1 00:02:08,840 --> 00:02:10,200 oké ! Laat haar gaan ! 2 00:02:24,640 --> 00:02:25,400 Het drijft ! 3 00:02:27,800 --> 00:02:28,480 Niet slecht, hé ? 4 00:02:29,200 --> 00:02:30,040 Het is fantastisch. 5 00:02:32,040 --> 00:02:32,680 Kan ik doorgaan ? 6 00:02:34,200 --> 00:02:35,080 Je hebt ervoor betaald. 7 00:02:35,280 --> 00:02:36,520 Ik ben degene die toestemming moet vragen om aan boord te mogen komen. 8 00:02:37,920 --> 00:02:38,640 Ga door. 9 00:02:39,040 --> 00:02:39,720 Alsjeblieft, Frank. 10 00:02:39,920 --> 00:02:41,360 Nee. Ik neem er een van deze. 11 00:02:44,840 --> 00:02:46,880 Op Frank Morrison. Voor het bouwen... 12 00:02:47,080 --> 00:02:48,200 ... van de mooiste boot in het water. 13 00:02:49,040 --> 00:02:50,040 Dank u ! Dank u ! 14 00:02:55,440 --> 00:02:57,040 Die boot was het koopje van de eeuw. 15 00:02:57,880 --> 00:03:00,160 Ik maakte een prijs, bleef binnen die prijs... 16 00:03:00,600 --> 00:03:01,840 ... en als je er meer bouwt voor die prijs... 17 00:03:02,080 --> 00:03:02,880 ... ben je zo werkeloos. 18 00:03:03,280 --> 00:03:04,080 Theresa, ik zou je eigenlijk uit moeten leggen 19 00:03:04,280 --> 00:03:06,240 over mijn nobele mislukking... 20 00:03:06,400 --> 00:03:07,200 Maar Danny moet een wedstrijd spelen. 21 00:03:08,000 --> 00:03:08,920 Tot ziens. 22 00:03:39,640 --> 00:03:40,640 Hoe komt het dat je vriend... 23 00:03:40,880 --> 00:03:42,520 niet met je mee is gekomen ? 24 00:03:42,960 --> 00:03:43,920 Danny had gezegd dat hij niet zou spelen... 25 00:03:44,120 --> 00:03:45,120 als hij Rick op de tribune zou zien zitten. 26 00:03:45,760 --> 00:03:47,400 Hij mag hem echt niet, is het wel ? 27 00:03:47,680 --> 00:03:48,720 Trainer ! Trainer ! 28 00:03:51,080 --> 00:03:51,760 Hoe gaat het met je ? 29 00:03:52,080 --> 00:03:52,800 Hé, Frank, hoe gaat het ? 30 00:03:53,080 --> 00:03:53,760 Waar is Dan ? 31 00:03:53,960 --> 00:03:54,560 Hij is niet hier. 32 00:03:55,000 --> 00:03:55,560 Waarom niet ? 33 00:03:56,280 --> 00:03:57,320 Ik heb hem gevraagd te blijven, maar hij besloot om te gaan. 34 00:03:57,520 --> 00:03:58,640 Ik weet niet waar hij naartoe is. - Ja. 35 00:04:00,960 --> 00:04:01,720 Dit is Frank Morrison. 36 00:04:03,760 --> 00:04:04,440 O, echt ? 37 00:04:04,680 --> 00:04:05,720 Wat ! Is dat Danny ? 38 00:04:06,240 --> 00:04:08,000 oké, we komen er aan. 39 00:04:08,960 --> 00:04:09,720 Hij is op het politiebureau 40 00:04:16,480 --> 00:04:17,440 Mam ! Pap ! 41 00:04:17,800 --> 00:04:18,920 Ik kan het niet geloven, dat je jezelf verborgen hield... 42 00:04:19,320 --> 00:04:20,240 ... in een auto van een vreemde. 43 00:04:20,440 --> 00:04:21,720 Waar wilde je naartoe gaan ? 44 00:04:22,040 --> 00:04:24,160 Nerg... waar dan ook... wat maakt het uit ? 45 00:04:24,600 --> 00:04:25,600 Jezus, Danny, wat waren je bedoelingen ? 46 00:04:25,920 --> 00:04:26,640 Wat is het probleem ? 47 00:04:28,000 --> 00:04:29,160 Het spijt me, oké ? 48 00:04:29,840 --> 00:04:31,400 Ik had vandaag gewoon geen zin om te spelen, dus heb ik afgezegd. 49 00:04:32,320 --> 00:04:34,800 Mr. en Mrs. Morrison. Komt u binnen, alstublieft. 50 00:04:35,920 --> 00:04:36,640 Wacht hier. 51 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 De eerste keer dat we hem oppakte, 52 00:04:41,360 --> 00:04:42,080 had hij ruiten ingegooid. 53 00:04:42,480 --> 00:04:43,640 Danny bleef volhouden dat we de verkeerde hadden opgepakt. 54 00:04:44,280 --> 00:04:45,360 Hij wou een advocaat nemen, herinner ik me. 55 00:04:45,840 --> 00:04:47,960 Dat was 2 jaar geleden, net nadat jullie uit elkaar waren gegaan. 56 00:04:48,880 --> 00:04:50,640 6 maanden later pakte we hem op voor spijbelen. 57 00:04:51,400 --> 00:04:53,200 Dat was net nadat... net nadat we gescheiden waren, ja. 58 00:04:54,840 --> 00:04:56,320 Al deze streken, zijn Danny's manier... 59 00:04:56,680 --> 00:04:58,080 ... om te proberen ons weer bij elkaar te brengen. 60 00:04:58,360 --> 00:04:59,320 Luister, we hebben veel... 61 00:04:59,520 --> 00:05:01,520 ... uren doorgebracht bij relatie adviseurs... 62 00:05:02,000 --> 00:05:03,960 ... maar het is duidelijk, dat het ons niet veel goeds heeft gedaan. 63 00:05:04,680 --> 00:05:06,080 Enig idee wat deze keer zijn reden is geweest ? 64 00:05:06,720 --> 00:05:08,520 Ja, het komt vast doordat ik ga hertrouwen. 65 00:05:09,480 --> 00:05:11,320 O jee, en wie is de gelukkige ? 66 00:05:11,960 --> 00:05:13,000 Rick Barnes. 67 00:05:13,360 --> 00:05:14,320 Ik ken Rick. 68 00:05:14,600 --> 00:05:16,880 Natuurlijk ken je die. Iedereen kent 'm. 69 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 Nou, gefeliciteerd dan. 70 00:05:19,720 --> 00:05:20,920 Nou, zij wel, schat. 71 00:05:24,360 --> 00:05:25,360 Jouw moeder gaat trouwen. 72 00:05:25,680 --> 00:05:27,520 En ik heb begrepen dat je dat niet leuk vindt. 73 00:05:28,520 --> 00:05:29,520 Maar je mag dat niet gebruiken... 74 00:05:29,720 --> 00:05:31,360 als een excuus om door het lint te gaan. 75 00:05:31,800 --> 00:05:32,480 oké, pap 76 00:05:32,760 --> 00:05:33,680 Nee, ik meen het, Danny. 77 00:05:35,400 --> 00:05:38,200 Jouw moeder heeft het recht om verder te gaan met haar leven. 78 00:05:38,400 --> 00:05:39,840 Ik vind dat je deze kerel een kans moet geven. 79 00:05:41,280 --> 00:05:42,200 Wat vindt jij ? 80 00:05:43,680 --> 00:05:47,560 Pap, zou jij niet willen dat het nog zo was als vroeger ? 81 00:05:48,760 --> 00:05:52,840 Nou, Danny, misschien weet jij dat niet meer, 82 00:05:53,040 --> 00:05:54,400 maar het ging allemaal niet zo goed. 83 00:05:54,760 --> 00:05:56,240 Ik weet nog dat je iedere dag thuis was. 84 00:05:57,000 --> 00:05:57,720 Ja, ik weet het. 85 00:05:59,840 --> 00:06:01,280 Maar de waarheid is dat je moeder en ik echt geprobeerd hebben... 86 00:06:01,520 --> 00:06:03,160 ... om eruit te komen, maar we... 87 00:06:03,400 --> 00:06:05,280 ... maakte de hele tijd ruzie, en eerlijk gezegd... 88 00:06:05,480 --> 00:06:06,400 ... dacht ik niet dat ik jou er een plezier mee deed... 89 00:06:06,720 --> 00:06:07,600 om maar te blijven rondhangen. 90 00:06:11,240 --> 00:06:12,320 Trouwens, iets anders. 91 00:06:14,160 --> 00:06:15,560 De mast staat op de grote boot. 92 00:06:16,000 --> 00:06:17,240 Dus we gaan zaterdag nog steeds zeilen ? 93 00:06:17,640 --> 00:06:18,480 Ja, zeker weten. 94 00:06:19,560 --> 00:06:20,560 Fijn. 95 00:06:29,440 --> 00:06:30,080 Dan zie ik je zaterdag. 96 00:06:30,440 --> 00:06:31,080 Zaterdag. 97 00:06:35,280 --> 00:06:36,360 Frank, wil je nog even wachten ? 98 00:06:38,640 --> 00:06:39,440 Het spijt me, mam. 99 00:06:39,880 --> 00:06:41,600 Het geeft niet, schat. 100 00:06:44,480 --> 00:06:45,600 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 101 00:06:46,480 --> 00:06:47,680 Dag pap. 102 00:06:51,760 --> 00:06:54,760 Hij heeft gezegd dat hij Rick een kans zou geven. 103 00:06:57,320 --> 00:06:58,280 Dat is tenminste iets. 104 00:06:59,000 --> 00:06:59,840 Ja, mooi, bedankt. 105 00:07:00,600 --> 00:07:02,280 Je gaat zaterdag nog steeds met hem zeilen ? 106 00:07:02,640 --> 00:07:03,960 Ja, waarom ? 107 00:07:05,600 --> 00:07:07,320 Nou, het is gewoon dat Danny naar jou luistert... 108 00:07:07,520 --> 00:07:09,640 ... en ik dacht dat als je Rick ook mee zou vragen, 109 00:07:09,880 --> 00:07:11,280 - om met jullie mee te gaan zeilen... - Jezus, Susan, ik bedoel, 110 00:07:11,560 --> 00:07:13,600 hem een pep-talk geven is een ding... 111 00:07:13,800 --> 00:07:15,240 ... maar om jouw verloofde mee zeilen te nemen ? 112 00:07:15,680 --> 00:07:18,240 Kom nou ! Jezus ! 113 00:07:19,000 --> 00:07:19,920 Het spijt me. Ik had het niet moeten vragen. 114 00:07:20,120 --> 00:07:20,800 Verdomme. 115 00:07:47,400 --> 00:07:48,000 Alles goed met je ? 116 00:07:48,200 --> 00:07:49,360 Ja, alles is goed met me. 117 00:07:51,640 --> 00:07:53,520 Susan heeft me gevraagd om Rick mee te nemen met zeilen dit weekend... 118 00:07:53,760 --> 00:07:55,680 ... zodat hij en Danny een betere band met elkaar kunnen krijgen. 119 00:07:58,160 --> 00:07:58,880 Misschien is het wel een goed idee ! 120 00:08:00,200 --> 00:08:00,920 Wat ? 121 00:08:01,880 --> 00:08:02,880 Danny moet leren accepteren 122 00:08:03,080 --> 00:08:04,320 dat zijn Moeder gaat hertrouwen 123 00:08:05,480 --> 00:08:07,000 En jij hebt het ook te accepteren, Frank 124 00:08:07,840 --> 00:08:09,440 Ik hoef niks te accepteren, Ik heb er geen probleem mee 125 00:08:09,680 --> 00:08:11,800 Maar ik wil niet met die kerel omgaan. 126 00:08:13,080 --> 00:08:15,120 Zo wat zit je dan echt dwars om met hem te gaan zeilen ? 127 00:08:15,720 --> 00:08:17,080 Ben je bang dat Danny misschien een band met hem krijgt ? 128 00:08:17,320 --> 00:08:18,880 Misschien wil ik wel niet dat hij een band met Danny krijgt.. 129 00:08:19,080 --> 00:08:20,120 Misschien wil ik wel helemaal niet dat hij een andere vader krijgt ? 130 00:08:20,960 --> 00:08:21,840 Herinner je m'n oude vriend, 131 00:08:22,120 --> 00:08:23,760 Zijn ex vrouw liep weg met Keith Barrel, 132 00:08:23,960 --> 00:08:24,920 de football speler ? 133 00:08:25,240 --> 00:08:26,720 En zijn kind bewonderde die kerel zo 134 00:08:26,920 --> 00:08:28,600 Dat hij zijn naam heeft genomen 135 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 en langzamerhand steeds 136 00:08:30,400 --> 00:08:31,120 minder zijn Vader ging zien 137 00:08:31,640 --> 00:08:33,480 Kom Frank, Danny houd van jouw, Jij bent zijn echte Vader 138 00:08:33,680 --> 00:08:36,400 Diane, Deze dingen gebeuren 139 00:08:36,600 --> 00:08:37,320 En Rick Barnes 140 00:08:37,520 --> 00:08:39,040 Sinds hij in de stad is, loopt iedereen 141 00:08:39,280 --> 00:08:40,880 met hem weg, omdat rijk is ! 142 00:08:41,400 --> 00:08:42,640 Hij heeft meer dan alleen maar veel geld, Frank 143 00:08:42,880 --> 00:08:43,480 Ja, Wat dan ? 144 00:08:43,680 --> 00:08:45,000 Volgens iedereen is het een aardige kerel 145 00:08:45,360 --> 00:08:48,800 Nou, Ik ben ook een aardige kerel, maar ze lopen ze niet allemaal weg 146 00:08:49,080 --> 00:08:50,040 met mij -Ja, je bent aardig 147 00:08:51,240 --> 00:08:53,800 Ik ben maar een gewone bootbouwer Een arme bootbouwer eigenlijk.. 148 00:08:58,400 --> 00:08:59,760 Het is hetzelfde als een auto, oké 149 00:08:59,960 --> 00:09:01,800 Je draait na links voor na links en rechts voor na 150 00:09:02,000 --> 00:09:02,720 bakboord 151 00:09:03,360 --> 00:09:04,200 Nee, dat is links. 152 00:09:04,840 --> 00:09:05,800 Oké, oké, oké, 153 00:09:06,040 --> 00:09:06,960 En dat is stuurboord 154 00:09:07,160 --> 00:09:08,080 Ik begrijp wat je bedoelt 155 00:09:08,520 --> 00:09:10,040 Misschien kunnen we het beter bij links en rechts houden 156 00:09:10,480 --> 00:09:11,080 Die kant 157 00:09:11,320 --> 00:09:12,280 Dat begrijp ik tenminste. 158 00:09:13,280 --> 00:09:14,000 Ik ben onder de indruk, Danny 159 00:09:14,200 --> 00:09:15,120 Je weet veel over boten, Man. 160 00:09:15,680 --> 00:09:16,760 Weet je, M'n pap en ik, 161 00:09:16,960 --> 00:09:17,920 hebben al veel tijd hier door gebracht 162 00:09:18,720 --> 00:09:19,640 Ik kan zien waarom, het is hier prachtig. 163 00:09:20,200 --> 00:09:21,520 Bedankt dat ik mee mocht, ik heb er plezier in 164 00:09:21,720 --> 00:09:22,880 geen probleem 165 00:09:28,640 --> 00:09:30,360 Er zijn zoveel prachtige plekken op de wereld. 166 00:09:30,560 --> 00:09:31,520 Hoe ben je hier verzeild geraakt ? 167 00:09:31,840 --> 00:09:33,720 Ik investeerde in dat Farmaceutische bedrijf 168 00:09:34,680 --> 00:09:36,320 Ze kwamen met een nieuw "bloed-druk-medicijn" 169 00:09:36,640 --> 00:09:38,600 De aandelen schoten als een komeet omhoog. 170 00:09:38,960 --> 00:09:40,080 Het was als het winnen van de loterij 171 00:09:40,280 --> 00:09:41,280 Het gaf me de kans om 172 00:09:41,480 --> 00:09:43,160 iets anders te doen met m'n leven 173 00:09:43,360 --> 00:09:48,520 Weet je, Frank, Ik zal nooit proberen jouw plaats in te nemen bij hem 174 00:09:50,240 --> 00:09:51,520 Ik wil alleen proberen om een vriend voor hem te zijn 175 00:09:52,480 --> 00:09:53,480 Ik zal je wat vertellen Er zijn twee 176 00:09:53,680 --> 00:09:55,760 dingen die je moet onthouden met een kind 177 00:09:55,960 --> 00:09:56,680 Ten eerste 178 00:09:57,080 --> 00:09:58,080 Je moet laten zien dat je van hem houdt 179 00:09:58,600 --> 00:10:00,520 Ten tweede, geef hem van alles 180 00:10:02,320 --> 00:10:03,240 Je bedoelt 'm omkopen, Ja ? 181 00:10:03,520 --> 00:10:05,600 Als je voor 'm een nieuw Baseballhandschoen koopt, 182 00:10:05,840 --> 00:10:06,800 kan je niks meer fout doen bij hem. 183 00:10:08,120 --> 00:10:08,760 Klinkt als een plan 184 00:10:09,920 --> 00:10:11,640 Danny ! Gereed om ! 185 00:10:12,440 --> 00:10:14,440 Haal binnen. hier ga je 186 00:10:25,320 --> 00:10:26,000 Tot straks, Rick 187 00:10:26,200 --> 00:10:27,120 Ik zie je later, Dan 188 00:10:29,280 --> 00:10:31,640 Frank, ken jij het "Zee Kliff-oord" bij Buzzard's Bay ? 189 00:10:32,520 --> 00:10:34,280 Die dump ? Ja Wat is daar mee ? 190 00:10:34,840 --> 00:10:35,880 Eigenlijk, Heb ik het pas gekocht 191 00:10:36,840 --> 00:10:37,520 Het is prachtig 192 00:10:38,520 --> 00:10:39,560 Het idee is, om het te veranderen 193 00:10:39,720 --> 00:10:40,680 in iets prachtigs ! ! 194 00:10:41,120 --> 00:10:42,120 zou je er iets voor voelen 195 00:10:42,320 --> 00:10:43,240 om enkele boten voor mij te bouwen 196 00:10:45,120 --> 00:10:46,640 We hebben het zo druk de laatste tijd 197 00:10:47,240 --> 00:10:48,200 Kom op Frank Je zou 198 00:10:48,560 --> 00:10:50,440 me er echt een grote dienst mee bewijzen 199 00:10:50,680 --> 00:10:52,040 Ik zal erover denken 200 00:10:56,920 --> 00:10:58,400 En 201 00:10:58,720 --> 00:11:00,680 Voel je je eigen al een klein beetje beter 202 00:11:00,920 --> 00:11:02,760 over dat Mam gaat trouwen met Rick, of wat ? 203 00:11:04,080 --> 00:11:04,960 Ik denk het wel 204 00:11:05,840 --> 00:11:06,480 Goed 205 00:11:06,680 --> 00:11:08,280 Maar toch ga je niet naar de bruiloft ? 206 00:11:08,800 --> 00:11:09,600 Waarom dat ? 207 00:11:10,680 --> 00:11:11,600 Ik vind het maar vreemd 208 00:11:12,000 --> 00:11:12,640 te kijken hoe mijn moeder gaat trouwen 209 00:11:13,760 --> 00:11:14,640 Je moet gaan 210 00:11:15,000 --> 00:11:15,720 Anders breek je 211 00:11:16,000 --> 00:11:16,720 je moeders hart als je niet gaat 212 00:11:17,640 --> 00:11:18,360 Ga jij ? 213 00:11:18,760 --> 00:11:19,840 Nee, maar dat is anders 214 00:11:20,200 --> 00:11:22,280 We zijn getrouwd geweest Da's anders 215 00:11:22,520 --> 00:11:25,200 Zie je, voor jouw is het ook vreemd 216 00:11:25,520 --> 00:11:27,440 Je hebt gelijk, je hebt gelijk 217 00:11:30,080 --> 00:11:32,160 oké, weet je wat Als jij gaat, ga ik ook 218 00:11:33,360 --> 00:11:34,040 Afgesproken ? 219 00:11:35,200 --> 00:11:35,880 Afgesproken ? 220 00:11:36,440 --> 00:11:37,680 Goed, dan maken we samen plezier 221 00:11:38,320 --> 00:11:48,200 Ja 222 00:11:48,480 --> 00:11:51,560 Suzan heeft echt het winnende lot uit de loterij getroffen 223 00:11:53,040 --> 00:11:54,280 Ik maak maar een grapje, Frank 224 00:11:54,680 --> 00:11:55,440 Hé, Pap 225 00:11:55,720 --> 00:11:57,440 Kijk eens aan, Je ziet er zo knap uit 226 00:11:57,800 --> 00:11:58,600 Het gaat goed met me, Denk ik 227 00:11:58,800 --> 00:12:00,320 Wacht, ik moet je even laten zien wat ik van Rick heb 228 00:12:00,480 --> 00:12:01,520 Ben zo terug 229 00:12:07,000 --> 00:12:07,600 pap ! 230 00:12:08,480 --> 00:12:09,200 Het is een Cal Ripken handschoen 231 00:12:09,400 --> 00:12:10,880 Wow, die is prachtig 232 00:12:11,120 --> 00:12:12,360 Wil iedereen gaan zitten A.U.B. 233 00:12:12,560 --> 00:12:13,600 De ceremonie begint zo 234 00:12:13,840 --> 00:12:15,600 Danny het is zover 235 00:12:18,040 --> 00:12:18,880 Hallo, mensen, even hier kijken 236 00:12:48,240 --> 00:12:48,840 Susan 237 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Neemt gij Rick 238 00:12:51,280 --> 00:12:52,880 tot Uw wettige echtgenoot 239 00:12:53,280 --> 00:12:56,280 voor rijk en arm, bij ziekt en gezondheid 240 00:12:56,840 --> 00:12:57,760 tot de dood U scheidt ? 241 00:12:58,280 --> 00:12:59,000 Ja 242 00:13:00,240 --> 00:13:02,720 Rick, Neemt gij Susan tot jouw 243 00:13:02,880 --> 00:13:03,720 wettige echtgenote 244 00:13:04,240 --> 00:13:06,040 voor rijk en arm, 245 00:13:06,200 --> 00:13:09,360 bij ziekte en gezondheid, tot de dood jullie scheidt ? 246 00:13:14,520 --> 00:13:15,240 Ja 247 00:13:15,960 --> 00:13:18,240 Dan verklaar ik jullie nu Man en Vrouw 248 00:13:19,120 --> 00:13:20,080 Je mag de Bruid kussen 249 00:13:29,280 --> 00:13:31,440 Je bent een kei, Ik ben trots op je 250 00:13:34,800 --> 00:13:35,600 fijn dat je gekomen bent 251 00:13:35,880 --> 00:13:38,280 Ik ben een vriend van Rick Gefeliciteerd 252 00:13:40,280 --> 00:13:41,200 Lang niet meer gezien 253 00:13:41,920 --> 00:13:43,240 Ja, Ray we hebben nog flink wat in te halen 254 00:13:43,920 --> 00:13:44,640 Ik kan niet wachten 255 00:13:45,320 --> 00:13:46,080 Bedankt, voor je hulp 256 00:13:47,920 --> 00:13:48,640 Prachtig zie je er uit 257 00:13:48,840 --> 00:13:49,520 Dank je wel 258 00:13:50,200 --> 00:13:51,040 Gefeliciteerd 259 00:13:51,320 --> 00:13:52,360 Ik ben blij dat je toch gekomen bent 260 00:13:52,680 --> 00:13:53,920 Dank je Wie is je maatje ? 261 00:13:54,880 --> 00:13:57,280 Hij is een oude bekende van het bedrijf 262 00:13:57,440 --> 00:13:59,040 Ik ben verrast dat hij kwam opdagen 263 00:13:59,320 --> 00:14:00,560 Ik begrijp het, je zag er verrast uit 264 00:14:01,000 --> 00:14:01,840 Wat bedoel je ? 265 00:14:02,120 --> 00:14:03,400 Je ziet er verrast uit. 266 00:14:08,120 --> 00:14:10,240 Cola light en een champagne om mee te nemen 267 00:14:11,040 --> 00:14:11,720 Hoe gaat het ermee ? 268 00:14:14,040 --> 00:14:15,080 Je bent een vriend van Rick toch ? 269 00:14:16,560 --> 00:14:17,200 Dat klopt 270 00:14:17,400 --> 00:14:18,320 Frank Morrison 271 00:14:20,480 --> 00:14:21,520 Ray Coleman 272 00:14:22,720 --> 00:14:23,440 Mooie bruiloft, heh 273 00:14:27,280 --> 00:14:29,720 Ze moet wel een paar goede trukken kennen om 274 00:14:29,920 --> 00:14:30,800 die oude Rich zo zich te laten vestigen 275 00:14:31,520 --> 00:14:33,280 Dat is mijn ex-vrouw Suzan 276 00:14:33,920 --> 00:14:35,360 Jouw ex ? Je houdt me voor de gek 277 00:14:35,640 --> 00:14:36,320 Nee 278 00:14:37,360 --> 00:14:38,280 Zo waar kom je vandaan ? 279 00:14:39,440 --> 00:14:40,520 Bay area, Californie 280 00:14:41,200 --> 00:14:43,160 Zo hier helemaal heen gekomen voor de bruiloft, heh ? 281 00:14:44,440 --> 00:14:45,480 Ik had wat zaken in D.C. 282 00:14:49,000 --> 00:14:50,320 Zo hoe lang ken je Rick al ? 283 00:14:52,160 --> 00:14:54,520 We kennen elkaar al tijden, we zaten bij elkaar op school 284 00:14:55,840 --> 00:14:56,480 Werkelijk ? 285 00:14:57,200 --> 00:14:57,920 En hoe zit het met jou ? 286 00:14:58,720 --> 00:14:59,320 Oh, niks 287 00:14:59,520 --> 00:15:00,480 Hij vertelde mij dat jullie 288 00:15:00,680 --> 00:15:01,880 bij elkaar in zaken zaten 289 00:15:02,080 --> 00:15:03,840 of zoiets 290 00:15:04,040 --> 00:15:05,520 Sorry Frank zie je later 291 00:15:12,320 --> 00:15:13,760 het is toch jammer 292 00:15:14,000 --> 00:15:14,880 wat heb je gedaan Ray ? 293 00:15:15,120 --> 00:15:16,200 je hebt ingeschreven 294 00:15:17,200 --> 00:15:18,360 ik zag de cadeaulijst 295 00:15:19,960 --> 00:15:21,760 ingeschreven bij "Crate en Barrel" 296 00:15:23,200 --> 00:15:26,640 borden, tafellakens soepterrines 297 00:15:27,920 --> 00:15:29,640 je hebt je ingeschreven voor een soepterrine ? 298 00:15:31,600 --> 00:15:32,800 Dat zou ik voor je gekocht hebben, als ik eerder 299 00:15:33,040 --> 00:15:34,360 was uitgenodigd. 300 00:15:35,160 --> 00:15:36,920 sterker nog, ik had je getuige kunnen zijn 301 00:15:37,920 --> 00:15:40,160 ik stel het zeer op prijs dat wij nog sommige dingen te bespreken hebben, Ray 302 00:15:40,400 --> 00:15:42,160 Maar nu komt het niet gelegen 303 00:15:43,160 --> 00:15:44,120 heb je het druk ? 304 00:15:44,760 --> 00:15:45,720 Wat ik ga doen is jou in een motel 305 00:15:46,000 --> 00:15:46,880 onderbrengen voor een tijdje 306 00:15:47,520 --> 00:15:50,200 buiten de stad en ik neem weer contact op met jou 307 00:15:50,400 --> 00:15:51,240 over een paar dagen 308 00:15:51,600 --> 00:15:53,880 Waarom kan ik niet hier blijven ? Jij hebt genoeg ruimte 309 00:15:54,360 --> 00:15:55,400 Dat is niet zo'n goed idee, Ray 310 00:16:08,240 --> 00:16:09,520 Ik ben heel gelukkig, Danny 311 00:16:09,920 --> 00:16:11,760 Ik heb het geluk dat ik drie mannen heb in mijn leven. 312 00:16:12,160 --> 00:16:13,080 Wie is nummer een ? 313 00:16:13,760 --> 00:16:14,720 Jij, schat 314 00:16:15,080 --> 00:16:16,160 Jij zal altijd nummer een zijn. 315 00:16:23,960 --> 00:16:24,920 Ik zie jullie later 316 00:16:26,280 --> 00:16:27,000 Waar ga je naartoe ? 317 00:16:27,320 --> 00:16:28,680 Ik moet boodschappen doen 318 00:16:29,120 --> 00:16:30,320 oké, nou, veel plezier 319 00:16:30,720 --> 00:16:32,600 Kom op Rick gooi de bal 320 00:16:32,840 --> 00:16:33,600 Ik zie je later liefje 321 00:16:35,200 --> 00:16:36,040 Goed gevangen 322 00:16:38,480 --> 00:16:40,000 Kom op, die had je kunnen hebben 323 00:16:42,160 --> 00:16:43,120 die had ik kunnen hebben ? 324 00:16:43,280 --> 00:16:44,000 Ja 325 00:16:46,640 --> 00:16:47,760 die had je kunnen hebben 326 00:16:48,640 --> 00:16:50,200 Mijn handschoen is nog niet ingespeeld 327 00:16:50,960 --> 00:16:52,080 Handschoen nog niet ingespeeld, duh 328 00:16:56,960 --> 00:16:57,840 Is je arm al wel ingespeeld ? 329 00:16:58,520 --> 00:16:59,760 Die was vrijwel recht op je af, Rick 330 00:17:00,400 --> 00:17:01,720 Die was vrijwel recht op me af 331 00:17:02,240 --> 00:17:03,280 Mijn vader zou hem gehad hebben 332 00:17:03,880 --> 00:17:05,120 wie was jouw vader Shaquille O'Neal 333 00:17:05,320 --> 00:17:06,960 Hij was de aanvoerder van zijn honkbalteam 334 00:17:08,160 --> 00:17:09,040 Hij is overal goed in 335 00:17:09,320 --> 00:17:10,960 Weet je, jouw vader gaat voor mij werken 336 00:17:12,280 --> 00:17:13,280 Ik heb hem ingehuurd om een paar boten voor me te bouwen 337 00:17:13,600 --> 00:17:13,920 Heeft hij je dat verteld ? 338 00:17:14,640 --> 00:17:15,440 Nee. 339 00:17:22,120 --> 00:17:23,800 Als jouw vader zo'n geweldige honkballer is, 340 00:17:24,000 --> 00:17:24,960 hoe komt het dat hij jou nooit geleerd heeft 341 00:17:25,160 --> 00:17:25,680 hoe je een baseball gooit ? 342 00:17:26,080 --> 00:17:26,880 Ik kan de bal gooien 343 00:17:27,080 --> 00:17:28,080 Waarom sta je dan 344 00:17:28,280 --> 00:17:28,800 met je voeten zo raar 345 00:17:29,000 --> 00:17:30,520 en gooi je de bal overal waar ik niet sta ? 346 00:17:30,720 --> 00:17:32,280 Als je de bal gooit, wijs je je 347 00:17:32,520 --> 00:17:33,960 voet naar iemand zodat de bal naar hem gaat 348 00:17:34,160 --> 00:17:35,280 Gooi de bal gewoon 349 00:17:35,520 --> 00:17:36,600 Ik ga de bal nu gooien 350 00:17:36,760 --> 00:17:38,160 Maar ik wil niet achter de bal lopen of springen 351 00:17:38,400 --> 00:17:39,520 Ik wil dat de bal naar mij komt 352 00:17:39,760 --> 00:17:40,960 Mikken en concentreren 353 00:17:41,960 --> 00:17:42,680 Rustig aan ! 354 00:17:43,000 --> 00:17:44,160 Ik doe het rustig aan Hoe moet ik in godsnaam 355 00:17:44,400 --> 00:17:45,680 hieruit iets te leren ? 356 00:17:46,440 --> 00:17:47,320 Komaan, geef de bal losjes terug 357 00:17:47,560 --> 00:17:48,360 Jij kunt niet gooien 358 00:17:48,560 --> 00:17:50,600 Weet je, Rick, ik wil niet meer spelen 359 00:17:52,200 --> 00:17:54,680 Pas jezelf aan. Breng de g loves binnen als je klaar bent 360 00:17:59,320 --> 00:18:01,000 Vraag me niet meer om met je te spelen als je vervelend gaat doen ! 361 00:18:13,880 --> 00:18:15,400 Je moet iets hoger. 362 00:18:15,800 --> 00:18:16,920 Zo is 't goed 363 00:18:17,840 --> 00:18:18,800 Je streken moeten 364 00:18:19,000 --> 00:18:21,160 gelijkmatig zijn en in dezelfde richting zo, zie je ? 365 00:18:22,760 --> 00:18:25,080 En je gebruikt de andere kant van de was ook 366 00:18:25,520 --> 00:18:27,520 nu komt het belangrijkste; zorg ervoor dat 367 00:18:28,160 --> 00:18:29,400 de randen niet drogen 368 00:18:30,040 --> 00:18:31,880 want dan krijg je onregelmatigheden 369 00:18:33,840 --> 00:18:35,520 Geen plekken open laten. Klaar om het te proberen ? 370 00:18:35,760 --> 00:18:36,760 Wat als ik er niets van bak ? 371 00:18:37,080 --> 00:18:38,040 Dat is een interessante vraag, want dat is 372 00:18:38,240 --> 00:18:39,560 wat ik mijn vader vroeg. 373 00:18:40,320 --> 00:18:41,840 En dat is wat ie aan zijn vader vroeg. 374 00:18:42,040 --> 00:18:43,400 Dus weet je wat je overgrootvader vertelde 375 00:18:43,640 --> 00:18:44,200 aan je grootvader die 376 00:18:44,440 --> 00:18:45,400 jouw vader vertelde wat hij jou nu vertelt ? 377 00:18:45,600 --> 00:18:46,280 Wat ? 378 00:18:46,880 --> 00:18:48,000 Daarom heeft God het schuurpapier uitgevonden 379 00:18:52,680 --> 00:18:53,520 Dus dit is in orde ? 380 00:18:54,480 --> 00:18:55,680 Ja, het is zeer goed 381 00:18:58,560 --> 00:19:00,560 Wat gebeurde er nu met dat hele venstergebeuren ? 382 00:19:02,520 --> 00:19:03,880 Ik vertelde mijn moeder dat het een ongeluk was 383 00:19:04,920 --> 00:19:06,640 Ja, wel, vertel mij dat het een ongeluk was 384 00:19:07,960 --> 00:19:09,120 Ik werd gewoon boos, ja ? 385 00:19:10,800 --> 00:19:12,200 Waarom, omdat hij een probleem had met de manier waarop 386 00:19:12,440 --> 00:19:13,200 jij een bal gooit ? 387 00:19:13,480 --> 00:19:15,080 Nee, hij gooide hem hard en hij probeerde mij te raken 388 00:19:15,440 --> 00:19:17,840 Komaan, Danny, was het harder dan een....... 389 00:19:18,040 --> 00:19:18,840 ....... dat naar jou kwam ? 390 00:19:19,360 --> 00:19:20,000 Nee 391 00:19:21,440 --> 00:19:23,080 Misschien probeerde hij je gewoon klaar te stomen voor een echt spel 392 00:19:23,280 --> 00:19:24,040 of zoiets 393 00:19:26,000 --> 00:19:27,680 Waarom moet je toch voor hem werken 394 00:19:27,920 --> 00:19:29,000 Zeg hem dat je zijn geld niet wilt 395 00:19:29,200 --> 00:19:30,240 dat je niets van hem nodig hebt 396 00:19:30,840 --> 00:19:31,640 Dat kan ik niet doen 397 00:19:31,840 --> 00:19:33,320 Waarom niet ? 398 00:19:34,080 --> 00:19:35,240 Omdat ik eigenlijk, Dan 399 00:19:37,360 --> 00:19:38,680 hou van deze houten boten te maken 400 00:19:38,880 --> 00:19:40,120 maar de mensen willen ze niet meer 401 00:19:40,320 --> 00:19:41,400 Toen je grootvader ze maakte, 402 00:19:41,600 --> 00:19:42,720 stonden ze in file van hier tot in Maine 403 00:19:43,520 --> 00:19:44,280 Enkel om er een te hebben 404 00:19:44,760 --> 00:19:46,480 Maar nu willen ze plastic 405 00:19:46,720 --> 00:19:48,200 Het is goedkoper, ze kunnen het zich veroorloven 406 00:19:49,960 --> 00:19:50,600 Versta je ? 407 00:19:50,880 --> 00:19:51,600 Ja 408 00:19:55,480 --> 00:19:57,160 Deze morgen was ik in de donut shop 409 00:19:57,360 --> 00:19:58,280 Weet je wie ik zag ? 410 00:19:58,520 --> 00:20:00,000 Ken je dat meisje Katie dat je leuk vind, 411 00:20:00,160 --> 00:20:01,120 wat is haar achternaam 412 00:20:01,360 --> 00:20:03,320 Lewis ? ze was daar met een vriendin 413 00:20:03,520 --> 00:20:05,480 Ze was aan het praten over jou, ze zei: hij is leuk 414 00:20:05,680 --> 00:20:07,000 of iets in die aard 415 00:20:07,520 --> 00:20:09,480 Sinds ze haar bretels niet meer draagt is ze heel schattig 416 00:20:10,360 --> 00:20:13,360 Ik weet het, en dan zei ze dat ze dacht 417 00:20:13,520 --> 00:20:14,880 dat jou vader een vos was 418 00:20:19,280 --> 00:20:20,560 alsjeblief, Frank Heb een leuke dag verder 419 00:20:20,920 --> 00:20:21,720 Jij ook 420 00:20:35,680 --> 00:20:36,360 Hoe gaat het ? 421 00:20:37,800 --> 00:20:41,160 Frank Morrison, ik ontmoette je op Rick zijn trouw 422 00:20:42,320 --> 00:20:43,320 Jezus, natuurlijk ! 423 00:20:43,560 --> 00:20:44,240 Ray, juist ! 424 00:20:44,480 --> 00:20:46,160 Wil je zitten ? 425 00:20:46,400 --> 00:20:47,080 Zeker 426 00:20:49,480 --> 00:20:50,440 Sorry Frank, ja 427 00:20:50,840 --> 00:20:54,000 Ik wordt steeds slechter in gezichten onthouden 428 00:20:54,360 --> 00:20:55,720 Het moet een vroege vorm van aldzheimer zijn, of zoiets 429 00:20:55,920 --> 00:20:57,000 Het is al een tijdje geleden sinds de trouw 430 00:20:57,400 --> 00:20:58,520 Ik zou me er geen zorgen maken 431 00:21:00,040 --> 00:21:01,720 Ik was gewoon verrast dat je hier nog steeds bent 432 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Je zei iets 433 00:21:03,200 --> 00:21:03,960 over hier gewoon zijn voor vandaag 434 00:21:05,720 --> 00:21:06,960 Ja, ik heb beslist om hier rond te hangen 435 00:21:07,240 --> 00:21:08,360 mezelf een kleine R&R te nemen 436 00:21:10,520 --> 00:21:11,200 Laat ik je iets zeggen, Frank, 437 00:21:11,440 --> 00:21:12,400 Nu dat ik hier al een tijdje geweest ben 438 00:21:13,040 --> 00:21:14,680 Kan ik zien waarom Rick echt verliefd werd op deze plaats 439 00:21:16,640 --> 00:21:17,640 Ik denk er eigenlijk over na 440 00:21:17,960 --> 00:21:19,160 Ik ben zelf op zoek naar wat onroerend goed 441 00:21:19,840 --> 00:21:20,640 Je meent het ? 442 00:21:21,040 --> 00:21:21,800 Ik meen het 443 00:21:23,240 --> 00:21:25,280 Wel, als je het echt meent, ken ik een makelaar. 444 00:21:25,560 --> 00:21:27,120 Sam Jones, 445 00:21:27,480 --> 00:21:28,800 weet je wat mij opvalt ? 446 00:21:29,400 --> 00:21:32,520 Ik heb nog geen gezien in dit dorp 447 00:21:33,920 --> 00:21:34,720 Je meent het ? 448 00:21:35,160 --> 00:21:36,120 Ik meen het 449 00:21:39,920 --> 00:21:41,000 Net de man die ik wou zien 450 00:21:41,240 --> 00:21:42,200 je hebt nog een telefoontje van me tegoed leuk om je te zien 451 00:21:42,400 --> 00:21:43,240 je hebt het druk 452 00:21:43,400 --> 00:21:43,920 als je het niet zo druk had, 453 00:21:43,960 --> 00:21:44,440 zou je ook de 454 00:21:44,480 --> 00:21:45,760 Southport's Man van het Jaar prijs niet krijgen. 455 00:21:46,240 --> 00:21:47,560 Ach, het is een slap jaar, dat weten we toch allemaal 456 00:21:47,840 --> 00:21:48,520 of niet soms ? 457 00:21:49,120 --> 00:21:50,600 hoe gaat het met je backhand ? 458 00:21:51,480 --> 00:21:52,720 Steeds beter, zullen we morgen samen spelen ? 459 00:21:52,960 --> 00:21:54,160 Ik bel je. 460 00:21:54,800 --> 00:21:56,040 wens iedereen het beste van mij 461 00:21:56,240 --> 00:21:56,920 zal ik doen 462 00:22:05,800 --> 00:22:06,440 Maak open, Ray 463 00:22:09,360 --> 00:22:10,360 Wat waren 464 00:22:11,720 --> 00:22:12,720 Hou wist je dat ik hier was ? 465 00:22:12,960 --> 00:22:14,120 Wat doe je met de ex van mijn vrouw, Ray ? 466 00:22:15,080 --> 00:22:15,720 samen een eitje tikken 467 00:22:17,480 --> 00:22:18,480 Waarom is ze bij hem weggegaan ? Hij was fantastisch 468 00:22:20,240 --> 00:22:21,280 Ik heb hem verteld dat ik erover denk 469 00:22:21,440 --> 00:22:22,560 om hier wat landgoed te kopen 470 00:22:22,880 --> 00:22:24,080 en hij bood aan een makelaar voor me te zoeken 471 00:22:26,040 --> 00:22:27,480 misschien kunnen we wel buren worden 472 00:22:28,040 --> 00:22:28,800 ik wilde niet 473 00:22:29,000 --> 00:22:29,960 voor niets dat je uit hier wegbleef, Ray 474 00:22:30,760 --> 00:22:32,680 je praat teveel dat deed je altijd al 475 00:22:33,600 --> 00:22:34,840 misschien ben ik niet de enige 476 00:22:35,760 --> 00:22:36,840 hoe denk je dat ik je gevonden heb ? 477 00:22:37,800 --> 00:22:38,800 toen we samen 478 00:22:39,000 --> 00:22:40,040 binnen bezig waren, 479 00:22:40,920 --> 00:22:42,640 fantaseerden we over 480 00:22:42,840 --> 00:22:43,960 Waar je naartoe gegaan was om ons geld op te doen 481 00:22:46,240 --> 00:22:47,800 Je hebt geluk dat alleen ik het heb ontdekt 482 00:22:48,520 --> 00:22:49,640 of je zou 483 00:22:49,840 --> 00:22:50,800 ons alledrie als gasten op je huwelijksfeest hebben. 484 00:22:52,240 --> 00:22:53,280 En wat met Tommy en John 485 00:22:54,400 --> 00:22:55,320 Wat is er met hen ? 486 00:22:56,000 --> 00:22:57,160 Ga je hen nu hun deel sturen ? 487 00:23:03,080 --> 00:23:05,480 Wil je niet weten hoe ik je gevonden heb ? 488 00:23:08,720 --> 00:23:11,680 Ja, natuurlijk Ray 489 00:23:13,320 --> 00:23:14,920 Ik herinner me die ene keer toen je dronken was. 490 00:23:15,160 --> 00:23:16,720 en vertelde over de rotjeugd die je hebt gehad 491 00:23:17,800 --> 00:23:19,360 Op die ene zomer na die je doorbracht 492 00:23:19,640 --> 00:23:20,520 aan de kust van Maryland 493 00:23:20,880 --> 00:23:22,680 waar de lucht helder was en de mensen vriendelijk 494 00:23:22,880 --> 00:23:25,440 Ik zeg niet dat het makkelijk was om je te vinden 495 00:23:26,360 --> 00:23:27,720 ik bedoel, ik had alleen een vaag idee waar ik 496 00:23:27,920 --> 00:23:28,520 moest zoeken 497 00:23:29,400 --> 00:23:30,680 en keer op keer stond ik op het punt om 498 00:23:30,960 --> 00:23:32,160 het op te geven 499 00:23:33,880 --> 00:23:34,560 Tot dat 500 00:23:42,920 --> 00:23:43,800 Dan heb jij de papieren in orde gebracht 501 00:23:51,280 --> 00:23:52,720 Weet je, ik zal je eens iets vertellen, Ray 502 00:23:53,400 --> 00:23:56,240 Weet je wat ik het meeste haat aan werken 503 00:23:56,560 --> 00:23:57,200 buiten de wet ? 504 00:23:57,600 --> 00:23:58,880 Te maken hebben met smeerlappen 505 00:24:00,440 --> 00:24:01,720 Jij hebt jezelf een advocaat gevonden om 506 00:24:01,920 --> 00:24:02,640 je vrij te krijgen. 507 00:24:03,920 --> 00:24:04,800 Misschien ben je slimmer dan mij, 508 00:24:04,960 --> 00:24:06,280 maar het maakt je niet beter 509 00:24:08,240 --> 00:24:08,880 Ik bel je nog, Ray 510 00:24:09,960 --> 00:24:11,200 Ik ben het beu dat je me steeds achtervolgt Jack ! 511 00:24:12,240 --> 00:24:12,920 Ik heb het je gezegd, Ray 512 00:24:13,760 --> 00:24:14,720 Het neemt tijd in beslag om 513 00:24:15,280 --> 00:24:15,760 die hoeveelheid geld te vinden. 514 00:24:17,640 --> 00:24:18,320 De naam is Rick 515 00:24:19,280 --> 00:24:20,600 Raar hoe rap je een naam kunt vergeten. 516 00:24:21,560 --> 00:24:22,240 Rick 517 00:24:24,240 --> 00:24:25,200 Kom niet terug, Ray 518 00:24:26,280 --> 00:24:27,080 Je hoort hier niet 519 00:24:44,840 --> 00:24:48,520 Ik had het juist, de dokter zegt dat ik zwanger ben. 520 00:24:49,160 --> 00:24:51,480 baby ik ben zo blij dat is fantastisch 521 00:24:52,800 --> 00:24:55,440 o Susan ik wed dat je ook hoopt op een zoon 522 00:24:55,920 --> 00:24:56,760 jij wilt daar wedden 523 00:24:58,880 --> 00:24:59,720 wat is er, schat ? 524 00:24:59,920 --> 00:25:00,680 niets 525 00:25:00,960 --> 00:25:02,440 ik had niet verwacht dat het zo snel ging 526 00:25:02,760 --> 00:25:03,400 dat is alles 527 00:25:04,600 --> 00:25:05,920 je weet hoe graag ik een kind wil hebben 528 00:25:06,120 --> 00:25:07,280 ik ben gelukkig 529 00:25:07,520 --> 00:25:09,000 ik weet dat je dat wilt ik ook geloof me maar 530 00:25:09,840 --> 00:25:10,960 Je maakt je ongerust over Danny, hé ? 531 00:25:11,880 --> 00:25:13,560 Ja, ik ben net getrouwd en, het valt niet mee 532 00:25:13,840 --> 00:25:15,440 om mee om te gaan, snap je, voor een kind 533 00:25:16,680 --> 00:25:18,680 Danny ! Dan, niet doen ! 534 00:25:19,040 --> 00:25:19,880 Schatje, het spijt me het spijt me 535 00:25:20,160 --> 00:25:22,040 ik wilde niet dat je er op deze manier achter zou komen 536 00:25:22,280 --> 00:25:22,840 Laat me met rust, mam ! 537 00:25:23,040 --> 00:25:23,640 Danny ? 538 00:25:24,440 --> 00:25:25,680 Danny, kan je dan tenminste niet proberen om gelukkig te zijn 539 00:25:25,880 --> 00:25:26,880 voor anderen ? nee ! 540 00:25:27,120 --> 00:25:28,160 Danny, alsjeblieft doe het niet ! 541 00:25:28,400 --> 00:25:30,200 Alsjeblieft, laat hem dit niet bederven 542 00:25:30,400 --> 00:25:33,000 dit is de gelukkigste dag van mijn leven 543 00:25:33,200 --> 00:25:34,440 Het spijt me, het spijt me 544 00:25:35,040 --> 00:25:37,880 geef me twee minuten ik ben zo beneden 545 00:25:38,560 --> 00:25:39,840 Diane, ik ben het is mijn vader er ? 546 00:25:40,040 --> 00:25:40,800 Ik moet met hem praten 547 00:25:41,280 --> 00:25:42,400 Nee, schatje, hij is niet thuis 548 00:25:43,440 --> 00:25:44,400 Wanneer komt hij thuis ? 549 00:25:44,680 --> 00:25:47,600 Ik denk dat hij er zo is, Danny, alles in orde ? 550 00:25:48,120 --> 00:25:49,400 Vertel hem maar dat ie moet komen en mij moet pakken ! 551 00:25:49,800 --> 00:25:50,640 Ik moet met hem praten 552 00:25:51,240 --> 00:25:52,040 Tegen wie ben je aan het praten ? 553 00:25:53,520 --> 00:25:55,080 Breng me naar m'n vader' huis I wil nu weg 554 00:25:55,800 --> 00:25:56,640 Nee, dit is tussen ons ! 555 00:25:56,840 --> 00:25:59,800 Jij en ik gaan hier nu zitten en we gaan 556 00:25:59,960 --> 00:26:01,080 hierover praten, okay ? 557 00:26:01,880 --> 00:26:03,840 Ik weet dat je bedroefd bent, schat 558 00:26:04,040 --> 00:26:06,240 maar je moet me geloven als ik je zeg 559 00:26:06,520 --> 00:26:07,200 dat een baby niet zal 560 00:26:07,400 --> 00:26:07,880 zal niets veranderen aan mijn gevoelens voor jou 561 00:26:08,520 --> 00:26:09,920 Dat weet ik mam, ik ben nummer een, weet je nog ? 562 00:26:12,040 --> 00:26:13,760 Check uit en ontmoet me buiten om zeven uur 563 00:26:14,600 --> 00:26:15,320 Heb je alles ? 564 00:26:16,160 --> 00:26:16,880 Ja, Ray ik heb alles 565 00:26:18,720 --> 00:26:19,440 Prima ik wacht op je 566 00:26:21,440 --> 00:26:22,160 Dat werd tijd 567 00:26:30,000 --> 00:26:30,680 Heb ik iets gemist ? 568 00:26:32,120 --> 00:26:32,920 Sorry jongens 569 00:26:33,640 --> 00:26:35,040 Ik moet een tijdje naar de stad 570 00:26:35,240 --> 00:26:36,160 maar het zal niet lang duren. 571 00:26:37,920 --> 00:26:40,240 oké, zal je wachten ? 572 00:26:41,040 --> 00:26:42,440 Ik zal met je meewandelen tot aan je auto, oké ? 573 00:26:44,880 --> 00:26:47,400 We zijn niet klaar Ik ben meteen terug. 574 00:27:38,560 --> 00:27:39,680 Hoe denk je dat het gesprek gaat ? 575 00:27:41,360 --> 00:27:42,120 Je begrijpt het niet 576 00:27:43,760 --> 00:27:46,520 Ik heb het gevoel dat ik hem verraden heb, of zoiets. 577 00:27:46,680 --> 00:27:48,040 Stop daarmee, alsjeblief. Je hebt niemand verraden 578 00:27:48,240 --> 00:27:49,680 Hij is gewoon overstuur Hij geraakt er wel over heen 579 00:27:52,880 --> 00:27:53,760 Luister, ik zal dit zo gauw mogelijk afronden 580 00:27:53,960 --> 00:27:55,480 Ik kan en zal thuis zijn ! Ik hou van je ! 581 00:27:57,240 --> 00:27:57,960 Rij voorzichtig ! 582 00:27:58,240 --> 00:27:59,360 Het ziet er naar uit dat het zo gaat stormen 583 00:28:30,120 --> 00:28:30,800 Het is heerlijk om bij je te zijn 584 00:28:31,000 --> 00:28:33,280 Mr. Coleman Kom een andere keer terug 585 00:28:33,760 --> 00:28:36,040 Zie je wel weer Wees voorzichtig 586 00:29:40,680 --> 00:29:41,360 Leg het achterin 587 00:30:10,480 --> 00:30:11,720 Tot ziens 588 00:30:13,480 --> 00:30:14,120 Waar ben je naar op weg ? 589 00:30:15,360 --> 00:30:16,040 Miami Beach 590 00:30:17,160 --> 00:30:17,920 vanaf morgen 591 00:30:18,120 --> 00:30:19,920 lig ik in de zoon met een paar flessen Cuervo 592 00:30:21,440 --> 00:30:23,120 als je je ooit verveeld in deze negorij 593 00:30:23,360 --> 00:30:24,120 kom dan maar langs 594 00:30:24,720 --> 00:30:25,800 Miama trekt me niet erg 595 00:30:26,680 --> 00:30:28,000 eigenlijk helemaal niet 596 00:30:30,440 --> 00:30:31,560 ik krijg een baby 597 00:30:31,760 --> 00:30:32,760 je meent het 598 00:30:33,040 --> 00:30:34,160 is het niet geweldig ? 599 00:30:34,560 --> 00:30:35,800 je gaat ook echt tot het uiterste 600 00:30:36,000 --> 00:30:36,920 "Geef het maar aan Beaver" 601 00:30:37,440 --> 00:30:38,160 2 kinderen ? 602 00:30:38,400 --> 00:30:39,640 Danny is niet van mij 603 00:30:41,480 --> 00:30:42,160 Dat moet zwaar zijn, 604 00:30:42,400 --> 00:30:43,640 opgescheept zitten met iemands anders kind 605 00:30:44,360 --> 00:30:45,040 Ik zou het niet kunnen 606 00:30:46,360 --> 00:30:48,160 Ik zit ermee opgeschept omdat ik geen keus heb 607 00:30:49,600 --> 00:30:50,320 weet je 608 00:30:50,720 --> 00:30:52,040 Ik moet hier even stoppen 609 00:30:53,400 --> 00:30:54,120 waarom ? 610 00:30:54,840 --> 00:30:55,840 je denkt toch niet dat ik zoveel geld op zak heb 611 00:30:56,040 --> 00:30:56,720 had je dat dan ? 612 00:30:57,440 --> 00:30:59,080 Nee, ik heb het verstopt hier bij mijn steenfabriek 613 00:31:00,080 --> 00:31:01,120 Handig voor sommige zaken, Jezus ! 614 00:31:02,960 --> 00:31:03,680 Wat ? 615 00:31:04,520 --> 00:31:06,880 Nee, niks. Ik ben hier alleen nog nooit 's nachts geweest 616 00:31:08,400 --> 00:31:09,960 En ik zie geen hand voor ogen omdat het plenst 617 00:31:11,480 --> 00:31:12,400 Neem je me in de maling ? 618 00:31:13,040 --> 00:31:14,840 Nee ik houd je niet voor de gek. kan jij iets zien dan ? 619 00:31:28,400 --> 00:31:29,400 Jezus ! Je bent toch niet verdwaald ? 620 00:31:30,080 --> 00:31:30,880 Ontspan je, het is hier ergens laat mij gewoon 621 00:31:31,120 --> 00:31:31,960 even kijken naar de kaart, oké ? 622 00:31:33,440 --> 00:31:34,280 De kaart is hier in. 623 00:31:34,840 --> 00:31:35,680 Ik moet mijn vlucht halen ! 624 00:31:38,240 --> 00:31:40,000 Stop met tegen me te roepen ! Zoek achteraan naar de map 625 00:31:41,400 --> 00:31:42,240 Jezus Christus 626 00:31:43,880 --> 00:31:44,840 Ik zie geen map 627 00:31:45,160 --> 00:31:46,040 Ze is hier ergens 628 00:31:47,720 --> 00:31:48,640 Zie je ze ? 629 00:31:50,240 --> 00:31:50,880 Dit is ongelooflijk ! 630 00:31:51,720 --> 00:31:53,120 Wacht tot je ziet wat daar vanachter is. 631 00:36:24,080 --> 00:36:24,720 Wat gebeurt er ? 632 00:36:25,080 --> 00:36:26,200 Het is Danny, Rick Hij is weggelopen 633 00:36:29,400 --> 00:36:30,120 Gaat het ? 634 00:36:30,400 --> 00:36:31,200 Het gaat. 635 00:36:31,360 --> 00:36:32,440 Het is in orde, mijnheer Barnes Je vrouw heeft een telefoontje gekregen 636 00:36:32,640 --> 00:36:33,840 van meneer Morrison 637 00:36:34,040 --> 00:36:35,200 Danny is daar opgedaagd 638 00:36:35,760 --> 00:36:36,760 Godzij dank, wil je hem gaan halen 639 00:36:37,560 --> 00:36:38,840 Wacht even, meneer Barnes Er is meer 640 00:36:39,920 --> 00:36:40,560 Wat is er ? 641 00:36:41,720 --> 00:36:43,200 Hij heeft zijn vader verteld dat jij een man hebt vermoord 642 00:36:45,720 --> 00:36:46,600 Hij heeft zijn vader wat verteld ? 643 00:36:47,440 --> 00:36:49,080 Hij beweert dat hij verstopt zat achterin jouw auto 644 00:36:49,880 --> 00:36:51,280 Hij zegt dat hij toen zag dat je het deed 645 00:36:52,360 --> 00:36:54,920 Susan, waarom zou Danny zoiets zeggen ? 646 00:36:55,280 --> 00:36:55,920 Dat is duidelijk, 647 00:36:56,120 --> 00:36:56,600 Rick, het is Dannys manier om ons 648 00:36:56,760 --> 00:36:57,720 terug te pakken voor de baby 649 00:36:59,160 --> 00:37:00,640 We moeten naar het station gaan 650 00:37:02,000 --> 00:37:03,720 En we zullen de sleutels van je Suburban nodig hebben 651 00:37:17,480 --> 00:37:19,800 Ik weet wat ik gezien heb, Ik verzin dit niet. 652 00:37:20,640 --> 00:37:21,320 Hij heeft iemand vermoord 653 00:37:22,360 --> 00:37:23,840 Danny, ben je daar zeker van Je doet dit niet 654 00:37:24,080 --> 00:37:25,040 omdat je boos bent op Rick ? 655 00:37:25,280 --> 00:37:26,240 Diane, alsjeblief 656 00:37:27,280 --> 00:37:29,560 Danny, laten we het even herhalen, oké ? 657 00:37:30,480 --> 00:37:32,320 Neem u tijd begin bij het begin 658 00:37:32,720 --> 00:37:33,480 Laat er niets tussenuit 659 00:37:38,600 --> 00:37:39,320 Laat hen naar binnen 660 00:37:41,160 --> 00:37:41,840 Het zijn je moeder en stiefvader 661 00:37:42,120 --> 00:37:42,880 Ze vergezellen ons 662 00:37:43,240 --> 00:37:45,080 Nee, alsjeblieft niet Ik wil hem niet zien, pap. 663 00:37:50,000 --> 00:37:50,880 Danny 664 00:38:01,160 --> 00:38:02,880 Ik heb het je al verteld. Hij heeft nooit gezegd hoe hij heet. 665 00:38:03,720 --> 00:38:04,360 Pap ? 666 00:38:05,200 --> 00:38:06,480 Geef maar antwoord op de vraag. Het is goed. 667 00:38:07,240 --> 00:38:08,160 En jij zei dat je het hebt gehoord. 668 00:38:08,400 --> 00:38:09,400 Je stiefvader en deze man. 669 00:38:10,040 --> 00:38:10,800 Ze hadden het over geld. 670 00:38:11,320 --> 00:38:12,640 Ze zouden geld gaan halen. 671 00:38:12,840 --> 00:38:14,720 Maar in de plaats daarvan heeft Rick hem vermoord 672 00:38:14,960 --> 00:38:15,920 Danny, stop hiermee alstublieft 673 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Hij zei dat hij hield 674 00:38:17,880 --> 00:38:18,440 van de baby en dat hij mij haatte 675 00:38:21,680 --> 00:38:23,400 Liefje, luister, I weet dat we je hebben gekwetst 676 00:38:23,800 --> 00:38:25,000 maar wat jij doet is niet eerlijk het is niet goed 677 00:38:26,000 --> 00:38:26,760 Ik vertel de waarheid 678 00:38:27,000 --> 00:38:27,560 Nee, Danny, je doet 679 00:38:27,640 --> 00:38:28,600 wat je doet wanneer een situatie 680 00:38:28,680 --> 00:38:30,240 daarbij komt dat jij het niet aankan 681 00:38:30,880 --> 00:38:33,960 Kijk, hij weet de waarheid hij weet wat hij deed 682 00:38:34,160 --> 00:38:35,400 and jij gaat gewoon daar gewoon blijven zitten en hem laten 683 00:38:35,720 --> 00:38:36,840 doen, papa 684 00:38:38,160 --> 00:38:38,840 Kom binnen 685 00:38:40,360 --> 00:38:41,800 Johnson heeft net gebeld van de steenfabriek 686 00:38:44,040 --> 00:38:44,760 Excuseer mij 687 00:38:51,000 --> 00:38:53,200 Dus, geen verkoolde skeletten 688 00:38:54,040 --> 00:38:54,840 Als er iemand verast was 689 00:38:55,040 --> 00:38:56,360 in zo'n pottenbakkersoven als ze daar hebben 690 00:38:56,560 --> 00:38:58,040 je zou een forensisch specialist nodig hebben 691 00:38:58,520 --> 00:39:00,160 ik verkwist niet nog meer tijd of geld 692 00:39:00,360 --> 00:39:02,080 aan het kulverhaal van dat gestoorde kind 693 00:39:03,320 --> 00:39:04,880 David, telefoon lijn zeven 694 00:39:05,240 --> 00:39:12,040 Wacht even 695 00:39:12,240 --> 00:39:13,120 Stevens 696 00:39:14,080 --> 00:39:15,880 Het is de garage oké, ga verder 697 00:39:29,360 --> 00:39:30,040 er was 698 00:39:31,120 --> 00:39:33,360 geen enkel zichtbaar bewijs in de steenfabriek 699 00:39:35,280 --> 00:39:36,520 of, voor wat het waard is, in jouw truck 700 00:39:37,440 --> 00:39:39,800 sleutels zijn in het kantoor ga allemaal maar naar huis 701 00:39:49,240 --> 00:39:50,000 Danny, laten we naar huis gaan 702 00:39:50,520 --> 00:39:51,200 Ik ga niet naar huis met hem 703 00:39:51,760 --> 00:39:53,120 Danny, we gaan naar huis en we praten dit uit 704 00:39:53,280 --> 00:39:53,960 oké ? 705 00:39:54,320 --> 00:39:55,120 Pap, laat met alsjeblieft niet naar huis gaan 706 00:39:55,360 --> 00:39:56,280 Susan, laat mij hem mee naar huis nemen 707 00:39:58,360 --> 00:39:59,160 Nee, Frank, elke keer als er iets is 708 00:39:59,480 --> 00:40:00,120 komt 'ie naar jou toe 709 00:40:00,440 --> 00:40:01,800 Ik wil dat hij nu meegaat naar huis 710 00:40:02,720 --> 00:40:03,480 Papa, laat me niet gaan 711 00:40:03,800 --> 00:40:05,360 Jezus, Danny stop ermee ! 712 00:40:06,840 --> 00:40:09,520 Papa ? Je geloofd me ook niet hé ? 713 00:42:11,320 --> 00:42:13,960 Je slaapt nu Dit is een droom 714 00:42:16,200 --> 00:42:17,120 Je droomt dat iemand z'n hand 715 00:42:17,360 --> 00:42:18,880 voor je mond houd en het is moeilijk om te ademen 716 00:42:19,920 --> 00:42:21,160 en je kan niet wakker worden of wel ? 717 00:42:23,080 --> 00:42:23,920 of wel ? 718 00:42:27,320 --> 00:42:29,040 Nu, je had een droom over een moord 719 00:42:31,160 --> 00:42:32,120 and het leek dat het echt was 720 00:42:34,760 --> 00:42:35,560 Het is alleen maar een nachtmerrie 721 00:42:37,960 --> 00:42:39,680 Je wil niet ieder moment van je leven 722 00:42:39,880 --> 00:42:40,400 een vervelende nachtmerrie hebben 723 00:42:40,600 --> 00:42:41,000 of wel, Danny ? 724 00:42:45,000 --> 00:42:45,680 wakker worden 725 00:44:27,800 --> 00:44:28,680 Hij wil dat ik ze ophaal ? 726 00:44:28,960 --> 00:44:30,440 Zorg voor de havenlichten 727 00:44:30,680 --> 00:44:31,720 Ik verwacht ze vanmiddag 728 00:44:31,920 --> 00:44:32,920 oké, bel en verifieer het 729 00:44:35,680 --> 00:44:36,920 Hoi, hoe is het met je ? Goedemorgen 730 00:44:38,440 --> 00:44:39,280 Hoe gaat het met je Frank ? 731 00:44:39,440 --> 00:44:39,920 Rick 732 00:44:40,160 --> 00:44:40,760 Je hebt hier verrotte veel ruimte 733 00:44:43,200 --> 00:44:44,160 Frank, ik wil alleen even zeggen, dat ik het niet pik 734 00:44:44,520 --> 00:44:46,040 wat er gister nacht gebeurde 735 00:44:47,280 --> 00:44:48,800 Ik kijk ernaar uit om... 736 00:44:50,720 --> 00:44:52,600 Maar even wat positievers, ik heb 737 00:44:52,880 --> 00:44:57,000 hier het beginbedrag voor the "Seacliff", $ 50, 000 738 00:44:57,840 --> 00:44:59,400 wanneer denk je te kunnen beginnen met het bouwen van de boten ? 739 00:45:02,000 --> 00:45:04,160 Weet je, toen ik gister naar huis ging, 740 00:45:04,400 --> 00:45:05,400 Ik zou niet eens aan slapen kunnen denken 741 00:45:06,160 --> 00:45:07,240 maar waar ik wel over nadenk 742 00:45:09,480 --> 00:45:11,520 mijn zon lijft bij jou in jouw huis 743 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 en ik heb absoluut geen 744 00:45:14,200 --> 00:45:15,640 idee over wat voor man jij nu eigenlijk echt bent 745 00:45:17,440 --> 00:45:18,880 en, om eerlijk te zijn, dat vind ik doodeng 746 00:45:20,200 --> 00:45:23,440 weet je, Frank, je bent een goeie vader 747 00:45:23,640 --> 00:45:26,640 maar voordat je je fantasie met je op 748 00:45:26,800 --> 00:45:28,440 de loop laat gaan, 749 00:45:28,960 --> 00:45:30,920 zou ik willen dat je je het volgende herinnert 750 00:45:32,480 --> 00:45:34,600 Dat is waar Dat je mij nog niet zo goed kent, maar 751 00:45:36,440 --> 00:45:37,200 Maar je kent Danny 752 00:45:37,800 --> 00:45:39,440 Hij liegt, ik weet het 753 00:45:40,120 --> 00:45:41,800 Hij liegt tegen zijn moeder en zijn oma 754 00:45:42,680 --> 00:45:43,800 Zijn leraar, De politie 755 00:45:45,120 --> 00:45:46,880 Tegen iedereen, maar 756 00:45:48,280 --> 00:45:48,960 Maar wat ? 757 00:45:50,160 --> 00:45:51,120 Maar hij liegt niet tegen mij 758 00:45:52,560 --> 00:45:54,720 Hoe hard ik ook nadenk, Heb ik hem er nog niet een keer op kunnen betrappen 759 00:45:56,480 --> 00:45:57,360 Ik heb niemand vermoord, Frank 760 00:45:58,680 --> 00:45:59,480 waarschijnlijk niet, Rick 761 00:45:59,680 --> 00:46:01,600 Ik ben blij dat je dat zegt 762 00:46:02,280 --> 00:46:04,200 Zolang mijn zoon bij jou woont onder jouw dak 763 00:46:04,520 --> 00:46:07,480 is "waarschijnlijk" niet goed genoeg 764 00:46:07,960 --> 00:46:11,560 Jezus Christus, Frank, wie is die Ray ? 765 00:46:12,200 --> 00:46:13,600 Wat is er over hem ? 766 00:46:13,840 --> 00:46:14,800 Hij is jou schoolmaat 767 00:46:15,120 --> 00:46:17,280 hij is je zakenkennis 768 00:46:17,480 --> 00:46:19,680 De vorige dag zag ik hem, hij was aan het zoeken naar onroerend goed 769 00:46:20,480 --> 00:46:21,440 Ray, ja 770 00:46:23,880 --> 00:46:25,360 Dus nu is het Ray die ik vermoedelijk vermoord heb, 771 00:46:25,600 --> 00:46:30,840 is dat juist ? 772 00:46:31,080 --> 00:46:33,040 Ik zal je zeggen, Frank, dat proberen een stiefvader te zijn 773 00:46:33,880 --> 00:46:35,000 van en kind dat jou haat 774 00:46:35,240 --> 00:46:36,480 niet bepaald makkelijk is 775 00:46:38,240 --> 00:46:39,920 Ik dacht dat je aan mijn kant stond 776 00:46:40,240 --> 00:46:41,280 Ik sta aan de kant van Danny 777 00:46:46,040 --> 00:46:47,320 Doe de groeten aan Diane dan, Frank 778 00:46:48,080 --> 00:46:54,000 oké 779 00:46:54,280 --> 00:46:55,360 Ik denk alleen dat het een goed idee is als hij blijft bij 780 00:46:55,560 --> 00:46:56,240 dat is alles 781 00:46:56,400 --> 00:46:57,720 ik wil dit gesprek helemaal niet me je hebben 782 00:46:57,960 --> 00:46:59,680 Ik weet dat Rick je bedreigt 783 00:46:59,920 --> 00:47:00,840 Ja, en of hij me bedreigt 784 00:47:01,120 --> 00:47:02,200 je vergist je zo enorm in hem 785 00:47:02,400 --> 00:47:03,920 je weet niet eens hoe hij werkelijk is 786 00:47:04,120 --> 00:47:05,600 Jij bent degene die ik niet echt ken 787 00:47:05,800 --> 00:47:07,040 en dan nog iets Frank 788 00:47:07,240 --> 00:47:08,600 denk je werkelijk dat ik zo wanhopig een man nodig hé 789 00:47:08,800 --> 00:47:10,920 dat ik mijn eigen kind in gevaar breng door te trouwen met 790 00:47:11,120 --> 00:47:11,720 Danny 791 00:47:12,000 --> 00:47:12,840 Wat doe je hier ? 792 00:47:13,000 --> 00:47:13,680 Kom, laten we gaan 793 00:47:13,880 --> 00:47:14,680 Nee, hij komt met mij mee 794 00:47:15,040 --> 00:47:16,280 Hij is bang voor die vent dit is niet in orde 795 00:47:16,560 --> 00:47:17,280 wat krijg je ? 796 00:47:17,800 --> 00:47:20,600 Heb ik je ooit weerhouden om hem te zien ? 797 00:47:20,840 --> 00:47:21,760 Dit gaat niet over de voogdij 798 00:47:22,120 --> 00:47:23,440 Danny, ga in mijn auto zitten 799 00:47:23,640 --> 00:47:25,080 Als je de strijd aan wil gaan over de voogdij... 800 00:47:25,240 --> 00:47:26,600 Ik wil je niet aanvechten voor het hoederecht 801 00:47:26,920 --> 00:47:27,840 Doe dit alsjeblief niet ! 802 00:47:28,040 --> 00:47:29,440 Wacht even, Frank 803 00:47:29,880 --> 00:47:30,800 Dit zijn je zaken niet 804 00:47:31,000 --> 00:47:31,880 Wat als ik het mijn zaken maak 805 00:47:33,520 --> 00:47:34,240 Doe dat niet ! 806 00:47:35,960 --> 00:47:37,240 Frank, doe dit niet ! 807 00:47:44,320 --> 00:47:45,080 Het spijt me, Mike 808 00:47:49,640 --> 00:47:52,040 Papa, dat was zo cool 809 00:47:52,360 --> 00:47:53,200 Doe je gordel om 810 00:47:53,960 --> 00:47:54,920 Dat was geweldig 811 00:47:55,240 --> 00:47:55,920 Hou op Danny 812 00:47:56,160 --> 00:47:57,520 Weet je wat ik zojuist gedaan heb ? 813 00:47:57,760 --> 00:47:58,920 dat noem je 'ontvoeren' 814 00:47:59,280 --> 00:48:00,080 Hoe kan dat nou 'ontvoeren' zijn ? 815 00:48:00,280 --> 00:48:01,120 Ik ben je zoon 816 00:48:01,320 --> 00:48:02,240 Het is nu eenmaal zo laat maar zitten 817 00:48:03,560 --> 00:48:04,280 Dus je gelooft me nu ? 818 00:48:04,480 --> 00:48:05,200 Ja, ja 819 00:48:19,840 --> 00:48:21,480 Wat moeten we nu doen ? Ik weet het niet 820 00:48:22,680 --> 00:48:23,480 Pa, kijk uit ! 821 00:48:31,160 --> 00:48:32,480 Je leek me niet het soort man... 822 00:48:32,840 --> 00:48:34,000 ... die de emotionele problemen van... 823 00:48:34,240 --> 00:48:35,880 ... zijn zoon zou gebruiken om voogdij te krijgen. 824 00:48:36,120 --> 00:48:38,560 Sergeant, ik weet dat u een verleden heeft met mijn zoon. 825 00:48:39,080 --> 00:48:40,800 Ik weet dat u het daarom zo moeilijk heeft hiermee. 826 00:48:41,040 --> 00:48:42,160 Maar deze persoon, 827 00:48:42,400 --> 00:48:43,880 Ray Coleman, was bij de bruiloft. 828 00:48:44,120 --> 00:48:45,600 Toen Ray Coleman opdook op de bruiloft, 829 00:48:46,160 --> 00:48:47,600 was Rick Barnes niet blij hem te zien. 830 00:48:47,920 --> 00:48:48,720 Maar er is meer 831 00:48:48,920 --> 00:48:50,080 ze hadden twee verschillende verhalen over hoe ze elkaar ontmoette 832 00:48:50,360 --> 00:48:51,680 Misschien is Ray Coleman een beetje verward 833 00:48:52,000 --> 00:48:53,360 Maar hij was niet verward 834 00:48:54,000 --> 00:48:56,280 Misschien was hij dronken 835 00:49:01,840 --> 00:49:02,720 je kan gaan nu, meneer Morrison 836 00:49:04,360 --> 00:49:05,360 Je ex-vrouw dient geen klacht in 837 00:49:06,920 --> 00:49:09,360 En voorlopig wij ook niet 838 00:49:10,560 --> 00:49:12,360 Trouwens, Ik heb bij de politie nagekeken 839 00:49:12,560 --> 00:49:13,280 in de Bay Area 840 00:49:13,600 --> 00:49:15,400 Nee, Ray Coleman was als vermist opgegeven. 841 00:49:16,520 --> 00:49:17,360 Dat is niet goed genoeg. 842 00:49:17,720 --> 00:49:18,680 Tot ziens, Mr. Morrison. 843 00:49:27,720 --> 00:49:28,800 Jack, luister, het was niet... 844 00:49:29,040 --> 00:49:30,800 mijn bedoeling voor voogdij te vechten. 845 00:49:31,040 --> 00:49:32,000 Maar welke keus heb ik nu nog ? 846 00:49:33,080 --> 00:49:33,760 Juist ! 847 00:49:35,120 --> 00:49:38,840 Okay, goed, ik zie je daar om tien uur. Bedankt. 848 00:49:41,480 --> 00:49:43,400 Dat was Berman. Hij is lastig, man. 849 00:49:44,160 --> 00:49:46,160 Maar hij is goed. Hij is degene die 850 00:49:46,400 --> 00:49:47,400 die hele scheiding 851 00:49:47,640 --> 00:49:50,200 Ik moet het gewoon op een rijtje zetten Wat ? 852 00:49:51,560 --> 00:49:52,520 Sorry, Frank 853 00:49:54,000 --> 00:49:55,840 Ik kan niet geloven dat je jezelf echt hebt 854 00:49:56,080 --> 00:49:57,440 kunnen overtuigen dat deze man - Deze man ? 855 00:49:57,920 --> 00:50:00,560 Deze man, die alleen wilde helpen - Deze man ? 856 00:50:01,240 --> 00:50:03,960 Wil je dat ik ontken dat mijn zoon 857 00:50:04,160 --> 00:50:05,760 woont bij een moordenaar ? is dat echt wat je wilt ? 858 00:50:05,960 --> 00:50:06,800 Die fantasie van jouw 859 00:50:06,960 --> 00:50:09,120 levert je een prima excuus, of niet soms ? 860 00:50:09,600 --> 00:50:12,040 Voor wat ? Excuus voor wat ? 861 00:50:12,600 --> 00:50:14,600 Een excuus om vast te houden aan je oude leven. 862 00:50:16,920 --> 00:50:18,160 Ik weet dat je Danny's zoon bent, 863 00:50:18,560 --> 00:50:20,600 en ik zou je nooit moeten vragen tussen ons te kiezen. 864 00:50:20,840 --> 00:50:22,560 maar ik blijf niet kijken hoe jij en Susan 865 00:50:22,760 --> 00:50:24,760 het tegen elkaar opnemen in een waanzinnige strijd om de voogdij. 866 00:50:25,440 --> 00:50:28,680 Diane, ik heb nooit gefaald ten opzichte van Danny. Nooit. 867 00:50:30,320 --> 00:50:32,720 En ik zal hem nu ook niet laten vallen. Niet nu het ertoe doet. 868 00:50:33,880 --> 00:50:34,680 Het spijt me. 869 00:50:35,200 --> 00:50:36,160 Het spijt mij ook, Frank. 870 00:50:37,960 --> 00:50:39,080 Maar ik kan dit niet doen 871 00:50:44,880 --> 00:50:46,640 Rick lieve schat, wil je even opschieten ? 872 00:50:46,840 --> 00:50:47,680 Ik wil niet te laat komen 873 00:50:48,920 --> 00:50:50,280 Rustig aan, wil je ? 874 00:50:51,080 --> 00:50:52,680 Mamma wint zulk soort dingen altijd, toch ? 875 00:50:52,840 --> 00:50:54,440 Nee, het is nooit zeker, Rick 876 00:50:57,800 --> 00:50:58,480 Ben je in orde ? 877 00:50:59,920 --> 00:51:01,640 Ik kan nog steeds niet geloven dat dit gebeurd 878 00:51:04,320 --> 00:51:05,320 Weet je, Susan 879 00:51:07,640 --> 00:51:09,600 Sinds Frank ons raakte met dit rare ding, 880 00:51:09,800 --> 00:51:11,240 is er iets waar ik met je over wil praten. 881 00:51:12,040 --> 00:51:12,720 Waarover ? 882 00:51:13,600 --> 00:51:14,920 Nou, ik heb het gevoel dat ik 883 00:51:15,920 --> 00:51:17,240 alles heb gedaan behalve op m'n kop staan 884 00:51:17,440 --> 00:51:18,920 wat Danny betreft 885 00:51:20,160 --> 00:51:21,280 en hij wil me maar geen kans geven. Ik zie geen kans... 886 00:51:21,480 --> 00:51:24,040 Ik weet het en het spijt me, schatje. 887 00:51:24,240 --> 00:51:25,720 Je hoeft nergens geen spijt over te hebben. 888 00:51:25,920 --> 00:51:27,000 Het is voor iedereen moeilijk geweest. 889 00:51:28,240 --> 00:51:30,640 Maar misschien als Danny bij Frank zou gaan wonen. 890 00:51:30,840 --> 00:51:31,840 tijdelijk 891 00:51:32,000 --> 00:51:33,040 Dat zou niet de slechtste oplossing zijn 892 00:51:33,320 --> 00:51:33,880 voor iedereen 893 00:51:34,080 --> 00:51:34,800 Wat ? 894 00:51:35,720 --> 00:51:36,760 Ik vraag me alleen mar af wat het 895 00:51:37,000 --> 00:51:38,080 beste voor iedereen zou zijn, schat 896 00:51:39,000 --> 00:51:39,640 Rick 897 00:51:39,840 --> 00:51:40,480 Susan 898 00:51:41,200 --> 00:51:43,000 alles is zo gespannen als Danny er ook is 899 00:51:43,960 --> 00:51:45,480 en de dokter zegt als de stress je overmant 900 00:51:45,680 --> 00:51:46,680 kan je de baby verliezen 901 00:51:46,880 --> 00:51:48,280 het interesseert me geen donder wat de dokter zegt 902 00:51:48,480 --> 00:51:49,360 Danny is mijn zoon 903 00:51:50,400 --> 00:51:52,560 het is al moeilijk genoeg dat hij nauwelijks meer met me praat 904 00:51:52,760 --> 00:51:53,640 Als hij bij Frank gaat wonen 905 00:51:53,840 --> 00:51:56,000 zie ik hem waarschijnlijk nooit meer 906 00:51:56,200 --> 00:51:57,240 Rick, we hebben het hier al over gehad 907 00:51:57,440 --> 00:51:58,280 Sorry 908 00:51:58,480 --> 00:51:59,480 Danny gaat nergens naar toe 909 00:51:59,680 --> 00:52:01,360 Beloofd oké ? 910 00:52:06,400 --> 00:52:07,800 Dan, luister 911 00:52:09,000 --> 00:52:10,960 Wat de rechter vandaag ook beslist 912 00:52:11,720 --> 00:52:13,560 Je moet weten dat je moeder van je houdt 913 00:52:13,840 --> 00:52:14,520 onthoud dat 914 00:52:14,880 --> 00:52:16,680 Ik zie je daar 915 00:52:16,840 --> 00:52:17,560 Goed 916 00:52:17,760 --> 00:52:18,320 Ik houd van je 917 00:52:18,520 --> 00:52:19,240 ik ook van jouw 918 00:52:28,400 --> 00:52:29,360 Ik ben klaar om te gaan 919 00:52:31,600 --> 00:52:32,240 Mam ? 920 00:52:32,640 --> 00:52:33,920 Ze rijdt de auto voor. 921 00:52:34,160 --> 00:52:35,600 Danny, ze hoort je niet. 922 00:52:36,120 --> 00:52:37,200 Ik ben niet bang voor jou. 923 00:52:37,360 --> 00:52:39,360 Het interesseert me niet of je bang voor me bent of niet. 924 00:52:44,600 --> 00:52:45,160 Wat ik wil weten, is... 925 00:52:45,360 --> 00:52:46,560 ... of ik bang moet zijn voor jou, Danny ? 926 00:52:47,560 --> 00:52:48,400 Wat bedoel je ? 927 00:52:51,520 --> 00:52:52,960 De voogdijhoorzitting, 928 00:52:53,160 --> 00:52:54,760 waar we vandaag allemaal van je naar toe moesten. 929 00:52:57,480 --> 00:52:58,560 Als we zonder jou thuis komen 930 00:52:58,760 --> 00:52:59,520 Dan 931 00:53:00,240 --> 00:53:01,640 da zal je moeder overstuur maken 932 00:53:03,560 --> 00:53:05,600 en zoals ik je al zei dat kan ik niet toelaten 933 00:53:08,000 --> 00:53:09,800 Ik weet dat je erg veel van je vader houdt 934 00:53:11,480 --> 00:53:13,400 Hoe zou je je voelen als hem iets overkomt ? 935 00:53:14,440 --> 00:53:15,880 Heus, ik doe alles wat je wil 936 00:53:16,080 --> 00:53:17,520 Laat hem alleen alsjeblieft met rust 937 00:53:18,960 --> 00:53:20,440 Ik wil dat beide partijen weten 938 00:53:21,280 --> 00:53:22,840 dat een kind van Danny's leeftijd 939 00:53:23,000 --> 00:53:24,440 oud genoeg is om een stem te hebben in de keuze 940 00:53:24,720 --> 00:53:26,760 bij welke ouder hij beter kan leven. 941 00:53:26,920 --> 00:53:29,960 Nu dat is gezegd, 942 00:53:30,680 --> 00:53:31,920 roep getuige Mr. Berman op. 943 00:53:32,520 --> 00:53:33,240 Dank u. 944 00:53:33,600 --> 00:53:35,600 Edelachtbare, wij willen Danny Morrison graag uitnodigen plaats te nemen. 945 00:53:57,680 --> 00:53:58,480 Hallo, Danny. 946 00:54:02,280 --> 00:54:02,960 Danny Morrison ? 947 00:54:03,160 --> 00:54:03,880 Ja, meneer. 948 00:54:04,280 --> 00:54:05,000 Hoe oud ben je ? 949 00:54:05,520 --> 00:54:06,720 Ik ben twaalf, meneer. 950 00:54:07,160 --> 00:54:08,600 Twaalf, dan kunnen we je niet laten zweren de waarheid te spreken. 951 00:54:08,800 --> 00:54:11,520 Maar in de getuigenbox dient alles wat je zegt 952 00:54:11,760 --> 00:54:13,760 op waarheid te berusten. 953 00:54:14,000 --> 00:54:14,760 Begrijp je dat ? 954 00:54:15,000 --> 00:54:15,640 Ja, meneer. 955 00:54:16,440 --> 00:54:18,040 Goed zo. Daar gaan we. 956 00:54:19,400 --> 00:54:20,280 Raadsman. 957 00:54:20,480 --> 00:54:21,560 Dank u, edelachtbare. 958 00:54:24,280 --> 00:54:25,240 Hallo, Danny. 959 00:54:26,240 --> 00:54:27,320 Ik ga je een paar vragen stellen. 960 00:54:27,480 --> 00:54:28,320 vind je dat goed ? 961 00:54:29,360 --> 00:54:30,320 Prima, laten we teruggaan 962 00:54:30,520 --> 00:54:31,840 naar de avond van 18 oktober 963 00:54:32,920 --> 00:54:34,280 dat was de avond voordat je moeder thuiskwam van de 964 00:54:34,480 --> 00:54:35,960 dokter met een nieuwtje 965 00:54:36,840 --> 00:54:39,080 vertel maar gewoon wat er gebeurde 966 00:54:39,680 --> 00:54:42,600 ik hoorde dat mijn moeder een baby zou krijgen 967 00:54:43,560 --> 00:54:45,280 Ja ? En wat vond je daarvan ? 968 00:54:47,880 --> 00:54:49,400 Ik voelde me een beetje vreemd 969 00:54:50,160 --> 00:54:50,880 Ga verder 970 00:54:52,360 --> 00:54:53,840 Na dat, wil ik naar mijn vader toe. 971 00:54:55,000 --> 00:54:55,680 Waarom ? 972 00:54:56,080 --> 00:54:58,040 Omdat ik voel dat ik iets met hem moet bespreken. 973 00:54:58,440 --> 00:54:59,840 Jij en je vader kunnen goed met elkaar opschieten ? 974 00:55:00,200 --> 00:55:01,520 Ja wel, meneer. 975 00:55:02,520 --> 00:55:06,760 oké dan, Danny, neem je tijd en vertel ons 976 00:55:07,000 --> 00:55:07,720 wat er is gebeurt. 977 00:55:08,960 --> 00:55:11,040 Nou, ik zat verstopt in Rick's zijn vrachtauto 978 00:55:12,000 --> 00:55:13,360 omdat hij naar de stad toeging 979 00:55:13,560 --> 00:55:15,160 waar mijn vader vlakbij woont. 980 00:55:16,480 --> 00:55:17,200 en toen 981 00:55:22,880 --> 00:55:26,040 en toen stopte hij voor dat kantoorgebouw en 982 00:55:26,240 --> 00:55:27,200 ik sprong eruit 983 00:55:27,920 --> 00:55:28,600 Wat ? 984 00:55:28,760 --> 00:55:30,040 Ik rende naar het huis van mijn vader 985 00:55:30,240 --> 00:55:31,280 en ik verzon het verhaal 986 00:55:31,440 --> 00:55:32,960 dat ik gezien had hoe hij iemand vermoordde 987 00:55:33,120 --> 00:55:35,000 Danny, wat doe je ? Vertel de waarheid 988 00:55:35,600 --> 00:55:36,760 Dit is de waarheid, pap 989 00:55:37,000 --> 00:55:38,400 Heeft 'ie je bedreigd ? 990 00:55:38,600 --> 00:55:39,720 Je moet zwijgen meneer Morrison 991 00:55:39,920 --> 00:55:42,640 Ik laat je verwijderen uit deze zaal 992 00:55:42,840 --> 00:55:44,680 Dit is niet hoe Frank gaat zitten 993 00:55:48,800 --> 00:55:49,960 Laat me je een vraag stellen, Danny 994 00:55:50,880 --> 00:55:51,440 Wil je je moeder en Rick 995 00:55:51,720 --> 00:55:53,600 een nieuwe kans geven 996 00:55:54,120 --> 00:55:55,600 Of denk je dat 997 00:55:55,800 --> 00:55:57,040 het beter zou zijn bij je vader te leven ? 998 00:56:06,320 --> 00:56:08,040 Ik zou graag willen blijven bij mama en Rick 999 00:56:32,080 --> 00:56:33,080 Kijk Frank 1000 00:56:33,360 --> 00:56:34,680 Ik weet wat er vandaag is gebeurd 1001 00:56:34,880 --> 00:56:38,080 Ik ben blij dat iemand dat nog weet. Iets drinken ? 1002 00:56:38,560 --> 00:56:39,640 Met jouw drink ik niets 1003 00:56:39,800 --> 00:56:40,280 Frank 1004 00:56:40,520 --> 00:56:41,080 Jammer 1005 00:56:41,240 --> 00:56:42,840 Je zou naar huis moeten gaan 1006 00:56:46,080 --> 00:56:46,800 oké Frank 1007 00:56:47,720 --> 00:56:48,920 Danny loog 1008 00:56:49,080 --> 00:56:50,560 weer 1009 00:56:52,240 --> 00:56:53,240 Maar hij is tenminste niet 1010 00:56:53,480 --> 00:56:55,640 thuis onder hetzelfde dak met een moordenaar 1011 00:56:56,400 --> 00:56:57,360 Daar drink ik op 1012 00:57:01,520 --> 00:57:05,040 Nee, op deze manier ben je Danny de eerste keer kwijtgeraakt 1013 00:57:06,560 --> 00:57:08,560 Kom Frank laten we naar huis gaan 1014 00:57:09,320 --> 00:57:11,200 Dat is het beste voorstel wat ik sinds tijden gehad heb 1015 00:57:12,200 --> 00:57:12,840 Je komt in de buurt Frank 1016 00:57:13,000 --> 00:57:13,640 Ik maak het hard voor je 1017 00:57:27,640 --> 00:57:29,040 Het is mijn dag om hem te zien Susan 1018 00:57:29,280 --> 00:57:30,320 Ja, dat weet ik 1019 00:57:31,240 --> 00:57:31,880 Wat ? 1020 00:57:32,520 --> 00:57:33,520 Ik heb geprobeerd met hem te praten 1021 00:57:33,880 --> 00:57:35,840 Maar hij liep gewoon weg 1022 00:57:36,080 --> 00:57:40,560 Ik ben er zeker van dat hij zich gewoon slecht voelt door tegen jou te liegen 1023 00:57:41,240 --> 00:57:44,000 Ik ben er zeker van dat het in orde komt Het spijt me 1024 00:57:46,160 --> 00:57:47,120 Ik moet gaan, 1025 00:57:47,800 --> 00:57:50,200 Maar ik beloof dat ik hem zeg dat hij moet bellen 1026 00:58:10,160 --> 00:58:11,800 Cheeseburger en franse frieten 1027 00:58:13,080 --> 00:58:14,040 Kan ik je iets te drinken aanbieden ? 1028 00:58:14,280 --> 00:58:14,760 Cola light 1029 00:58:15,040 --> 00:58:16,400 Klinkt goed 1030 00:58:24,160 --> 00:58:24,800 Het heeft me 15 jaar geduurd om 1031 00:58:25,000 --> 00:58:26,600 zo een te pakken te krijgen. Hoe lang ben jij hier ? 1032 00:58:27,200 --> 00:58:28,560 Ik ben ongeveer 2 jaar hier 1033 00:58:28,800 --> 00:58:30,240 maar ik ban hier al een hele tijd. 1034 00:58:30,800 --> 00:58:31,360 Twee jaar. 1035 00:58:31,640 --> 00:58:32,560 Met die snelheid ben jij beweging, 1036 00:58:32,760 --> 00:58:34,200 wij zullen de stad naar jou vernoemen. 1037 00:58:35,480 --> 00:58:37,920 Heel erg bedankt, ik waarderen dat. Bedankt. 1038 00:58:45,120 --> 00:58:45,760 Ik wow even zeggen 1039 00:58:45,960 --> 00:58:48,480 bedankt tegen de mannen en vrouwen van Southport 1040 00:58:48,680 --> 00:58:49,800 Voor het toekennen van 1041 00:58:50,000 --> 00:58:51,880 deze eer, ik voel me gevleid dat ik ben inbegrepen 1042 00:59:18,680 --> 00:59:19,400 Hé, Dan 1043 00:59:19,960 --> 00:59:20,640 Hé, pa 1044 00:59:20,960 --> 00:59:22,520 Je bent moeilijk te bereiken de laatste tijd 1045 00:59:22,720 --> 00:59:23,760 Wat doe je hier ? 1046 00:59:23,960 --> 00:59:25,280 Waar gaat dit over, Frank ? 1047 00:59:25,480 --> 00:59:26,520 Ik probeer alleen maar met mijn zoon te praten 1048 00:59:26,800 --> 00:59:27,680 Om tien uur 's avond ? 1049 00:59:28,360 --> 00:59:29,360 Gaat je niets aan 1050 00:59:31,200 --> 00:59:34,080 Frank, denk je nu echt dat 1051 00:59:35,440 --> 00:59:38,640 hier dronken komen opdagen bij je zoon 1052 00:59:39,880 --> 00:59:40,440 Hoe moet dat ervoor zorgen 1053 00:59:40,640 --> 00:59:42,400 dat hij meer tijd bij je doorbrengt 1054 00:59:43,560 --> 00:59:45,480 Ben je gek Frank ? 1055 00:59:45,720 --> 00:59:46,440 Wat ben je aan het doen ? 1056 00:59:46,760 --> 00:59:47,800 Rot op, Patterson 1057 00:59:48,200 --> 00:59:49,440 Gewoon omdat deze ezel een beetje geld heeft 1058 00:59:49,680 --> 00:59:51,200 om uit te geven geef je geen moer om wie hij is ! 1059 00:59:51,440 --> 00:59:52,920 Papa, waarom ga je niet naar huis ? 1060 01:00:05,360 --> 01:00:06,280 Papa, je hebt je portemonnee laten vallen 1061 01:00:07,280 --> 01:00:07,920 Papa, wacht 1062 01:00:08,880 --> 01:00:10,240 Sorry Danny, Ik had hier niet moeten komen 1063 01:00:10,440 --> 01:00:11,880 Je hebt je portemonnee laten vallen 1064 01:00:12,120 --> 01:00:13,320 Dat is niet mijn portemonnee Dan 1065 01:00:13,520 --> 01:00:14,920 Papa, je moeten stoppen met het hem moeilijk te maken 1066 01:00:17,560 --> 01:00:19,880 Dus, papa, hou er alsjeblief mee op, oké ? 1067 01:00:35,560 --> 01:00:36,560 Hoe gaat het met jou ? 1068 01:00:40,440 --> 01:00:41,280 Wat wil je ? 1069 01:00:42,240 --> 01:00:43,200 niet veel 1070 01:00:43,920 --> 01:00:44,680 Alleen 5 dollar 1071 01:00:46,120 --> 01:00:48,120 Je hebt toevallig geen 5 dollar die ik kan lenen ? 1072 01:00:48,360 --> 01:00:50,320 Zou je oude stiefvader het doen, Dan ? 1073 01:00:51,440 --> 01:00:52,000 Nee 1074 01:00:52,240 --> 01:00:53,120 jij ? 1075 01:00:53,960 --> 01:00:55,200 Misschien moeten we je portefeuille nakijken 1076 01:00:56,880 --> 01:00:57,880 Waar is je portefeuille Danny ? 1077 01:00:58,760 --> 01:00:59,520 Ik weet het niet 1078 01:01:00,080 --> 01:01:00,760 Je weet het niet ? 1079 01:01:02,960 --> 01:01:03,960 Denk je niet dat je 1080 01:01:04,160 --> 01:01:05,160 zal ik er al naar op zoek gaan ? 1081 01:01:05,800 --> 01:01:07,320 I hoop echt dat je het niet bent verloren, Dan 1082 01:01:08,320 --> 01:01:09,080 Ga het zoeken ! 1083 01:01:09,680 --> 01:01:11,040 Het heb hem niets verteld, Rick 1084 01:01:12,000 --> 01:01:12,640 Misschien denk jij van wel 1085 01:01:12,840 --> 01:01:14,120 Ik heb gewoon wat met je omgekloot 1086 01:01:14,360 --> 01:01:15,160 is dat het Danny ? 1087 01:01:17,640 --> 01:01:20,080 Het enige wat ik zei was dat het me speet dat ik niet thuis was 1088 01:01:20,320 --> 01:01:20,840 Onzin ! 1089 01:01:21,640 --> 01:01:22,960 I zweer het, dat is alles wat ik heb gezegd 1090 01:01:23,400 --> 01:01:24,960 Jij bent een verdomde leugenaar, nietwaar, Danny ? 1091 01:01:25,200 --> 01:01:26,200 Ik vertel de waarheid, Rick. 1092 01:01:28,400 --> 01:01:29,320 Ik hoop het voor je. 1093 01:02:58,240 --> 01:03:00,160 Komt de naam Ray Coleman je bekend voor ? 1094 01:03:00,960 --> 01:03:02,760 Ray Coleman ? Die naam zegt me niets. 1095 01:03:02,960 --> 01:03:04,600 Zou je even in je register willen kijken ? 1096 01:03:04,840 --> 01:03:08,320 Mijn zus is namelijk bezorgd over hem. 1097 01:03:36,160 --> 01:03:37,280 Hier hebben we hem, Ray Coleman. 1098 01:03:37,960 --> 01:03:40,200 Gearriveerd op 8 september... 1099 01:03:41,640 --> 01:03:43,280 ... en vertrokken op... 1100 01:03:43,520 --> 01:03:44,760 Controleer de 18de 1101 01:03:44,960 --> 01:03:46,280 Yeah, 18 Oktober 1102 01:03:46,840 --> 01:03:48,400 Eventueel een telefoon... nummer, adres ? 1103 01:03:48,560 --> 01:03:50,120 Ik zou deze rekening kunnen controleren 1104 01:03:50,360 --> 01:03:51,400 Yeah, Yeah 1105 01:03:57,040 --> 01:04:00,160 Hier gaan we, C, Coleman 1106 01:04:02,640 --> 01:04:03,840 Dit zijn enkel de lokale gesprekken 1107 01:04:04,080 --> 01:04:04,920 Wat is dit ? 1108 01:04:05,120 --> 01:04:06,000 Pizza Hut 1109 01:04:06,360 --> 01:04:07,760 Wat denk je hiervan ? Hij heeft hier veel naar gebeld 1110 01:04:08,520 --> 01:04:09,640 Yeah, hij vond de dames leuk 1111 01:04:21,160 --> 01:04:21,760 jij ? 1112 01:04:22,320 --> 01:04:22,960 Wie ben jij ? 1113 01:04:23,480 --> 01:04:24,640 Een vriend van Ray 1114 01:04:25,600 --> 01:04:26,360 Ray 1115 01:04:26,640 --> 01:04:27,280 Coleman 1116 01:04:29,280 --> 01:04:30,640 Die klootzak moet me nog geld geven 1117 01:04:31,600 --> 01:04:32,440 Kom binnen 1118 01:04:33,440 --> 01:04:34,200 Kan ik even met je praten ? 1119 01:04:36,760 --> 01:04:37,480 I wist niet dat Ray 1120 01:04:37,640 --> 01:04:39,200 wel, we waren enkel de tijd aan het verdrijven 1121 01:04:39,400 --> 01:04:40,320 Je weet hoe het is 1122 01:04:40,800 --> 01:04:42,600 Ja, ik kan deze kerel niet geloven 1123 01:04:42,800 --> 01:04:44,160 Hij heeft je zelfs nooit verteld waar hij vandaan komt ? 1124 01:04:44,640 --> 01:04:45,320 Nee 1125 01:04:46,400 --> 01:04:47,600 Waar spraken jullie zo allemaal over ? 1126 01:04:49,000 --> 01:04:50,160 Wij spraken eigenlijk niet zoveel 1127 01:04:53,840 --> 01:04:54,640 We deden dat niet 1128 01:04:54,840 --> 01:04:55,920 We keken naar TV 1129 01:04:56,360 --> 01:04:57,520 Ik weet niet wat Ray beter vind 1130 01:04:57,680 --> 01:04:58,880 neuken of basketbal kijken 1131 01:04:59,840 --> 01:05:00,800 Hij gaf mij dit tenminste 1132 01:05:01,520 --> 01:05:03,960 Ik ken die aansteker laat eens kijken 1133 01:05:09,800 --> 01:05:10,720 o ja 1134 01:05:11,440 --> 01:05:12,840 Het was op mijn verjaardag een paar weken geleden 1135 01:05:13,640 --> 01:05:14,640 Deze aansteker bevalt me wel 1136 01:05:15,880 --> 01:05:16,880 hij is niet eens echt 1137 01:05:17,680 --> 01:05:20,680 ja, maar ik vind dat hoefijzer ding wel leuk 1138 01:05:22,160 --> 01:05:24,480 Ik koop het Hoeveel ? 1139 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 Ik weet het niet, het is een erg mooie aansteker 1140 01:05:32,000 --> 01:05:32,800 25 dollar. 1141 01:05:33,960 --> 01:05:34,680 Goed. 1142 01:05:36,400 --> 01:05:38,880 Als je dit wilt laten nakijken op vingerafdrukken... 1143 01:05:39,640 --> 01:05:41,160 ... dan weet ik zeker dat we erachter komen dat die Ray Coleman... 1144 01:05:41,440 --> 01:05:42,440 ... een strafblad heeft. 1145 01:05:42,600 --> 01:05:43,520 En als hij dat heeft... 1146 01:05:43,760 --> 01:05:44,000 dat weten we dat Rick Barnes... 1147 01:05:44,440 --> 01:05:44,760 ... er ook een heeft. 1148 01:06:36,840 --> 01:06:38,240 Heel veel mensen hebben deze aansteker vastgehad. 1149 01:06:39,600 --> 01:06:40,640 Het is het laboratorium alleen gelukt... 1150 01:06:40,880 --> 01:06:42,320 een op pakken mooi setje prints 1151 01:06:43,320 --> 01:06:45,080 ze behoren tot een veroordeelde man 1152 01:06:45,440 --> 01:06:46,520 Haar naam is Patty Walsh 1153 01:06:47,720 --> 01:06:49,960 Prostituee en drugsverslaafd 1154 01:07:01,840 --> 01:07:02,600 Hé, Frank 1155 01:07:04,360 --> 01:07:05,520 Ben blij dat ik je tegen het lijf loop 1156 01:07:06,720 --> 01:07:09,480 Over gisteravond, we werden allebei aardig heet 1157 01:07:09,680 --> 01:07:10,880 onder de dekens 1158 01:07:11,120 --> 01:07:12,360 ik voelde me kloten na dit gebeuren 1159 01:07:13,840 --> 01:07:14,680 Ik herken dat ? 1160 01:07:20,480 --> 01:07:21,960 Waarschijnlijk uit Ray zijn 1161 01:07:22,160 --> 01:07:23,160 zak gevallen toen je hem van de auto aftrok. 1162 01:07:24,880 --> 01:07:25,840 Wat ben je aan het doen, Frank ? 1163 01:07:26,040 --> 01:07:26,920 Als jij... 1164 01:07:28,040 --> 01:07:30,160 ... ook maar een haar krenkt op het hoofd van mijn zoon... 1165 01:07:31,080 --> 01:07:32,920 ... dan zweer ik je, met God als mijn getuige... 1166 01:07:34,040 --> 01:07:36,200 ... dat dat het laatste is wat je ooit zult doen. 1167 01:07:55,480 --> 01:07:56,520 Jij bent vandaag al de tweede 1168 01:07:56,720 --> 01:07:58,000 die hier komt op zoek naar Ray Coleman. 1169 01:08:28,200 --> 01:08:30,200 Jij weer ? Wat wil je ? 1170 01:08:30,520 --> 01:08:31,840 Van welk basketbalteam was hij fan ? 1171 01:08:32,040 --> 01:08:33,480 Waar heb je het over ? 1172 01:08:33,720 --> 01:08:34,440 Je zei dat hij hield van... 1173 01:08:34,640 --> 01:08:35,400 ... neuken en basketbal kijken, van welk team... 1174 01:08:35,600 --> 01:08:36,320 ... was hij fan ? 1175 01:08:38,440 --> 01:08:39,760 Chicago. 1176 01:08:44,880 --> 01:08:47,400 Ray Coleman - Drie 1177 01:08:59,600 --> 01:09:01,760 veroordelingen in afpersingzaken. 1178 01:09:25,200 --> 01:09:26,120 O, god. 1179 01:09:36,920 --> 01:09:38,160 Is detective Stevens er ? 1180 01:09:40,640 --> 01:09:41,840 Nee, dit is Frank Morrison. 1181 01:09:43,280 --> 01:09:44,240 Wanneer is hij terug ? 1182 01:09:45,880 --> 01:09:50,320 Hebben jullie hier een e-mail adres ? 1183 01:09:53,280 --> 01:09:55,520 Dank je. Nee, wacht, luister. 1184 01:09:55,720 --> 01:09:57,960 Wanneer hij weer terug is, zorg dan dat hij z'n e-mail checkt. 1185 01:09:58,360 --> 01:10:00,320 En vraag of hij Frank Morrison wil bellen in het boothuis 1186 01:10:00,520 --> 01:10:01,520 zo gauw als hij terug is. 1187 01:10:02,040 --> 01:10:02,720 Dank je. 1188 01:13:11,800 --> 01:13:13,680 Zoals u kunt zien, dit eerbiedwaardige gebouw, 1189 01:13:13,880 --> 01:13:16,160 een lange strijd in de Southport gemeenschap, 1190 01:13:16,360 --> 01:13:17,720 ... blijft maar lastigvallen... 1191 01:13:21,080 --> 01:13:22,560 Hij blijft maar overgaan, Mam. 1192 01:13:24,200 --> 01:13:26,200 Het is goed, schatje. Je weet hoe voorzichtig je vader is. 1193 01:13:26,920 --> 01:13:28,640 Ik ben er zeker van dat hij in orde is. Hij is in orde. 1194 01:13:29,120 --> 01:13:30,600 Nee, mam, Rick zei dat hij dit zou doen ! 1195 01:13:30,800 --> 01:13:32,080 Hij zei dat hij papa pijn zou doen ! 1196 01:13:32,320 --> 01:13:33,320 Hij heeft die man vermoord, precies zoals ik zei, 1197 01:13:33,560 --> 01:13:35,240 en heeft ook gedreigd om pa te vermoorden ! 1198 01:13:35,520 --> 01:13:38,160 Vergeet het, mam, jij wil met toch niet geloven. 1199 01:13:38,760 --> 01:13:41,200 Danny, waar heb je het over ? 1200 01:14:29,720 --> 01:14:31,760 Danny, we smeren hem. 1201 01:14:32,320 --> 01:14:32,960 mam ? 1202 01:14:33,720 --> 01:14:34,320 Nu 1203 01:14:45,040 --> 01:14:46,320 Lieverd, ik hoorde je niet binnen komen 1204 01:14:46,640 --> 01:14:47,280 Ik ben net terug. 1205 01:14:48,480 --> 01:14:50,160 Danny, wacht jij maar in de auto. 1206 01:14:50,360 --> 01:14:51,160 Waar ga je heen ? 1207 01:14:51,440 --> 01:14:53,320 Er was brand bij frank. 1208 01:14:53,520 --> 01:14:54,360 het boothuis brandde plat 1209 01:14:54,560 --> 01:14:55,120 Wat ? 1210 01:14:55,320 --> 01:14:56,320 Danny wil kijken 1211 01:14:56,560 --> 01:14:57,720 dat alles goed is met frank 1212 01:14:58,120 --> 01:14:58,960 zal ik je brengen 1213 01:14:59,280 --> 01:15:00,000 Het is goed zo 1214 01:15:00,200 --> 01:15:01,200 Danny is goed van streek Het is het beste dat ik 1215 01:15:01,400 --> 01:15:03,600 alleen ga, oké ? 1216 01:15:12,680 --> 01:15:13,320 stevens 1217 01:15:15,640 --> 01:15:16,800 wat is dat ? 1218 01:15:17,240 --> 01:15:18,480 dit komt van Frank Morrison. 1219 01:15:18,720 --> 01:15:22,080 ? ? 1220 01:15:22,320 --> 01:15:23,440 ... poging tot moord. 1221 01:15:23,640 --> 01:15:25,360 Zijn echte naam is Jack Pamell. 1222 01:15:25,600 --> 01:15:26,600 Denk je dat... 1223 01:15:26,840 --> 01:15:27,560 ... de Kamer van Koophandel van Chicago hem ook... 1224 01:15:27,760 --> 01:15:28,680 een prijs hebben gegeven ? 1225 01:15:47,240 --> 01:15:49,080 Hallo ? 1226 01:15:51,680 --> 01:15:52,960 Frank Morrison. 1227 01:16:01,040 --> 01:16:03,680 Susan, dit is Frank. Nou, luister. 1228 01:16:03,880 --> 01:16:06,080 Ga met Danny nu meteen het huis uit ! 1229 01:16:06,400 --> 01:16:08,360 Ik weet het. Ik zit nu met Danny in de auto... 1230 01:16:20,040 --> 01:16:21,440 I denk dat ik beter rij, Danny Danny 1231 01:16:21,800 --> 01:16:23,200 ik voel me oké, Rick 1232 01:16:24,240 --> 01:16:25,040 Kom uit de auto, Susan 1233 01:16:25,200 --> 01:16:25,920 Mama ? 1234 01:16:26,400 --> 01:16:27,800 Het is oké, schatje 1235 01:16:29,440 --> 01:16:31,800 Ik moet bij hem blijven tot hij iets veiligs gevonden heeft 1236 01:16:32,040 --> 01:16:33,400 A.U.B. doe dit niet A.U.B. 1237 01:16:34,640 --> 01:16:35,640 mama, alles oké ? 1238 01:16:36,400 --> 01:16:37,000 geef me de sleutels 1239 01:16:37,160 --> 01:16:38,560 Neem mij in de plaats A.U.B. 1240 01:16:41,120 --> 01:16:42,840 Je bent het beste wat me ooit is overkomen. 1241 01:16:51,320 --> 01:16:53,720 Loop Danny, loop ! 1242 01:16:53,960 --> 01:16:54,680 Jij kreng ! 1243 01:17:00,800 --> 01:17:02,560 Danny, sluit de deuren en de woonkamer ! 1244 01:17:24,880 --> 01:17:25,600 Heb je alles gesloten ? 1245 01:17:25,760 --> 01:17:26,840 Ja, heb je de politie gebeld ? 1246 01:17:28,360 --> 01:17:29,280 Ga !Loop ! 1247 01:17:31,320 --> 01:17:32,480 Laat hem zijn ! 1248 01:18:21,120 --> 01:18:23,040 Ma, sta op Ma, wakker worden 1249 01:18:23,640 --> 01:18:25,840 Ma, sta alstublieft op 1250 01:19:04,880 --> 01:19:05,720 Sta op 1251 01:19:15,520 --> 01:19:16,840 Je gaat toch stil zitten, niet ? 1252 01:22:06,880 --> 01:22:07,600 Ben je zeker dat alles in orde is ? 1253 01:22:07,720 --> 01:22:09,360 Ik ben oké, ma. 1254 01:22:10,040 --> 01:22:11,560 We zullen je volgen naar het ziekenhuis 1255 01:22:12,880 --> 01:22:13,960 Frank, het spijt me 1256 01:22:14,120 --> 01:22:16,400 Nee, het is oké 1257 01:22:17,760 --> 01:22:19,120 Het spijt me van de baby 1258 01:22:21,360 --> 01:22:22,320 Ma, ik hou van je 1259 01:22:23,880 --> 01:22:25,240 Ik ook lieveling 1260 01:22:32,400 --> 01:22:34,000 Mr. Morrison, wacht 1261 01:22:36,800 --> 01:22:37,560 Er is echt niet veel dat ik 1262 01:22:37,760 --> 01:22:40,160 nu kan zeggen behalve 1263 01:22:41,360 --> 01:22:42,200 zeg het aan hem 1264 01:22:45,360 --> 01:22:46,520 Danny, het spijt me 1265 01:22:48,280 --> 01:22:49,160 Het is oké 1266 01:22:52,000 --> 01:26:40,000 Nederlandse vertaling door : leden van NL-subs - Correctie B.P.