1 00:00:41,400 --> 00:00:43,000 Je had gelijk. 2 00:00:44,600 --> 00:00:47,100 Dit is absoluut beter dan werken. 3 00:00:47,800 --> 00:00:51,600 Een ding waar je ons niet voor gewaarschuwd hebt ... verdomde muggen. 4 00:00:51,400 --> 00:00:53,500 Jij mietje! 5 00:00:54,100 --> 00:00:56,800 Hoe dan ook, nu je het woord werk hebt laten vallen ... 6 00:00:56,700 --> 00:00:59,600 en aangezien ik je hierheen gesleurd heb om te vieren.... 7 00:01:06,600 --> 00:01:07,800 Hier. 8 00:01:08,600 --> 00:01:10,200 Gefeliciteerd. 9 00:01:10,900 --> 00:01:13,000 Wat is een ridder zonder zwaard. 10 00:01:16,400 --> 00:01:17,500 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 11 00:01:17,600 --> 00:01:19,700 Wat, vind mijn schrijvertje geen woorden? 12 00:01:20,600 --> 00:01:21,600 Het is perfect. 13 00:01:21,500 --> 00:01:25,800 Jep, en het is puur zilver dus verlies het niet! 14 00:03:25,300 --> 00:03:26,900 Goede poging, soldaat Cooper. 15 00:03:28,000 --> 00:03:30,900 Het duurde 22 uur en 47 minuten.... 16 00:03:31,500 --> 00:03:33,500 voor je gepakt werd. 17 00:03:34,000 --> 00:03:36,300 Ga direct naar het hoofd van de groep. 18 00:03:37,800 --> 00:03:39,600 De echte truc om te overleven.... 19 00:03:39,400 --> 00:03:41,100 zit hem niet in vluchten en verstoppen... 20 00:03:41,500 --> 00:03:45,900 maar in het uitschakelen van de vijand. 21 00:03:51,100 --> 00:03:52,900 Hier. Maak die hond af. 22 00:03:57,000 --> 00:03:58,500 Wat zei u? 23 00:04:00,100 --> 00:04:02,900 Pak het wapen en gebruik het. 24 00:04:05,300 --> 00:04:10,500 Tijdens de selectie sta je onder mijn gezag! 25 00:04:09,700 --> 00:04:12,600 Dat is een bevel, Cooper! 26 00:04:14,900 --> 00:04:16,100 Je neemt me in de maling, niet? 27 00:04:16,000 --> 00:04:20,300 Hij denkt dat het een geintje is. Zie ik eruit als een komiek, schijtlaars? 28 00:04:19,700 --> 00:04:21,300 Nee, meneer! 29 00:04:24,700 --> 00:04:25,700 En toch doe ik het niet. 30 00:04:25,700 --> 00:04:28,600 Je hebt geen keus. Doe je werk en maak hem af. 31 00:04:30,900 --> 00:04:31,900 Schiet! 32 00:04:32,000 --> 00:04:32,900 Nee, meneer! 33 00:04:36,700 --> 00:04:39,800 Wat heeft het team aan jou... 34 00:04:39,800 --> 00:04:43,500 als je zelfs geen hond kan doden? 35 00:04:43,700 --> 00:04:45,500 Dat heb ik niet gezegd, meneer. 36 00:04:46,500 --> 00:04:48,900 Ik moet er alleen een goede reden voor hebben. 37 00:04:50,800 --> 00:04:52,300 Je bent waardeloos, Cooper. 38 00:04:52,100 --> 00:04:55,400 Ik heb niemand nodig met een geweten. - Laat je me hiervoor zakken? 39 00:04:55,000 --> 00:04:56,400 Je laat jezelf zakken! 40 00:04:59,400 --> 00:05:02,000 Wij zijn niet hetzelfde, Cooper. 41 00:05:03,300 --> 00:05:04,400 Hiervoor... 42 00:05:04,500 --> 00:05:06,300 heb ik heldhaftige mannen nodig... 43 00:05:07,600 --> 00:05:09,200 geen watjes. 44 00:05:12,400 --> 00:05:17,000 Nee! Jij zieke klootzak! 45 00:05:17,200 --> 00:05:19,300 Het is maar een hond! Meer niet. 46 00:05:20,600 --> 00:05:25,000 Als dat ooit doordringt in die hersenpan van je... 47 00:05:25,400 --> 00:05:27,400 ben je goed genoeg voor ons. 48 00:05:27,700 --> 00:05:30,600 Tot dan heb je nog veel te leren. 49 00:05:30,600 --> 00:05:32,800 Maar dat gebeurt niet. 50 00:05:39,100 --> 00:05:42,200 Ik doe niet aan tweede kansen, Cooper. 51 00:05:43,100 --> 00:05:45,200 En ik vergeet nooit iets. 52 00:05:48,600 --> 00:05:51,600 Weg met dit zielige hoopje. 53 00:05:55,000 --> 00:05:56,300 Stuur hem terug naar zijn sectie. 54 00:06:55,000 --> 00:06:57,300 Ik wil een goede verspreiding. 55 00:06:57,100 --> 00:06:59,200 Ik wil een veilig gestelde landingsplaats. 56 00:07:00,500 --> 00:07:02,300 Ga, ga, ga, ga, ga! 57 00:07:10,800 --> 00:07:12,600 Joe, kom uit die kut-helikopter! 58 00:07:12,800 --> 00:07:14,500 Ik wil de wedstrijd hiervoor niet missen, dit is bezopen. 59 00:07:14,200 --> 00:07:16,200 Ik ga niet, sergeant. Ik ga niet! 60 00:07:44,900 --> 00:07:45,900 Later. 61 00:07:55,400 --> 00:07:58,700 Cooper... Geef me de positie en richting. 62 00:07:59,000 --> 00:08:01,300 Ik wil binnen drie minuten weg zijn. - Ben bezig, sergeant. 63 00:08:01,500 --> 00:08:03,200 Spoon, Terry, het is jullie beurt. 64 00:08:04,300 --> 00:08:05,800 Joe, in Godsnaam... 65 00:08:06,000 --> 00:08:09,200 sta op met je dikke reet en gedraag je als een soldaat! 66 00:08:11,600 --> 00:08:14,600 Akkoord...horloges gelijk. 67 00:08:16,400 --> 00:08:18,800 Ik heb het 07.30 over... 68 00:08:18,600 --> 00:08:21,900 drie, twee, één, check. 69 00:08:21,600 --> 00:08:23,200 Oh shit, het kan niet waar zijn! 70 00:08:23,400 --> 00:08:24,900 Wat nu weer, Whitherspoon? 71 00:08:24,800 --> 00:08:26,400 Ik heb mijn horloge laten liggen in de barak, sergeant. 72 00:08:27,000 --> 00:08:29,600 Je moet zo nu en dan even pauzeren, jongen, dan leef je langer. 73 00:08:29,400 --> 00:08:31,100 Goed werk Spoon. 74 00:08:31,000 --> 00:08:32,700 Je nam me de woorden uit de mond. 75 00:08:32,400 --> 00:08:36,100 En je kan zometeen mijn laars uit je mond nemen, Joe, jij kale trut. 76 00:08:35,900 --> 00:08:37,000 Verdomme!! 77 00:08:36,900 --> 00:08:38,000 Humeurtje, eh Joe? 78 00:08:37,800 --> 00:08:39,600 Ok, deze zooi zuigt echt! 79 00:08:39,900 --> 00:08:42,400 De meeste belangrijke voerbalwedstrijd van mijn leven wordt vanavond gespeeld... 80 00:08:42,400 --> 00:08:45,500 en ik zit muurvast zonder zoiets als... 81 00:08:45,100 --> 00:08:46,300 mijn biertjes of een TV! 82 00:08:46,400 --> 00:08:47,800 Ach ja, dat is het leger voor jou. 83 00:08:47,800 --> 00:08:49,300 He, het is Engeland tegen Duitsland, man. 84 00:08:49,300 --> 00:08:50,400 Complete grondoorlog! 85 00:08:50,800 --> 00:08:53,200 Ja, ach, dat haalt het hier toch niet bij, Joe? 86 00:08:53,000 --> 00:08:56,100 Het is alleen maar een oefening. Nauwelijks op leven en dood. 87 00:08:56,000 --> 00:08:58,300 Reken er maar niet op, Joe, Je slacht me af! 88 00:08:58,100 --> 00:09:01,200 Als je ook maar enigzins had opgelet tijdens de instructie, Kirkley... 89 00:09:00,800 --> 00:09:04,300 dan wist je precies wie we tegenover ons krijgen bij deze onschuldige oefening, of niet? 90 00:09:03,800 --> 00:09:07,400 En wie is dat dan? - Speciale Eenheid, jij rukker! 91 00:09:07,000 --> 00:09:08,600 Schijt aan ze! 92 00:09:08,500 --> 00:09:10,200 Ok, ok. 93 00:09:10,500 --> 00:09:13,300 Nu luisteren, ik maak het kort en recht op de man af... 94 00:09:12,900 --> 00:09:15,300 omdat, net als jullie, het enige wat ik wil is thuis komen... 95 00:09:15,100 --> 00:09:19,500 in een warm bed springen met een hete meid en voetbal kijken! 96 00:09:18,900 --> 00:09:20,200 Ga je scoren, sergeant? 97 00:09:20,200 --> 00:09:22,400 Ja, nou ja, pas op, niet rotzooien in het strafschopgebied. 98 00:09:22,200 --> 00:09:24,700 Ok, knoop je gulp dicht! 99 00:09:25,200 --> 00:09:29,900 Nu, wat ons op dit moment aangaat is, dat we 50 km achter vijandelijke linies zitten. 100 00:09:29,400 --> 00:09:32,100 Als we contact maken... 101 00:09:31,800 --> 00:09:35,700 verwacht ik vooral veel geweld van jullie. 102 00:09:35,900 --> 00:09:37,000 Al schieten we met losse flodders.... 103 00:09:37,000 --> 00:09:40,400 daarom hoeven we nog geen lieverdjes te zijn. 104 00:09:39,900 --> 00:09:41,900 Dus je gaat er op los, ok? 105 00:09:41,700 --> 00:09:43,900 Je komt vast te zitten en schopt hun tanden eruit... 106 00:09:43,600 --> 00:09:48,300 of ik verzeker je Joe, dat ze je ballen als ontbijt eten! 107 00:09:47,700 --> 00:09:49,300 Hard-gekookt of gebakken? 108 00:09:49,600 --> 00:09:50,400 Geroerd. 109 00:09:51,500 --> 00:09:52,700 Hier, Spoonie. 110 00:09:53,100 --> 00:09:54,000 Oh, slim 111 00:09:54,100 --> 00:09:56,700 Dat het mooi en nieuw is, wil niet zeggen dat het ook wat waard is. 112 00:09:56,400 --> 00:09:58,100 Onthoud maar dat ik dat terug wil. 113 00:09:58,900 --> 00:09:59,900 En jij, sergeant? 114 00:10:01,100 --> 00:10:03,100 Ik zal tellen. 115 00:10:02,700 --> 00:10:04,300 Goed, Coop, wat weten we. 116 00:10:07,600 --> 00:10:10,400 Wij zijn hier. De frontlinie is daar. 117 00:10:10,400 --> 00:10:14,200 AWAC meldde ons dat zich hier, hier en daar vijandelijke posten bevinden. 118 00:10:13,800 --> 00:10:16,400 Met patrouilles tussen elk van deze voorste bunkers... 119 00:10:16,000 --> 00:10:19,600 houden ze de gehele sector potdicht. 120 00:10:19,500 --> 00:10:20,600 Met één uitzondering 121 00:10:20,900 --> 00:10:21,900 Hierzo. 122 00:10:21,900 --> 00:10:24,200 Een rivier die door een kloof loopt... 123 00:10:23,900 --> 00:10:25,600 30 tot 40 meter diep.... 124 00:10:25,700 --> 00:10:28,100 en er wordt zeker gepatrouilleerd, maar als we 's nachts gaan, 125 00:10:28,100 --> 00:10:29,100 heel voorzichtig en.... 126 00:10:29,000 --> 00:10:30,300 het niet vervelend vinden dat onze voeten nat worden... 127 00:10:30,600 --> 00:10:31,800 dan kunnen we het zeker halen. 128 00:10:33,700 --> 00:10:35,000 Waar hebben we het dan eigenlijk over? 129 00:10:35,700 --> 00:10:37,600 Oh, met mijn geluk de laatste tijd, heb ik alle hulp nodig die ik kan krijgen. 130 00:10:37,500 --> 00:10:39,900 Ik weet dat je 't een klote-telefoontje vond... 131 00:10:40,700 --> 00:10:42,900 jij gezakt voor de selectie en zo, maar... 132 00:10:42,700 --> 00:10:44,100 ik moet zeggen, dat 't me niet spijt. 133 00:10:45,300 --> 00:10:47,400 Het team zou er slechter voorstaan zonder jou aanwezigheid, vriend. 134 00:10:47,600 --> 00:10:48,900 Het was iets wat ik moest doen, begrijp je. 135 00:10:49,400 --> 00:10:51,000 Voor mij, ik moest het kwijt. 136 00:10:51,400 --> 00:10:54,000 Luister, de enige die problemen zoeken zijn zelfmoordenaars... 137 00:10:54,400 --> 00:10:56,900 trotse pauwen en neukende leeghoofden! 138 00:10:57,700 --> 00:11:01,000 Geloof me jongen, heb geduld. 139 00:11:01,100 --> 00:11:02,100 Ok dan, dames... 140 00:11:02,800 --> 00:11:04,000 zooi inpakken... 141 00:11:03,900 --> 00:11:05,900 denk goed na en begin te labelen! 142 00:11:05,900 --> 00:11:07,000 Spoonie, jij voorop. 143 00:11:07,100 --> 00:11:09,400 Terry, Joe, achteraan. 144 00:11:12,300 --> 00:11:13,700 Cooper, jij hier. 145 00:11:16,000 --> 00:11:17,400 Kletskous! 146 00:11:18,800 --> 00:11:21,400 Ik kan niet geloven dat ik hiervoor de wedstrijd mis. 147 00:11:21,200 --> 00:11:25,200 Als je nou je bek niet houdt zal ik er verdomme wel voor zorgen! 148 00:11:24,700 --> 00:11:27,100 En nou in beweging! - Ik zei niets. 149 00:11:33,000 --> 00:11:34,300 Waar zijn we nou weer? 150 00:12:01,800 --> 00:12:03,600 Ik hoorde een waanzinnig verhaal over deze plek. 151 00:12:03,500 --> 00:12:04,200 Je hoorde wat? 152 00:12:04,800 --> 00:12:07,000 Mensen verdwijnen hier. Het gebeurt de hele tijd. 153 00:12:07,200 --> 00:12:09,100 Ga door, Cooper, kerel, je lult maar wat. 154 00:12:09,200 --> 00:12:09,900 Het is waar. 155 00:12:10,600 --> 00:12:13,400 Vorige maand nog was een jong stel deze bossen aan het verkennen. 156 00:12:13,200 --> 00:12:17,600 Ze hadden hun kamp hier ergens opgezet Tijdens de nacht - er gebeurde iets. 157 00:12:17,500 --> 00:12:20,900 Een reddingsteam vond de overblijfselen van het kamp een paar dagen later. 158 00:12:20,600 --> 00:12:24,000 De tent was aan flarden gescheurd en er lag overal bloed! 159 00:12:25,200 --> 00:12:28,200 De kranten hadden het over een monster zoals het beest van Bodmin Moor. 160 00:12:28,400 --> 00:12:31,000 Plaatselijke bewoners beweren dat het een ontsnapte gek was. 161 00:12:31,800 --> 00:12:35,500 Maar niemand is gepakt dus geen van beide kan bewezen worden. 162 00:12:35,900 --> 00:12:37,800 Elk jaar komen hier meer en meer mensen. 163 00:12:37,800 --> 00:12:40,400 En af en toe komen ze niet meer terug. 164 00:12:40,100 --> 00:12:43,100 Geen spoor, geen lichamen...gewoon verdwenen... 165 00:12:43,100 --> 00:12:45,000 en nooit meer gezien. 166 00:13:31,900 --> 00:13:33,300 Neem contact op met het kamp. 167 00:13:33,700 --> 00:13:36,200 zeg dat de kudde zich richting de kooi begeeft. 168 00:13:37,100 --> 00:13:38,200 Breedzwaard voor de basis. 169 00:13:44,900 --> 00:13:46,800 Kom op dan, Bruce, waar ben je zo bang voor? 170 00:13:46,900 --> 00:13:50,500 De zelf-destructieve aard van de mens. 171 00:13:50,300 --> 00:13:51,600 Je bent het nu aan het bagatelliseren! 172 00:13:52,000 --> 00:13:52,900 Wat, denk je dat? 173 00:13:53,500 --> 00:13:54,600 En jij dan, Spoon? 174 00:13:55,300 --> 00:13:56,300 Kastratie. 175 00:13:59,200 --> 00:14:00,400 Daar kan ik niet veel tegenin brengen, Joe? 176 00:14:01,100 --> 00:14:04,400 Joe, er is maar één ding wat me echt kwaad kan maken. 177 00:14:04,700 --> 00:14:06,000 Een stafschoppen serie. 178 00:14:06,700 --> 00:14:08,500 Nogal logisch. - Terry? 179 00:14:08,900 --> 00:14:12,800 Naar een strafschoppen serie kijken...met Joe. 180 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 En jij dan, Coop? 181 00:14:16,200 --> 00:14:19,400 Spinnen... en vrouwen 182 00:14:20,700 --> 00:14:23,900 En... spinnenvrouwen. 183 00:14:25,800 --> 00:14:27,700 Ik wil weten wat de sergeant bang maakt. 184 00:14:27,800 --> 00:14:29,300 Rot op, man, niets kan de sergeant bang maken! 185 00:14:30,200 --> 00:14:31,300 Oh, dat weet ik zo net nog niet. 186 00:14:31,700 --> 00:14:35,100 Nou, van de gedachte dat ik mijn vrouw nooit meer zal zien word ik doodsbang. 187 00:14:38,000 --> 00:14:40,900 Dat en die kleine dingen waarvan je huid gaat kriebelen... 188 00:14:41,800 --> 00:14:43,900 en de haren in je nek rechtovereind van gaan staan. 189 00:14:44,000 --> 00:14:44,900 Je bedoelt zoals Spoon? 190 00:14:48,200 --> 00:14:50,400 Nee, er is één ding in het bijzonder... 191 00:14:50,100 --> 00:14:51,900 dat ik mijn leven nooit zal vergeten. 192 00:14:53,400 --> 00:14:54,700 Ja, het was in '91. 193 00:14:54,800 --> 00:14:57,700 net voordat mijn eenheid naar Koeweit werd gevlogen. 194 00:14:57,200 --> 00:14:59,600 om de laatste verzetshaarden op te ruimen. 195 00:15:00,300 --> 00:15:03,100 Ik en deze jonge kerel Eddie Oswald genaamd... 196 00:15:03,900 --> 00:15:05,700 besloten te gaan en een tattoo te nemen... 197 00:15:05,500 --> 00:15:08,100 om onze eerste trip naar de woestijn te vereeuwigen. 198 00:15:07,800 --> 00:15:09,200 Ja, Eddie herinner ik me wel. 199 00:15:09,300 --> 00:15:12,100 Hij was een taai geval... 200 00:15:11,700 --> 00:15:14,200 met een gebroken neus en een blauw oog, ja? 201 00:15:14,000 --> 00:15:16,400 Ja, dat is 'm. Knappe gast. Zeer populair bij de meiden. 202 00:15:19,900 --> 00:15:23,700 Hoe dan ook, Eddie en ik, vertrokken en dronken er een paar... 203 00:15:23,100 --> 00:15:24,200 enfin, veel eigenlijk... 204 00:15:24,900 --> 00:15:27,900 daarna zijn we naar de tattooshop gegaan en heb ik een Woestijnrat laten zetten... 205 00:15:28,100 --> 00:15:30,700 en Eddie zoals je hem kent wilde iets met meer betekenis... 206 00:15:31,500 --> 00:15:33,600 En gelovig als hij is... 207 00:15:34,000 --> 00:15:38,600 zei hij dat zijn ziel nog steeds aan God toebehoorde 208 00:15:38,300 --> 00:15:42,000 maar dat zijn vlees, wel... ,zijn vlees was ver de redding voorbij 209 00:15:42,000 --> 00:15:44,700 en het was aan Satan om zijn vel te redden. 210 00:15:45,800 --> 00:15:49,600 Dus had hij een grote lachende duivel midden op zijn reet getattoëerd. 211 00:15:51,700 --> 00:15:56,000 Ongeveer zes dagen later waren we de Iraakse grens aan het controleren.... 212 00:15:56,500 --> 00:16:01,500 en Eddie, de arme drommel, stapte op een anti-tank mijn. 213 00:16:03,000 --> 00:16:05,600 Ja, We zagen het allemaal gebeuren. Ik bedoel, hij liep voorop. 214 00:16:06,700 --> 00:16:09,900 Een witte verblindende bliksemflits en... 215 00:16:09,500 --> 00:16:11,100 een godvergeten oorverdovende knal. 216 00:16:11,100 --> 00:16:14,200 En tegen de tijd dat we zelf opstonden, was Eddie... 217 00:16:16,400 --> 00:16:17,800 hij was dood. 218 00:16:18,800 --> 00:16:22,700 Alleen nog stukjes en beetjes waren van hem over. 219 00:16:22,300 --> 00:16:25,000 Deze godvergeten rode cirkel. Honderden meters. 220 00:16:27,900 --> 00:16:30,500 Ik zal jullie iets vertellen, maten, het zet dingen echt in perspectief... 221 00:16:30,200 --> 00:16:32,800 als je je maat bij elkaar moet vegen en... 222 00:16:32,700 --> 00:16:34,100 hem in een vuilniszak moet stoppen. 223 00:16:35,700 --> 00:16:36,800 In ieder geval, hetgeen dat... 224 00:16:38,000 --> 00:16:40,900 we echt in onze noten voelde was toen je... 225 00:16:42,400 --> 00:16:44,200 iets tegen kwam wat je herkende. 226 00:16:46,700 --> 00:16:50,500 Stukje oor... teen, een neus, een tand. 227 00:16:52,200 --> 00:16:55,200 Maat hetgeen ons echt gek maakte die dag... 228 00:16:54,900 --> 00:16:59,500 was toen Linkshandige Charlie het stuk vond van Eddie met de tatoeage. 229 00:16:58,900 --> 00:17:01,400 Ik bedoel, al het andere was finaal verbrand, bedekt met bloed. 230 00:17:01,500 --> 00:17:03,200 Geheel tot moes gemaakt. 231 00:17:03,100 --> 00:17:05,600 Niet dit stukje. Dit stukje was perfect. 232 00:17:06,900 --> 00:17:10,500 En Old Nick lacht ons godverdomme enorm uit! 233 00:17:13,200 --> 00:17:15,900 Dus je zou kunnen zeggen dat Eddie gelijk had... 234 00:17:16,600 --> 00:17:19,500 dat Satan inderdaad zijn huid redde, 235 00:17:19,200 --> 00:17:20,400 alleen niet al zijn huid. 236 00:17:21,500 --> 00:17:24,000 Of je zou kunnen zeggen dat Eddie domweg pech had. 237 00:17:26,100 --> 00:17:32,300 In beide gevallen heeft het me geleerd om open te staan voor alles. 238 00:17:33,700 --> 00:17:35,300 Boom boom. 239 00:17:39,400 --> 00:17:44,700 In ieder geval... Edie Oswald. 240 00:17:46,100 --> 00:17:48,300 Op Eddie. - Op Eddie. 241 00:17:58,800 --> 00:18:00,700 Dus, die kerel loopt een kroeg binnen... 242 00:18:00,800 --> 00:18:02,200 met een klein hondje onder z'n arm. 243 00:18:02,600 --> 00:18:04,800 Hij zet het neer op de bar, en gaat zitten. 244 00:18:05,000 --> 00:18:06,300 De barman kijkt naar hem en denkt... 245 00:18:06,200 --> 00:18:07,500 " Wat is hier in godesnaam aan de hand??" 246 00:18:07,800 --> 00:18:09,000 Dan kijkt ie weer naar de hond en,... 247 00:18:08,800 --> 00:18:10,400 tot zijn verbazing, draait de hond zich om en zegt... 248 00:18:11,500 --> 00:18:12,400 Het is verdomme een koe! 249 00:18:12,700 --> 00:18:14,400 Fucking Hell! 250 00:18:14,400 --> 00:18:16,600 Staakt het vuren, Terry, staakt het vuren. 251 00:18:16,900 --> 00:18:20,900 Terry, wat ben je in godsnaam aan het doen? Je schiet met losse flodders, man! 252 00:18:20,800 --> 00:18:21,600 Is iedereen in orde? 253 00:18:21,700 --> 00:18:23,800 Nee man, ik denk dat ik mezelf heb geraakt! 254 00:18:27,600 --> 00:18:28,400 Is het dood? 255 00:18:28,900 --> 00:18:30,100 Oh ja, het is zeker dood. 256 00:18:31,500 --> 00:18:35,100 Jezus, kijk in welke staat het is! - Pleur op, man, moet je Terry zien. 257 00:18:37,500 --> 00:18:41,700 Dit zijn geen kogelgaten... Eerder tandafdrukken. 258 00:18:41,100 --> 00:18:42,500 Wat wil je nou zeggen, Cooper? 259 00:18:42,700 --> 00:18:45,300 Wat hij wil zeggen, Terry, is dat het een natuurlijke dood is gestorven, vriend. 260 00:18:45,600 --> 00:18:47,300 Vind je niet dat we dit moeten melden, sergeant? 261 00:18:47,600 --> 00:18:49,900 Pak de radio, Bruce. 262 00:18:50,000 --> 00:18:52,500 Ik ga echt niet de radiostilte verbreken... 263 00:18:52,200 --> 00:18:54,600 omdat jij gespot bent door een verdomde dode rondvliegende koe! 264 00:18:56,200 --> 00:18:59,000 Nee, we houden deze positie. We houden het veilig tot de ochtend... 265 00:18:59,900 --> 00:19:01,400 en dan bekijken we de situatie opnieuw. 266 00:19:02,600 --> 00:19:04,200 Precies,. Ik wil een wachtpost hebben. 267 00:19:04,200 --> 00:19:05,100 Twee uur op wacht, vier uur rust. 268 00:19:05,100 --> 00:19:06,300 Brucie, Spoon, jullie als eersten. 269 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 Cooper en ik zullen jullie om 0100 uur aflossen. 270 00:19:09,300 --> 00:19:12,000 En ondertussen... Terry zoek je uitrusting uit! 271 00:19:13,400 --> 00:19:15,000 De rest laag blijven. 272 00:19:16,300 --> 00:19:17,400 Ongelooflijk. 273 00:20:08,500 --> 00:20:17,300 Sergeant... de koe kwam van deze kant ... 274 00:20:16,300 --> 00:20:17,500 direct van de rand. 275 00:20:19,600 --> 00:20:21,400 Uit de braadpan, in het vuur. 276 00:20:21,800 --> 00:20:22,800 Doodbloedend... 277 00:20:22,800 --> 00:20:25,100 Het kan weleens kilometers rondgedoold hebben voordat het hier terecht kwam. 278 00:20:25,000 --> 00:20:28,600 Ja, maar het was wel zo goed om wat broodkruimels als spoor achter te gelaten, of niet? 279 00:20:28,300 --> 00:20:31,700 Zoek je problemen? - Nee, Cooper... kijk gewoon even. 280 00:20:31,500 --> 00:20:35,200 Sergeant, zouden we dit niet gewoon rapporteren als we terug komen? 281 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Helemaal juist, Terry. Maar ondertussen,... 282 00:20:37,000 --> 00:20:39,100 Ben ik nieuwsgierig en het ligt op onze route. 283 00:20:39,300 --> 00:20:40,300 Kom op, kerels. 284 00:21:44,500 --> 00:21:46,500 Natuurlijke dood, mijn reet. 285 00:21:49,400 --> 00:21:51,000 Oh, wat nu weer? 286 00:22:40,900 --> 00:22:43,000 Christus op een motor! 287 00:22:44,100 --> 00:22:46,600 Wat is hier in godsnaam gebeurd, sergeant? 288 00:22:46,600 --> 00:22:48,400 Hier komen met de minuut botten bij! 289 00:22:49,100 --> 00:22:52,300 Oh, Jezus Christus. Sergeant! 290 00:22:52,400 --> 00:22:55,100 Ok, jongens...kom tot jezelf. 291 00:22:56,800 --> 00:22:58,100 We moeten doden lokaliseren. 292 00:22:58,900 --> 00:23:02,900 dus, gooi het van je af, berg zoveel wapens als je kan vinden... 293 00:23:02,300 --> 00:23:04,800 en sta paraat. 294 00:23:05,100 --> 00:23:09,700 We staan nu tegenover levende vijandelijke doelen. 295 00:23:09,900 --> 00:23:13,300 Dus als Little Red Riding Hood opduikt met een bazooka en een slecht humeur... 296 00:23:13,100 --> 00:23:14,500 Verwacht ik dat je 'm afmaakt! 297 00:23:17,200 --> 00:23:20,200 Lijkt erop dat ze snel en hard geraakt zijn. Elk magazijn is nog vol. 298 00:23:19,700 --> 00:23:21,000 Niemand kon ook maar 1 schot lossen. 299 00:23:21,400 --> 00:23:23,700 Als zij verloren hebben, waar zijn dan de lichamen? 300 00:23:26,400 --> 00:23:27,500 Ok, Korporaal 301 00:23:27,700 --> 00:23:31,200 Ga online en bel ze. Ik wil onmiddelijk een noodevacuatie 302 00:23:30,800 --> 00:23:31,400 Ik ga er voor zorgen. 303 00:23:32,900 --> 00:23:35,700 - Shit! - Contact! 304 00:23:38,900 --> 00:23:40,000 Help me! 305 00:23:41,800 --> 00:23:42,900 Kaptein! 306 00:23:44,000 --> 00:23:46,700 Ryan?! Wat is hier gebeurd? 307 00:23:46,500 --> 00:23:48,600 Ga me niet vertellen dat je hem kent? 308 00:23:48,900 --> 00:23:50,700 Kapitein Ryan, Speciale Operaties 309 00:23:52,100 --> 00:23:53,400 De hondenliefhebber? 310 00:23:56,100 --> 00:23:57,800 Speadhead Patrol, Dit is Spearhead Patrol 311 00:23:58,000 --> 00:23:58,700 Kun je me ontvangen? 312 00:23:58,800 --> 00:24:00,900 Lijkt wel of hij met Jack de Ripper heeft gevochten en verloren heeft! 313 00:24:01,200 --> 00:24:03,700 Ik kan hem oplappen maar hij moet meteen naar een dokter. 314 00:24:03,600 --> 00:24:05,300 Dit is noodgeval Code 64. 315 00:24:05,400 --> 00:24:08,600 Jullie moeten mij hier uit halen! Begrijp je mij? 316 00:24:08,700 --> 00:24:10,300 Er had er maar één moeten zijn! 317 00:24:10,800 --> 00:24:12,000 We werken eraan, Kapitein! 318 00:24:12,400 --> 00:24:14,300 Serg. Niet nu, Spoon. 319 00:24:14,500 --> 00:24:15,500 Kun je me ontvangen? 320 00:24:19,000 --> 00:24:20,800 Shit Wat is er mis, Bruce? 321 00:24:21,000 --> 00:24:22,200 Ik krijg geen signaal! 322 00:24:22,800 --> 00:24:23,900 Heb je het niet gecontroleerd? 323 00:24:24,000 --> 00:24:27,500 Natuurlijk wel! Dubbel zelfs, het werkte prima! 324 00:24:27,500 --> 00:24:29,500 Ok, Bruce, blijf proberen, kijk wat je kan doen. 325 00:24:29,700 --> 00:24:30,700 Terry... 326 00:24:30,700 --> 00:24:34,600 Dit team moet ook een zender hebben gehad. Kijk of je het kan vinden. 327 00:24:34,300 --> 00:24:38,600 Doe een speurtocht rond het kamp kijk wat je nog meer kunt vinden. 328 00:24:38,500 --> 00:24:40,700 Ja, maar... Niet nu, Spoon! 329 00:24:41,100 --> 00:24:43,700 Dit is Spearhead Patrol Kun je me ontvangen? 330 00:24:45,900 --> 00:24:48,700 Er zou er maar één moeten zijn! 331 00:24:49,100 --> 00:24:51,800 Jezus! Charnel House wordt genaaid! 332 00:24:52,600 --> 00:24:54,800 Hoorde je dat? - Wat doet hij hier? 333 00:24:54,900 --> 00:24:57,500 Ik weet alleen dat hij van een speciale unit is.. 334 00:24:57,200 --> 00:25:00,900 Maar als dit bij onze training hoort, maken ze geen reclame. 335 00:25:01,100 --> 00:25:04,100 Geen insigne's , alleen naamkaartjes. 336 00:25:04,300 --> 00:25:06,000 Wat, bedoel je dat het een soort bekerings-missie is? 337 00:25:06,100 --> 00:25:07,100 Bekerings-missie of niet, 338 00:25:08,000 --> 00:25:09,500 ze nemen gekke dingen mee! 339 00:25:09,600 --> 00:25:11,600 Verdovende pijlen, netten... 340 00:25:11,800 --> 00:25:12,500 van alles. 341 00:25:13,100 --> 00:25:15,200 Dit is geen Special Ops missie... 342 00:25:15,000 --> 00:25:16,300 het lijkt verdomme meer op een safari. 343 00:25:16,300 --> 00:25:18,800 Sarge, ik heb hun radio gevonden. 344 00:25:18,900 --> 00:25:20,300 Oh shit! Het kan niet waar zijn! 345 00:25:20,300 --> 00:25:22,000 Er hoort er maar één van tezijn! 346 00:25:22,300 --> 00:25:23,300 Waar heeft hij het over, Sarge? 347 00:25:23,400 --> 00:25:24,600 Terry, ga terug naar je positie. 348 00:25:25,300 --> 00:25:29,900 Je moet me hier weg halen voordat ze terug komen! 349 00:25:29,500 --> 00:25:31,800 Wie, kapitein? Wie komt terug? 350 00:25:32,400 --> 00:25:36,500 Zij hebben hen voor mijn ogen in stukken gescheurd! 351 00:25:36,300 --> 00:25:37,300 Het gaat niet goed met hem, sergeant.! 352 00:25:37,400 --> 00:25:40,600 Als we hem niet gauw warm krijgen, zal hij aan onderkoeling sterven. 353 00:25:40,300 --> 00:25:41,200 Blijf bij mij, kaptitein. 354 00:25:41,200 --> 00:25:43,700 Ryan, blijf bij mij! 355 00:25:43,500 --> 00:25:44,900 Niet nu, Spoon! 356 00:25:44,900 --> 00:25:47,500 Ik weet niet of het jou interesseert, maar over een half uur is het donker. 357 00:25:47,300 --> 00:25:48,600 Iemand die mij hoort? 358 00:25:57,000 --> 00:25:59,200 Lukt het ? - Zekeringen liggen eruit. 359 00:25:59,900 --> 00:26:00,800 Kan je hem maken? 360 00:26:01,600 --> 00:26:06,300 Het kan dat hij defect was of misschien is er vocht in de kast gekomen, maar het stroomcircuit is vernield. 361 00:26:06,900 --> 00:26:07,900 Wel,... 362 00:26:08,000 --> 00:26:09,600 het is nutteloos, vriend. 363 00:26:11,200 --> 00:26:12,900 Ik vond dit nog. 364 00:26:14,200 --> 00:26:17,300 Het zat hierin vastgemaakt. Geen radio-onderdeel. 365 00:26:17,000 --> 00:26:18,400 Het lijkt op een transmitter. 366 00:26:18,700 --> 00:26:20,400 Waarom een bug in onze radio steken? 367 00:26:20,800 --> 00:26:22,200 Het is de Kobayashi Maru test. 368 00:26:22,800 --> 00:26:24,500 Ze deden dit zodat we niet kunnen winnen! 369 00:26:24,400 --> 00:26:25,700 Bek dicht, Spoon! 370 00:26:25,900 --> 00:26:27,800 Nee, Terry, waarschijnlijk een grappenmaker die niet wilde 371 00:26:27,500 --> 00:26:29,000 dat Joe de uitslagen hoorde. 372 00:26:28,900 --> 00:26:30,900 Lachen? Ik grinnikte nog maar net! 373 00:26:30,900 --> 00:26:32,200 Kunnen we iets bruikbaars verzamelen? 374 00:26:32,400 --> 00:26:33,400 Wapens, munitie... 375 00:26:34,700 --> 00:26:36,200 een paar magnesium fakkels. 376 00:26:36,900 --> 00:26:38,300 Dat is alles. De rest is klote! 377 00:26:38,300 --> 00:26:44,400 Ok, jongens, vanaf nu is het geen oefening meer. 378 00:26:43,900 --> 00:26:46,900 Iedereen zonder scherpe munitie kan die beter wel pakken. 379 00:26:48,600 --> 00:26:49,800 Het maakt niks uit. 380 00:26:51,000 --> 00:26:53,300 Ze gaan niet dood. - Ja, nou... 381 00:26:53,500 --> 00:26:55,300 ik voel me er wat geruster door. 382 00:26:55,300 --> 00:26:56,400 Wil je rust... 383 00:26:56,400 --> 00:26:59,700 ren voor je leven voordat ze je benen onder je vandaan rukken! 384 00:26:59,300 --> 00:27:02,500 Ok, houd nou je mond maar! 385 00:27:03,100 --> 00:27:04,700 Je maakt mijn mannen bang. 386 00:27:12,600 --> 00:27:16,900 - Ok, mannen pak wat je pakken kan... 387 00:27:16,800 --> 00:27:18,700 ga naar de bosrand. We gaan. Kom mee. 388 00:27:34,300 --> 00:27:37,300 Ok, ik heb een vrijwilliger nodig voor de achterhoede. 389 00:27:36,900 --> 00:27:40,000 Ik doe het wel. - Goed zo. Als we veilig zijn, trek je terug. 390 00:27:39,800 --> 00:27:42,600 We zullen je dekken. Ok, Ga maar! 391 00:27:42,900 --> 00:27:45,300 Bruce.... probeer geen held te zijn. 392 00:27:45,500 --> 00:27:47,900 Spoonie, jij voorop. 393 00:27:47,900 --> 00:27:49,800 Joe, help Ryan. Terry, je bent de volgende. 394 00:27:49,900 --> 00:27:51,500 Coop, je bent met mij! 395 00:27:51,500 --> 00:27:52,400 Ok, mannen, 396 00:27:52,300 --> 00:27:54,200 we gaan door het lange gras! Actie! 397 00:27:55,700 --> 00:27:58,300 Kom op, schatje, in beweging! 398 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Kom op! 399 00:29:21,500 --> 00:29:22,900 Oh, shit! 400 00:30:20,200 --> 00:30:22,500 Bruce. Bruce! 401 00:30:31,200 --> 00:30:32,400 Cooper, ga weg daar! 402 00:30:32,300 --> 00:30:33,700 Vijanden! 403 00:30:36,400 --> 00:30:38,200 Ze komen van twee kanten! 404 00:30:47,400 --> 00:30:49,900 Achter je! - Doelwit! 405 00:30:54,700 --> 00:30:56,400 Komt eraan. - Doel! 406 00:30:59,300 --> 00:31:00,500 Ga door! 407 00:31:01,200 --> 00:31:02,200 Dekkingsvuur! 408 00:31:02,500 --> 00:31:04,300 Ze gaan naar de zijkant! 409 00:31:06,400 --> 00:31:07,600 Ze omsingelen ons! 410 00:31:11,200 --> 00:31:11,900 Dekkingsvuur! 411 00:31:14,800 --> 00:31:15,800 Komt eraan! 412 00:31:18,800 --> 00:31:19,600 Doelwit! 413 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 Dekking! 414 00:31:24,700 --> 00:31:25,900 Herladen! 415 00:31:32,300 --> 00:31:33,500 Godver, ga weg! 416 00:31:35,000 --> 00:31:36,100 Godver, pak 'm! 417 00:31:36,200 --> 00:31:37,200 Doelwit! 418 00:31:43,400 --> 00:31:44,300 Mannen! 419 00:31:46,300 --> 00:31:48,300 Op mij! Op mij! 420 00:31:58,800 --> 00:32:00,800 Stop! 421 00:32:04,600 --> 00:32:05,700 Ga erin! 422 00:32:05,700 --> 00:32:07,900 Iedereen let op mij! - Snel! 423 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Vuur! 424 00:32:13,400 --> 00:32:14,600 Veiligheid! 425 00:32:26,800 --> 00:32:28,300 Rij nou maar! 426 00:32:30,200 --> 00:32:31,300 Nu! 427 00:32:31,300 --> 00:32:32,100 Ik probeer het! 428 00:32:35,700 --> 00:32:37,400 Haal het neer, verdomme! 429 00:32:41,800 --> 00:32:43,700 Joe, steek het! 430 00:32:45,200 --> 00:32:46,500 Probeer achteruit. 431 00:32:48,500 --> 00:32:50,200 Steek het, Joe! 432 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 Nu naar voren. 433 00:33:10,500 --> 00:33:12,100 Alles goed met iedereen? 434 00:33:12,700 --> 00:33:14,300 Zijn er nog meer gewonden? Spoon? 435 00:33:14,300 --> 00:33:16,300 Nee, ik ben ok. - Hoe zit het met Bruce? 436 00:33:17,200 --> 00:33:20,600 Waar is Bruce? - Bruce is weg! 437 00:33:20,500 --> 00:33:21,400 Hij is weg! 438 00:33:22,400 --> 00:33:26,000 Oh, verdomme! 439 00:33:28,400 --> 00:33:29,700 Hou vol! 440 00:33:33,200 --> 00:33:34,100 Dank je. 441 00:33:34,200 --> 00:33:36,600 Het is al goed. Wat is er gebeurd? 442 00:33:36,500 --> 00:33:41,200 Wat er is gebeurd? We zijn aangevallen door reusachtige huilende dingen! Dat is er gebeurd! 443 00:33:40,500 --> 00:33:41,900 Je hebt geluk dat ik je heb gevonden. 444 00:33:42,300 --> 00:33:43,600 Ik had de hoop bijna opgegeven. 445 00:33:44,100 --> 00:33:45,900 Wist je dat we hier waren? 446 00:33:45,900 --> 00:33:47,400 Ik hoorde schoten gisteravond. 447 00:33:47,600 --> 00:33:48,900 Ik wist dat er iemand was. 448 00:33:48,900 --> 00:33:52,000 Als je nog niet in de problemen zat, dan zul je dat snel zijn. 449 00:33:51,600 --> 00:33:54,700 We zijn... Twee mannen zijn gewond. 450 00:33:54,900 --> 00:33:56,300 Beide hebben medische hulp nodig. 451 00:33:56,400 --> 00:33:58,200 We moeten de sergeants wonden verzorgen... 452 00:33:58,000 --> 00:33:59,500 voordat we hem zover kunnen meenemen. 453 00:33:59,600 --> 00:34:02,700 Er is een boerderij in dit gebied, maar... 454 00:34:02,400 --> 00:34:03,600 de eigenaar is een vriend. 455 00:34:03,600 --> 00:34:05,100 We kunnen je mannen daarheen brengen. 456 00:34:32,000 --> 00:34:33,200 Hallo. 457 00:34:41,800 --> 00:34:44,400 Is er niemand thuis? - Ik zou niet weten waar ze kunnen zijn. 458 00:34:47,100 --> 00:34:48,200 Ok. 459 00:34:48,900 --> 00:34:50,000 Blijf daar. 460 00:35:23,900 --> 00:35:26,100 Kleine varkens, kleine varkens... 461 00:35:26,400 --> 00:35:28,100 we zijn gekomen om je video te stelen! 462 00:36:21,200 --> 00:36:22,400 Zitten jij. 463 00:36:23,400 --> 00:36:24,900 Zit. Zit. 464 00:36:28,200 --> 00:36:30,400 Jij blijft. 465 00:36:38,000 --> 00:36:39,100 Het is veilig. 466 00:36:56,400 --> 00:37:00,100 Wat is er daar verdomme gebeurd, Copper? - Geen idee vriend. 467 00:37:01,300 --> 00:37:03,300 Zij zou het kunnen weten. 468 00:37:14,200 --> 00:37:15,600 Alles veilig boven. 469 00:37:19,700 --> 00:37:21,600 Waar zijn we nu in vredesnaam? 470 00:37:21,900 --> 00:37:23,600 Oost west, thuis best. 471 00:37:24,300 --> 00:37:25,500 Zet 'm neer. 472 00:37:26,100 --> 00:37:28,200 Spoon, doe wat verband op die wond. 473 00:37:28,900 --> 00:37:31,000 Terry, hou alles in de gaten. 474 00:37:39,300 --> 00:37:40,100 Kom op. 475 00:37:40,900 --> 00:37:41,200 Shit! 476 00:37:41,500 --> 00:37:43,600 Wat doe je me aan? 477 00:37:44,600 --> 00:37:47,500 Is er hier een telefoon? - Wat? Nee. 478 00:37:47,300 --> 00:37:48,400 Nog steeds heet, jongens. 479 00:37:48,400 --> 00:37:50,000 Wacht. Je kunt niet zomaar jezelf helpen! 480 00:37:50,200 --> 00:37:52,600 Ik zit vast en ik sterf van de honger. 481 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Ik kan er niets aan doen. 482 00:37:54,100 --> 00:37:59,700 Het is de training, juffrouw. Laat nooit een kans gaan om te eten. Kom op. 483 00:37:59,300 --> 00:38:00,300 Zie je wel... 484 00:38:00,600 --> 00:38:02,000 kijk nu wat ik doe! 485 00:38:03,600 --> 00:38:05,000 Doorslikken, jongens. 486 00:38:16,700 --> 00:38:18,400 Rustig aan. 487 00:38:19,500 --> 00:38:21,700 Geweldig vreten. Wat is het? 488 00:38:21,300 --> 00:38:23,600 Geen idee. - Het lijkt op varkensvlees. 489 00:38:23,400 --> 00:38:25,400 Ja, wel, laat ook iets voor ons over, stelletje inhalige hufters! 490 00:38:26,200 --> 00:38:28,800 Juffrouw, waar is de dichtstbijzijnde telefoon? 491 00:38:28,500 --> 00:38:30,700 Tachtig kilometer hemelsbreed. 492 00:38:38,000 --> 00:38:39,900 En het dichtstbijzijnde bewoonde gebied? 493 00:38:40,500 --> 00:38:41,700 Je bedoelt een stad? 494 00:38:42,100 --> 00:38:46,200 Wel, Fort William maar dat is zeker vier uur weer terugrijden. 495 00:38:46,300 --> 00:38:48,300 Denk je dat je gewonden het kunnen halen? 496 00:38:48,300 --> 00:38:50,800 We moeten het proberen. De sergeant zit aardig in de nesten als we het niet doen. 497 00:38:50,500 --> 00:38:52,000 Jij lijkt deze wegen te kennen. 498 00:38:52,100 --> 00:38:53,900 Breng je ons er heen? - Nu? 499 00:38:53,800 --> 00:38:57,500 Nou, tenzij jullie vrienden hier rondwaren, kan deze plek gevaarlijk zijn. 500 00:38:57,000 --> 00:38:58,500 Oke, hoe eerder hoe beter. 501 00:38:58,400 --> 00:38:59,500 Kom. 502 00:39:02,300 --> 00:39:04,800 Oke. Spoon, na mij 503 00:39:05,000 --> 00:39:07,500 Voor de rest van jullie, blijf hier tot we de auto brengen. 504 00:39:07,400 --> 00:39:09,100 Joe, help de sergeant. 505 00:39:09,200 --> 00:39:11,700 Terry , hou hem in de gaten. 506 00:39:11,900 --> 00:39:13,300 Veiligheidspallen eraf. 507 00:39:54,800 --> 00:39:56,600 Niet schieten. 508 00:39:59,100 --> 00:40:01,500 Niet terug staren. 509 00:40:02,400 --> 00:40:04,000 Ik kan er niets aan doen. 510 00:40:06,300 --> 00:40:07,300 Nu! 511 00:40:12,200 --> 00:40:13,400 Kom op! 512 00:40:13,400 --> 00:40:15,100 Cooper, ben je gek geworden of zo? 513 00:40:17,400 --> 00:40:20,100 Cooper, gek! - Dat plan gaat dus niet meer werken! 514 00:40:20,100 --> 00:40:21,200 Dat was mijn auto! 515 00:40:26,200 --> 00:40:28,400 Help ons verdomme nou! 516 00:40:29,100 --> 00:40:29,800 O mijn God! 517 00:40:34,100 --> 00:40:35,200 Rot op! 518 00:40:35,300 --> 00:40:36,700 Rot op, daarmee! 519 00:40:37,600 --> 00:40:38,800 Achteruit! 520 00:40:39,400 --> 00:40:40,300 Allemachtig! 521 00:40:43,900 --> 00:40:44,900 Ga door, knul! 522 00:40:45,900 --> 00:40:47,500 Wat gebeurt er hier in Godsnaam? 523 00:40:47,300 --> 00:40:49,400 Terry, rechter flank. Dek het raam! 524 00:40:49,400 --> 00:40:51,700 In Jezusnaam, Terry, man, beheers je! 525 00:40:58,900 --> 00:41:00,900 Heel fijn! 526 00:41:06,100 --> 00:41:08,800 Onbekwame idioot! 527 00:41:08,500 --> 00:41:11,600 Wat wil je nou? 528 00:41:16,500 --> 00:41:17,700 Wc? 529 00:41:18,200 --> 00:41:21,100 Boven. Aan het eind van de gang. 530 00:41:22,700 --> 00:41:24,200 We moeten praten, Ryan. 531 00:41:24,200 --> 00:41:26,700 Ik zit hier vast zeker? 532 00:41:26,400 --> 00:41:29,100 Joe, Spoon, we moeten blijven. 533 00:41:28,700 --> 00:41:29,900 Jullie weten wat jullie te doen staat. 534 00:41:30,100 --> 00:41:32,900 Ik wil een afgegrendeld terrein met een vrij gebied om te vuren. 535 00:41:32,600 --> 00:41:34,100 Maar geef ze iets uitnodigends. 536 00:41:33,900 --> 00:41:35,400 Goed? - Ik regel het. 537 00:41:38,800 --> 00:41:39,900 Terry, alles goed? 538 00:41:40,500 --> 00:41:44,600 Ik heb echt trek in een broodje kebab. - Alles goed dus. 539 00:41:44,700 --> 00:41:46,600 Ok, we hebben een vrij weinig munitie. 540 00:41:46,400 --> 00:41:49,400 Ik wil dat jullie zoveel mogelijk potten en pannen pakken als jullie kunnen... 541 00:41:49,000 --> 00:41:51,900 vul ze met water en hou ze aan de kook, goed? 542 00:41:54,600 --> 00:41:55,600 Terry... 543 00:41:55,600 --> 00:41:59,100 als je toch bezig bent, zet de ketel op. We kunnen allen wel een brouwseltje gebruiken. 544 00:42:06,700 --> 00:42:10,100 Terry help ons eens hiermee. 545 00:42:13,300 --> 00:42:16,700 Andere kant. Andere kant, idioot! 546 00:42:16,700 --> 00:42:18,600 Je bent gekomen vanwege hen, zeker? 547 00:42:18,700 --> 00:42:20,700 Ik heb geen idee, wat of wie 'hen' zijn. 548 00:42:20,400 --> 00:42:22,300 En momenteel, maakt het me niet echt uit. 549 00:42:22,100 --> 00:42:23,500 Wat doe je hier dan? 550 00:42:23,400 --> 00:42:27,000 Dit zou een routine trainingsoefening moeten zijn dat is alles. 551 00:42:26,800 --> 00:42:28,300 Dus dit was geen reddingsoperatie? 552 00:42:28,300 --> 00:42:30,300 Nee, ik denk van niet. 553 00:42:32,900 --> 00:42:34,000 Achterdeur is veilig. 554 00:42:34,100 --> 00:42:35,500 Wat gebeurt er hier, Spoon? 555 00:42:35,600 --> 00:42:37,200 Wel, ze zwerven nog steeds rond daar. 556 00:42:37,100 --> 00:42:39,600 maar ze houden afstand, ze blijven binnen de boomgrens. 557 00:42:39,500 --> 00:42:40,900 Misschien hebben ze wel even genoeg gehad. 558 00:42:41,000 --> 00:42:42,200 Waarschijnlijk niet. 559 00:42:42,400 --> 00:42:45,300 Ze zijn slim. Je hebt zelf gezien wat ze kunnen. 560 00:42:45,000 --> 00:42:46,100 Ik denk... 561 00:42:46,300 --> 00:42:49,100 dat ze precies doen wat jij zou doen. 562 00:42:48,700 --> 00:42:52,300 Ze werken als een team. Zoekend naar een zwakke plek, een weg naar binnen. 563 00:42:52,100 --> 00:42:53,800 Ik ga er niet nog anders over denken. 564 00:42:53,600 --> 00:42:55,100 Ze zijn de vijand, zo simpel is het. 565 00:42:55,400 --> 00:42:57,800 Dit is geen gewone vijand. 566 00:43:20,600 --> 00:43:22,100 Weet je waar dit me aan doet denken? 567 00:43:22,600 --> 00:43:23,700 Rourke's Drift. 568 00:43:24,400 --> 00:43:26,700 Honderd man van Harlech zich wanhopig proberend te verzetten... 569 00:43:26,600 --> 00:43:28,900 tegen tienduizend Zulu krijgers. 570 00:43:29,900 --> 00:43:31,900 In aantal overtroffen, omsingeld... 571 00:43:32,400 --> 00:43:35,400 de dood in de ogen kijkend, en geen moment terugdeinzend. 572 00:43:36,600 --> 00:43:38,300 Britse stalen kogels. 573 00:43:40,100 --> 00:43:41,900 Jij vindt dit geweldig, niet? 574 00:43:43,100 --> 00:43:46,800 Het is klote... dat is het. 575 00:43:57,800 --> 00:43:59,200 Dus, waar hebben we het over, wolven? 576 00:43:59,500 --> 00:44:02,700 Niet helemaal wolf. Niet geheel mens, 577 00:44:02,300 --> 00:44:03,900 maar iets in het midden. 578 00:44:04,600 --> 00:44:07,400 Wolfmensen? Je houdt ons voor de gek, toch? 579 00:44:07,800 --> 00:44:09,500 Ik ben wel raar maar niet compleet gek! 580 00:44:09,600 --> 00:44:13,400 Prima. Blijf hier en drink thee! 581 00:44:14,100 --> 00:44:16,300 Ik dacht dat je hier zou zijn voor hen, maar dat zal dan wel niet. 582 00:44:16,200 --> 00:44:18,100 Wees nou geen klootzak! 583 00:44:20,300 --> 00:44:22,400 Ik vind je nieuwe vriendin leuk, Coop. 584 00:44:24,600 --> 00:44:25,700 Hoe voel je je? 585 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 Een beetje last van gas. 586 00:44:28,900 --> 00:44:33,400 En het feit dat sommige lichaamsdelen het gebied proberen te ontruimen... 587 00:44:34,000 --> 00:44:35,100 vreselijk! 588 00:44:39,600 --> 00:44:43,500 Het is heet. - Proost. 589 00:44:45,300 --> 00:44:46,400 Kop op! 590 00:44:50,200 --> 00:44:51,700 Wel heb ik van mijn leven, man! 591 00:44:52,600 --> 00:44:54,800 Korte series gecontroleerde schoten! 592 00:44:58,900 --> 00:45:00,300 Heb je een naam, soldaat? 593 00:45:00,400 --> 00:45:01,400 Cooper. 594 00:45:03,200 --> 00:45:04,700 Ik heb je hulp nodig, juffrouw. 595 00:45:04,800 --> 00:45:06,000 Mijn naam is Megan. 596 00:45:07,300 --> 00:45:08,900 En ik weet hoe ze te doden zijn. 597 00:45:09,000 --> 00:45:12,300 Shit, sergeant, u bent zo lek als een zeef! 598 00:45:12,000 --> 00:45:15,600 Kijk, ik wil dat jullie wat superlijm en whisky halen, goed? 599 00:45:15,200 --> 00:45:16,200 Ik zal zien wat ik kan doen. 600 00:45:16,600 --> 00:45:18,200 Kom op. - Nee, nee, nee... 601 00:45:18,100 --> 00:45:22,800 Sorry van dat daarnet. Ik heb een gemene karaktertrek 602 00:45:22,300 --> 00:45:24,900 Dat geeft niet. Dat is wel mijn minst grote probleem op het moment. 603 00:45:25,400 --> 00:45:27,000 Kun je me mijn wapen aangeven, alstjeblieft? 604 00:45:27,900 --> 00:45:28,800 Dank je. 605 00:45:30,600 --> 00:45:33,800 Kom op, Coop, de trap op. 606 00:45:34,600 --> 00:45:36,800 Waar gaan we heen, Coop? - Dat wil je niet weten, vriend. 607 00:46:04,500 --> 00:46:05,600 Waar is de lijm voor? 608 00:46:05,800 --> 00:46:08,000 Nooit afgevraagd waarom superlijm 609 00:46:07,700 --> 00:46:09,700 je vingers het beste aanelkaar lijmt? 610 00:46:10,100 --> 00:46:11,900 Verdomme ga er af! - Geef hier. Geef hier. 611 00:46:12,300 --> 00:46:14,300 Vergeet je oma's porcelein... 612 00:46:14,900 --> 00:46:19,000 dit spul was ontwikkeld voor Vietnam om kapotte soldaten op te lappen. 613 00:46:21,000 --> 00:46:22,100 Hoe voel je je, sergeant? 614 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 Echt waanzinnig godvergeten klote! 615 00:46:33,200 --> 00:46:35,600 Weet je zeker dat hij die pijnstillers met whisky zou moeten innemen? 616 00:46:35,300 --> 00:46:36,400 Ja, hij heeft het verdiend. 617 00:46:37,100 --> 00:46:39,700 Is het jouw verjaardag, Coop? - Nee, maat. 618 00:46:39,600 --> 00:46:40,700 Is het mijn verjaardag? 619 00:46:42,000 --> 00:46:44,700 Nee, maar morgenvroeg ben je ons dankbaar. 620 00:46:44,400 --> 00:46:45,300 Ik zal je iets vertellen, maat. 621 00:46:45,300 --> 00:46:47,900 Ik zal je verdomme nu bedanken. 622 00:46:48,500 --> 00:46:52,300 Ik bedank je omdat je mijn leven hebt gered. Je hebt me daar uitgehaald, maat. 623 00:46:52,800 --> 00:46:54,000 Je zou hetzelfde doen voor mij. 624 00:46:53,800 --> 00:46:55,900 Als ik verdomme hetzelfde had gedaan... 625 00:46:55,800 --> 00:46:58,200 dan zou ik Bruce gered hebben, of niet soms? 626 00:46:58,800 --> 00:47:02,000 Ja, verdomme! 627 00:47:21,300 --> 00:47:22,600 Worstjes! 628 00:47:24,500 --> 00:47:26,100 Ik zal je iets vertellen, juffrouw, ok... 629 00:47:26,800 --> 00:47:29,900 deze gozer hier, is mijn beste maat. 630 00:47:30,200 --> 00:47:32,200 Hij is het zout der aarde, verdomme. 631 00:47:32,700 --> 00:47:35,400 Ik bedoel, begrijp me niet verkeerd, de rest van de gozers in het team, ze zijn ok, 632 00:47:35,100 --> 00:47:36,400 lieve jongens en zo... 633 00:47:36,300 --> 00:47:37,900 en elk van hen zouden mogen trouwen met mijn... 634 00:47:40,500 --> 00:47:44,100 met mijn zus... als ik er een zou hebben. 635 00:47:49,100 --> 00:47:52,000 Ik zal je wat vertellen, ik hou van hem. Ik hou van je... 636 00:47:52,000 --> 00:47:54,400 als een vriend waarvan ik... waarvan ik hou. 637 00:47:54,300 --> 00:47:55,600 Wil je alleen zijn? 638 00:47:59,500 --> 00:48:03,900 O, jij... vuile smeerlap! 639 00:48:04,900 --> 00:48:06,000 Hier. 640 00:48:07,000 --> 00:48:10,900 Het is de ardrenaline. - Ik hecht, jij verbindt. 641 00:48:10,300 --> 00:48:13,600 Ik zal je wat vertellen. iemand kan het beter snel vaststeken... 642 00:48:13,100 --> 00:48:15,000 want dit begint echt zeer te doen! 643 00:48:18,800 --> 00:48:21,500 Wat is er? - Cooper, sla me bewusteloos. Sla me! 644 00:48:22,700 --> 00:48:25,300 Ach, mietje, sla me... 645 00:48:33,600 --> 00:48:35,600 Ga, ga. 646 00:48:49,300 --> 00:48:52,200 Zo, hoe lang heb je hier in de buurt gewoond? - Twee jaar. 647 00:48:52,500 --> 00:48:54,100 Kwam hier voor het wild. 648 00:48:56,100 --> 00:48:57,400 Ik ben een dierkundige. 649 00:48:58,000 --> 00:48:59,800 Zo, jij hebt die verhalen dus ook gehoord. 650 00:48:59,800 --> 00:49:03,800 Ja, ik heb de verhalen gehoord, ik heb gezocht. Ik heb bewijs gevonden. 651 00:49:03,600 --> 00:49:07,500 Ik was gefascineerd door de mogelijkheid dat... - Je kan toch niet serieus geloven in weerwolven? 652 00:49:07,700 --> 00:49:10,600 Net afgestudeerd zou ik gelachen hebben bij dat idee, maar nu... 653 00:49:11,300 --> 00:49:13,200 Ik weet dat ze zo echt zijn als jij en ik. 654 00:49:14,100 --> 00:49:16,300 Voor de ochtend weet jij dat ook. 655 00:49:19,700 --> 00:49:23,300 Zo... Ik denk dat dat wel zal houden. 656 00:49:24,800 --> 00:49:26,700 Heb je dit vaker gedaan? - O, ja. 657 00:49:26,800 --> 00:49:29,400 We lijmen de ingewanden van mensen hier altijd aanelkaar. 658 00:49:38,500 --> 00:49:39,700 Heeft iedereen zijn uitrusting aan? 659 00:49:39,900 --> 00:49:41,400 Zeer netjes. 660 00:49:46,100 --> 00:49:47,700 Je bent daar zo een oog mee kwijt, kerel. 661 00:49:48,400 --> 00:49:50,900 Juist, Terry, let op! 662 00:49:52,300 --> 00:49:53,500 De rest van julllie... 663 00:49:54,300 --> 00:49:56,600 ik weet dat de dingen steeds erger geworden zijn... 664 00:49:56,300 --> 00:49:59,000 dan ze al waren in de laatste 24 uur, maar... 665 00:49:58,900 --> 00:50:01,100 als we ons mannetje staan en de klus klaren... 666 00:50:00,900 --> 00:50:03,400 ...hebben we nog steeds een goede kans. Afgelopen met vluchten. 667 00:50:04,000 --> 00:50:06,600 We houden hier stand. We vechten. 668 00:50:06,900 --> 00:50:10,200 Goed? Nog vragen? 669 00:50:10,000 --> 00:50:14,100 O, één maar, Coop. Wat is het precies waar we tegen vechten? 670 00:50:13,800 --> 00:50:16,200 Megan? Wil jij het de jongens vertellen? 671 00:50:16,200 --> 00:50:18,100 Lycanthrope. - Wat?! 672 00:50:18,000 --> 00:50:19,700 Dat betekent weerwolven. 673 00:50:22,100 --> 00:50:25,300 Zit je me nou te dollen? - Wat? Voor mij verklaart het alles! 674 00:50:24,800 --> 00:50:26,300 Wat, je bedoelt als in volle maan, 675 00:50:26,300 --> 00:50:28,300 zilveren kogels en wenkbrouwen die doorlopen? 676 00:50:28,100 --> 00:50:30,300 Voordat je het helemaal wegwuift, 677 00:50:30,100 --> 00:50:32,100 denk aan wat je gezien en gehoord hebt. 678 00:50:31,900 --> 00:50:33,600 De volle maan, de tanden... 679 00:50:33,600 --> 00:50:37,300 de klauwen, het gehuil. Is het zo moeilijk te geloven? 680 00:50:38,200 --> 00:50:39,600 Ik volg deze wezens nu... 681 00:50:39,400 --> 00:50:41,000 al een jaar. 682 00:50:40,900 --> 00:50:43,700 Ik heb ze bestudeerd. Geprobeerd ze te begrijpen. 683 00:50:43,900 --> 00:50:46,000 Iedere maand, als het volle maan is... 684 00:50:46,000 --> 00:50:49,600 jagen ze als een team. Vastbesloten om te doden. 685 00:50:49,900 --> 00:50:53,200 Gedurende die tijd, zijn zeker vijftien mensen verdwenen. 686 00:50:53,300 --> 00:50:55,900 Meestal lifters. In kleine groepjes of alleen. 687 00:50:55,900 --> 00:50:58,500 Ze worden gepakt in open terrein, achtervolgd en gepakt, 688 00:50:58,400 --> 00:51:00,200 uitelkaar gescheurd en verslonden. 689 00:51:01,700 --> 00:51:04,900 Ik heb de eigenlijke slachting nooit gezien, maar de volgende dag... 690 00:51:04,900 --> 00:51:09,400 geen lichamen, geen weerwolven - alleen bloed. 691 00:51:10,500 --> 00:51:12,200 Dat van die wenkbrauwen is onzin. 692 00:51:12,100 --> 00:51:15,600 Het is gewoon middeleeuwse paranoia. En zilveren kogels... 693 00:51:15,700 --> 00:51:17,400 niemand is ooit zo dichtbij geweest dat te proberen. 694 00:51:18,200 --> 00:51:19,200 Ik ben overtuigd. 695 00:51:19,700 --> 00:51:21,700 Rustig, Spoon, maar Megan zou wel eens gelijk kunnen hebben. 696 00:51:21,600 --> 00:51:22,600 Ik ben nog steeds niet overtuigd... 697 00:51:22,500 --> 00:51:25,400 misschien zijn deze dingen gewoon ontsnapt uit het lokale gekkenhuis... 698 00:51:25,400 --> 00:51:27,500 en vergeten ze te scheren en nagels te knippen. 699 00:51:27,500 --> 00:51:29,400 Maar zij zijn buiten en wij zijn binnen. 700 00:51:29,300 --> 00:51:30,800 Wat ze wel of niet zijn... 701 00:51:30,500 --> 00:51:33,300 maakt voor onze situatie niets uit. 702 00:51:33,500 --> 00:51:34,400 Dit is klote. 703 00:51:35,100 --> 00:51:36,800 Dit is zo verdomde klote! 704 00:51:37,000 --> 00:51:37,800 Anders nog wat? 705 00:51:37,800 --> 00:51:39,800 Yeah, wat betekent klote? 706 00:51:39,700 --> 00:51:41,700 Onzin... gelul. 707 00:51:41,800 --> 00:51:42,800 Niet erg goed. 708 00:51:43,000 --> 00:51:45,600 Juist. Is er nog iets wat ik moet weten? 709 00:51:48,000 --> 00:51:50,000 Roepnamen. Voor als je duidelijk wilt zijn. 710 00:51:49,900 --> 00:51:53,800 Boven, heb je sergeant Wells die je inmiddels van binnen en buiten kent. 711 00:51:53,600 --> 00:51:54,900 Je hebt Spoon daar. 712 00:51:55,000 --> 00:51:56,500 De kotsende ridder, Terry. 713 00:51:57,400 --> 00:51:59,000 Die grote gozer met de bijl is Joe. 714 00:52:00,600 --> 00:52:01,700 Ben je niemand vergeten? 715 00:52:03,500 --> 00:52:04,400 Ryan. 716 00:52:05,600 --> 00:52:07,300 Kapitein Ryan hoort niet bij ons team. 717 00:52:09,300 --> 00:52:13,100 Wat hij hier doet is niet precies duidelijk. 718 00:52:13,100 --> 00:52:14,500 Als ik het wist, zou ik het zeggen. 719 00:52:18,200 --> 00:52:21,300 Maar ik ben slechts soldaat... net als jij. 720 00:52:21,200 --> 00:52:24,000 Geen strepen... geen medailles. 721 00:52:24,700 --> 00:52:27,500 Een yup in een uniform is nog geen soldaat. 722 00:52:27,200 --> 00:52:28,400 Hij hoort bij Special Ops. 723 00:52:29,700 --> 00:52:33,400 Zijn team werd uitgeroeid vanacht. Hij was de enige overlevende. 724 00:52:33,100 --> 00:52:37,400 Houd maar op met dat ondervragen, soldaat Cooper. 725 00:52:37,400 --> 00:52:39,400 Ga je op je strepen staan, kapitein? 726 00:52:39,200 --> 00:52:41,200 Stop dat maar in je reet! 727 00:52:41,400 --> 00:52:45,500 Ik zeg alleen, mijn aanwezigheid is een groot punt... 728 00:52:45,400 --> 00:52:48,800 nu ik in net zulke grote problemen zit als jullie. 729 00:52:48,800 --> 00:52:50,100 We zitten allemaal in dezelfde penarie. 730 00:52:50,900 --> 00:52:52,000 En we hebben elkaar nodig. 731 00:52:52,300 --> 00:52:53,900 Ik betwijfel of ik jou nodig heb. 732 00:52:54,000 --> 00:52:55,800 Verdomme, twee uur geleden nog wel! 733 00:52:56,500 --> 00:52:57,800 De Uaths. 734 00:52:57,700 --> 00:52:59,200 Je huilde als een klein kind. 735 00:52:59,300 --> 00:53:01,800 Dat was toen. Omstandigheden veranderen. 736 00:53:02,300 --> 00:53:03,000 Wat? 737 00:53:03,000 --> 00:53:04,400 Uath... het is Keltisch. 738 00:53:05,200 --> 00:53:07,200 Die familie heeft eeuwen in deze valei gewoond. 739 00:53:09,700 --> 00:53:11,500 Wat was hij daar dan aan het doen? 740 00:53:11,500 --> 00:53:12,600 Ik heb een idee. 741 00:53:13,700 --> 00:53:15,900 Maar ik wil het van hem zelf horen. 742 00:53:17,300 --> 00:53:19,100 Nu ik eraan denk, Ryan, hoe voel je je? 743 00:53:19,200 --> 00:53:19,800 Ik voel me prima. 744 00:53:20,700 --> 00:53:21,400 Toen we je vonden, 745 00:53:21,500 --> 00:53:24,100 kon je nog maar net je ogen open houden, laat staan lopen... 746 00:53:23,800 --> 00:53:26,800 en later, lukte het om te rennen... 747 00:53:26,400 --> 00:53:30,000 en kijk nu eens naar je... klaar om te vechten en 't gaat prima. 748 00:53:29,600 --> 00:53:31,400 Niet echt het gedrag van iemand die... 749 00:53:31,300 --> 00:53:34,500 tot voor kort, bijna dood was. 750 00:53:35,200 --> 00:53:36,900 Ik heb een sterk gestel. 751 00:53:37,000 --> 00:53:38,400 Je maakt geen geintjes! 752 00:53:39,800 --> 00:53:42,000 Dan vind je het vast niet erg als ik even naar die wond van je kijk. 753 00:53:41,800 --> 00:53:43,200 Ik heb liever dat je dat laat. 754 00:53:43,800 --> 00:53:45,900 Ik heb een verantwoording af te leggen aan mijn patient. 755 00:53:45,900 --> 00:53:47,900 Ik waarschuw je Cooper, blijf van me af! 756 00:53:48,200 --> 00:53:50,200 Terug! 757 00:54:06,300 --> 00:54:08,700 Bind hem vast. Ik wil dat hij praat. 758 00:54:11,100 --> 00:54:13,400 Wat ga je met hem doen, martelen? - Ik weet het niet. 759 00:54:14,500 --> 00:54:17,300 Wat zou jij doen? - Ik zou hem martelen. 760 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 Wat nu? 761 00:54:23,400 --> 00:54:25,800 Ze hebben de generator uitgeschakeld. - Waarom zouden ze dat doen? 762 00:54:25,700 --> 00:54:27,100 Omdat ze in het donker kunnen zien. 763 00:54:27,200 --> 00:54:28,400 En jij bent er bang voor. 764 00:54:28,800 --> 00:54:30,600 Dit slaat helemaal nergens op! 765 00:54:30,700 --> 00:54:31,800 Wat geloof je nu? 766 00:54:32,200 --> 00:54:33,400 Ik begin je te geloven, 767 00:54:33,500 --> 00:54:35,600 maar ik denk dat Joe het beter verwoord heeft. 768 00:54:37,000 --> 00:54:37,700 Ze zijn in beweging! 769 00:54:38,400 --> 00:54:39,800 Goed, dit is het dan! 770 00:54:40,900 --> 00:54:43,700 Merk jullie doelen, en doe zuinig met munitie. 771 00:54:43,700 --> 00:54:45,400 Schotenserie's van drie. 772 00:54:46,500 --> 00:54:48,300 We hebben maar één schokgranaat de man... 773 00:54:48,200 --> 00:54:52,200 dus alleen gebruiken als het echt nodig is. 774 00:54:56,000 --> 00:54:58,100 Staan. - Kom op. 775 00:55:00,300 --> 00:55:02,200 Wat kan ik doen? - Wat wil je doen? 776 00:55:02,200 --> 00:55:04,000 Ren en verstop je, ik weet wat er komt. 777 00:55:04,400 --> 00:55:05,600 Zorg voor Sam. 778 00:55:05,800 --> 00:55:09,300 Hou Ryan in het oog. Als hij wat probeert, maak hem koud. 779 00:55:09,800 --> 00:55:12,500 Zit je achter die eerste kus aan, Cooper? 780 00:55:15,300 --> 00:55:16,700 Zo simpel is het. 781 00:55:17,800 --> 00:55:19,100 Als jij er niet voor ons bent... 782 00:55:19,900 --> 00:55:21,100 zijn wij er niet voor jou. 783 00:56:16,600 --> 00:56:17,600 Ik zie ze! 784 00:56:22,900 --> 00:56:23,700 Sterf! 785 00:56:58,700 --> 00:57:00,200 Spoon, tegen de grond! 786 00:57:04,000 --> 00:57:05,400 Terug, verdomme! 787 00:57:20,300 --> 00:57:21,300 Fuck! 788 00:57:28,100 --> 00:57:29,500 Granaat! 789 00:58:32,500 --> 00:58:38,000 Cooper! Schiet op! 790 00:58:49,300 --> 00:58:50,500 Bedankt, man. 791 00:58:56,200 --> 00:58:57,300 Sergeant. 792 00:59:04,900 --> 00:59:05,900 Cooper! 793 00:59:10,600 --> 00:59:12,900 Sergeant! Sergeant! 794 00:59:24,900 --> 00:59:25,900 Hufter! 795 00:59:26,200 --> 00:59:29,300 Sergeant! word wakker! 796 00:59:29,100 --> 00:59:31,100 Word wakker, schoft! 797 00:59:32,800 --> 00:59:37,900 Sergeant! Kijk es naar het vogeltje, klootzak! 798 00:59:37,700 --> 00:59:38,700 Wakker worden! 799 00:59:42,700 --> 00:59:44,300 Fuck! Sergeant! 800 01:00:29,600 --> 01:00:34,000 Honden? Eerder slapjanussen! 801 01:00:55,900 --> 01:00:57,100 Ben je in orde? 802 01:00:57,800 --> 01:01:00,000 Oh, ja, ja, prima, maat. 803 01:01:01,900 --> 01:01:11,600 Coop...Het is nu jouw team, maat. 804 01:01:36,100 --> 01:01:37,500 Ze hebben Terry. 805 01:01:40,400 --> 01:01:42,200 Dan gaan we en halen we hem terug! 806 01:01:42,600 --> 01:01:43,400 Echt wel! 807 01:01:43,400 --> 01:01:44,400 Laat hem. 808 01:01:52,500 --> 01:01:53,400 Wat zei jij? 809 01:01:54,900 --> 01:01:57,000 Hij is dood, Cooper, en je weet het. 810 01:02:00,300 --> 01:02:02,000 Shit! 811 01:02:12,300 --> 01:02:14,300 Iemand moet toch schoten hebben gehoord! 812 01:02:14,800 --> 01:02:17,200 Iemand moet íets gehoord hebben! - Wie? 813 01:02:17,800 --> 01:02:21,800 Het enige andere huis binnen tachtig kilometer is van mij. En ik ben er niet! 814 01:02:21,300 --> 01:02:23,500 Wel, en de weg dan, man? Voorbijgangers? 815 01:02:23,300 --> 01:02:25,300 Heb je enig idee hoeveel geluk je hebt gehad? 816 01:02:25,200 --> 01:02:26,500 dat je mij daar tegen kwam vannacht? 817 01:02:26,600 --> 01:02:28,400 Ik dacht dat je ons tegenkwam? 818 01:02:29,900 --> 01:02:31,100 Joe, controleer het boven. 819 01:02:35,900 --> 01:02:38,400 Zelfs als iemand voorbij gekomen zou zijn, zouden ze alleen maar als... 820 01:02:38,100 --> 01:02:39,700 lammeren zijn afgeslacht net als jij. 821 01:02:41,200 --> 01:02:42,700 Onze enige hoop is daglicht. 822 01:02:43,500 --> 01:02:44,900 De zon komt op over zes uur. 823 01:02:46,400 --> 01:02:47,600 We hebben ons best gedaan. 824 01:02:48,500 --> 01:02:51,200 Maar als de toestand van de sergeant achteruitgaat... 825 01:02:51,600 --> 01:02:53,000 heeft hij minder dan vier uur. 826 01:02:53,700 --> 01:02:55,400 En het enige wat ze tegenhoudt... 827 01:02:55,100 --> 01:02:57,300 is dat ze niet weten hoeveel munitie we nog hebben. 828 01:03:07,900 --> 01:03:09,000 Laten we daar eens naar kijken. 829 01:03:10,800 --> 01:03:15,200 Zeg eens. Eerlijk, wat zijn onze kansen? 830 01:03:16,000 --> 01:03:18,800 De moraal lijkt goed, ondanks alles. 831 01:03:19,500 --> 01:03:20,500 Maar dat blijft alleen zo... 832 01:03:20,500 --> 01:03:22,000 zolang we nog munitie hebben. 833 01:03:23,100 --> 01:03:26,300 Optimisme kan nu eenmaal niet op tegen achthonderd schoten per minuut... 834 01:03:25,800 --> 01:03:27,300 maar ik denk niet dat dat is wat je wilde horen. 835 01:03:30,000 --> 01:03:33,400 Denk eens, Cooper...tot vandaag... 836 01:03:32,900 --> 01:03:36,700 geloofde je nog dat er een grens bestond tussen mythe en realiteit. 837 01:03:37,100 --> 01:03:39,100 Soms is het misschien een kleine grens geweest... 838 01:03:38,800 --> 01:03:40,900 maar...er was tenmiste een grens. 839 01:03:42,500 --> 01:03:45,100 Die dingen daar buiten zijn echt. 840 01:03:47,000 --> 01:03:48,600 En als ze echt zijn, wat anders is dan echt? 841 01:03:51,100 --> 01:03:53,200 Je weet nu wat er in de schaduwen leeft. 842 01:03:54,800 --> 01:03:57,100 Het zou kunnen dat je je hele leven geen nacht meer slaapt. 843 01:03:58,000 --> 01:04:01,500 Dus, waarom zou je je zorgen maken, Cooper? Misschien leef je daarvoor niet eens lang genoeg. 844 01:04:01,600 --> 01:04:02,600 Houd je kop! 845 01:04:05,200 --> 01:04:06,900 We redden het. Weet je waarom? 846 01:04:08,100 --> 01:04:09,400 Ik ben niet zo snel bang. 847 01:04:14,400 --> 01:04:15,200 Hier. 848 01:04:17,300 --> 01:04:18,400 Het zou geluk moeten brengen. 849 01:04:19,000 --> 01:04:20,200 Voor mij, of voor de rest van het konijn? 850 01:04:21,300 --> 01:04:23,100 Je hebt heel wat meer nodig dan geluk alleen. 851 01:04:22,900 --> 01:04:24,100 Houd je kop, Ryan! 852 01:04:26,000 --> 01:04:26,900 Luister naar me, Cooper... 853 01:04:26,700 --> 01:04:29,700 negeer hem. We kunnen overleven tot zonsopgang. 854 01:04:29,300 --> 01:04:30,300 Dat is het enige wat belangrijk is. 855 01:04:30,200 --> 01:04:31,400 Het is nog maar een paar uur. 856 01:04:31,500 --> 01:04:33,300 Wacht eens even. Mis ik iets? 857 01:04:39,000 --> 01:04:39,900 Ik ken hem. 858 01:04:41,400 --> 01:04:43,100 Ik was tweede in zijn team 859 01:04:43,100 --> 01:04:44,500 tijdens hun eerste bezoek hier. 860 01:04:45,000 --> 01:04:48,400 Eerste bezoek? Welk eerste bezoek? Waar heb je het in Godsnaam over? 861 01:04:48,100 --> 01:04:49,800 Ze kwamen de verhalen controleren. 862 01:04:49,600 --> 01:04:51,000 Ze hadden een expert nodig. 863 01:04:52,100 --> 01:04:54,100 Nog maar een paar uur, Cooper. 864 01:04:53,900 --> 01:04:54,900 Dat is alles. 865 01:04:56,400 --> 01:04:57,600 Duidelijk? 866 01:04:57,900 --> 01:05:00,100 Ja. - Wil je ze allemaal ombrengen? 867 01:05:00,800 --> 01:05:03,000 Ja. - Goed. Ga zo door. 868 01:05:05,000 --> 01:05:06,200 Wat is de schade, Spoon? 869 01:05:06,300 --> 01:05:08,100 Wel, misschien hebben we het voor onszelf verpest. 870 01:05:08,500 --> 01:05:10,800 We hebben alleen nog maar twee volle magazijnen voor MP5's... 871 01:05:10,800 --> 01:05:12,100 zes kogels for het jachtgeweer... 872 01:05:12,300 --> 01:05:15,200 en één reserve, voor het geval dat. 873 01:05:16,300 --> 01:05:17,700 Blijf alert, iedereen. 874 01:06:12,000 --> 01:06:13,700 We schoten overal heen. 875 01:06:13,600 --> 01:06:17,600 Ik bedoel, we pompten die dingen vol met lood en ze bleven maar opstaan en op ons af komen. 876 01:06:17,900 --> 01:06:20,100 Zestig patronen, man dat is niet eens genoeg voor twee minuten. 877 01:06:20,500 --> 01:06:23,700 Dus, of we breken er doorheen en vechten ons vrij of... 878 01:06:23,300 --> 01:06:25,600 of de rest van ons houdt ze bezig 879 01:06:25,200 --> 01:06:26,900 terwijl iemand hulp haalt. 880 01:06:26,900 --> 01:06:28,000 En als de cavalerie arriveert... 881 01:06:29,100 --> 01:06:31,900 kunnen ze onze resten tussen hun tanden vandaan peuteren. 882 01:06:43,900 --> 01:06:45,900 Strak plan! 883 01:06:47,000 --> 01:06:49,100 We blijven en gaan eraan of we vertrekken... 884 01:06:50,500 --> 01:06:51,800 en gaan eraan! 885 01:06:52,100 --> 01:06:54,600 Besluiten, besluiten. 886 01:06:54,600 --> 01:06:55,600 Lachen? 887 01:06:56,600 --> 01:06:58,900 Ik was bijna dood. - Wie houdt je tegen? 888 01:06:58,900 --> 01:07:00,000 Juist, dat is het! 889 01:07:00,100 --> 01:07:01,400 We zullen hem krijgen verdomme! 890 01:07:01,200 --> 01:07:03,200 Rustig aan, ouwe reus. Kalm aan. 891 01:07:04,100 --> 01:07:06,700 Weet iemand van jullie een auto te starten zonder sleutels? Wat? 892 01:07:06,900 --> 01:07:08,800 Ze hebben een oude Land Rover in de schuur. 893 01:07:08,900 --> 01:07:10,100 Ik weet niet waar de sleutetjes zijn... 894 01:07:10,100 --> 01:07:12,000 maar als iemand van jullie in zou kunnen breken en hem starten, dan... 895 01:07:13,000 --> 01:07:14,000 Dat kan ik wel. 896 01:07:16,000 --> 01:07:17,800 Weet je 't zeker? - Zakkenwasser! 897 01:07:18,700 --> 01:07:21,900 Hoe verder ik weg ben van deze onbenul hoe beter. 898 01:07:23,500 --> 01:07:25,900 Je hebt iets nodig om ze af te leiden. 899 01:07:26,700 --> 01:07:28,200 Iets wat snel en luid is. 900 01:07:36,000 --> 01:07:38,900 Wat? Jij wat? 901 01:07:44,400 --> 01:07:48,700 Zit en blijf. 902 01:07:57,300 --> 01:08:00,600 Je bent serieus over dat weerwolfgedoe he? - Ik ben bang van wel. 903 01:08:02,200 --> 01:08:03,200 Shit. 904 01:08:04,800 --> 01:08:06,700 Je weet zeker niet wie de wedstrijd gewonnen heeft? 905 01:08:06,700 --> 01:08:08,300 Ik wist niet eens van de wedstrijd. 906 01:08:09,400 --> 01:08:10,400 Dit is geen spel 907 01:08:10,400 --> 01:08:11,400 Juist, het is zover. 908 01:08:11,700 --> 01:08:12,600 Iedereen, klaarmaken. 909 01:08:13,600 --> 01:08:14,400 Verdorie. 910 01:08:22,700 --> 01:08:27,300 Veel geluk Joe 911 01:08:27,100 --> 01:08:28,400 Zo makkelijk kom je er ook niet af. 912 01:09:02,400 --> 01:09:04,900 Ok, vuile zakken... 913 01:09:07,800 --> 01:09:12,500 kom maar op als je denkt dat je stoer genoeg bent! 914 01:09:24,000 --> 01:09:27,200 Wel kom dan, schoonheden! 915 01:09:32,800 --> 01:09:34,000 Ze trappen erin! 916 01:09:39,900 --> 01:09:42,900 Kom op! 917 01:09:42,700 --> 01:09:44,000 Spoon, rennen! 918 01:09:57,800 --> 01:09:59,800 Schiet verdomme op, soldaat! 919 01:10:01,500 --> 01:10:02,400 Kom op! 920 01:10:02,900 --> 01:10:03,900 Ik probeer het! 921 01:10:06,000 --> 01:10:06,700 Trek ons! 922 01:10:14,900 --> 01:10:17,400 Ik hou ervan als een griet met klasse vies tegen me praat! 923 01:10:22,700 --> 01:10:23,500 Jezus! 924 01:10:24,500 --> 01:10:25,800 Wat gebeurt er verdomme, Cooper?! 925 01:10:26,800 --> 01:10:28,100 Snij het verdomme door! 926 01:10:28,700 --> 01:10:29,700 Achteruit! 927 01:10:33,000 --> 01:10:33,900 Snij het door! 928 01:10:33,900 --> 01:10:37,300 Snij het door! - Klote ding! 929 01:10:37,900 --> 01:10:38,600 Snij het door! 930 01:10:54,900 --> 01:10:55,600 Shit! 931 01:11:06,300 --> 01:11:09,200 Hij heeft het voor elkaar! Ryan, naar boven! De rest, naar beneden! 932 01:11:08,800 --> 01:11:11,000 Kom op, schiet op! Kom op! - Goed, Coop! 933 01:11:11,900 --> 01:11:13,700 Snel. Snel. 934 01:11:23,100 --> 01:11:24,900 Je zit achter me, is het niet? 935 01:11:31,100 --> 01:11:33,400 Ik zal je verdomme krijgen! 936 01:11:41,100 --> 01:11:42,100 Kom dan. 937 01:11:45,800 --> 01:11:47,900 Klaar? Nu, nu! 938 01:11:51,300 --> 01:11:52,200 Terug! 939 01:14:21,100 --> 01:14:24,400 Wel? - Ze is in slechte staat. Benzinepomp is weg... 940 01:14:24,400 --> 01:14:27,900 de uitlaatklep is naar de vaantjes en ze lekt olie dat het niet meer mooi is om te zien. 941 01:14:28,000 --> 01:14:29,500 Het woord 'klote' 'schiet me te binnen. 942 01:14:31,100 --> 01:14:32,300 Het lichaam van Joe? 943 01:14:33,700 --> 01:14:34,900 Weg. 944 01:14:39,700 --> 01:14:41,000 Hoeveel schade is er, Spoon? 945 01:14:42,200 --> 01:14:44,000 We hebben maar achtenveertig patronen over. 946 01:14:44,100 --> 01:14:45,000 Controleer de rechterkant. 947 01:14:48,000 --> 01:14:50,600 Wel, Ryan... je hebt de stand gehoord. 948 01:14:51,100 --> 01:14:53,100 Misschien één of twee van ons zullen het redden. 949 01:14:53,500 --> 01:14:55,500 maar ik geef niet veel om onze kansen. 950 01:14:57,200 --> 01:14:57,900 Houd je van voetbal? 951 01:14:58,300 --> 01:15:01,100 Wat? "Ze denken dat alles voorbij is".... 952 01:15:00,800 --> 01:15:02,000 en dat soort onzin? 953 01:15:02,600 --> 01:15:03,600 Nee, ik niet. 954 01:15:03,700 --> 01:15:05,200 Wel, Joe... herinner je je Joe nog? 955 01:15:05,500 --> 01:15:08,500 Hij hield van voetbal. Hij leefde er verdomme voor. 956 01:15:08,600 --> 01:15:09,900 Is dit relevant? 957 01:15:10,200 --> 01:15:13,600 Hij heeft de belangrijkste wedstrijd van zijn leven gemist door deze stomme oefening 958 01:15:13,000 --> 01:15:15,500 en nou is hij dood samen met twee andere vrienden... 959 01:15:15,100 --> 01:15:17,700 daar zou ik graag mijn rechterarm voor gegeven hebben! 960 01:15:17,400 --> 01:15:19,900 Het is zeker relevant, verdomme! 961 01:15:20,200 --> 01:15:22,900 Je kunt je er niet overheen zetten, is het? 962 01:15:22,700 --> 01:15:26,800 We verliezen, Ryan. We staan drie nul achter en de wedstrijd is bijna afgelopen. 963 01:15:26,300 --> 01:15:29,100 Op zijn minst, wil ik de stand gelijk brengen. 964 01:15:32,300 --> 01:15:34,100 Ik begrijp dat je boos bent. 965 01:15:35,500 --> 01:15:36,700 Maar je hebt gefaald... 966 01:15:36,600 --> 01:15:39,600 omdat je niet voorbereid was om die extra stap te nemen. 967 01:15:40,700 --> 01:15:43,100 Als je geslaagd zou zijn, zou je in mijn team gezeten hebben... 968 01:15:43,000 --> 01:15:45,800 en als je in mijn team had gezeten, was je nu dood geweest. 969 01:15:45,700 --> 01:15:49,400 Ja, ik heb gefaald, en daar ben ik verdomme blij om. 970 01:15:49,200 --> 01:15:52,300 Want gegeven de keuze orders te aanvaarden van een toffee-neus als jij... 971 01:15:52,200 --> 01:15:54,400 of erdoor heen worstelen met deze kerels... 972 01:15:54,300 --> 01:15:56,000 dan neem ik mijn verlies maar wat graag. 973 01:15:55,800 --> 01:15:58,700 Dus stop die waardevolle selectie van je maar in je reet... 974 01:15:58,500 --> 01:16:01,400 en probeer niet van onderwerp te veranderen! 975 01:16:11,000 --> 01:16:12,100 Redelijk. 976 01:16:13,500 --> 01:16:15,500 Maar je zal niet leuk vinden wat ik je ga vertellen. 977 01:16:16,100 --> 01:16:18,900 Er zijn sommige plaatsen waar je echt niet zou moet komen. 978 01:16:19,500 --> 01:16:21,300 Dat maken we zelf nog wel uit, Ryan. 979 01:16:24,000 --> 01:16:26,400 Ooit gehoord van Speciale Wapens Divisie? 980 01:16:28,000 --> 01:16:29,500 Zij zijn de mannen in de witte jassen 981 01:16:29,500 --> 01:16:32,700 die dolfijnen trainen om mijnen op onderzeeërs te bevestigen 982 01:16:32,400 --> 01:16:33,700 en schattige wollige beestjes 983 01:16:33,600 --> 01:16:35,600 die je kop er afrukken. 984 01:16:37,200 --> 01:16:40,400 Ze zagen een kans en schakelden me in. 985 01:16:40,300 --> 01:16:42,800 Om wat te doen? Om één van die dingen te vangen? 986 01:16:42,500 --> 01:16:45,700 En het levend terug te brengen, als dat mogelijk zou zijn. 987 01:16:45,500 --> 01:16:47,400 Alleen 'het' bleek 'hen' te zijn. 988 01:16:48,100 --> 01:16:51,200 We hadden het aantal onderschat. - Onderschat? 989 01:16:50,900 --> 01:16:52,900 Ik zou het wel eens met je chefs willen hebben... 990 01:16:52,800 --> 01:16:54,600 over de hoogte van hun IQ. 991 01:16:54,500 --> 01:16:57,200 Het mag dan hun uitnodiging geweest zijn, maar het was mijn feestje. 992 01:16:57,000 --> 01:16:58,900 Ik heb het gepland en uitgevoerd. 993 01:16:58,700 --> 01:17:00,100 Je bedoeld dat je het verpest hebt. 994 01:17:03,200 --> 01:17:06,500 We hebben goede mannen verloren, Ryan. Jouw mannen... 995 01:17:06,500 --> 01:17:07,700 en de mijne. 996 01:17:11,400 --> 01:17:12,600 Ik wil weten... 997 01:17:15,500 --> 01:17:16,900 waar wij in het verhaal passen. 998 01:17:17,400 --> 01:17:20,600 De waarheid is dat je vervangbaar bent. 999 01:17:21,300 --> 01:17:24,600 Ik had goedkeuring om je in gevaar te brengen. 1000 01:17:26,800 --> 01:17:29,000 Wat wil je eigelijk zeggen, Ryan. 1001 01:17:31,200 --> 01:17:33,400 Ik sloeg een gat in de vijandelijke linie. 1002 01:17:34,500 --> 01:17:35,900 Jullie waren goed genoeg om het te zien... 1003 01:17:35,800 --> 01:17:40,800 en voorspelbaar genoeg om ervoor te gaan. Dat was het lokaas. 1004 01:17:40,600 --> 01:17:41,800 Jullie waren van mij. 1005 01:17:47,900 --> 01:17:48,900 Smeerlap! 1006 01:17:49,300 --> 01:17:50,300 Ik moest iemand kiezen. 1007 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Ik dacht aan jou. 1008 01:17:52,900 --> 01:17:55,100 Wat je ziet, doe je na. 1009 01:17:57,600 --> 01:17:59,200 Dat waren mijn mannen! 1010 01:17:59,300 --> 01:18:01,100 Kom op, klootzak. Je weet wat we kunnen doen. 1011 01:18:01,000 --> 01:18:02,200 Geef ons een kans om te vechten. 1012 01:18:03,500 --> 01:18:05,000 Leef en leer, Cooper. 1013 01:18:11,300 --> 01:18:12,700 Zo hard sloeg ik hem niet. 1014 01:18:13,900 --> 01:18:15,300 Je schudde iets los. 1015 01:18:50,700 --> 01:18:51,900 Stoute jongen. 1016 01:18:57,500 --> 01:18:58,600 Vang! 1017 01:18:59,500 --> 01:19:00,600 Vang het schot! 1018 01:19:04,300 --> 01:19:05,400 Veilig! 1019 01:19:06,200 --> 01:19:07,500 Ge er af! 1020 01:19:08,800 --> 01:19:10,100 Cooper, neer! 1021 01:19:10,500 --> 01:19:11,500 Ik heb doel! 1022 01:19:33,500 --> 01:19:37,000 Weerwolven lopen meestal in menselijke vorm, niet? 1023 01:19:37,700 --> 01:19:40,900 En de enige mensen in de wijde omtrek leven hier. 1024 01:19:41,900 --> 01:19:44,500 Dus ze geven niet zomaar op en gaan naar huis. 1025 01:19:44,400 --> 01:19:47,300 - Ze zijn al thuis. - Uh, ja, dat klopt toch, niet? 1026 01:19:48,300 --> 01:19:49,300 Ik bedoel, denk erover... 1027 01:19:49,200 --> 01:19:50,300 we breken hun huis binnen, 1028 01:19:50,300 --> 01:19:52,200 eten al hun pap slapen in hun bedden. 1029 01:19:53,200 --> 01:19:54,400 Niet moeilijk dat ze kwaad zijn. 1030 01:19:54,500 --> 01:19:56,800 Maar ze zijn goede mensen, vriendelijk. 1031 01:19:56,700 --> 01:19:57,900 Jammer eigenlijk. - Waarom? 1032 01:19:59,100 --> 01:20:00,300 Omdat we ze allemaal moeten afmaken. 1033 01:20:00,500 --> 01:20:01,500 Inderdaad, jongen. 1034 01:20:22,700 --> 01:20:24,400 Welke zichzelf respecterende weerwolf zou 1035 01:20:24,300 --> 01:20:26,000 zilver in huis hebben? 1036 01:20:26,100 --> 01:20:27,300 Ja, eigenlijk, de pot op met folklore 1037 01:20:27,300 --> 01:20:28,200 laten we ze gewoon verbranden. 1038 01:20:28,700 --> 01:20:30,000 Als we ze zouden kunnen vinden. 1039 01:20:30,000 --> 01:20:30,800 Misschien kunnen we dat. 1040 01:20:32,400 --> 01:20:34,000 Alles wat we al gezien hebben wijst 1041 01:20:33,900 --> 01:20:34,900 op een groepsgedrag. 1042 01:20:35,400 --> 01:20:38,500 Zes tot acht leden, een alfa paar dat de ondergeschikten leidt... 1043 01:20:38,300 --> 01:20:39,900 en een jong mannetje, een beta wolf, 1044 01:20:39,800 --> 01:20:41,700 tweedes in rang, dat kan kloppen. 1045 01:20:42,800 --> 01:20:43,800 Nee, ik kan niet meer volgen. 1046 01:20:44,300 --> 01:20:48,100 Een groep wolven blijft dicht bij elkaar. Normaal dicht bij zijn voedselbron. 1047 01:20:47,900 --> 01:20:49,600 Ergens waar het veilig is, afgeschermd... 1048 01:20:50,500 --> 01:20:52,200 en warm. 1049 01:20:57,700 --> 01:21:00,400 Je zal zo snel als de wind moeten zijn, vriend. 1050 01:21:00,100 --> 01:21:01,700 Maak je maar zorgen om je eigen zaken, goed? 1051 01:21:02,000 --> 01:21:04,900 Als we die lont aansteken, ontploft het zoals Zabriskie Point. 1052 01:21:05,000 --> 01:21:07,400 Zorg nou maar dat het werkt. - Ja, 'easy-peasy'. 1053 01:21:07,300 --> 01:21:08,500 Ja, 'lemon squeezy'. 1054 01:21:09,300 --> 01:21:15,500 Luister, Coop... Hoe zit het met de sergeant? 1055 01:21:16,600 --> 01:21:17,800 Wat is er met hem? 1056 01:21:19,000 --> 01:21:20,300 Je weet wel wat ik bedoel. 1057 01:21:25,300 --> 01:21:26,800 De sergeant is bij ons. 1058 01:21:27,800 --> 01:21:30,100 Ja, ik wilde hem alleen niet laten gaan... 1059 01:21:30,100 --> 01:21:31,200 ...zonder dat hij zijn horloge terug kreeg. 1060 01:21:40,900 --> 01:21:43,800 Jij daar -- veroorzaak geen problemen. 1061 01:21:58,500 --> 01:21:59,900 Gaat het? 1062 01:22:02,500 --> 01:22:05,500 Oh, ja, ik voel me prima... Cooper. 1063 01:22:06,700 --> 01:22:08,000 Ik bedoel, ik voel me... 1064 01:22:08,900 --> 01:22:11,000 ...echt fantastisch. 1065 01:22:14,200 --> 01:22:17,300 Ik bedoel, dat is het probleem... toch? 1066 01:22:22,100 --> 01:22:23,200 Wat als zij het mis heeft? 1067 01:22:25,600 --> 01:22:28,000 Wat als ze er niet allemaal in zitten? 1068 01:22:29,100 --> 01:22:30,500 Dan krijgen we er maar een paar te pakken. 1069 01:22:31,600 --> 01:22:33,400 Het is in ieder geval een stuk beter dan helemaal niks. 1070 01:22:33,400 --> 01:22:35,900 en een duidelijke verbetering voor iedereen hier. 1071 01:22:35,800 --> 01:22:37,100 Nee, luister naar mij. 1072 01:22:36,900 --> 01:22:39,200 Oprotten nu meteen. 1073 01:22:39,500 --> 01:22:41,900 Ik hou ze tegen, ik hou ze bezig en jij vlucht! 1074 01:22:43,200 --> 01:22:45,700 We hebben genoeg mensen verloren voor deze nacht, denk je niet? 1075 01:22:47,300 --> 01:22:48,300 Ik zal je eens wat laten zien. 1076 01:22:52,500 --> 01:22:55,800 Vertel me nu niet dat dat normaal is. 1077 01:22:59,500 --> 01:23:04,400 Wat er met Ryan is gebeurd, gebeurt nu met mij. 1078 01:23:03,800 --> 01:23:05,700 Het is een kwestie van tijd, maat. 1079 01:23:05,900 --> 01:23:08,500 Ja, nou, stop met deze tijdverspillende hara-kiri onzin. 1080 01:23:09,200 --> 01:23:10,400 Dit gevecht is nog niet verloren. 1081 01:23:11,300 --> 01:23:15,300 Bij Ryan duurde het maar een paar uur, maat. Het is volle maan. 1082 01:23:16,300 --> 01:23:19,900 Ik bedoel, ik weet het niet, mischien is het net als wanneer je nodig moet pissen. 1083 01:23:19,500 --> 01:23:21,400 Wanneer je moet, moet je goddomme ook gaan. 1084 01:23:21,300 --> 01:23:22,800 Of misschien is het net als wanneer je moet schijten. 1085 01:23:24,500 --> 01:23:28,000 Dat je er één nodig hebt, wil nog niet zeggen dat je je benen neerlegt en er één afknijpt. 1086 01:23:31,200 --> 01:23:32,400 Laat Ryan de klere krijgen. 1087 01:23:32,900 --> 01:23:35,800 Die onbetrouwbare hond kan best al vanaf het begin één van die dingen zijn geweest. 1088 01:23:35,800 --> 01:23:39,100 Weet je, Coop, er is nog één ding dat je over bevelvoeren moet leren, maat. 1089 01:23:42,500 --> 01:23:46,700 Soms zijn de mensen die je doodt... je eigen mannen. 1090 01:23:48,600 --> 01:23:52,800 Dus vraag ik je om me voor mezelf te laten zorgen. 1091 01:23:55,800 --> 01:23:57,100 En je zo tenminste de... 1092 01:23:57,800 --> 01:24:03,100 ongelukkige taak te besparen om aan Annie uit te leggen waarom je me in de as moest leggen. 1093 01:24:02,600 --> 01:24:06,500 We gaan die klotedingen zeven kleuren stront laten schijten, we hebben je nodig. 1094 01:24:07,300 --> 01:24:08,800 Het is prima, weet je, maat. 1095 01:24:09,600 --> 01:24:10,700 Het is ok. 1096 01:24:12,800 --> 01:24:15,700 Ik heb het alleen deze keer niet gehaald, da's alles. 1097 01:24:17,200 --> 01:24:19,200 Hoort bij het werk, snap je wat ik bedoel? 1098 01:24:19,100 --> 01:24:23,800 Toen ik afstand deed van mijn leven op die stippellijn, meende ik het verdomme! 1099 01:24:24,300 --> 01:24:26,800 Ik ben een beroepssoldaat! 1100 01:24:34,700 --> 01:24:36,300 Wat wil je dus dat ik doe? 1101 01:24:40,400 --> 01:24:42,100 Rooster hun ballen er af. 1102 01:24:44,900 --> 01:24:45,700 Helemaal duidelijk. 1103 01:24:48,500 --> 01:24:49,600 Veel geluk. 1104 01:25:33,900 --> 01:25:35,600 Steek het aan! 1105 01:25:37,500 --> 01:25:38,800 Shit! 1106 01:25:43,800 --> 01:25:45,400 Sergeant! 1107 01:26:41,900 --> 01:26:42,900 Het spijt me. 1108 01:26:51,400 --> 01:26:53,600 Toen ik je daar vond vanavond... 1109 01:26:53,400 --> 01:26:56,700 geloofde ik echt dat jij de beste kans was die ik had om weg te komen. 1110 01:26:57,800 --> 01:27:00,100 Maar nu hebben we geen kans. 1111 01:27:00,600 --> 01:27:01,700 Er is geen uitweg. 1112 01:27:03,300 --> 01:27:04,000 Die was er nooit. 1113 01:27:06,700 --> 01:27:08,900 Ik kwam hier om een te zijn met de natuur - 1114 01:27:08,700 --> 01:27:09,700 nou, ik heb gekregen wat ik wilde hebben. 1115 01:27:10,900 --> 01:27:12,400 Nu moet ik ermee leren leven. 1116 01:27:16,600 --> 01:27:21,100 Er is geen huis in het volgende dal. - Nee. 1117 01:27:24,500 --> 01:27:26,800 En er waren geen weerwolven in de schuur toen ik hem opblies. 1118 01:27:27,200 --> 01:27:28,100 Niet één. 1119 01:27:31,800 --> 01:27:34,100 En de reden dat je niet op de foto staat is omdat je hem genomen hebt. 1120 01:27:34,100 --> 01:27:35,300 Het was nooit mijn bedoeling... 1121 01:27:37,000 --> 01:27:41,400 Nieuwe vrouw... zelfde ouwe shit. 1122 01:27:40,900 --> 01:27:43,500 Met aardig zijn tegen vrouwen bereik je niets, Cooper. 1123 01:27:44,200 --> 01:27:46,900 Aardig zijn tegen mij betekent je dood. 1124 01:27:49,100 --> 01:27:51,000 Misschien denk je dat het allemaal krengen zijn, maar... 1125 01:27:53,100 --> 01:27:55,000 Ik ben de echte. 1126 01:28:04,900 --> 01:28:08,300 Denk je dat ik het leuk vind om van deze klote familie deel uit te maken? 1127 01:28:08,400 --> 01:28:11,300 Denk je dat ik ervoor koos om te rennen met het pakje? 1128 01:28:11,200 --> 01:28:14,900 Nee. Ik koos jou. 1129 01:28:15,200 --> 01:28:18,000 Maar nu is jouw geluk afgelopen en mijn tijd ook. 1130 01:28:19,100 --> 01:28:23,300 Alles wat we nu kunnen doen is de natuur zijn gang laten gaan. 1131 01:28:24,100 --> 01:28:25,400 Ze zijn er altijd al geweest... 1132 01:28:25,600 --> 01:28:26,900 ik heb alleen de deur geopend. 1133 01:28:28,000 --> 01:28:29,700 Het is die tijd van de maand. 1134 01:28:47,700 --> 01:28:49,600 Iemand moest het uit zijn lijden verlossen. 1135 01:28:49,400 --> 01:28:50,700 Kom op, Spoon! 1136 01:28:50,800 --> 01:28:51,800 Uit de weg! 1137 01:28:54,300 --> 01:28:55,500 Spoonie, stop met rotzooien! 1138 01:28:55,600 --> 01:28:57,000 Verplaats het goddomme, dat is een bevel! 1139 01:28:58,700 --> 01:29:00,000 Oh, shit! 1140 01:29:26,700 --> 01:29:27,700 Shit! 1141 01:29:35,600 --> 01:29:37,000 Kom op! 1142 01:29:48,800 --> 01:29:50,100 Sergeant? 1143 01:29:58,200 --> 01:29:59,400 Sergeant? 1144 01:30:01,100 --> 01:30:02,200 Ik ben in de kelder. 1145 01:30:04,000 --> 01:30:05,400 Ik ben in de kelder. 1146 01:30:09,700 --> 01:30:11,200 Kom op! 1147 01:30:42,800 --> 01:30:44,700 Oh Jezus! Shit! 1148 01:32:40,900 --> 01:32:42,600 Kom op, Coop! Er in blijven steken, maat! 1149 01:32:44,400 --> 01:32:45,600 Kom eruit! 1150 01:32:46,000 --> 01:32:47,900 Kom op, jij klootzak! 1151 01:32:52,100 --> 01:32:54,900 Kom op, kom op! 1152 01:33:40,000 --> 01:33:44,000 Cooper, laten we in de kast gaan zitten, zoon. - Wat? 1153 01:33:43,900 --> 01:33:46,200 Laten we in de kast gaan zitten. - Yeah, ok. 1154 01:33:52,700 --> 01:33:53,800 Wat is die geur? 1155 01:33:54,400 --> 01:33:55,500 Geen idee. 1156 01:34:01,400 --> 01:34:03,000 Fucking hell! 1157 01:34:05,300 --> 01:34:07,300 Geef me je pistool. 1158 01:34:09,900 --> 01:34:11,900 Doe je mond open, let op je oren,... 1159 01:34:11,800 --> 01:34:12,800 pas op je tenen! 1160 01:34:19,200 --> 01:34:20,800 Ga! Ga verder! 1161 01:34:34,500 --> 01:34:35,700 Waar is Spoon?! 1162 01:34:40,600 --> 01:34:41,600 Er is geen Spoon. 1163 01:34:43,100 --> 01:34:47,300 Nee, jullie vieze klootzakken! - Help me, Cooper. 1164 01:35:06,800 --> 01:35:10,000 Ga daar in. Ga daar in! - Sam. 1165 01:35:12,600 --> 01:35:13,900 Wat ben je aan het doen? 1166 01:35:14,100 --> 01:35:14,900 Hier, pak aan. 1167 01:35:15,200 --> 01:35:17,500 Er zit 1 kogel in de kamer, maat. Ik ben verdomme afgevallen. 1168 01:35:17,600 --> 01:35:21,100 Nee, nee... We gaan samen of helemaal niet! 1169 01:35:20,900 --> 01:35:24,300 Dat is mijn laatste bevel aan jou, zeik er niet over. Wees niet ongehoorzaam. 1170 01:35:23,900 --> 01:35:25,300 Kom hier, jij verdomde... 1171 01:35:26,000 --> 01:35:29,100 Luister naar me, je moet er levend uit komen. 1172 01:35:29,000 --> 01:35:30,400 Het gebeurde. Bewijs dat het gebeurde. 1173 01:35:30,800 --> 01:35:33,600 Niet alleen voor mij of mijn jongens... 1174 01:35:35,800 --> 01:35:37,300 voor haar! 1175 01:35:40,600 --> 01:35:42,300 Hier... 1176 01:35:43,200 --> 01:35:44,900 Je moet bewijzen dat het gebeurd is, maat. 1177 01:35:45,100 --> 01:35:47,200 Ga! Ga! 1178 01:38:15,500 --> 01:38:16,300 Sam. 1179 01:38:16,800 --> 01:38:18,200 Klere! 1180 01:38:34,700 --> 01:38:35,700 Ryan. 1181 01:38:36,000 --> 01:38:37,700 Heb je al geprobeerd je eigen ballen te likken? 1182 01:38:42,000 --> 01:38:44,700 Was 't vergeten -- je hebt er geen. 1183 01:39:40,600 --> 01:39:42,000 Denk je dat het allemaal voorbij is? 1184 01:39:42,100 --> 01:39:43,400 Nu wel. 1185 01:40:50,200 --> 01:40:51,900 WEERWOLVEN HEBBEN MIJN PELOTON OPGEGETEN! 1186 01:40:52,100 --> 01:40:56,900 ENGELAND 5 DUITSLAND 1 TEAM STUITERT TERUG HET LAND UIT! 1187 01:41:00,000 --> 01:42:08,000 Vertaal door leden www.ondertitels.nl/vertaal !