1 00:00:56,000 --> 00:00:58,076 Et taida pitää lentämisestä? 2 00:00:59,545 --> 00:01:01,621 Miten niin? 3 00:01:03,716 --> 00:01:08,425 Haluatko tietää miten lentomatkustamisesta selviää hengissä? 4 00:01:08,512 --> 00:01:11,217 Kun pääset perille, ota kenkäsi ja sukkasi pois. 5 00:01:11,307 --> 00:01:15,885 Kävele sitten matolla paljain jaloin ja käpertele varpaitasi. 6 00:01:17,104 --> 00:01:19,311 Käpertele varpaitasi? 7 00:01:20,065 --> 00:01:21,857 Kuulostaahan se hullulta. 8 00:01:21,942 --> 00:01:23,816 Usko minua. Olen tehnyt niin 9 vuotta. 9 00:01:23,903 --> 00:01:28,481 Parempi kuin suihku tai kuuma kuppi kahvia. 10 00:01:28,574 --> 00:01:29,523 Hyvä. 11 00:01:39,668 --> 00:01:41,293 Ei hätää. Olen poliisi. 12 00:01:43,714 --> 00:01:47,546 Usko minua. Olen tehnyt tätä 11 vuotta. 13 00:01:48,886 --> 00:01:50,759 Kapteenin ja miehistön puolesta 14 00:01:50,846 --> 00:01:52,755 toivotan teidät tervetulleiksi Los Angelesiin. 15 00:01:52,848 --> 00:01:54,675 Oikein hyvääjoulua. 16 00:02:04,109 --> 00:02:08,189 Lähtökuulutus lennolle 247 Tucsoniin portilta 14. 17 00:02:29,551 --> 00:02:30,879 Kuinka voitte? 18 00:02:43,064 --> 00:02:44,856 Hyvät naiset ja herrat... 19 00:02:45,024 --> 00:02:46,435 Hyvät naiset ja herrat! 20 00:02:46,526 --> 00:02:49,562 Haluan onnitella teitä jokaista siitä, 21 00:02:49,654 --> 00:02:52,062 että olette tehneet tästä vuodesta erään 22 00:02:52,157 --> 00:02:54,778 Nakatomi Corporationin historian parhaista vuosista. 23 00:02:58,454 --> 00:03:01,455 Toimitusjohtaja Ozun sekä 24 00:03:01,541 --> 00:03:03,699 johtokunnan puolesta 25 00:03:03,793 --> 00:03:05,620 kiitämme teitä kaikkia 26 00:03:05,712 --> 00:03:08,000 ja toivotamme teille hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta! 27 00:03:08,089 --> 00:03:11,588 Hyvää joulua! Onnellista uutta vuotta! 28 00:03:12,260 --> 00:03:15,676 Hei, Holly. Sopisiko illallinen tänään? 29 00:03:16,097 --> 00:03:18,422 Harry, nyt on jouluaatto. 30 00:03:18,516 --> 00:03:21,600 Perhe, jouluaskareet... 31 00:03:22,854 --> 00:03:24,977 Jouluruoat? 32 00:03:25,148 --> 00:03:26,891 Petteri Punakuono? 33 00:03:26,983 --> 00:03:28,975 Kuulostavatko tutuilta? 34 00:03:29,068 --> 00:03:30,728 Minulla oli mielessä paremminkin 35 00:03:30,820 --> 00:03:34,402 jouluglögi, jotain hyvää juustoa 36 00:03:34,490 --> 00:03:38,618 ja takkatuli. Tiedät varmaan mitä tarkoitan? 37 00:03:40,830 --> 00:03:44,033 Ginny, kello on 17.40. Mene pikkujouluihin. Juo samppanjaa. 38 00:03:44,125 --> 00:03:46,580 Saat minut tuntemaan itseni yhtä pihiksi kuin Roope Ankka. 39 00:03:46,669 --> 00:03:50,369 Kiitos. Luuletko että vauva kestäisi pienen ryypyn? 40 00:03:50,464 --> 00:03:53,549 Tuo vauva on valmis baarimestariksi. 41 00:03:53,634 --> 00:03:55,009 Viimeinen tilaisuus. 42 00:03:55,094 --> 00:03:56,968 Näkemiin. 43 00:04:02,476 --> 00:04:05,892 McClanella. Lucy McClane puhelimessa. 44 00:04:05,980 --> 00:04:09,977 Hei, Lucy McClane. Tässä puhuu äitisi. 45 00:04:10,067 --> 00:04:12,854 Äiti! Milloin sinä tulet kotiin? 46 00:04:13,278 --> 00:04:15,105 Aika pian. 47 00:04:15,197 --> 00:04:17,522 Sinäpä olet tosin jo sängyssä, kun tulen. 48 00:04:17,616 --> 00:04:20,107 Annatko minun puhua Paulinan kanssa? 49 00:04:20,202 --> 00:04:24,531 Äläkä nuuski ympäri taloa lahjoja etsien. 50 00:04:24,623 --> 00:04:27,079 Onko lsi tulossa kotiin kanssasi? 51 00:04:29,211 --> 00:04:30,705 No, katsotaanpa mihin 52 00:04:30,796 --> 00:04:33,287 Joulupukki ja äiti pystyvät. 53 00:04:33,757 --> 00:04:35,915 Anna puhelin Paulinalle. Hei kulta. 54 00:04:36,009 --> 00:04:37,503 Paulina! 55 00:04:42,641 --> 00:04:44,515 Hola, Holly-rouva. 56 00:04:44,601 --> 00:04:47,270 Aa... soittiko mieheni? 57 00:04:47,562 --> 00:04:49,934 Ei, Holly-rouva. Ei telefono. 58 00:04:51,191 --> 00:04:53,978 Ehkäpä hän ei ehtinyt ennen lentoa. 59 00:04:54,069 --> 00:04:57,189 Kannattaisi ehkä laittaa vierasmakuuhuone valmiiksi 60 00:04:57,280 --> 00:04:58,312 kaiken varalta. 61 00:04:58,406 --> 00:05:01,360 Si, Holly-rouva. Minä jo teen sen. 62 00:05:01,451 --> 00:05:04,618 Mitenhän selviäisin ilman sinua, Paulina? 63 00:05:29,145 --> 00:05:31,185 Kalifornia! 64 00:05:44,285 --> 00:05:45,910 Hei, olen John McClane. 65 00:05:45,995 --> 00:05:47,026 Argyle. 66 00:05:47,121 --> 00:05:48,995 Olen autonkuljettajanne. 67 00:05:52,251 --> 00:05:53,331 Nätti karhu. 68 00:05:57,965 --> 00:06:00,041 OK... Argyle. 69 00:06:00,426 --> 00:06:01,920 Mitäs nyt tehdään? 70 00:06:02,011 --> 00:06:04,928 Toivoin että te kertoisitte minulle. 71 00:06:05,014 --> 00:06:06,888 Tämä on ensimmäinen kertani limusiininkuskina. 72 00:06:07,099 --> 00:06:09,970 Älä välitä. Tämä on ensimmäinen kertani matkustajana. 73 00:06:10,061 --> 00:06:12,812 Rentoudu. Tässä lotjassa on kaikki mahdollinen. 74 00:06:12,897 --> 00:06:15,470 Katso nyt.... CD, CB, TV, 75 00:06:16,233 --> 00:06:18,724 puhelin, baarikaappi, video... 76 00:06:20,488 --> 00:06:22,030 Jos ystäväsi käy kuumana, 77 00:06:22,114 --> 00:06:23,941 tiedän muutamia tyttökarhuja seuraksi. 78 00:06:26,452 --> 00:06:27,614 Vai onko hän naimisissa? 79 00:06:27,703 --> 00:06:29,281 Hän on naimisissa. 80 00:06:29,371 --> 00:06:31,447 OK. 81 00:06:32,291 --> 00:06:35,375 Anteeksi. Tyttö on tänään vapaalla. 82 00:06:35,461 --> 00:06:37,786 En tiennyt että istuisit edessä. 83 00:06:37,880 --> 00:06:39,374 Vaimosi asuu täällä? 84 00:06:39,465 --> 00:06:41,588 Puolisen vuotta nyt. 85 00:06:41,675 --> 00:06:44,676 Mutta sinä asut edelleen New Yorkissa? 86 00:06:45,471 --> 00:06:48,637 Kysytkö aina näin monia kysymyksiä, Argyle? 87 00:06:48,724 --> 00:06:52,259 Anteeksi. Ajoin ennen taksia ja jutustelu kuuluu kuvaan. 88 00:06:52,728 --> 00:06:54,637 Olet siis eronnut? 89 00:06:54,730 --> 00:06:56,722 Ajahan vain autoa. 90 00:06:56,815 --> 00:07:00,647 Äläs nyt. Oletko eronnut? Asutte erillänne? Hakkasiko hän sinua? 91 00:07:03,572 --> 00:07:05,564 Hänellä oli hyvä työpaikka. 92 00:07:05,657 --> 00:07:07,650 Siitä tuli hieno ura. 93 00:07:07,743 --> 00:07:10,447 Siksi hän muutti tänne. 94 00:07:10,662 --> 00:07:12,951 Olet nopeaälyinen, Argyle. 95 00:07:13,123 --> 00:07:15,412 Mikset sinä sitten muuttanut? 96 00:07:17,586 --> 00:07:18,582 No? 97 00:07:18,670 --> 00:07:20,212 Mikset seurannut häntä? 98 00:07:20,297 --> 00:07:22,254 Koska olen New Yorkin poliisi. 99 00:07:22,340 --> 00:07:27,382 Minulla on suma Nykin roistoja, joita yritän edelleen laittaa linnaan. 100 00:07:27,471 --> 00:07:29,380 Ei siitä noin vain lähdetä. 101 00:07:29,472 --> 00:07:31,963 Luulit, ettei hän menestyisi täällä 102 00:07:32,058 --> 00:07:36,388 ja tulisi häntä koipien välissä takaisin, joten miksi vaivautua pakkaamaan? 103 00:07:36,479 --> 00:07:39,516 Kuten sanoin, olet nopeaälyinen, Argyle. 104 00:07:39,608 --> 00:07:41,150 Kävisikö musiikki? 105 00:07:44,946 --> 00:07:47,022 Hei, tässä on potkua. 106 00:07:48,575 --> 00:07:51,066 Eikö sinulla ole joulumusiikkia? 107 00:07:51,161 --> 00:07:53,865 Tämä on joulumusikkia. 108 00:08:23,067 --> 00:08:25,641 Vaimosi näkee sinut, juoksette toistenne syliin, 109 00:08:25,736 --> 00:08:29,236 musiikki alkaa soida ja elätte onnellisina elämänne loppuun saakka 110 00:08:29,490 --> 00:08:31,198 Kyllä se minulle sopii. 111 00:08:32,368 --> 00:08:35,037 Jos asiat menevät pieleen, onko sinulla yöpaikka? 112 00:08:35,705 --> 00:08:37,282 Löydän oman paikkani. 113 00:08:38,457 --> 00:08:39,453 Kuule... 114 00:08:40,084 --> 00:08:41,709 Ajan tuonne parkkihalliin ja odotan. 115 00:08:42,378 --> 00:08:44,417 Jos osuu, soita autopuhelimeen. 116 00:08:44,505 --> 00:08:48,419 Vien laukkusi vastaanottoon. Jos tulee huti, järjestän hotellin. 117 00:08:49,468 --> 00:08:50,631 Hyvä juttu, Argyle. 118 00:08:50,720 --> 00:08:54,005 Muistakin se, kun tulee juomarahojen aika. 119 00:09:17,538 --> 00:09:19,614 - Hei. - Hyvää iltaa. 120 00:09:19,915 --> 00:09:22,240 Tulin tapaamaan Holly McClanea. 121 00:09:22,334 --> 00:09:24,907 Kirjoittakaa nimi vain tuohon. 122 00:09:30,384 --> 00:09:31,415 Aika peli. 123 00:09:31,510 --> 00:09:33,134 Jos tarvitsee mennä vessaan, 124 00:09:33,220 --> 00:09:34,880 so auttaa löytämään vetoketjun. 125 00:09:51,738 --> 00:09:53,612 Jeesus. 126 00:09:58,662 --> 00:10:00,785 - Kolmaskymmenes kerros. - Pikkujoulut. 127 00:10:00,872 --> 00:10:02,699 He ovat viimeiset paikalle jääneet. 128 00:10:02,999 --> 00:10:04,244 Ottakaa pikahissi. 129 00:10:04,459 --> 00:10:06,368 Jääkää pois kun kuulette metelin. 130 00:10:06,753 --> 00:10:08,295 Kiitos. 131 00:11:06,479 --> 00:11:08,970 - Samppanjaa, herra? - Joo, kiitti. 132 00:11:43,390 --> 00:11:45,299 Oi, anteeksi. 133 00:11:45,851 --> 00:11:48,389 Hei! Hyvää joulua! 134 00:11:52,024 --> 00:11:53,815 Jeesus. 135 00:11:54,443 --> 00:11:56,020 Helvetin Kalifornia. 136 00:11:56,111 --> 00:11:58,270 Olen täysin samaa mieltä... 137 00:11:58,363 --> 00:12:00,522 Minäpä puhun hänen kanssaan. 138 00:12:01,408 --> 00:12:04,029 Hei. Etsin... 139 00:12:04,119 --> 00:12:05,494 - Holly Genneroa. - Joo. 140 00:12:05,579 --> 00:12:07,536 Olette siis John McClane. 141 00:12:07,623 --> 00:12:09,995 Joe Takagi. Miten matka tänne sujui? 142 00:12:10,083 --> 00:12:12,574 Kivasti. Teillekö olen kiitoksen velkaa? 143 00:12:12,669 --> 00:12:14,876 Se nyt vähintään tuntui kohtuulliselta. 144 00:12:14,963 --> 00:12:16,541 Aikamoinen paikka. 145 00:12:16,632 --> 00:12:18,624 On kyllä, jos se koskaan saadaan valmiiksi. 146 00:12:18,717 --> 00:12:20,709 Monta kerrosta on vielä kesken. 147 00:12:20,802 --> 00:12:23,174 Holly meni lähettämään pari faksia. 148 00:12:23,263 --> 00:12:25,220 Hänen pitäisi palata pian. 149 00:12:25,307 --> 00:12:28,925 Kun tässä odotellaan, hänen toimistonsa täällä. 150 00:12:30,770 --> 00:12:32,313 Ellis? 151 00:12:33,398 --> 00:12:36,565 Olin juuri puhelimessa. Tämä oli lähin puhelin. 152 00:12:36,776 --> 00:12:38,852 Tämä on John McClane, 153 00:12:38,945 --> 00:12:40,523 Hollyn aviomies... 154 00:12:41,072 --> 00:12:42,697 Hollyn poliisi. 155 00:12:43,033 --> 00:12:45,072 Ellis vastaa kansainvälisestä kehitystoiminnasta. 156 00:12:45,410 --> 00:12:47,652 Olen kuullut teistä paljon. 157 00:12:47,746 --> 00:12:49,572 Jotain jäi kuulematta. 158 00:12:51,124 --> 00:12:52,832 Haluaisitteko jotain? 159 00:12:52,917 --> 00:12:56,002 Ruokaa? Kakkua? Laimennettua samppanjaa? 160 00:12:57,547 --> 00:12:58,128 Ei, kiitos. 161 00:12:59,591 --> 00:13:01,299 Järjestätte aikamoiset juhlat. 162 00:13:02,802 --> 00:13:05,673 En tiennytkään, että Japanissa vietetään joulua. 163 00:13:05,763 --> 00:13:06,878 Olemme joustavia. 164 00:13:06,973 --> 00:13:09,974 Pearl Harbour ei onnistunut, joten iskimme kasettidekeillä. 165 00:13:12,687 --> 00:13:14,680 Meillä on itse asiassa kaksi syytä juhlaan. 166 00:13:14,772 --> 00:13:16,564 Teimme aika isot kaupat tänään. 167 00:13:16,649 --> 00:13:18,689 Ja paljon siitä oli Hollyn ansiota. Vai mitä, Joe? 168 00:13:19,235 --> 00:13:21,773 Tulen parin minuutin päästä. 169 00:13:25,992 --> 00:13:27,320 John. 170 00:13:31,497 --> 00:13:33,406 Oletko tutustunut kaikkiin? 171 00:13:33,499 --> 00:13:35,456 Olemme iskeneet häneen keihäitä. 172 00:13:35,543 --> 00:13:37,619 Tottakai hän on. 173 00:13:38,212 --> 00:13:41,711 Hänet on luotu tälle alalle. Kivenkova. 174 00:13:41,799 --> 00:13:44,207 Toivoinkin että ehtisit siihen koneeseen. 175 00:13:44,427 --> 00:13:46,419 Näytä hänelle se rannekello. 176 00:13:46,971 --> 00:13:47,967 Myöhemmin. 177 00:13:48,055 --> 00:13:50,178 Näytä nyt. Nolostuttaako sinua? 178 00:13:50,766 --> 00:13:53,257 Se on vain pieni arvostuksen osoitus 179 00:13:53,352 --> 00:13:55,926 kovasta työnteosta. Se on Rolex. 180 00:13:56,021 --> 00:13:58,512 Ehdin varmasti näkemään sen myöhemmin. 181 00:13:58,607 --> 00:14:00,766 Voisinkohan peseytyäjossain? 182 00:14:01,735 --> 00:14:02,565 Tottakai. 183 00:14:18,585 --> 00:14:20,044 Sinun täytyy antaa Ellisille anteeksi. 184 00:14:20,129 --> 00:14:21,706 Hän masentuu pahasti tähän aikaan vuodesta. 185 00:14:23,215 --> 00:14:26,465 Hän luuli olevansa Luojan suurin lahja. 186 00:14:26,552 --> 00:14:28,840 Tiedän kyllä tyypin. 187 00:14:29,138 --> 00:14:31,711 Hän taitaa katsoa sinua sillä silmällä. 188 00:14:32,266 --> 00:14:35,800 Entäs sitten. Minä voin käyttää hänen kylpyhuonettaan. 189 00:14:36,186 --> 00:14:37,562 Missä aiot yöpyä? 190 00:14:37,855 --> 00:14:39,053 Kaikki tapahtui niin nopeasti 191 00:14:39,147 --> 00:14:41,899 etten ehtinyt kysyä sinulta puhelimessa. 192 00:14:41,984 --> 00:14:44,475 Cappy Roberts jäi tänne eläkkeelle. 193 00:14:44,569 --> 00:14:45,684 Ai jaa? 194 00:14:45,779 --> 00:14:47,404 Hän sanoi että voin yöpyä siellä. 195 00:14:47,489 --> 00:14:49,814 Cappy eläkkeellä vai? Missä hän asuu? 196 00:14:49,908 --> 00:14:53,111 - Romonassa. - Ha! Pomonassa. 197 00:14:53,787 --> 00:14:55,780 - Tä? - Pomonassa. 198 00:14:55,872 --> 00:14:57,699 - Pomonassa. - Joo. 199 00:14:58,667 --> 00:15:00,992 Viettäisit puolet ajastasi autossa. 200 00:15:02,462 --> 00:15:04,870 Miksei helpoteta tilannetta? Minulla on vierasmakuuhuone. 201 00:15:06,299 --> 00:15:08,707 Eihän se mikään iso ole, mutta 202 00:15:08,802 --> 00:15:12,253 Iapsista olisi ihanaa, jos olisit talossa. 203 00:15:13,473 --> 00:15:14,967 Olisiko vai? 204 00:15:18,311 --> 00:15:20,636 Minusta myös. 205 00:15:23,817 --> 00:15:25,227 Anteeksi. 206 00:15:32,200 --> 00:15:34,738 Minulla on ollut ikävä sinua. 207 00:15:41,167 --> 00:15:43,290 Mutta ei tosin nimeäni? 208 00:15:44,128 --> 00:15:47,295 Paitsi ehkä silloin, kun allekirjoitat sekkejä? 209 00:15:47,382 --> 00:15:49,458 Mistä lähtien olet ollut "Ms Gennero"? 210 00:15:52,470 --> 00:15:55,921 Tämä on japanilainen yhtiö. Heistä naimisissa olevan naisen... 211 00:15:56,474 --> 00:15:58,134 Sinä olet naimisissa. 212 00:15:58,226 --> 00:16:01,096 Taasko tämä keskustelu? Tämähän käytiin jo heinäkuussa. 213 00:16:01,187 --> 00:16:03,393 Sitä ei koskaan käyty loppuun. 214 00:16:03,481 --> 00:16:05,806 Minulla oli tilaisuus. Siihen täytyi tarttua. 215 00:16:05,900 --> 00:16:08,735 Välittämättä siitä, mitä avioliitollemme tapahtui. 216 00:16:08,819 --> 00:16:11,061 Sinun käsityksesi avioliitosta vain muuttui. 217 00:16:11,155 --> 00:16:12,946 Sinulla ei ole hajuakaan mikä käsitykseni... 218 00:16:13,032 --> 00:16:16,615 Tiedän tarkalleen, mikä sinun käsityksesi avioliitostamme on. 219 00:16:16,702 --> 00:16:18,446 Ms Gennero, minä... 220 00:16:20,206 --> 00:16:21,914 Anteeksi. 221 00:16:22,458 --> 00:16:23,786 Hei. 222 00:16:25,086 --> 00:16:27,162 Aa... Herra Takagi etsii teitä. 223 00:16:27,254 --> 00:16:29,792 Hän haluaa sanoa joukoilleen jotain. 224 00:16:29,882 --> 00:16:30,664 Kiitos. 225 00:16:35,304 --> 00:16:36,217 Puheitten aika. 226 00:16:37,264 --> 00:16:39,138 Palaan parin minuutin päästä. 227 00:16:50,944 --> 00:16:52,569 Hienoa, John. 228 00:16:52,655 --> 00:16:55,655 Hyvä homma. Oikein aikuismaista. 229 00:17:45,373 --> 00:17:46,571 Sitten Kareem pompauttaa. 230 00:17:46,666 --> 00:17:50,450 Syöttää Worthylle, sitten AC:lle ja Magicille 231 00:17:50,545 --> 00:17:51,743 sitten takaisin Worthylle. 232 00:17:53,173 --> 00:17:54,999 Bang! Kaksi pistettä. 233 00:17:59,804 --> 00:18:00,420 Sisällä. 234 00:20:29,869 --> 00:20:31,150 Links... 235 00:20:34,124 --> 00:20:35,203 Rechts 236 00:20:35,291 --> 00:20:37,083 und wiederlinks. 237 00:21:07,615 --> 00:21:09,193 Mikä äpärä. 238 00:21:12,370 --> 00:21:14,528 Käpertele varpaitasi. 239 00:21:45,861 --> 00:21:47,190 Argyle? 240 00:21:47,446 --> 00:21:48,988 Hei, miten menee? 241 00:21:49,073 --> 00:21:50,318 Hyvin. Missä olet? 242 00:21:50,407 --> 00:21:53,361 Parkkihallissa. Mikä teillä on tilanne? 243 00:21:53,452 --> 00:21:55,741 Ei ole vielä selvitetty. 244 00:22:04,213 --> 00:22:05,541 Hei, Bruder. 245 00:22:05,631 --> 00:22:06,959 Moment. 246 00:22:07,549 --> 00:22:09,043 Nein! Nein! Nein! 247 00:22:27,611 --> 00:22:28,642 Argyle? 248 00:22:29,279 --> 00:22:31,355 Mac, oletko linjalla? Haloo? 249 00:22:39,956 --> 00:22:42,163 Tiedät numeron. Käytä sitä. 250 00:23:24,292 --> 00:23:25,537 Schnell! 251 00:24:14,216 --> 00:24:16,375 Pysykää rauhallisina. Kaikki päättyy hyvin. 252 00:24:17,177 --> 00:24:19,051 Kaikki päättyy hyvin. 253 00:24:38,449 --> 00:24:39,859 Paskat! 254 00:24:43,162 --> 00:24:44,324 Ajattele. 255 00:24:44,788 --> 00:24:46,282 Ajattele. 256 00:25:02,180 --> 00:25:05,430 Hyvät naiset ja herrat. 257 00:25:06,268 --> 00:25:08,059 Hyvät naiset ja herrat. 258 00:25:15,193 --> 00:25:19,487 Nakatomi Corporationin maailmanlaajuisen ahneuden seurauksena 259 00:25:19,573 --> 00:25:23,440 he ovat saamaisilleen opetuksen oikeasta vallankäytöstä. 260 00:25:24,869 --> 00:25:27,076 Te olette silminnäkijöinä. 261 00:25:29,290 --> 00:25:30,286 Nyt... 262 00:25:31,376 --> 00:25:33,250 Missä on herra Takagi? 263 00:25:35,880 --> 00:25:39,249 Joseph Yashinobo Takagi, 264 00:25:40,760 --> 00:25:42,717 syntynyt Kiotossa 1937... 265 00:25:42,804 --> 00:25:44,631 Älä liiku. 266 00:25:45,139 --> 00:25:48,840 Perhe muutti San Pedroon, Kaliforniaan 1939, 267 00:25:50,311 --> 00:25:54,807 eristettiin sota-aikana 1942-1943 Manzanariin, 268 00:25:56,150 --> 00:25:59,815 opiskelustipendi University of Californiassa 269 00:26:00,405 --> 00:26:02,231 1955. 270 00:26:06,202 --> 00:26:10,365 Lakitieteen tutkinto Stanfordista 1962. 271 00:26:10,873 --> 00:26:14,207 MBA Harvardista 1970. 272 00:26:15,837 --> 00:26:18,078 Nakatomi Tradingin presidentti. 273 00:26:18,172 --> 00:26:21,458 Nakatomi lnvestment Groupin varapuheenjohtaja... 274 00:26:21,592 --> 00:26:22,671 Riittää. 275 00:26:23,803 --> 00:26:25,879 Ja viiden lapsen 276 00:26:25,972 --> 00:26:27,300 isä. 277 00:26:27,598 --> 00:26:29,223 Minä olen Takagi. 278 00:26:30,768 --> 00:26:32,511 Kuinka voitte? 279 00:26:33,229 --> 00:26:35,056 Hauska tutustua. 280 00:26:47,576 --> 00:26:50,494 OK, 32... rakenteilla, 33... tietokoneet. 281 00:27:04,385 --> 00:27:05,416 Komea puku. 282 00:27:06,220 --> 00:27:08,343 John Phillipsiltä, Lontoosta. 283 00:27:10,724 --> 00:27:12,598 Minulla on kaksi itselläni. 284 00:27:13,435 --> 00:27:16,270 Huhutaan että Arafat ostaa pukunsa sieltä. 285 00:27:21,276 --> 00:27:22,142 Tänne? 286 00:27:22,319 --> 00:27:23,897 Vasemmalle. 287 00:27:46,092 --> 00:27:49,841 "Ja kun Aleksanteri näki valtakuntansa laajuuden 288 00:27:49,930 --> 00:27:53,797 hän itki, koska ei ollut enää mitään valloitettavaa." 289 00:27:58,313 --> 00:28:01,065 Klassillisen koulutuksen etuja. 290 00:28:02,442 --> 00:28:04,399 Ohh, tuo on kaunis. 291 00:28:07,030 --> 00:28:09,699 Pidin aina mallien rakentamisesta poikana. 292 00:28:09,783 --> 00:28:14,528 Tarkkuuden vaatimus, jokaisen mahdollisen yksityiskohdan huomioiminen. 293 00:28:15,371 --> 00:28:16,830 Kaunis. 294 00:28:17,040 --> 00:28:18,831 Siitäkö tässä on kyse? 295 00:28:18,917 --> 00:28:20,197 Indonesian projektistamme? 296 00:28:21,586 --> 00:28:24,077 Toisin kuin ehkä luulette, 297 00:28:24,547 --> 00:28:27,667 tarkoituksenamme on kehittää aluetta eikä riistää sitä. 298 00:28:27,759 --> 00:28:29,039 Uskon teitä. 299 00:28:29,135 --> 00:28:32,385 Luin sen artikkelin Forbesista. 300 00:28:34,390 --> 00:28:35,801 Herra Takagi... 301 00:28:37,477 --> 00:28:41,225 Voisin jutella teollistumisesta ja miesten muodista päivät pitkät, 302 00:28:41,314 --> 00:28:43,353 mutta valitettavasti työ kutsuu 303 00:28:43,441 --> 00:28:46,525 ja tällä työkumppanillani on eräitä kysymyksiä teille. 304 00:28:47,361 --> 00:28:50,398 Sellaisia, joissa täytetään puuttuvat tiedot. 305 00:28:59,790 --> 00:29:01,582 Ei minulla sitä koodia ole. 306 00:29:02,626 --> 00:29:04,999 Tekö murtauduitte tänne päästäksenne käsiksi tietokoneisiimme? 307 00:29:05,296 --> 00:29:07,288 Kaikki tiedot, joita saisitte 308 00:29:07,381 --> 00:29:09,588 muutettaisiin Tokiossa, heti kun he heräävät. 309 00:29:09,675 --> 00:29:12,593 Ette pysty kiristämään johtajiamme... 310 00:29:12,678 --> 00:29:14,718 Istukaa alas! 311 00:29:24,607 --> 00:29:28,272 Herra Takagi, en todellakaan ole kiinnostunut tietokoneestanne. 312 00:29:33,490 --> 00:29:34,985 Mutta tarvitsen koodiavaimen 313 00:29:36,118 --> 00:29:40,068 koska olen kiinnostunut niistä 640 miljoonan dollarin arvoisista 314 00:29:40,664 --> 00:29:44,993 kantovelkakirjoista, jotka on lukittu holviinne 315 00:29:45,085 --> 00:29:48,703 ja tietokone ohjaa holvin lukitusta. 316 00:29:49,923 --> 00:29:51,880 Rahaako haluatte? 317 00:29:52,342 --> 00:29:54,714 Millaisia terroristeja te oikein olette? 318 00:29:58,015 --> 00:30:00,470 Kuka puhui terroristeista? 319 00:30:19,995 --> 00:30:22,746 Velkakirjat edustavat suurimmillaan 320 00:30:22,831 --> 00:30:26,615 emoyhtiönne 10 päivän käyttöpääomaa. 321 00:30:26,710 --> 00:30:30,043 Kyseessä ei todellakaan ole kuin tilapäinen vaiva. 322 00:30:30,130 --> 00:30:31,161 Nyt... 323 00:30:35,552 --> 00:30:37,343 Koodi, olkaa hyvä. 324 00:30:38,638 --> 00:30:39,634 Ei siitä ole teille hyötyä. 325 00:30:39,723 --> 00:30:43,174 Holvissa on seitsenkertainen suojaus ja koodiavain on vain osa siitä. 326 00:30:43,268 --> 00:30:44,643 Ette saa sitä ikinä auki. 327 00:30:44,727 --> 00:30:47,301 Sen kertomisestahan ei sitten ole mitään haittaa. 328 00:30:48,148 --> 00:30:51,351 - Minähän sanoin. - Ei tämä lopu tähän. 329 00:30:56,656 --> 00:31:00,321 Tuo on oikein komea puku, herra Takagi. 330 00:31:01,077 --> 00:31:04,280 Olisi ikävä pilata se. 331 00:31:06,499 --> 00:31:08,871 Lasken kolmeen. 332 00:31:09,919 --> 00:31:11,995 Neljättä ei tule. 333 00:31:13,714 --> 00:31:15,624 Antakaa se koodi. 334 00:31:16,676 --> 00:31:17,874 Yksi, 335 00:31:20,930 --> 00:31:22,210 kaksi, 336 00:31:24,225 --> 00:31:25,387 kolme. 337 00:31:25,476 --> 00:31:26,935 En tiedä sitä. 338 00:31:27,019 --> 00:31:29,261 Menkää Tokioon ja kysykää puheenjohtajalta. 339 00:31:29,355 --> 00:31:30,933 Teidän täytyy kai tappaa minut. 340 00:31:31,565 --> 00:31:32,312 OK. 341 00:31:36,362 --> 00:31:37,773 Tehdään tämä hankalaksi. 342 00:31:37,863 --> 00:31:39,856 Tony, voisitko päästä eroon tuosta. 343 00:31:39,949 --> 00:31:43,282 Karl, käy katsomassa mitä Heinrich tekee koneistokerroksessa. 344 00:32:08,685 --> 00:32:09,634 Ei mitään. 345 00:32:10,521 --> 00:32:12,181 Mene Heinrichin luokse. 346 00:32:13,774 --> 00:32:15,185 Nyt... 347 00:32:15,651 --> 00:32:18,023 sinähän pystyt murtamaan koodin? 348 00:32:18,779 --> 00:32:23,856 Et ottanut minua mukaan viehättävän luonteeni vuoksi. 349 00:32:28,455 --> 00:32:31,242 Argyle, kerro, että kuulit laukaukset 350 00:32:31,333 --> 00:32:32,910 ja olet soittamassa poliisille. 351 00:32:33,001 --> 00:32:35,326 Tottakai poikkean siellä myöhemmin. 352 00:32:36,713 --> 00:32:38,789 Kulta, olenko koskaan valehdellut? 353 00:32:39,633 --> 00:32:42,088 Esimiehenikö? Hän luulen että olen matkalla Vegasiin. 354 00:32:43,470 --> 00:32:45,925 Uli, kiipeä putkia ylös. 355 00:32:46,681 --> 00:32:48,639 Marco, mene tuota kautta. 356 00:32:50,644 --> 00:32:52,221 Heitän sinulle johdon. 357 00:32:52,312 --> 00:32:53,510 Joo. 358 00:32:56,441 --> 00:32:57,983 Hans, olemme katolla. 359 00:33:11,456 --> 00:33:12,736 Täällä. 360 00:33:12,832 --> 00:33:14,030 Kiinni. 361 00:33:16,252 --> 00:33:17,497 Uli. 362 00:33:24,677 --> 00:33:27,003 30 minuuttia koodin murtamiseen 363 00:33:27,096 --> 00:33:31,675 kaksi, kaksi ja puoli tuntia vähintään viiteen mekaaniseen suojaan. 364 00:33:31,768 --> 00:33:34,934 7. Iukolle en tosin voi mitään. 365 00:33:57,627 --> 00:33:59,002 Anteeksi? 366 00:33:59,086 --> 00:34:01,957 Seitsemäs lukko... elektromagneettinen eristin. 367 00:34:02,048 --> 00:34:05,002 Ymmärrätte varmaan että piirejä ei voi katkaista paikallisesti. 368 00:34:06,802 --> 00:34:08,047 Luota minuun. 369 00:34:09,847 --> 00:34:12,931 Miksi helvetissä et pysäyttänyt häntä, John? 370 00:34:14,018 --> 00:34:16,853 Koska sitten sinäkin olisit hengiltä, paskiainen. 371 00:34:16,937 --> 00:34:18,930 Ajattele, jumalauta! Ajattele! 372 00:34:31,327 --> 00:34:33,035 Täällä on palohälytys. 373 00:34:33,662 --> 00:34:35,322 Soita hätänumeroon. 374 00:34:35,414 --> 00:34:39,412 Anna heille vartijan nimi ja peruuta hälytys. 375 00:34:39,501 --> 00:34:40,782 Kytke sitten pois päältä... 376 00:34:44,214 --> 00:34:47,132 Eddie, missä kerroksessa hälytin laukesi? 377 00:34:48,677 --> 00:34:50,800 Mennäänkö nyt? 378 00:34:51,096 --> 00:34:52,294 Nein. 379 00:35:03,358 --> 00:35:04,521 Hyvä. 380 00:35:04,776 --> 00:35:07,563 Hei, kulti. Tule lsin luo. Tule nyt. 381 00:35:11,491 --> 00:35:12,902 Tule nyt, kulti. 382 00:35:13,410 --> 00:35:14,572 Tule nyt, kulti. 383 00:35:14,661 --> 00:35:15,989 Tule nyt, kulti. Tule lsin luo. 384 00:35:16,079 --> 00:35:18,535 Suutelen vaikka koiraanne. 385 00:35:21,334 --> 00:35:23,623 Tyhmät kusipäät! Ei! Ei! 386 00:35:24,212 --> 00:35:26,169 Kääntäkää se paloauto ympäri! 387 00:35:59,622 --> 00:36:02,707 Palohälytys on peruutettu, ystäväni. 388 00:36:07,296 --> 00:36:09,704 Kukaan ei tule auttamaan sinua. 389 00:36:13,720 --> 00:36:16,923 Voit yhtä hyvin tulla esiin ja liittyä muiden seuraksi. 390 00:36:19,600 --> 00:36:21,723 Lupaan etten vahingoita sinua. 391 00:36:51,215 --> 00:36:54,382 Pudota ase, munapää. Tämä on poliisi. 392 00:36:54,468 --> 00:36:56,212 Sinä et vahingoita minua. 393 00:36:56,303 --> 00:36:58,095 Vai en? Ja miksi muka? 394 00:36:58,180 --> 00:37:00,054 Koska olet poliisi. 395 00:37:00,140 --> 00:37:02,548 Poliiseilla on sääntönsä. 396 00:37:02,643 --> 00:37:06,142 Joo, niin minunkin komisarioni aina sanoo. 397 00:37:18,367 --> 00:37:19,363 Tapan sinut saatana. 398 00:38:12,837 --> 00:38:14,996 Usko pois, että haluan jatkaa. 399 00:38:55,296 --> 00:38:57,253 Maailman yhdeksästä miljoonasta terroristista 400 00:38:57,340 --> 00:39:00,506 minun piti tappaa se, jonkajalat ovat pienemmät kuin siskollani. 401 00:39:49,892 --> 00:39:52,383 Halusin tämän olevan ammattimaista, 402 00:39:52,478 --> 00:39:54,517 tehokasta, aikuismaista yhteistyötä. 403 00:39:54,605 --> 00:39:55,719 En pyydä paljoa. 404 00:39:55,814 --> 00:39:58,732 Valitettavasti herra Takagi ei ollut samaa mieltä 405 00:39:58,817 --> 00:40:02,482 joten hän ei liity seuraamme loppuelämäkseen. 406 00:40:04,615 --> 00:40:06,524 Voimme tehdä niin kuin haluatte. 407 00:40:07,743 --> 00:40:10,613 Voitte lähteä täältä kävellen tai jalat edellä 408 00:40:10,704 --> 00:40:14,749 mutta älkää kuvitelkokaan... me hallitsemme tilannetta. 409 00:40:16,251 --> 00:40:20,118 Joten... päättäkää nyt, kukin teistä. 410 00:40:20,297 --> 00:40:22,254 Ja muistakaa, että mitään 411 00:40:23,717 --> 00:40:25,840 ei ole jätetty sattuman varaan. 412 00:40:30,140 --> 00:40:31,634 Se on Tony! 413 00:40:34,227 --> 00:40:35,508 Pidä heidät loitolla! 414 00:40:45,363 --> 00:40:47,819 "Nyt minulla on konepistooli" 415 00:40:49,492 --> 00:40:52,742 "Ho... ho... ho." 416 00:40:55,707 --> 00:40:57,699 Vartija joka jäi huomaamatta? 417 00:40:57,792 --> 00:41:00,413 He ovat yleensä väsyneitä, entisiä poliiseja. 418 00:41:00,503 --> 00:41:02,875 Ei, tämä on joku muu. 419 00:41:12,557 --> 00:41:14,680 Meidän on tehtävä jotain, Hans. 420 00:41:14,767 --> 00:41:16,012 Niin on. 421 00:41:16,102 --> 00:41:18,509 Kerro Karlille hänen veljensä kuolemasta. 422 00:41:19,272 --> 00:41:20,600 Pyydä hänet tänne. 423 00:41:22,108 --> 00:41:24,100 Karl... komm sofort. 424 00:41:24,569 --> 00:41:26,976 Franco, Fritz, viekää ruumis yläkertaan 425 00:41:27,071 --> 00:41:28,234 pois silmistä. 426 00:41:28,364 --> 00:41:31,116 En halua panttivankien luulevan liikoja. 427 00:41:31,742 --> 00:41:33,285 Komm sofort. Schnell. 428 00:42:35,472 --> 00:42:37,215 - Karl! - Haluan verta! 429 00:42:37,307 --> 00:42:40,392 Saat sitä kyllä, mutta anna Heinrichin ensin asettaa sytyttimet 430 00:42:40,477 --> 00:42:43,050 ja Theon valmistella holvi. Soitettuamme poliisille 431 00:42:43,146 --> 00:42:46,847 voit repiä rakennuksen kappaleiksi tätä miestä etsiessäsi 432 00:42:46,942 --> 00:42:49,267 mutta ennen sitä, älä muuta suunnitelmaa! 433 00:42:49,694 --> 00:42:51,936 Entä jos hän muuttaa sitä? 434 00:42:56,743 --> 00:42:58,617 Mitä luulet? 435 00:43:00,580 --> 00:43:02,703 Jotain on vialla. 436 00:43:02,791 --> 00:43:04,119 Poliisit? 437 00:43:06,044 --> 00:43:08,500 - John. - John? 438 00:43:08,838 --> 00:43:10,961 Hän voi pilata koko homman. 439 00:43:11,049 --> 00:43:12,329 Mitä hän luulee tekevänsä? 440 00:43:12,425 --> 00:43:13,670 Työtään. 441 00:43:13,760 --> 00:43:17,425 Paskat. Hänen työpaikkansa on 4500 km päässä. 442 00:43:17,514 --> 00:43:20,764 Ilman häntä voisimme ehkä selvitä tästä. 443 00:43:21,851 --> 00:43:24,307 Kerro tuo Takagille. 444 00:43:47,752 --> 00:43:50,124 Mayday, Mayday, kuuleeko kukaan kanava yhdeksää? 445 00:43:50,213 --> 00:43:52,704 Terroristit ovat ottaneet Nakatomi Plazan haltuunsa 446 00:43:52,799 --> 00:43:54,209 ja heillä on ainakin 30 ihmistä panttivankina. 447 00:43:54,300 --> 00:43:56,423 Toistan. Tuntematon määrä terroristeja 448 00:43:56,511 --> 00:43:58,587 kuusi tai enemmän, automaattiasein varustautuneita 449 00:43:58,679 --> 00:43:59,842 Nakatomi Plazassa 450 00:43:59,931 --> 00:44:00,926 Century City. 451 00:44:01,015 --> 00:44:03,886 Mikä on paras lähetyspaikka? 452 00:44:03,976 --> 00:44:04,557 Katto! 453 00:44:04,644 --> 00:44:05,972 Menkää! 454 00:44:08,689 --> 00:44:11,180 Sama osoite kuin se palohälytys. 455 00:44:11,400 --> 00:44:13,772 Minä hoidan sen. 456 00:44:15,279 --> 00:44:16,987 Huomio, kuka olettekin, 457 00:44:17,073 --> 00:44:19,610 tämä kanava on varattu hätäpuheluille. 458 00:44:19,700 --> 00:44:22,784 Ei vittusaatana, nainen! Kuulostaako siltä että tilaan pizzaa? 459 00:44:35,758 --> 00:44:38,545 Kukaan muu kuin minä ei tapa häntä. 460 00:44:39,178 --> 00:44:41,336 He ovatjo tappaneet yhden panttivangin 461 00:44:41,430 --> 00:44:44,597 ja vahvistavat asemiaan sillä välin kun te nussitte minua radiossa! 462 00:44:45,017 --> 00:44:46,974 Olen jo kertonut teille, 463 00:44:47,061 --> 00:44:48,685 tämä on varattu kanava. 464 00:44:48,771 --> 00:44:52,519 Jos tämä on hätäpuhelu, soittakaa 911 puhelimellanne. 465 00:44:52,608 --> 00:44:56,226 Muuten ilmoitan teidät radiolain rikkomisesta. 466 00:44:56,320 --> 00:44:58,893 Hyvä! llmoittakaa! Tulkaa helvetissä tänne ja pidättäkää minut! 467 00:44:58,989 --> 00:45:00,234 Lähettäkää poliisi nyt! 468 00:45:13,795 --> 00:45:17,330 Katso, jos mustamaija voi ajaa sitä kautta. 469 00:45:29,144 --> 00:45:31,136 Luulin että te söitte vain munkkeja. 470 00:45:31,646 --> 00:45:33,722 Ne ovat vaimolleni. 471 00:45:33,815 --> 00:45:34,562 Aha. 472 00:45:36,568 --> 00:45:37,682 Hän on raskaana. 473 00:45:37,777 --> 00:45:39,355 Aha. 474 00:45:40,447 --> 00:45:41,360 Pistä pussiin. 475 00:45:42,866 --> 00:45:44,194 Niinpä on. 476 00:45:47,037 --> 00:45:48,614 Kiitti. 477 00:45:51,624 --> 00:45:54,032 Radiokeskus 8-Lincoln-30:lle. 478 00:45:54,127 --> 00:45:56,084 Tässä 8-Lincoln-30. 479 00:45:56,171 --> 00:46:00,464 Tutki koodikaksiNakatomiPlazassa, Century City. 480 00:46:00,550 --> 00:46:04,500 Eight-Lincoln-thirty radiokeskukselle. Olen menossa. 481 00:48:02,712 --> 00:48:03,957 Tytöt. 482 00:48:19,646 --> 00:48:21,769 Paskat! Missä helvetissä se on? 483 00:48:43,836 --> 00:48:45,746 Voi Jeesus. 484 00:49:01,646 --> 00:49:03,852 Hän on hissikuilussa. 485 00:49:04,398 --> 00:49:05,347 Täydellistä. 486 00:49:05,441 --> 00:49:07,849 Hissit on lukittu. Hän ei pysty karkaamaan. 487 00:49:07,944 --> 00:49:09,652 Sulkekaa hänet sinne ja tulkaa alas. 488 00:49:13,574 --> 00:49:14,737 Voi vittu. 489 00:49:20,623 --> 00:49:23,030 Karl, poliisit ovat todennäköisesti 490 00:49:23,125 --> 00:49:24,039 jo tulossa. 491 00:49:24,418 --> 00:49:24,999 Karl? 492 00:49:46,440 --> 00:49:47,270 Jeesus. 493 00:49:52,488 --> 00:49:54,813 Voin pysäyttää heidät, mutta en jos he kuulevat laukauksia. 494 00:49:54,907 --> 00:49:57,445 Jos suljette hänetsisään, hänet neutralisoidaan... 495 00:51:02,432 --> 00:51:03,843 "Tule rannikolle! 496 00:51:03,933 --> 00:51:06,009 "Viihdytään, pidetään hauskaa." 497 00:51:13,026 --> 00:51:16,062 Nyt tiedän miltä valmisruoasta tuntuu. 498 00:51:25,788 --> 00:51:27,580 Such! 499 00:52:23,512 --> 00:52:25,670 Karl, komm! Die polizei! 500 00:52:25,806 --> 00:52:27,597 Karl, die polizei! 501 00:53:12,519 --> 00:53:14,476 Jo oli aikakin. 502 00:53:19,109 --> 00:53:21,516 Ei mitään poikkeavaa, keskus. 503 00:53:21,611 --> 00:53:24,067 Selvä. Saattoi olla häiriösoitto. 504 00:53:24,155 --> 00:53:25,863 Tarkasta alue uudestaanja kuittaa. 505 00:53:32,413 --> 00:53:34,620 Kuka tuota autoa oikein ajaa, Stevie Wonder? 506 00:53:36,876 --> 00:53:38,335 Näen vartijan sisällä. 507 00:53:39,462 --> 00:53:41,289 Menen lähemmäksi vilkaisemaan. 508 00:53:41,381 --> 00:53:42,756 Ole varovainen. 509 00:53:45,969 --> 00:53:46,964 Eddie? 510 00:53:47,470 --> 00:53:49,759 Odotinkin jo soittoasi. 511 00:54:13,287 --> 00:54:15,861 Iltaa, konstaapeli. Miten voin auttaa? 512 00:54:27,301 --> 00:54:29,210 Täällä oli se väärä hälytys. 513 00:54:29,303 --> 00:54:31,545 Jos minulta kysyt, tuo hiton tietokone laittoi 514 00:54:31,639 --> 00:54:33,466 teidät jahtaamaan olemattomia. 515 00:54:33,557 --> 00:54:37,057 Tämän järjestelmän vikoja on korjailtu sen asentamisesta lähtien. 516 00:54:37,144 --> 00:54:39,433 ..Notre Dame on USC:n kärjessä. 517 00:54:39,522 --> 00:54:41,265 Voi paskat! 518 00:54:41,357 --> 00:54:43,978 Löin 50 taalaa vetoa noista paskiaisista. 519 00:54:45,653 --> 00:54:49,781 Tulkaa nyt, missä se saatanan ratsuväki viipyy? 520 00:55:13,013 --> 00:55:15,586 ..etenivät 52jaardia. 521 00:55:15,682 --> 00:55:17,805 Sopiiko jos vilkaisen paikkoja? 522 00:55:17,893 --> 00:55:19,268 Olkaa hyvä vain. 523 00:55:19,353 --> 00:55:22,057 27 sekuntia ensimmäistä erääjäljellä. Notre Damejohtaa 7-0. 524 00:55:22,147 --> 00:55:25,148 Irish ovat edenneet 74jaardia kahdeksassa pelissä... 525 00:55:27,652 --> 00:55:28,767 Laitan tämän helvetin... 526 00:55:29,279 --> 00:55:30,857 Liikkumatta, kusipää! Pudota se! 527 00:55:30,947 --> 00:55:32,062 Älä ammu! 528 00:55:32,157 --> 00:55:34,944 - Pudota ase! - OK! Älä ammu! 529 00:55:35,035 --> 00:55:36,197 Pudota se vitun ase! 530 00:55:36,536 --> 00:55:37,781 OK, Marco, väistä! 531 00:55:54,262 --> 00:55:56,385 Antaa tämän paskan olla! 532 00:56:05,315 --> 00:56:07,142 Nyt heitit veivisi! 533 00:56:07,233 --> 00:56:10,318 Siihen loppui pöytä! Minne nyt mennään? 534 00:56:11,362 --> 00:56:12,940 Seuraavalla kerralla kun voit tappaa jonkun, 535 00:56:13,031 --> 00:56:14,655 älä epäröi. 536 00:56:22,040 --> 00:56:23,949 Kiitos neuvosta. 537 00:56:24,334 --> 00:56:26,041 Anteeksi, että vaivasin. 538 00:56:26,127 --> 00:56:27,751 Eipä mitään. 539 00:56:27,837 --> 00:56:29,082 Hyvää joulua. 540 00:56:29,172 --> 00:56:30,452 Hyvää joulua teillekin. 541 00:56:35,887 --> 00:56:39,836 Oi, ilma ulkona on kauhea 542 00:56:39,932 --> 00:56:42,304 da de da mukava 543 00:56:44,770 --> 00:56:46,597 Voi, ei ... 544 00:56:50,151 --> 00:56:51,894 8-Lincoln-30 keskukselle. 545 00:56:51,986 --> 00:56:53,065 Kerro. 546 00:56:53,154 --> 00:56:55,609 Täällä Nakatomi Plazalla jahdataan olemattomia. 547 00:56:55,698 --> 00:56:57,655 Kaikki on kunnossa. Loppu. 548 00:56:58,617 --> 00:57:01,405 Emme voimennä mihinkään 549 00:57:01,495 --> 00:57:04,698 Antaa sataa lunta enemmän... 550 00:57:06,417 --> 00:57:07,330 Perse! 551 00:57:07,460 --> 00:57:09,203 Jumalauta! Herra Jeesus! 552 00:57:17,261 --> 00:57:18,969 Tervetuloa pikkujouluihin! 553 00:57:19,054 --> 00:57:20,465 Jumalauta! 554 00:57:27,396 --> 00:57:29,388 Lähettäkää joku tänne nyt, jumalauta! 555 00:57:29,481 --> 00:57:32,019 Poliisia ammutaan automaattiasein Nakatomissa! 556 00:57:32,109 --> 00:57:34,148 Tarvitsen vahvistuksia nyt! 557 00:57:35,487 --> 00:57:36,816 Nyt, jumalauta! Nyt! 558 00:57:55,215 --> 00:57:57,338 Monica, saan kyllä pöytävarauksen. 559 00:57:58,510 --> 00:58:01,048 Wolfgang and minä olemme hyviä ystäviä. 560 00:58:01,638 --> 00:58:03,298 Minähän haastattelin häntä. 561 00:58:04,474 --> 00:58:05,090 ..Nakatomi. 562 00:58:05,142 --> 00:58:07,811 Toistan. Konstaapeli tarvitsee apua... 563 00:58:07,894 --> 00:58:09,305 Olen NakatomiPlazalla. 564 00:58:09,396 --> 00:58:11,602 Autostani tehdään reikäjuustoa! 565 00:58:11,690 --> 00:58:13,350 Tarvitsen vahvistuksia nyt! 566 00:58:13,441 --> 00:58:15,730 Nyt, jumalauta! Nyt! 567 00:58:36,631 --> 00:58:38,624 En olisi koskaan uskonut rakastavani tuota ääntä. 568 00:58:38,716 --> 00:58:40,294 Rentoutukaa kaikki. 569 00:58:40,385 --> 00:58:43,302 Tässä on vain kyse epämukavasta ajoituksesta. 570 00:58:43,388 --> 00:58:45,345 Poliisin tulo oli väistämätöntä 571 00:58:45,431 --> 00:58:48,136 ja sattumalta myös välttämätöntä. 572 00:58:48,226 --> 00:58:51,677 Annetaan heidän haparoida ulkopuolella ja pysytään rauhallisina. 573 00:58:51,771 --> 00:58:53,431 Tämä ei ole vasta kuin alkua. 574 00:58:55,066 --> 00:58:58,565 Minähän määräsin radiohiljaisuuden kunnes... 575 00:58:58,653 --> 00:59:01,322 Olen pahoillani, Hans. En saanut viestiä. 576 00:59:01,406 --> 00:59:04,774 Ehkä sinun olisipitänytlaittaa se ilmoitustaululle. 577 00:59:04,867 --> 00:59:07,358 Ajattelin että kun Tony, Marco ja hänen ystävänsä ovat vahassa täällä 578 00:59:07,453 --> 00:59:10,288 sinulla,Karlilla ja Francolla saattaisi olla yksinäistä 579 00:59:10,373 --> 00:59:12,330 joten halusin soittaa teille. 580 00:59:12,416 --> 00:59:14,623 Kuinka hän tietää niin paljon meistä? 581 00:59:16,045 --> 00:59:18,168 Sehän on ystävällistä. 582 00:59:18,631 --> 00:59:21,632 Otaksun, että olette salaperäinen kuokkavieraamme. 583 00:59:22,301 --> 00:59:23,677 Olette erittäin hankala 584 00:59:23,761 --> 00:59:25,552 vartijaksi. 585 00:59:25,971 --> 00:59:28,807 Ehei! Anteeksi, Hans. Väärä arvaus. 586 00:59:28,891 --> 00:59:30,551 Haluaisitko korottaa panostaja 587 00:59:30,643 --> 00:59:32,719 todella muuttaa tilannetta? 588 00:59:36,774 --> 00:59:39,146 Hmm, nämä ovat epäterveellisiä. 589 00:59:40,027 --> 00:59:41,521 Kuka te olette? 590 00:59:41,612 --> 00:59:43,901 Vain kärpänen voiteessa, Hans. 591 00:59:43,989 --> 00:59:45,365 Apina työkalun varressa, 592 00:59:45,449 --> 00:59:47,406 harmien aiheuttaja. 593 00:59:50,120 --> 00:59:50,950 Wow! 594 00:59:52,581 --> 00:59:55,037 Tarkasta, miten muutjaksavat. Älä käytä radiota. 595 00:59:55,125 --> 00:59:56,501 Selvitä, valehteleeko hän Marcosta 596 00:59:56,585 --> 00:59:59,290 ja onko kukaan muu hukassa. 597 01:00:02,925 --> 01:00:05,001 Salaperäinen Vieras, 598 01:00:06,095 --> 01:00:07,838 oletteko vielä paikalla? 599 01:00:08,597 --> 01:00:10,222 Joo, olen kyllä 600 01:00:10,307 --> 01:00:13,059 ellette sitten halua avata etuovea minulle. 601 01:00:13,143 --> 01:00:15,052 Valitettavasti en. 602 01:00:15,145 --> 01:00:17,932 Mutta olette saanut minut ymmälleni. 603 01:00:18,023 --> 01:00:19,766 Tiedätte nimeni, mutta kuka te olette? 604 01:00:19,858 --> 01:00:24,022 Joku amerikkalainen,joka näki liian monia elokuvia lapsena? 605 01:00:24,112 --> 01:00:27,279 Vararikkoisen kulttuurin orpo 606 01:00:27,366 --> 01:00:30,485 joka luulee olevansa John Wayne, Rambo, MarshaIDillon? 607 01:00:31,787 --> 01:00:34,704 Olin itse asiassa aina Roy Rogersin ihailija. 608 01:00:35,332 --> 01:00:37,075 Pidin niistä paljettipaidoista. 609 01:00:37,167 --> 01:00:40,417 Luuletko todella että pystyt johonkin meitä vastaan Cowboy? 610 01:00:43,548 --> 01:00:45,671 Jippi-jai-jei, kusipää. 611 01:00:49,471 --> 01:00:51,759 Lyön kaikki jos saan lähetysauton. 612 01:00:51,848 --> 01:00:53,639 Minulla ei ole uusia sivuja. 613 01:00:53,725 --> 01:00:55,967 Harvey, älä revi pelihousujasi. 614 01:00:56,061 --> 01:00:57,804 Sam, rukoilen sinua. 615 01:00:57,896 --> 01:01:01,099 Simonilla on lähetysauto. Käsken hänen tulla sinne. 616 01:01:01,191 --> 01:01:03,017 En jää hautomaan tätä! 617 01:01:03,109 --> 01:01:05,896 Tämä on minun juttuni! Aion raportoida sen! 618 01:01:05,987 --> 01:01:07,612 Kuule, Sam. Kerron sinulle jotain. 619 01:01:07,697 --> 01:01:09,903 Jos et anna minulle autoa, varastan auton. 620 01:01:09,991 --> 01:01:11,154 Anna olla, Thornburg. 621 01:01:11,242 --> 01:01:12,405 Jauha paskaa, Harvey! 622 01:01:12,494 --> 01:01:15,067 Apulaisohjaaja: neljä, kolme, kaksi 623 01:01:15,163 --> 01:01:16,361 yksi... 624 01:01:16,581 --> 01:01:18,324 Harvey, lähetys on päällä. 625 01:01:22,629 --> 01:01:24,705 Hyvää iltaa. Olen HarveyJohnson. 626 01:01:26,591 --> 01:01:28,299 Ja minä Gail Wallens. 627 01:01:28,384 --> 01:01:30,377 Nämä ovat kello 10 yöuutiset. 628 01:01:30,470 --> 01:01:33,257 Päätarinamme tänä jouluaattona... 629 01:01:33,347 --> 01:01:36,514 Ota auto numero viisi. Ja ala vetää täältä. 630 01:01:44,317 --> 01:01:46,025 Hän ei valehdellut Marcosta. 631 01:01:46,110 --> 01:01:47,225 Marco on kadulla. 632 01:01:47,820 --> 01:01:49,647 Toinen mies oli Heinrich 633 01:01:50,197 --> 01:01:51,989 Ja hänen laukkunsa on hukassa. 634 01:01:54,243 --> 01:01:55,737 Hänellä oli sytyttimet. 635 01:02:00,750 --> 01:02:01,496 Theo. 636 01:02:02,293 --> 01:02:02,909 Theo. 637 01:02:03,544 --> 01:02:04,409 Tä! 638 01:02:05,045 --> 01:02:08,212 Meille voi tulla ongelmia. Miltä aikataulu näyttää? 639 01:02:08,799 --> 01:02:10,210 Kolme tehty, neljäjäljellä. 640 01:02:10,301 --> 01:02:11,759 Älä sitten hukkaa aikaa 641 01:02:11,844 --> 01:02:13,718 puhumalla minulle. 642 01:02:14,430 --> 01:02:15,972 Tämä on ylikonstaapeliAIPowell 643 01:02:16,056 --> 01:02:17,681 Los Angelesin poliisista. 644 01:02:17,766 --> 01:02:19,177 Jos apua kutsunut henkilö 645 01:02:19,268 --> 01:02:20,431 kuulee minut tällä kanavalla, 646 01:02:20,603 --> 01:02:22,512 vastaa tähän kutsuun. 647 01:02:22,605 --> 01:02:23,636 Sanon uudestaan, 648 01:02:23,731 --> 01:02:27,064 jos apua kutsunut henkilö kuulee minut, 649 01:02:27,151 --> 01:02:29,606 vastatkaa! 650 01:02:33,907 --> 01:02:36,529 Kuulen kyllä. Ajoit sitä autoa? 651 01:02:36,618 --> 01:02:38,576 Mitä siitä on jäljellä. 652 01:02:38,662 --> 01:02:40,322 Voitko kertoa kuka olet? 653 01:02:40,414 --> 01:02:42,122 En nyt. Ehkä myöhemmin. 654 01:02:42,207 --> 01:02:44,200 Kuuntele tarkkaan. Tämä on juttulinja. 655 01:02:44,293 --> 01:02:46,285 Naapureilla on herkät liipasinsormet. 656 01:02:46,378 --> 01:02:47,920 Tämä on tilanne. 657 01:02:48,005 --> 01:02:49,831 Noin 30 panttivankia on 30. kerroksessa. 658 01:02:49,923 --> 01:02:51,334 Johtajan nimi on Hans. 659 01:02:51,425 --> 01:02:52,919 Meidän täytyy löytää hiljentää hänet. 660 01:02:53,010 --> 01:02:54,089 Hän kertoo heille kaiken! 661 01:02:54,177 --> 01:02:56,253 Antaa kertoa. Minä odotan FBl:tä. 662 01:02:56,346 --> 01:02:58,422 Hän saa tuhlata niin paljon aikaa kuin haluaa. 663 01:02:58,515 --> 01:03:00,804 Mutta meidän on löydettävä laukku, Fritz. 664 01:03:00,892 --> 01:03:02,932 Niillä on hitonmoinen asevarasto. 665 01:03:03,020 --> 01:03:04,348 Meidän täytyy löytää sytyttimet. 666 01:03:04,438 --> 01:03:07,273 Niillä on ohjuksia, automaattiaseita, ja tarpeeksimuoviräjähteitä 667 01:03:07,357 --> 01:03:09,101 Arnold Schwarzeneggerin laukaisemiseksi avaruuteen. 668 01:03:09,609 --> 01:03:12,444 Niitä on enää yhdeksän, se tapaamasi syöksyhyppääjä mukaan luettuna. 669 01:03:12,529 --> 01:03:14,356 Nämä jätkät ovat pääasiassa Eurooppalaisia 670 01:03:14,447 --> 01:03:16,938 vaatemerkkien ja... 671 01:03:23,790 --> 01:03:25,332 tupakkojen perusteella. 672 01:03:25,417 --> 01:03:27,955 Heillä on rahaaja he ovat erittäin ammattimaisia. 673 01:03:28,044 --> 01:03:29,704 Kuinka tiedät? 674 01:03:29,796 --> 01:03:31,539 Olen nähnytpaljon väärennöksiä elämässäni 675 01:03:31,631 --> 01:03:35,463 ja tiedän, että heidän henkkarinsa ovat maksaneet mansikoita. 676 01:03:37,762 --> 01:03:40,170 Ynnää kaikki tämä. En tiedä mitä se tarkoittaa 677 01:03:40,265 --> 01:03:42,341 Mutta täällä on tosi pahaa sakkia 678 01:03:42,433 --> 01:03:43,844 eivätkä he ole heti lähdössä. 679 01:03:45,436 --> 01:03:46,895 Kuulen kyllä, kaveri. 680 01:03:46,980 --> 01:03:48,355 LA:n parhaat ovat asialla 681 01:03:48,439 --> 01:03:49,850 niin että pane tupakaksi,jos voit. 682 01:03:50,483 --> 01:03:53,270 Ehdin jo, kaveri. 683 01:03:53,820 --> 01:03:55,777 Miksi kutsun sinua? 684 01:03:57,448 --> 01:03:58,563 Kutsu minua... 685 01:04:00,451 --> 01:04:01,281 Royksi. 686 01:04:01,369 --> 01:04:05,117 Kuuntele sitten, Roy, jos jotain muuta tulee mieleen 687 01:04:05,206 --> 01:04:06,369 älä ujostele, OK? 688 01:04:06,457 --> 01:04:09,494 Etsi sillä välin turvallinen paikkaja anna meidän tehdä hommamme. 689 01:04:10,128 --> 01:04:12,797 He ovatkaikkisinun, Al. 690 01:04:30,272 --> 01:04:31,553 Kuka puhuu heidän kanssaan? 691 01:04:32,608 --> 01:04:35,644 Minä, herra. Ylikonstaapeli Powell. AI Powell. 692 01:04:36,112 --> 01:04:38,151 Dwayne Robinson. Mikä on homman nimi? 693 01:04:38,239 --> 01:04:40,148 Mitä ne mulkut haluavat? 694 01:04:40,241 --> 01:04:42,364 Jos tarkoitatte terroristeja, 695 01:04:42,451 --> 01:04:44,491 emme ole kuulleet pihaustakaan. 696 01:04:44,578 --> 01:04:46,452 Kenen kanssa olet sitten keskustellut? 697 01:04:47,498 --> 01:04:50,368 Emme tiedä. Hän ei suostu antamaan nimeään. 698 01:04:50,459 --> 01:04:53,080 Mutta hän tuntuu olevan se, joka soitti. 699 01:04:53,170 --> 01:04:56,420 Hän on tappanut yhden terroristin ja väittää kolkanneensa kaksi muuta. 700 01:04:56,507 --> 01:04:57,705 Väittää? 701 01:04:57,800 --> 01:05:00,006 Powell, tuliko sinulle mieleen 702 01:05:00,094 --> 01:05:02,466 että hän saattaa olla yksi niistä terroristeista 703 01:05:02,554 --> 01:05:04,298 tai vain joku kahjo? 704 01:05:04,390 --> 01:05:07,474 En usko. Itse asiassa luulen että hän on poliisi, 705 01:05:07,559 --> 01:05:10,346 ei välttämättä LA:sta, mutta varmasti jepari. 706 01:05:10,437 --> 01:05:11,468 Miten niin? 707 01:05:11,563 --> 01:05:13,686 Aavistus vain... siitä mitä hän sanoi 708 01:05:13,774 --> 01:05:16,561 väärien henkkarien huomaamisesta. 709 01:05:16,652 --> 01:05:18,728 Herra Jeesus, Powell! 710 01:05:18,820 --> 01:05:21,311 Hän saattaa ollajoku hiton baarimikko meidän puolestamme! 711 01:05:21,406 --> 01:05:22,949 TV on paikalla. 712 01:05:23,867 --> 01:05:25,527 Paskat. 713 01:05:36,004 --> 01:05:37,961 En aio varoittaa sinua uudelleen. 714 01:05:42,511 --> 01:05:43,969 Minulla on pyyntö. 715 01:05:44,054 --> 01:05:46,889 Kuka idiootti pani sinut vastuuseen? 716 01:05:46,973 --> 01:05:48,468 Te. 717 01:05:48,558 --> 01:05:50,634 kun murhasitte esimieheni. 718 01:05:50,727 --> 01:05:52,803 Nyt kaikki tukeutuvat minuun. 719 01:05:52,896 --> 01:05:55,469 Henkilökohtaisesti en halunnut hommaa. 720 01:05:55,565 --> 01:05:58,934 En nauti siitä, että olen näin lähellä teitä. 721 01:06:06,910 --> 01:06:08,190 Jatka. 722 01:06:08,328 --> 01:06:10,285 Täällä on raskaana oleva nainen. 723 01:06:10,371 --> 01:06:13,289 Rauhoittukaa. Synnytysaika ei ole kuin vasta parin viikon päästä. 724 01:06:13,374 --> 01:06:16,541 Mutta tuolla kivellä istuminen ei ole hyväksi hänen selälleen. 725 01:06:16,628 --> 01:06:19,997 Joten haluaisin luvan hänen siirtämiseksi toimistoon, jossa on sohva. 726 01:06:21,424 --> 01:06:24,295 Ei, mutta voimme tuoda sohvan saliin. Käykö? 727 01:06:24,385 --> 01:06:25,796 Kyllä käy. 728 01:06:26,387 --> 01:06:27,881 Ja jollette halua sotkua, 729 01:06:27,972 --> 01:06:30,214 alkakaa käyttämään meitä kylpyhuoneissa. 730 01:06:30,308 --> 01:06:33,392 Kyllä. Olette oikeassa. 731 01:06:34,312 --> 01:06:35,972 Tehdään niin. 732 01:06:36,147 --> 01:06:37,855 Oliko jotain muuta? 733 01:06:40,256 --> 01:06:41,834 Ei, kiitoksia. 734 01:06:48,306 --> 01:06:51,141 Herra Takagi valitsi väkensä hyvin, rouva...? 735 01:06:52,060 --> 01:06:53,055 Gennero. 736 01:06:54,812 --> 01:06:57,386 Neiti Gennero. 737 01:07:00,026 --> 01:07:02,647 Keskeytämme tämän ohjelman ylimääräistä uutislähetystä varten. 738 01:07:02,737 --> 01:07:05,654 Tässä Richard Thornburg suorassa lähetyksessä Century Citystä. 739 01:07:05,740 --> 01:07:08,824 Tänä iltana Los Angeles on liittynyt 740 01:07:08,910 --> 01:07:11,946 siihen surulliseen, kansainväliseen kaupunkien veljeskuntaan 741 01:07:12,038 --> 01:07:14,030 jonka ainoajäsenvaatimus 742 01:07:14,123 --> 01:07:17,207 on kärsiä kansainvälisestä terrorismista. 743 01:07:17,293 --> 01:07:21,670 Noin kaksi tuntia sitten tuntematon joukko miehiä 744 01:07:21,756 --> 01:07:24,425 otti NakatomiPlazan hallintaansa 745 01:07:24,508 --> 01:07:26,750 sulkien kaikkisisään-ja uloskäynnit. 746 01:07:26,844 --> 01:07:28,753 Kaikki puhelinlinjat on katkaistu 747 01:07:28,846 --> 01:07:31,135 Ja ainoa mahdollinen viestintäkanava 748 01:07:31,223 --> 01:07:34,141 on ollutkannettavat CB radiot 749 01:07:34,226 --> 01:07:36,598 jotka ryhmä ilmeisesti toimukanaan. 750 01:07:36,687 --> 01:07:38,478 Virallisten lähteiden mukaan 751 01:07:38,564 --> 01:07:41,185 tämän rakennuksen valtaajat... 752 01:07:41,275 --> 01:07:44,027 Osasto viisi, pitäkää asemanne pääsisäänkäynnin luona. 753 01:07:44,111 --> 01:07:46,684 Charlie-osasto on asemassa 754 01:07:46,780 --> 01:07:48,323 pysäköintirakennuksen luona. 755 01:07:48,407 --> 01:07:50,198 Anna minun kysyä jotain. 756 01:07:50,284 --> 01:07:52,442 Johtavatko nämä portaat liukuportaille? 757 01:07:52,536 --> 01:07:53,699 Joo. 758 01:07:53,787 --> 01:07:55,579 Kerro heille, että voivatjatkaa. 759 01:07:56,290 --> 01:07:57,950 Mitä on tekeillä? 760 01:07:58,709 --> 01:08:00,867 Miltä se näyttää? Menemme sisään. 761 01:08:00,961 --> 01:08:03,748 Sisään? Sehän on hulluutta! 762 01:08:03,839 --> 01:08:05,796 Sisällä voi olla yli 30 panttivankia, sikäli kuin tiedämme. 763 01:08:05,883 --> 01:08:07,792 Emme tiedä paskaakaan, Powell. 764 01:08:07,885 --> 01:08:11,254 Jos siellä on panttivankeja, miksei ole saatu lunnasvaatimuksia? 765 01:08:11,346 --> 01:08:14,632 Jos siellä on terroristeja, missä heidän vaaatimuksensa ovat? 766 01:08:14,725 --> 01:08:16,931 Tiedämme vain, että joku ampui autoasi. 767 01:08:17,019 --> 01:08:19,142 Todennäköisesti se sama typerys 768 01:08:19,229 --> 01:08:21,269 jonka kanssa olet ollut radioyhteydessä. 769 01:08:21,356 --> 01:08:23,016 Anteeksi vaan, herra, 770 01:08:23,108 --> 01:08:26,393 mutta entäs se ruumis joka putosi ikkunasta? 771 01:08:26,486 --> 01:08:28,278 Varmaan joku pörssimeklari, joka oli masentunut. 772 01:08:28,363 --> 01:08:29,478 Olemme valmiina, pomo. 773 01:08:29,573 --> 01:08:31,945 - Sytyttäkää valot. Menoksi. - Valot päälle. 774 01:08:32,033 --> 01:08:34,951 - Sininen joukkue, menkää. - Valot päällä! 775 01:08:46,881 --> 01:08:47,711 Powell? 776 01:08:49,217 --> 01:08:51,922 Powell, kuuletko minua? Mitä on tekeillä? 777 01:08:52,637 --> 01:08:53,918 Hei, Al. 778 01:08:54,055 --> 01:08:56,593 Täällä, Roy, mulla on tosin vähän kiirettä nyt. 779 01:08:56,683 --> 01:08:57,797 Puhutaan myöhemmin. 780 01:08:57,892 --> 01:08:58,841 Al, mikä hätänä? 781 01:08:58,935 --> 01:09:00,595 Sanoin että puhutaan myöhemmin! 782 01:09:00,687 --> 01:09:02,726 Jos olet minkä luulen sun olevan, 783 01:09:02,814 --> 01:09:05,352 tiedät milloin kuunnella, milloin vaieta, ja 784 01:09:06,860 --> 01:09:08,817 milloin rukoilla. 785 01:09:08,903 --> 01:09:11,110 Herra Jeesus! Olette tulossa sisään, vai? 786 01:09:11,197 --> 01:09:12,573 Jeesus, Powell,... 787 01:09:12,657 --> 01:09:14,696 Mähän kerroin millaista väkeä teillä on vastassa. 788 01:09:14,784 --> 01:09:17,073 Kuorma valmiiksi. 789 01:09:20,498 --> 01:09:22,954 He ovat tulossa. Kaikki valmiiksi. 790 01:09:23,876 --> 01:09:26,498 Theo, oletnytsilminämme. 791 01:09:38,975 --> 01:09:40,255 - Rivers. - Kerro. 792 01:09:40,351 --> 01:09:43,138 Aloittakaa tiedustelu. 793 01:09:43,771 --> 01:09:45,146 Mennään. 794 01:09:48,359 --> 01:09:49,937 Paskat! 795 01:10:08,879 --> 01:10:11,121 Tulkaa. Mennään. 796 01:10:21,141 --> 01:10:22,849 Au! Jeesus! 797 01:10:56,927 --> 01:10:59,334 No niin, levittäytykää. 798 01:11:25,246 --> 01:11:26,824 Turpa kiinni. 799 01:11:28,625 --> 01:11:30,499 Mennään. 800 01:11:35,173 --> 01:11:37,082 Senkin macho-paskiaiset! Ei! 801 01:11:40,053 --> 01:11:42,840 No niin, kuunnelkaa. 802 01:11:44,224 --> 01:11:46,015 Oli yö ennen joulua 803 01:11:46,100 --> 01:11:48,473 eikä koko talossa 804 01:11:48,561 --> 01:11:51,017 Iiikkunut mikään, paitsi 805 01:11:51,105 --> 01:11:53,477 kolme paskiaista,jotka tulevat takaa 806 01:11:53,566 --> 01:11:54,063 vakio kaksi-eteen- 807 01:11:54,150 --> 01:11:55,941 kaksi-suojaa muodostelmassa. 808 01:11:58,363 --> 01:11:59,643 Asemassa. 809 01:12:01,032 --> 01:12:02,906 Valmiina. 810 01:12:03,076 --> 01:12:04,404 Tulta munille. 811 01:12:04,494 --> 01:12:05,608 Menkää! 812 01:12:05,703 --> 01:12:07,861 Selvä. Menoksi. 813 01:12:23,346 --> 01:12:24,756 Suojautukaa! 814 01:12:25,181 --> 01:12:26,675 Heitä ammutaan. 815 01:12:26,766 --> 01:12:28,805 Ampuvat paniikissa. Eivät he näe mitään. 816 01:12:28,893 --> 01:12:30,766 He ampuvat valonheittimiä. 817 01:12:35,065 --> 01:12:36,725 He yrittävät osua valoihin. 818 01:12:37,693 --> 01:12:38,606 Kutsukaa heidät takaisin. 819 01:12:39,570 --> 01:12:40,981 Ei onnistu. 820 01:12:41,071 --> 01:12:42,269 Mike, polttoleikkaa. 821 01:12:44,533 --> 01:12:46,241 Älä hätäile. 822 01:12:47,077 --> 01:12:48,869 Haavoita vain. 823 01:12:50,873 --> 01:12:53,411 Miehet takaisin. Ilman valoja he ovat pilkkatauluja. 824 01:12:53,500 --> 01:12:55,292 He ovat melkein sisällä. 825 01:12:55,377 --> 01:12:56,540 Lähetä vaunu. 826 01:12:56,628 --> 01:12:58,253 Lähetä vaunu. 827 01:13:11,602 --> 01:13:12,977 Herra Jeesus! 828 01:13:16,106 --> 01:13:18,858 Rivers, Rodriguez, tilanne. 829 01:13:18,942 --> 01:13:21,860 Hetkinen. Mikäs tämä on, hyvät herrat? 830 01:13:25,907 --> 01:13:28,577 Poliisilla on rynnäkkövaunu. 831 01:13:33,874 --> 01:13:35,202 Kaakkoiskulmalla. 832 01:13:48,305 --> 01:13:50,178 Oi, Jeesus Kristus. 833 01:14:02,110 --> 01:14:04,815 Takaisin! Saatana takaisin! 834 01:14:06,614 --> 01:14:07,729 Menkää sinne. 835 01:14:07,824 --> 01:14:09,235 Schnell! Schnell! 836 01:14:09,325 --> 01:14:11,448 Mach schnell! 837 01:14:14,330 --> 01:14:16,157 Weiter! Weiter! Weiter! 838 01:14:16,249 --> 01:14:18,123 Mach schnell!Mach schnell! 839 01:14:18,209 --> 01:14:19,372 Weiter! 840 01:14:22,380 --> 01:14:23,922 Mach los!Mach los! 841 01:14:43,943 --> 01:14:44,892 Näen sen! 842 01:14:56,539 --> 01:14:58,199 - Tulta! - Selvä! 843 01:15:04,213 --> 01:15:07,214 Herra Jumala! Pelaaja paloi! 844 01:15:07,800 --> 01:15:10,373 Odota, Rivers. Tämä on määräys. 845 01:15:11,637 --> 01:15:12,586 Ammu uudestaan. 846 01:15:12,680 --> 01:15:15,005 Hyvä on, kusipää, viesti tuli perille! 847 01:15:15,099 --> 01:15:15,929 Anna heidän perääntyä! 848 01:15:16,016 --> 01:15:18,507 Kiitos, Cowboy. Otan sen harkintaan. 849 01:15:18,602 --> 01:15:18,969 Ammu 850 01:15:19,061 --> 01:15:19,761 uudestaan. 851 01:15:34,368 --> 01:15:35,648 Tulta. 852 01:15:50,217 --> 01:15:52,174 Voi vitut. 853 01:15:52,261 --> 01:15:54,798 Miehet ulos autosta! He palavat! 854 01:15:56,056 --> 01:15:57,634 Silmäni! 855 01:16:05,065 --> 01:16:05,681 Vitut. 856 01:16:08,568 --> 01:16:10,228 Mach schnell!Mach los! 857 01:16:18,119 --> 01:16:21,738 Katsotaanpa otatko tämän harkintaan, runkkari. 858 01:16:25,460 --> 01:16:27,453 Geronimo, kusipää. 859 01:16:46,147 --> 01:16:47,143 Voi paskat! 860 01:16:52,445 --> 01:16:54,023 He käyttävät tykistöä! 861 01:16:54,113 --> 01:16:56,189 Typerys, ei se ole poliisi 862 01:16:56,783 --> 01:16:58,491 vaan hän. 863 01:17:06,000 --> 01:17:07,281 Helvetti soikoon. 864 01:17:12,632 --> 01:17:14,090 Herra Jumala. 865 01:17:16,260 --> 01:17:17,719 Saithan sen nauhalle. 866 01:17:17,803 --> 01:17:19,214 Sain kyllä. 867 01:17:20,598 --> 01:17:23,053 Pistäpä paremmaksi, Viitoskanava. 868 01:17:23,142 --> 01:17:24,470 Tilannetiedotus 869 01:17:24,560 --> 01:17:27,098 Nakatomi Plazan terroristivaltauksesta. 870 01:17:27,188 --> 01:17:29,346 Lähteiden mukaan terroristijohtaja Hans 871 01:17:29,440 --> 01:17:31,479 saattaa olla tämä mies... Hans Gruber. 872 01:17:31,567 --> 01:17:34,485 Radikaalin saksalaisen Volksfrei-liikkeenjäsen 873 01:17:34,570 --> 01:17:38,354 Volksfreinjohto antoikuitenkin ilmoituksen tuntisitten 874 01:17:38,449 --> 01:17:41,236 joka sanoo että Gruber oli erotettujärjestöstä. 875 01:17:41,327 --> 01:17:43,403 Al, kuuletko minua? 876 01:17:43,787 --> 01:17:45,198 Oletko kunnossa? 877 01:17:46,123 --> 01:17:47,534 Joo, olen mä. 878 01:17:48,626 --> 01:17:49,954 Mikä toi oli? 879 01:17:50,044 --> 01:17:52,961 Muistatko ne muoviräjähteet,joista kerroin? 880 01:17:53,047 --> 01:17:55,964 Siinäpä ne. Onko rakennus tulessa? 881 01:17:56,050 --> 01:17:57,841 Ei, mutta se kaipaa vähän maalia 882 01:17:57,926 --> 01:17:59,551 ja läjän lasiovia. 883 01:17:59,636 --> 01:18:02,388 Tarkkailijamme sanoi että kolautit kaksi tuolla paukulla. 884 01:18:02,473 --> 01:18:05,011 - Onko se se jätkä? - On, herra. 885 01:18:06,643 --> 01:18:09,313 En tiedä kuka luulet olevasi 886 01:18:09,396 --> 01:18:11,852 mutta oletjuuri tuhonnut rakennuksen. 887 01:18:11,940 --> 01:18:15,025 Emme kaipaa apuasi. Onko selvä? 888 01:18:15,110 --> 01:18:16,937 Emme kaipaa apuasi. 889 01:18:17,029 --> 01:18:20,113 Täällä on 100 ihmistä, kaikki lasinsirpaleiden peitossa. 890 01:18:20,199 --> 01:18:23,116 Lasinsirpaleiden? Mitä väliä lasinsirpaleilla on? 891 01:18:23,201 --> 01:18:24,150 Kuka vittu sä olet? 892 01:18:25,787 --> 01:18:28,457 Tämä on varapoliisipäällikkö Dwayne T Robinson 893 01:18:28,540 --> 01:18:30,497 ja olen vastuussa tästä tilanteesta. 894 01:18:30,584 --> 01:18:32,375 Ai vastuussa vai? 895 01:18:32,461 --> 01:18:34,453 Huonoja uutisia, Dwayne. 896 01:18:34,546 --> 01:18:35,542 Täältä katsoen 897 01:18:35,630 --> 01:18:37,837 et näytä olevan vastuussa paskastakaan. 898 01:18:37,924 --> 01:18:40,000 Kuules nyt senkin kusipää... 899 01:18:40,093 --> 01:18:40,923 Kusipää? 900 01:18:41,011 --> 01:18:42,802 Ei minuajuuri vedetty perseeseen 901 01:18:42,888 --> 01:18:44,761 TV:ssä, Dwayne. 902 01:18:46,141 --> 01:18:47,968 Kuuntelehan, runkku 903 01:18:48,059 --> 01:18:51,060 jos et ole osa ratkaisua, olet osa ongelmaa. 904 01:18:51,146 --> 01:18:54,266 Lopeta olemasta osa ongelmaaja anna radio sille toiselle miehelle! 905 01:18:57,110 --> 01:18:58,818 Hei, Roy, miltä tuntuu? 906 01:18:58,903 --> 01:19:00,896 Aika epäarvostetulta, Al. 907 01:19:00,989 --> 01:19:03,231 Hei, kuule, mä tykkään susta. 908 01:19:03,324 --> 01:19:05,613 Niinkuin monetmuutkinjätkät. 909 01:19:05,702 --> 01:19:08,275 Älä anna periksi, kaveri, onko selvä? 910 01:19:08,371 --> 01:19:10,280 Älä anna periksi. 911 01:19:11,875 --> 01:19:14,330 Joo, kiitti kaveri. 912 01:19:20,258 --> 01:19:21,633 Mitä sinä teet? 913 01:19:21,718 --> 01:19:22,963 Olen kyllästynyt istumaan täällä 914 01:19:23,052 --> 01:19:25,128 ja odottamaan kuka meidät tappaa ensin, 915 01:19:25,221 --> 01:19:26,680 he vai miehesi. 916 01:19:27,181 --> 01:19:28,759 Mitä aiot tehdä? 917 01:19:28,850 --> 01:19:29,680 Kuule kultsi, 918 01:19:29,767 --> 01:19:31,641 neuvottelen miljoonan dollarin sopimuksia aamiaiseksi. 919 01:19:31,728 --> 01:19:33,601 Luulen pystyväni hoitamaan tämän Euroroskan. 920 01:19:34,355 --> 01:19:37,226 Hei, sprechen sie puhetta? 921 01:19:37,316 --> 01:19:40,187 Jos olisit kuunnellut minua, hänet olisi jo neutralisoitu. 922 01:19:40,278 --> 01:19:42,021 En halua neutralisoida. Haluan tappaa. 923 01:19:43,406 --> 01:19:45,315 Toivottavasti en häiritse. 924 01:19:45,408 --> 01:19:46,439 Mitä hän haluaa? 925 01:19:46,534 --> 01:19:50,199 Ei tässä haluistani ole kyse, vaan mitä voin tarjota. 926 01:19:57,628 --> 01:19:59,953 Katso, ollaan rehellisiä, OK? 927 01:20:00,047 --> 01:20:02,585 On ilmeistä ettet ole joku tyhmä varas 928 01:20:02,675 --> 01:20:04,667 pihistämässä lompakkoja. 929 01:20:04,760 --> 01:20:06,385 Olette hyvin huomiokykyinen. 930 01:20:06,470 --> 01:20:08,130 Katson ajankohtaisohjelmia. 931 01:20:08,222 --> 01:20:10,927 Tuumailin, että nämä jätkät ovat ammattimaisia, 932 01:20:11,016 --> 01:20:13,424 motivoituneita, tarmokkaita, 933 01:20:13,519 --> 01:20:15,097 he haluavat jotain. 934 01:20:15,187 --> 01:20:18,022 En välitä poliittisista näkemyksistänne. 935 01:20:18,107 --> 01:20:20,313 Ehkä olette suuttunut kamelinajajiin 936 01:20:20,401 --> 01:20:21,859 Ehkä juutalaisiin tai Pohjois-lrlantiin. 937 01:20:21,944 --> 01:20:23,319 Ei se minulle kuulu. 938 01:20:23,404 --> 01:20:25,729 Luulen, että tulitte neuvottelemaan, vai kuinka? 939 01:20:25,823 --> 01:20:26,937 Olette uskomaton. 940 01:20:27,032 --> 01:20:29,357 Olette selvillä näin paljostajo nyt? 941 01:20:29,451 --> 01:20:31,574 Hei, liiketouhu on sellaista. 942 01:20:31,662 --> 01:20:33,571 Te käytätte asetta, minä mustekynää. 943 01:20:33,664 --> 01:20:34,909 Mitä eroa siinä on? 944 01:20:34,998 --> 01:20:36,078 Minun näkökulmastani katsoen 945 01:20:36,166 --> 01:20:37,577 olette tekemässä vihamielistä yhtiövaltausta 946 01:20:37,668 --> 01:20:38,866 Haluatte repiä meistä tuohta 947 01:20:38,961 --> 01:20:42,246 mutta ette odotajonkun mielipuolen juoksevan ympäri rakennusta. 948 01:20:42,339 --> 01:20:43,205 Vai mitä? 949 01:20:43,799 --> 01:20:44,830 Hans, 950 01:20:45,425 --> 01:20:46,505 pojunen... 951 01:20:47,010 --> 01:20:48,754 Olen sinun ritarisi. 952 01:20:49,888 --> 01:20:52,558 Se ajankohtaisohjelma taisi jäädä katsomatta. 953 01:20:52,641 --> 01:20:53,672 Mitä tarkoitatte? 954 01:20:56,103 --> 01:20:59,306 Se yläkerran jätkä, joka vaivaa teitä, hei? 955 01:21:03,694 --> 01:21:05,651 Voin luovuttaa hänet teille. 956 01:21:08,323 --> 01:21:10,399 Jumalauta... 957 01:21:12,494 --> 01:21:14,866 Roy? Roy, oletko kunnossa? 958 01:21:16,122 --> 01:21:19,159 Yritän saada tätä automaatin keittoa alas. 959 01:21:20,168 --> 01:21:21,662 Mitä näihin vehkeisiin oikein 960 01:21:21,753 --> 01:21:22,583 Iaitetaan? 961 01:21:23,129 --> 01:21:24,921 Sokeria, jauhoa 962 01:21:25,006 --> 01:21:27,046 hydrogenoitua kasviöljyä, 963 01:21:27,133 --> 01:21:28,544 polysorbaatti 60:tä, 964 01:21:28,635 --> 01:21:30,343 ja keltaista väriainetta. 965 01:21:30,428 --> 01:21:33,382 Eli kaikkea mitä kasvava poika tarvitsee. 966 01:21:33,973 --> 01:21:35,847 Montako lasta sinulla on? 967 01:21:35,934 --> 01:21:39,978 Vaimoni on itse asiassa hoitamassa ensimmäistä valmiiksi. 968 01:21:40,063 --> 01:21:41,687 Entäs sinulla, cowboy? 969 01:21:41,773 --> 01:21:44,264 Onko sinulla kersoja karjatilalla? 970 01:21:45,485 --> 01:21:46,683 Jep. 971 01:21:47,278 --> 01:21:48,060 Kaksi. 972 01:21:48,780 --> 01:21:50,523 Toivon että näen heidät 973 01:21:50,615 --> 01:21:52,940 jonain päivänä keinussa AI juniorin kanssa. 974 01:21:55,370 --> 01:21:57,161 Selvä, sovitaan näin, 975 01:21:57,247 --> 01:21:59,369 mutta sinä ostatjäätelöt. 976 01:21:59,832 --> 01:22:02,074 Herkkää, cowboy. Herkkää. 977 01:22:03,002 --> 01:22:04,283 Tai kutsuisinko teitä 978 01:22:04,379 --> 01:22:06,501 Herra McClaneksi? 979 01:22:07,840 --> 01:22:10,510 Konstaapeli John McClaneksi 980 01:22:10,593 --> 01:22:13,262 New Yorkin poliisista? 981 01:22:14,847 --> 01:22:17,089 Soita Harrylle New Yorkiin. 982 01:22:17,183 --> 01:22:19,508 Parasta ottaa yhteyttä keskukseen. 983 01:22:19,602 --> 01:22:23,018 Sisar Theresa kutsui minua herra McClaneksi 3. Iuokalla. 984 01:22:23,105 --> 01:22:25,643 Ystäväni kutsuvat minua Johniksi. 985 01:22:25,733 --> 01:22:28,520 ja sinä et ole kumpikaan, paskapää. 986 01:22:28,611 --> 01:22:32,311 Täällä on joku, joka haluaa puhua kanssasi. 987 01:22:32,406 --> 01:22:35,111 Hyvin erityinen ystävä 988 01:22:35,201 --> 01:22:37,774 joka olikanssasi pikkujouluissa tänään. 989 01:22:43,751 --> 01:22:45,874 Hei, John poju. 990 01:22:47,171 --> 01:22:48,630 Ellis? 991 01:22:48,881 --> 01:22:50,209 Jep. 992 01:22:50,299 --> 01:22:52,707 Kuule, John, minulle on annettupariminuuttia 993 01:22:52,801 --> 01:22:54,260 puhua sinullejärkeä. 994 01:22:54,345 --> 01:22:56,053 Tiedän että teet vait työtäsi 995 01:22:56,138 --> 01:22:57,383 ja ymmärrän sen täysin 996 01:22:57,473 --> 01:22:59,181 mutta nyt tämä vain pitkittyy takiasi. 997 01:22:59,266 --> 01:23:02,303 Ei täältä pääse kukaan pois ennen kuin nämäjätkät 998 01:23:02,394 --> 01:23:04,102 voivat puhua LA:n poliisille. 999 01:23:04,188 --> 01:23:07,557 Eikä se onnistu ennen kuin lopetat asioihin sotkeutumisen. Capisce? 1000 01:23:13,113 --> 01:23:14,857 Ellis, mitä olet kertonut heille? 1001 01:23:14,948 --> 01:23:19,028 Kerroin heille, että olemme vanhoja ystäviä ja olit vieraani 1002 01:23:19,119 --> 01:23:20,578 pikkujouluissa. 1003 01:23:21,622 --> 01:23:23,579 Ellis, sinun ei olisi pitänyt tehdä tätä. 1004 01:23:23,665 --> 01:23:24,910 Tiedän kyllä. 1005 01:23:31,548 --> 01:23:33,256 No niin, John, kuuntele. 1006 01:23:33,342 --> 01:23:36,545 He haluavat tietää missä sytyttimet ovat. 1007 01:23:36,636 --> 01:23:38,878 He tietävät että heitä kuunnellaan. 1008 01:23:38,972 --> 01:23:42,922 He haluavatsytyttimet taihe tappavatminut. 1009 01:23:46,480 --> 01:23:47,890 John, kuulitko? 1010 01:23:50,358 --> 01:23:52,232 Jep, kuulin. 1011 01:23:52,319 --> 01:23:54,192 John, seuraa ohjelmaa. 1012 01:23:54,279 --> 01:23:56,852 Poliisi on täällä nyt. Se on heidän ongelmansa. 1013 01:23:56,948 --> 01:23:59,486 Kerro näille jätkille missä sytyttimet ovat niin kukaan muu ei loukkaannu! 1014 01:23:59,576 --> 01:24:02,612 Minulla on oma henkeni liossa sinun vuoksesi! 1015 01:24:02,704 --> 01:24:04,910 Ellis, kuuntele tarkasti. 1016 01:24:04,998 --> 01:24:05,329 John... 1017 01:24:05,415 --> 01:24:07,408 Turpa kiinni Ellis! Läpi umpeen! 1018 01:24:08,168 --> 01:24:09,578 Anna radio Hansille. 1019 01:24:09,669 --> 01:24:14,248 Hans, tämä paskapää ei tiedä millainen mies olet, mutta minä tiedän. 1020 01:24:14,340 --> 01:24:16,333 Hyvä. Voit sitten antaa meille mitä haluamme 1021 01:24:16,426 --> 01:24:17,801 ja pelastaa ystäväsi elämän. 1022 01:24:17,886 --> 01:24:20,092 Et ole tämän yhtälön osa, ymmärräthän? 1023 01:24:20,180 --> 01:24:22,468 Hei, olenko muka metodinäyttelijä? 1024 01:24:22,557 --> 01:24:24,134 Kaveri, pane tuo pyssypois. 1025 01:24:24,225 --> 01:24:25,885 Tämä on radiota, ei televisiota. 1026 01:24:25,977 --> 01:24:28,053 Hans, tuo kusipää ei ole ystäväni! 1027 01:24:28,146 --> 01:24:29,604 Tapasin hänet tänään! En tunne häntä! 1028 01:24:29,689 --> 01:24:31,728 Herra Jeesus, Ellis! He tappavat sinut! 1029 01:24:31,816 --> 01:24:33,690 Kerro heille ettet tunne minua! 1030 01:24:34,819 --> 01:24:37,227 Miten voitsanoa tuollaista näin monen vuodenjälkeen? 1031 01:24:37,321 --> 01:24:40,856 John? John? 1032 01:25:04,515 --> 01:25:05,630 Kuulitko? 1033 01:25:06,434 --> 01:25:08,841 Puhu! Missä sytyttimeni ovat? 1034 01:25:09,311 --> 01:25:11,885 Missä ne ovat, vai ammunko seuraavan? 1035 01:25:11,981 --> 01:25:13,226 Ennemmin taimyöhemmin 1036 01:25:13,315 --> 01:25:15,889 pääsen käsiksijohonkin,josta välität. 1037 01:25:16,485 --> 01:25:19,059 Vedä käteen, Hans. 1038 01:25:20,281 --> 01:25:22,357 Hän antoi jätkän kuolla. 1039 01:25:22,449 --> 01:25:24,489 Antoi hänet ilmi noin vain. Anna se radiomikki. 1040 01:25:24,577 --> 01:25:26,653 Hän olisi yhtä hyvin voinut vetää liipaisinta. 1041 01:25:26,745 --> 01:25:28,453 Ettekö ymmärrä mistä on kyse? 1042 01:25:28,539 --> 01:25:30,413 Ettekö pysty lukemaan rivien välistä? 1043 01:25:30,499 --> 01:25:32,788 John teki kaikkensa pelastaakseen hänet. 1044 01:25:32,876 --> 01:25:35,996 Jos hän olisi antautunut, he molemmat olisivat nyt kuolleita! 1045 01:25:36,088 --> 01:25:38,757 Ei mitenkään. He puhuisivat kanssamme. 1046 01:25:38,841 --> 01:25:42,340 Kerro tälle kaverillesi, että hänen pitää pysyä tästä erossa 1047 01:25:42,428 --> 01:25:45,464 koska jos hän ei pysy, panen hänet katumaan sitä. 1048 01:25:45,556 --> 01:25:47,513 Mies on tuskassa. 1049 01:25:47,599 --> 01:25:49,224 Hän on yksin, väsynyt 1050 01:25:49,309 --> 01:25:52,974 eikä hän ole saanut minkään verran apua täältä! 1051 01:25:53,063 --> 01:25:55,898 Aiotko seisoa siinäja kuvitella, että hän välittää siitä. 1052 01:25:55,983 --> 01:25:58,818 Mitä teet hänelle jos hän selviää tuolta hengissä? 1053 01:25:58,902 --> 01:26:01,820 Herää, mies, ja haista mitä lapioit! 1054 01:26:01,905 --> 01:26:03,483 Kuuntele, ylikonstaapeli. 1055 01:26:03,573 --> 01:26:07,073 Kun lähdette kotiin, voitte katsoa itsenne erotetuksi palveluksesta. 1056 01:26:07,160 --> 01:26:10,494 Ei, herra. Ette saa minua lähtemään. 1057 01:26:10,580 --> 01:26:12,454 Huomio, poliisi. 1058 01:26:13,625 --> 01:26:15,701 Huomio, poliisi. 1059 01:26:15,794 --> 01:26:17,502 Tässä ylikonstaapeli AI Powell... 1060 01:26:17,587 --> 01:26:18,868 Anna se minulle. 1061 01:26:19,214 --> 01:26:21,503 Tässä varapäällikkö Dwayne Robinson. 1062 01:26:21,591 --> 01:26:22,505 Kuka olette? 1063 01:26:22,592 --> 01:26:24,134 Tässä Hans Gruber. 1064 01:26:25,387 --> 01:26:27,426 Otaksun, että ymmärrätte suoran 1065 01:26:27,514 --> 01:26:28,889 toiminnan turhuuden. 1066 01:26:28,974 --> 01:26:30,883 Emme halua lisää kuolleita. 1067 01:26:30,976 --> 01:26:34,012 Mitä sitten haluatte? 1068 01:26:34,104 --> 01:26:36,891 Asetovereitani viruu vankiloissa 1069 01:26:36,982 --> 01:26:38,357 ympäri maailmaa. 1070 01:26:38,441 --> 01:26:39,900 Amerikan ulkoministeriö 1071 01:26:39,984 --> 01:26:42,143 pitää miekankalistelusta omien etujensa vuoksi. 1072 01:26:42,237 --> 01:26:44,276 Nyt sitä saa kalistella minun vuokseni. 1073 01:26:45,698 --> 01:26:49,317 Seuraavat henkilöt tulee vapauttaa: 1074 01:26:49,953 --> 01:26:53,072 Seitsemän New Provo Frontin jäsentä Pohjois-lrlannista. 1075 01:26:53,164 --> 01:26:57,791 Viisi Liberté de Quebecin vangittuajohtajaa Kanadasta 1076 01:26:57,877 --> 01:27:01,827 Yhdeksän Asian Dawninjäsentä SriLankasta 1077 01:27:01,923 --> 01:27:03,417 Mitä helvettiä? 1078 01:27:03,508 --> 01:27:05,335 Asian Dawn? 1079 01:27:05,426 --> 01:27:07,917 Olen lukenut niistä Time-lehdestä. 1080 01:27:08,012 --> 01:27:11,926 Kun nämä vallankumouksen veljet ja siskot ovat vapaita, 1081 01:27:12,016 --> 01:27:15,219 tässä rakennuksessa olevat panttivangit viedään katolle 1082 01:27:15,311 --> 01:27:17,636 ja he tulevat mukanamme helikoptereilla 1083 01:27:17,730 --> 01:27:19,972 Los Angelesin kansainväliselle lentokentälle 1084 01:27:20,066 --> 01:27:22,687 jossa heille annetaan lisäohjeita. 1085 01:27:22,777 --> 01:27:24,651 Teillä on kaksi tunti aikaa. 1086 01:27:24,737 --> 01:27:28,188 Hetkinen. Öh, herra Gruber. Tämä on hullua. 1087 01:27:28,282 --> 01:27:32,031 Ei minulla ole valtuuksia. Kaksi tuntia ei ole tarpeeksi. 1088 01:27:32,119 --> 01:27:34,408 Haloo? Haloo! 1089 01:27:36,499 --> 01:27:37,779 Saitko kaiken ylös? 1090 01:27:37,875 --> 01:27:39,666 Nyt ruvetaan soittelemaan. 1091 01:27:39,752 --> 01:27:41,875 Luuletko että he edes yrittävät? 1092 01:27:41,962 --> 01:27:43,670 Mitä sillä on väliä? 1093 01:27:46,383 --> 01:27:48,542 Theo, ollaanko aikataulussa? 1094 01:27:48,636 --> 01:27:50,593 Yksi jäljellä, sitten se on sinusta kiinni. 1095 01:27:50,679 --> 01:27:51,842 Sinun on parasta olla oikeassa 1096 01:27:51,931 --> 01:27:54,089 koska se viimeinen vaatii ihmeen. 1097 01:27:54,183 --> 01:27:55,725 On joulu, Theo. 1098 01:27:55,809 --> 01:27:58,347 Se on ihmeiden aikaa, joten iloitse 1099 01:27:58,437 --> 01:28:01,224 ja ilmoita kun pääset viimeiseen lukkoon. 1100 01:28:01,941 --> 01:28:02,972 Karl, 1101 01:28:03,067 --> 01:28:06,732 etsi se paskiainen ja hae ne sytyttimet. 1102 01:28:06,820 --> 01:28:08,943 Fritz on tarkastamassa räjähteitä. 1103 01:28:09,031 --> 01:28:11,700 Minä tarkastan räjähteet. Hae sinä ne sytyttimet. 1104 01:28:11,784 --> 01:28:14,109 Hei, Powell, oletko linjalla? 1105 01:28:14,203 --> 01:28:16,872 Täällä ollaan, John. 1106 01:28:17,414 --> 01:28:18,695 Usko minua. 1107 01:28:18,791 --> 01:28:20,913 En voinut tehdä mitään. 1108 01:28:21,001 --> 01:28:24,536 No, meidän molempien ura loppuu jos olet väärässä. 1109 01:28:25,088 --> 01:28:26,631 Ymmärrän. 1110 01:28:32,554 --> 01:28:34,962 Kuulitko, mitä sontaa Hans yritti syöttää? 1111 01:28:35,057 --> 01:28:37,595 Siinä ei ollutmitäänjärkeä. 1112 01:28:38,935 --> 01:28:40,264 Älä minulta kysy. 1113 01:28:40,354 --> 01:28:42,927 Minä olen vain toimistorotta, joka oli matkalla kotiin kun soitit. 1114 01:28:43,023 --> 01:28:44,565 Siitä, miten ajoit sitä autoa 1115 01:28:44,649 --> 01:28:46,642 päättelin että olit katupalveluksessa, Al. 1116 01:28:46,735 --> 01:28:49,689 Nuorempana. Nuorempana. 1117 01:28:49,780 --> 01:28:53,729 ..kirjan "Panttivankiterroristi, terroristipanttivanki, 1118 01:28:53,825 --> 01:28:54,988 dualismin tutkimus." 1119 01:28:55,076 --> 01:28:56,619 Tri Hasseldorf, 1120 01:28:56,703 --> 01:28:58,826 mitä voimme odottaa seuraavalta parilta tunnilta? 1121 01:28:58,914 --> 01:28:59,447 Niin, Gail, 1122 01:28:59,539 --> 01:29:02,113 tähän mennessä panttivangit varmaan kokevat 1123 01:29:02,208 --> 01:29:04,497 Helsinki-syndrooman ensivaiheita. 1124 01:29:04,586 --> 01:29:06,413 Tämä on Helsinki, Ruotsissa. 1125 01:29:06,504 --> 01:29:08,082 Suomessa. 1126 01:29:08,173 --> 01:29:11,791 Periaatteessa panttivangitja terroristit 1127 01:29:11,885 --> 01:29:14,506 kokevat eräänlaisen psykologisen siirtymän 1128 01:29:14,596 --> 01:29:16,719 ja riippuvuuden projektion. 1129 01:29:16,806 --> 01:29:19,641 Outo luottamusja side kehittyy. 1130 01:29:19,726 --> 01:29:22,299 On ollut tilanteita, joissa panttivangit 1131 01:29:22,395 --> 01:29:24,720 ovat syleilleet vangitsijoitaan vapautumisenjälkeen 1132 01:29:24,814 --> 01:29:27,139 jajopa lähettäneet heille kirjeitä vankilaan. 1133 01:29:27,358 --> 01:29:30,145 Ei, kulta. Asian Dawn. Dawn. 1134 01:29:30,236 --> 01:29:33,190 D-a-w-n. 1135 01:29:33,281 --> 01:29:34,740 - Herra? - Niin? 1136 01:29:34,824 --> 01:29:36,733 Herra, FBI on paikalla. 1137 01:29:36,826 --> 01:29:38,486 FBI on nyt paikalla? 1138 01:29:38,578 --> 01:29:40,617 Kyllä. Tuolla noin. 1139 01:29:40,705 --> 01:29:41,820 Ota tämä. 1140 01:29:42,123 --> 01:29:44,365 Haluatko minttupastillin? 1141 01:29:48,421 --> 01:29:50,330 Hei, miten menee, mies? 1142 01:29:50,882 --> 01:29:52,044 Olen agentti Johnson. 1143 01:29:52,133 --> 01:29:53,508 Tämä on erikoisagentti Johnson. 1144 01:29:53,593 --> 01:29:55,170 Ah, miten menee? 1145 01:29:55,261 --> 01:29:56,921 Emme ole sukua. 1146 01:29:57,013 --> 01:29:58,341 Olen, öh... 1147 01:29:59,765 --> 01:30:01,425 Olen Dwayne Robinson, LA poliisista. 1148 01:30:01,517 --> 01:30:02,715 Olen vastaava täällä. 1149 01:30:03,686 --> 01:30:05,725 Ette enää. 1150 01:31:00,450 --> 01:31:03,985 Hei, miten menee? 1151 01:31:07,332 --> 01:31:08,363 Ohh... 1152 01:31:09,960 --> 01:31:13,127 Herra Jumala, ei. Olet yksi niistä miehistä? 1153 01:31:13,213 --> 01:31:14,755 Olet yksi heistä. 1154 01:31:14,840 --> 01:31:17,710 Ei! Älä tapa minua! Älä! 1155 01:31:17,801 --> 01:31:20,256 Älä tapa minua, älä! 1156 01:31:20,345 --> 01:31:23,132 Wow. Rauhoitu. En aio vahingoittaa sinua. 1157 01:31:23,223 --> 01:31:24,883 En aio vahingoittaa sinua! 1158 01:31:27,435 --> 01:31:29,060 Herra Jumala. 1159 01:31:32,524 --> 01:31:34,066 Mitä hittoa olit touhuamassa? 1160 01:31:34,150 --> 01:31:35,728 Mitä oikein etsit? 1161 01:31:35,819 --> 01:31:38,226 Onnistuin karkaamaan ja 1162 01:31:38,321 --> 01:31:41,441 yritin vain päästä katolle 1163 01:31:41,533 --> 01:31:44,237 jotta voisin kutsua apua. 1164 01:31:45,745 --> 01:31:47,868 Sinne pääsee tätä kautta. Tule avuksi. 1165 01:31:47,956 --> 01:31:51,075 Odota. Anna katon olla. 1166 01:31:51,793 --> 01:31:54,628 Sanoin että anna katon olla. Niitä on joka paikassa. 1167 01:31:56,047 --> 01:31:58,455 Jos haluat pysyä hengissä, pysy minun kanssani. 1168 01:32:01,344 --> 01:32:03,383 Sikäli kun tiedämme, 1169 01:32:03,471 --> 01:32:06,970 siellä on ehkä 30 tai 35 panttivankia 1170 01:32:07,058 --> 01:32:08,967 mahdollisesti 30. kerroksessa. 1171 01:32:09,060 --> 01:32:12,678 Ja ehkä seitsemän tai kahdeksan terroristia. 1172 01:32:12,772 --> 01:32:14,930 Kuulostaa A-7 tilanteelta. 1173 01:32:15,024 --> 01:32:17,432 Kiitoksia. Hoidamme sen tästä eteenpäin. 1174 01:32:17,527 --> 01:32:20,362 Kun tarvitsemme miehiänne, yritämme kertoa teille. 1175 01:32:20,446 --> 01:32:22,403 Unohtuikohan jotain? 1176 01:32:22,490 --> 01:32:23,486 Kuten mitä? 1177 01:32:23,574 --> 01:32:25,234 Entä John McClane? 1178 01:32:25,326 --> 01:32:28,446 Hänen ansiostaan meillä on nämä tiedot. 1179 01:32:28,538 --> 01:32:29,736 Hänen ansiostaan teitä 1180 01:32:29,830 --> 01:32:32,156 vastassa on vain 7 terroristia eikä 12. 1181 01:32:32,250 --> 01:32:34,575 Hän on sisällä? Kuka hän on? 1182 01:32:34,669 --> 01:32:37,586 Hän saattaa olla poliisi. Tarkistamme juuri. 1183 01:32:37,672 --> 01:32:38,917 Yksi teistä? 1184 01:32:39,006 --> 01:32:40,335 Ei mitenkään. 1185 01:32:45,888 --> 01:32:46,753 Poltatko? 1186 01:32:48,307 --> 01:32:49,801 Kyllä. 1187 01:32:54,522 --> 01:32:55,720 Kiitti. 1188 01:32:59,610 --> 01:33:02,480 Et työskentele Nakatomissa. 1189 01:33:06,784 --> 01:33:08,575 Ja jos et ole yksi heistä... 1190 01:33:11,747 --> 01:33:13,206 Olen poliisi New Yorkista. 1191 01:33:15,084 --> 01:33:16,661 New Yorkista? 1192 01:33:16,752 --> 01:33:17,831 Jep. 1193 01:33:18,754 --> 01:33:21,589 Minut kutsuttiin pikkujouluihin vahingossa. 1194 01:33:21,673 --> 01:33:22,954 Kuka olisi tiennyt? 1195 01:33:29,806 --> 01:33:30,672 No, 1196 01:33:30,766 --> 01:33:33,138 parempi kuin joutua kiinni itse teossa, vai mitä? 1197 01:33:42,944 --> 01:33:44,403 Olen John McClane. 1198 01:33:45,739 --> 01:33:47,233 Sinä olet... 1199 01:33:48,617 --> 01:33:49,731 Clay. 1200 01:33:52,245 --> 01:33:53,574 Bill Clay. 1201 01:33:59,711 --> 01:34:01,787 Osaatko käyttää käsiasetta, Bill? 1202 01:34:03,215 --> 01:34:05,207 Vietin viikonlopun sotapelikentällä. 1203 01:34:05,300 --> 01:34:07,542 Se peli, jossa ammutaan punaisia maalipalloja. 1204 01:34:07,636 --> 01:34:09,877 Saattaa ehkä kuulostaa sinusta tyhmältä. 1205 01:34:11,306 --> 01:34:12,504 Eipä. 1206 01:34:15,602 --> 01:34:17,429 Aika käyttää oikeaa asetta, Bill. 1207 01:34:25,987 --> 01:34:28,229 Ei tarvitse kuin vetää liipasimesta. 1208 01:34:28,948 --> 01:34:29,529 Mennään. 1209 01:34:48,968 --> 01:34:50,462 Pudota ase 1210 01:34:50,553 --> 01:34:53,258 ja anna minulle sytyttimet. 1211 01:34:57,685 --> 01:34:59,096 Katsopa vain... 1212 01:35:01,063 --> 01:35:02,095 Hans. 1213 01:35:03,149 --> 01:35:05,687 Pudota se nyt. 1214 01:35:09,280 --> 01:35:11,949 Aika hankalaa tuolla korostuksella. 1215 01:35:12,033 --> 01:35:15,366 Sinun pitäisi olla TV:ssä tuolla korostuksella. 1216 01:35:18,372 --> 01:35:21,990 Mutta mihin sinä tarvitset niitä sytyttimiä? 1217 01:35:22,084 --> 01:35:24,753 Käytin jo kaikki räjähteet. 1218 01:35:27,089 --> 01:35:28,418 Vai käytinkö? 1219 01:35:29,884 --> 01:35:31,508 Lasken kolmeen. 1220 01:35:31,594 --> 01:35:34,049 Jep. Aivan kuten Takagin kanssa? 1221 01:35:35,139 --> 01:35:35,838 Hups. 1222 01:35:37,725 --> 01:35:39,053 Ei luoteja. 1223 01:35:39,143 --> 01:35:42,227 Luuletko että... olen typerys, Hans? 1224 01:35:42,313 --> 01:35:43,392 Olit sanomassa? 1225 01:36:38,076 --> 01:36:38,573 Karl. 1226 01:36:39,536 --> 01:36:40,734 Schiess dem fenster. 1227 01:36:48,336 --> 01:36:50,245 Ammu ikkunat! 1228 01:37:23,621 --> 01:37:25,115 Herra Jeesus! 1229 01:37:54,360 --> 01:37:55,522 Hymyile, Karl. 1230 01:37:55,611 --> 01:37:57,319 Homma alkaa taas hoitua. 1231 01:37:59,990 --> 01:38:02,991 ..on diplomatian viimeinen keino, 1232 01:38:03,077 --> 01:38:06,113 emmekö sitten voisi aivan hyvin sanoa 1233 01:38:06,205 --> 01:38:09,122 että terrorismilla on siihen yhtä hyvä vaatimus? 1234 01:38:09,833 --> 01:38:11,956 Kerro että löysit jotain. 1235 01:38:12,044 --> 01:38:15,994 McClanen nimi, poliisinumero, työhistoria, tärkeimmät tiedot, 1236 01:38:16,090 --> 01:38:17,500 ja perheen kotiosoite 1237 01:38:17,591 --> 01:38:19,548 täällä Los Angelesissa. 1238 01:38:21,970 --> 01:38:22,717 Huh! 1239 01:38:28,310 --> 01:38:29,473 Töihin. 1240 01:38:29,686 --> 01:38:31,478 Selvä. 1241 01:38:43,617 --> 01:38:46,867 Tuota miestä kismittää tosi pahasti. 1242 01:38:49,206 --> 01:38:51,198 Hän on edelleen hengissä. 1243 01:38:51,583 --> 01:38:52,579 Mitä? 1244 01:38:53,960 --> 01:38:57,910 Vain John voi vihastuttaa ihmisiä noin paljon. 1245 01:39:12,771 --> 01:39:15,807 Hans, sinun on paras järjestää se ihme 1246 01:39:15,899 --> 01:39:18,057 koska pääsimme juuri läpi kuutosesta 1247 01:39:18,151 --> 01:39:20,856 ja elektromagneettinen suoja iskeytyi päälle 1248 01:39:20,945 --> 01:39:24,279 Katson vain mitä ystävämme touhuavat ulkona 1249 01:39:24,365 --> 01:39:26,275 ja tulen sinne kohta. 1250 01:39:28,703 --> 01:39:29,866 Hei, John. 1251 01:39:29,954 --> 01:39:32,362 John McClane, oletko vielä siellä? 1252 01:39:32,457 --> 01:39:33,571 Jep. 1253 01:39:34,375 --> 01:39:38,207 Mutta olisin kyllä mieluummin vaikka Philadelphiassa. 1254 01:39:38,796 --> 01:39:40,919 Vähentäkää kaksi muuta roistoa. 1255 01:39:41,257 --> 01:39:44,044 Pojat kuulevat tuon mielellään täällä. 1256 01:39:44,927 --> 01:39:46,801 Sinusta lyödään muuten vetoa. 1257 01:39:46,888 --> 01:39:48,761 Millaisella kertoimella? 1258 01:39:48,848 --> 01:39:50,508 Et halua tietää. 1259 01:39:50,600 --> 01:39:52,011 Laita kaksi kymppiä likoon. 1260 01:39:52,101 --> 01:39:53,264 Olen sen arvoinen. 1261 01:39:57,190 --> 01:39:59,859 Hei, kaveri, onko sulla lattajalat? 1262 01:40:02,361 --> 01:40:04,568 Mitä sä meinaat, mies? 1263 01:40:04,655 --> 01:40:07,063 Jostain syystä sut siirrettiin toimistoon. 1264 01:40:07,158 --> 01:40:08,356 Mitä vikaa siinä on? 1265 01:40:08,451 --> 01:40:10,194 Eikö paperipinojen työntäminen 1266 01:40:10,286 --> 01:40:11,697 ole muka poliisin arvoista työtä? 1267 01:40:13,623 --> 01:40:14,868 Ei. 1268 01:40:18,336 --> 01:40:20,375 Minulle sattui onnettomuus. 1269 01:40:20,463 --> 01:40:22,751 Ajotyylisi perusteella eiihmekään. 1270 01:40:22,840 --> 01:40:23,587 Mitä tapahtui? 1271 01:40:23,674 --> 01:40:26,248 Ajoitko päällikön varpaiden yli? 1272 01:40:30,139 --> 01:40:31,337 Ammuin nuoren pojan. 1273 01:40:32,933 --> 01:40:34,760 13 vuotiaan. 1274 01:40:36,020 --> 01:40:38,059 Oli pimeää. En nähnythäntä. 1275 01:40:38,147 --> 01:40:40,056 Hänellä olileikkiase, oikeannäköinen. 1276 01:40:43,319 --> 01:40:44,398 Kun on kokelas, 1277 01:40:44,486 --> 01:40:47,060 oppii kaiken poliisina olemisesta 1278 01:40:47,156 --> 01:40:49,029 paitsi sen, miten unohtaa virheet. 1279 01:40:53,037 --> 01:40:54,946 En kyennyt tähtäämään 1280 01:40:55,038 --> 01:40:57,411 ketään aseella senjälkeen. 1281 01:41:00,878 --> 01:41:02,206 Ikävä kuulla. 1282 01:41:03,714 --> 01:41:06,418 Hei, kuinka sä tietäisit? 1283 01:41:08,760 --> 01:41:10,587 Minulla on paskaolo muutenkin. 1284 01:41:13,599 --> 01:41:15,176 No, tällä ei sitten ole väliä. 1285 01:41:15,267 --> 01:41:18,054 LA:n poliisi ei ole enää johdossa 1286 01:41:18,145 --> 01:41:20,018 täällä 1287 01:41:22,482 --> 01:41:23,645 FBl? 1288 01:41:24,192 --> 01:41:25,272 Aivan oikein. 1289 01:41:26,862 --> 01:41:29,150 Nuo ovat kaupungin teknikkoja. 1290 01:41:30,365 --> 01:41:31,112 Odota. 1291 01:41:31,950 --> 01:41:33,824 He menevät katuverkkoon. 1292 01:41:33,910 --> 01:41:36,947 Nuo jätkätjoilla on puvut, en tiedä ketä he ovat. 1293 01:41:37,038 --> 01:41:37,952 He ovat FBl:stä. 1294 01:41:38,874 --> 01:41:42,456 He käskevät teknikkoja katkaisemaan virran rakennukseen. 1295 01:41:42,544 --> 01:41:44,536 Kuten odotinkin. 1296 01:41:46,381 --> 01:41:47,959 Ja samalla lukkoon. 1297 01:41:48,466 --> 01:41:50,210 Täsmälleen. 1298 01:41:50,301 --> 01:41:54,133 Piirit, joita ei voi katkaista, katkeavat automaattisesti 1299 01:41:54,222 --> 01:41:56,927 vastauksena terroristitoimintaan. 1300 01:41:57,016 --> 01:41:59,175 Pyysit ihmeitä, Theo. 1301 01:41:59,269 --> 01:42:03,432 Saat F-B-l:n. 1302 01:42:03,523 --> 01:42:05,432 Haluan rakennuksen pimeäksi. 1303 01:42:05,525 --> 01:42:07,683 Täällä on ongelma. Katkaisin... 1304 01:42:07,777 --> 01:42:10,102 En välitä katkaisimistasi. 1305 01:42:10,196 --> 01:42:11,774 Virrat pois. Pimeäksi! 1306 01:42:12,740 --> 01:42:14,282 Ei sitä voi katkaista täältä. 1307 01:42:14,367 --> 01:42:16,775 - Kyllä voi. - Ei täältä. 1308 01:42:16,869 --> 01:42:18,529 Voisin vain... Minulla on radio... 1309 01:42:18,621 --> 01:42:19,902 Ei sitä voi tehdä täältä. 1310 01:42:19,998 --> 01:42:22,120 Se pitää tehdä keskustasta. 1311 01:42:22,208 --> 01:42:23,999 Koko kaupungin verkko on katkaistava. 1312 01:42:24,085 --> 01:42:26,042 Se on 10 korttelin alue. 1313 01:42:26,129 --> 01:42:27,955 10 korttelin? Johnson, se on hulluutta. 1314 01:42:28,047 --> 01:42:30,621 Tuhannet ihmiset ilman sähköä jouluaattona. 1315 01:42:30,716 --> 01:42:32,376 On mentävä laajemmalle. 1316 01:42:32,468 --> 01:42:34,295 Tarvitsen valtuudet. 1317 01:42:34,387 --> 01:42:37,553 Entäpä Yhdysvaltain hallitus? 1318 01:42:37,640 --> 01:42:39,716 Katkaise verkko, tai työsuhteesi. 1319 01:42:45,898 --> 01:42:47,689 - Hei, Keskus? - No? 1320 01:42:47,775 --> 01:42:50,100 Tässä Walt Nakatomin luota. 1321 01:42:50,194 --> 01:42:55,105 Voisitko katkaista virran verkkoon 212? 1322 01:42:55,199 --> 01:42:56,314 Oletko hullu?! 1323 01:42:56,409 --> 01:42:59,078 Ehkä minun pitäisi soittaa kaupunginjohtajalle. 1324 01:42:59,161 --> 01:43:02,246 Ei, olen tiukassa paikassa, täällä on iso ongelma. 1325 01:43:02,331 --> 01:43:04,703 Katkaise se nyt. 1326 01:43:08,003 --> 01:43:10,245 Hätävalaistus käynnistetty. 1327 01:43:10,839 --> 01:43:13,675 Al, puhu. Mitä on tekeillä? 1328 01:43:13,759 --> 01:43:15,301 Kysy FBl:ltä. 1329 01:43:15,386 --> 01:43:18,137 Heillä on terrorismikäsikirja 1330 01:43:18,222 --> 01:43:20,629 ja he käyvät sitä läpi sivu sivulta. 1331 01:43:22,768 --> 01:43:24,725 Se avautuu. Se avautuu! 1332 01:43:26,480 --> 01:43:27,939 Upeaa! 1333 01:43:50,754 --> 01:43:52,213 Hyvää joulua. 1334 01:43:53,757 --> 01:43:56,924 He kusevat varmaan housuihinsa. 1335 01:43:57,010 --> 01:43:58,884 Kaupunginjohtajalta tulee huutia. 1336 01:44:20,200 --> 01:44:22,442 Mitäs nyt tehdään? 1337 01:44:22,535 --> 01:44:25,536 Pidätetään heidät sähkölaskun maksamatta jättämisestä? 1338 01:44:25,622 --> 01:44:27,413 Heillä ei ole virtaa. 1339 01:44:27,499 --> 01:44:30,915 Annetaan heidän hikoilla hieman, ja tuodaan sitten helikopterit. 1340 01:44:31,002 --> 01:44:33,208 Suoraan perseelle. 1341 01:44:35,798 --> 01:44:37,341 Tässä agentti Johnson. 1342 01:44:37,425 --> 01:44:38,800 Ei kun se toinen. 1343 01:44:38,885 --> 01:44:42,170 Haluan ilmatuen valmiiksi lähtöön viiden minuutin kuluttua. 1344 01:44:42,263 --> 01:44:43,674 Aivan oikein. Aseistettuna. 1345 01:44:43,765 --> 01:44:45,722 Olemme tulossa. 1346 01:44:51,648 --> 01:44:53,557 Jipii. 1347 01:44:55,276 --> 01:44:57,684 Haluan puhua FBl:n kanssa. 1348 01:45:00,281 --> 01:45:02,404 Tässä erikoisagentti Johnson. 1349 01:45:02,492 --> 01:45:05,113 Ulkoministeriö on järjestänyt 1350 01:45:05,203 --> 01:45:06,946 toverienne vapautuksen. 1351 01:45:07,038 --> 01:45:09,659 Helikopterit ovat matkalla pyyntönne mukaisesti. 1352 01:45:09,749 --> 01:45:11,077 Kuulen kyllä. Olemme valmiina. 1353 01:45:11,167 --> 01:45:13,159 Kun hän tajuaa, mikä häneen osui 1354 01:45:13,252 --> 01:45:14,497 hän on ruumissäkissä. 1355 01:45:14,587 --> 01:45:16,461 Kun he laskeutuvat, räjäytämme katon. 1356 01:45:16,547 --> 01:45:18,291 Heillä menee kuukausi raunioitten kaivelussa. 1357 01:45:18,382 --> 01:45:21,336 Ja kun heille selviää mikä meni vikaan, 1358 01:45:21,427 --> 01:45:24,547 me lekottelemme rannalla ja elämme koroilla. 1359 01:45:29,435 --> 01:45:30,929 Au! Jeesus! 1360 01:45:31,020 --> 01:45:32,051 Powell? 1361 01:45:32,897 --> 01:45:34,723 Powell, ehditkö jutella? 1362 01:45:36,484 --> 01:45:38,191 Ehdin kyllä, John. 1363 01:45:39,904 --> 01:45:42,940 Kuule, mulla alkaa tulla ikäviä aavistuksia. 1364 01:45:43,532 --> 01:45:45,489 Haluan, että teet jotain puolestani. 1365 01:45:45,576 --> 01:45:46,821 Öh..... ahh... 1366 01:45:48,370 --> 01:45:49,829 Haluan sinun löytävän vaimoni. 1367 01:45:49,913 --> 01:45:52,286 En tiedä kuinka. Sittenpä tiedät. 1368 01:45:52,374 --> 01:45:55,743 Haluan sinun kertovan hänelle jotain. 1369 01:45:57,379 --> 01:45:59,039 Haluan sinun kertovan hänelle... 1370 01:46:05,971 --> 01:46:08,640 että minulla kesti aikani tajuta 1371 01:46:08,724 --> 01:46:10,681 millainen runkku olen ollut 1372 01:46:11,393 --> 01:46:12,638 mutta... 1373 01:46:14,313 --> 01:46:15,308 että... 1374 01:46:19,192 --> 01:46:21,897 että kun hän alkoi menestyä 1375 01:46:21,987 --> 01:46:26,031 minun olisi pitänyt olla enemmän tukena. 1376 01:46:26,491 --> 01:46:27,357 Ja.... 1377 01:46:28,869 --> 01:46:31,786 Ja minun olisi pitänyt seisoa hänen takanaan. 1378 01:46:34,583 --> 01:46:35,828 Voi, paskat. 1379 01:46:38,503 --> 01:46:40,579 Kerro hänelle, että... 1380 01:46:41,506 --> 01:46:46,085 hän oli parasta, mikä minunlaiselleni pummille oli koskaan tapahtunut. 1381 01:46:48,013 --> 01:46:51,464 Hän on kuullut minun sanovan "rakastan sinua" tuhansia kertoja. 1382 01:46:52,642 --> 01:46:56,058 Hän ei ole koskaan kuullut minun pyytävän anteeksi. 1383 01:46:56,813 --> 01:46:57,976 Haluan sinun kertovan hänelle. 1384 01:46:58,064 --> 01:47:04,185 Haluan sinun kertovan hänelle että John sanoi olevansa pahoillaan. 1385 01:47:04,279 --> 01:47:05,310 OK? 1386 01:47:06,281 --> 01:47:07,443 Saitko selvää? 1387 01:47:07,532 --> 01:47:09,821 Sain kyllä, John. 1388 01:47:11,119 --> 01:47:12,827 Mutta voit kertoa sen hänelle itse. 1389 01:47:12,912 --> 01:47:15,617 Pidä vain huolta itsestäsi, ja pääset kyllä ulos. 1390 01:47:15,707 --> 01:47:17,450 Kuulitko? 1391 01:47:17,959 --> 01:47:20,580 Se taitaa olla yläkerran isännästä kiinni. 1392 01:47:23,965 --> 01:47:25,459 John? 1393 01:47:26,300 --> 01:47:27,759 John? 1394 01:47:28,219 --> 01:47:31,754 Mitä helvettiä olit tekemässä yläkerrassa, Hans? 1395 01:47:33,391 --> 01:47:34,422 John? 1396 01:47:34,517 --> 01:47:37,637 Ei, Al, kuule. Ollaanpa hiljaa hetki. 1397 01:47:39,647 --> 01:47:42,399 Minun täytyy käydä tarkastamassa jotain. 1398 01:47:44,986 --> 01:47:47,690 Minuutti vain, ei enempää. 1399 01:47:47,780 --> 01:47:49,654 Yhden minuutin haastattelu. 1400 01:47:49,740 --> 01:47:51,780 Hyvä on, perääntykää. 1401 01:47:51,867 --> 01:47:54,240 Hyvä on, kuule. 1402 01:47:54,328 --> 01:47:57,282 Päästä minut sisään, tai soitan maahanmuuttovirastoon. 1403 01:47:57,373 --> 01:47:58,488 comprende? 1404 01:48:01,085 --> 01:48:03,410 Tämä on viimeinen kerta kun nämä lapset voivat 1405 01:48:03,504 --> 01:48:05,627 puhua vanhemmilleen. 1406 01:48:07,299 --> 01:48:08,414 Onko selvä? 1407 01:48:08,759 --> 01:48:10,882 Selvä. Tulkaa. Tulkaa. 1408 01:48:20,980 --> 01:48:22,355 Mitä olit tekemässä, Hans? 1409 01:48:23,148 --> 01:48:24,643 Mitä olit tekemässä? 1410 01:48:47,005 --> 01:48:50,208 Jeesus Maria, Jumalan äiti. 1411 01:48:53,637 --> 01:48:56,258 Al, kuuntele! Se on ansa! 1412 01:48:56,348 --> 01:48:57,972 Katto on kytketty... 1413 01:49:00,685 --> 01:49:01,717 John? 1414 01:49:04,106 --> 01:49:05,648 John! 1415 01:49:05,982 --> 01:49:07,311 John, puhu! 1416 01:49:07,859 --> 01:49:08,890 Saitko selvää? 1417 01:49:08,985 --> 01:49:11,986 Jotain jostain ansasta. 1418 01:49:12,072 --> 01:49:14,397 Niinpä. 1419 01:49:20,080 --> 01:49:22,321 Olemme molemmat ammattilaisia. 1420 01:49:24,459 --> 01:49:26,167 Tämä on henkilökohtaista. 1421 01:49:49,734 --> 01:49:52,142 Ne ovat tulossa! 1422 01:49:52,695 --> 01:49:54,355 Kopterit ovat tulossa 1423 01:49:54,656 --> 01:49:57,989 keräämään laumasi, neiti Gennero. 1424 01:49:58,076 --> 01:50:02,156 Isäsija äitisi ovat hyvin tärkeitä ihmisiä. 1425 01:50:02,246 --> 01:50:04,204 He ovathyvin rohkeita ihmisiä. 1426 01:50:04,290 --> 01:50:08,288 Haluaisitko sanoa jotain heille, jos he katsovat tätä? 1427 01:50:08,377 --> 01:50:11,544 Tulkaa kotiin. 1428 01:50:20,014 --> 01:50:21,342 Rouva McClane. 1429 01:50:24,602 --> 01:50:27,935 Onpa mukava tutustua teihin. 1430 01:50:31,150 --> 01:50:33,143 Jaloillenne, kaikki! Katolle! 1431 01:50:33,235 --> 01:50:35,905 Lukitkaa heidät sinne ja tulkaa suoraan takaisin. 1432 01:51:02,890 --> 01:51:05,891 Sinun olisi pitänyt kuulla veljesi vikisevän 1433 01:51:05,976 --> 01:51:09,143 kun katkaisin hänen niskansa! 1434 01:51:12,399 --> 01:51:14,771 Millaista tulosta ennustat? 1435 01:51:14,860 --> 01:51:17,018 Terroristit saadaan hengiltä, 1436 01:51:17,112 --> 01:51:20,066 panttivangeista menetämme korkeintaan 20-25%. 1437 01:51:20,866 --> 01:51:23,273 Voisi käydä kehnomminkin. 1438 01:51:23,368 --> 01:51:24,744 Laskeudu katolle. 1439 01:51:24,828 --> 01:51:28,279 He odottavat kuljetusta, eivät hyökkäystä. 1440 01:51:40,302 --> 01:51:42,128 Liikettä! Tulkaa! Liikettä! 1441 01:51:42,220 --> 01:51:43,798 Tulkaa! 1442 01:51:43,889 --> 01:51:45,134 Liikettä! 1443 01:51:46,349 --> 01:51:47,594 Menkää! Liikettä! 1444 01:51:51,479 --> 01:51:52,428 Theo. 1445 01:51:52,981 --> 01:51:54,558 Pieni bonus meille. 1446 01:51:54,649 --> 01:51:56,642 Istukaa alas. Istu alas! 1447 01:51:56,735 --> 01:51:59,439 Poliisin vaimo saattaa olla hyödyksi. 1448 01:51:59,529 --> 01:52:02,020 McClane, Minulla on uutisia. 1449 01:52:03,074 --> 01:52:04,355 McClane? 1450 01:52:15,837 --> 01:52:17,117 Liikettä! 1451 01:52:19,799 --> 01:52:20,546 Tulkaa! 1452 01:52:29,308 --> 01:52:29,806 Aah! 1453 01:52:33,396 --> 01:52:35,685 Kusipää! Tapan sinut! 1454 01:52:39,610 --> 01:52:40,690 Viritetty. 1455 01:52:41,154 --> 01:52:43,193 - Kuorma-auto? - Kuorma-auto. 1456 01:52:50,371 --> 01:52:54,416 Kaiken teeskentelysi ja pienten puheittesi jälkeen 1457 01:52:54,500 --> 01:52:56,872 et olekaan kuin tavallinen varas. 1458 01:52:57,086 --> 01:52:59,577 Olen epätavallinen varas, rouva McClane. 1459 01:52:59,672 --> 01:53:01,249 Ja koska olen siirtymässä kidnappaukseen, 1460 01:53:01,340 --> 01:53:03,333 sinun kannattaa olla kohteliaampi. 1461 01:53:10,391 --> 01:53:12,514 Senkin kusipää, tapan sinut! 1462 01:53:12,601 --> 01:53:16,053 Keitän sinut elävältä, ja syön sinut! 1463 01:53:38,669 --> 01:53:40,745 En pidä tästä, ylikonstaapeli. 1464 01:53:51,056 --> 01:53:54,390 Aivan kuin Saigonissa, hei, Slick? 1465 01:53:55,936 --> 01:53:58,806 Olin silloin vasta yläasteella, munapää. 1466 01:54:26,716 --> 01:54:28,175 Missä Holly on? 1467 01:54:28,259 --> 01:54:29,718 Missä Holly Gennero on? 1468 01:54:29,803 --> 01:54:31,926 Holly Gennero? Missä Holly on? 1469 01:54:32,013 --> 01:54:33,840 Missä Holly on? Missä hän on? 1470 01:54:33,932 --> 01:54:35,390 - He veivät hänet! - Minne? 1471 01:54:35,475 --> 01:54:36,673 Holviin! 1472 01:54:36,768 --> 01:54:38,677 - Missä se on? - 30. kerroksessa! 1473 01:54:38,770 --> 01:54:40,679 He vain veivät hänet! 1474 01:54:40,897 --> 01:54:42,012 Alakertaan! 1475 01:54:42,106 --> 01:54:44,598 Koko katto on kytketty räjähteisiin! 1476 01:54:44,692 --> 01:54:46,270 Menkää alas! 1477 01:54:46,361 --> 01:54:48,934 Menkää alas! Menkää alakertaan! 1478 01:54:51,157 --> 01:54:54,028 He ehtivät ensin. Terroristi ampuu panttivankeja. 1479 01:54:54,118 --> 01:54:55,826 Käänny vasempaan! 1480 01:55:02,085 --> 01:55:03,745 Naulaa tuo kusiainen! 1481 01:55:11,886 --> 01:55:14,922 Me ollaan samalla puolella, paskiaiset! 1482 01:55:15,014 --> 01:55:18,134 Käänny takaisin! Tuo äpärä pannaan pakettiin. 1483 01:55:37,036 --> 01:55:38,863 Mitä helvettiä... 1484 01:55:40,831 --> 01:55:43,702 Voi, John, mitä helvettiä oikein teet? 1485 01:55:43,793 --> 01:55:46,663 Miten helvetissä jouduit tähän liemeen? 1486 01:55:56,680 --> 01:56:00,096 Jotain on vialla! He tulevat takaisin! 1487 01:56:00,184 --> 01:56:02,342 - Räjäytä katto. - Mutta Karl on siellä! 1488 01:56:02,436 --> 01:56:03,847 Räjäytä katto! 1489 01:56:07,107 --> 01:56:09,978 Lupaan, etten ikinä edes harkitse 1490 01:56:10,068 --> 01:56:13,069 korkeaan rakennukseen nousemista. 1491 01:56:16,408 --> 01:56:18,733 Herra Jumala, älä anna minun kuolla! 1492 01:57:50,376 --> 01:57:52,867 Pyhä Kristus! 1493 01:57:54,046 --> 01:57:56,668 Taidetaan tarvita lisää FBI väkeä 1494 01:58:09,437 --> 01:58:11,228 Jeesus, perkele! 1495 01:58:12,189 --> 01:58:13,304 Helvetti! 1496 01:58:37,715 --> 01:58:40,252 Mitä helvettiä on meneillä? 1497 01:58:42,136 --> 01:58:43,678 Mitä aiotte tehdä? 1498 01:58:43,762 --> 01:58:45,755 Istua täällä sillä välin kun rakennus romahtaa? 1499 01:58:54,064 --> 01:58:54,929 Paskat! 1500 01:58:55,023 --> 01:58:56,897 Oh! Hyvä on! 1501 01:58:58,360 --> 01:58:59,558 Hei! Hei! 1502 01:59:00,529 --> 01:59:02,320 Odota, kulta. 1503 01:59:02,406 --> 01:59:03,983 Odota, rakas. 1504 01:59:05,033 --> 01:59:06,064 Herra Jumala. 1505 01:59:38,900 --> 01:59:39,765 Oh! 1506 01:59:51,204 --> 01:59:52,912 Hans! 1507 02:00:07,428 --> 02:00:09,172 Jeesus. 1508 02:00:09,263 --> 02:00:12,513 Hei, kulta. 1509 02:00:33,579 --> 02:00:35,702 Tästäkö oli loppujen lopuksi kysymys? 1510 02:00:35,790 --> 02:00:37,533 Jostain hiton ryöstöstä? 1511 02:00:38,000 --> 02:00:39,198 Pudota aseesi. 1512 02:00:40,920 --> 02:00:43,208 Miksi sinun täytyi räjäyttää koko rakennus, Hans? 1513 02:00:43,297 --> 02:00:46,333 No, jos varastaa 600 dollaria, voi vain kadota. 1514 02:00:46,425 --> 02:00:49,426 Mutta jos varastaa 600 miljoonaa, tekijä löydetään 1515 02:00:49,512 --> 02:00:51,800 ellei sitten luulla että hän on kuollut. 1516 02:00:51,889 --> 02:00:54,012 Pudota aseesi. 1517 02:01:04,485 --> 02:01:06,145 Nein. Hän on minun. 1518 02:01:09,406 --> 02:01:11,233 Sait minut. 1519 02:01:11,325 --> 02:01:14,112 Vieläkin cowboy, McClane. 1520 02:01:14,203 --> 02:01:15,863 Amerikkalaiset, kaikki samoja. 1521 02:01:15,954 --> 02:01:19,904 Tällä kertaa John Wayne ei ratsasta auringonlaskuun Grace Kellyn kanssa. 1522 02:01:20,000 --> 02:01:21,827 Se oli Gary Cooper, kusipää. 1523 02:01:21,919 --> 02:01:23,710 Vitsailu riittää. 1524 02:01:23,795 --> 02:01:26,666 Sinusta itsestäsi olisi tullut aika hyvä cowboy, Hans. 1525 02:01:26,757 --> 02:01:31,419 Ai, joo. Mitä sanoitkaan minulle aikaisemmin? 1526 02:01:31,511 --> 02:01:35,260 Jippii-jai-jei, kusipää. 1527 02:01:56,411 --> 02:01:56,861 Holly! 1528 02:02:03,001 --> 02:02:04,495 Mukavia retkiä, Hans. 1529 02:02:10,008 --> 02:02:11,668 - Aah! - Holly. 1530 02:02:49,172 --> 02:02:51,045 Toivottavasti tuo ei ole panttivanki. 1531 02:03:19,452 --> 02:03:23,401 Tarvitsen vesiliittymän paloautoille 5, 3, 9 ja 6. 1532 02:03:23,497 --> 02:03:27,032 Haluan koko rakennuksen kuvaan. 1533 02:03:27,126 --> 02:03:28,750 Tänne, kulma on parempi. 1534 02:03:28,836 --> 02:03:30,793 Autetaan heitä. 1535 02:03:33,424 --> 02:03:36,460 Jatkakaa vain. Jatkakaa. 1536 02:03:41,515 --> 02:03:43,389 Tulkaa. Muuten myöhästymme! 1537 02:03:43,475 --> 02:03:45,135 Selvä, anna minun muistioni! 1538 02:04:05,914 --> 02:04:08,073 Tulkaa, väki. 1539 02:04:08,166 --> 02:04:12,246 Millaista siellä oli? Miten teitä kohdeltiin? 1540 02:04:15,674 --> 02:04:17,251 Powell. 1541 02:04:58,466 --> 02:05:00,209 Al, tässä on vaimoni Holly. 1542 02:05:00,301 --> 02:05:02,210 Holly Gennero. 1543 02:05:02,971 --> 02:05:04,714 Holly McClane. 1544 02:05:04,806 --> 02:05:06,466 Terve, Holly. 1545 02:05:06,557 --> 02:05:08,515 Sinulla on tässä hyvä mies. 1546 02:05:08,601 --> 02:05:10,594 Pidä hänestä hyvää huolta. 1547 02:05:11,270 --> 02:05:12,765 McClane! 1548 02:05:12,855 --> 02:05:15,560 McClane, haluan selvityksen! 1549 02:05:15,650 --> 02:05:18,319 Teillä on paljon selvitettävää, herra. 1550 02:05:18,402 --> 02:05:20,146 Ellisin murha alkajaisiksi. 1551 02:05:20,238 --> 02:05:23,986 Omaisuuden tuhoaminen, poliisityön estäminen. 1552 02:06:04,365 --> 02:06:07,401 Te kaksi, menkää sisään ja katsokaa onko siellä ketään muuta! 1553 02:06:07,493 --> 02:06:09,818 Selvä. Otan vasemman puolen. 1554 02:06:18,212 --> 02:06:20,785 Ei. Hän on minun kanssani. 1555 02:06:30,724 --> 02:06:32,349 McClane, McClane! 1556 02:06:32,434 --> 02:06:34,972 Nyt kun kaikki on ohi, tämä uskomaton koettelemus, 1557 02:06:35,062 --> 02:06:37,019 miltä teistä tuntuu? 1558 02:06:42,277 --> 02:06:43,688 Katsopa vain. 1559 02:06:43,779 --> 02:06:45,902 Hyvää joulua, Argyle. 1560 02:06:45,989 --> 02:06:48,029 Hyvää joulua. 1561 02:06:51,578 --> 02:06:52,609 Saitko nauhalle? 1562 02:06:52,704 --> 02:06:54,697 Päästäkää ohi. 1563 02:06:55,207 --> 02:06:56,914 Jos tämä on heidän joulunviettoaan, 1564 02:06:57,000 --> 02:06:58,743 tänne on tultava uudeksi vuodeksi.