1 00:00:54,332 --> 00:00:56,323 Et taida pitää lentämisestä? 2 00:00:57,732 --> 00:00:59,723 Miten niin? 3 00:01:01,732 --> 00:01:06,248 Haluatko tietää miten lentomatkustamisesta selviää hengissä? 4 00:01:06,332 --> 00:01:08,926 Kun pääset perille, ota kenkäsi ja sukkasi pois. 5 00:01:09,012 --> 00:01:13,403 Kävele sitten matolla paljain jaloin ja käpertele varpaitasi. 6 00:01:14,572 --> 00:01:16,688 Käpertele varpaitasi? 7 00:01:17,412 --> 00:01:19,130 Kuulostaahan se hullulta. 8 00:01:19,212 --> 00:01:21,009 Usko minua. Olen tehnyt niin 9 vuotta. 9 00:01:21,092 --> 00:01:25,483 Parempi kuin suihku tai kuuma kuppi kahvia. 10 00:01:25,572 --> 00:01:26,482 Hyvä. 11 00:01:36,212 --> 00:01:37,770 Ei hätää. Olen poliisi. 12 00:01:40,092 --> 00:01:43,767 Usko minua. Olen tehnyt tätä 11 vuotta. 13 00:01:45,052 --> 00:01:46,849 Kapteenin ja miehistön puolesta 14 00:01:46,932 --> 00:01:48,763 toivotan teidät tervetulleiksi Los Angelesiin. 15 00:01:48,852 --> 00:01:50,604 Oikein hyvääjoulua. 16 00:01:59,652 --> 00:02:03,565 Lähtökuulutus lennolle 247 Tucsoniin portilta 14. 17 00:02:24,052 --> 00:02:25,326 Kuinka voitte? 18 00:02:37,012 --> 00:02:38,730 Hyvät naiset ja herrat... 19 00:02:38,892 --> 00:02:40,245 Hyvät naiset ja herrat! 20 00:02:40,332 --> 00:02:43,244 Haluan onnitella teitä jokaista siitä, 21 00:02:43,332 --> 00:02:45,641 että olette tehneet tästä vuodesta erään 22 00:02:45,732 --> 00:02:48,246 Nakatomi Corporationin historian parhaista vuosista. 23 00:02:51,772 --> 00:02:54,650 Toimitusjohtaja Ozun sekä 24 00:02:54,732 --> 00:02:56,802 johtokunnan puolesta 25 00:02:56,892 --> 00:02:58,644 kiitämme teitä kaikkia 26 00:02:58,732 --> 00:03:00,927 ja toivotamme teille hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta! 27 00:03:01,012 --> 00:03:04,368 Hyvää joulua! Onnellista uutta vuotta! 28 00:03:05,012 --> 00:03:08,288 Hei, Holly. Sopisiko illallinen tänään? 29 00:03:08,692 --> 00:03:10,922 Harry, nyt on jouluaatto. 30 00:03:11,012 --> 00:03:13,970 Perhe, jouluaskareet... 31 00:03:15,172 --> 00:03:17,208 Jouluruoat? 32 00:03:17,372 --> 00:03:19,044 Petteri Punakuono? 33 00:03:19,132 --> 00:03:21,043 Kuulostavatko tutuilta? 34 00:03:21,132 --> 00:03:22,724 Minulla oli mielessä paremminkin 35 00:03:22,812 --> 00:03:26,248 jouluglögi, jotain hyvää juustoa 36 00:03:26,332 --> 00:03:30,291 ja takkatuli. Tiedät varmaan mitä tarkoitan? 37 00:03:32,412 --> 00:03:35,484 Ginny, kello on 17.40. Mene pikkujouluihin. Juo samppanjaa. 38 00:03:35,572 --> 00:03:37,927 Saat minut tuntemaan itseni yhtä pihiksi kuin Roope Ankka. 39 00:03:38,012 --> 00:03:41,561 Kiitos. Luuletko että vauva kestäisi pienen ryypyn? 40 00:03:41,652 --> 00:03:44,610 Tuo vauva on valmis baarimestariksi. 41 00:03:44,692 --> 00:03:46,011 Viimeinen tilaisuus. 42 00:03:46,092 --> 00:03:47,889 Näkemiin. 43 00:03:53,172 --> 00:03:56,448 McClanella. Lucy McClane puhelimessa. 44 00:03:56,532 --> 00:04:00,366 Hei, Lucy McClane. Tässä puhuu äitisi. 45 00:04:00,452 --> 00:04:03,125 Äiti! Milloin sinä tulet kotiin? 46 00:04:03,532 --> 00:04:05,284 Aika pian. 47 00:04:05,372 --> 00:04:07,602 Sinäpä olet tosin jo sängyssä, kun tulen. 48 00:04:07,692 --> 00:04:10,081 Annatko minun puhua Paulinan kanssa? 49 00:04:10,172 --> 00:04:14,324 Äläkä nuuski ympäri taloa lahjoja etsien. 50 00:04:14,412 --> 00:04:16,767 Onko lsi tulossa kotiin kanssasi? 51 00:04:18,812 --> 00:04:20,245 No, katsotaanpa mihin 52 00:04:20,332 --> 00:04:22,721 Joulupukki ja äiti pystyvät. 53 00:04:23,172 --> 00:04:25,242 Anna puhelin Paulinalle. Hei kulta. 54 00:04:25,332 --> 00:04:26,765 Paulina! 55 00:04:31,692 --> 00:04:33,489 Hola, Holly-rouva. 56 00:04:33,572 --> 00:04:36,132 Aa... soittiko mieheni? 57 00:04:36,412 --> 00:04:38,687 Ei, Holly-rouva. Ei telefono. 58 00:04:39,892 --> 00:04:42,565 Ehkäpä hän ei ehtinyt ennen lentoa. 59 00:04:42,652 --> 00:04:45,644 Kannattaisi ehkä laittaa vierasmakuuhuone valmiiksi 60 00:04:45,732 --> 00:04:46,721 kaiken varalta. 61 00:04:46,812 --> 00:04:49,645 Si, Holly-rouva. Minä jo teen sen. 62 00:04:49,732 --> 00:04:52,769 Mitenhän selviäisin ilman sinua, Paulina? 63 00:05:16,292 --> 00:05:18,248 Kalifornia! 64 00:05:30,812 --> 00:05:32,370 Hei, olen John McClane. 65 00:05:32,452 --> 00:05:33,441 Argyle. 66 00:05:33,532 --> 00:05:35,329 Olen autonkuljettajanne. 67 00:05:38,452 --> 00:05:39,487 Nätti karhu. 68 00:05:43,932 --> 00:05:45,923 OK... Argyle. 69 00:05:46,292 --> 00:05:47,725 Mitäs nyt tehdään? 70 00:05:47,812 --> 00:05:50,610 Toivoin että te kertoisitte minulle. 71 00:05:50,692 --> 00:05:52,489 Tämä on ensimmäinen kertani limusiininkuskina. 72 00:05:52,692 --> 00:05:55,445 Älä välitä. Tämä on ensimmäinen kertani matkustajana. 73 00:05:55,532 --> 00:05:58,171 Rentoudu. Tässä lotjassa on kaikki mahdollinen. 74 00:05:58,252 --> 00:06:00,720 Katso nyt.... CD, CB, TV, 75 00:06:01,452 --> 00:06:03,841 puhelin, baarikaappi, video... 76 00:06:05,532 --> 00:06:07,011 Jos ystäväsi käy kuumana, 77 00:06:07,092 --> 00:06:08,844 tiedän muutamia tyttökarhuja seuraksi. 78 00:06:11,252 --> 00:06:12,367 Vai onko hän naimisissa? 79 00:06:12,452 --> 00:06:13,965 Hän on naimisissa. 80 00:06:14,052 --> 00:06:16,043 OK. 81 00:06:16,852 --> 00:06:19,810 Anteeksi. Tyttö on tänään vapaalla. 82 00:06:19,892 --> 00:06:22,122 En tiennyt että istuisit edessä. 83 00:06:22,212 --> 00:06:23,645 Vaimosi asuu täällä? 84 00:06:23,732 --> 00:06:25,768 Puolisen vuotta nyt. 85 00:06:25,852 --> 00:06:28,730 Mutta sinä asut edelleen New Yorkissa? 86 00:06:29,492 --> 00:06:32,529 Kysytkö aina näin monia kysymyksiä, Argyle? 87 00:06:32,612 --> 00:06:36,002 Anteeksi. Ajoin ennen taksia ja jutustelu kuuluu kuvaan. 88 00:06:36,452 --> 00:06:38,283 Olet siis eronnut? 89 00:06:38,372 --> 00:06:40,283 Ajahan vain autoa. 90 00:06:40,372 --> 00:06:44,047 Äläs nyt. Oletko eronnut? Asutte erillänne? Hakkasiko hän sinua? 91 00:06:46,852 --> 00:06:48,763 Hänellä oli hyvä työpaikka. 92 00:06:48,852 --> 00:06:50,763 Siitä tuli hieno ura. 93 00:06:50,852 --> 00:06:53,446 Siksi hän muutti tänne. 94 00:06:53,652 --> 00:06:55,847 Olet nopeaälyinen, Argyle. 95 00:06:56,012 --> 00:06:58,207 Mikset sinä sitten muuttanut? 96 00:07:00,292 --> 00:07:01,247 No? 97 00:07:01,332 --> 00:07:02,811 Mikset seurannut häntä? 98 00:07:02,892 --> 00:07:04,769 Koska olen New Yorkin poliisi. 99 00:07:04,852 --> 00:07:09,687 Minulla on suma Nykin roistoja, joita yritän edelleen laittaa linnaan. 100 00:07:09,772 --> 00:07:11,603 Ei siitä noin vain lähdetä. 101 00:07:11,692 --> 00:07:14,081 Luulit, ettei hän menestyisi täällä 102 00:07:14,172 --> 00:07:18,324 ja tulisi häntä koipien välissä takaisin, joten miksi vaivautua pakkaamaan? 103 00:07:18,412 --> 00:07:21,324 Kuten sanoin, olet nopeaälyinen, Argyle. 104 00:07:21,412 --> 00:07:22,891 Kävisikö musiikki? 105 00:07:26,532 --> 00:07:28,523 Hei, tässä on potkua. 106 00:07:30,012 --> 00:07:32,401 Eikö sinulla ole joulumusiikkia? 107 00:07:32,492 --> 00:07:35,086 Tämä on joulumusikkia. 108 00:08:03,092 --> 00:08:05,560 Vaimosi näkee sinut, juoksette toistenne syliin, 109 00:08:05,652 --> 00:08:09,008 musiikki alkaa soida ja elätte onnellisina elämänne loppuun saakka 110 00:08:09,252 --> 00:08:10,890 Kyllä se minulle sopii. 111 00:08:12,012 --> 00:08:14,572 Jos asiat menevät pieleen, onko sinulla yöpaikka? 112 00:08:15,212 --> 00:08:16,725 Löydän oman paikkani. 113 00:08:17,852 --> 00:08:18,807 Kuule... 114 00:08:19,412 --> 00:08:20,970 Ajan tuonne parkkihalliin ja odotan. 115 00:08:21,612 --> 00:08:23,568 Jos osuu, soita autopuhelimeen. 116 00:08:23,652 --> 00:08:27,406 Vien laukkusi vastaanottoon. Jos tulee huti, järjestän hotellin. 117 00:08:28,412 --> 00:08:29,527 Hyvä juttu, Argyle. 118 00:08:29,612 --> 00:08:32,763 Muistakin se, kun tulee juomarahojen aika. 119 00:08:55,332 --> 00:08:57,323 - Hei. - Hyvää iltaa. 120 00:08:57,612 --> 00:08:59,842 Tulin tapaamaan Holly McClanea. 121 00:08:59,932 --> 00:09:02,400 Kirjoittakaa nimi vain tuohon. 122 00:09:07,652 --> 00:09:08,641 Aika peli. 123 00:09:08,732 --> 00:09:10,290 Jos tarvitsee mennä vessaan, 124 00:09:10,372 --> 00:09:11,964 so auttaa löytämään vetoketjun. 125 00:09:28,132 --> 00:09:29,929 Jeesus. 126 00:09:34,772 --> 00:09:36,808 - Kolmaskymmenes kerros. - Pikkujoulut. 127 00:09:36,892 --> 00:09:38,644 He ovat viimeiset paikalle jääneet. 128 00:09:38,932 --> 00:09:40,126 Ottakaa pikahissi. 129 00:09:40,332 --> 00:09:42,163 Jääkää pois kun kuulette metelin. 130 00:09:42,532 --> 00:09:44,011 Kiitos. 131 00:10:39,812 --> 00:10:42,201 - Samppanjaa, herra? - Joo, kiitti. 132 00:11:15,212 --> 00:11:17,043 Oi, anteeksi. 133 00:11:17,572 --> 00:11:20,006 Hei! Hyvää joulua! 134 00:11:23,492 --> 00:11:25,210 Jeesus. 135 00:11:25,812 --> 00:11:27,325 Helvetin Kalifornia. 136 00:11:27,412 --> 00:11:29,482 Olen täysin samaa mieltä... 137 00:11:29,572 --> 00:11:31,642 Minäpä puhun hänen kanssaan. 138 00:11:32,492 --> 00:11:35,006 Hei. Etsin... 139 00:11:35,092 --> 00:11:36,411 - Holly Genneroa. - Joo. 140 00:11:36,492 --> 00:11:38,369 Olette siis John McClane. 141 00:11:38,452 --> 00:11:40,727 Joe Takagi. Miten matka tänne sujui? 142 00:11:40,812 --> 00:11:43,201 Kivasti. Teillekö olen kiitoksen velkaa? 143 00:11:43,292 --> 00:11:45,408 Se nyt vähintään tuntui kohtuulliselta. 144 00:11:45,492 --> 00:11:47,005 Aikamoinen paikka. 145 00:11:47,092 --> 00:11:49,003 On kyllä, jos se koskaan saadaan valmiiksi. 146 00:11:49,092 --> 00:11:51,003 Monta kerrosta on vielä kesken. 147 00:11:51,092 --> 00:11:53,367 Holly meni lähettämään pari faksia. 148 00:11:53,452 --> 00:11:55,329 Hänen pitäisi palata pian. 149 00:11:55,412 --> 00:11:58,882 Kun tässä odotellaan, hänen toimistonsa täällä. 150 00:12:00,652 --> 00:12:02,131 Ellis? 151 00:12:03,172 --> 00:12:06,209 Olin juuri puhelimessa. Tämä oli lähin puhelin. 152 00:12:06,412 --> 00:12:08,403 Tämä on John McClane, 153 00:12:08,492 --> 00:12:10,005 Hollyn aviomies... 154 00:12:10,532 --> 00:12:12,090 Hollyn poliisi. 155 00:12:12,412 --> 00:12:14,368 Ellis vastaa kansainvälisestä kehitystoiminnasta. 156 00:12:14,692 --> 00:12:16,842 Olen kuullut teistä paljon. 157 00:12:16,932 --> 00:12:18,684 Jotain jäi kuulematta. 158 00:12:20,172 --> 00:12:21,810 Haluaisitteko jotain? 159 00:12:21,892 --> 00:12:24,850 Ruokaa? Kakkua? Laimennettua samppanjaa? 160 00:12:26,332 --> 00:12:26,889 Ei, kiitos. 161 00:12:28,292 --> 00:12:29,930 Järjestätte aikamoiset juhlat. 162 00:12:31,372 --> 00:12:34,125 En tiennytkään, että Japanissa vietetään joulua. 163 00:12:34,212 --> 00:12:35,281 Olemme joustavia. 164 00:12:35,372 --> 00:12:38,250 Pearl Harbour ei onnistunut, joten iskimme kasettidekeillä. 165 00:12:40,852 --> 00:12:42,763 Meillä on itse asiassa kaksi syytä juhlaan. 166 00:12:42,852 --> 00:12:44,570 Teimme aika isot kaupat tänään. 167 00:12:44,652 --> 00:12:46,608 Ja paljon siitä oli Hollyn ansiota. Vai mitä, Joe? 168 00:12:47,132 --> 00:12:49,566 Tulen parin minuutin päästä. 169 00:12:53,612 --> 00:12:54,886 John. 170 00:12:58,892 --> 00:13:00,723 Oletko tutustunut kaikkiin? 171 00:13:00,812 --> 00:13:02,689 Olemme iskeneet häneen keihäitä. 172 00:13:02,772 --> 00:13:04,763 Tottakai hän on. 173 00:13:05,332 --> 00:13:08,688 Hänet on luotu tälle alalle. Kivenkova. 174 00:13:08,772 --> 00:13:11,081 Toivoinkin että ehtisit siihen koneeseen. 175 00:13:11,292 --> 00:13:13,203 Näytä hänelle se rannekello. 176 00:13:13,732 --> 00:13:14,687 Myöhemmin. 177 00:13:14,772 --> 00:13:16,808 Näytä nyt. Nolostuttaako sinua? 178 00:13:17,372 --> 00:13:19,761 Se on vain pieni arvostuksen osoitus 179 00:13:19,852 --> 00:13:22,320 kovasta työnteosta. Se on Rolex. 180 00:13:22,412 --> 00:13:24,801 Ehdin varmasti näkemään sen myöhemmin. 181 00:13:24,892 --> 00:13:26,962 Voisinkohan peseytyäjossain? 182 00:13:27,892 --> 00:13:28,688 Tottakai. 183 00:13:44,052 --> 00:13:45,451 Sinun täytyy antaa Ellisille anteeksi. 184 00:13:45,532 --> 00:13:47,045 Hän masentuu pahasti tähän aikaan vuodesta. 185 00:13:48,492 --> 00:13:51,609 Hän luuli olevansa Luojan suurin lahja. 186 00:13:51,692 --> 00:13:53,887 Tiedän kyllä tyypin. 187 00:13:54,172 --> 00:13:56,640 Hän taitaa katsoa sinua sillä silmällä. 188 00:13:57,172 --> 00:14:00,562 Entäs sitten. Minä voin käyttää hänen kylpyhuonettaan. 189 00:14:00,932 --> 00:14:02,251 Missä aiot yöpyä? 190 00:14:02,532 --> 00:14:03,681 Kaikki tapahtui niin nopeasti 191 00:14:03,772 --> 00:14:06,411 etten ehtinyt kysyä sinulta puhelimessa. 192 00:14:06,492 --> 00:14:08,881 Cappy Roberts jäi tänne eläkkeelle. 193 00:14:08,972 --> 00:14:10,041 Ai jaa? 194 00:14:10,132 --> 00:14:11,690 Hän sanoi että voin yöpyä siellä. 195 00:14:11,772 --> 00:14:14,002 Cappy eläkkeellä vai? Missä hän asuu? 196 00:14:14,092 --> 00:14:17,164 - Romonassa. - Ha! Pomonassa. 197 00:14:17,812 --> 00:14:19,723 - Tä? - Pomonassa. 198 00:14:19,812 --> 00:14:21,564 - Pomonassa. - Joo. 199 00:14:22,492 --> 00:14:24,722 Viettäisit puolet ajastasi autossa. 200 00:14:26,132 --> 00:14:28,441 Miksei helpoteta tilannetta? Minulla on vierasmakuuhuone. 201 00:14:29,812 --> 00:14:32,121 Eihän se mikään iso ole, mutta 202 00:14:32,212 --> 00:14:35,522 Iapsista olisi ihanaa, jos olisit talossa. 203 00:14:36,692 --> 00:14:38,125 Olisiko vai? 204 00:14:41,332 --> 00:14:43,562 Minusta myös. 205 00:14:46,612 --> 00:14:47,965 Anteeksi. 206 00:14:54,652 --> 00:14:57,086 Minulla on ollut ikävä sinua. 207 00:15:03,252 --> 00:15:05,288 Mutta ei tosin nimeäni? 208 00:15:06,092 --> 00:15:09,129 Paitsi ehkä silloin, kun allekirjoitat sekkejä? 209 00:15:09,212 --> 00:15:11,203 Mistä lähtien olet ollut "Ms Gennero"? 210 00:15:14,092 --> 00:15:17,402 Tämä on japanilainen yhtiö. Heistä naimisissa olevan naisen... 211 00:15:17,932 --> 00:15:19,524 Sinä olet naimisissa. 212 00:15:19,612 --> 00:15:22,365 Taasko tämä keskustelu? Tämähän käytiin jo heinäkuussa. 213 00:15:22,452 --> 00:15:24,568 Sitä ei koskaan käyty loppuun. 214 00:15:24,652 --> 00:15:26,882 Minulla oli tilaisuus. Siihen täytyi tarttua. 215 00:15:26,972 --> 00:15:29,691 Välittämättä siitä, mitä avioliitollemme tapahtui. 216 00:15:29,772 --> 00:15:31,922 Sinun käsityksesi avioliitosta vain muuttui. 217 00:15:32,012 --> 00:15:33,730 Sinulla ei ole hajuakaan mikä käsitykseni... 218 00:15:33,812 --> 00:15:37,248 Tiedän tarkalleen, mikä sinun käsityksesi avioliitostamme on. 219 00:15:37,332 --> 00:15:39,004 Ms Gennero, minä... 220 00:15:40,692 --> 00:15:42,330 Anteeksi. 221 00:15:42,852 --> 00:15:44,126 Hei. 222 00:15:45,372 --> 00:15:47,363 Aa... Herra Takagi etsii teitä. 223 00:15:47,452 --> 00:15:49,886 Hän haluaa sanoa joukoilleen jotain. 224 00:15:49,972 --> 00:15:50,722 Kiitos. 225 00:15:55,172 --> 00:15:56,048 Puheitten aika. 226 00:15:57,052 --> 00:15:58,849 Palaan parin minuutin päästä. 227 00:16:10,172 --> 00:16:11,730 Hienoa, John. 228 00:16:11,812 --> 00:16:14,690 Hyvä homma. Oikein aikuismaista. 229 00:17:02,372 --> 00:17:03,521 Sitten Kareem pompauttaa. 230 00:17:03,612 --> 00:17:07,241 Syöttää Worthylle, sitten AC:lle ja Magicille 231 00:17:07,332 --> 00:17:08,481 sitten takaisin Worthylle. 232 00:17:09,852 --> 00:17:11,604 Bang! Kaksi pistettä. 233 00:17:16,212 --> 00:17:16,803 Sisällä. 234 00:19:40,132 --> 00:19:41,360 Links... 235 00:19:44,212 --> 00:19:45,247 Rechts 236 00:19:45,332 --> 00:19:47,050 und wiederlinks. 237 00:20:16,332 --> 00:20:17,845 Mikä äpärä. 238 00:20:20,892 --> 00:20:22,962 Käpertele varpaitasi. 239 00:20:53,012 --> 00:20:54,286 Argyle? 240 00:20:54,532 --> 00:20:56,011 Hei, miten menee? 241 00:20:56,092 --> 00:20:57,286 Hyvin. Missä olet? 242 00:20:57,372 --> 00:21:00,205 Parkkihallissa. Mikä teillä on tilanne? 243 00:21:00,292 --> 00:21:02,487 Ei ole vielä selvitetty. 244 00:21:10,612 --> 00:21:11,886 Hei, Bruder. 245 00:21:11,972 --> 00:21:13,246 Moment. 246 00:21:13,812 --> 00:21:15,245 Nein! Nein! Nein! 247 00:21:33,052 --> 00:21:34,041 Argyle? 248 00:21:34,652 --> 00:21:36,643 Mac, oletko linjalla? Haloo? 249 00:21:44,892 --> 00:21:47,008 Tiedät numeron. Käytä sitä. 250 00:22:27,412 --> 00:22:28,606 Schnell! 251 00:23:15,292 --> 00:23:17,362 Pysykää rauhallisina. Kaikki päättyy hyvin. 252 00:23:18,132 --> 00:23:19,929 Kaikki päättyy hyvin. 253 00:23:38,532 --> 00:23:39,885 Paskat! 254 00:23:43,052 --> 00:23:44,167 Ajattele. 255 00:23:44,612 --> 00:23:46,045 Ajattele. 256 00:24:01,292 --> 00:24:04,409 Hyvät naiset ja herrat. 257 00:24:05,212 --> 00:24:06,930 Hyvät naiset ja herrat. 258 00:24:13,772 --> 00:24:17,890 Nakatomi Corporationin maailmanlaajuisen ahneuden seurauksena 259 00:24:17,972 --> 00:24:21,681 he ovat saamaisilleen opetuksen oikeasta vallankäytöstä. 260 00:24:23,052 --> 00:24:25,168 Te olette silminnäkijöinä. 261 00:24:27,292 --> 00:24:28,247 Nyt... 262 00:24:29,292 --> 00:24:31,089 Missä on herra Takagi? 263 00:24:33,612 --> 00:24:36,843 Joseph Yashinobo Takagi, 264 00:24:38,292 --> 00:24:40,169 syntynyt Kiotossa 1937... 265 00:24:40,252 --> 00:24:42,004 Älä liiku. 266 00:24:42,492 --> 00:24:46,041 Perhe muutti San Pedroon, Kaliforniaan 1939, 267 00:24:47,452 --> 00:24:51,764 eristettiin sota-aikana 1942-1943 Manzanariin, 268 00:24:53,052 --> 00:24:56,567 opiskelustipendi University of Californiassa 269 00:24:57,132 --> 00:24:58,884 1955. 270 00:25:02,692 --> 00:25:06,685 Lakitieteen tutkinto Stanfordista 1962. 271 00:25:07,172 --> 00:25:10,369 MBA Harvardista 1970. 272 00:25:11,932 --> 00:25:14,082 Nakatomi Tradingin presidentti. 273 00:25:14,172 --> 00:25:17,323 Nakatomi lnvestment Groupin varapuheenjohtaja... 274 00:25:17,452 --> 00:25:18,487 Riittää. 275 00:25:19,572 --> 00:25:21,563 Ja viiden lapsen 276 00:25:21,652 --> 00:25:22,926 isä. 277 00:25:23,212 --> 00:25:24,770 Minä olen Takagi. 278 00:25:26,252 --> 00:25:27,924 Kuinka voitte? 279 00:25:28,612 --> 00:25:30,364 Hauska tutustua. 280 00:25:42,372 --> 00:25:45,170 OK, 32... rakenteilla, 33... tietokoneet. 281 00:25:58,492 --> 00:25:59,481 Komea puku. 282 00:26:00,252 --> 00:26:02,288 John Phillipsiltä, Lontoosta. 283 00:26:04,572 --> 00:26:06,369 Minulla on kaksi itselläni. 284 00:26:07,172 --> 00:26:09,891 Huhutaan että Arafat ostaa pukunsa sieltä. 285 00:26:14,692 --> 00:26:15,522 Tänne? 286 00:26:15,692 --> 00:26:17,205 Vasemmalle. 287 00:26:38,492 --> 00:26:42,087 "Ja kun Aleksanteri näki valtakuntansa laajuuden 288 00:26:42,172 --> 00:26:45,881 hän itki, koska ei ollut enää mitään valloitettavaa." 289 00:26:50,212 --> 00:26:52,851 Klassillisen koulutuksen etuja. 290 00:26:54,172 --> 00:26:56,049 Ohh, tuo on kaunis. 291 00:26:58,572 --> 00:27:01,132 Pidin aina mallien rakentamisesta poikana. 292 00:27:01,212 --> 00:27:05,763 Tarkkuuden vaatimus, jokaisen mahdollisen yksityiskohdan huomioiminen. 293 00:27:06,572 --> 00:27:07,971 Kaunis. 294 00:27:08,172 --> 00:27:09,890 Siitäkö tässä on kyse? 295 00:27:09,972 --> 00:27:11,200 Indonesian projektistamme? 296 00:27:12,532 --> 00:27:14,921 Toisin kuin ehkä luulette, 297 00:27:15,372 --> 00:27:18,364 tarkoituksenamme on kehittää aluetta eikä riistää sitä. 298 00:27:18,452 --> 00:27:19,680 Uskon teitä. 299 00:27:19,772 --> 00:27:22,889 Luin sen artikkelin Forbesista. 300 00:27:24,812 --> 00:27:26,165 Herra Takagi... 301 00:27:27,772 --> 00:27:31,367 Voisin jutella teollistumisesta ja miesten muodista päivät pitkät, 302 00:27:31,452 --> 00:27:33,408 mutta valitettavasti työ kutsuu 303 00:27:33,492 --> 00:27:36,450 ja tällä työkumppanillani on eräitä kysymyksiä teille. 304 00:27:37,252 --> 00:27:40,164 Sellaisia, joissa täytetään puuttuvat tiedot. 305 00:27:49,172 --> 00:27:50,890 Ei minulla sitä koodia ole. 306 00:27:51,892 --> 00:27:54,167 Tekö murtauduitte tänne päästäksenne käsiksi tietokoneisiimme? 307 00:27:54,452 --> 00:27:56,363 Kaikki tiedot, joita saisitte 308 00:27:56,452 --> 00:27:58,568 muutettaisiin Tokiossa, heti kun he heräävät. 309 00:27:58,652 --> 00:28:01,450 Ette pysty kiristämään johtajiamme... 310 00:28:01,532 --> 00:28:03,488 Istukaa alas! 311 00:28:12,972 --> 00:28:16,487 Herra Takagi, en todellakaan ole kiinnostunut tietokoneestanne. 312 00:28:21,492 --> 00:28:22,925 Mutta tarvitsen koodiavaimen 313 00:28:24,012 --> 00:28:27,800 koska olen kiinnostunut niistä 640 miljoonan dollarin arvoisista 314 00:28:28,372 --> 00:28:32,524 kantovelkakirjoista, jotka on lukittu holviinne 315 00:28:32,612 --> 00:28:36,082 ja tietokone ohjaa holvin lukitusta. 316 00:28:37,252 --> 00:28:39,129 Rahaako haluatte? 317 00:28:39,572 --> 00:28:41,847 Millaisia terroristeja te oikein olette? 318 00:28:45,012 --> 00:28:47,367 Kuka puhui terroristeista? 319 00:29:06,092 --> 00:29:08,731 Velkakirjat edustavat suurimmillaan 320 00:29:08,812 --> 00:29:12,441 emoyhtiönne 10 päivän käyttöpääomaa. 321 00:29:12,532 --> 00:29:15,729 Kyseessä ei todellakaan ole kuin tilapäinen vaiva. 322 00:29:15,812 --> 00:29:16,801 Nyt... 323 00:29:21,012 --> 00:29:22,730 Koodi, olkaa hyvä. 324 00:29:23,972 --> 00:29:24,927 Ei siitä ole teille hyötyä. 325 00:29:25,012 --> 00:29:28,322 Holvissa on seitsenkertainen suojaus ja koodiavain on vain osa siitä. 326 00:29:28,412 --> 00:29:29,731 Ette saa sitä ikinä auki. 327 00:29:29,812 --> 00:29:32,280 Sen kertomisestahan ei sitten ole mitään haittaa. 328 00:29:33,092 --> 00:29:36,164 - Minähän sanoin. - Ei tämä lopu tähän. 329 00:29:41,252 --> 00:29:44,767 Tuo on oikein komea puku, herra Takagi. 330 00:29:45,492 --> 00:29:48,564 Olisi ikävä pilata se. 331 00:29:50,692 --> 00:29:52,967 Lasken kolmeen. 332 00:29:53,972 --> 00:29:55,963 Neljättä ei tule. 333 00:29:57,612 --> 00:29:59,443 Antakaa se koodi. 334 00:30:00,452 --> 00:30:01,601 Yksi, 335 00:30:04,532 --> 00:30:05,760 kaksi, 336 00:30:07,692 --> 00:30:08,807 kolme. 337 00:30:08,892 --> 00:30:10,291 En tiedä sitä. 338 00:30:10,372 --> 00:30:12,522 Menkää Tokioon ja kysykää puheenjohtajalta. 339 00:30:12,612 --> 00:30:14,125 Teidän täytyy kai tappaa minut. 340 00:30:14,732 --> 00:30:15,448 OK. 341 00:30:19,332 --> 00:30:20,685 Tehdään tämä hankalaksi. 342 00:30:20,772 --> 00:30:22,683 Tony, voisitko päästä eroon tuosta. 343 00:30:22,772 --> 00:30:25,969 Karl, käy katsomassa mitä Heinrich tekee koneistokerroksessa. 344 00:30:50,332 --> 00:30:51,242 Ei mitään. 345 00:30:52,092 --> 00:30:53,684 Mene Heinrichin luokse. 346 00:30:55,212 --> 00:30:56,565 Nyt... 347 00:30:57,012 --> 00:30:59,287 sinähän pystyt murtamaan koodin? 348 00:31:00,012 --> 00:31:04,881 Et ottanut minua mukaan viehättävän luonteeni vuoksi. 349 00:31:09,292 --> 00:31:11,965 Argyle, kerro, että kuulit laukaukset 350 00:31:12,052 --> 00:31:13,565 ja olet soittamassa poliisille. 351 00:31:13,652 --> 00:31:15,882 Tottakai poikkean siellä myöhemmin. 352 00:31:17,212 --> 00:31:19,203 Kulta, olenko koskaan valehdellut? 353 00:31:20,012 --> 00:31:22,367 Esimiehenikö? Hän luulen että olen matkalla Vegasiin. 354 00:31:23,692 --> 00:31:26,047 Uli, kiipeä putkia ylös. 355 00:31:26,772 --> 00:31:28,649 Marco, mene tuota kautta. 356 00:31:30,572 --> 00:31:32,085 Heitän sinulle johdon. 357 00:31:32,172 --> 00:31:33,321 Joo. 358 00:31:36,132 --> 00:31:37,611 Hans, olemme katolla. 359 00:31:50,532 --> 00:31:51,760 Täällä. 360 00:31:51,852 --> 00:31:53,001 Kiinni. 361 00:31:55,132 --> 00:31:56,326 Uli. 362 00:32:03,212 --> 00:32:05,442 30 minuuttia koodin murtamiseen 363 00:32:05,532 --> 00:32:09,923 kaksi, kaksi ja puoli tuntia vähintään viiteen mekaaniseen suojaan. 364 00:32:10,012 --> 00:32:13,049 7. Iukolle en tosin voi mitään. 365 00:32:34,812 --> 00:32:36,131 Anteeksi? 366 00:32:36,212 --> 00:32:38,965 Seitsemäs lukko... elektromagneettinen eristin. 367 00:32:39,052 --> 00:32:41,885 Ymmärrätte varmaan että piirejä ei voi katkaista paikallisesti. 368 00:32:43,612 --> 00:32:44,806 Luota minuun. 369 00:32:46,532 --> 00:32:49,490 Miksi helvetissä et pysäyttänyt häntä, John? 370 00:32:50,532 --> 00:32:53,251 Koska sitten sinäkin olisit hengiltä, paskiainen. 371 00:32:53,332 --> 00:32:55,243 Ajattele, jumalauta! Ajattele! 372 00:33:07,132 --> 00:33:08,770 Täällä on palohälytys. 373 00:33:09,372 --> 00:33:10,964 Soita hätänumeroon. 374 00:33:11,052 --> 00:33:14,886 Anna heille vartijan nimi ja peruuta hälytys. 375 00:33:14,972 --> 00:33:16,200 Kytke sitten pois päältä... 376 00:33:19,492 --> 00:33:22,290 Eddie, missä kerroksessa hälytin laukesi? 377 00:33:23,772 --> 00:33:25,808 Mennäänkö nyt? 378 00:33:26,092 --> 00:33:27,241 Nein. 379 00:33:37,852 --> 00:33:38,967 Hyvä. 380 00:33:39,212 --> 00:33:41,885 Hei, kulti. Tule lsin luo. Tule nyt. 381 00:33:45,652 --> 00:33:47,005 Tule nyt, kulti. 382 00:33:47,492 --> 00:33:48,607 Tule nyt, kulti. 383 00:33:48,692 --> 00:33:49,966 Tule nyt, kulti. Tule lsin luo. 384 00:33:50,052 --> 00:33:52,407 Suutelen vaikka koiraanne. 385 00:33:55,092 --> 00:33:57,287 Tyhmät kusipäät! Ei! Ei! 386 00:33:57,852 --> 00:33:59,729 Kääntäkää se paloauto ympäri! 387 00:34:31,812 --> 00:34:34,770 Palohälytys on peruutettu, ystäväni. 388 00:34:39,172 --> 00:34:41,481 Kukaan ei tule auttamaan sinua. 389 00:34:45,332 --> 00:34:48,404 Voit yhtä hyvin tulla esiin ja liittyä muiden seuraksi. 390 00:34:50,972 --> 00:34:53,008 Lupaan etten vahingoita sinua. 391 00:35:21,292 --> 00:35:24,329 Pudota ase, munapää. Tämä on poliisi. 392 00:35:24,412 --> 00:35:26,084 Sinä et vahingoita minua. 393 00:35:26,172 --> 00:35:27,890 Vai en? Ja miksi muka? 394 00:35:27,972 --> 00:35:29,769 Koska olet poliisi. 395 00:35:29,852 --> 00:35:32,161 Poliiseilla on sääntönsä. 396 00:35:32,252 --> 00:35:35,608 Joo, niin minunkin komisarioni aina sanoo. 397 00:35:47,332 --> 00:35:48,287 Tapan sinut saatana. 398 00:36:39,572 --> 00:36:41,642 Usko pois, että haluan jatkaa. 399 00:37:20,292 --> 00:37:22,169 Maailman yhdeksästä miljoonasta terroristista 400 00:37:22,252 --> 00:37:25,289 minun piti tappaa se, jonkajalat ovat pienemmät kuin siskollani. 401 00:38:12,652 --> 00:38:15,041 Halusin tämän olevan ammattimaista, 402 00:38:15,132 --> 00:38:17,088 tehokasta, aikuismaista yhteistyötä. 403 00:38:17,172 --> 00:38:18,241 En pyydä paljoa. 404 00:38:18,332 --> 00:38:21,130 Valitettavasti herra Takagi ei ollut samaa mieltä 405 00:38:21,212 --> 00:38:24,727 joten hän ei liity seuraamme loppuelämäkseen. 406 00:38:26,772 --> 00:38:28,603 Voimme tehdä niin kuin haluatte. 407 00:38:29,772 --> 00:38:32,525 Voitte lähteä täältä kävellen tai jalat edellä 408 00:38:32,612 --> 00:38:36,491 mutta älkää kuvitelkokaan... me hallitsemme tilannetta. 409 00:38:37,932 --> 00:38:41,641 Joten... päättäkää nyt, kukin teistä. 410 00:38:41,812 --> 00:38:43,689 Ja muistakaa, että mitään 411 00:38:45,092 --> 00:38:47,128 ei ole jätetty sattuman varaan. 412 00:38:51,252 --> 00:38:52,685 Se on Tony! 413 00:38:55,172 --> 00:38:56,400 Pidä heidät loitolla! 414 00:39:05,852 --> 00:39:08,207 "Nyt minulla on konepistooli" 415 00:39:09,812 --> 00:39:12,929 "Ho... ho... ho." 416 00:39:15,772 --> 00:39:17,683 Vartija joka jäi huomaamatta? 417 00:39:17,772 --> 00:39:20,286 He ovat yleensä väsyneitä, entisiä poliiseja. 418 00:39:20,372 --> 00:39:22,647 Ei, tämä on joku muu. 419 00:39:31,932 --> 00:39:33,968 Meidän on tehtävä jotain, Hans. 420 00:39:34,052 --> 00:39:35,246 Niin on. 421 00:39:35,332 --> 00:39:37,641 Kerro Karlille hänen veljensä kuolemasta. 422 00:39:38,372 --> 00:39:39,646 Pyydä hänet tänne. 423 00:39:41,092 --> 00:39:43,003 Karl... komm sofort. 424 00:39:43,452 --> 00:39:45,761 Franco, Fritz, viekää ruumis yläkertaan 425 00:39:45,852 --> 00:39:46,967 pois silmistä. 426 00:39:47,092 --> 00:39:49,731 En halua panttivankien luulevan liikoja. 427 00:39:50,332 --> 00:39:51,811 Komm sofort. Schnell. 428 00:40:51,452 --> 00:40:53,124 - Karl! - Haluan verta! 429 00:40:53,212 --> 00:40:56,170 Saat sitä kyllä, mutta anna Heinrichin ensin asettaa sytyttimet 430 00:40:56,252 --> 00:40:58,720 ja Theon valmistella holvi. Soitettuamme poliisille 431 00:40:58,812 --> 00:41:02,361 voit repiä rakennuksen kappaleiksi tätä miestä etsiessäsi 432 00:41:02,452 --> 00:41:04,682 mutta ennen sitä, älä muuta suunnitelmaa! 433 00:41:05,092 --> 00:41:07,242 Entä jos hän muuttaa sitä? 434 00:41:11,852 --> 00:41:13,649 Mitä luulet? 435 00:41:15,532 --> 00:41:17,568 Jotain on vialla. 436 00:41:17,652 --> 00:41:18,926 Poliisit? 437 00:41:20,772 --> 00:41:23,127 - John. - John? 438 00:41:23,452 --> 00:41:25,488 Hän voi pilata koko homman. 439 00:41:25,572 --> 00:41:26,800 Mitä hän luulee tekevänsä? 440 00:41:26,892 --> 00:41:28,086 Työtään. 441 00:41:28,172 --> 00:41:31,687 Paskat. Hänen työpaikkansa on 4500 km päässä. 442 00:41:31,772 --> 00:41:34,889 Ilman häntä voisimme ehkä selvitä tästä. 443 00:41:35,932 --> 00:41:38,287 Kerro tuo Takagille. 444 00:42:00,772 --> 00:42:03,047 Mayday, Mayday, kuuleeko kukaan kanava yhdeksää? 445 00:42:03,132 --> 00:42:05,521 Terroristit ovat ottaneet Nakatomi Plazan haltuunsa 446 00:42:05,612 --> 00:42:06,965 ja heillä on ainakin 30 ihmistä panttivankina. 447 00:42:07,052 --> 00:42:09,088 Toistan. Tuntematon määrä terroristeja 448 00:42:09,172 --> 00:42:11,163 kuusi tai enemmän, automaattiasein varustautuneita 449 00:42:11,252 --> 00:42:12,367 Nakatomi Plazassa 450 00:42:12,452 --> 00:42:13,407 Century City. 451 00:42:13,492 --> 00:42:16,245 Mikä on paras lähetyspaikka? 452 00:42:16,332 --> 00:42:16,889 Katto! 453 00:42:16,972 --> 00:42:18,246 Menkää! 454 00:42:20,852 --> 00:42:23,241 Sama osoite kuin se palohälytys. 455 00:42:23,452 --> 00:42:25,727 Minä hoidan sen. 456 00:42:27,172 --> 00:42:28,810 Huomio, kuka olettekin, 457 00:42:28,892 --> 00:42:31,326 tämä kanava on varattu hätäpuheluille. 458 00:42:31,412 --> 00:42:34,370 Ei vittusaatana, nainen! Kuulostaako siltä että tilaan pizzaa? 459 00:42:46,812 --> 00:42:49,485 Kukaan muu kuin minä ei tapa häntä. 460 00:42:50,092 --> 00:42:52,162 He ovatjo tappaneet yhden panttivangin 461 00:42:52,252 --> 00:42:55,289 ja vahvistavat asemiaan sillä välin kun te nussitte minua radiossa! 462 00:42:55,692 --> 00:42:57,569 Olen jo kertonut teille, 463 00:42:57,652 --> 00:42:59,210 tämä on varattu kanava. 464 00:42:59,292 --> 00:43:02,887 Jos tämä on hätäpuhelu, soittakaa 911 puhelimellanne. 465 00:43:02,972 --> 00:43:06,442 Muuten ilmoitan teidät radiolain rikkomisesta. 466 00:43:06,532 --> 00:43:09,000 Hyvä! llmoittakaa! Tulkaa helvetissä tänne ja pidättäkää minut! 467 00:43:09,092 --> 00:43:10,286 Lähettäkää poliisi nyt! 468 00:43:23,292 --> 00:43:26,682 Katso, jos mustamaija voi ajaa sitä kautta. 469 00:43:38,012 --> 00:43:39,923 Luulin että te söitte vain munkkeja. 470 00:43:40,412 --> 00:43:42,403 Ne ovat vaimolleni. 471 00:43:42,492 --> 00:43:43,208 Aha. 472 00:43:45,132 --> 00:43:46,201 Hän on raskaana. 473 00:43:46,292 --> 00:43:47,805 Aha. 474 00:43:48,852 --> 00:43:49,728 Pistä pussiin. 475 00:43:51,172 --> 00:43:52,446 Niinpä on. 476 00:43:55,172 --> 00:43:56,685 Kiitti. 477 00:43:59,572 --> 00:44:01,881 Radiokeskus 8-Lincoln-30:lle. 478 00:44:01,972 --> 00:44:03,849 Tässä 8-Lincoln-30. 479 00:44:03,932 --> 00:44:08,050 Tutki koodikaksiNakatomiPlazassa, Century City. 480 00:44:08,132 --> 00:44:11,920 Eight-Lincoln-thirty radiokeskukselle. Olen menossa. 481 00:46:05,292 --> 00:46:06,486 Tytöt. 482 00:46:21,532 --> 00:46:23,568 Paskat! Missä helvetissä se on? 483 00:46:44,732 --> 00:46:46,563 Voi Jeesus. 484 00:47:01,812 --> 00:47:03,928 Hän on hissikuilussa. 485 00:47:04,452 --> 00:47:05,362 Täydellistä. 486 00:47:05,452 --> 00:47:07,761 Hissit on lukittu. Hän ei pysty karkaamaan. 487 00:47:07,852 --> 00:47:09,490 Sulkekaa hänet sinne ja tulkaa alas. 488 00:47:13,252 --> 00:47:14,367 Voi vittu. 489 00:47:20,012 --> 00:47:22,321 Karl, poliisit ovat todennäköisesti 490 00:47:22,412 --> 00:47:23,288 jo tulossa. 491 00:47:23,652 --> 00:47:24,209 Karl? 492 00:47:44,772 --> 00:47:45,568 Jeesus. 493 00:47:50,572 --> 00:47:52,802 Voin pysäyttää heidät, mutta en jos he kuulevat laukauksia. 494 00:47:52,892 --> 00:47:55,326 Jos suljette hänetsisään, hänet neutralisoidaan... 495 00:48:57,652 --> 00:48:59,005 "Tule rannikolle! 496 00:48:59,092 --> 00:49:01,083 "Viihdytään, pidetään hauskaa." 497 00:49:07,812 --> 00:49:10,724 Nyt tiedän miltä valmisruoasta tuntuu. 498 00:49:20,052 --> 00:49:21,770 Such! 499 00:50:15,412 --> 00:50:17,482 Karl, komm! Die polizei! 500 00:50:17,612 --> 00:50:19,330 Karl, die polizei! 501 00:51:02,412 --> 00:51:04,289 Jo oli aikakin. 502 00:51:08,732 --> 00:51:11,041 Ei mitään poikkeavaa, keskus. 503 00:51:11,132 --> 00:51:13,487 Selvä. Saattoi olla häiriösoitto. 504 00:51:13,572 --> 00:51:15,210 Tarkasta alue uudestaanja kuittaa. 505 00:51:21,492 --> 00:51:23,608 Kuka tuota autoa oikein ajaa, Stevie Wonder? 506 00:51:25,772 --> 00:51:27,171 Näen vartijan sisällä. 507 00:51:28,252 --> 00:51:30,004 Menen lähemmäksi vilkaisemaan. 508 00:51:30,092 --> 00:51:31,411 Ole varovainen. 509 00:51:34,492 --> 00:51:35,447 Eddie? 510 00:51:35,932 --> 00:51:38,127 Odotinkin jo soittoasi. 511 00:52:00,692 --> 00:52:03,160 Iltaa, konstaapeli. Miten voin auttaa? 512 00:52:14,132 --> 00:52:15,963 Täällä oli se väärä hälytys. 513 00:52:16,052 --> 00:52:18,202 Jos minulta kysyt, tuo hiton tietokone laittoi 514 00:52:18,292 --> 00:52:20,044 teidät jahtaamaan olemattomia. 515 00:52:20,132 --> 00:52:23,488 Tämän järjestelmän vikoja on korjailtu sen asentamisesta lähtien. 516 00:52:23,572 --> 00:52:25,767 ..Notre Dame on USC:n kärjessä. 517 00:52:25,852 --> 00:52:27,524 Voi paskat! 518 00:52:27,612 --> 00:52:30,126 Löin 50 taalaa vetoa noista paskiaisista. 519 00:52:31,732 --> 00:52:35,691 Tulkaa nyt, missä se saatanan ratsuväki viipyy? 520 00:52:57,972 --> 00:53:00,440 ..etenivät 52jaardia. 521 00:53:00,532 --> 00:53:02,568 Sopiiko jos vilkaisen paikkoja? 522 00:53:02,652 --> 00:53:03,971 Olkaa hyvä vain. 523 00:53:04,052 --> 00:53:06,646 27 sekuntia ensimmäistä erääjäljellä. Notre Damejohtaa 7-0. 524 00:53:06,732 --> 00:53:09,610 Irish ovat edenneet 74jaardia kahdeksassa pelissä... 525 00:53:12,012 --> 00:53:13,081 Laitan tämän helvetin... 526 00:53:13,572 --> 00:53:15,085 Liikkumatta, kusipää! Pudota se! 527 00:53:15,172 --> 00:53:16,241 Älä ammu! 528 00:53:16,332 --> 00:53:19,005 - Pudota ase! - OK! Älä ammu! 529 00:53:19,092 --> 00:53:20,207 Pudota se vitun ase! 530 00:53:20,532 --> 00:53:21,726 OK, Marco, väistä! 531 00:53:37,532 --> 00:53:39,568 Antaa tämän paskan olla! 532 00:53:48,132 --> 00:53:49,884 Nyt heitit veivisi! 533 00:53:49,972 --> 00:53:52,930 Siihen loppui pöytä! Minne nyt mennään? 534 00:53:53,932 --> 00:53:55,445 Seuraavalla kerralla kun voit tappaa jonkun, 535 00:53:55,532 --> 00:53:57,090 älä epäröi. 536 00:54:04,172 --> 00:54:06,003 Kiitos neuvosta. 537 00:54:06,372 --> 00:54:08,010 Anteeksi, että vaivasin. 538 00:54:08,092 --> 00:54:09,650 Eipä mitään. 539 00:54:09,732 --> 00:54:10,926 Hyvää joulua. 540 00:54:11,012 --> 00:54:12,240 Hyvää joulua teillekin. 541 00:54:17,452 --> 00:54:21,240 Oi, ilma ulkona on kauhea 542 00:54:21,332 --> 00:54:23,607 da de da mukava 543 00:54:25,972 --> 00:54:27,724 Voi, ei ... 544 00:54:31,132 --> 00:54:32,804 8-Lincoln-30 keskukselle. 545 00:54:32,892 --> 00:54:33,927 Kerro. 546 00:54:34,012 --> 00:54:36,367 Täällä Nakatomi Plazalla jahdataan olemattomia. 547 00:54:36,452 --> 00:54:38,329 Kaikki on kunnossa. Loppu. 548 00:54:39,252 --> 00:54:41,925 Emme voimennä mihinkään 549 00:54:42,012 --> 00:54:45,084 Antaa sataa lunta enemmän... 550 00:54:46,732 --> 00:54:47,608 Perse! 551 00:54:47,732 --> 00:54:49,404 Jumalauta! Herra Jeesus! 552 00:54:57,132 --> 00:54:58,770 Tervetuloa pikkujouluihin! 553 00:54:58,852 --> 00:55:00,205 Jumalauta! 554 00:55:06,852 --> 00:55:08,763 Lähettäkää joku tänne nyt, jumalauta! 555 00:55:08,852 --> 00:55:11,286 Poliisia ammutaan automaattiasein Nakatomissa! 556 00:55:11,372 --> 00:55:13,328 Tarvitsen vahvistuksia nyt! 557 00:55:14,612 --> 00:55:15,886 Nyt, jumalauta! Nyt! 558 00:55:33,532 --> 00:55:35,568 Monica, saan kyllä pöytävarauksen. 559 00:55:36,692 --> 00:55:39,126 Wolfgang and minä olemme hyviä ystäviä. 560 00:55:39,692 --> 00:55:41,284 Minähän haastattelin häntä. 561 00:55:42,412 --> 00:55:43,003 ..Nakatomi. 562 00:55:43,052 --> 00:55:45,612 Toistan. Konstaapeli tarvitsee apua... 563 00:55:45,692 --> 00:55:47,045 Olen NakatomiPlazalla. 564 00:55:47,132 --> 00:55:49,248 Autostani tehdään reikäjuustoa! 565 00:55:49,332 --> 00:55:50,924 Tarvitsen vahvistuksia nyt! 566 00:55:51,012 --> 00:55:53,207 Nyt, jumalauta! Nyt! 567 00:56:13,252 --> 00:56:15,163 En olisi koskaan uskonut rakastavani tuota ääntä. 568 00:56:15,252 --> 00:56:16,765 Rentoutukaa kaikki. 569 00:56:16,852 --> 00:56:19,650 Tässä on vain kyse epämukavasta ajoituksesta. 570 00:56:19,732 --> 00:56:21,609 Poliisin tulo oli väistämätöntä 571 00:56:21,692 --> 00:56:24,286 ja sattumalta myös välttämätöntä. 572 00:56:24,372 --> 00:56:27,682 Annetaan heidän haparoida ulkopuolella ja pysytään rauhallisina. 573 00:56:27,772 --> 00:56:29,364 Tämä ei ole vasta kuin alkua. 574 00:56:30,932 --> 00:56:34,288 Minähän määräsin radiohiljaisuuden kunnes... 575 00:56:34,372 --> 00:56:36,932 Olen pahoillani, Hans. En saanut viestiä. 576 00:56:37,012 --> 00:56:40,243 Ehkä sinun olisipitänytlaittaa se ilmoitustaululle. 577 00:56:40,332 --> 00:56:42,721 Ajattelin että kun Tony, Marco ja hänen ystävänsä ovat vahassa täällä 578 00:56:42,812 --> 00:56:45,531 sinulla,Karlilla ja Francolla saattaisi olla yksinäistä 579 00:56:45,612 --> 00:56:47,489 joten halusin soittaa teille. 580 00:56:47,572 --> 00:56:49,688 Kuinka hän tietää niin paljon meistä? 581 00:56:51,052 --> 00:56:53,088 Sehän on ystävällistä. 582 00:56:53,532 --> 00:56:56,410 Otaksun, että olette salaperäinen kuokkavieraamme. 583 00:56:57,052 --> 00:56:58,371 Olette erittäin hankala 584 00:56:58,452 --> 00:57:00,170 vartijaksi. 585 00:57:00,572 --> 00:57:03,291 Ehei! Anteeksi, Hans. Väärä arvaus. 586 00:57:03,372 --> 00:57:04,964 Haluaisitko korottaa panostaja 587 00:57:05,052 --> 00:57:07,043 todella muuttaa tilannetta? 588 00:57:10,932 --> 00:57:13,207 Hmm, nämä ovat epäterveellisiä. 589 00:57:14,052 --> 00:57:15,485 Kuka te olette? 590 00:57:15,572 --> 00:57:17,767 Vain kärpänen voiteessa, Hans. 591 00:57:17,852 --> 00:57:19,171 Apina työkalun varressa, 592 00:57:19,252 --> 00:57:21,129 harmien aiheuttaja. 593 00:57:23,732 --> 00:57:24,528 Wow! 594 00:57:26,092 --> 00:57:28,447 Tarkasta, miten muutjaksavat. Älä käytä radiota. 595 00:57:28,532 --> 00:57:29,851 Selvitä, valehteleeko hän Marcosta 596 00:57:29,932 --> 00:57:32,526 ja onko kukaan muu hukassa. 597 00:57:36,012 --> 00:57:38,003 Salaperäinen Vieras, 598 00:57:39,052 --> 00:57:40,724 oletteko vielä paikalla? 599 00:57:41,452 --> 00:57:43,010 Joo, olen kyllä 600 00:57:43,092 --> 00:57:45,731 ellette sitten halua avata etuovea minulle. 601 00:57:45,812 --> 00:57:47,643 Valitettavasti en. 602 00:57:47,732 --> 00:57:50,405 Mutta olette saanut minut ymmälleni. 603 00:57:50,492 --> 00:57:52,164 Tiedätte nimeni, mutta kuka te olette? 604 00:57:52,252 --> 00:57:56,245 Joku amerikkalainen,joka näki liian monia elokuvia lapsena? 605 00:57:56,332 --> 00:57:59,369 Vararikkoisen kulttuurin orpo 606 00:57:59,452 --> 00:58:02,444 joka luulee olevansa John Wayne, Rambo, MarshaIDillon? 607 00:58:03,692 --> 00:58:06,490 Olin itse asiassa aina Roy Rogersin ihailija. 608 00:58:07,092 --> 00:58:08,764 Pidin niistä paljettipaidoista. 609 00:58:08,852 --> 00:58:11,969 Luuletko todella että pystyt johonkin meitä vastaan Cowboy? 610 00:58:14,972 --> 00:58:17,008 Jippi-jai-jei, kusipää. 611 00:58:20,652 --> 00:58:22,847 Lyön kaikki jos saan lähetysauton. 612 00:58:22,932 --> 00:58:24,650 Minulla ei ole uusia sivuja. 613 00:58:24,732 --> 00:58:26,882 Harvey, älä revi pelihousujasi. 614 00:58:26,972 --> 00:58:28,644 Sam, rukoilen sinua. 615 00:58:28,732 --> 00:58:31,804 Simonilla on lähetysauto. Käsken hänen tulla sinne. 616 00:58:31,892 --> 00:58:33,644 En jää hautomaan tätä! 617 00:58:33,732 --> 00:58:36,405 Tämä on minun juttuni! Aion raportoida sen! 618 00:58:36,492 --> 00:58:38,050 Kuule, Sam. Kerron sinulle jotain. 619 00:58:38,132 --> 00:58:40,248 Jos et anna minulle autoa, varastan auton. 620 00:58:40,332 --> 00:58:41,447 Anna olla, Thornburg. 621 00:58:41,532 --> 00:58:42,647 Jauha paskaa, Harvey! 622 00:58:42,732 --> 00:58:45,200 Apulaisohjaaja: neljä, kolme, kaksi 623 00:58:45,292 --> 00:58:46,441 yksi... 624 00:58:46,652 --> 00:58:48,324 Harvey, lähetys on päällä. 625 00:58:52,452 --> 00:58:54,443 Hyvää iltaa. Olen HarveyJohnson. 626 00:58:56,252 --> 00:58:57,890 Ja minä Gail Wallens. 627 00:58:57,972 --> 00:58:59,883 Nämä ovat kello 10 yöuutiset. 628 00:58:59,972 --> 00:59:02,645 Päätarinamme tänä jouluaattona... 629 00:59:02,732 --> 00:59:05,769 Ota auto numero viisi. Ja ala vetää täältä. 630 00:59:13,252 --> 00:59:14,890 Hän ei valehdellut Marcosta. 631 00:59:14,972 --> 00:59:16,041 Marco on kadulla. 632 00:59:16,612 --> 00:59:18,364 Toinen mies oli Heinrich 633 00:59:18,892 --> 00:59:20,610 Ja hänen laukkunsa on hukassa. 634 00:59:22,772 --> 00:59:24,205 Hänellä oli sytyttimet. 635 00:59:29,012 --> 00:59:29,728 Theo. 636 00:59:30,492 --> 00:59:31,083 Theo. 637 00:59:31,692 --> 00:59:32,522 Tä! 638 00:59:33,132 --> 00:59:36,169 Meille voi tulla ongelmia. Miltä aikataulu näyttää? 639 00:59:36,732 --> 00:59:38,085 Kolme tehty, neljäjäljellä. 640 00:59:38,172 --> 00:59:39,571 Älä sitten hukkaa aikaa 641 00:59:39,652 --> 00:59:41,449 puhumalla minulle. 642 00:59:42,132 --> 00:59:43,611 Tämä on ylikonstaapeliAIPowell 643 00:59:43,692 --> 00:59:45,250 Los Angelesin poliisista. 644 00:59:45,332 --> 00:59:46,685 Jos apua kutsunut henkilö 645 00:59:46,772 --> 00:59:47,887 kuulee minut tällä kanavalla, 646 00:59:48,052 --> 00:59:49,883 vastaa tähän kutsuun. 647 00:59:49,972 --> 00:59:50,961 Sanon uudestaan, 648 00:59:51,052 --> 00:59:54,249 jos apua kutsunut henkilö kuulee minut, 649 00:59:54,332 --> 00:59:56,687 vastatkaa! 650 01:00:00,812 --> 01:00:03,326 Kuulen kyllä. Ajoit sitä autoa? 651 01:00:03,412 --> 01:00:05,289 Mitä siitä on jäljellä. 652 01:00:05,372 --> 01:00:06,964 Voitko kertoa kuka olet? 653 01:00:07,052 --> 01:00:08,690 En nyt. Ehkä myöhemmin. 654 01:00:08,772 --> 01:00:10,683 Kuuntele tarkkaan. Tämä on juttulinja. 655 01:00:10,772 --> 01:00:12,683 Naapureilla on herkät liipasinsormet. 656 01:00:12,772 --> 01:00:14,251 Tämä on tilanne. 657 01:00:14,332 --> 01:00:16,084 Noin 30 panttivankia on 30. kerroksessa. 658 01:00:16,172 --> 01:00:17,525 Johtajan nimi on Hans. 659 01:00:17,612 --> 01:00:19,045 Meidän täytyy löytää hiljentää hänet. 660 01:00:19,132 --> 01:00:20,167 Hän kertoo heille kaiken! 661 01:00:20,252 --> 01:00:22,243 Antaa kertoa. Minä odotan FBl:tä. 662 01:00:22,332 --> 01:00:24,323 Hän saa tuhlata niin paljon aikaa kuin haluaa. 663 01:00:24,412 --> 01:00:26,607 Mutta meidän on löydettävä laukku, Fritz. 664 01:00:26,692 --> 01:00:28,648 Niillä on hitonmoinen asevarasto. 665 01:00:28,732 --> 01:00:30,006 Meidän täytyy löytää sytyttimet. 666 01:00:30,092 --> 01:00:32,811 Niillä on ohjuksia, automaattiaseita, ja tarpeeksimuoviräjähteitä 667 01:00:32,892 --> 01:00:34,564 Arnold Schwarzeneggerin laukaisemiseksi avaruuteen. 668 01:00:35,052 --> 01:00:37,771 Niitä on enää yhdeksän, se tapaamasi syöksyhyppääjä mukaan luettuna. 669 01:00:37,852 --> 01:00:39,604 Nämä jätkät ovat pääasiassa Eurooppalaisia 670 01:00:39,692 --> 01:00:42,081 vaatemerkkien ja... 671 01:00:48,652 --> 01:00:50,131 tupakkojen perusteella. 672 01:00:50,212 --> 01:00:52,646 Heillä on rahaaja he ovat erittäin ammattimaisia. 673 01:00:52,732 --> 01:00:54,324 Kuinka tiedät? 674 01:00:54,412 --> 01:00:56,084 Olen nähnytpaljon väärennöksiä elämässäni 675 01:00:56,172 --> 01:00:59,847 ja tiedän, että heidän henkkarinsa ovat maksaneet mansikoita. 676 01:01:02,052 --> 01:01:04,361 Ynnää kaikki tämä. En tiedä mitä se tarkoittaa 677 01:01:04,452 --> 01:01:06,443 Mutta täällä on tosi pahaa sakkia 678 01:01:06,532 --> 01:01:07,885 eivätkä he ole heti lähdössä. 679 01:01:09,412 --> 01:01:10,811 Kuulen kyllä, kaveri. 680 01:01:10,892 --> 01:01:12,211 LA:n parhaat ovat asialla 681 01:01:12,292 --> 01:01:13,645 niin että pane tupakaksi,jos voit. 682 01:01:14,252 --> 01:01:16,925 Ehdin jo, kaveri. 683 01:01:17,452 --> 01:01:19,329 Miksi kutsun sinua? 684 01:01:20,932 --> 01:01:22,001 Kutsu minua... 685 01:01:23,812 --> 01:01:24,608 Royksi. 686 01:01:24,692 --> 01:01:28,287 Kuuntele sitten, Roy, jos jotain muuta tulee mieleen 687 01:01:28,372 --> 01:01:29,487 älä ujostele, OK? 688 01:01:29,572 --> 01:01:32,484 Etsi sillä välin turvallinen paikkaja anna meidän tehdä hommamme. 689 01:01:33,092 --> 01:01:35,652 He ovatkaikkisinun, Al. 690 01:01:52,412 --> 01:01:53,640 Kuka puhuu heidän kanssaan? 691 01:01:54,652 --> 01:01:57,564 Minä, herra. Ylikonstaapeli Powell. AI Powell. 692 01:01:58,012 --> 01:01:59,968 Dwayne Robinson. Mikä on homman nimi? 693 01:02:00,052 --> 01:02:01,883 Mitä ne mulkut haluavat? 694 01:02:01,972 --> 01:02:04,008 Jos tarkoitatte terroristeja, 695 01:02:04,092 --> 01:02:06,048 emme ole kuulleet pihaustakaan. 696 01:02:06,132 --> 01:02:07,929 Kenen kanssa olet sitten keskustellut? 697 01:02:08,932 --> 01:02:11,685 Emme tiedä. Hän ei suostu antamaan nimeään. 698 01:02:11,772 --> 01:02:14,286 Mutta hän tuntuu olevan se, joka soitti. 699 01:02:14,372 --> 01:02:17,489 Hän on tappanut yhden terroristin ja väittää kolkanneensa kaksi muuta. 700 01:02:17,572 --> 01:02:18,721 Väittää? 701 01:02:18,812 --> 01:02:20,928 Powell, tuliko sinulle mieleen 702 01:02:21,012 --> 01:02:23,287 että hän saattaa olla yksi niistä terroristeista 703 01:02:23,372 --> 01:02:25,044 tai vain joku kahjo? 704 01:02:25,132 --> 01:02:28,090 En usko. Itse asiassa luulen että hän on poliisi, 705 01:02:28,172 --> 01:02:30,845 ei välttämättä LA:sta, mutta varmasti jepari. 706 01:02:30,932 --> 01:02:31,921 Miten niin? 707 01:02:32,012 --> 01:02:34,048 Aavistus vain... siitä mitä hän sanoi 708 01:02:34,132 --> 01:02:36,805 väärien henkkarien huomaamisesta. 709 01:02:36,892 --> 01:02:38,883 Herra Jeesus, Powell! 710 01:02:38,972 --> 01:02:41,361 Hän saattaa ollajoku hiton baarimikko meidän puolestamme! 711 01:02:41,452 --> 01:02:42,931 TV on paikalla. 712 01:02:43,812 --> 01:02:45,404 Paskat. 713 01:02:55,452 --> 01:02:57,329 En aio varoittaa sinua uudelleen. 714 01:03:01,692 --> 01:03:03,091 Minulla on pyyntö. 715 01:03:03,172 --> 01:03:05,891 Kuka idiootti pani sinut vastuuseen? 716 01:03:05,972 --> 01:03:07,405 Te. 717 01:03:07,492 --> 01:03:09,483 kun murhasitte esimieheni. 718 01:03:09,572 --> 01:03:11,563 Nyt kaikki tukeutuvat minuun. 719 01:03:11,652 --> 01:03:14,120 Henkilökohtaisesti en halunnut hommaa. 720 01:03:14,212 --> 01:03:17,443 En nauti siitä, että olen näin lähellä teitä. 721 01:03:25,092 --> 01:03:26,320 Jatka. 722 01:03:26,452 --> 01:03:28,329 Täällä on raskaana oleva nainen. 723 01:03:28,412 --> 01:03:31,210 Rauhoittukaa. Synnytysaika ei ole kuin vasta parin viikon päästä. 724 01:03:31,292 --> 01:03:34,329 Mutta tuolla kivellä istuminen ei ole hyväksi hänen selälleen. 725 01:03:34,412 --> 01:03:37,643 Joten haluaisin luvan hänen siirtämiseksi toimistoon, jossa on sohva. 726 01:03:39,012 --> 01:03:41,765 Ei, mutta voimme tuoda sohvan saliin. Käykö? 727 01:03:41,852 --> 01:03:43,205 Kyllä käy. 728 01:03:43,772 --> 01:03:45,205 Ja jollette halua sotkua, 729 01:03:45,292 --> 01:03:47,442 alkakaa käyttämään meitä kylpyhuoneissa. 730 01:03:47,532 --> 01:03:50,490 Kyllä. Olette oikeassa. 731 01:03:51,372 --> 01:03:52,964 Tehdään niin. 732 01:03:53,132 --> 01:03:54,770 Oliko jotain muuta? 733 01:03:57,073 --> 01:03:58,586 Ei, kiitoksia. 734 01:04:04,793 --> 01:04:07,512 Herra Takagi valitsi väkensä hyvin, rouva...? 735 01:04:08,393 --> 01:04:09,348 Gennero. 736 01:04:11,033 --> 01:04:13,501 Neiti Gennero. 737 01:04:16,033 --> 01:04:18,547 Keskeytämme tämän ohjelman ylimääräistä uutislähetystä varten. 738 01:04:18,633 --> 01:04:21,431 Tässä Richard Thornburg suorassa lähetyksessä Century Citystä. 739 01:04:21,513 --> 01:04:24,471 Tänä iltana Los Angeles on liittynyt 740 01:04:24,553 --> 01:04:27,465 siihen surulliseen, kansainväliseen kaupunkien veljeskuntaan 741 01:04:27,553 --> 01:04:29,464 jonka ainoajäsenvaatimus 742 01:04:29,553 --> 01:04:32,511 on kärsiä kansainvälisestä terrorismista. 743 01:04:32,593 --> 01:04:36,791 Noin kaksi tuntia sitten tuntematon joukko miehiä 744 01:04:36,873 --> 01:04:39,433 otti NakatomiPlazan hallintaansa 745 01:04:39,513 --> 01:04:41,663 sulkien kaikkisisään-ja uloskäynnit. 746 01:04:41,753 --> 01:04:43,584 Kaikki puhelinlinjat on katkaistu 747 01:04:43,673 --> 01:04:45,868 Ja ainoa mahdollinen viestintäkanava 748 01:04:45,953 --> 01:04:48,751 on ollutkannettavat CB radiot 749 01:04:48,833 --> 01:04:51,108 jotka ryhmä ilmeisesti toimukanaan. 750 01:04:51,193 --> 01:04:52,911 Virallisten lähteiden mukaan 751 01:04:52,993 --> 01:04:55,507 tämän rakennuksen valtaajat... 752 01:04:55,593 --> 01:04:58,232 Osasto viisi, pitäkää asemanne pääsisäänkäynnin luona. 753 01:04:58,313 --> 01:05:00,781 Charlie-osasto on asemassa 754 01:05:00,873 --> 01:05:02,352 pysäköintirakennuksen luona. 755 01:05:02,433 --> 01:05:04,151 Anna minun kysyä jotain. 756 01:05:04,233 --> 01:05:06,303 Johtavatko nämä portaat liukuportaille? 757 01:05:06,393 --> 01:05:07,508 Joo. 758 01:05:07,593 --> 01:05:09,311 Kerro heille, että voivatjatkaa. 759 01:05:09,993 --> 01:05:11,585 Mitä on tekeillä? 760 01:05:12,313 --> 01:05:14,383 Miltä se näyttää? Menemme sisään. 761 01:05:14,473 --> 01:05:17,146 Sisään? Sehän on hulluutta! 762 01:05:17,233 --> 01:05:19,110 Sisällä voi olla yli 30 panttivankia, sikäli kuin tiedämme. 763 01:05:19,193 --> 01:05:21,024 Emme tiedä paskaakaan, Powell. 764 01:05:21,113 --> 01:05:24,344 Jos siellä on panttivankeja, miksei ole saatu lunnasvaatimuksia? 765 01:05:24,433 --> 01:05:27,584 Jos siellä on terroristeja, missä heidän vaaatimuksensa ovat? 766 01:05:27,673 --> 01:05:29,789 Tiedämme vain, että joku ampui autoasi. 767 01:05:29,873 --> 01:05:31,909 Todennäköisesti se sama typerys 768 01:05:31,993 --> 01:05:33,949 jonka kanssa olet ollut radioyhteydessä. 769 01:05:34,033 --> 01:05:35,625 Anteeksi vaan, herra, 770 01:05:35,713 --> 01:05:38,864 mutta entäs se ruumis joka putosi ikkunasta? 771 01:05:38,953 --> 01:05:40,671 Varmaan joku pörssimeklari, joka oli masentunut. 772 01:05:40,753 --> 01:05:41,822 Olemme valmiina, pomo. 773 01:05:41,913 --> 01:05:44,188 - Sytyttäkää valot. Menoksi. - Valot päälle. 774 01:05:44,273 --> 01:05:47,071 - Sininen joukkue, menkää. - Valot päällä! 775 01:05:58,513 --> 01:05:59,309 Powell? 776 01:06:00,753 --> 01:06:03,347 Powell, kuuletko minua? Mitä on tekeillä? 777 01:06:04,033 --> 01:06:05,261 Hei, Al. 778 01:06:05,393 --> 01:06:07,827 Täällä, Roy, mulla on tosin vähän kiirettä nyt. 779 01:06:07,913 --> 01:06:08,982 Puhutaan myöhemmin. 780 01:06:09,073 --> 01:06:09,983 Al, mikä hätänä? 781 01:06:10,073 --> 01:06:11,665 Sanoin että puhutaan myöhemmin! 782 01:06:11,753 --> 01:06:13,709 Jos olet minkä luulen sun olevan, 783 01:06:13,793 --> 01:06:16,227 tiedät milloin kuunnella, milloin vaieta, ja 784 01:06:17,673 --> 01:06:19,550 milloin rukoilla. 785 01:06:19,633 --> 01:06:21,749 Herra Jeesus! Olette tulossa sisään, vai? 786 01:06:21,833 --> 01:06:23,152 Jeesus, Powell,... 787 01:06:23,233 --> 01:06:25,189 Mähän kerroin millaista väkeä teillä on vastassa. 788 01:06:25,273 --> 01:06:27,468 Kuorma valmiiksi. 789 01:06:30,753 --> 01:06:33,108 He ovat tulossa. Kaikki valmiiksi. 790 01:06:33,993 --> 01:06:36,507 Theo, oletnytsilminämme. 791 01:06:48,473 --> 01:06:49,701 - Rivers. - Kerro. 792 01:06:49,793 --> 01:06:52,466 Aloittakaa tiedustelu. 793 01:06:53,073 --> 01:06:54,392 Mennään. 794 01:06:57,473 --> 01:06:58,986 Paskat! 795 01:07:17,153 --> 01:07:19,303 Tulkaa. Mennään. 796 01:07:28,913 --> 01:07:30,551 Au! Jeesus! 797 01:08:03,233 --> 01:08:05,542 No niin, levittäytykää. 798 01:08:30,393 --> 01:08:31,906 Turpa kiinni. 799 01:08:33,633 --> 01:08:35,430 Mennään. 800 01:08:39,913 --> 01:08:41,744 Senkin macho-paskiaiset! Ei! 801 01:08:44,593 --> 01:08:47,266 No niin, kuunnelkaa. 802 01:08:48,593 --> 01:08:50,311 Oli yö ennen joulua 803 01:08:50,393 --> 01:08:52,668 eikä koko talossa 804 01:08:52,753 --> 01:08:55,108 Iiikkunut mikään, paitsi 805 01:08:55,193 --> 01:08:57,468 kolme paskiaista,jotka tulevat takaa 806 01:08:57,553 --> 01:08:58,030 vakio kaksi-eteen- 807 01:08:58,113 --> 01:08:59,831 kaksi-suojaa muodostelmassa. 808 01:09:02,153 --> 01:09:03,381 Asemassa. 809 01:09:04,713 --> 01:09:06,510 Valmiina. 810 01:09:06,673 --> 01:09:07,947 Tulta munille. 811 01:09:08,033 --> 01:09:09,102 Menkää! 812 01:09:09,193 --> 01:09:11,263 Selvä. Menoksi. 813 01:09:26,113 --> 01:09:27,466 Suojautukaa! 814 01:09:27,873 --> 01:09:29,306 Heitä ammutaan. 815 01:09:29,393 --> 01:09:31,349 Ampuvat paniikissa. Eivät he näe mitään. 816 01:09:31,433 --> 01:09:33,230 He ampuvat valonheittimiä. 817 01:09:37,353 --> 01:09:38,945 He yrittävät osua valoihin. 818 01:09:39,873 --> 01:09:40,749 Kutsukaa heidät takaisin. 819 01:09:41,673 --> 01:09:43,026 Ei onnistu. 820 01:09:43,113 --> 01:09:44,262 Mike, polttoleikkaa. 821 01:09:46,433 --> 01:09:48,071 Älä hätäile. 822 01:09:48,873 --> 01:09:50,591 Haavoita vain. 823 01:09:52,513 --> 01:09:54,947 Miehet takaisin. Ilman valoja he ovat pilkkatauluja. 824 01:09:55,033 --> 01:09:56,751 He ovat melkein sisällä. 825 01:09:56,833 --> 01:09:57,948 Lähetä vaunu. 826 01:09:58,033 --> 01:09:59,591 Lähetä vaunu. 827 01:10:12,393 --> 01:10:13,712 Herra Jeesus! 828 01:10:16,713 --> 01:10:19,352 Rivers, Rodriguez, tilanne. 829 01:10:19,433 --> 01:10:22,231 Hetkinen. Mikäs tämä on, hyvät herrat? 830 01:10:26,113 --> 01:10:28,673 Poliisilla on rynnäkkövaunu. 831 01:10:33,753 --> 01:10:35,027 Kaakkoiskulmalla. 832 01:10:47,593 --> 01:10:49,390 Oi, Jeesus Kristus. 833 01:11:00,833 --> 01:11:03,427 Takaisin! Saatana takaisin! 834 01:11:05,153 --> 01:11:06,222 Menkää sinne. 835 01:11:06,313 --> 01:11:07,666 Schnell! Schnell! 836 01:11:07,753 --> 01:11:09,789 Mach schnell! 837 01:11:12,553 --> 01:11:14,305 Weiter! Weiter! Weiter! 838 01:11:14,393 --> 01:11:16,190 Mach schnell!Mach schnell! 839 01:11:16,273 --> 01:11:17,388 Weiter! 840 01:11:20,273 --> 01:11:21,752 Mach los!Mach los! 841 01:11:40,953 --> 01:11:41,863 Näen sen! 842 01:11:53,033 --> 01:11:54,625 - Tulta! - Selvä! 843 01:12:00,393 --> 01:12:03,271 Herra Jumala! Pelaaja paloi! 844 01:12:03,833 --> 01:12:06,301 Odota, Rivers. Tämä on määräys. 845 01:12:07,513 --> 01:12:08,423 Ammu uudestaan. 846 01:12:08,513 --> 01:12:10,743 Hyvä on, kusipää, viesti tuli perille! 847 01:12:10,833 --> 01:12:11,629 Anna heidän perääntyä! 848 01:12:11,713 --> 01:12:14,102 Kiitos, Cowboy. Otan sen harkintaan. 849 01:12:14,193 --> 01:12:14,545 Ammu 850 01:12:14,633 --> 01:12:15,304 uudestaan. 851 01:12:29,313 --> 01:12:30,541 Tulta. 852 01:12:44,513 --> 01:12:46,390 Voi vitut. 853 01:12:46,473 --> 01:12:48,907 Miehet ulos autosta! He palavat! 854 01:12:50,113 --> 01:12:51,626 Silmäni! 855 01:12:58,753 --> 01:12:59,344 Vitut. 856 01:13:02,113 --> 01:13:03,705 Mach schnell!Mach los! 857 01:13:11,273 --> 01:13:14,743 Katsotaanpa otatko tämän harkintaan, runkkari. 858 01:13:18,313 --> 01:13:20,224 Geronimo, kusipää. 859 01:13:38,153 --> 01:13:39,108 Voi paskat! 860 01:13:44,193 --> 01:13:45,706 He käyttävät tykistöä! 861 01:13:45,793 --> 01:13:47,784 Typerys, ei se ole poliisi 862 01:13:48,353 --> 01:13:49,991 vaan hän. 863 01:13:57,193 --> 01:13:58,421 Helvetti soikoon. 864 01:14:03,553 --> 01:14:04,952 Herra Jumala. 865 01:14:07,033 --> 01:14:08,432 Saithan sen nauhalle. 866 01:14:08,513 --> 01:14:09,866 Sain kyllä. 867 01:14:11,193 --> 01:14:13,548 Pistäpä paremmaksi, Viitoskanava. 868 01:14:13,633 --> 01:14:14,907 Tilannetiedotus 869 01:14:14,993 --> 01:14:17,427 Nakatomi Plazan terroristivaltauksesta. 870 01:14:17,513 --> 01:14:19,583 Lähteiden mukaan terroristijohtaja Hans 871 01:14:19,673 --> 01:14:21,629 saattaa olla tämä mies... Hans Gruber. 872 01:14:21,713 --> 01:14:24,511 Radikaalin saksalaisen Volksfrei-liikkeenjäsen 873 01:14:24,593 --> 01:14:28,222 Volksfreinjohto antoikuitenkin ilmoituksen tuntisitten 874 01:14:28,313 --> 01:14:30,986 joka sanoo että Gruber oli erotettujärjestöstä. 875 01:14:31,073 --> 01:14:33,064 Al, kuuletko minua? 876 01:14:33,433 --> 01:14:34,786 Oletko kunnossa? 877 01:14:35,673 --> 01:14:37,026 Joo, olen mä. 878 01:14:38,073 --> 01:14:39,347 Mikä toi oli? 879 01:14:39,433 --> 01:14:42,231 Muistatko ne muoviräjähteet,joista kerroin? 880 01:14:42,313 --> 01:14:45,111 Siinäpä ne. Onko rakennus tulessa? 881 01:14:45,193 --> 01:14:46,911 Ei, mutta se kaipaa vähän maalia 882 01:14:46,993 --> 01:14:48,551 ja läjän lasiovia. 883 01:14:48,633 --> 01:14:51,272 Tarkkailijamme sanoi että kolautit kaksi tuolla paukulla. 884 01:14:51,353 --> 01:14:53,787 - Onko se se jätkä? - On, herra. 885 01:14:55,353 --> 01:14:57,913 En tiedä kuka luulet olevasi 886 01:14:57,993 --> 01:15:00,348 mutta oletjuuri tuhonnut rakennuksen. 887 01:15:00,433 --> 01:15:03,391 Emme kaipaa apuasi. Onko selvä? 888 01:15:03,473 --> 01:15:05,225 Emme kaipaa apuasi. 889 01:15:05,313 --> 01:15:08,271 Täällä on 100 ihmistä, kaikki lasinsirpaleiden peitossa. 890 01:15:08,353 --> 01:15:11,151 Lasinsirpaleiden? Mitä väliä lasinsirpaleilla on? 891 01:15:11,233 --> 01:15:12,143 Kuka vittu sä olet? 892 01:15:13,713 --> 01:15:16,273 Tämä on varapoliisipäällikkö Dwayne T Robinson 893 01:15:16,353 --> 01:15:18,230 ja olen vastuussa tästä tilanteesta. 894 01:15:18,313 --> 01:15:20,031 Ai vastuussa vai? 895 01:15:20,113 --> 01:15:22,024 Huonoja uutisia, Dwayne. 896 01:15:22,113 --> 01:15:23,068 Täältä katsoen 897 01:15:23,153 --> 01:15:25,269 et näytä olevan vastuussa paskastakaan. 898 01:15:25,353 --> 01:15:27,344 Kuules nyt senkin kusipää... 899 01:15:27,433 --> 01:15:28,229 Kusipää? 900 01:15:28,313 --> 01:15:30,031 Ei minuajuuri vedetty perseeseen 901 01:15:30,113 --> 01:15:31,910 TV:ssä, Dwayne. 902 01:15:33,233 --> 01:15:34,985 Kuuntelehan, runkku 903 01:15:35,073 --> 01:15:37,951 jos et ole osa ratkaisua, olet osa ongelmaa. 904 01:15:38,033 --> 01:15:41,025 Lopeta olemasta osa ongelmaaja anna radio sille toiselle miehelle! 905 01:15:43,753 --> 01:15:45,391 Hei, Roy, miltä tuntuu? 906 01:15:45,473 --> 01:15:47,384 Aika epäarvostetulta, Al. 907 01:15:47,473 --> 01:15:49,623 Hei, kuule, mä tykkään susta. 908 01:15:49,713 --> 01:15:51,908 Niinkuin monetmuutkinjätkät. 909 01:15:51,993 --> 01:15:54,461 Älä anna periksi, kaveri, onko selvä? 910 01:15:54,553 --> 01:15:56,384 Älä anna periksi. 911 01:15:57,913 --> 01:16:00,268 Joo, kiitti kaveri. 912 01:16:05,953 --> 01:16:07,272 Mitä sinä teet? 913 01:16:07,353 --> 01:16:08,547 Olen kyllästynyt istumaan täällä 914 01:16:08,633 --> 01:16:10,624 ja odottamaan kuka meidät tappaa ensin, 915 01:16:10,713 --> 01:16:12,112 he vai miehesi. 916 01:16:12,593 --> 01:16:14,106 Mitä aiot tehdä? 917 01:16:14,193 --> 01:16:14,989 Kuule kultsi, 918 01:16:15,073 --> 01:16:16,870 neuvottelen miljoonan dollarin sopimuksia aamiaiseksi. 919 01:16:16,953 --> 01:16:18,750 Luulen pystyväni hoitamaan tämän Euroroskan. 920 01:16:19,473 --> 01:16:22,226 Hei, sprechen sie puhetta? 921 01:16:22,313 --> 01:16:25,066 Jos olisit kuunnellut minua, hänet olisi jo neutralisoitu. 922 01:16:25,153 --> 01:16:26,825 En halua neutralisoida. Haluan tappaa. 923 01:16:28,153 --> 01:16:29,984 Toivottavasti en häiritse. 924 01:16:30,073 --> 01:16:31,062 Mitä hän haluaa? 925 01:16:31,153 --> 01:16:34,668 Ei tässä haluistani ole kyse, vaan mitä voin tarjota. 926 01:16:41,793 --> 01:16:44,023 Katso, ollaan rehellisiä, OK? 927 01:16:44,113 --> 01:16:46,547 On ilmeistä ettet ole joku tyhmä varas 928 01:16:46,633 --> 01:16:48,544 pihistämässä lompakkoja. 929 01:16:48,633 --> 01:16:50,191 Olette hyvin huomiokykyinen. 930 01:16:50,273 --> 01:16:51,865 Katson ajankohtaisohjelmia. 931 01:16:51,953 --> 01:16:54,547 Tuumailin, että nämä jätkät ovat ammattimaisia, 932 01:16:54,633 --> 01:16:56,942 motivoituneita, tarmokkaita, 933 01:16:57,033 --> 01:16:58,546 he haluavat jotain. 934 01:16:58,633 --> 01:17:01,352 En välitä poliittisista näkemyksistänne. 935 01:17:01,433 --> 01:17:03,549 Ehkä olette suuttunut kamelinajajiin 936 01:17:03,633 --> 01:17:05,032 Ehkä juutalaisiin tai Pohjois-lrlantiin. 937 01:17:05,113 --> 01:17:06,432 Ei se minulle kuulu. 938 01:17:06,513 --> 01:17:08,743 Luulen, että tulitte neuvottelemaan, vai kuinka? 939 01:17:08,833 --> 01:17:09,902 Olette uskomaton. 940 01:17:09,993 --> 01:17:12,223 Olette selvillä näin paljostajo nyt? 941 01:17:12,313 --> 01:17:14,349 Hei, liiketouhu on sellaista. 942 01:17:14,433 --> 01:17:16,264 Te käytätte asetta, minä mustekynää. 943 01:17:16,353 --> 01:17:17,547 Mitä eroa siinä on? 944 01:17:17,633 --> 01:17:18,668 Minun näkökulmastani katsoen 945 01:17:18,753 --> 01:17:20,106 olette tekemässä vihamielistä yhtiövaltausta 946 01:17:20,193 --> 01:17:21,342 Haluatte repiä meistä tuohta 947 01:17:21,433 --> 01:17:24,584 mutta ette odotajonkun mielipuolen juoksevan ympäri rakennusta. 948 01:17:24,673 --> 01:17:25,503 Vai mitä? 949 01:17:26,073 --> 01:17:27,062 Hans, 950 01:17:27,633 --> 01:17:28,668 pojunen... 951 01:17:29,153 --> 01:17:30,825 Olen sinun ritarisi. 952 01:17:31,913 --> 01:17:34,473 Se ajankohtaisohjelma taisi jäädä katsomatta. 953 01:17:34,553 --> 01:17:35,542 Mitä tarkoitatte? 954 01:17:37,873 --> 01:17:40,945 Se yläkerran jätkä, joka vaivaa teitä, hei? 955 01:17:45,153 --> 01:17:47,030 Voin luovuttaa hänet teille. 956 01:17:49,593 --> 01:17:51,584 Jumalauta... 957 01:17:53,593 --> 01:17:55,868 Roy? Roy, oletko kunnossa? 958 01:17:57,073 --> 01:17:59,985 Yritän saada tätä automaatin keittoa alas. 959 01:18:00,953 --> 01:18:02,386 Mitä näihin vehkeisiin oikein 960 01:18:02,473 --> 01:18:03,269 Iaitetaan? 961 01:18:03,793 --> 01:18:05,511 Sokeria, jauhoa 962 01:18:05,593 --> 01:18:07,549 hydrogenoitua kasviöljyä, 963 01:18:07,633 --> 01:18:08,986 polysorbaatti 60:tä, 964 01:18:09,073 --> 01:18:10,711 ja keltaista väriainetta. 965 01:18:10,793 --> 01:18:13,626 Eli kaikkea mitä kasvava poika tarvitsee. 966 01:18:14,193 --> 01:18:15,990 Montako lasta sinulla on? 967 01:18:16,073 --> 01:18:19,952 Vaimoni on itse asiassa hoitamassa ensimmäistä valmiiksi. 968 01:18:20,033 --> 01:18:21,591 Entäs sinulla, cowboy? 969 01:18:21,673 --> 01:18:24,062 Onko sinulla kersoja karjatilalla? 970 01:18:25,233 --> 01:18:26,382 Jep. 971 01:18:26,953 --> 01:18:27,703 Kaksi. 972 01:18:28,393 --> 01:18:30,065 Toivon että näen heidät 973 01:18:30,153 --> 01:18:32,383 jonain päivänä keinussa AI juniorin kanssa. 974 01:18:34,713 --> 01:18:36,431 Selvä, sovitaan näin, 975 01:18:36,513 --> 01:18:38,549 mutta sinä ostatjäätelöt. 976 01:18:38,993 --> 01:18:41,143 Herkkää, cowboy. Herkkää. 977 01:18:42,033 --> 01:18:43,261 Tai kutsuisinko teitä 978 01:18:43,353 --> 01:18:45,389 Herra McClaneksi? 979 01:18:46,673 --> 01:18:49,233 Konstaapeli John McClaneksi 980 01:18:49,313 --> 01:18:51,873 New Yorkin poliisista? 981 01:18:53,393 --> 01:18:55,543 Soita Harrylle New Yorkiin. 982 01:18:55,633 --> 01:18:57,863 Parasta ottaa yhteyttä keskukseen. 983 01:18:57,953 --> 01:19:01,229 Sisar Theresa kutsui minua herra McClaneksi 3. Iuokalla. 984 01:19:01,313 --> 01:19:03,747 Ystäväni kutsuvat minua Johniksi. 985 01:19:03,833 --> 01:19:06,506 ja sinä et ole kumpikaan, paskapää. 986 01:19:06,593 --> 01:19:10,142 Täällä on joku, joka haluaa puhua kanssasi. 987 01:19:10,233 --> 01:19:12,827 Hyvin erityinen ystävä 988 01:19:12,913 --> 01:19:15,381 joka olikanssasi pikkujouluissa tänään. 989 01:19:21,113 --> 01:19:23,149 Hei, John poju. 990 01:19:24,393 --> 01:19:25,792 Ellis? 991 01:19:26,033 --> 01:19:27,307 Jep. 992 01:19:27,393 --> 01:19:29,702 Kuule, John, minulle on annettupariminuuttia 993 01:19:29,793 --> 01:19:31,192 puhua sinullejärkeä. 994 01:19:31,273 --> 01:19:32,911 Tiedän että teet vait työtäsi 995 01:19:32,993 --> 01:19:34,187 ja ymmärrän sen täysin 996 01:19:34,273 --> 01:19:35,911 mutta nyt tämä vain pitkittyy takiasi. 997 01:19:35,993 --> 01:19:38,905 Ei täältä pääse kukaan pois ennen kuin nämäjätkät 998 01:19:38,993 --> 01:19:40,631 voivat puhua LA:n poliisille. 999 01:19:40,713 --> 01:19:43,944 Eikä se onnistu ennen kuin lopetat asioihin sotkeutumisen. Capisce? 1000 01:19:49,273 --> 01:19:50,945 Ellis, mitä olet kertonut heille? 1001 01:19:51,033 --> 01:19:54,946 Kerroin heille, että olemme vanhoja ystäviä ja olit vieraani 1002 01:19:55,033 --> 01:19:56,432 pikkujouluissa. 1003 01:19:57,433 --> 01:19:59,310 Ellis, sinun ei olisi pitänyt tehdä tätä. 1004 01:19:59,393 --> 01:20:00,587 Tiedän kyllä. 1005 01:20:06,953 --> 01:20:08,591 No niin, John, kuuntele. 1006 01:20:08,673 --> 01:20:11,745 He haluavat tietää missä sytyttimet ovat. 1007 01:20:11,833 --> 01:20:13,983 He tietävät että heitä kuunnellaan. 1008 01:20:14,073 --> 01:20:17,861 He haluavatsytyttimet taihe tappavatminut. 1009 01:20:21,273 --> 01:20:22,626 John, kuulitko? 1010 01:20:24,993 --> 01:20:26,790 Jep, kuulin. 1011 01:20:26,873 --> 01:20:28,670 John, seuraa ohjelmaa. 1012 01:20:28,753 --> 01:20:31,221 Poliisi on täällä nyt. Se on heidän ongelmansa. 1013 01:20:31,313 --> 01:20:33,747 Kerro näille jätkille missä sytyttimet ovat niin kukaan muu ei loukkaannu! 1014 01:20:33,833 --> 01:20:36,745 Minulla on oma henkeni liossa sinun vuoksesi! 1015 01:20:36,833 --> 01:20:38,949 Ellis, kuuntele tarkasti. 1016 01:20:39,033 --> 01:20:39,351 John... 1017 01:20:39,433 --> 01:20:41,344 Turpa kiinni Ellis! Läpi umpeen! 1018 01:20:42,073 --> 01:20:43,426 Anna radio Hansille. 1019 01:20:43,513 --> 01:20:47,904 Hans, tämä paskapää ei tiedä millainen mies olet, mutta minä tiedän. 1020 01:20:47,993 --> 01:20:49,904 Hyvä. Voit sitten antaa meille mitä haluamme 1021 01:20:49,993 --> 01:20:51,312 ja pelastaa ystäväsi elämän. 1022 01:20:51,393 --> 01:20:53,509 Et ole tämän yhtälön osa, ymmärräthän? 1023 01:20:53,593 --> 01:20:55,788 Hei, olenko muka metodinäyttelijä? 1024 01:20:55,873 --> 01:20:57,386 Kaveri, pane tuo pyssypois. 1025 01:20:57,473 --> 01:20:59,065 Tämä on radiota, ei televisiota. 1026 01:20:59,153 --> 01:21:01,144 Hans, tuo kusipää ei ole ystäväni! 1027 01:21:01,233 --> 01:21:02,632 Tapasin hänet tänään! En tunne häntä! 1028 01:21:02,713 --> 01:21:04,669 Herra Jeesus, Ellis! He tappavat sinut! 1029 01:21:04,753 --> 01:21:06,550 Kerro heille ettet tunne minua! 1030 01:21:07,633 --> 01:21:09,942 Miten voitsanoa tuollaista näin monen vuodenjälkeen? 1031 01:21:10,033 --> 01:21:13,423 John? John? 1032 01:21:36,113 --> 01:21:37,182 Kuulitko? 1033 01:21:37,953 --> 01:21:40,262 Puhu! Missä sytyttimeni ovat? 1034 01:21:40,713 --> 01:21:43,181 Missä ne ovat, vai ammunko seuraavan? 1035 01:21:43,273 --> 01:21:44,467 Ennemmin taimyöhemmin 1036 01:21:44,553 --> 01:21:47,021 pääsen käsiksijohonkin,josta välität. 1037 01:21:47,593 --> 01:21:50,061 Vedä käteen, Hans. 1038 01:21:51,233 --> 01:21:53,224 Hän antoi jätkän kuolla. 1039 01:21:53,313 --> 01:21:55,269 Antoi hänet ilmi noin vain. Anna se radiomikki. 1040 01:21:55,353 --> 01:21:57,344 Hän olisi yhtä hyvin voinut vetää liipaisinta. 1041 01:21:57,433 --> 01:21:59,071 Ettekö ymmärrä mistä on kyse? 1042 01:21:59,153 --> 01:22:00,950 Ettekö pysty lukemaan rivien välistä? 1043 01:22:01,033 --> 01:22:03,228 John teki kaikkensa pelastaakseen hänet. 1044 01:22:03,313 --> 01:22:06,305 Jos hän olisi antautunut, he molemmat olisivat nyt kuolleita! 1045 01:22:06,393 --> 01:22:08,953 Ei mitenkään. He puhuisivat kanssamme. 1046 01:22:09,033 --> 01:22:12,389 Kerro tälle kaverillesi, että hänen pitää pysyä tästä erossa 1047 01:22:12,473 --> 01:22:15,385 koska jos hän ei pysy, panen hänet katumaan sitä. 1048 01:22:15,473 --> 01:22:17,350 Mies on tuskassa. 1049 01:22:17,433 --> 01:22:18,991 Hän on yksin, väsynyt 1050 01:22:19,073 --> 01:22:22,588 eikä hän ole saanut minkään verran apua täältä! 1051 01:22:22,673 --> 01:22:25,392 Aiotko seisoa siinäja kuvitella, että hän välittää siitä. 1052 01:22:25,473 --> 01:22:28,192 Mitä teet hänelle jos hän selviää tuolta hengissä? 1053 01:22:28,273 --> 01:22:31,071 Herää, mies, ja haista mitä lapioit! 1054 01:22:31,153 --> 01:22:32,666 Kuuntele, ylikonstaapeli. 1055 01:22:32,753 --> 01:22:36,109 Kun lähdette kotiin, voitte katsoa itsenne erotetuksi palveluksesta. 1056 01:22:36,193 --> 01:22:39,390 Ei, herra. Ette saa minua lähtemään. 1057 01:22:39,473 --> 01:22:41,270 Huomio, poliisi. 1058 01:22:42,393 --> 01:22:44,384 Huomio, poliisi. 1059 01:22:44,473 --> 01:22:46,111 Tässä ylikonstaapeli AI Powell... 1060 01:22:46,193 --> 01:22:47,421 Anna se minulle. 1061 01:22:47,753 --> 01:22:49,948 Tässä varapäällikkö Dwayne Robinson. 1062 01:22:50,033 --> 01:22:50,909 Kuka olette? 1063 01:22:50,993 --> 01:22:52,472 Tässä Hans Gruber. 1064 01:22:53,673 --> 01:22:55,629 Otaksun, että ymmärrätte suoran 1065 01:22:55,713 --> 01:22:57,032 toiminnan turhuuden. 1066 01:22:57,113 --> 01:22:58,944 Emme halua lisää kuolleita. 1067 01:22:59,033 --> 01:23:01,945 Mitä sitten haluatte? 1068 01:23:02,033 --> 01:23:04,706 Asetovereitani viruu vankiloissa 1069 01:23:04,793 --> 01:23:06,112 ympäri maailmaa. 1070 01:23:06,193 --> 01:23:07,592 Amerikan ulkoministeriö 1071 01:23:07,673 --> 01:23:09,743 pitää miekankalistelusta omien etujensa vuoksi. 1072 01:23:09,833 --> 01:23:11,789 Nyt sitä saa kalistella minun vuokseni. 1073 01:23:13,153 --> 01:23:16,623 Seuraavat henkilöt tulee vapauttaa: 1074 01:23:17,233 --> 01:23:20,225 Seitsemän New Provo Frontin jäsentä Pohjois-lrlannista. 1075 01:23:20,313 --> 01:23:24,750 Viisi Liberté de Quebecin vangittuajohtajaa Kanadasta 1076 01:23:24,833 --> 01:23:28,621 Yhdeksän Asian Dawninjäsentä SriLankasta 1077 01:23:28,713 --> 01:23:30,146 Mitä helvettiä? 1078 01:23:30,233 --> 01:23:31,985 Asian Dawn? 1079 01:23:32,073 --> 01:23:34,462 Olen lukenut niistä Time-lehdestä. 1080 01:23:34,553 --> 01:23:38,307 Kun nämä vallankumouksen veljet ja siskot ovat vapaita, 1081 01:23:38,393 --> 01:23:41,465 tässä rakennuksessa olevat panttivangit viedään katolle 1082 01:23:41,553 --> 01:23:43,783 ja he tulevat mukanamme helikoptereilla 1083 01:23:43,873 --> 01:23:46,023 Los Angelesin kansainväliselle lentokentälle 1084 01:23:46,113 --> 01:23:48,627 jossa heille annetaan lisäohjeita. 1085 01:23:48,713 --> 01:23:50,510 Teillä on kaksi tunti aikaa. 1086 01:23:50,593 --> 01:23:53,903 Hetkinen. Öh, herra Gruber. Tämä on hullua. 1087 01:23:53,993 --> 01:23:57,588 Ei minulla ole valtuuksia. Kaksi tuntia ei ole tarpeeksi. 1088 01:23:57,673 --> 01:23:59,868 Haloo? Haloo! 1089 01:24:01,873 --> 01:24:03,101 Saitko kaiken ylös? 1090 01:24:03,193 --> 01:24:04,911 Nyt ruvetaan soittelemaan. 1091 01:24:04,993 --> 01:24:07,029 Luuletko että he edes yrittävät? 1092 01:24:07,113 --> 01:24:08,751 Mitä sillä on väliä? 1093 01:24:11,353 --> 01:24:13,423 Theo, ollaanko aikataulussa? 1094 01:24:13,513 --> 01:24:15,390 Yksi jäljellä, sitten se on sinusta kiinni. 1095 01:24:15,473 --> 01:24:16,588 Sinun on parasta olla oikeassa 1096 01:24:16,673 --> 01:24:18,743 koska se viimeinen vaatii ihmeen. 1097 01:24:18,833 --> 01:24:20,312 On joulu, Theo. 1098 01:24:20,393 --> 01:24:22,827 Se on ihmeiden aikaa, joten iloitse 1099 01:24:22,913 --> 01:24:25,586 ja ilmoita kun pääset viimeiseen lukkoon. 1100 01:24:26,273 --> 01:24:27,262 Karl, 1101 01:24:27,353 --> 01:24:30,868 etsi se paskiainen ja hae ne sytyttimet. 1102 01:24:30,953 --> 01:24:32,989 Fritz on tarkastamassa räjähteitä. 1103 01:24:33,073 --> 01:24:35,633 Minä tarkastan räjähteet. Hae sinä ne sytyttimet. 1104 01:24:35,713 --> 01:24:37,943 Hei, Powell, oletko linjalla? 1105 01:24:38,033 --> 01:24:40,593 Täällä ollaan, John. 1106 01:24:41,113 --> 01:24:42,341 Usko minua. 1107 01:24:42,433 --> 01:24:44,469 En voinut tehdä mitään. 1108 01:24:44,553 --> 01:24:47,943 No, meidän molempien ura loppuu jos olet väärässä. 1109 01:24:48,473 --> 01:24:49,952 Ymmärrän. 1110 01:24:55,633 --> 01:24:57,942 Kuulitko, mitä sontaa Hans yritti syöttää? 1111 01:24:58,033 --> 01:25:00,467 Siinä ei ollutmitäänjärkeä. 1112 01:25:01,753 --> 01:25:03,027 Älä minulta kysy. 1113 01:25:03,113 --> 01:25:05,581 Minä olen vain toimistorotta, joka oli matkalla kotiin kun soitit. 1114 01:25:05,673 --> 01:25:07,152 Siitä, miten ajoit sitä autoa 1115 01:25:07,233 --> 01:25:09,144 päättelin että olit katupalveluksessa, Al. 1116 01:25:09,233 --> 01:25:12,066 Nuorempana. Nuorempana. 1117 01:25:12,153 --> 01:25:15,941 ..kirjan "Panttivankiterroristi, terroristipanttivanki, 1118 01:25:16,033 --> 01:25:17,148 dualismin tutkimus." 1119 01:25:17,233 --> 01:25:18,712 Tri Hasseldorf, 1120 01:25:18,793 --> 01:25:20,829 mitä voimme odottaa seuraavalta parilta tunnilta? 1121 01:25:20,913 --> 01:25:21,425 Niin, Gail, 1122 01:25:21,513 --> 01:25:23,981 tähän mennessä panttivangit varmaan kokevat 1123 01:25:24,073 --> 01:25:26,268 Helsinki-syndrooman ensivaiheita. 1124 01:25:26,353 --> 01:25:28,105 Tämä on Helsinki, Ruotsissa. 1125 01:25:28,193 --> 01:25:29,706 Suomessa. 1126 01:25:29,793 --> 01:25:33,263 Periaatteessa panttivangitja terroristit 1127 01:25:33,353 --> 01:25:35,867 kokevat eräänlaisen psykologisen siirtymän 1128 01:25:35,953 --> 01:25:37,989 ja riippuvuuden projektion. 1129 01:25:38,073 --> 01:25:40,792 Outo luottamusja side kehittyy. 1130 01:25:40,873 --> 01:25:43,341 On ollut tilanteita, joissa panttivangit 1131 01:25:43,433 --> 01:25:45,663 ovat syleilleet vangitsijoitaan vapautumisenjälkeen 1132 01:25:45,753 --> 01:25:47,983 jajopa lähettäneet heille kirjeitä vankilaan. 1133 01:25:48,193 --> 01:25:50,866 Ei, kulta. Asian Dawn. Dawn. 1134 01:25:50,953 --> 01:25:53,786 D-a-w-n. 1135 01:25:53,873 --> 01:25:55,272 - Herra? - Niin? 1136 01:25:55,353 --> 01:25:57,184 Herra, FBI on paikalla. 1137 01:25:57,273 --> 01:25:58,865 FBI on nyt paikalla? 1138 01:25:58,953 --> 01:26:00,909 Kyllä. Tuolla noin. 1139 01:26:00,993 --> 01:26:02,062 Ota tämä. 1140 01:26:02,353 --> 01:26:04,503 Haluatko minttupastillin? 1141 01:26:08,393 --> 01:26:10,224 Hei, miten menee, mies? 1142 01:26:10,753 --> 01:26:11,868 Olen agentti Johnson. 1143 01:26:11,953 --> 01:26:13,272 Tämä on erikoisagentti Johnson. 1144 01:26:13,353 --> 01:26:14,866 Ah, miten menee? 1145 01:26:14,953 --> 01:26:16,545 Emme ole sukua. 1146 01:26:16,633 --> 01:26:17,907 Olen, öh... 1147 01:26:19,273 --> 01:26:20,865 Olen Dwayne Robinson, LA poliisista. 1148 01:26:20,953 --> 01:26:22,102 Olen vastaava täällä. 1149 01:26:23,033 --> 01:26:24,989 Ette enää. 1150 01:27:17,473 --> 01:27:20,863 Hei, miten menee? 1151 01:27:24,073 --> 01:27:25,062 Ohh... 1152 01:27:26,593 --> 01:27:29,630 Herra Jumala, ei. Olet yksi niistä miehistä? 1153 01:27:29,713 --> 01:27:31,192 Olet yksi heistä. 1154 01:27:31,273 --> 01:27:34,026 Ei! Älä tapa minua! Älä! 1155 01:27:34,113 --> 01:27:36,468 Älä tapa minua, älä! 1156 01:27:36,553 --> 01:27:39,226 Wow. Rauhoitu. En aio vahingoittaa sinua. 1157 01:27:39,313 --> 01:27:40,905 En aio vahingoittaa sinua! 1158 01:27:43,353 --> 01:27:44,911 Herra Jumala. 1159 01:27:48,233 --> 01:27:49,712 Mitä hittoa olit touhuamassa? 1160 01:27:49,793 --> 01:27:51,306 Mitä oikein etsit? 1161 01:27:51,393 --> 01:27:53,702 Onnistuin karkaamaan ja 1162 01:27:53,793 --> 01:27:56,785 yritin vain päästä katolle 1163 01:27:56,873 --> 01:27:59,467 jotta voisin kutsua apua. 1164 01:28:00,913 --> 01:28:02,949 Sinne pääsee tätä kautta. Tule avuksi. 1165 01:28:03,033 --> 01:28:06,025 Odota. Anna katon olla. 1166 01:28:06,713 --> 01:28:09,432 Sanoin että anna katon olla. Niitä on joka paikassa. 1167 01:28:10,793 --> 01:28:13,102 Jos haluat pysyä hengissä, pysy minun kanssani. 1168 01:28:15,873 --> 01:28:17,829 Sikäli kun tiedämme, 1169 01:28:17,913 --> 01:28:21,269 siellä on ehkä 30 tai 35 panttivankia 1170 01:28:21,353 --> 01:28:23,184 mahdollisesti 30. kerroksessa. 1171 01:28:23,273 --> 01:28:26,743 Ja ehkä seitsemän tai kahdeksan terroristia. 1172 01:28:26,833 --> 01:28:28,903 Kuulostaa A-7 tilanteelta. 1173 01:28:28,993 --> 01:28:31,302 Kiitoksia. Hoidamme sen tästä eteenpäin. 1174 01:28:31,393 --> 01:28:34,112 Kun tarvitsemme miehiänne, yritämme kertoa teille. 1175 01:28:34,193 --> 01:28:36,070 Unohtuikohan jotain? 1176 01:28:36,153 --> 01:28:37,108 Kuten mitä? 1177 01:28:37,193 --> 01:28:38,785 Entä John McClane? 1178 01:28:38,873 --> 01:28:41,865 Hänen ansiostaan meillä on nämä tiedot. 1179 01:28:41,953 --> 01:28:43,102 Hänen ansiostaan teitä 1180 01:28:43,193 --> 01:28:45,423 vastassa on vain 7 terroristia eikä 12. 1181 01:28:45,513 --> 01:28:47,743 Hän on sisällä? Kuka hän on? 1182 01:28:47,833 --> 01:28:50,631 Hän saattaa olla poliisi. Tarkistamme juuri. 1183 01:28:50,713 --> 01:28:51,907 Yksi teistä? 1184 01:28:51,993 --> 01:28:53,267 Ei mitenkään. 1185 01:28:58,593 --> 01:28:59,423 Poltatko? 1186 01:29:00,913 --> 01:29:02,346 Kyllä. 1187 01:29:06,873 --> 01:29:08,022 Kiitti. 1188 01:29:11,753 --> 01:29:14,506 Et työskentele Nakatomissa. 1189 01:29:18,633 --> 01:29:20,351 Ja jos et ole yksi heistä... 1190 01:29:23,393 --> 01:29:24,792 Olen poliisi New Yorkista. 1191 01:29:26,593 --> 01:29:28,106 New Yorkista? 1192 01:29:28,193 --> 01:29:29,228 Jep. 1193 01:29:30,113 --> 01:29:32,832 Minut kutsuttiin pikkujouluihin vahingossa. 1194 01:29:32,913 --> 01:29:34,141 Kuka olisi tiennyt? 1195 01:29:40,713 --> 01:29:41,543 No, 1196 01:29:41,633 --> 01:29:43,908 parempi kuin joutua kiinni itse teossa, vai mitä? 1197 01:29:53,313 --> 01:29:54,712 Olen John McClane. 1198 01:29:55,993 --> 01:29:57,426 Sinä olet... 1199 01:29:58,753 --> 01:29:59,822 Clay. 1200 01:30:02,233 --> 01:30:03,507 Bill Clay. 1201 01:30:09,393 --> 01:30:11,384 Osaatko käyttää käsiasetta, Bill? 1202 01:30:12,753 --> 01:30:14,664 Vietin viikonlopun sotapelikentällä. 1203 01:30:14,753 --> 01:30:16,903 Se peli, jossa ammutaan punaisia maalipalloja. 1204 01:30:16,993 --> 01:30:19,143 Saattaa ehkä kuulostaa sinusta tyhmältä. 1205 01:30:20,513 --> 01:30:21,662 Eipä. 1206 01:30:24,633 --> 01:30:26,385 Aika käyttää oikeaa asetta, Bill. 1207 01:30:34,593 --> 01:30:36,743 Ei tarvitse kuin vetää liipasimesta. 1208 01:30:37,433 --> 01:30:37,990 Mennään. 1209 01:30:56,633 --> 01:30:58,066 Pudota ase 1210 01:30:58,153 --> 01:31:00,747 ja anna minulle sytyttimet. 1211 01:31:04,993 --> 01:31:06,346 Katsopa vain... 1212 01:31:08,233 --> 01:31:09,222 Hans. 1213 01:31:10,233 --> 01:31:12,667 Pudota se nyt. 1214 01:31:16,113 --> 01:31:18,673 Aika hankalaa tuolla korostuksella. 1215 01:31:18,753 --> 01:31:21,950 Sinun pitäisi olla TV:ssä tuolla korostuksella. 1216 01:31:24,833 --> 01:31:28,303 Mutta mihin sinä tarvitset niitä sytyttimiä? 1217 01:31:28,393 --> 01:31:30,953 Käytin jo kaikki räjähteet. 1218 01:31:33,193 --> 01:31:34,467 Vai käytinkö? 1219 01:31:35,873 --> 01:31:37,431 Lasken kolmeen. 1220 01:31:37,513 --> 01:31:39,868 Jep. Aivan kuten Takagin kanssa? 1221 01:31:40,913 --> 01:31:41,584 Hups. 1222 01:31:43,393 --> 01:31:44,667 Ei luoteja. 1223 01:31:44,753 --> 01:31:47,711 Luuletko että... olen typerys, Hans? 1224 01:31:47,793 --> 01:31:48,828 Olit sanomassa? 1225 01:32:41,273 --> 01:32:41,750 Karl. 1226 01:32:42,673 --> 01:32:43,822 Schiess dem fenster. 1227 01:32:51,113 --> 01:32:52,944 Ammu ikkunat! 1228 01:33:24,953 --> 01:33:26,386 Herra Jeesus! 1229 01:33:54,433 --> 01:33:55,548 Hymyile, Karl. 1230 01:33:55,633 --> 01:33:57,271 Homma alkaa taas hoitua. 1231 01:33:59,833 --> 01:34:02,711 ..on diplomatian viimeinen keino, 1232 01:34:02,793 --> 01:34:05,705 emmekö sitten voisi aivan hyvin sanoa 1233 01:34:05,793 --> 01:34:08,591 että terrorismilla on siihen yhtä hyvä vaatimus? 1234 01:34:09,273 --> 01:34:11,309 Kerro että löysit jotain. 1235 01:34:11,393 --> 01:34:15,181 McClanen nimi, poliisinumero, työhistoria, tärkeimmät tiedot, 1236 01:34:15,273 --> 01:34:16,626 ja perheen kotiosoite 1237 01:34:16,713 --> 01:34:18,590 täällä Los Angelesissa. 1238 01:34:20,913 --> 01:34:21,629 Huh! 1239 01:34:26,993 --> 01:34:28,108 Töihin. 1240 01:34:28,313 --> 01:34:30,031 Selvä. 1241 01:34:41,673 --> 01:34:44,790 Tuota miestä kismittää tosi pahasti. 1242 01:34:47,033 --> 01:34:48,944 Hän on edelleen hengissä. 1243 01:34:49,313 --> 01:34:50,268 Mitä? 1244 01:34:51,593 --> 01:34:55,381 Vain John voi vihastuttaa ihmisiä noin paljon. 1245 01:35:09,633 --> 01:35:12,545 Hans, sinun on paras järjestää se ihme 1246 01:35:12,633 --> 01:35:14,703 koska pääsimme juuri läpi kuutosesta 1247 01:35:14,793 --> 01:35:17,387 ja elektromagneettinen suoja iskeytyi päälle 1248 01:35:17,473 --> 01:35:20,670 Katson vain mitä ystävämme touhuavat ulkona 1249 01:35:20,753 --> 01:35:22,584 ja tulen sinne kohta. 1250 01:35:24,913 --> 01:35:26,028 Hei, John. 1251 01:35:26,113 --> 01:35:28,422 John McClane, oletko vielä siellä? 1252 01:35:28,513 --> 01:35:29,582 Jep. 1253 01:35:30,353 --> 01:35:34,028 Mutta olisin kyllä mieluummin vaikka Philadelphiassa. 1254 01:35:34,593 --> 01:35:36,629 Vähentäkää kaksi muuta roistoa. 1255 01:35:36,953 --> 01:35:39,626 Pojat kuulevat tuon mielellään täällä. 1256 01:35:40,473 --> 01:35:42,270 Sinusta lyödään muuten vetoa. 1257 01:35:42,353 --> 01:35:44,150 Millaisella kertoimella? 1258 01:35:44,233 --> 01:35:45,825 Et halua tietää. 1259 01:35:45,913 --> 01:35:47,266 Laita kaksi kymppiä likoon. 1260 01:35:47,353 --> 01:35:48,468 Olen sen arvoinen. 1261 01:35:52,233 --> 01:35:54,793 Hei, kaveri, onko sulla lattajalat? 1262 01:35:57,193 --> 01:35:59,309 Mitä sä meinaat, mies? 1263 01:35:59,393 --> 01:36:01,702 Jostain syystä sut siirrettiin toimistoon. 1264 01:36:01,793 --> 01:36:02,942 Mitä vikaa siinä on? 1265 01:36:03,033 --> 01:36:04,705 Eikö paperipinojen työntäminen 1266 01:36:04,793 --> 01:36:06,146 ole muka poliisin arvoista työtä? 1267 01:36:07,993 --> 01:36:09,187 Ei. 1268 01:36:12,513 --> 01:36:14,469 Minulle sattui onnettomuus. 1269 01:36:14,553 --> 01:36:16,748 Ajotyylisi perusteella eiihmekään. 1270 01:36:16,833 --> 01:36:17,549 Mitä tapahtui? 1271 01:36:17,633 --> 01:36:20,101 Ajoitko päällikön varpaiden yli? 1272 01:36:23,833 --> 01:36:24,982 Ammuin nuoren pojan. 1273 01:36:26,513 --> 01:36:28,265 13 vuotiaan. 1274 01:36:29,473 --> 01:36:31,429 Oli pimeää. En nähnythäntä. 1275 01:36:31,513 --> 01:36:33,344 Hänellä olileikkiase, oikeannäköinen. 1276 01:36:36,473 --> 01:36:37,508 Kun on kokelas, 1277 01:36:37,593 --> 01:36:40,061 oppii kaiken poliisina olemisesta 1278 01:36:40,153 --> 01:36:41,950 paitsi sen, miten unohtaa virheet. 1279 01:36:45,793 --> 01:36:47,624 En kyennyt tähtäämään 1280 01:36:47,713 --> 01:36:49,988 ketään aseella senjälkeen. 1281 01:36:53,313 --> 01:36:54,587 Ikävä kuulla. 1282 01:36:56,033 --> 01:36:58,627 Hei, kuinka sä tietäisit? 1283 01:37:00,873 --> 01:37:02,625 Minulla on paskaolo muutenkin. 1284 01:37:05,513 --> 01:37:07,026 No, tällä ei sitten ole väliä. 1285 01:37:07,113 --> 01:37:09,786 LA:n poliisi ei ole enää johdossa 1286 01:37:09,873 --> 01:37:11,670 täällä 1287 01:37:14,033 --> 01:37:15,148 FBl? 1288 01:37:15,673 --> 01:37:16,708 Aivan oikein. 1289 01:37:18,233 --> 01:37:20,428 Nuo ovat kaupungin teknikkoja. 1290 01:37:21,593 --> 01:37:22,309 Odota. 1291 01:37:23,113 --> 01:37:24,910 He menevät katuverkkoon. 1292 01:37:24,993 --> 01:37:27,905 Nuo jätkätjoilla on puvut, en tiedä ketä he ovat. 1293 01:37:27,993 --> 01:37:28,869 He ovat FBl:stä. 1294 01:37:29,753 --> 01:37:33,189 He käskevät teknikkoja katkaisemaan virran rakennukseen. 1295 01:37:33,273 --> 01:37:35,184 Kuten odotinkin. 1296 01:37:36,953 --> 01:37:38,466 Ja samalla lukkoon. 1297 01:37:38,953 --> 01:37:40,625 Täsmälleen. 1298 01:37:40,713 --> 01:37:44,388 Piirit, joita ei voi katkaista, katkeavat automaattisesti 1299 01:37:44,473 --> 01:37:47,067 vastauksena terroristitoimintaan. 1300 01:37:47,153 --> 01:37:49,223 Pyysit ihmeitä, Theo. 1301 01:37:49,313 --> 01:37:53,306 Saat F-B-l:n. 1302 01:37:53,393 --> 01:37:55,224 Haluan rakennuksen pimeäksi. 1303 01:37:55,313 --> 01:37:57,383 Täällä on ongelma. Katkaisin... 1304 01:37:57,473 --> 01:37:59,703 En välitä katkaisimistasi. 1305 01:37:59,793 --> 01:38:01,306 Virrat pois. Pimeäksi! 1306 01:38:02,233 --> 01:38:03,712 Ei sitä voi katkaista täältä. 1307 01:38:03,793 --> 01:38:06,102 - Kyllä voi. - Ei täältä. 1308 01:38:06,193 --> 01:38:07,785 Voisin vain... Minulla on radio... 1309 01:38:07,873 --> 01:38:09,101 Ei sitä voi tehdä täältä. 1310 01:38:09,193 --> 01:38:11,229 Se pitää tehdä keskustasta. 1311 01:38:11,313 --> 01:38:13,031 Koko kaupungin verkko on katkaistava. 1312 01:38:13,113 --> 01:38:14,990 Se on 10 korttelin alue. 1313 01:38:15,073 --> 01:38:16,825 10 korttelin? Johnson, se on hulluutta. 1314 01:38:16,913 --> 01:38:19,381 Tuhannet ihmiset ilman sähköä jouluaattona. 1315 01:38:19,473 --> 01:38:21,065 On mentävä laajemmalle. 1316 01:38:21,153 --> 01:38:22,905 Tarvitsen valtuudet. 1317 01:38:22,993 --> 01:38:26,030 Entäpä Yhdysvaltain hallitus? 1318 01:38:26,113 --> 01:38:28,104 Katkaise verkko, tai työsuhteesi. 1319 01:38:34,033 --> 01:38:35,751 - Hei, Keskus? - No? 1320 01:38:35,833 --> 01:38:38,063 Tässä Walt Nakatomin luota. 1321 01:38:38,153 --> 01:38:42,863 Voisitko katkaista virran verkkoon 212? 1322 01:38:42,953 --> 01:38:44,022 Oletko hullu?! 1323 01:38:44,113 --> 01:38:46,673 Ehkä minun pitäisi soittaa kaupunginjohtajalle. 1324 01:38:46,753 --> 01:38:49,711 Ei, olen tiukassa paikassa, täällä on iso ongelma. 1325 01:38:49,793 --> 01:38:52,068 Katkaise se nyt. 1326 01:38:55,233 --> 01:38:57,383 Hätävalaistus käynnistetty. 1327 01:38:57,953 --> 01:39:00,672 Al, puhu. Mitä on tekeillä? 1328 01:39:00,753 --> 01:39:02,232 Kysy FBl:ltä. 1329 01:39:02,313 --> 01:39:04,952 Heillä on terrorismikäsikirja 1330 01:39:05,033 --> 01:39:07,342 ja he käyvät sitä läpi sivu sivulta. 1331 01:39:09,393 --> 01:39:11,270 Se avautuu. Se avautuu! 1332 01:39:12,953 --> 01:39:14,352 Upeaa! 1333 01:39:36,233 --> 01:39:37,632 Hyvää joulua. 1334 01:39:39,113 --> 01:39:42,150 He kusevat varmaan housuihinsa. 1335 01:39:42,233 --> 01:39:44,030 Kaupunginjohtajalta tulee huutia. 1336 01:40:04,473 --> 01:40:06,623 Mitäs nyt tehdään? 1337 01:40:06,713 --> 01:40:09,591 Pidätetään heidät sähkölaskun maksamatta jättämisestä? 1338 01:40:09,673 --> 01:40:11,391 Heillä ei ole virtaa. 1339 01:40:11,473 --> 01:40:14,749 Annetaan heidän hikoilla hieman, ja tuodaan sitten helikopterit. 1340 01:40:14,833 --> 01:40:16,949 Suoraan perseelle. 1341 01:40:19,433 --> 01:40:20,912 Tässä agentti Johnson. 1342 01:40:20,993 --> 01:40:22,312 Ei kun se toinen. 1343 01:40:22,393 --> 01:40:25,544 Haluan ilmatuen valmiiksi lähtöön viiden minuutin kuluttua. 1344 01:40:25,633 --> 01:40:26,986 Aivan oikein. Aseistettuna. 1345 01:40:27,073 --> 01:40:28,950 Olemme tulossa. 1346 01:40:34,633 --> 01:40:36,464 Jipii. 1347 01:40:38,113 --> 01:40:40,422 Haluan puhua FBl:n kanssa. 1348 01:40:42,913 --> 01:40:44,949 Tässä erikoisagentti Johnson. 1349 01:40:45,033 --> 01:40:47,547 Ulkoministeriö on järjestänyt 1350 01:40:47,633 --> 01:40:49,305 toverienne vapautuksen. 1351 01:40:49,393 --> 01:40:51,907 Helikopterit ovat matkalla pyyntönne mukaisesti. 1352 01:40:51,993 --> 01:40:53,267 Kuulen kyllä. Olemme valmiina. 1353 01:40:53,353 --> 01:40:55,264 Kun hän tajuaa, mikä häneen osui 1354 01:40:55,353 --> 01:40:56,547 hän on ruumissäkissä. 1355 01:40:56,633 --> 01:40:58,430 Kun he laskeutuvat, räjäytämme katon. 1356 01:40:58,513 --> 01:41:00,185 Heillä menee kuukausi raunioitten kaivelussa. 1357 01:41:00,273 --> 01:41:03,106 Ja kun heille selviää mikä meni vikaan, 1358 01:41:03,193 --> 01:41:06,185 me lekottelemme rannalla ja elämme koroilla. 1359 01:41:10,873 --> 01:41:12,306 Au! Jeesus! 1360 01:41:12,393 --> 01:41:13,382 Powell? 1361 01:41:14,193 --> 01:41:15,945 Powell, ehditkö jutella? 1362 01:41:17,633 --> 01:41:19,271 Ehdin kyllä, John. 1363 01:41:20,913 --> 01:41:23,825 Kuule, mulla alkaa tulla ikäviä aavistuksia. 1364 01:41:24,393 --> 01:41:26,270 Haluan, että teet jotain puolestani. 1365 01:41:26,353 --> 01:41:27,547 Öh..... ahh... 1366 01:41:29,033 --> 01:41:30,432 Haluan sinun löytävän vaimoni. 1367 01:41:30,513 --> 01:41:32,788 En tiedä kuinka. Sittenpä tiedät. 1368 01:41:32,873 --> 01:41:36,104 Haluan sinun kertovan hänelle jotain. 1369 01:41:37,673 --> 01:41:39,265 Haluan sinun kertovan hänelle... 1370 01:41:45,913 --> 01:41:48,473 että minulla kesti aikani tajuta 1371 01:41:48,553 --> 01:41:50,430 millainen runkku olen ollut 1372 01:41:51,113 --> 01:41:52,307 mutta... 1373 01:41:53,913 --> 01:41:54,868 että... 1374 01:41:58,593 --> 01:42:01,187 että kun hän alkoi menestyä 1375 01:42:01,273 --> 01:42:05,152 minun olisi pitänyt olla enemmän tukena. 1376 01:42:05,593 --> 01:42:06,423 Ja.... 1377 01:42:07,873 --> 01:42:10,671 Ja minun olisi pitänyt seisoa hänen takanaan. 1378 01:42:13,353 --> 01:42:14,547 Voi, paskat. 1379 01:42:17,113 --> 01:42:19,104 Kerro hänelle, että... 1380 01:42:19,993 --> 01:42:24,384 hän oli parasta, mikä minunlaiselleni pummille oli koskaan tapahtunut. 1381 01:42:26,233 --> 01:42:29,543 Hän on kuullut minun sanovan "rakastan sinua" tuhansia kertoja. 1382 01:42:30,673 --> 01:42:33,949 Hän ei ole koskaan kuullut minun pyytävän anteeksi. 1383 01:42:34,673 --> 01:42:35,788 Haluan sinun kertovan hänelle. 1384 01:42:35,873 --> 01:42:41,743 Haluan sinun kertovan hänelle että John sanoi olevansa pahoillaan. 1385 01:42:41,833 --> 01:42:42,822 OK? 1386 01:42:43,753 --> 01:42:44,868 Saitko selvää? 1387 01:42:44,953 --> 01:42:47,148 Sain kyllä, John. 1388 01:42:48,393 --> 01:42:50,031 Mutta voit kertoa sen hänelle itse. 1389 01:42:50,113 --> 01:42:52,707 Pidä vain huolta itsestäsi, ja pääset kyllä ulos. 1390 01:42:52,793 --> 01:42:54,465 Kuulitko? 1391 01:42:54,953 --> 01:42:57,467 Se taitaa olla yläkerran isännästä kiinni. 1392 01:43:00,713 --> 01:43:02,146 John? 1393 01:43:02,953 --> 01:43:04,352 John? 1394 01:43:04,793 --> 01:43:08,183 Mitä helvettiä olit tekemässä yläkerrassa, Hans? 1395 01:43:09,753 --> 01:43:10,742 John? 1396 01:43:10,833 --> 01:43:13,825 Ei, Al, kuule. Ollaanpa hiljaa hetki. 1397 01:43:15,753 --> 01:43:18,392 Minun täytyy käydä tarkastamassa jotain. 1398 01:43:20,873 --> 01:43:23,467 Minuutti vain, ei enempää. 1399 01:43:23,553 --> 01:43:25,350 Yhden minuutin haastattelu. 1400 01:43:25,433 --> 01:43:27,389 Hyvä on, perääntykää. 1401 01:43:27,473 --> 01:43:29,748 Hyvä on, kuule. 1402 01:43:29,833 --> 01:43:32,666 Päästä minut sisään, tai soitan maahanmuuttovirastoon. 1403 01:43:32,753 --> 01:43:33,822 comprende? 1404 01:43:36,313 --> 01:43:38,543 Tämä on viimeinen kerta kun nämä lapset voivat 1405 01:43:38,633 --> 01:43:40,669 puhua vanhemmilleen. 1406 01:43:42,273 --> 01:43:43,342 Onko selvä? 1407 01:43:43,673 --> 01:43:45,709 Selvä. Tulkaa. Tulkaa. 1408 01:43:55,393 --> 01:43:56,712 Mitä olit tekemässä, Hans? 1409 01:43:57,473 --> 01:43:58,906 Mitä olit tekemässä? 1410 01:44:20,353 --> 01:44:23,425 Jeesus Maria, Jumalan äiti. 1411 01:44:26,713 --> 01:44:29,227 Al, kuuntele! Se on ansa! 1412 01:44:29,313 --> 01:44:30,871 Katto on kytketty... 1413 01:44:33,473 --> 01:44:34,462 John? 1414 01:44:36,753 --> 01:44:38,232 John! 1415 01:44:38,553 --> 01:44:39,827 John, puhu! 1416 01:44:40,353 --> 01:44:41,342 Saitko selvää? 1417 01:44:41,433 --> 01:44:44,311 Jotain jostain ansasta. 1418 01:44:44,393 --> 01:44:46,623 Niinpä. 1419 01:44:52,073 --> 01:44:54,223 Olemme molemmat ammattilaisia. 1420 01:44:56,273 --> 01:44:57,911 Tämä on henkilökohtaista. 1421 01:45:20,513 --> 01:45:22,822 Ne ovat tulossa! 1422 01:45:23,353 --> 01:45:24,945 Kopterit ovat tulossa 1423 01:45:25,233 --> 01:45:28,430 keräämään laumasi, neiti Gennero. 1424 01:45:28,513 --> 01:45:32,426 Isäsija äitisi ovat hyvin tärkeitä ihmisiä. 1425 01:45:32,513 --> 01:45:34,390 He ovathyvin rohkeita ihmisiä. 1426 01:45:34,473 --> 01:45:38,307 Haluaisitko sanoa jotain heille, jos he katsovat tätä? 1427 01:45:38,393 --> 01:45:41,430 Tulkaa kotiin. 1428 01:45:49,553 --> 01:45:50,827 Rouva McClane. 1429 01:45:53,953 --> 01:45:57,150 Onpa mukava tutustua teihin. 1430 01:46:00,233 --> 01:46:02,144 Jaloillenne, kaikki! Katolle! 1431 01:46:02,233 --> 01:46:04,793 Lukitkaa heidät sinne ja tulkaa suoraan takaisin. 1432 01:46:30,673 --> 01:46:33,551 Sinun olisi pitänyt kuulla veljesi vikisevän 1433 01:46:33,633 --> 01:46:36,670 kun katkaisin hänen niskansa! 1434 01:46:39,793 --> 01:46:42,068 Millaista tulosta ennustat? 1435 01:46:42,153 --> 01:46:44,223 Terroristit saadaan hengiltä, 1436 01:46:44,313 --> 01:46:47,146 panttivangeista menetämme korkeintaan 20-25%. 1437 01:46:47,913 --> 01:46:50,222 Voisi käydä kehnomminkin. 1438 01:46:50,313 --> 01:46:51,632 Laskeudu katolle. 1439 01:46:51,713 --> 01:46:55,023 He odottavat kuljetusta, eivät hyökkäystä. 1440 01:47:06,553 --> 01:47:08,305 Liikettä! Tulkaa! Liikettä! 1441 01:47:08,393 --> 01:47:09,906 Tulkaa! 1442 01:47:09,993 --> 01:47:11,187 Liikettä! 1443 01:47:12,353 --> 01:47:13,547 Menkää! Liikettä! 1444 01:47:17,273 --> 01:47:18,183 Theo. 1445 01:47:18,713 --> 01:47:20,226 Pieni bonus meille. 1446 01:47:20,313 --> 01:47:22,224 Istukaa alas. Istu alas! 1447 01:47:22,313 --> 01:47:24,907 Poliisin vaimo saattaa olla hyödyksi. 1448 01:47:24,993 --> 01:47:27,382 McClane, Minulla on uutisia. 1449 01:47:28,393 --> 01:47:29,621 McClane? 1450 01:47:40,633 --> 01:47:41,861 Liikettä! 1451 01:47:44,433 --> 01:47:45,149 Tulkaa! 1452 01:47:53,553 --> 01:47:54,030 Aah! 1453 01:47:57,473 --> 01:47:59,668 Kusipää! Tapan sinut! 1454 01:48:03,433 --> 01:48:04,468 Viritetty. 1455 01:48:04,913 --> 01:48:06,869 - Kuorma-auto? - Kuorma-auto. 1456 01:48:13,753 --> 01:48:17,632 Kaiken teeskentelysi ja pienten puheittesi jälkeen 1457 01:48:17,713 --> 01:48:19,988 et olekaan kuin tavallinen varas. 1458 01:48:20,193 --> 01:48:22,582 Olen epätavallinen varas, rouva McClane. 1459 01:48:22,673 --> 01:48:24,186 Ja koska olen siirtymässä kidnappaukseen, 1460 01:48:24,273 --> 01:48:26,184 sinun kannattaa olla kohteliaampi. 1461 01:48:32,953 --> 01:48:34,989 Senkin kusipää, tapan sinut! 1462 01:48:35,073 --> 01:48:38,383 Keitän sinut elävältä, ja syön sinut! 1463 01:49:00,073 --> 01:49:02,064 En pidä tästä, ylikonstaapeli. 1464 01:49:11,953 --> 01:49:15,150 Aivan kuin Saigonissa, hei, Slick? 1465 01:49:16,633 --> 01:49:19,386 Olin silloin vasta yläasteella, munapää. 1466 01:49:46,153 --> 01:49:47,552 Missä Holly on? 1467 01:49:47,633 --> 01:49:49,032 Missä Holly Gennero on? 1468 01:49:49,113 --> 01:49:51,149 Holly Gennero? Missä Holly on? 1469 01:49:51,233 --> 01:49:52,985 Missä Holly on? Missä hän on? 1470 01:49:53,073 --> 01:49:54,472 - He veivät hänet! - Minne? 1471 01:49:54,553 --> 01:49:55,702 Holviin! 1472 01:49:55,793 --> 01:49:57,624 - Missä se on? - 30. kerroksessa! 1473 01:49:57,713 --> 01:49:59,544 He vain veivät hänet! 1474 01:49:59,753 --> 01:50:00,822 Alakertaan! 1475 01:50:00,913 --> 01:50:03,302 Koko katto on kytketty räjähteisiin! 1476 01:50:03,393 --> 01:50:04,906 Menkää alas! 1477 01:50:04,993 --> 01:50:07,461 Menkää alas! Menkää alakertaan! 1478 01:50:09,593 --> 01:50:12,346 He ehtivät ensin. Terroristi ampuu panttivankeja. 1479 01:50:12,433 --> 01:50:14,071 Käänny vasempaan! 1480 01:50:20,073 --> 01:50:21,665 Naulaa tuo kusiainen! 1481 01:50:29,473 --> 01:50:32,385 Me ollaan samalla puolella, paskiaiset! 1482 01:50:32,473 --> 01:50:35,465 Käänny takaisin! Tuo äpärä pannaan pakettiin. 1483 01:50:53,593 --> 01:50:55,345 Mitä helvettiä... 1484 01:50:57,233 --> 01:50:59,986 Voi, John, mitä helvettiä oikein teet? 1485 01:51:00,073 --> 01:51:02,826 Miten helvetissä jouduit tähän liemeen? 1486 01:51:12,433 --> 01:51:15,709 Jotain on vialla! He tulevat takaisin! 1487 01:51:15,793 --> 01:51:17,863 - Räjäytä katto. - Mutta Karl on siellä! 1488 01:51:17,953 --> 01:51:19,306 Räjäytä katto! 1489 01:51:22,433 --> 01:51:25,186 Lupaan, etten ikinä edes harkitse 1490 01:51:25,273 --> 01:51:28,151 korkeaan rakennukseen nousemista. 1491 01:51:31,353 --> 01:51:33,583 Herra Jumala, älä anna minun kuolla! 1492 01:53:01,473 --> 01:53:03,862 Pyhä Kristus! 1493 01:53:04,993 --> 01:53:07,507 Taidetaan tarvita lisää FBI väkeä 1494 01:53:19,753 --> 01:53:21,471 Jeesus, perkele! 1495 01:53:22,393 --> 01:53:23,462 Helvetti! 1496 01:53:46,873 --> 01:53:49,307 Mitä helvettiä on meneillä? 1497 01:53:51,113 --> 01:53:52,592 Mitä aiotte tehdä? 1498 01:53:52,673 --> 01:53:54,584 Istua täällä sillä välin kun rakennus romahtaa? 1499 01:54:02,553 --> 01:54:03,383 Paskat! 1500 01:54:03,473 --> 01:54:05,270 Oh! Hyvä on! 1501 01:54:06,673 --> 01:54:07,822 Hei! Hei! 1502 01:54:08,753 --> 01:54:10,471 Odota, kulta. 1503 01:54:10,553 --> 01:54:12,066 Odota, rakas. 1504 01:54:13,073 --> 01:54:14,062 Herra Jumala. 1505 01:54:45,553 --> 01:54:46,383 Oh! 1506 01:54:57,353 --> 01:54:58,991 Hans! 1507 01:55:12,913 --> 01:55:14,585 Jeesus. 1508 01:55:14,673 --> 01:55:17,790 Hei, kulta. 1509 01:55:37,993 --> 01:55:40,029 Tästäkö oli loppujen lopuksi kysymys? 1510 01:55:40,113 --> 01:55:41,785 Jostain hiton ryöstöstä? 1511 01:55:42,233 --> 01:55:43,382 Pudota aseesi. 1512 01:55:45,033 --> 01:55:47,228 Miksi sinun täytyi räjäyttää koko rakennus, Hans? 1513 01:55:47,313 --> 01:55:50,225 No, jos varastaa 600 dollaria, voi vain kadota. 1514 01:55:50,313 --> 01:55:53,191 Mutta jos varastaa 600 miljoonaa, tekijä löydetään 1515 01:55:53,273 --> 01:55:55,468 ellei sitten luulla että hän on kuollut. 1516 01:55:55,553 --> 01:55:57,589 Pudota aseesi. 1517 01:56:07,633 --> 01:56:09,225 Nein. Hän on minun. 1518 01:56:12,353 --> 01:56:14,105 Sait minut. 1519 01:56:14,193 --> 01:56:16,866 Vieläkin cowboy, McClane. 1520 01:56:16,953 --> 01:56:18,545 Amerikkalaiset, kaikki samoja. 1521 01:56:18,633 --> 01:56:22,421 Tällä kertaa John Wayne ei ratsasta auringonlaskuun Grace Kellyn kanssa. 1522 01:56:22,513 --> 01:56:24,265 Se oli Gary Cooper, kusipää. 1523 01:56:24,353 --> 01:56:26,071 Vitsailu riittää. 1524 01:56:26,153 --> 01:56:28,906 Sinusta itsestäsi olisi tullut aika hyvä cowboy, Hans. 1525 01:56:28,993 --> 01:56:33,464 Ai, joo. Mitä sanoitkaan minulle aikaisemmin? 1526 01:56:33,553 --> 01:56:37,148 Jippii-jai-jei, kusipää. 1527 01:56:57,433 --> 01:56:57,865 Holly! 1528 01:57:03,753 --> 01:57:05,186 Mukavia retkiä, Hans. 1529 01:57:10,473 --> 01:57:12,065 - Aah! - Holly. 1530 01:57:48,033 --> 01:57:49,830 Toivottavasti tuo ei ole panttivanki. 1531 01:58:17,073 --> 01:58:20,861 Tarvitsen vesiliittymän paloautoille 5, 3, 9 ja 6. 1532 01:58:20,953 --> 01:58:24,343 Haluan koko rakennuksen kuvaan. 1533 01:58:24,433 --> 01:58:25,991 Tänne, kulma on parempi. 1534 01:58:26,073 --> 01:58:27,950 Autetaan heitä. 1535 01:58:30,473 --> 01:58:33,385 Jatkakaa vain. Jatkakaa. 1536 01:58:38,233 --> 01:58:40,030 Tulkaa. Muuten myöhästymme! 1537 01:58:40,113 --> 01:58:41,705 Selvä, anna minun muistioni! 1538 01:59:01,633 --> 01:59:03,703 Tulkaa, väki. 1539 01:59:03,793 --> 01:59:07,706 Millaista siellä oli? Miten teitä kohdeltiin? 1540 01:59:10,993 --> 01:59:12,506 Powell. 1541 01:59:52,033 --> 01:59:53,705 Al, tässä on vaimoni Holly. 1542 01:59:53,793 --> 01:59:55,624 Holly Gennero. 1543 01:59:56,353 --> 01:59:58,025 Holly McClane. 1544 01:59:58,113 --> 01:59:59,705 Terve, Holly. 1545 01:59:59,793 --> 02:00:01,670 Sinulla on tässä hyvä mies. 1546 02:00:01,753 --> 02:00:03,664 Pidä hänestä hyvää huolta. 1547 02:00:04,313 --> 02:00:05,746 McClane! 1548 02:00:05,833 --> 02:00:08,427 McClane, haluan selvityksen! 1549 02:00:08,513 --> 02:00:11,073 Teillä on paljon selvitettävää, herra. 1550 02:00:11,153 --> 02:00:12,825 Ellisin murha alkajaisiksi. 1551 02:00:12,913 --> 02:00:16,508 Omaisuuden tuhoaminen, poliisityön estäminen. 1552 02:00:55,233 --> 02:00:58,145 Te kaksi, menkää sisään ja katsokaa onko siellä ketään muuta! 1553 02:00:58,233 --> 02:01:00,463 Selvä. Otan vasemman puolen. 1554 02:01:08,513 --> 02:01:10,981 Ei. Hän on minun kanssani. 1555 02:01:20,513 --> 02:01:22,071 McClane, McClane! 1556 02:01:22,153 --> 02:01:24,587 Nyt kun kaikki on ohi, tämä uskomaton koettelemus, 1557 02:01:24,673 --> 02:01:26,550 miltä teistä tuntuu? 1558 02:01:31,593 --> 02:01:32,946 Katsopa vain. 1559 02:01:33,033 --> 02:01:35,069 Hyvää joulua, Argyle. 1560 02:01:35,153 --> 02:01:37,109 Hyvää joulua. 1561 02:01:40,513 --> 02:01:41,502 Saitko nauhalle? 1562 02:01:41,593 --> 02:01:43,504 Päästäkää ohi. 1563 02:01:43,993 --> 02:01:45,631 Jos tämä on heidän joulunviettoaan, 1564 02:01:45,713 --> 02:01:47,385 tänne on tultava uudeksi vuodeksi. 1565 02:01:52,993 --> 02:01:56,383 Oh, ilma ulkona on kauhea 1566 02:01:56,473 --> 02:01:59,306 Mutta takkatuli mukava 1567 02:02:00,353 --> 02:02:03,425 Koska emme pääse mihinkään 1568 02:02:03,513 --> 02:02:07,142 Antaa sataa lunta enemmän. 1569 02:02:07,713 --> 02:02:10,591 Ei lumisade näytä hellittävän 1570 02:02:10,673 --> 02:02:14,109 Ja toin hiukan syötävää 1571 02:02:14,633 --> 02:02:17,864 Valot on himmennetty 1572 02:02:17,953 --> 02:02:21,389 Antaa sataa lunta enemmän 1573 02:02:21,833 --> 02:02:25,064 Kun suutelemme hyvät yöt 1574 02:02:25,153 --> 02:02:28,702 On inhottavaa lähteä ulos 1575 02:02:29,153 --> 02:02:32,350 Muttajos syleilet tiukasti 1576 02:02:32,433 --> 02:02:35,869 On kotimatka lämmin 1577 02:02:36,833 --> 02:02:39,711 Tuli takassa hiipuu jo 1578 02:02:39,793 --> 02:02:43,149 Ja rakkaani vielä hyvästelemme 1579 02:02:43,593 --> 02:02:46,744 Mutta kunhan mua rakastat 1580 02:02:46,833 --> 02:02:49,108 Antaa sataa 1581 02:02:49,193 --> 02:02:50,945 Iunta 1582 02:02:51,033 --> 02:02:55,629 enemmän