1 00:02:08,962 --> 00:02:11,441 Oké ! Laat haar gaan. 2 00:02:24,770 --> 00:02:26,122 Ze drijft. 3 00:02:27,940 --> 00:02:29,141 Niet gek, hè ? 4 00:02:29,316 --> 00:02:30,817 Het is fantastisch. 5 00:02:32,152 --> 00:02:33,353 Kan ik doorgaan ? 6 00:02:34,321 --> 00:02:35,255 Jij hebt voor d'r betaald. 7 00:02:35,405 --> 00:02:37,659 Ik ben degene die toestemming nodig heeft om aan boord te komen. 8 00:02:38,033 --> 00:02:39,009 Ga je gang. 9 00:02:39,159 --> 00:02:39,885 Op jou, Frank. 10 00:02:40,035 --> 00:02:42,663 Nee, ik neem een van deze. 11 00:02:44,957 --> 00:02:47,059 Op Frank Morrison, die voor ons de mooiste boot 12 00:02:47,209 --> 00:02:49,019 op het water heeft gebouwd. 13 00:02:49,169 --> 00:02:50,971 Dank u ! Dank u ! 14 00:02:55,551 --> 00:02:57,861 Deze boot was de deal van de eeuw. 15 00:02:58,011 --> 00:03:00,572 Ik maakte een prijs, hield er aan vast. 16 00:03:00,722 --> 00:03:02,032 En als je er nog meer bouwt voor die prijs 17 00:03:02,182 --> 00:03:03,242 ga je failliet. 18 00:03:03,392 --> 00:03:04,243 Theresa, Ik zou je mijn theorie 19 00:03:04,393 --> 00:03:06,370 over nobele mislukking moeten uitleggen. 20 00:03:06,520 --> 00:03:07,946 Maar Danny heeft een wedstrijd. 21 00:03:08,105 --> 00:03:09,756 Tot ziens. 22 00:03:39,761 --> 00:03:40,863 Hoe zit het dat je vriend 23 00:03:41,013 --> 00:03:42,906 niet met je meekomt ? 24 00:03:43,056 --> 00:03:44,074 Danny zei dat hij niet zou spelen 25 00:03:44,224 --> 00:03:45,743 als hij Rick op de tribune zou zien. 26 00:03:45,893 --> 00:03:47,661 Hij mag hem echt niet erg hè ? 27 00:03:47,811 --> 00:03:49,688 Coach ! Coach ! 28 00:03:51,190 --> 00:03:52,041 Hoe is het met je ? 29 00:03:52,191 --> 00:03:53,042 Hé Frank, hoe gaat het ermee ? 30 00:03:53,192 --> 00:03:53,917 Waar is Dan ? 31 00:03:54,067 --> 00:03:54,960 Hij is er niet. 32 00:03:55,110 --> 00:03:56,161 Waarom niet ? 33 00:03:56,403 --> 00:03:57,504 Ik vroeg of hij wilde blijven, ging liever. 34 00:03:57,654 --> 00:03:59,607 Ik weet niet waar hij heen is, ja. 35 00:04:01,074 --> 00:04:02,426 Dit is Frank Morrison 36 00:04:03,869 --> 00:04:04,636 Oh werkelijk ? 37 00:04:04,786 --> 00:04:06,221 Wat zeg je, Danny ? 38 00:04:06,371 --> 00:04:08,932 Oké, we zullen er zijn. 39 00:04:09,082 --> 00:04:10,434 Hij zit op het politiebureau. 40 00:04:16,590 --> 00:04:17,775 Mam ! Pap ! 41 00:04:17,925 --> 00:04:19,276 Ik kan niet geloven dat jullie in de auto 42 00:04:19,426 --> 00:04:20,402 van een volslagen vreemde kruipen. 43 00:04:20,552 --> 00:04:21,987 Waar dachten jullie heen te gaan ? 44 00:04:22,137 --> 00:04:24,573 Nee ... waar dan ook, wat maakt het uit ? 45 00:04:24,723 --> 00:04:25,866 Jezus Danny, waar ben je mee bezig ? 46 00:04:26,016 --> 00:04:27,368 Waarom al die drukte ? 47 00:04:28,101 --> 00:04:29,787 Het spijt me, oké ? 48 00:04:29,937 --> 00:04:32,289 Ik had gewoon geen zin om te spelen vandaag, dus ... 49 00:04:32,439 --> 00:04:35,876 Mevrouw en meneer Morrison. Kom alsjeblieft binnen. 50 00:04:36,026 --> 00:04:37,302 Wacht hier. 51 00:04:40,113 --> 00:04:41,340 De eerste keer hebben we hem opgepakt 52 00:04:41,490 --> 00:04:42,424 voor het ingooien van ruiten. 53 00:04:42,574 --> 00:04:44,259 Danny hield vol dat we de verkeerde hadden. 54 00:04:44,409 --> 00:04:45,803 We weten nog dat hij een advocaat in de arm wilde nemen. 55 00:04:45,953 --> 00:04:48,847 Dat was twee jaar geleden, na jullie scheiding. 56 00:04:48,997 --> 00:04:51,350 Zes maanden later zat hij hier weer voor spijbelen. 57 00:04:51,500 --> 00:04:54,727 Dat was net na ... - Net na onze scheiding, ja. 58 00:04:54,962 --> 00:04:56,647 Dit gedrag van hem is Danny's manier om 59 00:04:56,797 --> 00:04:58,315 ons weer samen te krijgen. 60 00:04:58,465 --> 00:04:59,483 Kijk, we hebben heel wat uren besteed 61 00:04:59,633 --> 00:05:01,944 aan heel wat therapeuten. 62 00:05:02,094 --> 00:05:04,655 Het heeft duidelijk niet veel geholpen. 63 00:05:04,805 --> 00:05:06,699 Enig idee wat deze keer de oorzaak is ? 64 00:05:06,849 --> 00:05:09,451 Ja, ik weet zeker dat het is omdat ik weer ga trouwen. 65 00:05:09,601 --> 00:05:11,912 Ah, wie is de gelukkige ? 66 00:05:12,062 --> 00:05:13,330 Rick Barnes. 67 00:05:13,480 --> 00:05:14,540 Ik ken Rick. 68 00:05:14,690 --> 00:05:17,751 Natuurlijk. Iedereen kent hem. 69 00:05:17,901 --> 00:05:19,402 Gefeliciteerd dan. 70 00:05:19,820 --> 00:05:21,996 Zij doen het wel, schat. 71 00:05:24,449 --> 00:05:25,634 Je moeder gaat trouwen. 72 00:05:25,784 --> 00:05:28,470 Ik weet dat je het niet leuk vind. Ik begrijp het. 73 00:05:28,620 --> 00:05:29,680 Maar ik wil niet dat je het als excuus gebruikt 74 00:05:29,830 --> 00:05:31,765 om gek te gaan doen. 75 00:05:31,915 --> 00:05:32,725 Oké, Pap. 76 00:05:32,875 --> 00:05:34,526 Ik maak geen grapje, Danny 77 00:05:35,502 --> 00:05:38,355 Je moeder heeft het recht verder te gaan met haar leven. 78 00:05:38,505 --> 00:05:41,133 Ik denk dat je deze kerel een kans zou moeten geven. 79 00:05:41,383 --> 00:05:43,035 Wat denk je ervan ? 80 00:05:43,802 --> 00:05:48,699 Pap, wens je wel eens dat het weer zoals vroeger zou zijn ? 81 00:05:48,849 --> 00:05:52,995 Nou Danny, misschien weet je het niet meer, 82 00:05:53,145 --> 00:05:54,705 maar het was niet altijd even leuk. 83 00:05:54,855 --> 00:05:56,957 Ik weet nog dat je elke dag thuis was. 84 00:05:57,107 --> 00:05:58,383 Ja, ik weet het. 85 00:05:59,943 --> 00:06:01,462 Het zit zo. Je moeder en ik probeerden hard 86 00:06:01,612 --> 00:06:03,338 alles op te lossen 87 00:06:03,488 --> 00:06:05,424 maar we ruzieden steeds en eerlijk gezegd 88 00:06:05,574 --> 00:06:06,675 dacht ik niet dat ik je zou helpen 89 00:06:06,825 --> 00:06:08,402 door te blijven. 90 00:06:11,330 --> 00:06:13,281 Raad eens ? 91 00:06:14,249 --> 00:06:15,934 De grote boot heeft de mast rechtop staan. 92 00:06:16,084 --> 00:06:17,603 Dus we gaan nog steeds zaterdag zeilen ? 93 00:06:17,753 --> 00:06:19,254 Ja, zeker weten. 94 00:06:19,671 --> 00:06:21,473 Fantastisch. 95 00:06:29,556 --> 00:06:30,407 Ik zie je zaterdag. 96 00:06:30,557 --> 00:06:31,684 Zaterdag. 97 00:06:35,395 --> 00:06:37,348 Frank, wil je een momentje wachten ? 98 00:06:38,732 --> 00:06:39,833 Sorry, mam. 99 00:06:39,983 --> 00:06:43,061 Het is goed, lieverd. 100 00:06:44,571 --> 00:06:46,423 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 101 00:06:46,573 --> 00:06:48,751 Dag, pap. 102 00:06:51,870 --> 00:06:57,267 Oké, dus hij zei dat hij Rick met rust zou laten. 103 00:06:57,417 --> 00:06:58,936 Het is tenminste iets, 104 00:06:59,086 --> 00:07:00,562 Ja, goed, dank je. 105 00:07:00,712 --> 00:07:02,606 Je neem hem nog steeds uit zeilen zaterdag ? 106 00:07:02,756 --> 00:07:05,083 Ja, waarom ? 107 00:07:05,717 --> 00:07:07,486 Het is alleen dat Danny zich door jou laat beïnvloeden. 108 00:07:07,636 --> 00:07:09,822 En ik dacht, misschien als je Rick vraagt 109 00:07:09,972 --> 00:07:11,490 mee te komen zeilen. - Jezus Susan, 110 00:07:11,640 --> 00:07:13,742 hem een peptalk geven is één ding. 111 00:07:13,892 --> 00:07:15,619 Maar je verloofde mee uit zeilen nemen ? 112 00:07:15,769 --> 00:07:18,956 Kom op zeg ! 113 00:07:19,106 --> 00:07:20,082 Sorry. Ik had het niet moeten vragen. 114 00:07:20,232 --> 00:07:21,433 Verdorie. 115 00:07:47,509 --> 00:07:48,152 Alles goed ? 116 00:07:48,302 --> 00:07:50,403 Ja, ik ben oké. 117 00:07:51,722 --> 00:07:53,699 Susan vroeg me Rick dit weekend mee te nemen op onze zeiltocht. 118 00:07:53,849 --> 00:07:57,301 Zodat hij en Danny een band kunnen krijgen. 119 00:07:58,270 --> 00:07:59,546 Misschien is het een goed idee. 120 00:08:00,314 --> 00:08:01,590 Wat ? 121 00:08:01,982 --> 00:08:03,042 Danny zal moeten accepteren 122 00:08:03,192 --> 00:08:05,368 dat zijn moeder weer gaat trouwen. 123 00:08:05,569 --> 00:08:07,796 En jij zal het ook moeten accepteren, Frank. 124 00:08:07,946 --> 00:08:09,631 Ik heb geen probleem met het accepteren. 125 00:08:09,781 --> 00:08:13,010 Ik hoef alleen niet gezellig met hem te doen, dat is alles. 126 00:08:13,160 --> 00:08:15,679 Wat zit je dan echt dwars wat betreft zeilen met Rick ? 127 00:08:15,829 --> 00:08:17,264 Bang dat Danny hem zal gaan mogen ? 128 00:08:17,414 --> 00:08:19,016 Misschien wil ik niet dat hij een band met hem krijgt. 129 00:08:19,166 --> 00:08:20,893 Misschien wil ik niet dat hij een nieuwe vader krijgt. 130 00:08:21,043 --> 00:08:22,061 Weet je m'n vriend nog ? 131 00:08:22,211 --> 00:08:23,896 Z'n ex ging er vandoor met Keith Barrel, 132 00:08:24,046 --> 00:08:25,189 de football speler. 133 00:08:25,339 --> 00:08:26,857 Z'n zoontje bewonderde die kerel zozeer 134 00:08:27,007 --> 00:08:29,109 dat hij z'n naam aannam. 135 00:08:29,259 --> 00:08:30,361 En uiteindelijk z'n vader 136 00:08:30,511 --> 00:08:31,570 helemaal niet meer wilde zien. 137 00:08:31,720 --> 00:08:33,614 Kom op Frank, Danny houdt van je. Je bent z'n vader. 138 00:08:33,764 --> 00:08:36,533 Diane, deze dingen gebeuren. 139 00:08:36,683 --> 00:08:37,451 En Rick Barnes ... 140 00:08:37,601 --> 00:08:39,203 Sinds hij kwam duikt iedereen bovenop hem 141 00:08:39,353 --> 00:08:41,330 alleen omdat hij een hoop geld heeft. 142 00:08:41,480 --> 00:08:42,831 Hij heeft meer dan alleen geld, Frank. 143 00:08:42,981 --> 00:08:43,624 Ja, wat dan ? 144 00:08:43,774 --> 00:08:45,292 Volgens iedereen is hij een erg aardige kerel. 145 00:08:45,442 --> 00:08:49,004 Nou, ik ben ook een erg aardige kerel, 146 00:08:49,154 --> 00:08:50,880 maar niemand duikt ... - Ja, dat ben je. 147 00:08:51,323 --> 00:08:55,978 Ik ben maar een scheepsbouwer En ook nog een arme. 148 00:08:58,497 --> 00:08:59,890 Het is net als een auto, oké ? 149 00:09:00,040 --> 00:09:01,934 Draai je naar links dan ga je naar links, draai je naar rechts dan ga je naar ... 150 00:09:02,084 --> 00:09:03,310 Bakboord. 151 00:09:03,460 --> 00:09:04,770 Nee, dat is links. 152 00:09:04,920 --> 00:09:05,979 Oké, oké, oké. 153 00:09:06,129 --> 00:09:07,106 En dat is stuurboord. 154 00:09:07,256 --> 00:09:08,440 Ik weet wat je bedoelt. 155 00:09:08,590 --> 00:09:10,401 Misschien moeten we het maar houden bij links en rechts. 156 00:09:10,551 --> 00:09:11,276 Op die manier 157 00:09:11,426 --> 00:09:13,154 begrijp ik het. 158 00:09:13,387 --> 00:09:14,154 Ik ben onder de indruk, Danny. 159 00:09:14,304 --> 00:09:15,614 Je weet veel van boten, man. 160 00:09:15,764 --> 00:09:16,907 Weet je, mijn vader en ik 161 00:09:17,057 --> 00:09:18,659 hebben flink wat tijd doorgebracht zo. 162 00:09:18,809 --> 00:09:20,119 Ik begrijp waarom, het is prachtig. 163 00:09:20,269 --> 00:09:21,662 Bedankt dat ik vandaag mee mocht, ik heb het naar m'n zin. 164 00:09:21,812 --> 00:09:23,914 Geen probleem. 165 00:09:28,735 --> 00:09:30,504 Er zijn zoveel prachtige plekken op de wereld. 166 00:09:30,654 --> 00:09:31,797 Hoe ben je hier terecht gekomen ? 167 00:09:31,947 --> 00:09:34,633 Ik heb geïnvesteerd in een farmaceutisch bedrijf. 168 00:09:34,783 --> 00:09:36,593 Ze hebben een nieuw medicijn voor bloeddruk ontwikkeld. 169 00:09:36,743 --> 00:09:38,887 De aandelenkoers vloog door het dak. 170 00:09:39,037 --> 00:09:40,222 Het was net als het winnen van de loterij. 171 00:09:40,372 --> 00:09:41,432 Het gaf me een kans 172 00:09:41,582 --> 00:09:43,308 om iets anders te doen met mijn leven. 173 00:09:43,458 --> 00:09:50,190 Weet je Frank, ik zou nooit proberen jouw plaats in te nemen. 174 00:09:50,340 --> 00:09:52,401 Ik wil gewoon een kans zijn vriend te zijn. 175 00:09:52,551 --> 00:09:53,610 Ik zal je eens wat zeggen. Er zijn twee dingen 176 00:09:53,760 --> 00:09:55,904 die je moet weten wat betreft kinderen. 177 00:09:56,054 --> 00:09:57,031 Nummer één, 178 00:09:57,181 --> 00:09:58,532 je moet ze laten zien dat je van ze houdt. 179 00:09:58,682 --> 00:10:02,136 Nummer twee, ze dingen geven. 180 00:10:02,394 --> 00:10:03,454 Je bedoelt, ze omkopen, hè ? 181 00:10:03,604 --> 00:10:05,789 Als je een nieuwe baseball-handschoen voor hem zou kopen 182 00:10:05,939 --> 00:10:07,667 Zou je het helemaal gemaakt hebben. 183 00:10:08,192 --> 00:10:09,393 Klinkt als een goed plan. 184 00:10:09,985 --> 00:10:12,379 Danny ! Klaar om te wenden ! 185 00:10:12,529 --> 00:10:16,133 Haal hem binnen. Goed zo. 186 00:10:25,417 --> 00:10:26,143 Tot ziens, Rick. 187 00:10:26,293 --> 00:10:27,945 Tot ziens, Dan. 188 00:10:29,379 --> 00:10:32,441 Frank, ken je het Sea Cliff Resort aan Buzzard's Bay ? 189 00:10:32,591 --> 00:10:34,777 Het bouwval ? Tuurlijk. Wat is daarmee ? 190 00:10:34,927 --> 00:10:36,779 Dat heb ik dus net gekocht. 191 00:10:36,929 --> 00:10:38,130 Het is prachtig. 192 00:10:38,597 --> 00:10:39,656 Het idee is het te veranderen 193 00:10:39,806 --> 00:10:41,033 in iets prachtigs. 194 00:10:41,183 --> 00:10:42,242 Zou je er iets voor voelen 195 00:10:42,392 --> 00:10:44,044 een paar boten voor me te bouwen ? 196 00:10:45,187 --> 00:10:47,164 We hebben het zo druk de laatste tijd. 197 00:10:47,314 --> 00:10:48,499 Kom op Frank. Je zou me 198 00:10:48,649 --> 00:10:50,626 er een plezier mee doen. 199 00:10:50,776 --> 00:10:53,177 Ik zal erover denken. 200 00:10:58,784 --> 00:11:00,844 Voelt het nu misschien wat beter 201 00:11:00,994 --> 00:11:04,014 dat je moeder met Rick trouwt ? 202 00:11:04,164 --> 00:11:05,741 Ik denk het, ja. 203 00:11:05,916 --> 00:11:06,600 Goed. 204 00:11:06,750 --> 00:11:08,727 Maar ik ga nog steeds niet naar de trouwerij. 205 00:11:08,877 --> 00:11:10,304 Waarom niet ? 206 00:11:10,754 --> 00:11:11,939 Het zou gewoon te raar zijn 207 00:11:12,089 --> 00:11:13,214 om mam te zien trouwen. 208 00:11:13,841 --> 00:11:14,942 Je moet gaan. 209 00:11:15,092 --> 00:11:15,943 Omdat je je moeders hart 210 00:11:16,093 --> 00:11:17,369 breekt als je het niet doet. 211 00:11:17,719 --> 00:11:18,696 Ga jij ? 212 00:11:18,846 --> 00:11:20,114 Nee, maar dat is anders. 213 00:11:20,264 --> 00:11:22,449 We zijn getrouwd geweest. Het is anders. 214 00:11:22,599 --> 00:11:25,452 Zie je wel. Het is voor jou ook te raar. 215 00:11:25,602 --> 00:11:29,056 Je hebt gelijk, je hebt gelijk. 216 00:11:30,148 --> 00:11:33,293 Oké, stel nou dat ik ga als jij gaat. 217 00:11:33,443 --> 00:11:34,645 Afgesproken ? 218 00:11:35,279 --> 00:11:36,380 Afgesproken. 219 00:11:36,530 --> 00:11:38,257 Goed, we zetten ze samen voor gek. 220 00:11:38,407 --> 00:11:48,392 Ja. 221 00:11:48,542 --> 00:11:52,980 Susan heeft wel fiks gescoord. 222 00:11:53,130 --> 00:11:54,606 Grapje, Frank. 223 00:11:54,756 --> 00:11:55,649 Hé pap. 224 00:11:55,799 --> 00:11:57,735 Kijk eens hoe knap je bent. 225 00:11:57,885 --> 00:11:58,736 Ik zie er fantastisch uit, denk ik. 226 00:11:58,886 --> 00:12:00,404 Wacht, ik moet je laten zien wat Rick me gegeven heeft. 227 00:12:00,554 --> 00:12:02,431 Ben zo terug. 228 00:12:07,060 --> 00:12:08,187 Pap ! 229 00:12:08,562 --> 00:12:09,329 Het is een Cal Ripken handschoen. 230 00:12:09,479 --> 00:12:11,040 Dat is fantastisch. 231 00:12:11,190 --> 00:12:12,499 Wil iedereen alstublieft gaan zitten. 232 00:12:12,649 --> 00:12:13,751 De ceremonie gaat nu beginnen. 233 00:12:13,901 --> 00:12:17,128 Danny, het is tijd. 234 00:12:18,113 --> 00:12:19,614 Hé mensen, kijk daar. 235 00:12:48,310 --> 00:12:49,361 Susan, 236 00:12:50,062 --> 00:12:51,205 Neem jij Rick 237 00:12:51,355 --> 00:12:53,207 tot je wettige echtgenoot, 238 00:12:53,357 --> 00:12:56,752 in voor- en tegenspoed, in ziekte en gezondheid, 239 00:12:56,902 --> 00:12:58,212 tot de dood jullie scheidt ? 240 00:12:58,362 --> 00:12:59,638 Ja. 241 00:13:00,322 --> 00:13:02,800 Rick, neem jij Susan 242 00:13:02,950 --> 00:13:04,176 tot je wettige echtgenote, 243 00:13:04,326 --> 00:13:06,136 in voor- en tegenspoed, 244 00:13:06,286 --> 00:13:11,916 in ziekte en gezondheid, tot de dood jullie scheidt ? 245 00:13:14,586 --> 00:13:15,862 Ja. 246 00:13:16,046 --> 00:13:19,024 Ik verklaar jullie nu man en vrouw. 247 00:13:19,174 --> 00:13:20,900 Je mag de bruid kussen. 248 00:13:29,351 --> 00:13:33,255 Je bent een doorzetter. Ik ben trots op je. 249 00:13:34,857 --> 00:13:35,791 Fijn dat je kwam. 250 00:13:35,941 --> 00:13:40,212 Vriend van Rick. Gefeliciteerd. 251 00:13:40,362 --> 00:13:41,839 Lang niet gezien. 252 00:13:41,989 --> 00:13:43,841 Ja Ray, we hebben heel wat bij te praten. 253 00:13:43,991 --> 00:13:45,217 Ik kan niet wachten. 254 00:13:45,367 --> 00:13:46,793 Bedankt voor het uitdossen. 255 00:13:47,995 --> 00:13:48,762 Je ziet er prachtig uit. 256 00:13:48,912 --> 00:13:50,097 Dank je. 257 00:13:50,247 --> 00:13:51,223 Gefeliciteerd. 258 00:13:51,373 --> 00:13:52,599 Ik ben blij dat je bent gekomen. 259 00:13:52,749 --> 00:13:54,810 Bedankt. Wie is je vriend ? 260 00:13:54,960 --> 00:13:57,354 Hij is een ouwe zakenrelatie. 261 00:13:57,504 --> 00:13:59,231 Ik ben verbaasd dat hij zelfs is gekomen. 262 00:13:59,381 --> 00:14:00,899 Weet ik, je zag er verbaast uit. 263 00:14:01,049 --> 00:14:02,026 Wat bedoel je ? 264 00:14:02,176 --> 00:14:04,502 Je zag er gewoon verbaast uit. 265 00:14:08,182 --> 00:14:10,951 Cola en champagne om mee te nemen. 266 00:14:11,101 --> 00:14:12,302 Hoe gaat het met u ? 267 00:14:14,104 --> 00:14:15,981 U bent een vriend van Rick, nietwaar ? 268 00:14:16,607 --> 00:14:17,332 Dat klopt. 269 00:14:17,482 --> 00:14:19,134 Frank Morrison. 270 00:14:20,527 --> 00:14:22,404 Ray Coleman. 271 00:14:22,779 --> 00:14:24,055 Leuke trouwerij, hè ? 272 00:14:27,326 --> 00:14:29,845 Ze zal wel een paar goeie trucs kennen 273 00:14:29,995 --> 00:14:31,430 om Rick rustig te krijgen. 274 00:14:31,580 --> 00:14:33,849 Dat is mijn ex-vrouw Susan. 275 00:14:33,999 --> 00:14:35,559 Je ex ? Grapje zeker ? 276 00:14:35,709 --> 00:14:36,910 Nee. 277 00:14:37,419 --> 00:14:39,071 Waar kom je vandaan ? 278 00:14:39,505 --> 00:14:41,106 Bay regio, Californië. 279 00:14:41,256 --> 00:14:44,360 Dat hele eind gekomen voor de trouwerij hè ? 280 00:14:44,510 --> 00:14:46,386 Ik was voor zaken in Washington. 281 00:14:49,056 --> 00:14:51,457 Hoe lang ken je Rick ? 282 00:14:52,226 --> 00:14:55,746 Al heel lang, we zaten op dezelfde school. 283 00:14:55,896 --> 00:14:57,023 Echt ? 284 00:14:57,272 --> 00:14:58,548 Wat is daarmee ? 285 00:14:58,774 --> 00:14:59,416 Oh, niets. 286 00:14:59,566 --> 00:15:00,584 Hij vertelde me dat jullie samen 287 00:15:00,734 --> 00:15:02,002 in zaken zaten, 288 00:15:02,152 --> 00:15:03,962 of zoiets. 289 00:15:04,112 --> 00:15:06,740 Excuseer me, Frank. Ik zie je later. 290 00:15:12,371 --> 00:15:13,889 Het is echt erg jammer. 291 00:15:14,039 --> 00:15:15,015 Wat is jammer, Ray ? 292 00:15:15,165 --> 00:15:17,101 Je hebt een cadeaulijst laten maken. 293 00:15:17,251 --> 00:15:19,352 Ik zag de cadeautafel. 294 00:15:20,003 --> 00:15:23,107 Lijst van Crate & Barrel, wauw. 295 00:15:23,257 --> 00:15:27,820 Het servies, tafelkleden, soepterrines 296 00:15:27,970 --> 00:15:31,048 Je hebt je opgegeven voor een soepterrine ? 297 00:15:31,640 --> 00:15:32,950 Dat is wat ik je had gegeven 298 00:15:33,100 --> 00:15:35,077 als ik eerder zou zijn uitgenodigd. 299 00:15:35,227 --> 00:15:37,830 Eigenlijk had ik best getuige kunnen zijn. 300 00:15:37,980 --> 00:15:40,290 Fijn dat we wat te bespreken hebben, Ray. 301 00:15:40,440 --> 00:15:43,085 Maar dit is niet het goede moment. 302 00:15:43,235 --> 00:15:44,670 Heb je het druk ? 303 00:15:44,820 --> 00:15:45,921 Wat ik ga doen is jou een tijdje 304 00:15:46,071 --> 00:15:47,423 in een motel stoppen 305 00:15:47,573 --> 00:15:50,300 buiten de stad, en over een paar dagen 306 00:15:50,450 --> 00:15:51,510 neem ik contact met je op. 307 00:15:51,660 --> 00:15:54,263 Waarom kan ik hier niet blijven ? Je hebt zat ruimte. 308 00:15:54,413 --> 00:15:56,289 Dat is geen goed idee, Ray. 309 00:16:08,302 --> 00:16:09,820 Ik heb veel geluk, Danny. 310 00:16:09,970 --> 00:16:12,072 Ik ben zo gelukkig drie fantastische mannen in mijn leven te hebben. 311 00:16:12,222 --> 00:16:13,657 Wie is nummer één ? 312 00:16:13,807 --> 00:16:14,992 Jij, lieverd. 313 00:16:15,142 --> 00:16:17,093 Jij zal altijd nummer één zijn. 314 00:16:24,026 --> 00:16:25,752 Ik zie jullie later. 315 00:16:26,320 --> 00:16:27,212 Waar ga je heen ? 316 00:16:27,362 --> 00:16:29,006 Ik heb wat boodschappen te doen. 317 00:16:29,156 --> 00:16:30,632 Oké, veel plezier dan. 318 00:16:30,782 --> 00:16:32,760 Kom op Rick, gooi de bal. 319 00:16:32,910 --> 00:16:34,260 Zie je later, lieverd. 320 00:16:35,245 --> 00:16:36,746 Goed gevangen. 321 00:16:38,540 --> 00:16:41,244 Kom op, die had je kunnen vangen. 322 00:16:42,211 --> 00:16:43,187 Had ik die moeten vangen ? 323 00:16:43,337 --> 00:16:44,613 Ja. 324 00:16:46,673 --> 00:16:48,525 Die had je moeten vangen. 325 00:16:48,675 --> 00:16:50,861 M'n handschoen is nog niet goed ingegooid. 326 00:16:51,011 --> 00:16:53,038 Handschoen is nog niet ingegooid, goed. 327 00:16:57,017 --> 00:16:58,410 Is je arm al ingegooid ? 328 00:16:58,560 --> 00:17:00,287 Dat was praktisch precies naar jou, Rick. 329 00:17:00,437 --> 00:17:02,122 Dat was praktisch precies naar mij. 330 00:17:02,272 --> 00:17:03,791 Mijn vader zou die hebben gehad. 331 00:17:03,941 --> 00:17:05,209 Wie is je vader, Shaquille O'Neal ? 332 00:17:05,359 --> 00:17:08,045 Hij was aanvoerder van zijn baseballteam. 333 00:17:08,195 --> 00:17:09,213 Hij is goed in alle sporten. 334 00:17:09,363 --> 00:17:12,174 weet je, je vader gaat voor me werken. 335 00:17:12,324 --> 00:17:13,509 Ik heb hem ingehuurd om een paar boten voor me te bouwen. 336 00:17:13,659 --> 00:17:14,185 Heeft hij je dat verteld ? 337 00:17:14,701 --> 00:17:16,128 Nee, heeft hij niet gedaan. 338 00:17:22,167 --> 00:17:23,894 Als je vader zo'n goeie baseballspeler is, 339 00:17:24,044 --> 00:17:25,062 waarom heeft hij je dan nooit geleerd 340 00:17:25,212 --> 00:17:25,979 een bal te gooien ? 341 00:17:26,129 --> 00:17:26,980 Ik kan de bal best gooien. 342 00:17:27,130 --> 00:17:28,190 Waarom sta je dan 343 00:17:28,340 --> 00:17:28,899 zo met je voeten 344 00:17:29,049 --> 00:17:30,609 en gooi je de bal overal waar ik niet sta ? 345 00:17:30,759 --> 00:17:32,403 Als je de bal gooit, zet je voet 346 00:17:32,553 --> 00:17:34,071 in iemands richting zodat de bal daar naartoe gaat. 347 00:17:34,221 --> 00:17:35,406 Gooi de bal maar. 348 00:17:35,556 --> 00:17:36,657 Ik zal de bal gooien, 349 00:17:36,807 --> 00:17:38,283 maar ik wil er niet voor rennen of duiken. 350 00:17:38,433 --> 00:17:39,660 Ik wil dat de bal naar mij komt. 351 00:17:39,810 --> 00:17:41,870 Richt en concentreer. 352 00:17:42,020 --> 00:17:42,913 Rustig aan ! 353 00:17:43,063 --> 00:17:44,289 Ik doe rustig aan. Hoe moet je verdomme 354 00:17:44,439 --> 00:17:46,333 hier iets leren? 355 00:17:46,483 --> 00:17:47,459 Kom op, laat de bal gaan. 356 00:17:47,609 --> 00:17:48,460 Je gooit rotzooi ! 357 00:17:48,610 --> 00:17:52,089 Weet je Rick, ik wil niet meer spelen. 358 00:17:52,239 --> 00:17:56,743 Wat jij wil. Breng de handschoenen terug als je klaar bent. 359 00:17:59,371 --> 00:18:02,373 Vraag me niet meer om te spelen als je een lastpak wil zijn. 360 00:18:13,927 --> 00:18:15,696 Het moet nog ongeveer een centimeter omhoog. 361 00:18:15,846 --> 00:18:17,740 Veeg hem gewoon af, zo. 362 00:18:17,890 --> 00:18:18,907 Al je streken zijn 363 00:18:19,057 --> 00:18:22,661 gelijk en naar voren, zo. Oké ? 364 00:18:22,811 --> 00:18:25,414 En gebruik ook de andere kant van de kwast. 365 00:18:25,564 --> 00:18:28,042 Dit is het belangrijkst, zorg ervoor dat 366 00:18:28,192 --> 00:18:29,918 de randen niet opdrogen. 367 00:18:30,068 --> 00:18:33,373 Want dan krijg je vervorming. 368 00:18:33,864 --> 00:18:35,632 Geen open plekken. Klaar om te proberen ? 369 00:18:35,782 --> 00:18:36,967 Wat als ik het verknal ? 370 00:18:37,117 --> 00:18:38,135 Dat is een heel interessante vraag, omdat dat is 371 00:18:38,285 --> 00:18:40,220 wat ik mijn vader vroeg. 372 00:18:40,370 --> 00:18:41,930 En dat is wat hij zijn vader vroeg. 373 00:18:42,080 --> 00:18:43,515 Dus weet je wat je overgrootvader 374 00:18:43,665 --> 00:18:44,349 je opa vertelde 375 00:18:44,499 --> 00:18:45,476 wat hij je vader vertelde die het jou nu verteld ? 376 00:18:45,626 --> 00:18:46,769 Wat ? 377 00:18:46,919 --> 00:18:48,946 Dat is waarom God schuurpapier heeft uitgevonden. 378 00:18:52,716 --> 00:18:54,217 Dus dit is goed ? 379 00:18:54,510 --> 00:18:56,686 Ja, het is prima. 380 00:18:58,597 --> 00:19:02,201 Hoe is het raamgedoe afgelopen ? 381 00:19:02,559 --> 00:19:04,828 Ik heb mam verteld dat het een ongelukje was. 382 00:19:04,978 --> 00:19:07,831 Tja, vertel mij 'ns dat het een ongelukje was. 383 00:19:07,981 --> 00:19:10,083 Ik werd gewoon boos, oké ? 384 00:19:10,859 --> 00:19:12,336 Waarom, omdat hij een probleem had met 385 00:19:12,486 --> 00:19:13,379 hoe je de bal gooide ? 386 00:19:13,529 --> 00:19:15,339 nee, hij gooide hem hard en probeerde me pijn te doen. 387 00:19:15,489 --> 00:19:17,925 Kom op Danny, was het moeilijker dan. 388 00:19:18,075 --> 00:19:19,259 een harde lage bal ? 389 00:19:19,409 --> 00:19:20,536 Nee. 390 00:19:21,495 --> 00:19:23,180 Misschien probeerde hij je alleen voor te bereiden voor een echte wedstrijd. 391 00:19:23,330 --> 00:19:24,682 Of zoiets. 392 00:19:26,041 --> 00:19:27,810 Waarom moet je eigenlijk voor hem werken ? 393 00:19:27,960 --> 00:19:29,103 Vertel hem dat je z'n geld niet wilt. 394 00:19:29,253 --> 00:19:30,729 Dat je van hem niets nodig hebt. 395 00:19:30,879 --> 00:19:31,730 Dat kan ik niet doen. 396 00:19:31,880 --> 00:19:33,982 Waarom niet ? 397 00:19:34,132 --> 00:19:36,161 De waarheid is, Dan, 398 00:19:37,386 --> 00:19:38,779 dat ik hou van het bouwen van deze houten boten. 399 00:19:38,929 --> 00:19:40,197 Maar mensen willen ze niet meer. 400 00:19:40,347 --> 00:19:41,490 Toen je opa ze maakte 401 00:19:41,640 --> 00:19:43,409 stonden ze in de rij van hier tot Maine. 402 00:19:43,559 --> 00:19:44,660 Gewoon om er één te hebben. 403 00:19:44,810 --> 00:19:46,620 Maar nu willen ze plastic. 404 00:19:46,770 --> 00:19:49,398 Het is goedkoper, ze kunnen het zich veroorloven. 405 00:19:49,982 --> 00:19:50,749 Begrijp je ? 406 00:19:50,899 --> 00:19:52,251 Ja. 407 00:19:55,529 --> 00:19:57,256 Ik was in de donutwinkel vanmorgen. 408 00:19:57,406 --> 00:19:58,424 Weet je wie ik zag ? 409 00:19:58,574 --> 00:20:00,050 Dat meisje Katie dat je zo leuk vind, 410 00:20:00,200 --> 00:20:01,260 wat is haar achternaam ? 411 00:20:01,410 --> 00:20:03,387 Lewis ? Ze was er met een vriendin. 412 00:20:03,537 --> 00:20:05,556 Ze had het over jou, zei dat "hij leuk is" 413 00:20:05,706 --> 00:20:07,391 of zoiets. 414 00:20:07,541 --> 00:20:10,227 Sinds ze d'r beugel kwijt is, is ze een echte stoot. 415 00:20:10,377 --> 00:20:13,397 Weet ik, en toen zei ze dat ze vond 416 00:20:13,547 --> 00:20:16,024 dat je vader een hengst was. 417 00:20:19,303 --> 00:20:20,821 Alsjeblieft, Frank. Prettige dag. 418 00:20:20,971 --> 00:20:22,397 Jij ook. 419 00:20:35,694 --> 00:20:36,970 Hoe gaat het ? 420 00:20:37,821 --> 00:20:42,217 Frank Morrison, ik heb je op Rick's bruiloft ontmoet. 421 00:20:42,367 --> 00:20:43,427 Jezus, natuurlijk ! 422 00:20:43,577 --> 00:20:44,344 Ray, ja ! 423 00:20:44,494 --> 00:20:46,263 Wil je niet zitten ? 424 00:20:46,413 --> 00:20:47,689 Natuurlijk. 425 00:20:49,499 --> 00:20:50,726 Sorry Frank, ja. 426 00:20:50,876 --> 00:20:54,229 Ik ben niet meer zo goed in gezichten. 427 00:20:54,379 --> 00:20:55,814 Het zal wel vroegtijdige Alzheimer zijn of zo. 428 00:20:55,964 --> 00:20:57,274 Het is alweer een tijdje geleden sinds de bruiloft. 429 00:20:57,424 --> 00:20:59,451 Ik zou me er niet druk over maken. 430 00:21:00,052 --> 00:21:01,862 Ik was alleen verrast je hier nog te treffen. 431 00:21:02,012 --> 00:21:03,072 Je zei iets over 432 00:21:03,222 --> 00:21:04,572 dat het maar voor één dagje was. 433 00:21:05,766 --> 00:21:07,117 Ja, ik besloot nog even rond te blijven hangen, 434 00:21:07,267 --> 00:21:09,294 een beetje te relaxen. 435 00:21:10,562 --> 00:21:11,330 Weet je Frank, 436 00:21:11,480 --> 00:21:12,915 nu dat ik hier een tijdje ben geweest, 437 00:21:13,065 --> 00:21:15,992 kan ik begrijpen waarom Rick hier zo voor is gevallen. 438 00:21:16,652 --> 00:21:17,836 Ik zit er zelf eigenlijk over te denken 439 00:21:17,986 --> 00:21:19,713 wat vastgoed te zoeken. 440 00:21:19,863 --> 00:21:20,923 Grapje ? 441 00:21:21,073 --> 00:21:22,423 Geen grapje. 442 00:21:23,283 --> 00:21:25,427 Als je er serieus over denkt ken ik wel een makelaar. 443 00:21:25,577 --> 00:21:27,346 Sam Jones, hij vind wel wat. 444 00:21:27,496 --> 00:21:29,264 Merk jij wat ik merk? 445 00:21:29,414 --> 00:21:33,811 Ik heb geen enkele seksshop in dit stadje gezien. 446 00:21:33,961 --> 00:21:35,020 Echt ? 447 00:21:35,170 --> 00:21:36,896 Geen grapje. 448 00:21:39,967 --> 00:21:41,110 Precies de man die ik nodig heb. 449 00:21:41,260 --> 00:21:42,277 Ik ben je een telefoontje schuldig. Goed je te zien. 450 00:21:42,427 --> 00:21:43,278 Je bent een drukbezet man. 451 00:21:43,428 --> 00:21:43,821 Als je niet zo bezig zou zijn, 452 00:21:43,971 --> 00:21:44,363 zou je nooit 453 00:21:44,513 --> 00:21:46,115 de Southport Man van het Jaar Prijs gaan krijgen. 454 00:21:46,265 --> 00:21:47,700 Tja, het is een langzaam jaar, dat weten we allemaal. 455 00:21:47,850 --> 00:21:48,992 Toch ? 456 00:21:49,142 --> 00:21:51,370 Hoe is het met de backhand ? 457 00:21:51,520 --> 00:21:52,830 Gaat, wil je morgen spelen ? 458 00:21:52,980 --> 00:21:54,665 Ik bel je wel. 459 00:21:54,815 --> 00:21:56,125 Doe mijn beste wensen aan iedereen. 460 00:21:56,275 --> 00:21:57,476 Doe ik. 461 00:22:05,826 --> 00:22:06,951 Doe open, Ray. 462 00:22:09,371 --> 00:22:11,173 Wat ben je verdomme ... 463 00:22:11,748 --> 00:22:12,850 Hoe wist je dat ik hier was ? 464 00:22:13,000 --> 00:22:14,935 Wat doe jij met de ex van mijn vrouw, Ray ? 465 00:22:15,085 --> 00:22:16,286 Eieren eten. 466 00:22:17,504 --> 00:22:19,306 Waarom heeft ze hem verlaten ? Hij was een prima kerel. 467 00:22:20,257 --> 00:22:21,316 Ik vertelde hem dat ik er aan zat te denken 468 00:22:21,466 --> 00:22:22,735 hier wat vastgoed te kopen. 469 00:22:22,885 --> 00:22:25,061 En hij bood me aan een makelaar voor me te zoeken. 470 00:22:26,054 --> 00:22:27,906 Jij en ik zouden misschien buren kunnen worden. 471 00:22:28,056 --> 00:22:28,866 Ik had een goede reden 472 00:22:29,016 --> 00:22:30,617 om je uit de buurt te willen houden, Ray. 473 00:22:30,767 --> 00:22:33,454 Je praat te veel. Dat heb je altijd al gedaan. 474 00:22:33,604 --> 00:22:35,622 Misschien ben ik niet de enige. 475 00:22:35,772 --> 00:22:37,666 Hoe denk je dat ik je gevonden heb ? 476 00:22:37,816 --> 00:22:38,876 Toen we nog 477 00:22:39,026 --> 00:22:40,794 ons kleine steentje bijdroegen 478 00:22:40,944 --> 00:22:42,713 probeerden we allemaal te voorspellen 479 00:22:42,863 --> 00:22:44,890 waarheen je er met ons geld vandoor zou gaan. 480 00:22:46,241 --> 00:22:48,385 Je hebt geluk dat alleen ik erachter kwam, 481 00:22:48,535 --> 00:22:49,720 anders had je 482 00:22:49,870 --> 00:22:51,596 ons alledrie als bruiloftsgast gehad. 483 00:22:52,247 --> 00:22:54,124 Hoe zit het met Tommy en John ? 484 00:22:54,416 --> 00:22:55,851 Hoe zit wat ? 485 00:22:56,001 --> 00:22:58,103 Wanneer ga je ze hun aandeel sturen ? 486 00:23:03,091 --> 00:23:07,447 En ? wil je niet weten hoe ik je heb gevonden ? 487 00:23:08,722 --> 00:23:13,202 Ja natuurlijk wil ik dat weten, Ray. 488 00:23:13,352 --> 00:23:15,037 Ik weet nog die ene keer dat je dronken was 489 00:23:15,187 --> 00:23:17,664 en me vertelde hoe beroerd je jeugd was, 490 00:23:17,814 --> 00:23:19,500 behalve die ene zomer 491 00:23:19,650 --> 00:23:20,751 aan de kust van Maryland. 492 00:23:20,901 --> 00:23:22,753 Waar de lucht schoon was en de mensen vriendelijk. 493 00:23:22,903 --> 00:23:26,215 Ik kan niet zeggen dat je makkelijk te vinden was. 494 00:23:26,365 --> 00:23:27,800 Ik bedoel, ik had slechts een globaal idee 495 00:23:27,950 --> 00:23:29,001 waar te zoeken. 496 00:23:29,409 --> 00:23:30,844 En het gebeurd regelmatig dat ik het 497 00:23:30,994 --> 00:23:33,096 bijna had opgegeven. 498 00:23:33,914 --> 00:23:35,115 Maar toen, 499 00:23:42,923 --> 00:23:44,500 toen verscheen je in de krant. 500 00:23:51,306 --> 00:23:53,283 Ik zal je eens wat zeggen, Ray. 501 00:23:53,433 --> 00:23:56,412 Weet je wat ik het meest ben gaan haten wat betreft 502 00:23:56,562 --> 00:23:57,454 werken buiten de wet ? 503 00:23:57,604 --> 00:23:59,931 Om moeten gaan met uitschot. 504 00:24:00,440 --> 00:24:01,792 Jij had een advocaat om je 505 00:24:01,942 --> 00:24:03,218 uit de penarie te halen. 506 00:24:03,944 --> 00:24:04,837 Misschien maakt dat jou slimmer dan mij. 507 00:24:04,987 --> 00:24:07,314 Het maakt je niet beter. 508 00:24:08,240 --> 00:24:09,441 Ik bel je nog, Ray. 509 00:24:09,992 --> 00:24:12,094 Ik ben het zat dat je de boel zit te vertragen, Jack ! 510 00:24:12,244 --> 00:24:13,520 Ik heb het je al gezegd, Ray. 511 00:24:13,787 --> 00:24:15,139 Het kost tijd 512 00:24:15,289 --> 00:24:16,189 om zoveel geld bij elkaar te krijgen. 513 00:24:17,666 --> 00:24:18,867 De naam is Rick. 514 00:24:19,293 --> 00:24:21,437 Grappig hoe snel je een naam kan vergeten. 515 00:24:21,587 --> 00:24:22,788 Rick. 516 00:24:24,256 --> 00:24:25,982 Blijf uit de buurt, Ray. 517 00:24:26,300 --> 00:24:27,726 Je hoort hier niet. 518 00:24:44,860 --> 00:24:49,006 Ik had gelijk, de dokter zei dat ik zwanger ben. 519 00:24:49,156 --> 00:24:52,676 Schat, ik ben zo blij. Het is zo fantastisch. 520 00:24:52,826 --> 00:24:55,763 Oh Susan, ik wed dat een jongen wordt. 521 00:24:55,913 --> 00:24:57,488 Daar wil je op wedden ? 522 00:24:58,874 --> 00:24:59,767 Wat is er, schat ? 523 00:24:59,917 --> 00:25:00,809 Niets. 524 00:25:00,959 --> 00:25:02,603 Ik verwachtte het alleen niet zo snel, dat is alles. 525 00:25:02,753 --> 00:25:03,954 Dat is alles. 526 00:25:04,630 --> 00:25:05,981 Je weet hoe graag ik een baby wilde. 527 00:25:06,131 --> 00:25:07,399 Ik ben blij. 528 00:25:07,549 --> 00:25:09,693 Ik weet het, ik wil ook graag. Beloofd. 529 00:25:09,843 --> 00:25:11,737 Je maakte je zorgen om Danny, nietwaar ? 530 00:25:11,887 --> 00:25:13,697 Ja, ik trouw voor de eerste keer en ... 531 00:25:13,847 --> 00:25:16,533 Schat, het is moeilijk voor een kind, weet je. 532 00:25:16,683 --> 00:25:18,911 Danny ! Dan, Niet doen ! 533 00:25:19,061 --> 00:25:20,037 Sorry, lieverd, het spijt me. 534 00:25:20,187 --> 00:25:22,122 Ik wilde het je niet zo ... 535 00:25:22,272 --> 00:25:22,915 Laat me met rust mam ! 536 00:25:23,065 --> 00:25:24,116 Danny ? 537 00:25:24,441 --> 00:25:25,751 Danny, kan je niet proberen 538 00:25:25,901 --> 00:25:26,960 blij te zijn voor iedereen ? - Nee ! 539 00:25:27,110 --> 00:25:28,253 Danny, alsjeblieft niet doen ! 540 00:25:28,403 --> 00:25:30,255 Laat hem dit alsjeblieft niet verzieken. 541 00:25:30,405 --> 00:25:33,050 Dit is de gelukkigste dag van mijn leven. 542 00:25:33,200 --> 00:25:34,885 Het spijt me, het spijt me. 543 00:25:35,035 --> 00:25:38,430 Geef me twee minuten. Ik ben zo beneden. 544 00:25:38,580 --> 00:25:39,890 Diane, ik ben het, is mijn vader er ? 545 00:25:40,040 --> 00:25:41,141 Ik moet met hem praten. 546 00:25:41,291 --> 00:25:43,310 Nee lieverd, hij is er nog niet. 547 00:25:43,460 --> 00:25:44,520 Wanneer komt hij thuis ? 548 00:25:44,670 --> 00:25:47,981 Zo meteen denk ik, Danny. Alles in orde ? 549 00:25:48,131 --> 00:25:49,650 Zeg hem dat hij me moet komen ophalen, 550 00:25:49,800 --> 00:25:51,110 ik moet met hem praten. 551 00:25:51,260 --> 00:25:52,686 Met wie zit je te praten ? 552 00:25:53,512 --> 00:25:55,656 Neem me mee naar mijn vaders huis. Ik wil nu gaan. 553 00:25:55,806 --> 00:25:56,699 Nee, dit is tussen ons. 554 00:25:56,849 --> 00:25:59,827 Jij en ik gaan hier zitten 555 00:25:59,977 --> 00:26:01,745 en we gaan dit uitpraten, oké ? 556 00:26:01,895 --> 00:26:03,914 Ik weet dat je boos bent, lieverd. 557 00:26:04,064 --> 00:26:06,375 Maar je moet me geloven als ik je zeg 558 00:26:06,525 --> 00:26:07,251 dat een baby niets veranderd 559 00:26:07,401 --> 00:26:08,301 aan hoeveel ik van je hou. 560 00:26:08,527 --> 00:26:11,079 Weet ik mam, ik ben nummer één, weet je nog ? 561 00:26:12,030 --> 00:26:14,466 Check uit bij het hotel. Ik zie je voorbuiten om zeven uur. 562 00:26:14,616 --> 00:26:15,892 Heb je alles ? 563 00:26:16,159 --> 00:26:17,437 Ja, Ray. Ik heb alles. 564 00:26:18,704 --> 00:26:20,054 Oké, ik wacht. 565 00:26:21,456 --> 00:26:22,732 Het werd tijd. 566 00:26:30,007 --> 00:26:31,208 Wat heb ik gemist ? 567 00:26:32,134 --> 00:26:33,485 Neem me niet kwalijk, jongens. 568 00:26:33,635 --> 00:26:35,112 Ik moet de stad in voor een tijdje, 569 00:26:35,262 --> 00:26:36,914 maar het zal niet te lang duren. 570 00:26:37,931 --> 00:26:40,909 Oké, blijf je wachten ? 571 00:26:41,059 --> 00:26:43,538 Ik loop met je mee naar je auto, goed ? 572 00:26:44,897 --> 00:26:49,401 We zijn nog niet klaar. Ik ben zo terug. 573 00:27:38,575 --> 00:27:40,528 Hoe denk je dat het gesprek gaat ? 574 00:27:41,370 --> 00:27:42,720 Je begrijpt het niet. 575 00:27:43,747 --> 00:27:46,517 Het voelt alsof ik hem verraden heb, of zoiets. 576 00:27:46,667 --> 00:27:48,102 Stop, alsjeblieft. Je hebt niemand verraden. 577 00:27:48,252 --> 00:27:50,804 Hij is gewoon van streek. Het gaat wel weer over. 578 00:27:52,881 --> 00:27:53,816 Luister, ik rond dit zo snel mogelijk af 579 00:27:53,966 --> 00:27:56,668 en kom naar huis. I hou van je. 580 00:27:57,219 --> 00:27:58,070 Rij alsjeblieft voorzichtig. 581 00:27:58,220 --> 00:28:00,247 Het ziet ernaar uit dat er een storm op komst is. 582 00:28:30,127 --> 00:28:30,853 Het was prettig u te mogen ontvangen. 583 00:28:31,003 --> 00:28:33,605 Meneer Coleman, u bent altijd welkom. 584 00:28:33,755 --> 00:28:37,884 Tot ziens. - Pas op jezelf. 585 00:29:40,656 --> 00:29:41,932 Stop maar achterin. 586 00:30:10,477 --> 00:30:12,655 Tot ziens en tot nooit. 587 00:30:13,480 --> 00:30:14,607 Waar ga je heen ? 588 00:30:15,357 --> 00:30:16,558 Miami Beach. 589 00:30:17,150 --> 00:30:17,960 Vanaf morgen 590 00:30:18,110 --> 00:30:21,255 zal ik druk zijn met m'n kleurtje en een krat Cuervo. 591 00:30:21,405 --> 00:30:23,215 Als je het nog eens zat wordt hier in Fantastisch-land, 592 00:30:23,365 --> 00:30:24,550 zoek me dan eens op. 593 00:30:24,700 --> 00:30:26,510 Miami trekt me niet. 594 00:30:26,660 --> 00:30:29,063 Absoluut niet. 595 00:30:30,414 --> 00:30:31,598 Ik krijg een kind. 596 00:30:31,748 --> 00:30:32,891 Rot op. 597 00:30:33,041 --> 00:30:34,393 Is dat niet fantastisch ? 598 00:30:34,543 --> 00:30:35,853 Je gaat er helemaal voor 599 00:30:36,003 --> 00:30:37,271 met dit zelfontplooiingsgedoe. 600 00:30:37,421 --> 00:30:38,230 Twee kinderen ? 601 00:30:38,380 --> 00:30:40,632 Danny is niet van mij. 602 00:30:41,466 --> 00:30:42,234 Het zal wel moeilijk zijn, 603 00:30:42,384 --> 00:30:44,194 iemand anders' lastpak moeten tolereren. 604 00:30:44,344 --> 00:30:45,546 Ik zou het niet kunnen. 605 00:30:46,346 --> 00:30:49,450 Ik tolereer het rotkind omdat ik geen keus heb. 606 00:30:49,600 --> 00:30:50,534 Weet je, 607 00:30:50,684 --> 00:30:53,087 ik moet hier stoppen. 608 00:30:53,395 --> 00:30:54,663 Waarom ? 609 00:30:54,813 --> 00:30:55,873 Je dacht toch niet dat ik zoveel geld 610 00:30:56,023 --> 00:30:57,224 bij me had, toch ? 611 00:30:57,441 --> 00:30:59,918 Nee, ik heb het verborgen hier bij een steenfabriek die van mij is. 612 00:31:00,068 --> 00:31:01,945 Handig voor dat soort dingen, Jezus ! 613 00:31:02,946 --> 00:31:04,222 Wat ? 614 00:31:04,489 --> 00:31:08,218 Niks, alleen dat ik hier nog nooit 's nachts ben geweest. 615 00:31:08,368 --> 00:31:11,221 En ik zie verdomme niks omdat het giet. 616 00:31:11,455 --> 00:31:12,890 Hou je me voor de gek ? 617 00:31:13,040 --> 00:31:16,267 Nee, ik hou je niet voor de gek. Zie jij iets in deze rotzooi ? 618 00:31:28,388 --> 00:31:29,907 Jezus ! Wat is er met je, verdwaald ? 619 00:31:30,057 --> 00:31:30,949 Rustig, het is hier ergens. Laat me gewoon even 620 00:31:31,099 --> 00:31:32,602 op de kaart kijken, oké ? 621 00:31:33,435 --> 00:31:34,661 De kaart zit hierin. 622 00:31:34,811 --> 00:31:36,314 Ik heb een vlucht te halen ! 623 00:31:38,232 --> 00:31:41,210 Stop met tegen me te zeiken ! Zoek achterin voor de kaart. 624 00:31:41,360 --> 00:31:42,937 Jezus Christus. 625 00:31:43,862 --> 00:31:45,005 Ik zie verdomme geen kaart. 626 00:31:45,155 --> 00:31:46,732 Hij zit hier ergens. 627 00:31:47,699 --> 00:31:49,351 Zie je hem ? 628 00:31:50,202 --> 00:31:51,403 Dit is ongelofelijk ! 629 00:31:51,703 --> 00:31:54,182 Wacht tot je ziet wat hierachter is. 630 00:36:24,017 --> 00:36:24,868 Wat is er aan de hand ? 631 00:36:25,018 --> 00:36:27,045 Het is Danny, Rick. Hij is weggelopen. 632 00:36:29,356 --> 00:36:30,207 Met jou alles goed ? 633 00:36:30,357 --> 00:36:31,166 Met mij prima. 634 00:36:31,316 --> 00:36:32,459 Het is in orde, meneer Barnes. Uw vrouw kreeg een telefoontje 635 00:36:32,609 --> 00:36:33,836 van meneer Morrison. 636 00:36:33,986 --> 00:36:35,546 Danny is daar opgedoken. 637 00:36:35,696 --> 00:36:37,381 Goddank, wil je hem ophalen ? 638 00:36:37,531 --> 00:36:39,717 Wacht even, meneer Barnes. Er is meer. 639 00:36:39,867 --> 00:36:41,068 Wat dan ? 640 00:36:41,660 --> 00:36:44,362 Hij heeft z'n vader verteld dat hij u iemand zag vermoorden. 641 00:36:45,664 --> 00:36:47,224 Wat heeft hij z'n vader verteld ? 642 00:36:47,374 --> 00:36:49,685 Hij beweert dat hij zich heeft verstopt in uw auto. 643 00:36:49,835 --> 00:36:52,146 Hij zegt dat is waar hij het u zag doen. 644 00:36:52,296 --> 00:36:55,065 Susan, waarom zou Danny zoiets zeggen ? 645 00:36:55,215 --> 00:36:55,941 Het is duidelijk. 646 00:36:56,091 --> 00:36:56,567 Rick, het is Danny's manier om ons terug te pakken 647 00:36:56,717 --> 00:36:58,443 vanwege de baby. 648 00:36:59,094 --> 00:37:01,798 We zullen naar het bureau moeten. 649 00:37:01,972 --> 00:37:05,050 En we zullen de sleutels van uw auto nodig hebben. 650 00:37:17,446 --> 00:37:20,424 Ik weet wat ik heb gezien, ik verzin dit niet. 651 00:37:20,574 --> 00:37:21,850 Hij heeft een man vermoord. 652 00:37:22,326 --> 00:37:23,886 Danny, weet je zeker dat je dit niet doet 653 00:37:24,036 --> 00:37:25,095 omdat je boos bent op Rick ? 654 00:37:25,245 --> 00:37:26,973 Diane, alsjeblieft. 655 00:37:27,247 --> 00:37:30,267 Danny, laten we het nog één keertje doornemen, oké ? 656 00:37:30,417 --> 00:37:32,519 Neem je tijd, begin vanaf het begin. 657 00:37:32,669 --> 00:37:34,021 Laat niets achterwege. 658 00:37:38,550 --> 00:37:39,826 Stuur ze naar binnen. 659 00:37:41,094 --> 00:37:41,904 Het zijn je moeder en stiefvader. 660 00:37:42,054 --> 00:37:43,030 Ze gaan met ons mee. 661 00:37:43,180 --> 00:37:46,483 Nee pap, alsjeblieft niet. Ik wil hem niet zien, pap. 662 00:37:49,937 --> 00:37:51,512 Danny. 663 00:38:01,114 --> 00:38:03,509 Ik heb u al gezegd, hij heeft nooit z'n naam genoemd. 664 00:38:03,659 --> 00:38:04,860 Pap ? 665 00:38:05,160 --> 00:38:07,054 Beantwoord gewoon de vraag. Het is in orde. 666 00:38:07,204 --> 00:38:08,180 Dus je zegt dat je hebt gehoord 667 00:38:08,330 --> 00:38:09,848 dat je stiefvader en deze man 668 00:38:09,998 --> 00:38:11,100 over geld praatten ? 669 00:38:11,250 --> 00:38:12,643 Ze hadden geld moeten gaan halen. 670 00:38:12,793 --> 00:38:14,770 Maar Rick heeft hem vermoord. 671 00:38:14,920 --> 00:38:16,355 Danny stop hiermee, alsjeblieft. 672 00:38:16,505 --> 00:38:17,690 Hij zei dat 673 00:38:17,840 --> 00:38:18,816 hij van de baby hield en mij haatte. 674 00:38:21,635 --> 00:38:23,612 Lieverd, luister. Ik weet dat we je pijn hebben gedaan, 675 00:38:23,762 --> 00:38:25,781 maar wat je nu doet is niet eerlijk, het is niet goed. 676 00:38:25,931 --> 00:38:26,782 Ik vertel de waarheid. 677 00:38:26,932 --> 00:38:27,449 Nee Danny, je doet 678 00:38:27,599 --> 00:38:28,492 wat je doet als er wat gebeurt 679 00:38:28,642 --> 00:38:30,661 waarmee je niet om kan gaan. 680 00:38:30,811 --> 00:38:33,956 Hij weet wat er gebeurt is, hij weet wat hij heeft gedaan. 681 00:38:34,106 --> 00:38:35,499 En jij doet helemaal niets en laat hem 682 00:38:35,649 --> 00:38:37,676 ermee wegkomen, pap. 683 00:38:38,110 --> 00:38:39,311 Kom binnen. 684 00:38:40,320 --> 00:38:42,872 Johnson belde net vanuit de steenfabriek. 685 00:38:43,991 --> 00:38:45,267 Neem me niet kwalijk. 686 00:38:50,956 --> 00:38:53,851 Dus geen aangebakken skeletten ? 687 00:38:54,001 --> 00:38:54,852 Als een lichaam is verbrand 688 00:38:55,002 --> 00:38:56,353 na een moord zoals ze daar hebben, 689 00:38:56,503 --> 00:38:58,313 is er een forenisch specialist bij nodig. 690 00:38:58,463 --> 00:39:00,149 Ik ga geen tijd en geld meer verspillen 691 00:39:00,299 --> 00:39:03,110 aan het onzinverhaal van dit misselijke kind. 692 00:39:03,260 --> 00:39:05,029 David, telefoon op lijn zeven. 693 00:39:05,179 --> 00:39:08,779 Momentje. 694 00:39:12,186 --> 00:39:13,761 Stevens. 695 00:39:14,021 --> 00:39:17,248 Het is de garage. Oké, ga door. 696 00:39:29,286 --> 00:39:30,562 Er is nergens 697 00:39:31,079 --> 00:39:35,059 in de steenfabriek enig zichtbaar bewijs gevonden, 698 00:39:35,209 --> 00:39:37,227 en ook niet in uw auto. 699 00:39:37,377 --> 00:39:41,657 De sleutels liggen bij de balie vóór. Uw moet allemaal maar 'ns naar huis gaan. 700 00:39:49,181 --> 00:39:50,324 Danny, we gaan naar huis. 701 00:39:50,474 --> 00:39:51,533 Ik ga niet met hem naar huis. 702 00:39:51,683 --> 00:39:53,077 Danny, we gaan naar huis en hierover praten. 703 00:39:53,227 --> 00:39:54,119 oké ? 704 00:39:54,269 --> 00:39:55,162 Pap, laat me alsjeblieft niet naar huis gaan. 705 00:39:55,312 --> 00:39:56,964 Susan, laat hem met mij mee gaan. 706 00:39:58,315 --> 00:39:59,249 Nee Frank, steeds als hij een probleem heeft 707 00:39:59,399 --> 00:40:00,209 klopt hij bij jou aan. 708 00:40:00,359 --> 00:40:02,503 Ik wil dat hij nu naar huis komt. 709 00:40:02,653 --> 00:40:03,587 Pap, laat me niet gaan. 710 00:40:03,737 --> 00:40:06,514 Jezus Danny, Stop daarmee ! 711 00:40:06,782 --> 00:40:11,586 Pap ? Geloof jij me ook niet ? 712 00:42:11,240 --> 00:42:15,969 Je slaapt nu. Dit is een droom. 713 00:42:16,119 --> 00:42:17,137 Je droomt dat iemand z'n hand 714 00:42:17,287 --> 00:42:19,681 over je mond heeft en dat je moeilijk ademt, 715 00:42:19,831 --> 00:42:22,085 en je kan niet wakker worden, nietwaar ? 716 00:42:23,001 --> 00:42:24,504 Toch ? 717 00:42:27,256 --> 00:42:30,334 Je hebt een droom gehad over een moord. 718 00:42:31,093 --> 00:42:32,819 En het voelde alsof het echt was. 719 00:42:34,680 --> 00:42:36,106 Het is maar een nachtmerrie. 720 00:42:37,891 --> 00:42:39,660 Je wil toch niet dat elk moment van je leven 721 00:42:39,810 --> 00:42:40,369 een vreselijke nachtmerrie is ? 722 00:42:40,519 --> 00:42:41,270 Toch, Danny ? 723 00:42:44,940 --> 00:42:46,141 Wordt eens wakker. 724 00:44:27,709 --> 00:44:28,727 Hij wil dat ik ze oppik ? 725 00:44:28,877 --> 00:44:30,437 Zet de havenlichten aan. 726 00:44:30,587 --> 00:44:31,689 Ik verwacht ze vanavond. 727 00:44:31,839 --> 00:44:33,641 Goed, bel voor de zekerheid. 728 00:44:35,592 --> 00:44:37,846 Hé, hoe gaat het ermee ? Goedemorgen. 729 00:44:38,345 --> 00:44:39,196 Hoe gaat het, Frank ? 730 00:44:39,346 --> 00:44:39,905 Rick. 731 00:44:40,055 --> 00:44:41,182 Leuke plek heb je hier. 732 00:44:43,100 --> 00:44:44,284 Frank, ik wil alleen dat je weet dat wat 733 00:44:44,434 --> 00:44:47,037 gisteravond is gebeurt, ik niet persoonlijk opvat. 734 00:44:47,187 --> 00:44:49,964 Ik zie er gewoon naar uit het achter ons te laten. 735 00:44:50,649 --> 00:44:52,626 Maar op naar iets positievers, ik heb hier 736 00:44:52,776 --> 00:44:57,589 het startgeld voor de Seacliff, 50.000 dollar. 737 00:44:57,739 --> 00:45:00,592 Wanneer denk je te kunnen beginnen met het bouwen van de boten ? 738 00:45:01,910 --> 00:45:04,179 Weet je, toen ik naar huis ging gisteravond 739 00:45:04,329 --> 00:45:05,931 kon ik maar niet slapen. 740 00:45:06,081 --> 00:45:08,032 Maar dit is waar steeds aan moest denken: 741 00:45:09,376 --> 00:45:12,771 Mijn zoon woont bij jou in jouw huis. 742 00:45:12,921 --> 00:45:13,981 En ik heb werkelijk geen enkel idee 743 00:45:14,131 --> 00:45:16,683 wat voor 'n man je eigenlijk bent. 744 00:45:17,342 --> 00:45:19,945 En, eerlijk, dat beangstigd me. 745 00:45:20,095 --> 00:45:23,407 Nou Frank, je bent een goede vader, weet je. 746 00:45:23,557 --> 00:45:26,577 Maar voordat je je verbeelding 747 00:45:26,727 --> 00:45:28,704 op hol laat slaan, 748 00:45:28,854 --> 00:45:32,249 vraag ik je om iets te onthouden. 749 00:45:32,399 --> 00:45:36,211 Het is waar dat je mij misschien niet zo goed kent, 750 00:45:36,361 --> 00:45:37,546 maar je kent Danny. 751 00:45:37,696 --> 00:45:39,882 En hij liegt, dat weet ik. 752 00:45:40,032 --> 00:45:42,426 Hij liegt tegen zijn moeder, z'n oma, 753 00:45:42,576 --> 00:45:44,603 z'n leraren, de politie. 754 00:45:45,037 --> 00:45:48,057 Zo'n beetje iedereen, maar ... 755 00:45:48,207 --> 00:45:49,408 Maar wat ? 756 00:45:50,083 --> 00:45:51,811 Hij liegt niet tegen mij. 757 00:45:52,461 --> 00:45:56,231 Hoe hard ik ook probeerde, ik kon me geen enkele keer herinneren. 758 00:45:56,381 --> 00:45:57,958 Ik heb niemand vermoord, Frank. 759 00:45:58,592 --> 00:45:59,443 Waarschijnlijk niet, Rick. 760 00:45:59,593 --> 00:46:02,029 Ik ben blij je dat te horen zeggen. 761 00:46:02,179 --> 00:46:04,281 Zolang mijn zoon bij jou onder jouw dak woont, 762 00:46:04,431 --> 00:46:07,701 is 'waarschijnlijk' niet goed genoeg. 763 00:46:07,851 --> 00:46:11,955 Jezus Christus, Frank. - Wie is deze Ray ? 764 00:46:12,105 --> 00:46:13,582 Wat bedoel je ? 765 00:46:13,732 --> 00:46:14,875 Hij is je schoolmaatje, 766 00:46:15,025 --> 00:46:17,252 hij is je zakenrelatie ... 767 00:46:17,402 --> 00:46:20,255 Ik zag hem laatst, hij was op zoek naar wat vastgoed. 768 00:46:20,405 --> 00:46:22,133 Ray ? - Ja. 769 00:46:23,784 --> 00:46:25,344 Dus nu is het Ray die ik zogenaamd heb vermoord, 770 00:46:25,494 --> 00:46:30,849 is dat het ? 771 00:46:30,999 --> 00:46:33,644 Ik zeg je Frank, proberen een stiefvader te zijn 772 00:46:33,794 --> 00:46:34,978 voor een kind dat een spuughekel aan je heeft, 773 00:46:35,128 --> 00:46:37,382 is bepaald geen pleziertje. 774 00:46:38,131 --> 00:46:39,983 Ik dacht dat je aan mijn kant stond ? 775 00:46:40,133 --> 00:46:42,010 Ik sta aan Danny's kant. 776 00:46:45,931 --> 00:46:47,825 Doe dan de groetjes aan Diane, Frank. 777 00:46:47,975 --> 00:46:54,039 Goed. 778 00:46:54,189 --> 00:46:55,332 Ik denk gewoon dat het een goed idee is als hij bij mij blijft. 779 00:46:55,482 --> 00:46:56,166 Dat is alles. 780 00:46:56,316 --> 00:46:57,710 Ik ga niet in discussie met jou. 781 00:46:57,860 --> 00:46:59,670 Ik weet dat Rick jou bedreigt, 782 00:46:59,820 --> 00:47:00,879 hij bedreigt mij ... 783 00:47:01,029 --> 00:47:02,172 Je zit er zo ver naast. 784 00:47:02,322 --> 00:47:03,882 Je weet niet eens hoe hij eigenlijk is. 785 00:47:04,032 --> 00:47:05,551 Jij bent degene die ik 786 00:47:05,701 --> 00:47:07,010 niet meer ken, Frank. 787 00:47:07,160 --> 00:47:08,554 Denk je echt dat ik zo wanhopig een man nodig heb, 788 00:47:08,704 --> 00:47:10,889 dat ik mijn eigen kind in gevaar breng door met een ... 789 00:47:11,039 --> 00:47:11,765 Danny. 790 00:47:11,915 --> 00:47:12,766 Wat doe je hier ? 791 00:47:12,916 --> 00:47:13,642 Kom op Danny, we gaan. 792 00:47:13,792 --> 00:47:14,810 Nee, hij gaat met mij mee. 793 00:47:14,960 --> 00:47:16,311 Hij is bang voor die kerel. Het is niet goed. 794 00:47:16,461 --> 00:47:17,563 Wat krijg jij ? 795 00:47:17,713 --> 00:47:20,607 Heb ik je er ooit van weerhouden hem te zien ? 796 00:47:20,757 --> 00:47:21,859 Dit gaat niet over voogdij. 797 00:47:22,009 --> 00:47:23,402 Danny, ga alsjeblieft in mijn auto zitten. 798 00:47:23,552 --> 00:47:24,987 Als je met me wil ruziën over de voogdij ... 799 00:47:25,137 --> 00:47:26,655 Ik wil niet met ruziën over de voogdij ! 800 00:47:26,805 --> 00:47:27,781 Doe dit alsjeblieft niet ! 801 00:47:27,931 --> 00:47:29,616 Wacht even, Frank 802 00:47:29,766 --> 00:47:30,743 Dit zijn jouw zaken niet. 803 00:47:30,893 --> 00:47:32,468 Wat als ik het nou mijn zaak maak ? 804 00:47:33,437 --> 00:47:34,713 Niet doen ! 805 00:47:35,856 --> 00:47:38,183 Frank, doe dit niet ! 806 00:47:44,239 --> 00:47:45,591 Sorry, Mike. 807 00:47:49,536 --> 00:47:52,097 Pap, dat was zo gaaf ! 808 00:47:52,247 --> 00:47:53,724 Doe je gordel om. 809 00:47:53,874 --> 00:47:54,975 Dat was immens ! 810 00:47:55,125 --> 00:47:55,893 Stop ermee, Danny. 811 00:47:56,043 --> 00:47:57,519 Weet je wat ik zojuist heb gedaan ? 812 00:47:57,669 --> 00:47:59,021 Het heet ontvoering. 813 00:47:59,171 --> 00:48:00,022 Hoe kan dit nou ontvoering zijn ? 814 00:48:00,172 --> 00:48:01,065 Ik ben jouw kind. 815 00:48:01,215 --> 00:48:02,866 Het is gewoon ... Het maakt niet uit. 816 00:48:03,467 --> 00:48:04,234 Geloof je me nu ? 817 00:48:04,384 --> 00:48:05,660 Ja, ja. 818 00:48:19,733 --> 00:48:22,419 Wat gaan we nu doen ? - Ik weet het niet. 819 00:48:22,569 --> 00:48:23,996 Pap, kijk uit ! 820 00:48:31,036 --> 00:48:32,596 Je leek me nooit de soort man 821 00:48:32,746 --> 00:48:33,972 die de emotionele problemen van zijn zoon zou gebruiken 822 00:48:34,122 --> 00:48:35,849 om voogdij te forceren. 823 00:48:35,999 --> 00:48:38,811 Brigadier, ik weet dat u een band met mijn zoon heeft. 824 00:48:38,961 --> 00:48:40,771 Ik weet dat dat de reden is dat u het hier moeilijk mee heeft. 825 00:48:40,921 --> 00:48:42,147 Maar dit figuur, 826 00:48:42,297 --> 00:48:43,857 Ray Coleman, hij was op de bruiloft, 827 00:48:44,007 --> 00:48:45,901 Toen Ray Coleman op de bruiloft verscheen 828 00:48:46,051 --> 00:48:47,653 was Rick Barnes niet zo blij hem te zien. 829 00:48:47,803 --> 00:48:48,654 Maar er is meer. 830 00:48:48,804 --> 00:48:50,114 Ze hadden verschillende verhalen over hoe ze elkaar ontmoetten. 831 00:48:50,264 --> 00:48:51,740 Misschien is Ray Coleman een beetje in de war. 832 00:48:51,890 --> 00:48:53,742 Maar hij was niet in de war. 833 00:48:53,892 --> 00:48:58,021 Misschien had hij gedronken, kom op zeg. 834 00:49:01,733 --> 00:49:03,310 U mag gaan, meneer Morrison. 835 00:49:04,236 --> 00:49:06,038 Uw ex-vrouw dient geen aanklacht in. 836 00:49:06,822 --> 00:49:10,300 En, voor het moment, wij ook niet. 837 00:49:10,450 --> 00:49:12,302 Overigens heb ik navraag gedaan bij de politie 838 00:49:12,452 --> 00:49:13,345 in de Bay regio. 839 00:49:13,495 --> 00:49:16,265 Er is geen Ray Coleman opgegeven als vermist. 840 00:49:16,415 --> 00:49:17,474 Dat is niet goed genoeg. 841 00:49:17,624 --> 00:49:19,352 Tot ziens, meneer Morrison. 842 00:49:27,593 --> 00:49:28,777 Kijk Jack, het was niet 843 00:49:28,927 --> 00:49:30,779 mijn intentie om voor voogdij te gaan procederen. 844 00:49:30,929 --> 00:49:32,657 Maar nu heb ik geen keus, nietwaar ? 845 00:49:32,973 --> 00:49:34,174 Klopt ! 846 00:49:35,017 --> 00:49:41,206 Oké, prima. Ik zie je daar om tien uur. Bedankt. 847 00:49:41,356 --> 00:49:43,917 Dat was Berman. Hij is een harde, man. 848 00:49:44,067 --> 00:49:46,128 Maar hij is goed, hij is degene die de hele scheiding 849 00:49:46,278 --> 00:49:47,379 heeft geregeld. 850 00:49:47,529 --> 00:49:51,300 Ik moet alleen bedenken ... Wat ? 851 00:49:51,450 --> 00:49:53,176 Sorry, Frank. 852 00:49:53,869 --> 00:49:55,804 Ik kan niet geloven dat het je echt gelukt is om jezelf 853 00:49:55,954 --> 00:49:57,639 ervan te overtuigen dat deze man ... - Deze man ? 854 00:49:57,789 --> 00:50:00,976 deze man die alleen maar wilde helpen ... - Deze man ? 855 00:50:01,126 --> 00:50:03,896 Wil je dat ik het feit negeer dat mijn zoon inwoont 856 00:50:04,046 --> 00:50:05,689 bij een moordenaar ? Is dat wat je wil ? 857 00:50:05,839 --> 00:50:06,690 Deze fantasie van jou, 858 00:50:06,840 --> 00:50:09,318 het geeft je werkelijk een goed excuus, nietwaar ? 859 00:50:09,468 --> 00:50:12,321 Waarvoor ? Excuus voor wat ? 860 00:50:12,471 --> 00:50:16,075 Een excuus om vast te houden aan je oude leven. 861 00:50:16,808 --> 00:50:18,285 Ik weet dat Danny je zoon is, 862 00:50:18,435 --> 00:50:20,579 En ik zou je nooit vragen tussen ons te kiezen. 863 00:50:20,729 --> 00:50:22,498 Maar ik blijft niet rondhangen terwijl jij met Susan 864 00:50:22,648 --> 00:50:25,167 in een geschift voogdijproces duikt. 865 00:50:25,317 --> 00:50:30,047 Diane, ik heb Danny nooit, nooit in de steek gelaten. 866 00:50:30,197 --> 00:50:33,634 En ik kan hem nu niet in de steek laten, niet als het er op aan komt. 867 00:50:33,784 --> 00:50:34,927 Het spijt me. 868 00:50:35,077 --> 00:50:36,803 Het spijt mij ook, Frank. 869 00:50:37,829 --> 00:50:39,858 Maar dit kan ik niet. 870 00:50:44,753 --> 00:50:46,563 Lieverd, schiet je alsjeblieft op ? 871 00:50:46,713 --> 00:50:48,216 Ik wil hier niet te laat voor komen. 872 00:50:48,799 --> 00:50:50,818 Rustig aan, goed ? 873 00:50:50,968 --> 00:50:52,569 Moeders winnen dit soort dingen altijd, toch ? 874 00:50:52,719 --> 00:50:55,572 Nee, dat is nooit gezegd, Rick. 875 00:50:57,683 --> 00:50:58,884 Alles goed met jou ? 876 00:50:59,810 --> 00:51:02,888 Ik kan nog steeds niet geloven dat dit gebeurt. 877 00:51:04,189 --> 00:51:05,991 Weet je, Susan, 878 00:51:07,526 --> 00:51:09,545 al sinds Frank ons met dit voogdijgedoe bestookt, 879 00:51:09,695 --> 00:51:11,755 is er iets waarover ik met je wil praten. 880 00:51:11,905 --> 00:51:13,181 Waarover ? 881 00:51:13,490 --> 00:51:15,634 Ik heb het gevoel 882 00:51:15,784 --> 00:51:17,177 dat ik al het mogelijke 883 00:51:17,327 --> 00:51:19,888 heb gedaan voor Danny. 884 00:51:20,038 --> 00:51:21,223 En hij geeft me geen kans. Op geen enkele ... 885 00:51:21,373 --> 00:51:23,976 Ik weet het en het spijt me, schattebout. 886 00:51:24,126 --> 00:51:25,644 Er is niets waarvan je spijt moet hebben. 887 00:51:25,794 --> 00:51:27,747 Het is voor iedereen moeilijk geweest. 888 00:51:28,130 --> 00:51:30,566 Maar als Danny misschien bij Frank zou gaan wonen 889 00:51:30,716 --> 00:51:31,734 voor een tijdje. 890 00:51:31,884 --> 00:51:33,068 Dat zou nog niet zo gek zijn 891 00:51:33,218 --> 00:51:33,819 voor iedereen. 892 00:51:33,969 --> 00:51:35,245 Wat ? 893 00:51:35,596 --> 00:51:36,739 Ik probeer gewoon te bedenken wat het beste 894 00:51:36,889 --> 00:51:38,741 voor iedereen zou zijn, schat. 895 00:51:38,891 --> 00:51:39,575 Rick. 896 00:51:39,725 --> 00:51:40,850 Susan. 897 00:51:41,059 --> 00:51:43,704 De gemoederen lopen hoog op als Danny erbij is. 898 00:51:43,854 --> 00:51:45,414 En de dokter zei dat als je over de rooie gaat, 899 00:51:45,564 --> 00:51:46,623 je de baby kwijt kan raken. 900 00:51:46,773 --> 00:51:48,208 Het kan me geen reet schelen wat de dokter zei, 901 00:51:48,358 --> 00:51:49,935 Danny is mijn zoon. 902 00:51:50,277 --> 00:51:52,504 het is al erg genoeg dat hij nauwelijks nog met me praat. 903 00:51:52,654 --> 00:51:53,589 Als hij bij Frank gaat wonen 904 00:51:53,739 --> 00:51:55,924 mag ik van geluk spreken als ik hem ooit nog zie. 905 00:51:56,074 --> 00:51:57,176 Rick, we hebben hier al over gepraat. 906 00:51:57,326 --> 00:51:58,218 Het spijt me. 907 00:51:58,368 --> 00:51:59,428 Danny gaat nergens heen, 908 00:51:59,578 --> 00:52:02,580 Dat beloof ik je, oké ? 909 00:52:06,293 --> 00:52:08,729 Dan, luister. 910 00:52:08,879 --> 00:52:11,440 Wat de rechter ook beslist vandaag, 911 00:52:11,590 --> 00:52:13,567 onthoud dat je moeder van je houdt. 912 00:52:13,717 --> 00:52:14,610 Onthoud dat. 913 00:52:14,760 --> 00:52:16,570 Ik zie je daarbinnen. 914 00:52:16,720 --> 00:52:17,488 Goed. 915 00:52:17,638 --> 00:52:18,238 Hou van je. 916 00:52:18,388 --> 00:52:19,664 Hou ook van jou. 917 00:52:28,273 --> 00:52:30,001 Ik ben klaar om te gaan. 918 00:52:31,485 --> 00:52:32,378 Mam ? 919 00:52:32,528 --> 00:52:33,879 Ze is de auto op aan het halen. 920 00:52:34,029 --> 00:52:35,839 Danny, ze kan je niet horen. 921 00:52:35,989 --> 00:52:37,091 Ik ben niet bang voor jou. 922 00:52:37,241 --> 00:52:40,845 Het kan me geen donder schelen of je bang voor me bent. 923 00:52:44,456 --> 00:52:45,099 Wat ik wil weten is, 924 00:52:45,249 --> 00:52:47,267 moet ik bang voor jou zijn, Danny ? 925 00:52:47,417 --> 00:52:48,994 Wat bedoel je ? 926 00:52:51,380 --> 00:52:52,898 Deze hoorzitting voor het 927 00:52:53,048 --> 00:52:55,901 voogdijgedoe waar je ons naartoe laat gaan. 928 00:52:57,344 --> 00:52:58,487 Als we zonder jou thuis komen, 929 00:52:58,637 --> 00:52:59,947 Dan, 930 00:53:00,097 --> 00:53:02,649 daar wordt je moeder heel verdrietig van. 931 00:53:03,433 --> 00:53:07,112 En zoals ik je vertelde, dat kan ik niet laten gebeuren. 932 00:53:07,855 --> 00:53:11,158 Ik weet dat je heel erg veel van je vader houdt. 933 00:53:11,358 --> 00:53:14,169 Hoe zou je je voelen als er iets met hem zou gebeuren ? 934 00:53:14,319 --> 00:53:15,796 Echt, ik doe alles wat je wil. 935 00:53:15,946 --> 00:53:18,574 Maar laat ze alsjeblieft met rust. 936 00:53:18,824 --> 00:53:21,009 Ik wil dat beide partijen weten 937 00:53:21,159 --> 00:53:22,720 dat een kind van Danny's leeftijd 938 00:53:22,870 --> 00:53:24,430 oud genoeg is om een stem te hebben bij het bepalen 939 00:53:24,580 --> 00:53:26,640 bij welke ouder hij beter kan wonen. 940 00:53:26,790 --> 00:53:30,394 Nu dat gezegd is, 941 00:53:30,544 --> 00:53:32,229 roep uw getuige, meneer Berman. 942 00:53:32,379 --> 00:53:33,313 Dank u. 943 00:53:33,463 --> 00:53:37,067 Edelachtbare, wij roepen Danny Morrison op als getuige. 944 00:53:57,529 --> 00:53:59,030 Hallo, Danny. 945 00:54:02,159 --> 00:54:02,885 Danny Morrison ? 946 00:54:03,035 --> 00:54:04,011 Ja, meneer. 947 00:54:04,161 --> 00:54:05,220 Hoe oud ben je ? 948 00:54:05,370 --> 00:54:06,889 Ik ben twaalf, meneer. 949 00:54:07,039 --> 00:54:08,515 Twaalf, dus we kunnen je geen eed laten afleggen. 950 00:54:08,665 --> 00:54:11,477 Maar het is je erewoord als je 951 00:54:11,627 --> 00:54:13,729 in die getuigenbank zit. 952 00:54:13,879 --> 00:54:14,730 Begrijp je dat ? 953 00:54:14,880 --> 00:54:16,007 Ja, meneer. 954 00:54:16,298 --> 00:54:19,109 Goed, dan gaan we aan het werk. 955 00:54:19,259 --> 00:54:20,194 Raadsman. 956 00:54:20,344 --> 00:54:22,295 Dank u, edelachtbare. 957 00:54:24,139 --> 00:54:25,865 Hallo, Danny. 958 00:54:26,099 --> 00:54:27,201 Ik ga je een paar vragen stellen. 959 00:54:27,351 --> 00:54:28,852 Vind je dat goed ? 960 00:54:29,228 --> 00:54:30,245 Goed, laten we teruggaan 961 00:54:30,395 --> 00:54:32,623 naar de avond van 18 oktober. 962 00:54:32,773 --> 00:54:34,208 Dat was de avond dat je moeder thuis kwam 963 00:54:34,358 --> 00:54:36,543 van de dokter met nieuws. 964 00:54:36,693 --> 00:54:39,380 Vertel gewoon wat er gebeurde. 965 00:54:39,530 --> 00:54:43,258 Ik ontdekte dat mijn moeder een baby zou krijgen. 966 00:54:43,408 --> 00:54:46,562 Ja ? Wat vond je daarvan ? 967 00:54:47,746 --> 00:54:49,890 Ik geloof dat ik nogal boos werd. 968 00:54:50,040 --> 00:54:51,316 Ga door. 969 00:54:52,209 --> 00:54:54,728 Daarna wilde ik naar mijn vader. 970 00:54:54,878 --> 00:54:55,813 Waarom ? 971 00:54:55,963 --> 00:54:58,148 Omdat ik het gevoel had dat ik de dingen met hem moest bespreken. 972 00:54:58,298 --> 00:54:59,900 Dus jij en je vader hebben een goede band ? 973 00:55:00,050 --> 00:55:02,236 Ja, meneer. 974 00:55:02,386 --> 00:55:06,699 Goed Danny, neem je tijd en vertel ons 975 00:55:06,849 --> 00:55:08,199 wat toen gebeurde. 976 00:55:08,809 --> 00:55:11,704 Nou, ik verstopte me achterin Rick's auto. 977 00:55:11,854 --> 00:55:13,288 Omdat hij naar de stad ging 978 00:55:13,438 --> 00:55:16,208 en dat is waar mijn vader woont. 979 00:55:16,358 --> 00:55:17,634 En toen ... 980 00:55:22,739 --> 00:55:25,968 En toen stopte hij bij dat kantoorgebouw 981 00:55:26,118 --> 00:55:27,636 en ik sprong eruit. 982 00:55:27,786 --> 00:55:28,470 Wat ? 983 00:55:28,620 --> 00:55:29,930 Ik rende naar mijn vader's huis, 984 00:55:30,080 --> 00:55:31,140 en ik verzon dit verhaal 985 00:55:31,290 --> 00:55:32,850 over dat ik hem iemand zag vermoorden. 986 00:55:33,000 --> 00:55:35,310 Danny, wat ben je aan het doen ? Vertel ze de waarheid. 987 00:55:35,460 --> 00:55:36,729 Het is de waarheid, pap. 988 00:55:36,879 --> 00:55:38,313 Heeft hij je bedreigd ? 989 00:55:38,463 --> 00:55:39,648 Ga hiermee door, meneer Morrison, 990 00:55:39,798 --> 00:55:42,568 en ik laat u uit deze rechtszaal verwijderen. 991 00:55:42,718 --> 00:55:46,021 Dit is niet de manier. Frank, ga zitten. 992 00:55:48,640 --> 00:55:50,576 Laat me je iets vragen, Danny. 993 00:55:50,726 --> 00:55:51,410 Wil je het nog 994 00:55:51,560 --> 00:55:53,829 een kans geven met je moeder en Rick, 995 00:55:53,979 --> 00:55:55,497 of denk je dat je beter af bent 996 00:55:55,647 --> 00:55:57,901 als je bij je vader zou wonen ? 997 00:56:06,158 --> 00:56:09,312 Ik wil bij m'n moeder en Rick blijven. 998 00:56:31,934 --> 00:56:33,077 Kijk, Frank. 999 00:56:33,227 --> 00:56:34,578 Ik weet wat er vandaag gebeurt is. 1000 00:56:34,728 --> 00:56:38,248 Blij dat iemand het weet. Drankje ? 1001 00:56:38,398 --> 00:56:39,500 Ik ga niets met je drinken, 1002 00:56:39,650 --> 00:56:40,209 Frank. 1003 00:56:40,359 --> 00:56:40,959 Jammer. 1004 00:56:41,109 --> 00:56:43,962 Je moet maar 'ns naar huis gaan. 1005 00:56:45,948 --> 00:56:47,224 Oké. Frank. 1006 00:56:47,574 --> 00:56:48,801 Danny loog. 1007 00:56:48,951 --> 00:56:51,577 Weer. 1008 00:56:52,079 --> 00:56:53,180 Maar hij woont tenminste 1009 00:56:53,330 --> 00:56:56,100 niet onder één dak met een moordenaar. 1010 00:56:56,250 --> 00:56:57,976 Daar drink ik op. 1011 00:57:01,380 --> 00:57:06,276 Nee, dit is hoe je Danny de eerste keer kwijtraakte. 1012 00:57:06,426 --> 00:57:09,029 Kom op Frank, we gaan naar huis. 1013 00:57:09,179 --> 00:57:11,907 Dat is het beste aanbod dat ik in lange tijd gehad heb. 1014 00:57:12,057 --> 00:57:12,700 Raap jezelf bij elkaar, Frank. 1015 00:57:12,850 --> 00:57:13,975 Ik zorg ervoor. 1016 00:57:27,489 --> 00:57:28,966 Het is mijn dag om hem te zien, Susan. 1017 00:57:29,116 --> 00:57:30,926 Ja, dat weet ik. 1018 00:57:31,076 --> 00:57:32,219 Wat ? 1019 00:57:32,369 --> 00:57:33,595 Ik heb geprobeerd met hem te praten, 1020 00:57:33,745 --> 00:57:35,764 maar hij rende de deur uit. 1021 00:57:35,914 --> 00:57:40,936 Hij voelt zich gewoon rot over dat hij tegen je heeft gelogen. 1022 00:57:41,086 --> 00:57:45,858 Ik weet zeker dat het goed komt, het spijt me. 1023 00:57:46,008 --> 00:57:47,484 Ik moet weg. 1024 00:57:47,634 --> 00:57:51,988 Maar ik beloof dat ik hem zal zeggen je te bellen. 1025 00:58:09,990 --> 00:58:12,760 Cheeseburger en friet. 1026 00:58:12,910 --> 00:58:13,969 Wilt u iets drinken ? 1027 00:58:14,119 --> 00:58:14,720 Cola. 1028 00:58:14,870 --> 00:58:17,347 Klinkt goed. 1029 00:58:24,004 --> 00:58:24,688 Heeft me 15 jaar gekost 1030 00:58:24,838 --> 00:58:26,899 om zo een te krijgen. Hoe lang ben je hier al ? 1031 00:58:27,049 --> 00:58:28,484 Ik ben hier ongeveer twee jaar. 1032 00:58:28,634 --> 00:58:30,486 Maar al met al een hele tijd. 1033 00:58:30,636 --> 00:58:31,320 Twee jaar. 1034 00:58:31,470 --> 00:58:32,446 Met jouw snelheid, 1035 00:58:32,596 --> 00:58:35,157 noemen we de stad nog naar jou. 1036 00:58:35,307 --> 00:58:39,737 Heel hartelijk dank, ik waardeer het zeer. Dank u. 1037 00:58:44,983 --> 00:58:45,667 Ik wil graag nog zeggen, 1038 00:58:45,817 --> 00:58:48,379 dank aan de mannen en vrouwen van Southport 1039 00:58:48,529 --> 00:58:49,713 voor het me verstrekken 1040 00:58:49,863 --> 00:58:53,242 van deze eer, ik voel me gevleid om erbij te horen. 1041 00:59:18,517 --> 00:59:19,660 Hé, Dan. 1042 00:59:19,810 --> 00:59:20,661 Hé, pap. 1043 00:59:20,811 --> 00:59:22,413 Je bent lastig te pakken te krijgen de laatste tijd. 1044 00:59:22,563 --> 00:59:23,664 Wat doe je hier ? 1045 00:59:23,814 --> 00:59:25,165 Waar gaat dit over, Frank ? 1046 00:59:25,315 --> 00:59:26,500 Ik probeer alleen met mijn zoon te praten. 1047 00:59:26,650 --> 00:59:28,043 Om tien uur 's avonds ? 1048 00:59:28,193 --> 00:59:29,995 Het gaat jou niets aan. 1049 00:59:31,029 --> 00:59:35,134 Frank, denk je nou echt 1050 00:59:35,284 --> 00:59:39,555 dat stomdronken voor je zoon verschijnen 1051 00:59:39,705 --> 00:59:40,347 ervoor zal zorgen 1052 00:59:40,497 --> 00:59:43,267 dat hij meer tijd met je door zal willen brengen ? 1053 00:59:43,417 --> 00:59:45,394 Ben je gek, Frank ? 1054 00:59:45,544 --> 00:59:46,437 Wat ben je aan het doen ? 1055 00:59:46,587 --> 00:59:47,896 Lazer op, Patterson ! 1056 00:59:48,046 --> 00:59:49,356 Alleen maar omdat deze klootzak wat geld heeft 1057 00:59:49,506 --> 00:59:51,150 om mee te smijten kan het je niets schelen wie hij is ! 1058 00:59:51,300 --> 00:59:53,926 Pap, waarom ga je niet gewoon naar huis ? 1059 01:00:05,189 --> 01:00:06,840 Pap, je laat je portemonnee vallen. 1060 01:00:07,107 --> 01:00:08,308 Pap, wacht ! 1061 01:00:08,734 --> 01:00:10,127 Sorry Danny, ik had hier niet moeten komen. 1062 01:00:10,277 --> 01:00:11,795 Je hebt je portemonnee laten vallen. 1063 01:00:11,945 --> 01:00:13,213 Dat is mijn portemonnee niet, Dan. 1064 01:00:13,363 --> 01:00:15,842 Pap, je moet ophouden hem problemen te geven. 1065 01:00:17,409 --> 01:00:21,538 Dus pap, hou alsjeblieft op, oké ? 1066 01:00:35,385 --> 01:00:37,187 Hoe gaat het met je ? 1067 01:00:40,265 --> 01:00:41,766 Wat wil je ? 1068 01:00:42,059 --> 01:00:43,619 Niet zoveel. 1069 01:00:43,769 --> 01:00:45,121 Maar vijf dollar. 1070 01:00:45,938 --> 01:00:48,040 Je hebt niet toevallig vijf dollar 1071 01:00:48,190 --> 01:00:51,126 om aan je oude stiefvader te lenen, Dan ? 1072 01:00:51,276 --> 01:00:51,919 Nee. 1073 01:00:52,069 --> 01:00:53,629 Echt niet ? 1074 01:00:53,779 --> 01:00:56,031 Misschien moeten we je portemonnee controleren. 1075 01:00:56,698 --> 01:00:58,425 Waar is je portemonnee, Danny ? 1076 01:00:58,575 --> 01:00:59,760 Weet ik niet. 1077 01:00:59,910 --> 01:01:01,111 Je weet het niet ? 1078 01:01:02,788 --> 01:01:03,847 Moet je er dan misschien 1079 01:01:03,997 --> 01:01:05,474 niet eens naar gaan zoeken ? 1080 01:01:05,624 --> 01:01:08,018 Ik hoop dat je hem werkelijk niet verloren bent, Dan. 1081 01:01:08,168 --> 01:01:09,353 Begin maar met zoeken. 1082 01:01:09,503 --> 01:01:11,689 Ik heb hem niets verteld, Rick. 1083 01:01:11,839 --> 01:01:12,523 Misschien denk je dat ik 1084 01:01:12,673 --> 01:01:14,024 ik alleen maar grapjes met je heb uitgehaald. 1085 01:01:14,174 --> 01:01:15,675 Is dat het, Danny ? 1086 01:01:17,469 --> 01:01:19,988 Alles wat ik heb gedaan is zeggen dat het me speet dat ik niet thuis was ... 1087 01:01:20,138 --> 01:01:21,115 Onzin ! 1088 01:01:21,473 --> 01:01:23,075 Ik zweer bij God, dat is alles wat ik heb gezegd. 1089 01:01:23,225 --> 01:01:24,868 Je bent een kloterige kleine leugenaar, nietwaar Danny ? 1090 01:01:25,018 --> 01:01:26,820 Ik vertel de waarheid, Rick. 1091 01:01:28,230 --> 01:01:29,881 Dat hoop ik. 1092 01:02:58,070 --> 01:03:00,631 Komt Ray Coleman u bekend voor ? 1093 01:03:00,781 --> 01:03:02,633 Ray Coleman ? Die naam klinkt niet bekend. 1094 01:03:02,783 --> 01:03:04,510 Kunt u uw gastenboek erop nazien ? 1095 01:03:04,660 --> 01:03:10,965 Mijn zuster is erg bezorgd om hem. 1096 01:03:35,983 --> 01:03:37,626 Hier zijn we, Ray Coleman. 1097 01:03:37,776 --> 01:03:41,296 Ingecheckt op acht september. 1098 01:03:41,446 --> 01:03:43,173 En uitgecheckt op ... 1099 01:03:43,323 --> 01:03:44,633 Controleer de 18e. 1100 01:03:44,783 --> 01:03:46,510 Ja, 18 oktober. 1101 01:03:46,660 --> 01:03:48,220 Iets van een telefoonnummer, adres ? 1102 01:03:48,370 --> 01:03:51,223 Ik zou z'n rekening kunnen controleren. 1103 01:03:56,879 --> 01:04:02,317 Hier zijn we, C. Coleman. 1104 01:04:02,467 --> 01:04:03,736 Dit zijn alleen de lokale telefoontjes. 1105 01:04:03,886 --> 01:04:04,778 Wat is dit ? 1106 01:04:04,928 --> 01:04:06,030 Pizza Hut 1107 01:04:06,180 --> 01:04:08,198 Hoe zit het met deze ? Deze heeft hij vaak gebeld. 1108 01:04:08,348 --> 01:04:10,375 Ja, hij hield van de vrouwtjes. 1109 01:04:20,986 --> 01:04:22,004 Ben jij Patty ? 1110 01:04:22,154 --> 01:04:23,130 Wie ben jij ? 1111 01:04:23,280 --> 01:04:25,257 Een vriend van Ray. 1112 01:04:25,407 --> 01:04:26,300 Ray ? 1113 01:04:26,450 --> 01:04:27,651 Coleman. 1114 01:04:29,077 --> 01:04:31,263 Die klootzak is me geld schuldig. 1115 01:04:31,413 --> 01:04:32,914 Welkom bij de club. 1116 01:04:33,248 --> 01:04:34,600 Kan ik je even spreken ? 1117 01:04:36,585 --> 01:04:37,311 Ik kende Ray niet zo goed, 1118 01:04:37,461 --> 01:04:39,063 we doodden de tijd een beetje. 1119 01:04:39,213 --> 01:04:40,481 Je weet hoe het gaat. 1120 01:04:40,631 --> 01:04:42,483 Ja, deze kerel is niet te geloven. 1121 01:04:42,633 --> 01:04:44,318 Heeft hij je zelfs nooit verteld waar hij vandaan kwam ? 1122 01:04:44,468 --> 01:04:45,669 Nee. 1123 01:04:46,220 --> 01:04:48,396 Waar praatten jullie over ? 1124 01:04:48,805 --> 01:04:50,907 We praatten niet zo veel. 1125 01:04:53,644 --> 01:04:54,495 Dat deden we niet. 1126 01:04:54,645 --> 01:04:56,038 We keken TV. 1127 01:04:56,188 --> 01:04:57,331 Ik weet niet wat Ray liever doet, 1128 01:04:57,481 --> 01:04:59,500 neuken of basketball kijken. 1129 01:04:59,650 --> 01:05:01,168 Hij gaf me dit tenminste nog. 1130 01:05:01,318 --> 01:05:05,748 Ik ken die aansteken. Laat eens zien. 1131 01:05:09,618 --> 01:05:11,095 Oh ja. 1132 01:05:11,245 --> 01:05:13,305 Het was mijn verjaardag een paar weken geleden. 1133 01:05:13,455 --> 01:05:15,257 Ik vind dit een leuke aansteker. 1134 01:05:15,707 --> 01:05:17,351 Hij is niet eens echt. 1135 01:05:17,501 --> 01:05:21,814 Ja, maar ik vind het hoefijzergeval leuk. 1136 01:05:21,964 --> 01:05:25,651 Ik koop hem van je. Hoeveel ? 1137 01:05:25,801 --> 01:05:29,405 Ik weet het niet, het is een vrij mooie aansteker. 1138 01:05:31,807 --> 01:05:33,233 25 Dollar. 1139 01:05:36,228 --> 01:05:39,289 Als je dit laat controleren op vingerafdrukken, 1140 01:05:39,439 --> 01:05:41,083 weet ik zeker dat deze Ray Coleman 1141 01:05:41,233 --> 01:05:42,251 een strafblad heeft. 1142 01:05:42,401 --> 01:05:43,419 En als hij er een heeft 1143 01:05:43,569 --> 01:05:44,019 dan weten we dat Rick Barnes 1144 01:05:44,236 --> 01:05:44,837 er ook een heeft. 1145 01:06:36,663 --> 01:06:39,142 Een hoop mensen hebben deze aansteker aangeraakt. 1146 01:06:39,416 --> 01:06:40,517 Het lab kon maar één 1147 01:06:40,667 --> 01:06:42,978 zuivere vingerafdruk vinden. 1148 01:06:43,128 --> 01:06:45,105 Het blijkt dat hij hoort bij een veroordeelde crimineel. 1149 01:06:45,255 --> 01:06:47,208 Haar naam is Patty Walsh. 1150 01:06:47,508 --> 01:06:51,562 Prostitutie, druggebruik. 1151 01:07:01,647 --> 01:07:02,997 Hé, Frank. 1152 01:07:04,149 --> 01:07:06,251 Goed dat ik je tegenkom. 1153 01:07:06,527 --> 01:07:09,338 Wat betreft gisteren, we raakten beiden 1154 01:07:09,488 --> 01:07:10,756 een beetje oververhit. 1155 01:07:10,906 --> 01:07:13,158 En ik voelde me er erg schuldig over. 1156 01:07:13,659 --> 01:07:15,160 Komt bekend voor ? 1157 01:07:20,290 --> 01:07:21,809 Viel waarschijnlijk 1158 01:07:21,959 --> 01:07:23,761 uit Ray's zak toen je hem de auto uit sleurde. 1159 01:07:24,670 --> 01:07:25,688 Wat ben je aan het doen, Frank ? 1160 01:07:25,838 --> 01:07:27,413 Als jij mijn zoon 1161 01:07:27,840 --> 01:07:30,734 maar met één haartje aanraakt, 1162 01:07:30,884 --> 01:07:33,696 en ik zweer met God als mijn getuige, 1163 01:07:33,846 --> 01:07:37,748 dat dat het laatste zal zijn wat je op deze wereld doet. 1164 01:07:55,284 --> 01:07:56,385 Je bent de tweede vandaag 1165 01:07:56,535 --> 01:07:58,787 die hier komt vragen naar Ray Coleman. 1166 01:08:27,983 --> 01:08:30,169 Jij weer ? Wat wil je ? 1167 01:08:30,319 --> 01:08:31,670 van welk basketballteam was hij fan ? 1168 01:08:31,820 --> 01:08:33,380 Wat bedoel je ? 1169 01:08:33,530 --> 01:08:34,298 Je zei dat hij hield van 1170 01:08:34,448 --> 01:08:35,257 neuken en basketball kijken, welk team 1171 01:08:35,407 --> 01:08:36,683 was zijn favoriet ? 1172 01:08:59,389 --> 01:09:03,293 Veroordelingen in afpersingszaken. 1173 01:09:24,998 --> 01:09:26,650 Oh, God. 1174 01:09:36,718 --> 01:09:38,972 Is rechercheur Stevens er ? 1175 01:09:40,430 --> 01:09:42,608 Nee, dit is Frank Morrison. 1176 01:09:43,058 --> 01:09:44,784 Wanneer is hij terug ? 1177 01:09:45,686 --> 01:09:52,918 Heeft u een e-mail adres ? 1178 01:09:53,068 --> 01:09:55,379 Dank u. Nee wacht, luister. 1179 01:09:55,529 --> 01:09:58,006 Laat hem z'n e-mail controleren zodra hij terug komt. 1180 01:09:58,156 --> 01:10:00,175 En laat hem Frank Morrison bellen in het boothuis 1181 01:10:00,325 --> 01:10:01,677 zodra hij binnen komt. 1182 01:10:01,827 --> 01:10:03,028 Dank u. 1183 01:13:11,558 --> 01:13:13,494 Zoals u kunt zien, dit eerbiedwaardige gebouw, 1184 01:13:13,644 --> 01:13:15,996 sinds lang een herkenningspunt in de gemeenschap van Southport, 1185 01:13:16,146 --> 01:13:18,549 blijft branden. 1186 01:13:20,859 --> 01:13:23,487 Hij blijft rinkelen, mam. 1187 01:13:23,987 --> 01:13:26,548 Het is in orde, lieverd. Je weet hoe voorzichtig je vader is. 1188 01:13:26,698 --> 01:13:28,759 Ik weet zeker dat hij in orde is. Hij is in orde. 1189 01:13:28,909 --> 01:13:30,427 Nee mam, Rick zei dat hij dit zou doen ! 1190 01:13:30,577 --> 01:13:31,929 Hij zei dat hij pap pijn zou doen ! 1191 01:13:32,079 --> 01:13:33,180 Hij heeft die man vermoord, precies zoals ik zei, 1192 01:13:33,330 --> 01:13:35,140 en hij heeft gezegd dat hij pap ook zou vermoorden ! 1193 01:13:35,290 --> 01:13:38,394 Vergeet het mam, je gelooft me toch niet. 1194 01:13:38,544 --> 01:13:42,898 Danny, waar heb je het over ? 1195 01:14:29,469 --> 01:14:31,947 Danny, we gaan hier weg. 1196 01:14:32,097 --> 01:14:33,224 Mam ? 1197 01:14:33,473 --> 01:14:34,600 Nu. 1198 01:14:44,818 --> 01:14:46,253 Schat, ik hoorde je niet binnenkomen. 1199 01:14:46,403 --> 01:14:47,530 Ben net terug. 1200 01:14:48,238 --> 01:14:49,965 Danny, wacht in de auto. 1201 01:14:50,115 --> 01:14:51,050 Waar ga je heen ? 1202 01:14:51,200 --> 01:14:53,135 Er was een brand bij Frank 1203 01:14:53,285 --> 01:14:54,178 en het boothuis is afgebrand. 1204 01:14:54,328 --> 01:14:54,928 Wat ? 1205 01:14:55,078 --> 01:14:56,180 Danny wil kijken of Frank 1206 01:14:56,330 --> 01:14:57,723 in orde is. 1207 01:14:57,873 --> 01:14:58,891 Moet ik je brengen ? 1208 01:14:59,041 --> 01:14:59,808 Het is al goed. 1209 01:14:59,958 --> 01:15:01,018 Danny is van streek en ik denk dat het het beste is 1210 01:15:01,168 --> 01:15:05,146 als ik hem alleen met hem ga, oké ? 1211 01:15:12,429 --> 01:15:13,630 Stevens. 1212 01:15:15,390 --> 01:15:16,867 Wat is dit ? 1213 01:15:17,017 --> 01:15:18,327 Frank Morrison stuurde het op. 1214 01:15:18,477 --> 01:15:21,914 Rick Barnes, aangeklaagd voor afpersing, omkoping, 1215 01:15:22,064 --> 01:15:23,248 poging tot moord. 1216 01:15:23,398 --> 01:15:25,209 Zijn echte naam is Jack Pamell. 1217 01:15:25,359 --> 01:15:26,460 Denk je 1218 01:15:26,610 --> 01:15:27,378 dat de kamer van koophandel in Chicago hem ook 1219 01:15:27,528 --> 01:15:29,179 een prijs heeft gegeven ? 1220 01:15:47,005 --> 01:15:50,310 Hallo ? 1221 01:15:51,426 --> 01:15:53,753 Frank Morrison. 1222 01:16:00,811 --> 01:16:03,497 Susan, met Frank. Luister goed. 1223 01:16:03,647 --> 01:16:05,999 Jij en Danny moeten nu het huis uit ! 1224 01:16:06,149 --> 01:16:09,679 Ik zit in de auto met Danny. 1225 01:16:19,788 --> 01:16:21,390 Ik denk dat ik Danny maar beter kanc brengen. 1226 01:16:21,540 --> 01:16:23,851 Alles is goed hier, Rick. 1227 01:16:24,001 --> 01:16:24,810 Stap uit de auto, Susan. 1228 01:16:24,960 --> 01:16:26,020 Mam ? 1229 01:16:26,170 --> 01:16:28,647 Het is in orde, lieverd. 1230 01:16:29,214 --> 01:16:31,650 Hij blijft bij mij totdat ik op een veilige plek ben. 1231 01:16:31,800 --> 01:16:34,236 Doe dit alsjeblieft niet. Alsjeblieft. 1232 01:16:34,386 --> 01:16:35,988 Mam, alles goed met je ? 1233 01:16:36,138 --> 01:16:36,780 Geef me de sleutels. 1234 01:16:36,930 --> 01:16:39,409 Laat hem, neem mij mee, alsjeblieft. 1235 01:16:40,893 --> 01:16:43,971 Jij was het beste dat me ooit overkomen is. 1236 01:16:51,069 --> 01:16:53,547 Ren Danny, ren ! 1237 01:16:53,697 --> 01:16:55,049 Trut ! 1238 01:17:00,537 --> 01:17:03,766 Danny, doe de deuren en de woonkamer op slot ! 1239 01:17:24,645 --> 01:17:25,371 Heb je alles op slot gedaan ? 1240 01:17:25,521 --> 01:17:27,472 Ja, heb je de politie gebeld ? 1241 01:17:28,106 --> 01:17:29,758 Rennen ! 1242 01:17:31,068 --> 01:17:33,170 Laat hem met rust ! 1243 01:18:20,868 --> 01:18:23,220 Mam, sta op. Mam, wordt wakker. 1244 01:18:23,370 --> 01:18:27,350 Mam, sta alsjeblieft op. 1245 01:19:04,620 --> 01:19:06,121 Sta op. 1246 01:19:15,255 --> 01:19:17,658 Blijf liggen ! 1247 01:22:06,593 --> 01:22:07,319 Weet je zeker dat alles goed met je is ? 1248 01:22:07,469 --> 01:22:09,613 Alles komt goed, Mam. 1249 01:22:09,763 --> 01:22:12,449 We volgen je naar het ziekenhuis. 1250 01:22:12,599 --> 01:22:13,701 Frank, het spijt me. 1251 01:22:13,851 --> 01:22:17,329 Nee, het is goed. 1252 01:22:17,479 --> 01:22:19,958 Het spijt me van de baby. 1253 01:22:21,108 --> 01:22:22,834 Mam, ik hou van je. 1254 01:22:23,610 --> 01:22:26,089 Ik hou ook van jou, lieverd. 1255 01:22:32,119 --> 01:22:35,046 Meneer Morrison, wacht even. 1256 01:22:36,540 --> 01:22:37,349 Er is echt niet zoveel 1257 01:22:37,499 --> 01:22:40,936 dat ik nu kan zeggen, behalve ... 1258 01:22:41,086 --> 01:22:42,587 Zeg het hem gewoon. 1259 01:22:45,090 --> 01:22:47,192 Danny, het spijt me. 1260 01:22:48,010 --> 01:22:49,587 Het is al goed. 1261 01:22:51,587 --> 01:22:57,587 Subs found by caramba :-)