --> 01:10:14,300 Seul le vainqueur 792 01:10:14,700 --> 01:10:16,700 serre la main du Président. 793 01:10:17,300 --> 01:10:19,800 - C'est une grenade? - Oui, à main. 794 01:10:20,300 --> 01:10:22,200 Cette poignée de main 795 01:10:22,500 --> 01:10:25,300 est devenue ma seule raison de vivre. 796 01:10:26,400 --> 01:10:28,900 Attends, je ne veux pas te perdre. 797 01:10:33,100 --> 01:10:34,600 Je n'ai vécu que pour ça. 798 01:11:16,100 --> 01:11:19,600 - Pourquoi tu tiens tant à gagner? - Pourquoi? 799 01:11:20,100 --> 01:11:21,700 Au nom de la haine. 800 01:11:22,000 --> 01:11:23,900 La victoire de la haine. 801 01:13:04,000 --> 01:13:05,600 Donne-moi ta main. 802 01:13:22,400 --> 01:13:25,800 - Vite, arrête la voiture! - La ferme! C'est quoi? 803 01:13:27,500 --> 01:13:28,700 C'est une main! 804 01:13:29,000 --> 01:13:30,700 Arrête la voiture! 805 01:13:43,600 --> 01:13:45,900 C'est toi qui changeras les vitesses. 806 01:13:47,700 --> 01:13:49,200 Ce qui m'inquiète, 807 01:13:49,800 --> 01:13:53,000 c'est que je ne peux plus serrer la main du Président. 808 01:13:53,500 --> 01:13:56,100 C'est le Président qui devrait s'inquiéter. 809 01:14:16,400 --> 01:14:17,600 Le voilà! 810 01:14:17,900 --> 01:14:21,300 Vous entendez ce moteur? Toujours parfaitement réglé. 811 01:14:21,800 --> 01:14:25,700 Voici le seul, l'unique triple vainqueur 812 01:14:26,100 --> 01:14:29,700 et seul survivant de la 20e Course Transcontinentale. 813 01:14:30,800 --> 01:14:34,300 M. Frankenstein en personne! 814 01:14:35,500 --> 01:14:37,200 Écoutons M. le Président. 815 01:14:37,500 --> 01:14:39,300 Les Français, nos ennemis, 816 01:14:39,800 --> 01:14:44,100 ont tué presque tous nos courageux pilotes. 817 01:14:44,700 --> 01:14:48,800 Comme ils ont ravagé notre glorieuse économie 818 01:14:49,200 --> 01:14:51,800 et notre réseau de télécommunication. 819 01:14:52,200 --> 01:14:55,700 Mais même eux, aussi puissant soient-ils, 820 01:14:56,500 --> 01:14:59,400 n'ont pas pu détruire Frankenstein, 821 01:14:59,700 --> 01:15:03,300 l'homme qui incarne nos valeurs nationales 822 01:15:03,900 --> 01:15:05,700 et est donc invincible. 823 01:15:07,700 --> 01:15:10,800 C'est lui que votre Président a choisi pour mener le pays 824 01:15:11,200 --> 01:15:14,200 dans la guerre contre les Français, 825 01:15:14,400 --> 01:15:17,000 que je déclare aujourd'hui-même. 826 01:15:20,500 --> 01:15:23,600 On a tiré sur Frankenstein. Ce sont les Français! 827 01:15:24,100 --> 01:15:25,900 Emparez-vous de cette femme! 828 01:15:26,900 --> 01:15:28,800 Frankenstein, ça va? 829 01:15:41,800 --> 01:15:42,600 Annie! 830 01:16:30,900 --> 01:16:34,000 M. le président Frankenstein, 831 01:16:34,300 --> 01:16:37,500 cher ami, quelles seront vos premières mesures? 832 01:16:39,100 --> 01:16:41,400 Je vais supprimer la police secrète, 833 01:16:41,600 --> 01:16:44,800 instaurer des élections et mettre fin aux privilèges. 834 01:16:45,200 --> 01:16:49,200 Le siège du gouvernement reviendra à New Los Angeles. 835 01:16:49,500 --> 01:16:52,100 Est-il vrai que des rebelles 836 01:16:52,400 --> 01:16:55,100 font partie de votre gouvernement? 837 01:16:55,400 --> 01:16:58,900 Puisque j'en ai épousé une... 838 01:16:59,400 --> 01:17:03,500 Le président a nommé ma grand-mère, Thomasina Pain, 839 01:17:03,700 --> 01:17:07,800 au poste de Ministre de la sécurité domestique. 840 01:17:08,200 --> 01:17:11,800 Je serai extrêmement sévère envers les rebelles: 841 01:17:12,300 --> 01:17:14,600 ceux qui n'aiment pas le bonheur 842 01:17:14,800 --> 01:17:17,200 peuvent aller vivre ailleurs. 843 01:17:18,100 --> 01:17:19,300 Et la course? 844 01:17:19,600 --> 01:17:20,800 Elle est abolie. 845 01:17:21,000 --> 01:17:22,800 - Abolie? - Oui. 846 01:17:23,000 --> 01:17:26,800 Notre pays n'a pas besoin de cette débauche de violence 847 01:17:27,400 --> 01:17:30,100 qui ne sert qu'à prouver sa virilité. 848 01:17:30,300 --> 01:17:31,800 Pourtant, M. le président, 849 01:17:32,000 --> 01:17:35,900 votre popularité en tant que pilote était liée à cette violence. 850 01:17:36,200 --> 01:17:40,100 Mon directeur de communication répondra à cette question. 851 01:17:41,500 --> 01:17:44,500 Ne pose pas de questions impertinentes. 852 01:17:44,700 --> 01:17:46,100 Et la course, alors! 853 01:17:47,100 --> 01:17:51,000 Vous ne pouvez pas abolir la Course, le peuple ne l'acceptera pas. 854 01:17:52,000 --> 01:17:53,600 Poussez-vous, Junior. 855 01:17:54,300 --> 01:17:56,800 La Course symbolise nos valeurs 856 01:17:57,100 --> 01:17:58,700 et le mode de vie américain. 857 01:17:59,000 --> 01:18:02,000 Elle est violente, mais c'est ce qu'on aime: 858 01:18:02,400 --> 01:18:03,500 la violence! 859 01:18:03,600 --> 01:18:05,200 Voilà pourquoi on vous aime. 860 01:18:05,500 --> 01:18:08,400 - On est obligés de l'écouter? - Non. 861 01:18:18,600 --> 01:18:22,200 Pour conclure sur ce sujet, la violence a été inventée 862 01:18:22,600 --> 01:18:25,100 il y a 2 millions d'années, 863 01:18:26,300 --> 01:18:30,400 par les australopithèques. 864 01:18:30,700 --> 01:18:33,800 Ces créatures n'étaient pas intelligentes, 865 01:18:34,100 --> 01:18:38,000 mais elles ont inventé les armes et s'en sont servi. 866 01:18:38,200 --> 01:18:41,600 Cette pratique a entraîné la croissance du cerveau, 867 01:18:42,000 --> 01:18:43,700 une autre arme très puissante. 868 01:18:44,000 --> 01:18:48,700 Le meurtre a été inventé avant même que l'Homme ne puisse penser. 869 01:18:49,200 --> 01:18:52,400 Et aujourd'hui, l'Homme est considéré 870 01:18:52,800 --> 01:18:55,000 comme un animal pensant. 871 01:19:27,700 --> 01:19:31,600 Adaptation: Sylvestre Meininger