1 00:04:20,568 --> 00:04:23,128 Jeg stemmer på Dukakis. 2 00:04:27,375 --> 00:04:29,468 Okay... 3 00:04:31,045 --> 00:04:33,241 kanskje når du har fått barn selv 4 00:04:33,315 --> 00:04:36,182 som skal ha tannregulering og du ikke har råd 5 00:04:36,251 --> 00:04:38,617 fordi halvdelen av din mann's lønn 6 00:04:38,687 --> 00:04:41,656 går til regjeringen, vil du angre det. 7 00:04:41,723 --> 00:04:43,384 Min mann's lønn? 8 00:04:45,928 --> 00:04:49,420 Ja, jeg har ikke tenkt å ploppe en ut, før jeg er omkring 30. 9 00:04:49,498 --> 00:04:51,625 Vil du fortsatt arbeide ved "Yarn Barn"? 10 00:04:51,700 --> 00:04:54,134 Det sies å være et alle tiders sted å oppfostre barn. 11 00:04:54,203 --> 00:04:55,932 Det var morsomt. 12 00:04:56,004 --> 00:04:58,667 Nei, jeg tror at et år med fester er nok. 13 00:04:58,741 --> 00:05:00,299 Hun skal på Harvard neste høst. 14 00:05:00,376 --> 00:05:02,071 Mor, jeg har ikke engang kommet inn ennå. 15 00:05:02,145 --> 00:05:04,511 Tror du helt ærlig at Michael Dukakis vil lede 16 00:05:04,581 --> 00:05:06,674 dette landet til du er klar til å ploppe en ut? 17 00:05:06,749 --> 00:05:08,341 Ja, det gjør jeg. 18 00:05:08,418 --> 00:05:11,512 - når kan jeg ploppe en ut? - Ikke før du går i 8. klasse. 19 00:05:13,022 --> 00:05:14,956 hva sier du? 20 00:05:15,024 --> 00:05:17,458 Donnie, du er en dust. 21 00:05:17,527 --> 00:05:19,518 Rolig, Elizabeth! 22 00:05:19,596 --> 00:05:22,030 En smule fiendtlig der. 23 00:05:22,098 --> 00:05:24,158 kanskje det er deg som burde gå til terapi. 24 00:05:24,235 --> 00:05:26,328 Så kunne mor og far betale en eller annen $200 i timen 25 00:05:26,403 --> 00:05:29,167 for å lytte til dine tanker så vi slapp det. 26 00:05:30,241 --> 00:05:32,471 Okay. Har du lyst til å fortelle mor og far 27 00:05:32,543 --> 00:05:34,135 hvorfor du har stoppet å ta medisinen din? 28 00:05:34,211 --> 00:05:36,873 - Du er en puleræv! - hva?! 29 00:05:36,947 --> 00:05:38,778 Vær så snill. 30 00:05:38,849 --> 00:05:41,044 Kalte du meg en puleræv? 31 00:05:41,118 --> 00:05:44,053 - Elizabeth, nå er det nok. - Du kan gå å suge et knull. 32 00:05:44,121 --> 00:05:46,589 Si meg, Elizabeth, hvordan er det man suger et knull? 33 00:05:46,657 --> 00:05:48,455 - Skal jeg fortelle deg det? - fortell meg. 34 00:05:48,526 --> 00:05:51,154 Vi vil ikke ha det her ved middagsbordet 35 00:05:51,229 --> 00:05:53,163 Stopp. - Herregud. 36 00:06:03,800 --> 00:06:05,907 Hva er en puleræv? 37 00:06:14,954 --> 00:06:17,184 Jeg leser. Kom deg ut av rommet mitt. 38 00:06:20,826 --> 00:06:22,760 Hvor drar du om natten? 39 00:06:24,263 --> 00:06:26,527 Kan du ikke bare komme deg ut fra rommet mitt? 40 00:06:26,599 --> 00:06:28,430 Var det deg som pakket fam. Johnsons' hus inn i dopapir? 41 00:06:28,501 --> 00:06:30,025 Er det det du kom inn for å spørre meg om? 42 00:06:30,102 --> 00:06:31,296 Nei. 43 00:06:32,538 --> 00:06:35,063 Jeg holdt opp med å pakke hus inn i sjette klasse, Mor. 44 00:06:35,141 --> 00:06:37,235 Hva har skjedd med min sønn? 45 00:06:37,311 --> 00:06:39,176 Jeg gjenkjenner ikke denne personen i dag. 46 00:06:39,246 --> 00:06:41,874 Hvorfor begynner ikke du å ta de fordømte pillene da ? 47 00:06:52,125 --> 00:06:53,217 Bitch. 48 00:07:02,036 --> 00:07:04,869 Sønnen vår kalte meg akkurat en bitch. 49 00:07:07,675 --> 00:07:09,870 Du er ikke en bitch. 50 00:07:11,346 --> 00:07:14,782 Du er bitchen, men du er ikke en bitch. 51 00:07:53,223 --> 00:07:55,282 Jeg vil være President i de Forente Stater 52 00:07:55,358 --> 00:07:57,952 Som sørger for at vi aldri igjen forhandler 53 00:07:58,028 --> 00:08:00,326 med en narko-smuglende Panamansk diktator. 54 00:08:00,397 --> 00:08:01,989 - At vi aldri igjen... - Dukakis! 55 00:08:02,065 --> 00:08:03,828 yter støtte til Contra'rne gjennom dømte narkohandlere. 56 00:08:03,900 --> 00:08:05,697 Jævla tulling. 57 00:08:05,769 --> 00:08:07,259 Panama er et vennlig land. 58 00:08:07,337 --> 00:08:09,771 Jeg var der nede og snakket med Presidenten av Panama... 59 00:08:09,839 --> 00:08:11,773 - Forklar ham det, George! - om opprydning av 60 00:08:11,841 --> 00:08:15,004 deres pengehvitvaskning. Og Mr. Noriega var der, 61 00:08:15,078 --> 00:08:17,047 men det var ingen beviser på det tidspunktet. 62 00:08:17,114 --> 00:08:19,947 Da bevisene kom frem, tiltalte vi ham. 63 00:08:21,010 --> 00:08:22,710 2. OKTOBER 1988 64 00:08:23,087 --> 00:08:25,021 våkn opp. 65 00:08:46,845 --> 00:08:50,337 Jeg har holdt øye med deg. 66 00:09:16,576 --> 00:09:19,101 Kom nærmere. 67 00:09:28,688 --> 00:09:30,553 Nærmere. 68 00:09:54,548 --> 00:09:56,141 28 dager... 69 00:09:57,952 --> 00:09:59,943 seks timer... 70 00:10:00,021 --> 00:10:03,047 42 minutter... 71 00:10:03,124 --> 00:10:05,786 12 sekunder. 72 00:10:10,798 --> 00:10:15,562 Det er når verden vil gå under 73 00:10:15,803 --> 00:10:17,998 Hvorfor? 74 00:11:20,571 --> 00:11:22,436 Gutt? 75 00:11:22,506 --> 00:11:24,736 Gutt. Donnie Darko? 76 00:11:24,809 --> 00:11:27,209 Donnie Darko. 77 00:11:27,278 --> 00:11:28,745 Hva søren er det som foregår her? 78 00:11:28,813 --> 00:11:31,043 - Hvem er det? - det er Eddie Darko's barn. 79 00:11:31,115 --> 00:11:33,447 Jeg er lei for det, Jim. Han er et barn fra området. 80 00:11:35,020 --> 00:11:36,783 kanskje han spilte søvn-golf? 81 00:11:38,357 --> 00:11:40,188 pass på den sikleflekken. 82 00:11:43,595 --> 00:11:45,529 Går det bra, gutt? 83 00:11:51,937 --> 00:11:55,270 Så, la oss holde oss fra banen om natten, okay? 84 00:11:56,875 --> 00:11:58,809 Unnskyld, Dr. Fisher. 85 00:11:58,877 --> 00:12:00,869 Det skal ikke skje igjen. 86 00:12:00,947 --> 00:12:02,881 Jeg hater barn. 87 00:12:02,949 --> 00:12:04,473 la oss spille. 88 00:12:06,619 --> 00:12:08,678 Kom igjen! 89 00:12:11,457 --> 00:12:13,687 Donnie, Donnie, Donnie! 90 00:12:18,965 --> 00:12:21,126 - Ingen adgang. - Det er mitt hus. 91 00:12:21,200 --> 00:12:23,031 - Jeg sa-- - Det er mitt hus! 92 00:12:24,438 --> 00:12:26,372 Han er ok. 93 00:12:31,612 --> 00:12:33,842 ...Channel 6 nyheter. 94 00:12:33,914 --> 00:12:36,542 Vi har nettopp ankommet på stedet... 95 00:12:50,765 --> 00:12:52,255 Vent litt. 96 00:12:52,334 --> 00:12:54,666 Her er broren din. 97 00:12:54,736 --> 00:12:56,829 Den falt ned på rommet ditt. 98 00:12:56,905 --> 00:12:59,430 Pass på der nede! 99 00:13:16,792 --> 00:13:19,727 Ms. Darko, mitt navn er Bob Garland. 100 00:13:19,795 --> 00:13:21,558 Jeg er fra F.A.A. 101 00:13:21,630 --> 00:13:24,758 - Fra hva?! - Federal Aviation Administration 102 00:13:24,834 --> 00:13:27,564 Vi vil gjerne snakke med deg og din mann i enerom. 103 00:13:27,636 --> 00:13:29,661 -I enerom? - Ja takk. 104 00:13:31,006 --> 00:13:32,473 Okay. 105 00:13:48,425 --> 00:13:50,723 Og... her. 106 00:13:50,794 --> 00:13:53,024 - Værsgod. - Okay. 107 00:13:53,096 --> 00:13:55,894 Vi har sørget for at dere kan bo på et hotell. 108 00:13:55,966 --> 00:13:58,764 Få dere noe søvn så tar vi oss av tingene her 109 00:13:58,835 --> 00:14:00,826 - Alle tiders. - Takk. 110 00:14:00,904 --> 00:14:03,270 Barn, kom, vi drar på et hotell. 111 00:14:03,340 --> 00:14:05,673 De vet ikke hvor den kom fra. 112 00:14:19,257 --> 00:14:22,624 Lokale og nasjonale transportmyndigheter 113 00:14:22,693 --> 00:14:24,285 har startet en landsdekkende etterforskning... 114 00:14:24,362 --> 00:14:26,023 Frankie Feedler. 115 00:14:26,097 --> 00:14:28,623 ...På tross av det faktum at ingen flyselskap har kjennskap til motoren... 116 00:14:28,700 --> 00:14:30,895 Kan du huske ham? 117 00:14:30,969 --> 00:14:33,437 Fra high school. 118 00:14:33,505 --> 00:14:36,474 F.A.A. forble tause mht. detaljer 119 00:14:36,542 --> 00:14:38,373 vedrørende situsjonen. 120 00:14:38,444 --> 00:14:40,844 Han døde. 121 00:14:40,913 --> 00:14:43,074 Motoren, som trolig har falt av... 122 00:14:43,148 --> 00:14:47,141 På vei til avslutningsfesten. kan du huske det? 123 00:14:50,322 --> 00:14:52,847 De sa hans undergang var bestemt. 124 00:14:57,630 --> 00:14:59,689 Jesus. 125 00:15:01,034 --> 00:15:04,026 De kunne ha sagt det samme om Donnie. 126 00:15:08,708 --> 00:15:11,233 Den falt fra et fly, 127 00:15:11,311 --> 00:15:14,303 Hva skjedde da med flyet? 128 00:15:14,380 --> 00:15:16,905 Det vet de ikke, Samantha. 129 00:15:26,861 --> 00:15:29,591 Mrs. Farmer henter dere etter trening. 130 00:15:29,663 --> 00:15:31,528 - Hade, mamma! - Hade, vennen. 131 00:15:31,599 --> 00:15:34,295 Donnie, lykke til. 132 00:15:34,368 --> 00:15:37,064 Oh, Gud! Okay, fortell meg alt. 133 00:15:37,137 --> 00:15:40,072 -Jeg kan ikke snakke om det. - Oh, Gud. 134 00:15:40,140 --> 00:15:42,665 - Hei, Cherita. - Hold kjeft! 135 00:15:42,743 --> 00:15:44,678 Darko snyter døden! 136 00:15:45,747 --> 00:15:47,942 Du er som en kjendis, mann. 137 00:15:48,016 --> 00:15:49,916 Jeg har ringt til deg en million-milliard ganger. 138 00:15:49,985 --> 00:15:51,885 - Hvor har du vært? - Vi har bodd på hotel. 139 00:15:51,953 --> 00:15:54,080 Faren min sier at han så deg på golfbanen. 140 00:15:54,155 --> 00:15:56,089 Går du i søvne igjen? 141 00:15:56,157 --> 00:15:57,647 Jeg vil ikke snakke om det. 142 00:15:57,726 --> 00:15:59,717 Og nå som du er berømt, 143 00:15:59,794 --> 00:16:01,728 må du ha en røyk. 144 00:16:05,534 --> 00:16:08,060 Hva skjer hvis du forteller mor og far om det her, Sam? 145 00:16:08,137 --> 00:16:10,833 Så putter du Ariel i avfallskværnen. 146 00:16:10,907 --> 00:16:13,398 Det gjør jeg. 147 00:16:13,476 --> 00:16:14,966 Så ekkelt. 148 00:16:15,044 --> 00:16:17,239 Hey, Cherita, vil du ha en sigarett? 149 00:16:17,313 --> 00:16:20,077 - Hold kjeft! - Hold kjeft! 150 00:16:20,149 --> 00:16:22,777 Dra hjem til Kina, bitch! 151 00:16:25,454 --> 00:16:27,422 Bare la henne være. 152 00:16:27,490 --> 00:16:28,980 Godt, ikke sant? 153 00:16:29,058 --> 00:16:31,390 Det er en jævla sigarett. 154 00:19:05,755 --> 00:19:07,723 "Det ville komme overskrifter i avisene. 155 00:19:07,790 --> 00:19:10,350 Selv de voksnes gjenger som styrte veddemålene 156 00:19:10,426 --> 00:19:11,688 ved "all-in wrestling" 157 00:19:11,761 --> 00:19:13,388 og barrow-guttene ville høre med respekt 158 00:19:13,463 --> 00:19:16,193 om hvordan Old Misery's hus var blitt ødelagt. 159 00:19:17,400 --> 00:19:19,766 Det var som om denne planen hadde vært 160 00:19:19,836 --> 00:19:22,327 hos ham hele hans liv, overveiet gjennom årstidene, 161 00:19:22,405 --> 00:19:26,102 nå i hans 15. år krystallisert 162 00:19:26,175 --> 00:19:28,110 med smerten av puberteten." 163 00:19:30,981 --> 00:19:33,575 hva prøver Graham Greene å si 164 00:19:33,650 --> 00:19:35,641 med denne passasjen? 165 00:19:35,719 --> 00:19:37,949 Hvorfor brøt barna seg inn i Old Misery's hus? 166 00:19:39,456 --> 00:19:42,550 - Joanie? - De ville stjele fra ham. 167 00:19:42,626 --> 00:19:45,618 Joanie, hvis du faktisk hadde lest historien, 168 00:19:45,696 --> 00:19:48,665 som med overveldende 13 sider ville ha holdt deg oppe hele natten 169 00:19:48,732 --> 00:19:51,429 - ville du vite at barna... - Du suker. 170 00:19:51,503 --> 00:19:53,266 ...finner en hel del penger i madrassen, 171 00:19:53,338 --> 00:19:54,600 men de brenner dem. 172 00:19:58,076 --> 00:20:00,408 Donnie Darko, 173 00:20:00,478 --> 00:20:03,140 kanskje med ditt sammenstøt med masse-ødeleggelse nå nylig, 174 00:20:03,214 --> 00:20:04,772 du kan gi oss din mening. 175 00:20:04,849 --> 00:20:09,013 De sier det akkurat da de oversvømmer huset 176 00:20:09,087 --> 00:20:10,714 og de ødelegger det helt, 177 00:20:10,789 --> 00:20:13,121 at ødeleggelse er en form for kreasjon. 178 00:20:13,191 --> 00:20:16,628 Så at de brenner pengene er ironisk. 179 00:20:16,695 --> 00:20:19,528 De vil bare se hva som skjer når de ødelegger verden. 180 00:20:20,833 --> 00:20:22,596 De vil endre på tingene. 181 00:20:29,341 --> 00:20:31,036 Kan vi hjelpe deg? 182 00:20:31,110 --> 00:20:33,044 Ja, Jeg skal starte i dag 183 00:20:33,112 --> 00:20:35,080 og jeg er kommet i feil engelsk klasse. 184 00:20:35,147 --> 00:20:37,513 Det ser ut som du tilhører her. 185 00:20:39,218 --> 00:20:41,119 Hvor skal jeg sitte? 186 00:20:44,257 --> 00:20:47,317 sett deg ved siden av den gutten du synes er søtest. 187 00:20:47,394 --> 00:20:49,453 - Stille! 188 00:20:49,529 --> 00:20:51,292 La henne velge. 189 00:21:12,286 --> 00:21:14,083 Joanie, opp med deg. 190 00:21:37,446 --> 00:21:39,380 Håndverkerne sier det vil ta 191 00:21:39,448 --> 00:21:41,313 omkring en uke å ordne taket. 192 00:21:41,383 --> 00:21:44,045 Det forbannede flyselskapet skal ikke ta oss på den taksteinen. 193 00:21:45,187 --> 00:21:46,814 Vet de fortsatt ingenting? 194 00:21:46,889 --> 00:21:50,586 - Vet hva? - Hvor den kom fra. 195 00:21:50,659 --> 00:21:53,822 Nei. De kan tilsynelatende ikke fortelle oss hva som skjedde ennå. 196 00:21:53,896 --> 00:21:55,797 Et eller annet med... 197 00:21:55,865 --> 00:21:58,857 Et serienummer som ble brent. 198 00:21:58,935 --> 00:22:01,369 Jeg ble nødt til å skrive under på at jeg ikke ville snakke om det. 199 00:22:04,107 --> 00:22:06,098 Så, vi må ikke fortelle noen 200 00:22:06,175 --> 00:22:09,303 - hva ingen vet? - Akkurat. 201 00:22:09,379 --> 00:22:11,244 Men, du kan fortelle-- 202 00:22:11,314 --> 00:22:14,078 hva er det legen din heter? 203 00:22:14,150 --> 00:22:15,913 - Dr. Thurman, far. - Ja. 204 00:22:15,985 --> 00:22:18,453 Du kan fortelle Dr. Thurman hva du selv synes. 205 00:22:20,224 --> 00:22:21,589 - Far? - hva? 206 00:22:21,659 --> 00:22:23,320 FAR! 207 00:22:46,451 --> 00:22:48,578 Ingen post i dag. Kanskje i morgen. 208 00:23:05,236 --> 00:23:08,034 Nå? hva sa hun til deg? 209 00:23:14,680 --> 00:23:16,307 Jeg har fått en ny venn. 210 00:23:16,382 --> 00:23:18,282 Riktig eller fantasi? 211 00:23:18,351 --> 00:23:20,148 Fantasi. 212 00:23:20,219 --> 00:23:22,119 Kunne du tenke deg å snakke om denne nye vennen? 213 00:23:22,188 --> 00:23:25,419 - Frank. - Frank. 214 00:23:25,491 --> 00:23:28,358 - Hva sa Frank? - Han sa at jeg skulle følge etter ham. 215 00:23:28,427 --> 00:23:30,987 - Følge etter ham? Hvor hen? - inn i fremtiden. 216 00:23:31,063 --> 00:23:33,657 Og hva skjer så? 217 00:23:35,769 --> 00:23:37,999 Så sa han... 218 00:23:39,106 --> 00:23:42,769 Så sa han at verden ville gå under. 219 00:23:42,843 --> 00:23:45,107 Tror du at verden vil gå under? 220 00:23:49,950 --> 00:23:51,383 Nei. 221 00:23:54,121 --> 00:23:55,918 Det er teit. 222 00:23:57,491 --> 00:24:01,656 Hele mitt liv, har jeg vært offer for min egen frykt. 223 00:24:02,730 --> 00:24:04,664 kjærlighet. 224 00:24:05,733 --> 00:24:08,930 Jeg matet frykten min med mat. 225 00:24:12,507 --> 00:24:14,099 frykt. 226 00:24:21,649 --> 00:24:23,948 Og til slutt så jeg i speilet 227 00:24:24,019 --> 00:24:26,647 Ikke bare i speilet... 228 00:24:26,722 --> 00:24:29,054 Jeg så gjennom speilet. 229 00:24:29,124 --> 00:24:31,115 I det bildet, 230 00:24:31,193 --> 00:24:33,127 Så jeg mitt ego speilbilde. 231 00:24:36,432 --> 00:24:38,366 I to år, trodde jeg at det var normalt 232 00:24:38,434 --> 00:24:40,902 at en 10 åring tisset i sengen. 233 00:24:46,642 --> 00:24:49,578 Men løsningen var der hele tiden. 234 00:24:50,647 --> 00:24:52,615 Jeg er ikke redd lenger! 235 00:24:54,451 --> 00:24:56,316 Over hele Amerika, 236 00:24:56,386 --> 00:24:58,877 står folk sammen. 237 00:24:58,955 --> 00:25:01,116 Folk som tror 238 00:25:01,191 --> 00:25:03,421 at et menneskes liv 239 00:25:03,493 --> 00:25:06,257 absolutt er for viktig, 240 00:25:06,329 --> 00:25:08,229 for verdifult, 241 00:25:08,298 --> 00:25:11,631 og for dyrebart til å bli styrt av frykt. 242 00:25:15,339 --> 00:25:18,433 Hei, mitt navn er Jim Cunningham. 243 00:25:18,509 --> 00:25:20,477 Og velkommen til "Kontrol over frykten." 244 00:25:32,423 --> 00:25:34,653 Våkn opp, Donnie. 245 00:26:07,553 --> 00:26:11,355 6 OKTOBER 1988 (firetyve dager igjen) 246 00:26:12,865 --> 00:26:14,594 "Og prinsen ble ført til en verden 247 00:26:14,667 --> 00:26:17,192 av besynderlig og vakker magi." 248 00:26:17,270 --> 00:26:19,204 Hey, gutter, Hør her! 249 00:26:19,272 --> 00:26:21,001 Det er ikke til å tro! 250 00:26:22,341 --> 00:26:24,036 Moren min sa at skolen er stengt i dag 251 00:26:24,110 --> 00:26:26,305 - fordi den er oversvømmet. 252 00:26:26,379 --> 00:26:28,439 - Jo. - Herregud! 253 00:26:28,515 --> 00:26:30,415 Det er den beste nyheten jeg noensinne har hørt! 254 00:26:36,557 --> 00:26:39,685 Herregud, kommer det aldri til å stoppe? 255 00:26:39,760 --> 00:26:41,728 Før eller siden, så vil det. 256 00:26:41,795 --> 00:26:44,992 Men akkurat nå har jeg 12 klasserom fyllt med vann, 257 00:26:45,065 --> 00:26:47,397 alt sammen fra en lekk hovedledning. 258 00:26:47,467 --> 00:26:50,368 - Hva ellers? - Hva ellers?! 259 00:26:50,437 --> 00:26:53,771 Rektor Cole, Jeg skal vise deg hva ellers. 260 00:26:57,011 --> 00:26:58,945 Det er ikke til å tro. 261 00:26:59,013 --> 00:27:00,640 Det er solid bronse, er det ikke? 262 00:27:00,715 --> 00:27:02,740 - Yep. - Hvordan kunne det skje? 263 00:27:02,817 --> 00:27:04,648 Beth's mor sa at guttenes garderobe 264 00:27:04,719 --> 00:27:07,187 var oversvømmet og at de fant feser over alt. 265 00:27:07,255 --> 00:27:09,450 - hva er feser? - Babymus. 266 00:27:09,524 --> 00:27:10,388 Åå... 267 00:27:14,524 --> 00:27:16,588 "DE FIKK MEG TIL Å GJØRE DET" 268 00:27:28,744 --> 00:27:31,269 Hei... 269 00:27:31,347 --> 00:27:34,714 Har du noengang fått høre at du er sexy? 270 00:27:34,783 --> 00:27:37,581 Jeg liker puppene dine. 271 00:27:37,653 --> 00:27:39,211 Hei. 272 00:27:39,288 --> 00:27:41,222 Hei. 273 00:27:42,459 --> 00:27:44,393 Skolen var stengt. 274 00:27:46,263 --> 00:27:47,855 Har du lyst til å følge meg hjem? 275 00:27:47,931 --> 00:27:50,195 Klart det. 276 00:28:00,110 --> 00:28:02,203 -Ikke se så redd ut. - Det er jeg ikke. 277 00:28:02,279 --> 00:28:04,747 Du bør nok sjekke ryggsekken din, 278 00:28:04,814 --> 00:28:06,907 De gutta stjeler som ravner. 279 00:28:09,987 --> 00:28:11,887 Så , hvorfor flyttet du hit? 280 00:28:11,956 --> 00:28:13,890 Foreldre mine skilte seg. 281 00:28:13,958 --> 00:28:16,518 Moren min ble nødt til å få politibeskyttelse fra stefaren min. 282 00:28:16,594 --> 00:28:20,052 - Han har følelsesmessige problemer. - Det har jeg også. 283 00:28:20,131 --> 00:28:22,895 Hva slags følelsesmessige problemer har faren din? 284 00:28:22,967 --> 00:28:25,663 Han knivstakk moren min fire ganger i brystet. 285 00:28:26,837 --> 00:28:28,532 Oh. 286 00:28:28,606 --> 00:28:30,540 Kom han i fengsel? 287 00:28:30,608 --> 00:28:34,045 Nei, han stakk av. De kan fortsatt ikke finne ham. 288 00:28:34,112 --> 00:28:36,273 Men moren min og jeg ble nødt til å endre navnene våres. 289 00:28:36,348 --> 00:28:38,782 Og jeg tenkte "Gretchen Ross" hørtes kult ut. 290 00:28:38,850 --> 00:28:42,684 Jeg var i fengsel en gang. Jeg mener... 291 00:28:42,754 --> 00:28:44,688 Jeg kom til å brenne ned et hus. 292 00:28:44,756 --> 00:28:46,747 Det var forlatt, men alikevel, 293 00:28:46,825 --> 00:28:50,283 Jeg måtte gå et år om igjen, og kan ikke kjøre før jeg er 21. 294 00:28:50,362 --> 00:28:52,523 Men jeg er over alt det der. 295 00:28:54,032 --> 00:28:56,466 Jeg maler og sånn. 296 00:28:56,535 --> 00:28:58,868 Skriver. Jeg vil bli forfatter 297 00:28:58,938 --> 00:29:00,769 eller kanskje maler, eller kanskje begge deler. 298 00:29:00,840 --> 00:29:04,071 Jeg kunne skrive en bok og tegne alle bildene. 299 00:29:04,143 --> 00:29:06,441 Så kanskje folk kunne forstå meg. 300 00:29:06,512 --> 00:29:08,537 Jeg vet ikke, endre ting. 301 00:29:08,614 --> 00:29:11,674 "Donnie Darko"? hva i helvete er det for et navn? 302 00:29:11,751 --> 00:29:14,083 Det høres ut som en superhelt eller noe. 303 00:29:15,455 --> 00:29:17,514 Hva får deg til å tro at jeg ikke er det? 304 00:29:21,729 --> 00:29:23,856 Jeg må stikke. 305 00:29:23,931 --> 00:29:26,957 I fysikken, har Monsoff bedt meg skrive en stil... 306 00:29:27,034 --> 00:29:29,559 "Største oppfinnelse noensinne til menneskehetens gavn." 307 00:29:32,673 --> 00:29:34,607 Han heter Monnitoff. Men det er enkelt. 308 00:29:34,675 --> 00:29:36,472 Antiseptics. 309 00:29:36,543 --> 00:29:38,807 Sanitets greine. 310 00:29:38,879 --> 00:29:40,813 Joseph Lister, 1895. 311 00:29:40,881 --> 00:29:43,247 Før antiseptics, var det ikke noe sanitet, 312 00:29:43,317 --> 00:29:45,182 spesielt når det gjelder sunnhet. 313 00:29:45,252 --> 00:29:46,845 Mener du såpe? 314 00:29:53,661 --> 00:29:56,221 Jeg er glad for at skolen var oversvømmet i dag. 315 00:29:56,297 --> 00:29:58,288 Hvorfor det? 316 00:29:59,367 --> 00:30:02,165 Fordi ellers ville vi aldri ha hatt denne samtalen. 317 00:30:03,772 --> 00:30:06,502 Du er merkelig. 318 00:30:06,574 --> 00:30:08,201 Unnskyld. 319 00:30:08,276 --> 00:30:10,301 Nei, det var en kompliment. 320 00:30:14,216 --> 00:30:16,047 Nå men.... 321 00:30:18,954 --> 00:30:20,888 Vil du komme sammen med meg? 322 00:30:22,792 --> 00:30:24,726 Hvor da? 323 00:30:24,794 --> 00:30:27,490 Nei, jeg mener, akkurat som, "komme sammen" med meg. 324 00:30:27,563 --> 00:30:30,259 Det er det vi kaller det her. 325 00:30:30,332 --> 00:30:31,890 - "Komme sammen." - Okay. 326 00:30:35,604 --> 00:30:37,539 Okay. Hvor skal du hen? 327 00:30:40,444 --> 00:30:42,071 Jeg går hjem. 328 00:30:46,716 --> 00:30:49,549 Så dum! 329 00:30:49,619 --> 00:30:51,519 "Hvor skal du hen?" 330 00:30:59,329 --> 00:31:02,060 Jeg vil gjerne prøve noe nytt denne gangen. 331 00:31:04,135 --> 00:31:06,695 Har du noensinne blitt hypnotisert? 332 00:31:07,772 --> 00:31:09,399 Nei. 333 00:31:17,748 --> 00:31:20,649 Og når jeg klapper to ganger, 334 00:31:20,718 --> 00:31:23,084 vil du våkne opp. Forstår du det? 335 00:31:23,154 --> 00:31:25,645 Ja. 336 00:31:25,724 --> 00:31:28,852 Så... fortell meg om din uke. 337 00:31:28,927 --> 00:31:31,054 Jeg møtte en jente. 338 00:31:33,632 --> 00:31:35,600 Hva heter hun? 339 00:31:35,667 --> 00:31:38,158 Gretchen. 340 00:31:38,237 --> 00:31:41,570 Vi kommer sammen nå. 341 00:31:43,375 --> 00:31:46,572 Tenker du fortsatt mye på jenter? 342 00:31:46,645 --> 00:31:48,943 Ja 343 00:31:51,651 --> 00:31:54,586 Hvordan går det på skolen? 344 00:31:54,654 --> 00:31:57,316 Jeg tenker mye på jenter. 345 00:31:57,390 --> 00:31:59,722 Jeg spurte om skolen, Donnie. 346 00:31:59,792 --> 00:32:01,453 Jeg tenker på... 347 00:32:01,528 --> 00:32:04,463 å knulle mye på skolen. 348 00:32:05,532 --> 00:32:08,194 hva tenker du på ellers på skolen? 349 00:32:08,268 --> 00:32:10,395 "Married With Children." 350 00:32:10,470 --> 00:32:12,700 Tenker du på din familie? 351 00:32:12,772 --> 00:32:15,206 Jeg skrur bare ned lyden 352 00:32:15,275 --> 00:32:17,904 og tenker på å knulle Christina Applegate. 353 00:32:17,978 --> 00:32:20,674 Jeg spurte om din familie, Donnie. 354 00:32:20,748 --> 00:32:22,739 Nei. 355 00:32:22,816 --> 00:32:25,580 Jeg tenker ikke på å knulle min familie. 356 00:32:25,653 --> 00:32:27,621 Det er ekkelt. 357 00:32:27,688 --> 00:32:30,623 Jeg vil gjerne høre om din venn, Frank. 358 00:32:46,875 --> 00:32:49,708 Sam Bylen? 359 00:33:07,463 --> 00:33:09,397 Donald Darko. 360 00:33:31,521 --> 00:33:34,513 Daye Dennis. 361 00:33:40,030 --> 00:33:42,521 Hey, din jævel! 362 00:33:42,599 --> 00:33:45,124 Har du sagt til dem at jeg har oversvømmet skolen? 363 00:33:47,304 --> 00:33:49,067 Jeg har ikke sagt noenting. 364 00:33:49,139 --> 00:33:51,334 Det er ikke hva jeg har hørt. De tror jeg gjorde det. 365 00:33:51,408 --> 00:33:52,966 Nå, Men, hvis du er uskyldig, 366 00:33:53,043 --> 00:33:55,171 så har du jo ingenting å bekymre deg over, vel? 367 00:33:56,247 --> 00:33:58,147 Faan ta deg! Vet du hva jeg tror? 368 00:34:00,018 --> 00:34:01,747 Jeg tror du gjorde det. 369 00:34:17,602 --> 00:34:20,538 Øl og fitte, det er alt jeg behøver. 370 00:34:20,606 --> 00:34:22,870 Vi må finne oss en Smurfine. 371 00:34:22,941 --> 00:34:24,374 Smurfine? 372 00:34:25,944 --> 00:34:28,640 Ikke en sånn, stramræva, Middlesex chick, du vet? 373 00:34:28,714 --> 00:34:30,011 en sånn søt liten blondine, 374 00:34:30,082 --> 00:34:32,277 Som vil gjøre sitt med guttene. 375 00:34:32,351 --> 00:34:35,411 - Som Smurfine. - Smurfine knuller ikke. 376 00:34:37,656 --> 00:34:39,248 Det er bullshit. 377 00:34:39,324 --> 00:34:41,019 Smurfine knuller alle de andre smurfene. 378 00:34:41,093 --> 00:34:42,685 Hvorfor tror du at Gammelsmurf lagde henne? 379 00:34:42,761 --> 00:34:45,128 Fordi alle de andre smurfene ble for kåte. 380 00:34:45,198 --> 00:34:46,597 Nei, nei, nei, ikke "Forfengelig." 381 00:34:46,666 --> 00:34:48,099 Jeg har hørt han er homoseksuell. 382 00:34:48,168 --> 00:34:49,601 Okay, men, vet du hva? 383 00:34:49,669 --> 00:34:52,160 Så, knuller hun dem mens Forfengelig ser på. Okay? 384 00:34:52,238 --> 00:34:54,001 Hva med Gammelsmurf? 385 00:34:54,074 --> 00:34:56,406 Han skal vel også ha noe av det gode. 386 00:34:56,476 --> 00:34:59,138 Ja, Det han gjør, han filmer gruppesexen. 387 00:34:59,212 --> 00:35:02,010 Senere, koser han seg til filmen. 388 00:35:03,083 --> 00:35:04,607 For det første, 389 00:35:04,684 --> 00:35:06,948 Gammelsmurf skapte ikke Smurfine 390 00:35:07,020 --> 00:35:09,546 Det gjorde Gargamel . Hun ble sendt inn som Gargamel's onde spion 391 00:35:09,623 --> 00:35:12,217 med intensjoner om å ødelegge smurfebyen. 392 00:35:12,293 --> 00:35:14,090 Men den overveldende godheten 393 00:35:14,161 --> 00:35:16,891 ved smurfelivet, transformerte henne. 394 00:35:16,964 --> 00:35:19,455 Og mht. hele gruppesex scenariet, 395 00:35:19,533 --> 00:35:22,024 det kan ikke la seg gjøre. 396 00:35:22,103 --> 00:35:25,539 smurfer er aseksuelle. De har ikke engang... 397 00:35:25,606 --> 00:35:28,871 reproduktive organer under de der små hvite buksene. 398 00:35:30,644 --> 00:35:32,771 Det er så ulogisk, ikke sant? 399 00:35:32,847 --> 00:35:34,816 ved å være en smurf. 400 00:35:34,883 --> 00:35:36,817 hva er meningen med livet... 401 00:35:36,885 --> 00:35:39,319 hvis du ikke har en pikk? 402 00:35:41,823 --> 00:35:43,882 For helvete, Donnie. 403 00:35:43,959 --> 00:35:45,893 Hvorfor skal du være så klok? 404 00:35:47,162 --> 00:35:49,357 Bestemor Død . 405 00:35:49,431 --> 00:35:51,899 Unnskyld meg! Unnskyld meg! 406 00:35:53,168 --> 00:35:55,295 Vær vennlig å ikke å stå midt i veien, Miss Sparrow. 407 00:35:55,370 --> 00:35:56,837 Hvis det skjer igjen, 408 00:35:56,905 --> 00:35:58,566 ringer jeg til kommunen. 409 00:35:58,641 --> 00:36:00,176 Jeg hater Mrs. Farmer. 410 00:36:00,176 --> 00:36:02,644 - Se deg for. Sånn ja. - Hun er en jævla bitch. 411 00:36:02,712 --> 00:36:05,374 - Sånn ja, det er en snill pike. - Ja. 412 00:36:05,448 --> 00:36:08,440 - Hvor gammel er Bestemor Død ? - 101 . 413 00:36:09,986 --> 00:36:12,511 Hun gjør det samme hver dag 414 00:36:12,588 --> 00:36:14,522 Går bare frem og tilbake 415 00:36:14,590 --> 00:36:18,549 og frem og tilbake til postkassen. 416 00:36:18,628 --> 00:36:21,119 Det er aldri noe inni der. 417 00:36:23,901 --> 00:36:25,391 Vent, vent, vent. 418 00:36:28,172 --> 00:36:30,868 Hun går-- hun går tilbake til kassen. 419 00:36:30,941 --> 00:36:32,738 Det kan fortsatt være post. 420 00:36:32,810 --> 00:36:34,607 - Post, Post, Post. - Her kommer den. 421 00:36:34,678 --> 00:36:36,407 - Og...? - Det kan være nå. 422 00:36:36,480 --> 00:36:38,778 Oh-hhh! 423 00:36:38,849 --> 00:36:41,443 Ingen flaks, Bestemor. nei, beklager. Beklager. 424 00:36:41,518 --> 00:36:43,452 En eller annen burde skrive til hu kjerringa der. 425 00:36:44,955 --> 00:36:46,786 Myndighetene fortsetter søket 426 00:36:46,857 --> 00:36:49,520 etter en mistenkt i Middlesex Ridge Skole hærværk saken. 427 00:36:49,594 --> 00:36:52,119 Privatskolen har spurt etter offenlige donasjoner 428 00:36:52,197 --> 00:36:53,926 til reperasjonen av deres elskede maskott 429 00:36:53,998 --> 00:36:56,489 kjent under navnet "The Mongrel." Andre nyheter-- 430 00:36:57,098 --> 00:37:00,089 EKSTRAORDINÆRT FORELDREMØTE I kveld 19.00 431 00:37:01,573 --> 00:37:04,508 I samarbeid med politiet, 432 00:37:04,576 --> 00:37:06,942 har vi begynnt på en aktiv undersøkelse 433 00:37:07,011 --> 00:37:09,275 etter årsaken til oversvømmelsen. 434 00:37:09,347 --> 00:37:13,010 Og våre mistenkte inkluderer flere av våre egne elever-- 435 00:37:13,085 --> 00:37:15,178 Jeg vil gjerne vite hvorfor dette rølet 436 00:37:15,254 --> 00:37:17,085 blir undervist til våres elever. 437 00:37:26,932 --> 00:37:28,923 Kitty, Jeg ville sette pris på-- 438 00:37:29,001 --> 00:37:30,491 La henne snakke for pokker! 439 00:37:30,569 --> 00:37:32,662 - Hvis du ville vente-- - Dr. Cole, 440 00:37:32,738 --> 00:37:34,603 jeg er ikke bare en lærer, 441 00:37:34,673 --> 00:37:38,303 men jeg er også en foreldre til et Middlesex barn. 442 00:37:38,378 --> 00:37:40,938 Derfor er jeg den eneste personen her 443 00:37:41,014 --> 00:37:44,006 som overskrider forelder-lærer broen. 444 00:37:47,053 --> 00:37:49,749 Ikke vær redd. 445 00:37:49,823 --> 00:37:52,383 Du slapp unna med det. 446 00:37:52,459 --> 00:37:53,949 Jeg har i min hånd 447 00:37:54,027 --> 00:37:55,995 Graham Greene's "The Destructors." 448 00:37:56,062 --> 00:37:57,654 denne novellen 449 00:37:57,731 --> 00:38:00,427 er en del av min datter's Engelsk oppgave. 450 00:38:02,269 --> 00:38:04,397 I denne historien , er det flere barn 451 00:38:04,472 --> 00:38:07,498 som ødelegger en eldre mann's hus innenfra og ut. 452 00:38:20,655 --> 00:38:22,589 Hvordan kan du gjøre det? 453 00:38:29,998 --> 00:38:31,898 Og hvordan gjør de det? 454 00:38:31,967 --> 00:38:33,594 De oversvømmer huset 455 00:38:33,669 --> 00:38:36,638 ved å ødelegge et hovedvannrør. 456 00:38:38,440 --> 00:38:40,806 Jeg kan gjøre alt hva jeg vil. 457 00:38:42,077 --> 00:38:43,772 Og det kan du også. 458 00:38:48,250 --> 00:38:51,378 Og jeg mener at dette avfallet bør fjernes. 459 00:38:51,453 --> 00:38:53,319 Unnskyld meg. 460 00:38:53,389 --> 00:38:56,256 hva er sakens kjerne her? foreldrerådet forbyr ikke bøker. 461 00:38:56,326 --> 00:38:59,090 foreldrerådet er her for å innse 462 00:38:59,162 --> 00:39:02,529 at det er pornografi i pensumet som blir undervist! 463 00:39:02,598 --> 00:39:04,395 Det er ment ironisk. 464 00:39:04,467 --> 00:39:07,265 Unnskyld meg. Du skal må tilbake på skolebenken. 465 00:39:08,371 --> 00:39:10,464 Hvorfor fikk du meg til å oversvømme skolen? 466 00:39:15,011 --> 00:39:18,140 De er i stor fare. 467 00:39:19,783 --> 00:39:21,546 Ved du overhodet hvem Graham Greene er? 468 00:39:21,618 --> 00:39:25,110 Jeg tror vi alle har sett "Bonanza." 469 00:39:27,758 --> 00:39:29,658 Nå men... 470 00:39:29,727 --> 00:39:32,218 - Bra gjort, Kitty. - Mens vi er ved andre emner... 471 00:39:32,296 --> 00:39:34,127 Hvor kom du fra? 472 00:39:35,966 --> 00:39:38,594 Tror du på tidsreiser? 473 00:39:40,404 --> 00:39:42,873 Hvem snakker du med? 474 00:39:47,712 --> 00:39:49,873 Jeg bare tar pillene mine, Sam. 475 00:40:00,058 --> 00:40:01,457 Det er tid for å puste. 476 00:40:02,660 --> 00:40:04,719 Takk, Jim Cunningham. 477 00:40:04,796 --> 00:40:06,924 Takk, Jim Cunningham. 478 00:40:08,968 --> 00:40:12,131 La oss nå begynne Livs Linje Øvelse Nummer En. 479 00:40:12,204 --> 00:40:14,798 Trykk "stopp" nå. 480 00:40:21,414 --> 00:40:23,314 Som dere kan se, 481 00:40:23,382 --> 00:40:25,282 er livslinjen delt 482 00:40:25,351 --> 00:40:27,319 i to ytterliggende poler. 483 00:40:27,386 --> 00:40:29,946 frykt og kjærlighet. 484 00:40:30,022 --> 00:40:33,823 frykt er i det negative energi spektrumet. 485 00:40:33,894 --> 00:40:36,954 Og kjærlighet er i det positive energi spektrumet. 486 00:40:37,030 --> 00:40:39,055 duh. 487 00:40:39,132 --> 00:40:41,794 unnskyld? "duh..." 488 00:40:41,868 --> 00:40:43,893 er et produkt av frykt. 489 00:40:45,105 --> 00:40:47,903 Okay, på hvert kort 490 00:40:47,974 --> 00:40:50,374 er et dilemma 491 00:40:50,444 --> 00:40:53,106 som er relatert til livs linjen. 492 00:40:54,815 --> 00:40:57,080 Værsgod-- ta den! 493 00:40:57,151 --> 00:40:58,982 Takk. 494 00:40:59,053 --> 00:41:01,817 Vær vennlig å lese hvert dilemma høyt, 495 00:41:01,889 --> 00:41:03,948 og sett en "X" 496 00:41:04,025 --> 00:41:06,755 på livslinjen på et passende sted. 497 00:41:06,828 --> 00:41:08,762 Cherita? 498 00:41:17,538 --> 00:41:19,768 "Juanita har en viktig matteprøve i dag. 499 00:41:19,841 --> 00:41:22,367 Hun har kjent til oppgaven i flere uker, 500 00:41:22,444 --> 00:41:24,708 men har ikke lest. 501 00:41:24,780 --> 00:41:28,147 for ikke å dumpe 502 00:41:28,217 --> 00:41:30,151 beslutter Juanita seg for å 503 00:41:30,219 --> 00:41:32,244 jukse på matteprøven." 504 00:41:35,257 --> 00:41:37,851 Bra, bra, veldig bra. 505 00:41:37,926 --> 00:41:39,416 Mr. Darko. 506 00:41:47,570 --> 00:41:50,095 "Ling Ling finner en lommebok på bakken full av penger. 507 00:41:50,173 --> 00:41:52,664 hun tar lommeboken til addressen på førerkortet, 508 00:41:52,742 --> 00:41:55,540 men hun beholder pengene i lommeboken." 509 00:41:57,080 --> 00:41:59,514 Jeg er lei for det, Mrs. Farmer. Jeg fatter ikke det her. 510 00:41:59,582 --> 00:42:01,277 Bare sett en "X" på livslinjen 511 00:42:01,351 --> 00:42:02,648 på det rette stedet. 512 00:42:02,719 --> 00:42:06,155 Nei. Jeg vet hva jeg skal. Jeg kan-- Jeg fatter det ikke. 513 00:42:06,222 --> 00:42:08,087 Man kan ikke bare klumpe tingene i to kategorier. 514 00:42:08,158 --> 00:42:09,648 Så simpelt er det ikke. 515 00:42:09,726 --> 00:42:11,922 Sånn er livslinjen delt opp. 516 00:42:11,996 --> 00:42:14,396 Livet er ikke så simpelt. 517 00:42:14,465 --> 00:42:16,865 Jeg mener, hva så hvis Ling Ling 518 00:42:16,934 --> 00:42:19,232 leverer lommeboken og beholder pengene? 519 00:42:19,303 --> 00:42:21,430 Det har ingenting med hverken frykt eller kjærlighet å gjøre. 520 00:42:21,505 --> 00:42:24,167 frykt og kjærlighet er de dypeste menneskelige følelsene. 521 00:42:24,241 --> 00:42:26,801 Okay. Men du hører ikke etter. 522 00:42:26,877 --> 00:42:30,040 Det er andre ting som bør tas i betraktning. 523 00:42:30,114 --> 00:42:32,344 Som hele spekteret av menneskelige følelser. 524 00:42:32,416 --> 00:42:35,510 Du kan ikke bare klumpe alt inn to kategorier 525 00:42:35,586 --> 00:42:37,452 og se bort fra alt annet. 526 00:42:37,522 --> 00:42:39,581 hvis du ikke fullfører oppgaven , 527 00:42:39,658 --> 00:42:41,785 får du 0 for dagen. 528 00:42:46,698 --> 00:42:48,563 Donald... 529 00:42:48,633 --> 00:42:50,692 La meg begynne med å si 530 00:42:50,769 --> 00:42:53,237 at dine lowa Test resultater er... 531 00:42:53,305 --> 00:42:55,773 skremmende. 532 00:42:57,909 --> 00:42:59,843 Så... 533 00:42:59,911 --> 00:43:01,937 La oss ta det en gang til. 534 00:43:02,014 --> 00:43:05,347 Akkurat hva var det du sa til Ms. Farmer 535 00:43:07,620 --> 00:43:09,417 Jeg kan si deg hva han sa 536 00:43:09,488 --> 00:43:11,319 Han ba meg med kraft å innføre 537 00:43:11,390 --> 00:43:13,688 livslinje kortet i mitt anus! 538 00:43:30,143 --> 00:43:32,668 Ingen bryr seg om ansvar, 539 00:43:32,746 --> 00:43:34,646 moral, familieverdier. 540 00:43:39,119 --> 00:43:41,178 Kitty... 541 00:43:41,255 --> 00:43:43,018 unnskyld oss, takk. 542 00:43:47,227 --> 00:43:50,061 De har suspendert ham fra aktiviteter etter skolen 543 00:43:50,131 --> 00:43:52,099 de neste seks månedene. 544 00:43:54,836 --> 00:43:56,667 Siden den jetmotor fiaskoen, 545 00:43:56,738 --> 00:43:59,138 Vet jeg ærlig talt ikke hva som har skjedd med ham-- 546 00:43:59,207 --> 00:44:01,072 Rose, jeg sier dette fordi våre døtre 547 00:44:01,142 --> 00:44:03,372 har vært på danselaget sammen i to år, 548 00:44:03,444 --> 00:44:05,275 og jeg respekterer deg som kvinne. 549 00:44:05,346 --> 00:44:07,974 Men etter å ha vært vitne til din sønns oppførsel i ettermiddag, 550 00:44:08,049 --> 00:44:10,074 begynner jeg å tvile på din-- 551 00:44:12,587 --> 00:44:15,421 vår vei gjennom livet må være lovlydig. 552 00:44:15,491 --> 00:44:18,255 Jeg oppfordrer deg til å gå hjem og se inn i speilet, 553 00:44:18,327 --> 00:44:22,263 og be for at din sønn ikke blir fristet av fryktens vei. 554 00:44:27,336 --> 00:44:30,203 Vent. kan du huske 555 00:44:30,272 --> 00:44:32,570 den underlige gymlæreren, Mrs. Farmer? 556 00:44:34,109 --> 00:44:36,669 Ja. Okay, Men, min bror 557 00:44:36,745 --> 00:44:39,111 sa at hun skulle stappe en bok opp i ræva i dag. 558 00:44:39,181 --> 00:44:42,549 Og så kjøpte mine foreldre masse nytt til ham. 559 00:44:43,653 --> 00:44:47,316 Ja, jeg vet det. Jeg kunne ønske at en jetmotor falt ned i mitt rom. 560 00:44:50,527 --> 00:44:52,893 Jeg kan vise deg veien. 561 00:45:05,576 --> 00:45:08,306 Dr. Monnitoff? - Donnie. 562 00:45:08,379 --> 00:45:11,212 Jeg vet at det her vil høres ganske merkelig ut, 563 00:45:11,282 --> 00:45:14,342 men... vet du noe om... 564 00:45:14,418 --> 00:45:16,283 tidsreiser? 565 00:45:20,691 --> 00:45:24,127 Ah, et ormehull med en Einstein-Rosen bro, 566 00:45:24,195 --> 00:45:25,958 som er... 567 00:45:26,030 --> 00:45:28,055 teoretisk, et ormehull i rommet 568 00:45:28,132 --> 00:45:29,964 styret av mennesket. 569 00:45:32,270 --> 00:45:34,500 Så, ifølge Hawking, 570 00:45:34,573 --> 00:45:37,804 kan et ormehull virke som en snarvei 571 00:45:37,876 --> 00:45:41,073 til å hoppe mellom to fjernt beliggende områder i romtid. 572 00:45:41,146 --> 00:45:44,673 For å reise tilbake i tiden, måtte man bruke et stort romskip 573 00:45:44,750 --> 00:45:46,775 eller noe som kan bevege seg hurtigere enn lyset? 574 00:45:46,852 --> 00:45:48,444 - Teoretisk. - Og være i stand til å finne 575 00:45:48,487 --> 00:45:48,976 et av disse ormehullene? 576 00:45:49,020 --> 00:45:52,319 De grunnleggende prinsippene for tidsreise er der. 577 00:45:52,391 --> 00:45:53,619 Du har fartøyet ditt og portalen din, 578 00:45:53,692 --> 00:45:55,888 og fartøyet kunne være hva som helst, 579 00:45:55,962 --> 00:45:58,522 - høyst sannsynlig et romskip. - Som en DeLorean? 580 00:45:58,598 --> 00:46:00,293 Metallskip av en hvilken somhelst type. 581 00:46:00,366 --> 00:46:02,300 Jeg elsket den filmen, sånn som de filmet den 582 00:46:02,368 --> 00:46:03,767 det er så... 583 00:46:03,836 --> 00:46:05,633 så futuristisk, ikke sant? 584 00:46:07,607 --> 00:46:09,074 Hør... 585 00:46:09,142 --> 00:46:11,406 Du må ikke si til noen, at jeg ga deg denne boken. 586 00:46:11,477 --> 00:46:14,037 Kvinnen som skrev den var engang lærer her. 587 00:46:14,113 --> 00:46:17,480 Hun var nonne i mange år før det, men... 588 00:46:17,550 --> 00:46:20,315 fra den ene dagen til den andre, ble hun-- 589 00:46:20,387 --> 00:46:22,787 som en fullstendig ny person. 590 00:46:22,856 --> 00:46:25,051 Hun forlot kirken, hun skrev den boken her. 591 00:46:26,226 --> 00:46:28,990 Hun begynte å undervise i vitenskap, 592 00:46:29,062 --> 00:46:30,654 her i Middlesex. 593 00:46:30,731 --> 00:46:33,757 "The Philosophy of Time Travel." 594 00:46:35,035 --> 00:46:36,525 Roberta Sparrow? 595 00:46:36,603 --> 00:46:38,696 Akkurat. 596 00:46:42,509 --> 00:46:44,535 Roberta Sparrow? 597 00:47:04,332 --> 00:47:06,425 Roberta Sparrow. 598 00:47:07,802 --> 00:47:10,101 "Bestemor Død ." 599 00:47:11,240 --> 00:47:13,936 Den heter "The Philosophy of Time Travel." 600 00:47:15,144 --> 00:47:17,578 hva har filosofi med tidsreiser å gjøre? 601 00:47:17,646 --> 00:47:19,807 - La meg se. - Gjett hvem som har skrevet den. 602 00:47:19,882 --> 00:47:21,406 Hvem? 603 00:47:21,484 --> 00:47:23,543 Roberta Sparrow?! 604 00:47:23,619 --> 00:47:25,746 Huh. Har hun skrevet en bok. 605 00:47:25,821 --> 00:47:28,722 "Bestemor Død " har skrevet en bok. 606 00:47:28,791 --> 00:47:30,816 Det er et forferdelig kallenavn. 607 00:47:30,893 --> 00:47:33,920 Vi traff henne nesten med bilen her om dagen. 608 00:47:35,165 --> 00:47:37,690 Hun bor der oppe i det gamle dritthuset 609 00:47:37,767 --> 00:47:39,701 og man vet hun er rik.. 610 00:47:39,769 --> 00:47:41,464 Ja, du har rett. 611 00:47:41,538 --> 00:47:44,507 Hun var kjent for hennes samling av edelstener. 612 00:47:44,574 --> 00:47:46,838 barn... 613 00:47:46,910 --> 00:47:49,276 pleide å dra dit hele tiden 614 00:47:49,346 --> 00:47:51,314 og forsøkte å stjele ting fra henne. 615 00:47:51,381 --> 00:47:53,144 Hun ble en total eremitt. 616 00:47:53,216 --> 00:47:56,583 Huh-- jeg visste ikke engang at hun var i live 617 00:47:56,653 --> 00:47:59,282 før vi nesten kjørte henne ned her om dagen. 618 00:48:02,093 --> 00:48:04,118 Hun stod bare der 619 00:48:04,195 --> 00:48:06,186 midt på veien, helt stille. 620 00:48:06,264 --> 00:48:08,164 Så jeg gikk ut av bilen 621 00:48:08,232 --> 00:48:11,099 og gikk over til henne for å se om hun var okay. 622 00:48:11,168 --> 00:48:13,693 Og hun lente seg mot meg og hvisket i øret mitt. 623 00:48:13,771 --> 00:48:15,466 hva sa hun? 624 00:48:15,540 --> 00:48:17,633 Jeg tror at Frank vil ha meg til å snakke med henne, 625 00:48:17,708 --> 00:48:19,505 fordi sist gang jeg så ham, 626 00:48:19,577 --> 00:48:21,704 spurte han om jeg visste noe om tidsreiser. 627 00:48:21,779 --> 00:48:23,680 Hun har skrevet en bok om det, 628 00:48:23,749 --> 00:48:25,376 så det kan ikke være et tilfelle, vel? 629 00:48:28,320 --> 00:48:30,811 Donnie, hva sa Roberta Sparrow til deg? 630 00:48:32,724 --> 00:48:35,659 Hun sa at alle levende vesener på jorden dør alene. 631 00:48:40,232 --> 00:48:42,598 Hvordan fikk det deg til å føle? 632 00:48:46,471 --> 00:48:49,236 Det minnte meg om min hund, Callie. 633 00:48:50,510 --> 00:48:52,478 Hun døde da jeg var åtte, 634 00:48:52,545 --> 00:48:54,911 og kravlet ned under... 635 00:48:54,981 --> 00:48:56,778 verandaen. 636 00:48:59,719 --> 00:49:01,482 For å dø? 637 00:49:04,257 --> 00:49:05,986 For å være alene. 638 00:49:07,894 --> 00:49:10,863 Føler du deg alene akkurat nå? 639 00:49:14,969 --> 00:49:16,834 Det vet jeg ikke. 640 00:49:19,273 --> 00:49:21,969 Jeg ville gjerne tro at jeg ikke var, men det' bare-- 641 00:49:23,744 --> 00:49:26,212 Jeg har bare aldri sett noe bevis, så jeg-- 642 00:49:26,280 --> 00:49:28,646 Jeg overveier det ikke mer, forstår du? 643 00:49:28,716 --> 00:49:30,547 Jeg kunne brukt hele mitt liv 644 00:49:30,618 --> 00:49:33,519 overveie det igjen og igjen, veie for og imot 645 00:49:33,587 --> 00:49:36,112 og til sist, ville jeg fortsatt ikke ha noe bevis. Så jeg-- 646 00:49:36,190 --> 00:49:38,091 Jeg overveier det ikke mer. 647 00:49:38,159 --> 00:49:40,650 Det er absurd. 648 00:49:44,466 --> 00:49:46,661 Søken etter gud er absurd? 649 00:49:49,204 --> 00:49:51,399 Det er det hvis alle dør alene. 650 00:49:52,707 --> 00:49:54,265 Skremmer det deg? 651 00:49:57,746 --> 00:50:00,044 Jeg vil ikke være alene. 652 00:50:13,262 --> 00:50:16,060 Og så fikk hans videoer meg til å innse 653 00:50:16,132 --> 00:50:18,464 at jeg de siste 39 årene, 654 00:50:18,534 --> 00:50:21,196 har vært en fange av min egen frykt. 655 00:50:21,270 --> 00:50:23,295 frykt? 656 00:50:23,372 --> 00:50:26,500 Rose, du må bare møte denne Jim Cunningham. 657 00:50:28,111 --> 00:50:30,375 Jeg fatter ikke at han er single. 658 00:50:31,448 --> 00:50:33,439 Og det har vært en skuffende kveld 659 00:50:33,517 --> 00:50:35,542 for disse Super Bowl champions. 660 00:50:35,619 --> 00:50:37,484 Du har rett, Dan. 661 00:50:37,554 --> 00:50:39,317 Coach Joe Gibbs står på sidelinjen, 662 00:50:39,389 --> 00:50:41,880 vannet renner ned av hans briller, men han må stå og tenke, 663 00:50:41,958 --> 00:50:44,586 "hva skjedde? hva gikk galt?" 664 00:50:44,661 --> 00:50:46,094 og så kommer sparket... 665 00:50:47,931 --> 00:50:50,229 Den gikk forbi. 666 00:50:50,300 --> 00:50:53,293 - Shit, vi trenger en quarterback. - Og et mirakel. 667 00:50:53,371 --> 00:50:55,635 Vi skal gå etter en safety. 668 00:50:57,108 --> 00:50:59,440 Mark Rypien har noen store sko å fylle, 669 00:50:59,510 --> 00:51:00,807 det er helt sikkert. 670 00:51:00,878 --> 00:51:02,436 Ja det har han. 671 00:51:02,513 --> 00:51:05,414 Så hva fremtiden har i vente for denne Super Bowl M.V.P. 672 00:51:05,483 --> 00:51:07,246 blir vi bare nødt til å vente og se. 673 00:51:11,823 --> 00:51:13,518 - Har dere lyst på noe? - nei. 674 00:51:13,591 --> 00:51:15,991 Darrell Green viser igjen sin fantastiske fart... 675 00:51:16,060 --> 00:51:18,052 Jeg henter en øl. 676 00:51:41,921 --> 00:51:44,947 God kveld mine damer og spøkelser. 677 00:51:45,024 --> 00:51:47,652 Kom ned til Middlesex Pavilion storsenter 678 00:51:47,727 --> 00:51:51,288 til Middlesex Halloween Haunt... 679 00:53:13,130 --> 00:53:14,991 18 OKTOBER 1988 (tolv dager igjen) 680 00:53:16,052 --> 00:53:18,782 Og hva hvis du kunne reise tilbake i tiden 681 00:53:18,855 --> 00:53:21,347 og ta alle de stundene med smerte og mørke 682 00:53:21,425 --> 00:53:23,689 og erstatte dem med noe bedre? 683 00:53:23,760 --> 00:53:25,660 Som bilder, eller hva? 684 00:53:25,729 --> 00:53:29,187 Ja, som en solnedgang på Hawaii eller Grand Canyon. 685 00:53:29,266 --> 00:53:31,791 Ting som minner deg om hvor vakker verden-- 686 00:53:31,869 --> 00:53:33,803 Vi har vært sammen i nesten to uker. 687 00:53:35,405 --> 00:53:36,804 Ja? 688 00:53:39,076 --> 00:53:40,941 Så, jeg... 689 00:53:43,380 --> 00:53:45,348 Vil du kysse meg? 690 00:53:52,991 --> 00:53:55,482 - jeg-- unnskyld. - Hør, Donnie, vent. 691 00:53:55,560 --> 00:53:59,052 - Jeg liker deg veldig godt. - det skal bare være... 692 00:53:59,130 --> 00:54:01,928 på et tidspunkt når... 693 00:54:02,000 --> 00:54:03,900 Når hva? 694 00:54:03,968 --> 00:54:06,232 Når det minner meg om--hvor... 695 00:54:07,839 --> 00:54:10,809 Når det minner deg om hvor vakker verden kan være? 696 00:54:11,944 --> 00:54:13,741 Ja. 697 00:54:14,813 --> 00:54:17,680 Og akkurat nå er det en feit fyr der borte, som står og glor på oss. 698 00:54:24,223 --> 00:54:28,125 Takk for at du fant tid til oss på så kort varsel. 699 00:54:28,193 --> 00:54:31,219 Vi mente begge at det var på tide 700 00:54:31,297 --> 00:54:32,855 at vi kom forbi og snakket... 701 00:54:32,932 --> 00:54:35,629 Hva jeg tror det er som skjer med sønnen deres? 702 00:54:35,702 --> 00:54:38,193 Ja. 703 00:54:38,271 --> 00:54:41,434 Okay, han er-- 704 00:54:43,576 --> 00:54:45,203 Du vet om fortiden hans, 705 00:54:45,278 --> 00:54:46,836 og han ble suspendert fra skolen 706 00:54:46,913 --> 00:54:49,404 fordi han fornærmet sin gymlærer. 707 00:54:49,482 --> 00:54:51,416 Jeg er ikke sikker på at det er et godt eksempel. 708 00:54:51,484 --> 00:54:54,112 Jeg mener at han hadde god grunn til å fornærme henne. 709 00:54:54,187 --> 00:54:56,917 Rose, la meg legge frem 710 00:54:56,990 --> 00:54:58,389 hva jeg tror skjer her. 711 00:55:01,629 --> 00:55:03,927 Donnie's aggressive oppførsel... 712 00:55:05,533 --> 00:55:09,333 hans økte fravær fra virkeligheten, 713 00:55:09,403 --> 00:55:13,396 stammer fra hans manglende evne til å håndtere 714 00:55:13,474 --> 00:55:16,932 de kreftene i verden som han finner truende 715 00:55:22,817 --> 00:55:25,218 Har han noensinne fortalt dere om hans venn Frank? 716 00:55:29,925 --> 00:55:31,825 Frank? 717 00:55:31,893 --> 00:55:34,191 Ja, den store kaninen. 718 00:55:35,464 --> 00:55:36,954 hva? 719 00:55:41,203 --> 00:55:43,671 Jeg kan ikke huske... 720 00:55:43,739 --> 00:55:46,674 at han har nevnt en kanin. 721 00:55:46,742 --> 00:55:49,472 Donnie opplever det som i dagligtale kalles 722 00:55:49,544 --> 00:55:51,536 en dagslys hallusinasjon. 723 00:55:55,785 --> 00:55:59,346 Det forekommer ofte hos paranoide Skizofrene. 724 00:56:01,624 --> 00:56:03,455 hva kan vi gjøre? 725 00:56:03,526 --> 00:56:05,653 Jeg vil gjerne... 726 00:56:05,728 --> 00:56:07,457 fortsette med hypnose terapi, 727 00:56:09,799 --> 00:56:12,165 og gi ham mer medisin. 728 00:56:18,442 --> 00:56:21,275 Hvis det vil hjelpe ham, altså, 729 00:56:22,980 --> 00:56:24,743 fordi det er jo derfor vi er her. 730 00:56:24,815 --> 00:56:28,251 Vi vil bare gjerne ha at han skal ... 731 00:56:28,318 --> 00:56:30,309 avlastes. 732 00:56:30,387 --> 00:56:34,084 Så hvis du mener at mere medisin vil gjøre det, 733 00:56:35,259 --> 00:56:39,526 så mener jeg at vi skal prøve. 734 00:56:51,242 --> 00:56:53,836 Donnie Darko. 735 00:56:56,648 --> 00:56:58,582 Jeg vet. 736 00:57:07,793 --> 00:57:09,351 God morgen, mongrels! 737 00:57:09,428 --> 00:57:10,725 God morgen. 738 00:57:10,796 --> 00:57:12,525 Er det alt dere har? 739 00:57:12,598 --> 00:57:13,895 Jeg sa, "God morgen!" 740 00:57:13,966 --> 00:57:16,526 God morgen! 741 00:57:16,602 --> 00:57:18,433 Det var en smule bedre. 742 00:57:18,504 --> 00:57:21,064 Men jeg kan stadig fornemme noen elever 743 00:57:21,140 --> 00:57:24,303 som faktisk er redd for å si, "God morgen!" 744 00:57:24,376 --> 00:57:27,675 - God morgen! - Ja, det var bedre! 745 00:57:27,746 --> 00:57:30,944 Fordi alt for mange unge menn og kvinner nå om dagen 746 00:57:31,017 --> 00:57:34,316 er fullstendig paralyseret av deres frykt. 747 00:57:35,555 --> 00:57:38,456 De overgir kroppene til fristelsen 748 00:57:38,525 --> 00:57:42,518 og ødeleggelsen ved dop, alkohol, og sex før ekteskap. 749 00:57:43,997 --> 00:57:47,433 I dag skal jeg fortelle dere en liten historie. 750 00:57:47,501 --> 00:57:49,765 Det er en utrolig sørgelig historie 751 00:57:49,836 --> 00:57:51,861 om en ung mann 752 00:57:51,938 --> 00:57:54,169 hvis liv ble fullstendig ødelagt 753 00:57:54,242 --> 00:57:56,437 av disse fryktens midler. 754 00:57:56,511 --> 00:57:58,376 En ung mann, 755 00:57:58,446 --> 00:58:01,711 som søkte etter kjærlighet, på feil steder 756 00:58:02,783 --> 00:58:05,479 Han het Frank. 757 00:58:09,657 --> 00:58:11,454 hei, min stesøster... 758 00:58:11,526 --> 00:58:14,324 altså, jeg bekymrer meg noen ganger om at hun spiser for mye 759 00:58:14,395 --> 00:58:16,829 - Hold kjeft, Kim! - jenta mi, bare rolig. 760 00:58:16,898 --> 00:58:18,924 Hvordan kan jeg bestemme meg for hva jeg skal bli når jeg blir stor? 761 00:58:19,001 --> 00:58:20,298 Den der var vanskelig. 762 00:58:21,637 --> 00:58:23,605 Hvordan kan jeg lære å slåss? 763 00:58:23,672 --> 00:58:27,039 "Hvordan kan jeg lære å slåss?" 764 00:58:27,109 --> 00:58:31,045 gutten min, vold er et produkt av frykt. 765 00:58:31,113 --> 00:58:32,876 Lær å elske deg selv. 766 00:58:32,948 --> 00:58:35,280 - Okay. - Okay, kom opp her. 767 00:58:35,350 --> 00:58:38,148 - Okay. - All right. 768 00:58:41,423 --> 00:58:43,551 - God morgen. - God morgen. 769 00:58:43,626 --> 00:58:45,617 Øh... 770 00:58:45,695 --> 00:58:47,287 Hvor mye betaler de deg for å være her? 771 00:58:48,765 --> 00:58:50,255 Øh... unnskyld meg? 772 00:58:52,468 --> 00:58:54,129 hva heter du, gutten min? 773 00:58:54,204 --> 00:58:56,035 Gerald. 774 00:58:56,105 --> 00:58:57,629 Okay, Gerald, 775 00:58:57,707 --> 00:58:59,231 Jeg tror at du er redd. 776 00:58:59,309 --> 00:59:01,038 forteller du oss det her, så vi kan kjøpe boken din? 777 00:59:01,110 --> 00:59:03,044 Fordi hvis du gjør det, 778 00:59:03,112 --> 00:59:05,012 så var det noen av de dårligste rådene jeg noensinne har hørt. 779 00:59:05,081 --> 00:59:06,673 Kan dere se hvor sørgelig det her er? 780 00:59:06,749 --> 00:59:08,240 Vil du at søsteren din skal få bort noen kilo? 781 00:59:08,319 --> 00:59:10,082 Si hun skal komme seg opp av sofaen, stoppe med å spise kaker, 782 00:59:10,154 --> 00:59:13,214 og kanskje gå ut og spille hockey. Vet du hva? 783 00:59:13,290 --> 00:59:15,815 Det er ingen som vet hva de skal bli når de blir store. 784 00:59:15,893 --> 00:59:18,589 Det tar litt tid å finne ut av det. 785 00:59:18,662 --> 00:59:20,562 Ikke sant, Jim? Og du... 786 00:59:20,631 --> 00:59:22,724 ja, deg. 787 00:59:23,834 --> 00:59:26,860 Er du lei av at en eller annen dust stapper hodet ditt ned i do? 788 00:59:26,937 --> 00:59:29,098 så kanskje skulle du løfte litt jern 789 00:59:29,173 --> 00:59:31,573 eller lære karate. Og neste gang han prøver å gjøre det, 790 00:59:31,642 --> 00:59:33,508 spark ham i ballene. 791 00:59:35,847 --> 00:59:37,838 Gutten min. Ser dere dette? 792 00:59:37,916 --> 00:59:40,111 - Ikke sant? - Dette er en fange av frykt, 793 00:59:40,185 --> 00:59:41,846 - Et skoleeksempel. 794 00:59:41,920 --> 00:59:43,444 Ser dere frykten? 795 00:59:43,521 --> 00:59:46,354 Denne gutten er redd for sannheten. 796 00:59:46,424 --> 00:59:49,552 Gutten min, det knuser mitt hjerte å si dette, 797 00:59:49,628 --> 00:59:54,190 men jeg tror at du er en veldig bekymret og forvirret ung mann. 798 00:59:54,266 --> 00:59:57,235 jeg tror at du leter etter svarene på feil steder. 799 00:59:57,302 --> 00:59:58,930 Du har faktisk rett. 800 00:59:59,005 --> 01:00:00,302 Jeg er ganske bekymret 801 01:00:00,373 --> 01:00:02,341 og jeg er ganske forvirret 802 01:00:02,408 --> 01:00:05,309 og jeg er redd, veldig, veldig redd. 803 01:00:05,378 --> 01:00:06,811 Men jeg-- 804 01:00:06,879 --> 01:00:08,847 Jeg syns du er en jævla antikrist. 805 01:00:10,916 --> 01:00:13,783 Få ham ut herfra! Hvem tror du at du er? 806 01:00:21,961 --> 01:00:23,190 Det er utrolig. 807 01:00:23,263 --> 01:00:25,094 mannen tror at han forteller sannheten, 808 01:00:25,165 --> 01:00:28,191 og alt han sier er bare en faans løgn! 809 01:00:28,268 --> 01:00:30,463 Alt han sier! 810 01:00:30,537 --> 01:00:33,973 Alle synes at han er så klok. 811 01:00:34,041 --> 01:00:36,373 - Alt det han gjør-- - Går det bra med deg? 812 01:00:40,180 --> 01:00:43,638 - Ja. - Sett deg ned, ro deg ned. 813 01:00:48,723 --> 01:00:50,748 Har du noensinne hørt om Bestemor Død? 814 01:00:51,959 --> 01:00:53,153 Hvem? 815 01:00:59,000 --> 01:01:00,763 "The Philosophy of Time Travel." 816 01:01:00,835 --> 01:01:02,962 hva er det? 817 01:01:03,037 --> 01:01:04,527 Hun har skrevet den. 818 01:01:13,782 --> 01:01:15,909 Jeg.. 819 01:01:15,984 --> 01:01:17,713 Jeg har sett ting. 820 01:01:17,786 --> 01:01:20,516 Altså, en masse virkelig forstyrrede ting. 821 01:01:21,724 --> 01:01:23,419 Og det er kapitler i den boken 822 01:01:23,492 --> 01:01:25,221 som beskriver de tingene jeg har sett. 823 01:01:25,294 --> 01:01:27,353 Det kan ikke bare være tilfeldig. 824 01:01:29,798 --> 01:01:32,733 Hvert fartøy beveger seg langs en vektor... 825 01:01:32,801 --> 01:01:35,702 gjennom rom-tid, langs dets tyngdepunkt. 826 01:01:35,771 --> 01:01:37,330 Som et spyd. 827 01:01:37,407 --> 01:01:40,001 hva mener du? 828 01:01:40,076 --> 01:01:42,806 Som et spyd som kommer ut av brystet ditt. 829 01:01:42,879 --> 01:01:45,507 Øhh... ja. 830 01:01:45,582 --> 01:01:49,211 Og for at fartøyet kan reise i tiden, 831 01:01:49,285 --> 01:01:52,277 Må det finne en portal, eller i dette tilfelle et ormehull 832 01:01:52,355 --> 01:01:54,346 Kan disse portalene 833 01:01:54,424 --> 01:01:58,588 Kan disse portalene bare oppstå hvor som helst, når som helst? 834 01:01:58,661 --> 01:02:00,754 Jeg tror at det er høyst usannsynlig. 835 01:02:00,830 --> 01:02:02,765 nei, Jeg tror at det du snakker om er... 836 01:02:02,833 --> 01:02:04,232 en guddommelig handling. 837 01:02:04,301 --> 01:02:06,769 Hvis gud kontrolerer tiden, så er tiden forutbestemt. 838 01:02:08,672 --> 01:02:10,503 Jeg er ikke med. 839 01:02:10,574 --> 01:02:13,042 Alle levende ting følger et bestemt spor. 840 01:02:13,110 --> 01:02:16,443 Og hvis du kunne se ditt spor eller kanal, 841 01:02:16,514 --> 01:02:18,709 så kunne du se inn i fremtiden, ikke sant? 842 01:02:18,783 --> 01:02:20,944 Altså...det er en slags tidsreise. 843 01:02:21,018 --> 01:02:24,715 Men, du motsier deg selv. 844 01:02:24,789 --> 01:02:26,518 Hvis vi var i stand til å se 845 01:02:26,591 --> 01:02:29,025 våre skjebner manifestere seg visuelt, 846 01:02:29,094 --> 01:02:31,153 så ville vi ha et valg 847 01:02:31,229 --> 01:02:33,595 å nekte våre skjebner. 848 01:02:33,665 --> 01:02:35,326 Og det faktum at det valget eksisterer, 849 01:02:35,400 --> 01:02:39,769 ville umuliggjøre en forutbestemt skjebne. 850 01:02:39,838 --> 01:02:41,601 Ikke hvis du reiser gjennom Guds kanal. 851 01:02:44,409 --> 01:02:46,138 Øh... 852 01:02:46,211 --> 01:02:50,409 Jeg kan ikke fortsette denne samtalen. 853 01:02:52,718 --> 01:02:55,482 - Hvorfor ikke? - Jeg kan få sparken. 854 01:02:57,356 --> 01:02:58,914 Okay. 855 01:03:52,680 --> 01:03:54,910 Nå vet du hvor han bor. 856 01:03:57,352 --> 01:03:59,820 Og de vokser ut av brystene våre... 857 01:03:59,888 --> 01:04:01,788 solar plexus? 858 01:04:01,856 --> 01:04:03,915 akkurat som hun beskrev i boken, 859 01:04:03,992 --> 01:04:06,359 måten de beveget seg på og luktet. 860 01:04:06,428 --> 01:04:08,123 Det er som om de er arbeidere. 861 01:04:09,865 --> 01:04:11,628 Som tilhører oss hver. 862 01:04:11,700 --> 01:04:14,294 De er som væske. 863 01:04:15,671 --> 01:04:18,071 Jeg fulgte etter den... 864 01:04:18,140 --> 01:04:20,768 inn i mine foreldres soverom. 865 01:04:20,843 --> 01:04:22,435 hva fant du? 866 01:04:27,516 --> 01:04:29,381 Ingenting. 867 01:04:33,390 --> 01:04:36,257 Så vi kaller dem SHG'er. 868 01:04:36,326 --> 01:04:38,726 Spedbarns Hukommelses Generatorer. 869 01:04:38,795 --> 01:04:41,787 Tanken er at du kjøper disse brillene til ditt spedbarn, 870 01:04:41,865 --> 01:04:43,799 og de har dem på om natten når de sover. 871 01:04:44,935 --> 01:04:48,371 Men på innersiden av brillene er det bilder. 872 01:04:48,438 --> 01:04:51,965 Og hvert bilde er av noe fredelig eller vakkert... 873 01:04:52,042 --> 01:04:54,602 hva som helst foreldrene har lyst til å putte i dem. 874 01:04:54,678 --> 01:04:57,239 Og hvilken effekt tror dere det har på spedbarnet? 875 01:04:57,315 --> 01:04:59,545 Altså... 876 01:04:59,617 --> 01:05:01,448 ingen husker noe fra dengang. 877 01:05:01,519 --> 01:05:03,851 Dem som sier de kan lyver. 878 01:05:03,921 --> 01:05:06,355 Så vi tror det vil hjelpe med å utvikle hukommelse tidligere i livet. 879 01:05:06,424 --> 01:05:07,857 Ja. 880 01:05:07,925 --> 01:05:10,393 Overveiede dere ikke på noe tidspunkt at spedbarn kanskje trenger mørke? 881 01:05:10,461 --> 01:05:13,430 At mørke kanskje er en del av deres naturlige utvikling 882 01:05:17,234 --> 01:05:19,031 nei. 883 01:05:21,940 --> 01:05:23,407 Ja. 884 01:05:23,475 --> 01:05:26,069 hva hvis foreldrene puttet bilder av satan i? 885 01:05:26,144 --> 01:05:28,078 Eller, døde mennesker? og sånne ting. 886 01:05:28,146 --> 01:05:30,637 Er det hva du ville vise dine barn? 887 01:05:32,217 --> 01:05:34,242 Altså, jeg mener... 888 01:05:34,319 --> 01:05:37,379 knivstakk ikke faren din moren din, eller noe? 889 01:05:46,766 --> 01:05:48,700 Ut. 890 01:05:50,036 --> 01:05:52,834 Gretchen, Gretchen! 891 01:05:52,905 --> 01:05:55,271 Gretchen, Ikke ta deg nær av de. 892 01:06:23,570 --> 01:06:25,265 To til "Evil Dead," takk. 893 01:06:25,339 --> 01:06:27,739 Det blir $2. 894 01:07:14,824 --> 01:07:18,157 Hvorfor har du på deg den latterlige kanindrakten? 895 01:07:22,998 --> 01:07:26,230 Hvorfor har du på deg den latterlige menneskedrakten? 896 01:07:35,679 --> 01:07:38,113 Ta den av. 897 01:07:57,602 --> 01:07:59,695 hva har skjedd med øyet ditt? 898 01:08:06,177 --> 01:08:08,668 Jeg er så lei meg. 899 01:08:15,821 --> 01:08:17,914 Hvorfor kaller de deg Frank? 900 01:08:17,990 --> 01:08:21,016 Det er min fars navn... 901 01:08:24,163 --> 01:08:26,597 og hans far før meg. 902 01:08:30,335 --> 01:08:32,132 Frank? 903 01:08:36,074 --> 01:08:38,008 når kommer det til å stoppe? 904 01:08:38,076 --> 01:08:40,671 Det burde du vite. 905 01:08:44,184 --> 01:08:46,482 Nå vil jeg at du skal se på lerettet. 906 01:08:48,621 --> 01:08:51,283 Jeg vil vise deg noe. 907 01:08:59,432 --> 01:09:01,923 Har du noensinne sett en portal? 908 01:09:20,487 --> 01:09:22,114 Brenn det ned. 909 01:10:36,266 --> 01:10:39,099 Okay, nå jenter... 910 01:10:39,169 --> 01:10:40,466 Nå må dere konsentrere dere 911 01:10:40,537 --> 01:10:43,302 Nederlag er ikke en mulighet. 912 01:10:43,374 --> 01:10:47,310 Og Bethany, hvis du må kaste opp der ute... 913 01:10:47,378 --> 01:10:50,575 -bare svelg det. - Okay, Mor. 914 01:10:50,648 --> 01:10:53,242 Hei, folkens, lykke til. 915 01:11:08,834 --> 01:11:11,962 Kom deg ned fra scenen, Cherita! 916 01:11:16,041 --> 01:11:17,599 Du stinker! 917 01:11:32,492 --> 01:11:34,221 Det var virkelig noe. 918 01:11:34,294 --> 01:11:36,728 Takk til, Cherita Chen, med "Engel av høsten." 919 01:11:36,796 --> 01:11:40,596 Og nå har vi kommet til det vi alle har ventet på 920 01:11:40,667 --> 01:11:42,567 Det er meg en stor fornøyelse 921 01:11:42,635 --> 01:11:44,364 å presentere... 922 01:11:44,437 --> 01:11:46,200 Emily Bates, Suzy Bailey, 923 01:11:46,272 --> 01:11:48,706 Samantha Darko, Beth Farmer, 924 01:11:48,775 --> 01:11:51,801 og Joanie James. De er... "Sparkle Motion." 925 01:14:47,227 --> 01:14:49,559 Hvor lenge har jeg sovet? 926 01:14:49,629 --> 01:14:52,064 Hele filmen. 927 01:15:01,909 --> 01:15:03,501 Captain... 928 01:15:03,578 --> 01:15:05,341 Det ser ut som det er et rom til her borte 929 01:15:07,148 --> 01:15:08,376 Flammehavet ble slukket 930 01:15:08,449 --> 01:15:11,009 på et tidspunkt etter 20 i går kveld 931 01:15:11,085 --> 01:15:13,849 Brannmennene oppdaget det som er blitt omtalt som 932 01:15:13,921 --> 01:15:16,322 en "barneporno hule." 933 01:15:16,391 --> 01:15:18,882 Cunningham, som nylig er blitt kjent 934 01:15:18,961 --> 01:15:20,656 for sine bøker og motivasjons video'er, 935 01:15:20,729 --> 01:15:23,493 - ble arresteret tidlig i morges... - Oh, Gud! 936 01:15:26,268 --> 01:15:28,133 Man har ikke utelukket ildspåsettelse 937 01:15:28,203 --> 01:15:29,932 som en del av årsaken til brannen. 938 01:15:30,005 --> 01:15:33,771 En gruppe av Cunning Vision medarbeidere... 939 01:15:33,842 --> 01:15:35,776 Oh, Gud. Far spilte golf med den fyren. 940 01:15:35,844 --> 01:15:38,244 ...benekter den formodede forbinnelse 941 01:15:38,313 --> 01:15:40,474 til en barneporno publiserings krets. 942 01:15:40,550 --> 01:15:42,347 I en ondsinnet uttalelse, 943 01:15:42,418 --> 01:15:45,251 angrep Cunningham Middlesex brannvesens talsmenn, 944 01:15:45,321 --> 01:15:47,551 med beskyldninger om en stor sammensvergelse. 945 01:15:47,624 --> 01:15:50,684 Jeg er lei for det, Karen, men vi tror ikke at de metodene 946 01:15:50,760 --> 01:15:53,251 du har brukt her er passende. 947 01:15:53,329 --> 01:15:56,093 hva er det akkurat ved mine metoder 948 01:15:56,165 --> 01:15:58,156 dere finner upassende? 949 01:15:59,569 --> 01:16:01,799 Jeg har ikke tid til å gå inn i en diskusjon om det her. 950 01:16:01,871 --> 01:16:04,999 Jeg mener at jeg har uttrykt meg klart. 951 01:16:05,074 --> 01:16:07,771 Kaller du det her for klarhet? 952 01:16:07,845 --> 01:16:09,369 Jeg tror ikke du har noen idé 953 01:16:09,446 --> 01:16:11,744 om hvordan det er å kommunisere med disse barna. 954 01:16:11,815 --> 01:16:15,751 Og vi er ved å miste dem til apati... 955 01:16:17,688 --> 01:16:21,021 overfor dette foreskrevne tullet. 956 01:16:22,326 --> 01:16:24,260 Vi er ved å miste grepet. 957 01:16:24,328 --> 01:16:27,161 Jeg er lei for at du har mislykkes. 958 01:16:27,231 --> 01:16:31,464 Så hvis du vil ha meg unnskyldt, jeg har en annen avtale. 959 01:16:33,204 --> 01:16:35,638 Du kan bli her ut uken. 960 01:17:04,704 --> 01:17:06,433 God ettermiddag. 961 01:17:06,505 --> 01:17:08,837 Det er med stor fornøyelse at jeg kan opplyse 962 01:17:08,908 --> 01:17:11,138 at Middlesex Ridge School danselag 963 01:17:11,210 --> 01:17:13,269 er blitt invitert til å opptre 964 01:17:13,346 --> 01:17:15,712 på Ed McMahon's "Star Search '88" 965 01:17:15,781 --> 01:17:18,045 i Los Angeles, California. 966 01:17:53,020 --> 01:17:56,080 Nei, det var tåpelig. Jeg ringer tilbake. 967 01:17:58,126 --> 01:18:00,424 - Rose. - Kitty. 968 01:18:02,563 --> 01:18:04,793 Jeg er sikker på at du har hørt de forferdelige beskyldningene 969 01:18:04,866 --> 01:18:06,356 mot Jim Cunningham. 970 01:18:06,434 --> 01:18:07,867 jeg vet det, jeg så det på TV. 971 01:18:07,935 --> 01:18:09,904 noe med en... "barneporno hule." 972 01:18:09,972 --> 01:18:13,373 stopp, stopp. Ikke bruk de ordene! 973 01:18:13,442 --> 01:18:16,240 Det er tydeligvis en eller annen sammensvergelse 974 01:18:16,311 --> 01:18:18,211 for å knuse en uskyldig mann. 975 01:18:18,280 --> 01:18:21,181 Jeg har tatt ansvaret for å lede 976 01:18:21,250 --> 01:18:23,218 Jim Cunningham forsvars kampanje. 977 01:18:25,120 --> 01:18:26,747 Rose... 978 01:18:26,822 --> 01:18:29,416 Jeg må være ved hans høring i morgen tidlig. 979 01:18:29,491 --> 01:18:31,789 Som du vet, skal jentene avsted 980 01:18:31,860 --> 01:18:33,623 til Los Angeles i morgen. 981 01:18:33,695 --> 01:18:36,494 Som deres træner, var jeg det naturlige valg 982 01:18:36,566 --> 01:18:38,193 til å være med på turen 983 01:18:38,268 --> 01:18:40,862 Men nå... kan du ikke være med. 984 01:18:40,937 --> 01:18:42,700 - Ja. - Hmm. 985 01:18:42,772 --> 01:18:45,468 Du må tro meg, av alle de andre mødrene, 986 01:18:45,542 --> 01:18:47,806 ville jeg ikke drømme om å spørre deg. 987 01:18:47,877 --> 01:18:50,471 Men ingen av de andre mødrene har mulighet til å være med. 988 01:18:53,283 --> 01:18:55,148 Jeg vet ikke, Kitty. 989 01:18:55,218 --> 01:18:58,381 Denne helga passer ikke helt. Eddie er i New York. 990 01:18:58,455 --> 01:19:00,447 Rose! 991 01:19:00,524 --> 01:19:02,788 Jeg vet ikke om du er klar over 992 01:19:02,860 --> 01:19:06,819 hvilken sjanse dette er for våre døtre! 993 01:19:06,897 --> 01:19:09,024 Det har vært Samantha's drøm 994 01:19:09,099 --> 01:19:11,567 og våre andres også i veldig lang tid. 995 01:19:11,635 --> 01:19:15,901 Jeg gjorde henne til førstedanser! 996 01:19:15,973 --> 01:19:18,635 noen ganger tviler jeg på ditt engasjement 997 01:19:18,709 --> 01:19:20,677 til Sparkle Motion. 998 01:19:50,943 --> 01:19:53,571 Elizabeth bestemmer. 999 01:19:53,646 --> 01:19:56,012 Hun kjører deg til terapi. 1000 01:19:56,082 --> 01:19:59,074 Hvis trenger noe, lov meg 1001 01:19:59,151 --> 01:20:01,517 at du ringer Dr. Thurman? 1002 01:20:03,256 --> 01:20:05,486 Okay. 1003 01:20:11,864 --> 01:20:14,959 Hvordan føles det å ha en gærning som sønn? 1004 01:20:20,507 --> 01:20:23,271 Det føles vidunderlig. 1005 01:20:54,185 --> 01:20:57,472 26 OKTOBER 1988 (fire dager igjen) 1006 01:21:03,953 --> 01:21:07,013 Hva skal jeg si til de andre, når de spør etter deg? 1007 01:21:09,024 --> 01:21:11,925 Si til dem at alt skal ordne seg. 1008 01:21:14,363 --> 01:21:16,456 hva er "kjellerdør"? 1009 01:21:18,400 --> 01:21:20,300 En eller annen berømt språkforsker sa engang, 1010 01:21:20,369 --> 01:21:23,930 av alle fraser i det engelske språk... 1011 01:21:24,006 --> 01:21:26,531 av alle tenkelige kombinasjoner... 1012 01:21:26,609 --> 01:21:28,510 av ord i verdenshistorien 1013 01:21:28,578 --> 01:21:31,445 at "kjellerdør" er det vakreste. 1014 01:21:34,250 --> 01:21:36,218 "kjellerdør"? 1015 01:22:07,852 --> 01:22:10,150 Jeg lover at en dag 1016 01:22:10,221 --> 01:22:12,314 vil alt bli bedre for deg. 1017 01:22:14,225 --> 01:22:16,693 Hold kjeft! 1018 01:22:29,374 --> 01:22:31,672 Jeg vil snakke om din fortid i dag. 1019 01:22:31,743 --> 01:22:33,540 nei. 1020 01:22:33,612 --> 01:22:37,104 Jeg vil snakke om...deg og din foreldre. 1021 01:22:38,517 --> 01:22:40,451 De kjøpte ikke 1022 01:22:40,519 --> 01:22:42,043 det jeg ville ha i julegave. 1023 01:22:42,120 --> 01:22:45,215 hva ville du ha i julegave det året? 1024 01:22:46,292 --> 01:22:48,123 "Hungry, Hungry Hippos." 1025 01:22:50,997 --> 01:22:52,658 Hvordan følte du det, 1026 01:22:52,732 --> 01:22:55,724 å måtte unnvære disse "Hungry, Hungry Hippos"? 1027 01:22:55,802 --> 01:22:57,827 Anger. 1028 01:22:57,904 --> 01:23:00,566 hva får deg ellers til å angre? 1029 01:23:02,809 --> 01:23:04,970 At jeg gjorde det igjen. 1030 01:23:06,379 --> 01:23:08,075 Gjorde hva igjen? 1031 01:23:08,148 --> 01:23:10,776 Jeg oversvømte skolen min 1032 01:23:10,851 --> 01:23:14,514 og brente ned den pervo'en sitt hus. 1033 01:23:16,557 --> 01:23:19,253 Jeg har kun et par dager igjen før de fanger meg. 1034 01:23:19,326 --> 01:23:21,794 Har Frank sagt at du skulle gjøre disse tingene? 1035 01:23:21,862 --> 01:23:24,797 Jeg er nødt til å adlyde ham. Han reddet mitt liv. 1036 01:23:26,500 --> 01:23:29,469 Jeg er nødt til å adlyde ham ellers blir jeg etterladt helt alene. 1037 01:23:29,536 --> 01:23:31,902 Og så.. 1038 01:23:31,973 --> 01:23:34,066 og så kan jeg ikke finne ut av 1039 01:23:34,142 --> 01:23:36,110 hva det hele handler om. 1040 01:23:36,177 --> 01:23:39,772 Jeg vil være ute av stand til å se hans store plan. 1041 01:23:39,848 --> 01:23:43,545 Mener du, Gud's store plan? 1042 01:23:44,619 --> 01:23:47,417 Tror du på Gud nå? 1043 01:23:47,489 --> 01:23:50,083 Jeg har evnen til å bygge en tidsmaskin 1044 01:23:50,158 --> 01:23:52,217 Hvordan kan det la seg gjøre? 1045 01:23:55,563 --> 01:23:57,555 Hvordan kan tidsreise være mulig? 1046 01:23:57,633 --> 01:23:59,396 Donnie? 1047 01:23:59,468 --> 01:24:01,629 Tiden er ute, sa Frank. 1048 01:24:01,704 --> 01:24:03,968 når vil dette skje? 1049 01:24:04,039 --> 01:24:06,473 Snart. 1050 01:24:09,979 --> 01:24:12,038 Snart. 1051 01:24:26,062 --> 01:24:28,428 hva vil skje? 1052 01:24:31,968 --> 01:24:34,459 Frank vil drepe. 1053 01:24:34,538 --> 01:24:36,563 Hvem vil han drepe? 1054 01:24:40,510 --> 01:24:42,774 Hvem vil han drepe, Donnie? 1055 01:24:42,846 --> 01:24:44,438 Jeg kan se ham nå! 1056 01:24:48,753 --> 01:24:51,449 Himmelen vil åpne seg. 1057 01:24:57,595 --> 01:25:00,860 Hvis himmelen plutselig åpnet seg, 1058 01:25:00,932 --> 01:25:04,493 ville det ikke være noen lover, det ville ikke være regler. 1059 01:25:04,569 --> 01:25:07,561 Det ville bare være deg og dine minner 1060 01:25:07,638 --> 01:25:10,300 de valgene du har gjort, 1061 01:25:10,374 --> 01:25:12,570 og de mennesker du har rørt. 1062 01:25:13,645 --> 01:25:15,545 Hvis denne verden skulle gå under, 1063 01:25:15,614 --> 01:25:17,673 ville det kun være deg... 1064 01:25:17,749 --> 01:25:19,774 og ham... 1065 01:25:19,852 --> 01:25:21,820 og ingen andre. 1066 01:25:59,592 --> 01:26:02,153 Hei. 1067 01:26:02,229 --> 01:26:03,958 Jeg kom inn. 1068 01:26:07,801 --> 01:26:10,099 Jeg skal begynne på Harvard 1069 01:26:12,339 --> 01:26:14,569 Da burde vi jo holde en fest. 1070 01:26:14,642 --> 01:26:16,633 Jeg mener, mor og far er bortreiste. 1071 01:26:16,710 --> 01:26:19,611 Det er Halloween, vi slipper garantert fra det. 1072 01:26:19,680 --> 01:26:23,639 Okay, men det må være lite, ikke sant? 1073 01:26:55,451 --> 01:26:57,476 Vi har egg, vannballonger 1074 01:26:57,553 --> 01:26:59,487 og et dusin med doruller. 1075 01:26:59,555 --> 01:27:01,819 Jeg stjal fire øl fra faren min. 1076 01:27:01,891 --> 01:27:05,452 - Jamen, vi har et fat. - Fatøl er for kyllinger. 1077 01:27:22,746 --> 01:27:25,510 Rose, det er Lilian Thurman. 1078 01:27:25,582 --> 01:27:28,050 Det er ekstremt viktig at du ringer tilbake 1079 01:27:28,118 --> 01:27:29,813 så snart du hører denne beskjeden. 1080 01:27:29,886 --> 01:27:31,376 Takk. 1081 01:27:37,728 --> 01:27:39,958 - Hei. - Hei. 1082 01:27:43,735 --> 01:27:45,225 Er du okay? 1083 01:27:47,572 --> 01:27:49,403 Ja, moren min er vekk. 1084 01:27:51,409 --> 01:27:53,343 Vil du komme inn? 1085 01:27:53,411 --> 01:27:54,969 Ja. 1086 01:28:17,002 --> 01:28:18,697 Jeg vet ikke, hun... 1087 01:28:18,771 --> 01:28:21,638 hun la ikke igjen noen beskjed 1088 01:28:21,707 --> 01:28:24,437 og huset var helt rotete. 1089 01:28:24,510 --> 01:28:26,842 Men du er okay? 1090 01:28:29,716 --> 01:28:32,344 Har du ringt politiet? 1091 01:28:32,419 --> 01:28:34,546 Ja, de sa at jeg skulle forlate huset 1092 01:28:34,621 --> 01:28:38,182 og at jeg skulle dra til et sikkert sted. 1093 01:28:39,626 --> 01:28:41,753 Jeg er bare så redd. 1094 01:28:41,828 --> 01:28:44,762 Jeg tenker på at noe grufullt har skjedd.. 1095 01:28:46,900 --> 01:28:49,994 det må være stefaren min, jeg vet det bare. 1096 01:28:59,246 --> 01:29:01,942 noen mennesker er bare født 1097 01:29:02,016 --> 01:29:04,109 med tragedie i blodet. 1098 01:29:08,022 --> 01:29:10,047 Hei, har dere sett Frank? 1099 01:29:10,124 --> 01:29:12,115 Nei, jeg tror de skulle ut og hente øl. 1100 01:29:12,193 --> 01:29:13,524 - Shit. 1101 01:29:15,596 --> 01:29:17,723 Hvis dere er hjemme så ta telefonen. 1102 01:29:17,798 --> 01:29:19,790 Uansett, gode nyheter. 1103 01:29:19,868 --> 01:29:21,802 Jentene, de fikk tre og en halv stjerne, 1104 01:29:21,870 --> 01:29:24,168 og de skal være med i kvartfinalene. 1105 01:29:24,239 --> 01:29:28,073 Det er utrolig. uansett... 1106 01:29:28,143 --> 01:29:31,442 vi tar nattflyet tilbake i kveld, og så kommer vi.. 1107 01:29:31,513 --> 01:29:33,174 Mor, flyet letter snart. 1108 01:29:33,248 --> 01:29:35,182 Okay, vi tar nattflyet tilbake i kveld. 1109 01:29:35,250 --> 01:29:38,447 Så kommer vi hjem rundt 8:30 i morgen. 1110 01:29:38,520 --> 01:29:41,648 Jeg håper at alt er i orden. 1111 01:29:41,723 --> 01:29:45,490 Jeg elsker dere. Hade. 1112 01:31:29,428 --> 01:31:30,794 "kjellerdør" 1113 01:31:39,579 --> 01:31:42,343 - Kom med meg. - Hvor skal vi hen? 1114 01:31:42,415 --> 01:31:45,179 - Donnie. - Vi er nødt til å dra. 1115 01:31:46,319 --> 01:31:48,151 - Hvor? - Har du noensinne sett Bestemor Død ? 1116 01:31:48,222 --> 01:31:50,087 Hvordan det, har det noe med boken å gjøre? 1117 01:31:50,157 --> 01:31:51,681 - Nei, det er Frank. - Donnie-- 1118 01:31:51,759 --> 01:31:53,693 Tiden er ved å løpe ut! Vi må dra. 1119 01:32:24,760 --> 01:32:27,354 Roberta Sparrow. 1120 01:32:28,664 --> 01:32:30,928 Bestemor Død . 1121 01:32:39,609 --> 01:32:42,874 Donnie, det er ingen her. La oss bare glemme det. 1122 01:32:44,781 --> 01:32:47,079 "kjellerdør." 1123 01:32:47,150 --> 01:32:48,708 hva? 1124 01:33:49,781 --> 01:33:52,342 Donnie! Donnie! 1125 01:33:56,489 --> 01:33:58,150 Donnie--! 1126 01:33:59,291 --> 01:34:01,259 Hvorfor er dere her?! 1127 01:34:01,327 --> 01:34:02,760 Åh nei! 1128 01:34:06,098 --> 01:34:07,588 Du er død! 1129 01:34:08,934 --> 01:34:10,799 Shit! - La ham være! 1130 01:34:14,340 --> 01:34:16,672 Ikke rør dere! Ikke rør dere! 1131 01:34:25,752 --> 01:34:29,017 - Det kommer en bil. 1132 01:34:29,089 --> 01:34:30,852 Kom dere vekk herfra, nå! 1133 01:34:32,426 --> 01:34:34,860 Seth, det kommer en bil. Kom igjen! 1134 01:34:34,928 --> 01:34:37,192 Jeg har en større kniv nå. 1135 01:34:41,501 --> 01:34:43,197 Kom igjen! Han har ringt etter politiet! 1136 01:34:46,741 --> 01:34:48,299 Har du ringt etter politiet?! 1137 01:34:49,477 --> 01:34:52,139 - Deus ex machina. - hva sa du? 1138 01:34:54,482 --> 01:34:57,144 - hva i helvete sa du? - vår frelser. 1139 01:35:01,722 --> 01:35:03,656 Donnie! 1140 01:35:15,270 --> 01:35:17,761 Gretchen...? 1141 01:35:22,077 --> 01:35:23,840 Gretchen...? 1142 01:35:25,747 --> 01:35:27,339 Gretchen. 1143 01:35:31,253 --> 01:35:33,415 våkn opp, Gretchen. 1144 01:35:33,490 --> 01:35:35,981 - Frank... - våkn opp 1145 01:35:36,059 --> 01:35:37,993 hva har du gjort? 1146 01:35:40,063 --> 01:35:43,032 Gretchen, våkn opp. våkn opp. 1147 01:35:43,099 --> 01:35:44,964 våkn opp. 1148 01:35:47,403 --> 01:35:49,268 Gretchen... 1149 01:35:51,274 --> 01:35:53,765 hva har du gjort, mann? 1150 01:35:55,278 --> 01:35:57,213 Du har drept henne, Frank! 1151 01:36:00,718 --> 01:36:02,515 Er hun død? 1152 01:36:10,261 --> 01:36:13,594 hva gjorde dere midt i veien, hva?! 1153 01:36:13,664 --> 01:36:15,291 Hva tenkte dere på!? 1154 01:36:22,574 --> 01:36:25,202 dra hjem. 1155 01:36:25,277 --> 01:36:27,677 dra hjem og fortell foreldrene dine at alt skal gå bra. 1156 01:36:29,514 --> 01:36:31,141 Kom deg vekk! 1157 01:38:37,447 --> 01:38:39,711 28 dager... 1158 01:38:40,784 --> 01:38:42,945 Seks timer... 1159 01:38:43,019 --> 01:38:46,648 42 minuter... 1160 01:38:46,723 --> 01:38:49,055 12 sekunder. 1161 01:38:52,563 --> 01:38:54,827 Jeg drar hjem. 1162 01:39:13,150 --> 01:39:15,676 Så for å reise tilbake i tiden, 1163 01:39:15,754 --> 01:39:18,154 må man ha et stort romskip eller noe som kan bevege seg 1164 01:39:18,223 --> 01:39:20,589 - hurtigere enn lysets hastighet? - Teoretisk. 1165 01:39:20,659 --> 01:39:22,490 Og være i stand til at finne et av disse ormehullene? 1166 01:39:22,561 --> 01:39:24,654 De grunnleggende prinsippene for tidsreise er der. 1167 01:39:24,730 --> 01:39:27,062 Du har ditt fartøy og din portal. 1168 01:39:27,132 --> 01:39:28,997 og fartøyet kan være hva som helst, 1169 01:39:29,067 --> 01:39:31,331 - høyst sannsynlig et romskip. 1170 01:39:31,403 --> 01:39:33,598 Metallskip av en hvilken som helst type. 1171 01:39:46,252 --> 01:39:48,186 Hva hvis du kunne reise tilbake i tiden 1172 01:39:48,254 --> 01:39:50,722 og ta de stundene med smerte og mørke 1173 01:39:50,790 --> 01:39:53,554 og erstatte dem med noe bedre? 1174 01:40:37,405 --> 01:40:40,101 "Kjære Roberta Sparrow, 1175 01:40:40,175 --> 01:40:42,871 Jeg har kontaktet deg i din bok, 1176 01:40:42,944 --> 01:40:45,242 men det er så mange ting jeg vil spørre deg om. 1177 01:40:46,347 --> 01:40:48,815 noen ganger er jeg redd for hva du vil fortelle meg. 1178 01:40:54,256 --> 01:40:55,951 Noen ganger er jeg redd for at du vil fortelle meg 1179 01:40:56,025 --> 01:40:57,617 at boken ikke er fiksjon. 1180 01:40:58,861 --> 01:41:01,728 Jeg kan bare håpe at svarene 1181 01:41:01,797 --> 01:41:04,561 vil komme til meg når jeg sover. 1182 01:41:04,633 --> 01:41:06,897 Jeg håper at når verden går under, 1183 01:41:06,969 --> 01:41:09,563 kan jeg puste lettet ut 1184 01:41:09,638 --> 01:41:13,870 fordi det vil være så mye å se fram til." 1185 01:45:44,457 --> 01:45:46,220 Hei... 1186 01:45:46,292 --> 01:45:48,487 hva skjer? 1187 01:45:48,561 --> 01:45:50,586 forferdelig ulykke. 1188 01:45:50,663 --> 01:45:52,222 Min nabo... 1189 01:45:52,299 --> 01:45:54,062 ble drept. 1190 01:45:54,135 --> 01:45:56,695 hva skjedde? 1191 01:45:56,770 --> 01:45:58,931 ble most av en jet motor. 1192 01:46:04,578 --> 01:46:06,773 hva het han? 1193 01:46:06,847 --> 01:46:09,680 Donnie. Donnie Darko. 1194 01:46:11,619 --> 01:46:13,814 Det er synd på familien hans. 1195 01:46:15,389 --> 01:46:16,789 Ja. 1196 01:46:23,932 --> 01:46:25,923 kjente du ham? 1197 01:46:28,937 --> 01:46:30,871 nei.