1 00:00:54,332 --> 00:00:59,531 - Du kan ikke Ii' at flyve, hvad? - Hvorfor tror du det? 2 00:01:01,652 --> 00:01:06,089 Ved du, hvordan man klarer at flyve meget? 3 00:01:06,252 --> 00:01:10,609 Når man når frem, skal man tage sko og strømper af - 4 00:01:10,772 --> 00:01:16,608 - og gå rundt med knyttede tæer. 5 00:01:17,492 --> 00:01:20,928 Stol på mig, jeg har gjort det de sidste ni år. 6 00:01:21,092 --> 00:01:25,961 Det er bedre end et brusebad og en kop kaffe. 7 00:01:35,932 --> 00:01:37,763 Det er i orden, jeg er politimand. 8 00:01:40,252 --> 00:01:43,767 Stol på mig, jeg har været politimand i elleve år nu. 9 00:02:37,372 --> 00:02:41,001 Mine damer og herrer! 10 00:02:41,172 --> 00:02:44,050 Tak forjeres indsats. 11 00:02:44,212 --> 00:02:49,889 Dette har været et af de bedste år i Nakatomi-koncernens historie. 12 00:02:51,612 --> 00:03:00,964 På direktør Ozus og bestyrelsens vegne ønskes I god jul og godt nytår. 13 00:03:04,892 --> 00:03:08,407 Hvad med middag i aften, Holly? 14 00:03:08,572 --> 00:03:13,043 Harry, det erjuleaften. Familie... Juletræ... 15 00:03:14,852 --> 00:03:20,768 Julemand... Siger det dig noget? 16 00:03:20,932 --> 00:03:28,202 Jeg tænkte nu på gløgg og brie. Og en åben pejs. Er du med? 17 00:03:32,212 --> 00:03:37,605 Gå nu ned til festen, Ginny. Jeg føler mig som mr. Scrooge. 18 00:03:37,772 --> 00:03:41,287 Tak, miss Gennaro. Mon den lille kan tåle en dråbe champagne? 19 00:03:41,452 --> 00:03:45,047 Den unge kunne passe baren. 20 00:03:45,212 --> 00:03:48,727 - Sidste chance... - Farvel. 21 00:03:53,612 --> 00:03:56,410 Hos McClane. Det er Lucy McClane. 22 00:03:56,532 --> 00:04:03,722 - Davs, Lucy McClane. Det er mor. - Mor! {y:i}Hvornårkommer du hjem? 23 00:04:03,892 --> 00:04:10,525 Snart, men da er du lagt i seng. Lad mig tale med Paulina, ikke? 24 00:04:10,692 --> 00:04:14,287 Nu ikke lede efter gaver. 25 00:04:14,412 --> 00:04:16,687 Kommer far med dig hjem? 26 00:04:18,932 --> 00:04:26,088 Vi må se, hvad julemanden og mor kan gøre. Giv mig lige Paulina. 27 00:04:31,852 --> 00:04:36,562 - Hola, mrs. Holly. - Har mr. McClane ringet? 28 00:04:36,732 --> 00:04:43,171 - Nej, mrs. {y:i}Holly. - Han har nok ikke haft tid. 29 00:04:43,332 --> 00:04:49,646 - Gør gæsteværelset klar alligevel. - Det harjeg allerede gjort. 30 00:04:49,732 --> 00:04:52,883 Hvad skulle jeg gøre uden dig? 31 00:05:16,892 --> 00:05:18,245 Californien... 32 00:05:31,052 --> 00:05:35,330 - Jeg hedder John McClane. - Jeg er Argyle, din chauffør. 33 00:05:38,252 --> 00:05:39,480 Flot bamse... 34 00:05:43,732 --> 00:05:50,410 - Nå, Argyle... Hvad gør vi så nu? - Det håbede jeg, du vidste. 35 00:05:50,572 --> 00:05:55,362 - Jeg har ikke kørt limousine før. - Bare rolig, det harjeg heller ikke. 36 00:05:55,532 --> 00:06:01,368 Slap af, den her øse har det hele. Compact disc, walkie, tv. 37 00:06:01,532 --> 00:06:05,366 Telefon, bar, video... 38 00:06:05,532 --> 00:06:08,842 Hvis der er gang i din ven, kan vi støve et par hunbamser op. 39 00:06:11,212 --> 00:06:15,842 - Eller er han gift? - Han er gift. 40 00:06:16,012 --> 00:06:22,201 Undskyld, stuepigen har fri. Jeg vidste ikke, du ville sidde foran. 41 00:06:22,372 --> 00:06:26,445 - Bor konen her i byen? - Det har hun gjort et halvt år nu. 42 00:06:26,612 --> 00:06:32,528 - Så bor du stadig i New York? - Spørger du altid så meget? 43 00:06:32,612 --> 00:06:36,002 Undskyld. Jeg har kørt hyrevogn før. 44 00:06:37,092 --> 00:06:38,571 Er I skilt? 45 00:06:38,932 --> 00:06:44,052 - Koncentrer dig om at køre. - Hold nu op. Tævede hun dig? 46 00:06:46,892 --> 00:06:53,445 - Hun gjorde karriere. - Og så måtte hun flytte hertil? 47 00:06:53,612 --> 00:06:58,208 - Du er ret kvik, Argyle. - Hvorfor tog du ikke med? 48 00:07:01,332 --> 00:07:05,928 - Hvorfor ikke? - Jeg er strømer i New York. 49 00:07:06,092 --> 00:07:11,530 Der er stadig masser af skurke, der skal spærres inde. 50 00:07:11,692 --> 00:07:17,528 Du troede, hun ville få fiasko her og komme krybende tilbage til dig. 51 00:07:18,652 --> 00:07:22,884 - Som sagt, du er ret kvik. - Hvad med lidt rytmer? 52 00:07:26,252 --> 00:07:28,720 Sådan! 53 00:07:31,132 --> 00:07:36,047 - Har du ikke nogetjulemusik? - Det erjulemusik! 54 00:08:03,412 --> 00:08:09,203 I falder hinanden i armene og lever lykkeligt til jeres dages ende. 55 00:08:09,372 --> 00:08:12,125 Det kunne jeg godt leve med. 56 00:08:12,292 --> 00:08:18,765 - Ellers har du vel et sted at bo. - Jeg finder et sted. 57 00:08:18,852 --> 00:08:23,562 Jeg venter nede i p-kælderen. Går det godt, så ring til mig. 58 00:08:23,652 --> 00:08:29,648 - Kikser det, finderjeg dig et hotel. - Du er go' nok, Argyle. 59 00:08:29,812 --> 00:08:32,770 Husk det, når du skal gi' drikkepenge. 60 00:08:55,372 --> 00:08:59,445 Davs. Jeg skal møde Holly McClane. 61 00:08:59,612 --> 00:09:02,604 Bare tast navnet ind der. 62 00:09:07,412 --> 00:09:08,686 Sjovt legetøj. 63 00:09:09,172 --> 00:09:11,970 Den lyner sågar bukserne ned for dig, når du skal slå en streg. 64 00:09:34,732 --> 00:09:38,611 - 30. etage. - Festen. Der er ikke andre i huset. 65 00:09:38,772 --> 00:09:43,607 Tag elevatoren og stå af, hvor der er støj. 66 00:10:39,332 --> 00:10:41,607 Champagne, sir? 67 00:11:15,452 --> 00:11:20,003 - Undskyld... - Glædelig jul! 68 00:11:23,172 --> 00:11:27,450 Hold kæft, mand. Det er sgu Californien, det her. 69 00:11:32,612 --> 00:11:36,400 - Jeg leder efter... - Holly Gennaro. 70 00:11:36,492 --> 00:11:40,565 De må være John McClane. Joe Tagaki. Nød De køreturen? 71 00:11:40,732 --> 00:11:45,169 - Havde De arrangeret det? - Det manglede da bare. 72 00:11:45,332 --> 00:11:50,690 - Her er ret flot. - Ja, når det engang bliver færdigt. 73 00:11:50,852 --> 00:11:56,688 Holly er nede og faxe nogle papirer. Hendes kontor er her. 74 00:12:03,212 --> 00:12:08,411 - Jeg skulle lige ringe. - Mød John McClane. 75 00:12:08,492 --> 00:12:12,371 Hollys mand... Hollys politimand! 76 00:12:12,532 --> 00:12:16,650 - Ellis er eksportchef. - Jeg har hørt meget om dig. 77 00:12:17,012 --> 00:12:18,684 Der sidder stadig lidt... 78 00:12:20,572 --> 00:12:25,043 Vil du have noget mad eller kage eller fortyndet champagne? 79 00:12:25,212 --> 00:12:30,730 Ellers tak. Fin fest I holder. 80 00:12:30,892 --> 00:12:34,885 - Fejrer man jul i Japan? - Vi er fleksible. 81 00:12:35,052 --> 00:12:40,080 Det gik ikke i Pearl Harbor, så vi fik ram påjer med båndoptagere. 82 00:12:40,252 --> 00:12:42,163 Vi fejrer to ting i dag. 83 00:12:42,252 --> 00:12:46,040 Vi afsluttede en stor handel i dag. Mest takket være Holly. Ikke sandt? 84 00:12:53,572 --> 00:12:56,564 John... 85 00:12:59,012 --> 00:13:04,803 - Har du hilst på alle? - Vi har pint ham med nåle. 86 00:13:04,972 --> 00:13:11,241 - Hun er som skabt til jobbet. - Jeg håbede, du ville nå flyet. 87 00:13:11,412 --> 00:13:15,291 - Vis ham uret. - Senere... 88 00:13:15,452 --> 00:13:19,809 Kom nu. Det er bare en lille erkendtlighed for det hårde slid. 89 00:13:20,732 --> 00:13:24,930 - Det er et Rolex. - Jeg får det nok at se. 90 00:13:25,092 --> 00:13:29,370 - Er der et sted, jeg kan vaske mig? - Selvfølgelig. 91 00:13:44,052 --> 00:13:47,044 Bær over med Ellis, han bliver deprimeret på denne årstid. 92 00:13:48,652 --> 00:13:53,646 - Han troede, han var en guds gave. - Jeg kender typen. 93 00:13:53,812 --> 00:13:59,682 - Han vil godt have ram på dig. - Og jeg vil have hans private toilet. 94 00:14:00,572 --> 00:14:06,408 Hvor bor du? Jeg havde ikke tid til at spørge dig i telefonen. 95 00:14:06,572 --> 00:14:11,521 Kaptaj n Roberts bor herovre nu. Han sagde, jeg kunne bo hos ham. 96 00:14:11,692 --> 00:14:15,082 - Hvor bor han? - Ramona. 97 00:14:16,452 --> 00:14:17,168 Pomona! 98 00:14:22,292 --> 00:14:25,967 Så skal du bruge al tiden på kørsel. 99 00:14:26,132 --> 00:14:32,082 Hvorfor ikke bo i mit gæsteværelse? Det er ikke kæmpestort. 100 00:14:32,212 --> 00:14:36,967 - Ungerne ville elske det. - Nå, så det ville de? 101 00:14:41,332 --> 00:14:43,562 Det ville jeg også... 102 00:14:46,332 --> 00:14:47,970 Undskyld... 103 00:14:54,412 --> 00:14:57,085 Jeg har savnet dig. 104 00:15:03,252 --> 00:15:09,122 Du har ikke savnet mit navn. Undtagen når du skriver checks. 105 00:15:09,212 --> 00:15:11,203 Hvornår blev du miss Gennaro? 106 00:15:14,292 --> 00:15:19,525 - Japanske firmaer tror, gifte kvind... - Du er gift med mig. 107 00:15:19,612 --> 00:15:24,527 - Vi talte om det her i juli. - Vi talte aldrig færdig. 108 00:15:24,652 --> 00:15:29,601 - Jeg måtte have detjob. - Skidt med vores ægteskab, ikke? 109 00:15:29,772 --> 00:15:37,247 Det ændrede da din holdning til det. Du tog vores ægteskab for givet! 110 00:15:37,332 --> 00:15:39,004 Miss Gennaro, jeg... Undskyld. 111 00:15:45,612 --> 00:15:50,732 Mr. Takagi leder efter Dem. De skal sige noget til folkene. 112 00:15:55,092 --> 00:15:59,961 Så er det tid at holde tale. Jeg er tilbage om et par minutter. 113 00:16:10,252 --> 00:16:15,531 Fint klaret, John. Meget moden opførsel. 114 00:17:02,372 --> 00:17:07,127 Kareem ta'r rebounden, afleverer til Worthy, som afleverer til A.C. - 115 00:17:07,292 --> 00:17:12,002 - og så tilbage til Worthy. Bum, to point! 116 00:17:14,612 --> 00:17:16,603 Vi er inde. 117 00:18:18,732 --> 00:18:20,609 LAV BYGNING - ELEVATORER LÅST 118 00:18:23,412 --> 00:18:27,087 HØJ BYGNING - ELEVATORER LÅST FRA LOBBY TIL 29. SAL 119 00:19:40,092 --> 00:19:42,322 Venstre... 120 00:19:43,972 --> 00:19:47,044 Højre... Og venstre igen. 121 00:20:16,092 --> 00:20:18,481 Det var satans. 122 00:20:20,972 --> 00:20:23,327 Knytte tæerne... 123 00:20:30,252 --> 00:20:32,686 VI SAVNER DIG FAR 124 00:20:52,372 --> 00:20:57,082 - Halløj. {y:i}Hvordan går det deroppe? - Fint, hvor er du? 125 00:20:57,372 --> 00:21:02,492 - I p-kælderen. Hvad med konen? - Det ved jeg ikke endnu. 126 00:21:10,692 --> 00:21:13,604 - Davs, bror. - Øjeblik. 127 00:21:13,772 --> 00:21:15,251 Nej, vent lidt! 128 00:21:33,092 --> 00:21:35,526 - Argyle? - Hallo, er du der? 129 00:21:45,452 --> 00:21:47,010 Bare ring igen. 130 00:23:15,292 --> 00:23:17,362 Bare rolig, det går nok. 131 00:23:43,052 --> 00:23:46,089 Tænk dig om! 132 00:24:01,052 --> 00:24:04,408 Mine damer og herrer. 133 00:24:13,772 --> 00:24:17,924 Nakatomi-koncernen er berygtet for sin globale grådighed, - 134 00:24:18,092 --> 00:24:23,166 - men nu skal den få en lektion i, hvad rigtig udøvelse af magt vil sige. 135 00:24:23,332 --> 00:24:27,291 De vil være vore vidner. 136 00:24:27,452 --> 00:24:31,081 Godt. Hvor er Mr. Taka... 137 00:24:33,612 --> 00:24:36,888 Joseph Yoshinobu Takagi. 138 00:24:38,692 --> 00:24:41,968 - Født i Kyoto i 1937. - Bliv stående. 139 00:24:42,052 --> 00:24:47,490 Familien emigrerede til San Pedro i Californien i 1939. 140 00:24:47,652 --> 00:24:51,725 Interneret i Manzanar fra 1942-43. 141 00:24:52,852 --> 00:24:56,561 Modtog legat til University of California i '55. 142 00:25:02,652 --> 00:25:11,128 Embedseksamen i jura fra Stanford i '62. Cand.merc. fra Harvard i '70. 143 00:25:11,292 --> 00:25:17,640 Direktør for Nakatomi Trading. Viceformand for Nakatomi lnvest. 144 00:25:17,812 --> 00:25:23,205 - Så rækker det! - Og far til fem børn. 145 00:25:23,372 --> 00:25:28,127 - Jeg er Takagi. - Goddag. 146 00:25:28,212 --> 00:25:30,521 Det er rart at træffe Dem. 147 00:25:41,332 --> 00:25:45,166 32. etage under ombygning. 33. etage computere. 148 00:25:58,252 --> 00:26:02,643 Pæn habit. Fra John Philips i London. 149 00:26:04,372 --> 00:26:06,727 Jeg har selv to. 150 00:26:06,812 --> 00:26:10,771 Arafat køber vist også sine habitter der. 151 00:26:15,332 --> 00:26:17,766 Til venstre! 152 00:26:38,692 --> 00:26:42,810 "Og da Alexander så, hvor vidt hans domæne rakte, græd han, - 153 00:26:42,972 --> 00:26:47,011 - for der var ikke flere verdener at indtage." 154 00:26:50,012 --> 00:26:54,085 Det er fordelen ved en klassisk uddannelse. 155 00:26:54,172 --> 00:27:01,044 Hvor er den smuk. Jeg elskede at lave samlesæt som dreng. 156 00:27:01,212 --> 00:27:08,209 Præcisionen og det at udføre alt så detaljeret som muligt. 157 00:27:08,372 --> 00:27:11,205 Drejer det her sig om vores projekt i lndonesien? 158 00:27:12,812 --> 00:27:18,170 I tror, vi vil udnytte regionen. Vi ønsker tværtimod at udvikle den. 159 00:27:18,332 --> 00:27:24,089 Jeg tror Dem. Jeg læste artiklen om det i Forbes. 160 00:27:24,852 --> 00:27:26,171 Mr. Takagi... 161 00:27:27,892 --> 00:27:33,171 Industri og herremode er spændende emner, men arbejdet kalder. 162 00:27:33,332 --> 00:27:40,204 Theo har et par spørgsmål. En lille quiz. 163 00:27:40,452 --> 00:27:43,250 HOVEDTERMINAL FINANSPROGRAM 164 00:27:45,172 --> 00:27:47,925 KRYPTO-KODE DAG-KODE 165 00:27:49,172 --> 00:27:55,361 Den kode harjeg ikke. Er I her for at få adgang til vores computer? 166 00:27:55,532 --> 00:27:58,569 De oplysninger, I får, vil blive ændret af Tokyo-afdelingen. 167 00:27:58,652 --> 00:28:03,487 - I kan ikke afpresse vores... - Sid ned! 168 00:28:13,012 --> 00:28:16,322 Jeg er ikke interesseret i Deres computer. 169 00:28:21,052 --> 00:28:23,725 Men jeg har brug for kodenøglen - 170 00:28:23,892 --> 00:28:29,091 - for at få fat i de 640 mio. $ i ihændehaverpapirer, - 171 00:28:29,252 --> 00:28:35,327 - som er låst inde i Deres boks. Og computeren styrer boksen. 172 00:28:36,852 --> 00:28:41,846 Er I ude efter penge? Hvad er I for nogle terrorister? 173 00:28:44,692 --> 00:28:47,365 Hvem siger, vi er terrorister? 174 00:29:19,812 --> 00:29:22,690 Koden, tak. 175 00:29:22,772 --> 00:29:28,369 Den er ubrugelig. Den er kun én ud af syv sikkerhedsforanstaltninger. 176 00:29:29,652 --> 00:29:32,246 Så kan De jo godt fortælle os den. 177 00:29:32,332 --> 00:29:35,369 - Hvad sagde jeg? - Det er ikke forbi endnu. 178 00:29:40,372 --> 00:29:47,608 Det er en pæn habit. Det ville være synd at ødelægge den. 179 00:29:50,492 --> 00:29:54,883 Jeg tæller til tre. Der bliver ingen fire... 180 00:29:57,612 --> 00:30:00,285 Giv mig koden. 181 00:30:00,452 --> 00:30:01,646 1... 182 00:30:03,812 --> 00:30:05,131 2... 183 00:30:07,692 --> 00:30:09,683 - 3... - Jeg kender den ikke. 184 00:30:10,652 --> 00:30:13,166 De må slå mig ihjel. 185 00:30:14,172 --> 00:30:15,446 Det er i orden. 186 00:30:19,252 --> 00:30:25,805 Så gør vi det på den svære måde. Karl, check med Heinrich ovenpå. 187 00:30:50,052 --> 00:30:52,771 - Intet. - Check med Heinrich. 188 00:30:55,092 --> 00:30:59,927 Nu kan du vel bryde koden, ikke? 189 00:31:00,092 --> 00:31:04,005 Du tog mig ikke med for mit vindende væsens skyld, vel? 190 00:31:09,052 --> 00:31:13,489 Argyle, sig, du har hørt skuddene, og at du har ringet til politiet. 191 00:31:13,652 --> 00:31:18,521 Selvfølgelig kommerjeg senere. Har jeg nogensinde løjet for dig? 192 00:31:20,012 --> 00:31:22,367 Min cheftror, jeg er på vej til Vegas. 193 00:31:23,372 --> 00:31:26,523 Uli, op på de rør. 194 00:31:26,692 --> 00:31:30,241 Marco, gå igennem dér. 195 00:31:30,812 --> 00:31:33,485 Jeg kaster ledningen ned til dig. 196 00:31:35,892 --> 00:31:37,610 Vi er oppe på taget, Hans. 197 00:32:03,212 --> 00:32:08,445 30 min. til at bryde koden. Mindst 2 1/2 time til de fem mekaniske låse. 198 00:32:10,372 --> 00:32:12,567 Men den 7. Iås kan jeg ikke klare. 199 00:32:34,812 --> 00:32:39,169 - Undskyld? - Den elektromagnetiske lås. 200 00:32:39,332 --> 00:32:44,452 - Kredsløbene kan ikke brydes herfra. - Stol på mig. 201 00:32:46,372 --> 00:32:50,251 Hvorfor standsede du ham ikke, John? 202 00:32:50,412 --> 00:32:54,530 Så var du også død nu, din idiot. Tænk, for helvede! 203 00:33:07,012 --> 00:33:08,730 Brandalarm. 204 00:33:08,812 --> 00:33:14,921 Ring til brandvæsenet. Giv dem vagtens navn og afblæs alarmen. 205 00:33:15,252 --> 00:33:20,963 Derefter afbryder du systemet. Hvilken etage var alarmen på? 206 00:33:23,772 --> 00:33:26,445 - Fandens også, skal vi gå? - Nej. 207 00:33:37,932 --> 00:33:42,210 Davs, kære drenge. Kom til far. 208 00:33:47,492 --> 00:33:50,006 Kom så, drenge. Så får I et kæmpeknus! 209 00:33:54,892 --> 00:33:58,646 Nej, I kødhoveder! Vend om igen! 210 00:34:31,692 --> 00:34:34,525 Brandalarmen er afblæst, min ven. 211 00:34:39,332 --> 00:34:41,402 Ingen kommer dig til hjælp. 212 00:34:45,492 --> 00:34:48,404 Kom dog ud og slut dig til de andre. 213 00:34:50,772 --> 00:34:53,332 Jeg lover ikke at gøre dig noget. 214 00:35:20,772 --> 00:35:25,562 - Smid den, møgøre. Det er politiet. - Du gør mig jo ikke noget. 215 00:35:26,052 --> 00:35:31,331 - Hvorfor ikke det? - Der gælder visse regler for politiet. 216 00:35:32,212 --> 00:35:35,090 Det siger min chef også altid. 217 00:36:31,292 --> 00:36:33,931 AKAGI BETYDER PÅ ENGELSK: RØDT SLOT 218 00:36:36,332 --> 00:36:38,971 LÅS 1 SLÅET FRA. ØNSKER DE AT FORTSÆTTE? 219 00:36:39,052 --> 00:36:40,770 Det kan du bande på! 220 00:37:20,172 --> 00:37:23,721 Der er 9 mio. terrorister, og så dræberjeg en med små fødder. 221 00:38:11,972 --> 00:38:17,126 Dette skulle foregå professionelt, effektivt og med et vist samarbejde. 222 00:38:19,252 --> 00:38:24,724 Desværre var mr. Takagi uenig, så ham ser vi ikke mere til. 223 00:38:26,492 --> 00:38:32,522 I bestemmer selv. I kan enten selv gå ud herfra eller blive båret ud. 224 00:38:32,612 --> 00:38:39,404 Men tag ikke fejl, vi bestemmer. Så valget erjeres. 225 00:38:43,732 --> 00:38:46,166 Husk, vi har taget højde for alt. 226 00:38:47,212 --> 00:38:48,964 NU HAR JEG EN MASKINPISTOL 227 00:38:54,892 --> 00:38:56,405 Få dem på plads! 228 00:39:05,732 --> 00:39:08,200 Nu harjeg en maskinpistol. 229 00:39:15,812 --> 00:39:20,283 - Kan det være en sikkerhedsvagt? - Nej, det er noget andet. 230 00:39:23,252 --> 00:39:26,130 Jeg sagde jo, ingen måtte se noget! 231 00:39:32,252 --> 00:39:37,326 - Noget må vi gøre, Hans. - Ja, sig til Karl, hans bror er død. 232 00:39:38,892 --> 00:39:42,202 - Bed ham komme ned. - Karl, kom ned omgående. 233 00:40:52,652 --> 00:40:56,770 - Jeg vil se blod! - Lad os sætte bomberne op først. 234 00:40:57,172 --> 00:41:01,609 Forhandlingerne med politiet trækker ud. Imens kan du flå stedet i stumper. 235 00:41:01,772 --> 00:41:06,607 - Men vi holder os til planen! - Hvad hvis han ændrer planen? 236 00:41:11,572 --> 00:41:13,085 Hvad tror du? 237 00:41:15,452 --> 00:41:20,321 - Der er noget i vejen. - Måske politiet... 238 00:41:20,492 --> 00:41:26,806 - John... - Han ødelægger det hele. 239 00:41:26,892 --> 00:41:31,647 - Han gør sitjob. - Vrøvl, hans job er 5000 km væk. 240 00:41:31,812 --> 00:41:35,851 Uden ham har vi en chance for at komme ud. 241 00:41:36,172 --> 00:41:38,288 Prøv at sige det til Takagi. 242 00:42:00,292 --> 00:42:03,045 Mayday! Er der nogen på kanal 9? 243 00:42:03,132 --> 00:42:07,011 Terrorister har indtaget Nakatomi- bygningen og har taget gidsler. 244 00:42:09,172 --> 00:42:12,403 Terrorister bevæbnet med automatvåben i Nakatomi Plaza. 245 00:42:13,692 --> 00:42:16,923 Hvor er det bedst at sende fra? Taget! Af sted! 246 00:42:21,172 --> 00:42:24,562 - Brandalarmen kom også derfra. - Jeg tager mig af det. 247 00:42:27,372 --> 00:42:33,447 - Denne kanal er kun til nødopkald. - Jeg bestilte heller ikke just pizza! 248 00:42:45,452 --> 00:42:48,364 Kun jeg må dræbe ham... 249 00:42:50,092 --> 00:42:55,246 De har dræbt et gidsel og forstærker deres positioner, mens I fiser den af. 250 00:42:55,332 --> 00:43:03,012 Dette er en nødkanal. Hvis dette er et nødkald, så ring 000. 251 00:43:03,172 --> 00:43:06,448 Ellers ringerjeg til P&T. 252 00:43:06,532 --> 00:43:10,491 Gør det! Kom ned og anhold mig, men send politiet herned nu! 253 00:43:23,292 --> 00:43:27,888 Se, om der er en patruljevogn i nærheden. 254 00:43:37,852 --> 00:43:42,164 - Jeg troede, I spiste basser. - De er til min kone. 255 00:43:45,172 --> 00:43:46,241 Hun er gravid. 256 00:43:48,892 --> 00:43:51,804 - I en pose, tak. - Storindkøb... 257 00:43:59,252 --> 00:44:03,848 - Centralen til 8 Lincoln 30. - 8 Lincoln 30 her, skifter. 258 00:44:04,012 --> 00:44:08,403 Undersøg mulig ulovlig indtrængen i Nakatomi Plaza. 259 00:44:08,492 --> 00:44:10,244 Jeg er på vej. 260 00:46:05,052 --> 00:46:06,246 Hej, piger. 261 00:46:21,332 --> 00:46:24,369 Fandens også... Hvor er den? 262 00:46:52,852 --> 00:47:01,123 Han har en maskinpistol. Vi er under taget i varmerummet. 263 00:47:01,292 --> 00:47:04,364 Han er i elevatorskakten. 264 00:47:04,452 --> 00:47:09,480 Perfekt. Elevatorerne er låste. Luk ham inde og kom ned igen. 265 00:47:20,012 --> 00:47:22,321 Politiet er nok allerede på vej. 266 00:47:50,572 --> 00:47:55,327 Jeg kan ikke holde dem væk, hvis de hører skud. Spær ham inde, så... 267 00:48:58,012 --> 00:49:01,084 "Kom en tur ud til kysten. Så kan vi rigtig more os." 268 00:49:07,652 --> 00:49:11,361 Nu ved jeg, hvordan en lørdagskylling har det. 269 00:49:19,772 --> 00:49:21,046 Led efter ham. 270 00:50:15,412 --> 00:50:17,562 Politiet! Skynd dig, Karl! 271 00:51:02,412 --> 00:51:03,811 Det var på tide. 272 00:51:09,532 --> 00:51:14,560 - Alt ser normalt ud. - Check området igen og bekræft. 273 00:51:21,492 --> 00:51:23,608 Er det Stevie Wonder, der kører? 274 00:51:25,772 --> 00:51:31,404 Jeg kan se en vagt derinde. Jeg går ind og kigger efter. 275 00:51:34,572 --> 00:51:38,121 - Eddie? - Tænkte nok, du ville kalde mig. 276 00:52:00,532 --> 00:52:03,126 G'aften, hvad kan jeg hjælpe med? 277 00:52:06,812 --> 00:52:10,487 - Hvor mange er der? - Kun én mand. 278 00:52:14,132 --> 00:52:19,365 Vi havde en falsk alarm. Det er sikkert computerens skyld igen. 279 00:52:20,012 --> 00:52:23,687 Der har været vrøvl med systemet fra den første dag. 280 00:52:25,652 --> 00:52:30,123 Satans! Kom nu, jeg har satset 50 $ på de skiderikker. 281 00:52:31,732 --> 00:52:34,451 Kom nu. Hvor bliver kavaleriet af? 282 00:52:47,852 --> 00:52:50,810 Marco! På 34. etage, hurtigt! 283 00:53:00,492 --> 00:53:04,531 - Måjeg kigge mig lidt omkring? - Gør endelig det. 284 00:53:13,132 --> 00:53:16,010 Stands! Læg geværet fra dig! 285 00:53:17,652 --> 00:53:20,212 - Skyd ikke! - Læg geværet! 286 00:53:37,532 --> 00:53:40,490 Op i røven med det. 287 00:53:48,172 --> 00:53:52,882 Nu er du færdig. Bordet ender her. Hvor skal du hen, min ven? 288 00:53:52,972 --> 00:53:57,090 Næste gang du har chancen for at myrde nogen, så tøv ikke. 289 00:54:04,172 --> 00:54:05,400 Tak for tippet. 290 00:54:06,172 --> 00:54:10,609 Undskyld, jeg spildte din tid. Glædelig jul. 291 00:54:25,972 --> 00:54:27,485 Ved alle guder... 292 00:54:30,172 --> 00:54:37,522 8 Lincoln 30 til centralen. Det var en and. Alt i orden her. 293 00:54:47,732 --> 00:54:49,404 For satan da også! 294 00:54:57,252 --> 00:54:58,810 Velkommen til morskaben! 295 00:55:07,052 --> 00:55:12,968 Der bliver skudt her ved Nakatomi. Send forstærkninger nu! 296 00:55:14,932 --> 00:55:15,887 Nu! 297 00:55:33,532 --> 00:55:39,607 Jeg skaffer et bord, Monica. Jeg er gode venner med Wolfgang. 298 00:55:39,772 --> 00:55:42,923 Jeg har interviewet ham. 299 00:55:43,172 --> 00:55:49,008 - Betjent i nød. - Min bil ligner en schweizerost! 300 00:55:49,172 --> 00:55:53,211 Send forstærkninger nu, for helvede! 301 00:56:12,132 --> 00:56:15,090 Fed lyd for en gangs skyld. 302 00:56:15,252 --> 00:56:21,282 Tidspunktet er dårligt, men vi kunne ikke undgå indblanding fra politiet. 303 00:56:23,212 --> 00:56:25,328 Det erjo også nødvendigt. 304 00:56:25,492 --> 00:56:30,088 Lad dem fumle rundt udenfor, det her er kun begyndelsen. 305 00:56:30,972 --> 00:56:33,611 Jeg bad om radiotavshed... 306 00:56:34,372 --> 00:56:39,241 Den besked fikjeg ikke, Hans. Brug opslagstavlen næste gang. 307 00:56:40,332 --> 00:56:46,089 Jeg har ordnet Tony, Marco og hans ven, såjeg ville lige trøste jer tre lidt. 308 00:56:47,572 --> 00:56:52,771 - Hvordan ved han så meget om... - Det er pænt af dig. 309 00:56:53,532 --> 00:56:58,401 Du må være vores mystiske gæst. Du er en besværlig sikkerhedsvagt. 310 00:57:00,572 --> 00:57:03,291 Forkert gættet, Hans. 311 00:57:03,372 --> 00:57:06,842 Vil du fordoble indsatsen og virkelig score point? 312 00:57:10,852 --> 00:57:13,207 De er skadelige for helbredet. 313 00:57:13,892 --> 00:57:16,770 - Hvem er du? - En torn i øjet på dig. 314 00:57:19,252 --> 00:57:21,527 Jeg er gruset i din vaseline. 315 00:57:26,092 --> 00:57:31,325 Check de andre, se, om han lyver om Marco, og om der er flere savnede. 316 00:57:36,012 --> 00:57:41,803 - Er du der stadig, mystiske gæst? - Jeg er her stadig. 317 00:57:43,172 --> 00:57:47,643 - Medmindre du åbner hoveddøren. - Desværre. 318 00:57:47,732 --> 00:57:52,169 Det er uretfærdigt. Du kender mit navn, men hvem er du? 319 00:57:52,252 --> 00:57:55,244 Én, der så for mange film som barn? 320 00:57:57,052 --> 00:58:02,445 Tror du, du er John Wayne, Rambo, Marshall Dillon? 321 00:58:03,772 --> 00:58:08,766 Jeg syntes bedst om Roy Rogers og hans pailletskjorter. 322 00:58:08,852 --> 00:58:11,969 Tror du, du har en chance mod os, mr. Cowboy? 323 00:58:15,092 --> 00:58:18,209 Yipee-ki-yea, din skiderik. 324 00:58:20,652 --> 00:58:24,645 Hvis jeg får en OB-vogn, kan vi være de første på pletten! 325 00:58:24,732 --> 00:58:28,611 - Slap nu lige af, Harvey. - Sam, jeg beder dig... 326 00:58:28,772 --> 00:58:33,482 Simon har OB-vognen. Jeg be'r ham køre forbi senere. 327 00:58:33,652 --> 00:58:37,770 - Det er min historie! - Jeg gider ikke høre det! 328 00:58:37,932 --> 00:58:42,687 Hvis du ikke giver mig en vogn, går jeg ud og stjæler en! Knyt! 329 00:58:46,652 --> 00:58:49,849 {y:i}Vi sendernu, {y:i}Harvey... 330 00:58:52,412 --> 00:58:54,448 {y:i}Godaften, {y:i}Harvey{y:i}Johnson her. 331 00:58:56,012 --> 00:58:59,891 {y:i}Og {y:i}Gail {y:i}Wallens. {y:i}Velkommen til 22-nyhederne. 332 00:59:00,052 --> 00:59:05,809 - Vores tophistorie iaften er... - Tag vogn fem og skrid. 333 00:59:12,852 --> 00:59:16,208 Marco ligger nede på gaden. 334 00:59:16,372 --> 00:59:21,321 Den anden var Heinrich. Hans taske er væk. 335 00:59:22,332 --> 00:59:25,369 Han havde detonatorerne. 336 00:59:28,332 --> 00:59:29,651 Theo! 337 00:59:32,612 --> 00:59:36,764 Vi har muligvis et problem. Hvordan skrider det frem? 338 00:59:36,932 --> 00:59:41,642 - Der mangler stadig fire. - Så spild ikke mere tid med snak. 339 00:59:41,852 --> 00:59:43,604 Dette er betjent AI Powell. 340 00:59:43,692 --> 00:59:49,130 Hvis ham, der lavede nødopkaldet, kan høre mig, så bekræft venligst. 341 00:59:51,052 --> 00:59:55,409 Den, der sendte nødopkaldet, bedes bekræfte. 342 01:00:00,372 --> 01:00:04,888 - Modtaget. Var det dig, der kørte? - Resterne af ham. 343 01:00:05,372 --> 01:00:08,728 - Kan du give dig til kende? - Måske senere. 344 01:00:08,892 --> 01:00:13,522 Der er nogen, der lytter med, og de har kløe i aftrækkerfingeren. 345 01:00:13,692 --> 01:00:16,126 Der er ca 30 gidsler på 30. etage. 346 01:00:17,412 --> 01:00:21,803 - Han fortæller dem jo alt! - Lad ham bare. Jeg venter på FBl. 347 01:00:21,972 --> 01:00:27,171 Indtil da lader vi ham snakke. Men vi må finde tasken. 348 01:00:27,332 --> 01:00:29,892 Skaf de detonatorer! 349 01:00:30,092 --> 01:00:34,404 De har missiler og sprængstof nok til at vælte Schwarzenegger. 350 01:00:34,612 --> 01:00:38,571 Der er kun ni tilbage, nu hvor én af dem har været ude at flyve. 351 01:00:38,732 --> 01:00:42,805 De er europæere at dømme efter påklædningen og... 352 01:00:48,532 --> 01:00:52,525 ..smøgerne. De er checkede. 353 01:00:52,732 --> 01:00:55,929 - Hvor ved du det fra? - Jeg har set mange falske papirer. 354 01:00:56,172 --> 01:00:59,642 Deres har kostet en formue. 355 01:01:01,732 --> 01:01:07,409 Uanset hvad er det nogle slemme rødder, og de er her ikke for sjov. 356 01:01:07,932 --> 01:01:14,007 Jeg hører dig. Vi er i gang med sagen. Det er tilladt at ryge nu. 357 01:01:14,172 --> 01:01:19,485 - Jeg er i gang, makker. - Hvad måjeg kalde dig? 358 01:01:20,572 --> 01:01:24,611 Kald mig... Roy. 359 01:01:24,692 --> 01:01:29,607 Hvis du kommer i tanke om noget mere, så bare kald op. 360 01:01:29,772 --> 01:01:34,846 Find dig et sikkert skj ulested og lad os gøre resten. 361 01:01:38,812 --> 01:01:40,768 LÅS 1, 2, 3 SLÅET FRA 362 01:01:52,052 --> 01:01:58,048 - Hvem har kontakt med dem? - Det harjeg. Jeg er AI Powell. 363 01:01:58,212 --> 01:02:04,208 - Dwayne Robinson. Hvad vil de? - Det ved vi ikke rigtig. 364 01:02:04,372 --> 01:02:07,921 - Vi har intet hørt fra dem. - Hvem har du så talt med? 365 01:02:09,412 --> 01:02:14,281 Han vil ikke sige sit navn, men det er vist ham, der slog alarm. 366 01:02:14,372 --> 01:02:19,366 Han har helt sikkert dræbt en af dem og hævder at have dræbt to til. 367 01:02:19,532 --> 01:02:23,320 Har du tænkt på, at han ku' være en afterroristerne eller en galning? 368 01:02:25,572 --> 01:02:31,044 Jeg tror, han er politimand. Måske ikke fra L.A., men alligevel. 369 01:02:32,012 --> 01:02:37,245 Det er måden, han taler på. Han ku' også gennemskue deres legitimation. 370 01:02:37,452 --> 01:02:42,731 - Han kunne være bartender! - Tv-folkene er kommet. 371 01:03:01,532 --> 01:03:05,241 - Jeg har en anmodning. - Hvem har udnævnt Dem til leder? 372 01:03:05,452 --> 01:03:11,561 Det har De. Ved at myrde min chef. Nu henvender alle sig til mig. 373 01:03:11,652 --> 01:03:17,443 Jeg ville egentlig helst være fri for at være så tæt på Dem. 374 01:03:24,292 --> 01:03:26,362 Fortsæt. 375 01:03:26,452 --> 01:03:31,082 En af kvinderne er gravid. Bare rolig, hun skal ikke føde lige nu. 376 01:03:31,292 --> 01:03:37,640 Hun har ondt i ryggen. Må hun blive flyttet til et kontor med sofa? 377 01:03:39,052 --> 01:03:43,170 - Nej, men jeg kan skaffe en sofa. - Det er i orden. 378 01:03:43,252 --> 01:03:47,484 Det er nok også bedst, at vi snart bliver ført til wc'erne i grupper. 379 01:03:49,612 --> 01:03:53,082 De har ret. Det skal ske. Var der mere? 380 01:03:56,913 --> 01:03:58,983 Nej. Tak. 381 01:04:03,513 --> 01:04:07,506 Mr. Takagi udvalgte folk med omhu, ikke, mrs... 382 01:04:08,353 --> 01:04:14,110 Gennaro... Miss Gennaro! 383 01:04:16,153 --> 01:04:18,383 {y:i}Og nu en særudsendelse. 384 01:04:18,633 --> 01:04:21,750 {y:i}Vi senderlive fra {y:i}Century {y:i}City. 385 01:04:21,913 --> 01:04:26,907 I aften blev{y:i}L.{y:i}A. indlemmet i den gruppe byer verden over, - 386 01:04:27,073 --> 01:04:31,624 - som alle erblevet offer for international terrorisme. 387 01:04:31,793 --> 01:04:38,710 {y:i}For to timersiden indtog en ukendt gruppe {y:i}Nakatomi-bygningen - 388 01:04:38,873 --> 01:04:43,469 - og afspærrede alle indgange. {y:i}Alle telefonlinier er døde. 389 01:04:43,673 --> 01:04:51,102 {y:i}AI kommunikation foregårnu via gruppens medbragte walkier. 390 01:04:51,193 --> 01:04:55,345 {y:i}Vore kilderkan oplyse, at... 391 01:04:55,593 --> 01:04:58,061 Gå i position ved hovedindgangen. 392 01:04:58,313 --> 01:05:02,545 Vi sender C-gruppen ind ved p-pladsen. 393 01:05:02,713 --> 01:05:09,744 - Er det vejen til rulletrappen? - Ja, de skal ind gennem lobbyen. 394 01:05:09,913 --> 01:05:13,986 - Hvad foregår der? - Vi trænger ind. 395 01:05:14,153 --> 01:05:20,547 - Der er måske 30 gidsler derinde! - Det aner vi intet om. 396 01:05:20,713 --> 01:05:27,744 Hvor er deres krav om løsepenge? Hvor er terroristernes krav? 397 01:05:27,913 --> 01:05:33,670 Vi ved kun, din bil blev pebret, og det var nok ham, du talte med. 398 01:05:33,833 --> 01:05:38,702 Hvad med liget, der blev smidt ud? 399 01:05:38,953 --> 01:05:41,592 Det var nok en livstræt børsmægler. 400 01:05:41,753 --> 01:05:44,221 Tænd lysene, og lad os komme i gang. 401 01:05:58,393 --> 01:06:03,342 Al... Er du der, Al? Hvad sker der? 402 01:06:05,393 --> 01:06:09,022 Jeg er her, Roy. Jeg har travlt. Vi må tales ved senere. 403 01:06:10,153 --> 01:06:13,190 Jeg sagde senere, Roy! Hvis du er den, jeg tror, - 404 01:06:13,353 --> 01:06:18,507 - så ved du, hvornår man holder kæft... og beder en bøn! 405 01:06:19,633 --> 01:06:25,026 I vil trænge ind... Jeg harjo sagt, hvem I har med at gøre. 406 01:06:25,273 --> 01:06:27,343 Så lader vi! 407 01:06:29,993 --> 01:06:32,951 Nu kommer de, gørjer klar. 408 01:06:33,153 --> 01:06:37,112 Theo, du er vores øjne nu. 409 01:06:48,473 --> 01:06:51,624 Rivers, begynd sonderingen! 410 01:07:18,273 --> 01:07:20,264 Af sted! 411 01:08:12,713 --> 01:08:13,987 VAREINDLEVERING 412 01:08:30,393 --> 01:08:32,987 Hold din kæft. 413 01:08:33,233 --> 01:08:34,461 Af sted! 414 01:08:39,153 --> 01:08:41,747 Skal I absolut spille barske? 415 01:08:44,593 --> 01:08:47,107 Hør her, drenge. 416 01:08:49,393 --> 01:08:54,990 Jeg glæder mig i denne tid, for se, hvem der kommer hid... 417 01:08:55,193 --> 01:08:59,823 Fire mand i standardformation ad bagindgangen. 418 01:09:02,553 --> 01:09:05,306 - Vi er parate. - Så er vi klar. 419 01:09:06,753 --> 01:09:08,311 Spark røv. 420 01:09:27,513 --> 01:09:30,346 - De skyder. - De kan ikke se noget. 421 01:09:31,433 --> 01:09:33,230 De skyder efter lysene. 422 01:09:37,433 --> 01:09:40,470 De skyder efter projektørerne. Kald dem tilbage. 423 01:09:41,713 --> 01:09:44,273 Det virker ikke. Mike, skær den op. 424 01:09:46,433 --> 01:09:49,789 Vær ikke utålmodige. Nøjes med at såre dem. 425 01:09:52,513 --> 01:09:55,744 - Kald dem tilbage. - De er næsten inde! 426 01:09:56,593 --> 01:09:57,992 Send PMV'en derind. 427 01:10:17,033 --> 01:10:20,628 - Rivers, Rodriguez, aflæg rapport! - Hvad har vi nu her? 428 01:10:26,113 --> 01:10:28,673 Politiet har en autocamper. 429 01:10:33,753 --> 01:10:35,027 Kommer fra sydøst. 430 01:10:40,033 --> 01:10:41,227 RAKETAMMUNITION 431 01:10:43,233 --> 01:10:46,350 Idiot, vil du sprænge os alle i luften? 432 01:10:47,673 --> 01:10:49,391 Vorherre til hest. 433 01:11:00,473 --> 01:11:02,907 Tilbage, for hulen! 434 01:11:05,153 --> 01:11:07,383 - Se at komme derover! - Skynd dig! 435 01:11:10,513 --> 01:11:13,232 - Pokkers! - Lad den ligge. Videre! 436 01:11:40,673 --> 01:11:41,867 Jeg kan se ham! 437 01:11:47,873 --> 01:11:48,703 Klar? 438 01:12:00,393 --> 01:12:03,226 Dér brændte han neglene! 439 01:12:03,313 --> 01:12:06,111 Bliv der, Rivers. Det er en ordre! 440 01:12:07,193 --> 01:12:11,106 - Giv den en til. - Lad dem dog trække sig tilbage! 441 01:12:11,713 --> 01:12:15,342 Det skal jeg overveje, mr. Cowboy. Giv den en til! 442 01:12:29,393 --> 01:12:30,542 Fyr! 443 01:12:44,513 --> 01:12:46,390 For satan. 444 01:12:46,473 --> 01:12:48,907 Få dem ud af vognen! 445 01:12:58,473 --> 01:12:59,349 Hul i det! 446 01:13:11,113 --> 01:13:13,752 Lad os se dig overveje denne her! 447 01:13:17,553 --> 01:13:19,464 Værsgo, dit røvhul! 448 01:13:44,713 --> 01:13:49,867 - De bruger artilleri nu! - Fæ, det er ikke politiet. Det er ham. 449 01:13:56,793 --> 01:13:58,306 Er du svimmel, mand. 450 01:14:03,553 --> 01:14:04,668 I guder. 451 01:14:06,353 --> 01:14:10,551 - Sig, du fik den i kassen! - Jeg fik den. 452 01:14:10,713 --> 01:14:13,546 Papnæse til Channel 5. 453 01:14:13,633 --> 01:14:17,421 {y:i}Seneste nytfra gidseldramaet: 454 01:14:17,513 --> 01:14:21,472 {y:i}Det menes, atlederen måske er en {y:i}Hans {y:i}Gruber- 455 01:14:21,633 --> 01:14:25,342 - fra den yderliggående tyske {y:i}Volks {y:i}Frei-bevægelse. 456 01:14:25,513 --> 01:14:30,985 {y:i}Ledelsen af{y:i}Volks {y:i}Freiharmeddelt, at {y:i}Gruberikke længere ermedlem. 457 01:14:31,073 --> 01:14:34,782 - Kan du høre mig, Al? - Er du uskadt? 458 01:14:35,473 --> 01:14:39,432 - Jeg har det fint. - Hvad var det? 459 01:14:39,993 --> 01:14:43,429 Kan du huske det plastiske sprængstof, jeg talte om? 460 01:14:44,273 --> 01:14:48,903 - Brænder bygningen? - Nej, men den skal nok males. 461 01:14:49,073 --> 01:14:52,748 - Du fik vist ram på to af dem. - Er det ham? 462 01:14:54,753 --> 01:15:00,350 Jeg ved ikke, hvad du bilder dig ind, men du har lige ødelagt et hus! 463 01:15:00,433 --> 01:15:05,188 Vi ønsker ikke hjælp fra dig. Er det forstået? 464 01:15:05,353 --> 01:15:12,145 - Alle er dænget til med glas. - Og hvad så? Hvem talerjeg med? 465 01:15:13,553 --> 01:15:18,229 Det er vicepolitichef Dwayne Robinson, og jeg leder det her. 466 01:15:18,313 --> 01:15:23,990 Nå da da. Heroppefra ser det ikke ud til, at du leder en skid! 467 01:15:24,913 --> 01:15:28,223 Hør nu her, dit lille røvhul... 468 01:15:28,313 --> 01:15:33,103 Det er ikke mig, der lige er blevet røvpulet offentligt, Dwayne! 469 01:15:33,273 --> 01:15:38,745 Du gør bare tingene værre, lad mig tale med ham den anden igen. 470 01:15:43,593 --> 01:15:46,949 - Hvordan går det, Roy? - Jeg føler mig uønsket, Al. 471 01:15:48,953 --> 01:15:54,107 Jeg elsker dig, og det er vi flere, der gør. Hold ud, hører du? 472 01:15:57,873 --> 01:15:59,465 Tak, makker. 473 01:16:05,833 --> 01:16:12,306 - Hvad laver du? - Jeg gider ikke vente på at dø. 474 01:16:12,393 --> 01:16:16,272 - Hvad vil du gøre? - Jeg er vant til at forhandle. 475 01:16:16,833 --> 01:16:20,872 De europroller kan jeg nok ordne. Sprechen Sie snak? 476 01:16:22,313 --> 01:16:26,750 - Han kunne have været neutraliseret. - Ikke godt nok. Han skal dø. 477 01:16:28,593 --> 01:16:35,146 Undskyld forstyrrelsen. Jeg har noget at tilbyde. 478 01:16:42,033 --> 01:16:48,552 Lad os være ærlige. Det er tydeligt, du ikke bare er en dum tyveknægt. 479 01:16:48,633 --> 01:16:54,390 - Meget skarpt observeret. - Jeg ser tv-avisen. I er prof'er. 480 01:16:54,553 --> 01:17:01,345 I har motivationen i orden. I er ude efter noget, ikke? 481 01:17:01,433 --> 01:17:06,223 Om I holder med kloakbeduinerne eller smovserne, er et fedt for mig. 482 01:17:06,393 --> 01:17:12,229 - I er her for at forhandle, ikke? - Det er utroligt opfattet. 483 01:17:12,313 --> 01:17:17,341 Forretning er forretning. I bruger våben, jeg bruger en fyldepen. 484 01:17:17,513 --> 01:17:21,347 I er ude efter noget kapital. 485 01:17:21,433 --> 01:17:26,029 Men I regnede ikke med, en lille giftsnog ville løbe rundt i huset. 486 01:17:26,193 --> 01:17:30,823 Hans, min ven. Jeg er din redningsmand. 487 01:17:32,473 --> 01:17:35,545 Jeg har vist ikke set tv-aviser nok. Hvad mener du? 488 01:17:37,273 --> 01:17:40,982 Ham fyren ovenpå, der ødelægger det hele... 489 01:17:44,753 --> 01:17:47,631 Jeg kan servere ham for jer på et sølvfad. 490 01:17:50,233 --> 01:17:55,865 - Åh, Gud... - Roy, hvad er der? 491 01:17:57,113 --> 01:18:01,311 Jeg har lige prøvet at æde en 1000 år gammel småkage. 492 01:18:01,473 --> 01:18:05,546 - Hvad kommer de egentlig i dem? - Mel tilsat sukker. 493 01:18:05,713 --> 01:18:13,472 Vegetabilsk olie, polysorbat 60 og gul farve nr. 5. Det er sund kost. 494 01:18:13,633 --> 01:18:18,343 - Hvor mange børn har du? - Konen arbejder på det første. 495 01:18:20,033 --> 01:18:24,072 Hvad med dig, cowboy? Har du nogen børn hjemme på ranchen? 496 01:18:25,633 --> 01:18:27,305 Ja, to... 497 01:18:28,393 --> 01:18:32,386 Jeg håber at se dem lege med AI junior en dag. 498 01:18:34,673 --> 01:18:39,144 Det er en aftale, men du sørger for isen. 499 01:18:39,313 --> 01:18:45,866 Meget rørende, cowboy. Eller burde jeg sige... mr. McClane? 500 01:18:46,513 --> 01:18:51,382 Mr. John McClane fra politiet i New York? 501 01:18:53,513 --> 01:18:57,870 - Ring til Harry i New York. - Ring til centralen. 502 01:18:57,953 --> 01:19:02,344 Søster Theresa kaldte mig mr. McClane i 3. klasse. 503 01:19:02,513 --> 01:19:06,552 Mine venner kalder mig John. Du er ingen af delene, dit møgøre. 504 01:19:08,353 --> 01:19:11,072 Der er en, der vil tale med dig. 505 01:19:11,233 --> 01:19:15,385 En særlig ven, du var sammen med tidligere i aften. 506 01:19:20,633 --> 01:19:24,990 - Hej, John. - Ellis? 507 01:19:26,033 --> 01:19:31,187 De har givet mig et par minutter til at tale dig til fornuft. 508 01:19:31,273 --> 01:19:35,949 Jeg ved, du tror, du gør dit arbejde. Men du trækker det bare i langdrag. 509 01:19:36,033 --> 01:19:40,504 Ingen kommer ud, før de har talt med L.A.-strømerne, og det sker ikke, - 510 01:19:40,593 --> 01:19:43,949 - før du holder op med at ødelægge det hele, forstået? 511 01:19:49,193 --> 01:19:50,990 Hvad har du sagt, Ellis? 512 01:19:52,513 --> 01:19:56,108 At vi er gamle venner, og du var min gæst til selskabet. 513 01:19:57,473 --> 01:20:02,627 - Du burde ikke gøre det her. - Det siger du ikke... 514 01:20:06,993 --> 01:20:08,631 Hør her, John... 515 01:20:09,673 --> 01:20:14,542 Du må sige, hvor detonatorerne er. De ved, der bliver lyttet med. 516 01:20:14,713 --> 01:20:17,864 Hvis de ikke får detonatorerne, slår de mig ihjel. 517 01:20:21,073 --> 01:20:25,783 - Hører du, John? - Ja. 518 01:20:26,873 --> 01:20:32,027 Tag dig nu sammen. Politiet er her. Giv dem de detonatorer, - 519 01:20:32,193 --> 01:20:36,789 - så ingen kommer til skade. Jeg risikerer mit liv for dig. 520 01:20:36,953 --> 01:20:43,347 Hør godt efter, Ellis. Hold kæft! Giv mig Hans igen. 521 01:20:43,513 --> 01:20:48,428 Den idiot ved ikke, hvor farlig du er, men det gørjeg. 522 01:20:48,593 --> 01:20:54,145 Så giv os det, vi vil ha', og red din vens liv. Du tæller ikke længere. 523 01:20:54,313 --> 01:20:59,023 Tror du, jeg er metodeskuespiller? Læg pistolen, det er ikke tv. 524 01:20:59,393 --> 01:21:02,226 Hans, jeg kender ikke den mand! 525 01:21:02,393 --> 01:21:06,466 Ellis, de slår dig ihjel. Fortæl dem, du ikke kender mig! 526 01:21:07,233 --> 01:21:09,986 Hvordan kan du sige det efter alle de år? 527 01:21:35,873 --> 01:21:40,549 Kan du høre det? Hvor er mine detonatorer? 528 01:21:40,713 --> 01:21:46,788 Skal jeg skyde én til? Før eller siden bliver det en af dine kære. 529 01:21:47,513 --> 01:21:50,107 Rend og hop, Hans. 530 01:21:51,233 --> 01:21:55,670 Hørte I det? Han lod bare fyren dø. 531 01:21:55,833 --> 01:22:00,861 - Det svarer til at skyde ham selv. - Forstår du ikke, hvad der sker? 532 01:22:01,033 --> 01:22:06,107 Han prøvede sit bedste. Havde han overgivet sig, var de begge døde. 533 01:22:06,273 --> 01:22:10,391 Nej, så havde de talt med os nu. Sig til din makker, - 534 01:22:10,553 --> 01:22:15,911 - han skal blande sig udenom, ellers skal jeg nok ordne ham. 535 01:22:16,073 --> 01:22:22,592 Manden er såret, alene og træt. Han har ingen hjælp fået herfra. 536 01:22:22,673 --> 01:22:28,111 Tror du, han bekymrer sig om, hvad du vil gøre, hvis han klarer den? 537 01:22:28,273 --> 01:22:36,066 - Se dog virkeligheden i øjnene. - Du kan gå hjem når som helst. 538 01:22:36,193 --> 01:22:41,062 - Jeg er ikke til at slæbe væk. - Hallo, politiet! 539 01:22:42,193 --> 01:22:45,663 - Hallo, politiet! - Det er AI Powe... 540 01:22:45,833 --> 01:22:50,782 Vicepolitichef Dwayne Robinson her. Hvem talerjeg med? 541 01:22:50,993 --> 01:22:56,784 Hans Gruber. De forstår nu, at direkte konfrontation er nytteløs. 542 01:22:56,953 --> 01:23:01,868 - Vi vil ikke spilde mere blod. - Hvad vil De så, mr. Gruber? 543 01:23:02,033 --> 01:23:06,470 Jeg har kammerater over hele kloden, der rådner op i fængsel. 544 01:23:06,633 --> 01:23:12,390 USA elsker at rasle med sablen, nu kan de gøre det for mig. 545 01:23:12,553 --> 01:23:16,023 Følgende personer skal løslades fra fangenskab: 546 01:23:16,193 --> 01:23:20,152 I Nordirland de syv medlemmer af New Provo Front. 547 01:23:20,313 --> 01:23:24,704 I Canada de fem ledere af Liberté de Québec. 548 01:23:24,833 --> 01:23:30,032 På Sri Lanka de ni medlemmer af Asian Dawn. 549 01:23:32,073 --> 01:23:34,951 Jeg læste om dem i Time. 550 01:23:35,113 --> 01:23:38,503 Når vore brødre og søstre er løsladt, - 551 01:23:38,833 --> 01:23:43,270 - vil gidslerne blive ført op på taget og fløjet i helikopter - 552 01:23:43,433 --> 01:23:47,984 - til Los Angeles lufthavn, hvor de vil få yderligere instrukser. 553 01:23:48,153 --> 01:23:50,348 De har to timer til at ordne det. 554 01:23:50,593 --> 01:23:57,305 Mr Gruber, det harjeg ikke fuldmagt til. To timer er for kort tid. 555 01:23:57,473 --> 01:24:00,226 Hallo! 556 01:24:01,393 --> 01:24:04,703 Fik du det, Danny? Lad os gribe knoglen! 557 01:24:04,993 --> 01:24:10,272 - Tror du, de prøver at gøre det? - Det er da lige meget. 558 01:24:11,313 --> 01:24:15,431 - Holder vi tidsplanen, Theo? - Vi mangler én. 559 01:24:15,593 --> 01:24:21,862 - Den sidste kræver vist et mirakel. - Juletid er miraklernes tid. 560 01:24:22,473 --> 01:24:26,022 Kald, når du når den sidste lås. 561 01:24:26,193 --> 01:24:30,630 Find den lort og de detonatorer. 562 01:24:30,793 --> 01:24:35,423 - Fritz checker sprængstofferne. - Find du nu bare de detonatorer. 563 01:24:36,313 --> 01:24:40,864 - Er du der, min ven? - Jeg er her, John. 564 01:24:41,113 --> 01:24:44,344 Jeg kunne ikke gøre noget. 565 01:24:44,553 --> 01:24:48,432 Vi er begge på røven, hvis du ikke har ret. 566 01:24:55,913 --> 01:25:01,590 Hørte du det mundlort, Hans lukkede ud? Det gi'r ikke mening. 567 01:25:01,753 --> 01:25:08,864 - Jeg er kun en papirnusser. - Du kørte som en gadebetjent. 568 01:25:09,033 --> 01:25:12,070 {y:i}Det varjeg imine unge dage. 569 01:25:12,153 --> 01:25:16,988 ..har skrevetbogen: "{y:i}Gidsel og {y:i}Terrorist, et dobbeltdrama". 570 01:25:17,233 --> 01:25:21,306 {y:i}Hvad sker der de kommende timer? 571 01:25:21,513 --> 01:25:26,189 Gidslerne er nu i de tidlige stadier af "Helsinki-syndromet". 572 01:25:26,353 --> 01:25:29,629 - Helsinki i Sverige. - Finland! 573 01:25:29,793 --> 01:25:37,985 Gidslerne og terroristerne går ind i en afhængighedsfase. 574 01:25:38,073 --> 01:25:40,951 {y:i}Der opstår en slags fællesskab. 575 01:25:41,113 --> 01:25:45,629 {y:i}Man harsetgidsler omfavne deres vogtere efterløsladelsen. 576 01:25:45,793 --> 01:25:47,988 {y:i}Og skrive til dem ifængslet. 577 01:25:48,193 --> 01:25:53,984 Nej, Asian Dawn! D-A-W-N. 578 01:25:54,153 --> 01:25:59,944 - FBI er kommet. - Er FBI her nu? 579 01:26:02,153 --> 01:26:04,826 Vil du ha' en pebermyntepastil? 580 01:26:08,473 --> 01:26:10,623 Davs. 581 01:26:10,793 --> 01:26:14,547 Jeg er agent Johnson, dette er agent Johnson. 582 01:26:14,713 --> 01:26:18,023 Vi er ikke i familie. 583 01:26:18,193 --> 01:26:22,823 Jeg er Robinson, ansvarlig leder. 584 01:26:22,993 --> 01:26:25,791 Ikke længere. 585 01:27:17,473 --> 01:27:20,863 Davs... Hvordan går det? 586 01:27:23,833 --> 01:27:28,987 Åh, Kære Gud! Du er en af dem! 587 01:27:31,393 --> 01:27:34,066 Slå mig ikke ihjel! 588 01:27:36,513 --> 01:27:40,904 Slap af, jeg gør dig ikke noget. Jeg gør dig ikke noget! 589 01:27:48,153 --> 01:27:53,944 - Hvad laver du heroppe? - Det lykkedes mig at undslippe. 590 01:27:54,113 --> 01:28:01,030 Jeg ville op på taget og tilkalde hjælp. 591 01:28:01,193 --> 01:28:02,990 Det er lige herovre. 592 01:28:05,313 --> 01:28:10,182 Glem alt om taget. De har folk overalt deroppe. 593 01:28:10,273 --> 01:28:13,106 Bliv sammen med mig, hvis du vil overleve. 594 01:28:16,193 --> 01:28:22,541 Vi mener, der er 30-35 gidsler. Højst sandsynligt på 30. etage. 595 01:28:22,713 --> 01:28:26,752 Der er nok syv-otte terrorister. 596 01:28:26,833 --> 01:28:29,427 Lyder som et A-7 tilfælde. 597 01:28:29,593 --> 01:28:34,144 Vi klarer resten. Vi siger til, når vi skal bruge mandskab. 598 01:28:34,313 --> 01:28:38,784 Glemmer I ikke noget? Hvad med John McClane? 599 01:28:38,873 --> 01:28:45,312 Han har skaffet os alle oplysninger. Han har også skudt fem af dem. 600 01:28:45,473 --> 01:28:50,388 - Hvem er han? - Han er vistnok strisser. 601 01:28:50,553 --> 01:28:53,272 - En afjeres? - Niks! 602 01:28:58,313 --> 01:29:01,350 - Ryger du? - Ja. 603 01:29:06,393 --> 01:29:08,145 Tak. 604 01:29:11,873 --> 01:29:16,105 Du arbejder ikke for Nakatomi. 605 01:29:18,353 --> 01:29:20,344 Og du er ikke en af dem. 606 01:29:22,713 --> 01:29:27,184 - Jeg er strisser fra New York. - New York? 607 01:29:28,193 --> 01:29:33,586 Jeg blev inviteret ved en fejltagelse. Hvem ku' vide... 608 01:29:41,633 --> 01:29:45,342 Det er bedre end at blive grebet med bukserne om haserne. 609 01:29:53,073 --> 01:29:58,067 Jeg hedder John McClane. Og du hedder? 610 01:29:58,233 --> 01:30:03,512 Clay... Bill Clay. 611 01:30:09,393 --> 01:30:14,183 - Kan du skyde? - Jeg har været på øvelsesweekend. 612 01:30:14,353 --> 01:30:20,223 Du ved med rød maling. Det virker nok dumt på dig. 613 01:30:24,433 --> 01:30:26,389 Nu er det alvor, Bill. 614 01:30:34,593 --> 01:30:36,584 Man skal bare trykke af. 615 01:30:45,753 --> 01:30:50,144 {y:i}Jeg erpå 33. etage. {y:i}Jeg kommerstraks ned. 616 01:30:56,153 --> 01:31:00,749 Læg geværet og giv mig mine detonatorer. 617 01:31:04,673 --> 01:31:08,746 Ser man det... Hans. 618 01:31:09,673 --> 01:31:12,506 Læg det nu! 619 01:31:15,753 --> 01:31:21,942 Fin accent, du lavede. Du burde optræde med den. 620 01:31:24,273 --> 01:31:31,111 Hvad vil du med detonatorerne? Jeg har brugt alt sprængstoffet. 621 01:31:33,153 --> 01:31:38,022 - Eller harjeg? - Nu tællerjeg til tre. 622 01:31:38,113 --> 01:31:40,024 Som med Takagi? 623 01:31:43,393 --> 01:31:48,831 - Tom? Tror du, jeg er åndssvag? - Gentag lige det. 624 01:32:41,313 --> 01:32:43,827 Karl, skyd vinduerne i stykker. 625 01:32:51,193 --> 01:32:52,945 Skyd på glasset! 626 01:33:54,313 --> 01:33:57,271 Smil, Karl. Vi er med i spillet igen. 627 01:33:59,833 --> 01:34:07,990 ..diplomatiets sidste udvej. {y:i}Har terrorismen så ikke ret... 628 01:34:09,313 --> 01:34:11,304 Sig, du har noget til mig. 629 01:34:11,393 --> 01:34:16,672 Kun nummeret på hans politiskilt, hans C.V. og familiens adresse... 630 01:34:17,273 --> 01:34:19,104 ..her i Los Angeles! 631 01:34:26,513 --> 01:34:28,265 Se at komme i gang! 632 01:34:41,593 --> 01:34:45,825 Han ser pissearrig ud. 633 01:34:46,713 --> 01:34:50,467 Han lever stadig. 634 01:34:51,353 --> 01:34:55,266 Kun John kan gøre folk så sure. 635 01:35:09,633 --> 01:35:12,147 ELEKTROMAGNETISK LÅS SLÅET TIL 636 01:35:12,273 --> 01:35:17,347 Vær klar med miraklet, for vi har lige ordnet nr. 6. 637 01:35:17,473 --> 01:35:22,388 Check, hvad vennerne udenfor laver. Jeg kommer op lige om lidt. 638 01:35:24,673 --> 01:35:28,188 Er du stadig i live, John McClane? 639 01:35:28,353 --> 01:35:34,428 Ja. Alt andet lige ville jeg hellere være i Philadelphia. 640 01:35:34,593 --> 01:35:37,153 Der er røget to skurke mere. 641 01:35:37,313 --> 01:35:42,706 Det glæder drengene hernede. Vi har et væddemål kørende. 642 01:35:42,873 --> 01:35:46,149 - Hvad er mine odds? - Elendige! 643 01:35:46,313 --> 01:35:49,430 Jeg vædder 20 $. Jeg er likvid. 644 01:35:52,033 --> 01:35:59,303 - Er du platfodet? - Hvad snakker du om? 645 01:35:59,393 --> 01:36:02,305 Siden du ikke er gadebetjent mere. 646 01:36:02,393 --> 01:36:06,147 Er papirnusseri nu ikke længere godt nok for betjente? 647 01:36:08,473 --> 01:36:10,191 Nej. 648 01:36:12,353 --> 01:36:16,665 - Jeg var ude for et uheld. - Det forstås med den kørsel. 649 01:36:16,833 --> 01:36:20,109 Kørte du politiinspektørens fod over med bilen? 650 01:36:23,593 --> 01:36:29,270 Jeg skød en knægt på tretten år. 651 01:36:29,433 --> 01:36:33,346 Det var mørkt, men hans strålegevær så ægte ud. 652 01:36:36,433 --> 01:36:41,951 De lærer en alt på politiskolen undtagen at leve med et fejltrin. 653 01:36:45,633 --> 01:36:50,582 Jeg kunne ikke trække min revolver mod nogen igen. 654 01:36:52,953 --> 01:36:58,550 - Det erjeg sgu ked af. - Hvor skulle du vide det fra? 655 01:37:00,713 --> 01:37:03,625 Jeg har det dårligt alligevel. 656 01:37:05,433 --> 01:37:11,668 Så vil det her ikke gøre det værre: Politiet styrer ikke længere det her. 657 01:37:13,913 --> 01:37:16,302 - FBl? - Nemlig. 658 01:37:18,233 --> 01:37:24,183 Det er kommunens ingeniører. De går ned i ledningsnettet. 659 01:37:24,993 --> 01:37:28,827 - Hvem er dem i habitterne? - Det er FBl. 660 01:37:28,913 --> 01:37:35,182 De har beordret strømafbrydelse. Præcise som et urværk. 661 01:37:36,633 --> 01:37:40,592 Eller en timerstyret lås. 662 01:37:40,713 --> 01:37:47,152 De kredsløb, der ikke kan afbrydes, bliver afbrudt under terrorangreb. 663 01:37:47,313 --> 01:37:53,183 Du bad om et mirakel. Værsgo: FBl! 664 01:37:53,393 --> 01:37:58,831 Luk så for strømmen! Jeg vil skide på dine problemer! 665 01:37:58,993 --> 01:38:06,104 - Luk så for strømmen! - Det kan man ikke herfra. 666 01:38:06,193 --> 01:38:11,221 - Jo, med radioen... - Det skal gøres fra centralen. 667 01:38:11,393 --> 01:38:15,181 De skal lukke en hel gruppe på en kvadratkilometer. 668 01:38:15,353 --> 01:38:21,747 - Det kan man ikke juleaften. - Der skal lukkes mere af end det. 669 01:38:21,913 --> 01:38:24,791 Snakker du om tilladelse? Den har vi fra regeringen! 670 01:38:24,873 --> 01:38:28,104 Sluk for strømmen, ellers mister du dit arbejde. 671 01:38:33,993 --> 01:38:38,305 Er det centralen? Det er Walt ved Nakatomi. 672 01:38:38,473 --> 01:38:44,309 - Kan I lukke gruppe 212? - Har du spistsøm? 673 01:38:44,393 --> 01:38:50,662 - Skal jeg ringe til borgmesteren? - Jeg har problemer. Luk så for den! 674 01:38:55,273 --> 01:39:00,745 - Nødlysene ernu tændt. - Hvad foregår der, Powell? 675 01:39:00,913 --> 01:39:07,261 Spørg FBl. De har en terroristhåndbog, som de følger. 676 01:39:08,953 --> 01:39:11,228 Den slår fra! 677 01:39:36,153 --> 01:39:38,986 Glædelig jul! 678 01:39:39,953 --> 01:39:44,026 - De skider nok i bukserne. - Borgmesteren flår mig! 679 01:40:04,473 --> 01:40:09,866 Hvad gør vi nu? Anholder dem for ikke at betale for strømmen? 680 01:40:10,033 --> 01:40:14,743 Vi lader dem svede lidt. Så kommer vi med helikopterne. 681 01:40:14,833 --> 01:40:16,551 Lige op i røven på dem. 682 01:40:19,433 --> 01:40:22,664 Agent Johnson her. Nej, den anden. 683 01:40:22,833 --> 01:40:26,985 Helikopteren skal være klar om fem minutter, fuldt bevæbnet. 684 01:40:27,073 --> 01:40:28,631 Vi er på vej. 685 01:40:38,193 --> 01:40:40,343 Lad mig tale med FBl. 686 01:40:42,873 --> 01:40:49,312 Her er agent Johnson fra FBl. Deres kammerater bliver løsladt. 687 01:40:49,393 --> 01:40:53,909 - Helikopterne er på vej. - Vi holder os klar. 688 01:40:54,073 --> 01:40:56,507 Til at dø. 689 01:40:56,633 --> 01:41:00,023 Når de lander, sprænger vi taget. 690 01:41:00,193 --> 01:41:06,189 Før de når at sunde sig, sidder vi på en strand og tjener 20% i rente. 691 01:41:12,433 --> 01:41:19,225 - Powell, har du tid et øjeblik? - Jeg er her, John. 692 01:41:21,033 --> 01:41:27,268 Det her føles forkert. Gør mig en tjeneste. 693 01:41:28,953 --> 01:41:33,469 Find min kone. Spørg mig ikke hvordan, for det finder du ud af. 694 01:41:34,913 --> 01:41:39,703 Du skal sige noget til hende. Sig til hende, at... 695 01:41:45,793 --> 01:41:52,028 ..det har taget mig lidt tid at regne ud, hvor dum jeg har været. 696 01:41:58,633 --> 01:42:06,347 Da det begyndte at køre for hende, skulle jeg have støttet hende mere. 697 01:42:07,713 --> 01:42:11,547 Jeg skulle have stået hende bi. 698 01:42:17,193 --> 01:42:23,985 Sig til hende, at hun er det bedste, der er sket en dum skid som mig. 699 01:42:26,153 --> 01:42:30,908 Jeg har sagt, jeg elskede hende tusind gange, - 700 01:42:31,073 --> 01:42:34,543 - men jeg har aldrig sagt undskyld. 701 01:42:34,713 --> 01:42:41,664 Sig til hende, at John siger undskyld. 702 01:42:41,833 --> 01:42:47,112 - Fik du det? - Ja. 703 01:42:48,193 --> 01:42:51,026 Det kan du selv sige til hende. 704 01:42:51,193 --> 01:42:54,265 Pas på dig selv, så kommer du ud i live, hører du? 705 01:42:54,353 --> 01:42:57,470 Det er vist noget, Ham deroppe bestemmer. 706 01:43:00,833 --> 01:43:03,472 John? 707 01:43:04,673 --> 01:43:08,427 Hvad lavede du ovenpå, Hans? 708 01:43:09,713 --> 01:43:13,752 - John? - Hold inde en tid, Al. 709 01:43:15,593 --> 01:43:20,030 Der er noget, jeg skal checke. 710 01:43:20,873 --> 01:43:26,106 Jeg beder kun om et minut med børnene. 711 01:43:26,193 --> 01:43:28,832 Tilbage med jer. 712 01:43:28,993 --> 01:43:34,863 Hvis du ikke lukker mig ind, ringer jeg til fremmedpolitiet. 713 01:43:35,033 --> 01:43:40,744 Det er børnenes sidste chance for at sige noget til forældrene. 714 01:43:42,073 --> 01:43:45,622 Okay? Kom. 715 01:43:55,193 --> 01:43:56,706 Hvad lavede du, Hans? 716 01:44:20,513 --> 01:44:24,028 Hold da kæft, mand. 717 01:44:26,713 --> 01:44:31,867 Powell, det er en fælde. Hele taget er... 718 01:44:33,753 --> 01:44:36,631 John? 719 01:44:38,833 --> 01:44:44,032 - Kom ind, John! Fik du det? - Det var noget med en fælde. 720 01:44:44,193 --> 01:44:46,627 Det siger du ikke. 721 01:44:52,233 --> 01:44:58,149 Vi er begge professionelle. Det her er personligt. 722 01:45:20,913 --> 01:45:24,383 Nu kommer de! Helikopterne kommer. 723 01:45:24,553 --> 01:45:29,343 Så er det tid at samle Deres flok, miss Gennaro. 724 01:45:29,513 --> 01:45:34,712 {y:i}Jeres forældre er vigtige personer. {y:i}De ermegetmodige. 725 01:45:34,793 --> 01:45:38,945 {y:i}Har du nogetatsige til dem? 726 01:45:39,113 --> 01:45:41,422 {y:i}Kom hjem. 727 01:45:49,273 --> 01:45:50,831 Mrs. McClane... 728 01:45:54,273 --> 01:45:57,504 Hvor er det rart at træffe Dem. 729 01:46:00,633 --> 01:46:05,388 Op på taget med jer! Lås dem inde deroppe og kom ned igen. 730 01:46:32,553 --> 01:46:36,671 Du skulle have hørt din bror hyle, da jeg brækkede halsen på ham! 731 01:46:39,793 --> 01:46:42,705 Hvor store bliver tabene? 732 01:46:42,873 --> 01:46:49,665 Vi ordner terroristerne og mister 20-25 % af gidslerne. 733 01:46:49,833 --> 01:46:55,032 Hold våbnene skj ult. De forventer civile helikoptere, ikke fæstninger. 734 01:47:06,913 --> 01:47:09,950 Af sted! Kom så! 735 01:47:17,633 --> 01:47:23,105 Theo, en lille ekstra bonus. Sid ned! 736 01:47:23,273 --> 01:47:28,666 Konen til en politimand kan være god at have. McClane, jeg har nyt... 737 01:47:28,833 --> 01:47:30,744 McClane! 738 01:47:57,233 --> 01:47:59,667 Jeg slår dig ihjel, dit svin! 739 01:48:03,793 --> 01:48:08,184 - Så er den armeret. Til lastbilen? - Ja, til lastbilen. 740 01:48:13,713 --> 01:48:20,107 Alle de taler, du holdt. Men du er kun en gemen tyveknægt. 741 01:48:20,193 --> 01:48:24,186 Jeg er en genial tyveknægt. Og dajeg nu også er kidnapper, - 742 01:48:24,273 --> 01:48:27,583 - bør De være lidt mere høflig. 743 01:48:33,353 --> 01:48:38,381 Jeg myrder dig! Jeg laver hakkebøf af dig og æder dig! 744 01:49:00,073 --> 01:49:02,064 Jeg bryder mig ikke om det her. 745 01:49:12,433 --> 01:49:16,426 Det er som i Saigon, ikke? 746 01:49:16,593 --> 01:49:19,391 Dengang gikjeg i gymnasiet. 747 01:49:46,793 --> 01:49:52,982 Hvor er Holly Gennaro? 748 01:49:53,073 --> 01:49:59,023 De tog hende med hen til boksen. På 30. etage. De tog hende med! 749 01:50:00,593 --> 01:50:04,950 Ned fra taget! Det hele ryger i luften! 750 01:50:05,353 --> 01:50:08,106 Se at komme væk! 751 01:50:09,593 --> 01:50:12,949 - De skyder på gidslerne. - Drej af! 752 01:50:20,073 --> 01:50:21,665 Skyd svinet! 753 01:50:30,153 --> 01:50:32,383 Jeg holder med jer! 754 01:50:32,473 --> 01:50:35,465 Drej ind over igen, så jeg kan nakke den lort! 755 01:50:58,193 --> 01:51:03,870 Hvad fanden laver du, John? Hvordan blev du rodet ind i det her? 756 01:51:13,193 --> 01:51:19,268 - Der er noget galt. De kommer ned. - Spræng taget i luften. Gør det så! 757 01:51:22,433 --> 01:51:28,190 Jeg lover aldrig at gå op i et højhus igen. 758 01:51:31,273 --> 01:51:34,424 Kære Gud, lad mig ikke dø! 759 01:53:00,473 --> 01:53:07,504 Fy for satan... Vi får vist brug for nogle flere FBl-mænd. 760 01:53:19,753 --> 01:53:21,823 For satan da! 761 01:53:46,873 --> 01:53:49,103 Hvad fanden foregår der? 762 01:53:50,993 --> 01:53:57,068 Har I bare tænktjer at sidde her, mens hele huset styrter sammen? 763 01:54:03,713 --> 01:54:06,227 Ja, ja! 764 01:54:08,553 --> 01:54:12,023 Hold ud, skat. 765 01:54:57,353 --> 01:54:58,991 Hans! 766 01:55:12,953 --> 01:55:16,070 - Gudfader. - Hej, skat. 767 01:55:38,033 --> 01:55:42,072 Det hele var bare et røveri. 768 01:55:42,233 --> 01:55:47,102 - Læg geværet fra dig. - Hvorfor smadre hele bygningen? 769 01:55:47,313 --> 01:55:53,183 Røver man 600 $, kan man forsvinde. Røver man 600 mio., finder de en, - 770 01:55:53,273 --> 01:55:57,585 - medmindre de tror, man er død. Læg geværet fra dig. 771 01:56:07,793 --> 01:56:13,345 - Nej, han er min! - Nu har du mig. 772 01:56:14,033 --> 01:56:18,026 Stadig cowboy, mr. McClane? I amerikanere er alle ens. 773 01:56:18,193 --> 01:56:22,425 Denne gang går John Wayne ikke ud i solnedgangen med Grace Kelly. 774 01:56:22,513 --> 01:56:28,782 Det var Gary Cooper, din idiot. Du var blevet en god cowboy. 775 01:56:28,993 --> 01:56:37,469 Hvad var det, du sagde? Yipee-ki-yea, din skiderik. 776 01:56:57,073 --> 01:56:57,869 Holly! 777 01:57:03,113 --> 01:57:05,183 God tur, Hans. 778 01:57:47,753 --> 01:57:49,823 Jeg håber ikke, det er et gidsel. 779 01:59:51,913 --> 01:59:56,065 Det er min kone Holly. Holly Gennaro. 780 01:59:56,233 --> 02:00:01,432 - Holly McClane. - Davs, du har en god mand. 781 02:00:01,593 --> 02:00:04,107 Pas godt på ham. 782 02:00:05,833 --> 02:00:08,188 McClane! Jeg har noget at spørge dig om. 783 02:00:08,353 --> 02:00:12,710 Du har en del at stå til regnskab for. Fx mordet på Ellis. 784 02:00:12,913 --> 02:00:16,508 Skade på andres ejendom. Indblanding i politiets affærer. 785 02:00:54,993 --> 02:00:59,225 Gå ind og se, om der er flere. 786 02:01:09,233 --> 02:01:12,589 Han er sammen med mig. 787 02:01:20,913 --> 02:01:26,510 Mr. McClane, nu da alt dette er ovre, hvad føler De så? 788 02:01:33,713 --> 02:01:37,103 Glædelig jul, Argyle. 789 02:01:39,313 --> 02:01:41,543 Fik du det? 790 02:01:44,113 --> 02:01:49,062 Hvis de fejrerjul på den måde, må jeg være med nytårsaften. 791 02:06:43,993 --> 02:06:47,383 DivX subtitles - Luke_S