1 00:00:47,840 --> 00:00:52,680 Helló, Becky! Szia, Tiger! Mrs Ross, Mr Ross! Hogy vannak? 2 00:00:52,920 --> 00:00:55,280 - Kézbesítők a hátsó bejáratnál. - Már megbocsásson? 3 00:00:55,520 --> 00:00:59,560 - Jól hallotta, a hátsó bejáratnál. - Miből gondolja, hogy kézbesítő vagyok? 4 00:00:59,800 --> 00:01:05,480 Komolyan, miért feltételezi, hogy kézbesítő vagyok? 5 00:01:05,720 --> 00:01:10,440 Elképzelhetetlen, hogy barátaim lakjanak itt? 6 00:01:10,680 --> 00:01:14,600 Mondjuk, egy volt évfolyamtársam? 7 00:01:14,840 --> 00:01:19,600 Hogy csak beugrom hozzá, hogy a régi időkről diskuráljunk? 8 00:01:19,840 --> 00:01:22,840 Hogy egy csésze kakaót igyunk? Ez piszkálná a csőrét? 9 00:01:23,080 --> 00:01:27,880 Mi a hézag? Én nem ihatok kakaót? Nem nézi ki belőlem, hogy kakaózom? 10 00:01:28,120 --> 00:01:32,560 Mi a gond azzal, ha kakaót akarok inni a barátommal? 11 00:01:32,800 --> 00:01:35,760 Bocsásson meg, uram. Mit mondott, kihez is jött? 12 00:01:36,000 --> 00:01:39,080 Senkihez! Csomagot hoztam Charles Wellingtonnak. 13 00:01:39,320 --> 00:01:41,800 Kézbesítők a hátsó bejáratnál. 14 00:01:44,080 --> 00:01:45,800 Vigyázat! 15 00:01:46,040 --> 00:01:48,320 APOLLÓ AMATŐR MŰVÉSZEK EST JE 16 00:01:48,560 --> 00:01:53,280 Amatőr művészek estje az Apollóban. Kezdődhet a show? 17 00:02:41,320 --> 00:02:43,120 Köszönöm. 18 00:02:43,360 --> 00:02:47,840 Üdv, már itt sem vagyok! Tapsolják meg Phil Quont! 19 00:02:48,080 --> 00:02:51,440 - Gratulálok, irtó jó vagy! - Kösz, Füttyös. 20 00:02:51,680 --> 00:02:56,400 - Nem fognak kifütyülni? - Mondtam én ilyet? Minden megeshet. 21 00:02:56,640 --> 00:03:00,360 Ja, minden megeshet. Jöhetnek nekem valami néma füttyel. 22 00:03:02,280 --> 00:03:05,640 Mi van? Mit bámulsz? 23 00:03:05,880 --> 00:03:09,200 Meghívtam azt a lányt, akivel tegnap este ismerkedtem meg. 24 00:03:09,440 --> 00:03:12,960 Milyen soványka! Még tüzet fog szerelmeskedés közben. 25 00:03:13,200 --> 00:03:16,800 Következő műsorszámunk egy humorista, Mr Lance Barton. 26 00:03:17,960 --> 00:03:21,200 - Mi van a fejeden? - Nem tetszik a kalapom? 27 00:03:21,440 --> 00:03:25,440 Űgy nézel ki, mint egy gengszter. 28 00:03:25,680 --> 00:03:30,200 Ez az egyéni stílusom. Az emberek Lance Barton komikusra kíváncsiak. 29 00:03:30,440 --> 00:03:33,120 - Milyen emberek? - A Lance Barton rajongók. 30 00:03:33,360 --> 00:03:37,080 - Figyelem, Lance Barton! - Ki ne fütyüljétek! 31 00:03:37,400 --> 00:03:39,280 Itt jön egy füttyös. 32 00:03:39,520 --> 00:03:42,240 Figyelem, Lance Barton! 33 00:03:42,480 --> 00:03:44,960 Hozzám ne érj, bébi! 34 00:03:46,120 --> 00:03:50,640 - Mi a helyzet az Apollóban? - Honnan vetted ezt a kalapot, ember? 35 00:03:52,720 --> 00:03:56,080 Ja, na igen. Szóval... 36 00:03:56,320 --> 00:04:00,240 Hogy van az, hogy ha egy repülő lezuhan, 37 00:04:00,480 --> 00:04:03,760 mindig csak egy fekete dobozt találnak? 38 00:04:04,000 --> 00:04:08,960 Miért nem építik az egész repülőt fekete dobozból? 39 00:04:09,200 --> 00:04:12,760 Csótányok vannak a lakásomban. Kinél vannak csótányok? 40 00:04:13,000 --> 00:04:15,640 Minden lakás tele van velük, Harlemben vagyunk. 41 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 Minden lakás tele van velük. 42 00:04:19,040 --> 00:04:21,680 Nálam akkora csótányok vannak, 43 00:04:21,920 --> 00:04:26,080 hogy az egyiket majdnem besorozták. 44 00:04:26,320 --> 00:04:30,280 Kotródj a színpadról, Füttyös! Száraz a dumád. 45 00:04:30,520 --> 00:04:32,680 Meghaltál. 46 00:04:33,120 --> 00:04:35,680 Tarts ki! 47 00:04:35,880 --> 00:04:40,600 Ismertem egy csajt, aki olyan rusnya volt, hogy még a rádióban is sminket viselt. 48 00:04:54,680 --> 00:04:59,520 Teljesen egyedül vagyok 49 00:05:00,760 --> 00:05:06,000 Elegem van ebből a magányból 50 00:05:07,360 --> 00:05:10,000 Örökre elegem van 51 00:05:15,520 --> 00:05:18,120 Ki kell találnod egy új számot. 52 00:05:18,360 --> 00:05:22,040 Ha ennyire nem vagyok vicces, miért vagy még mindig a menedzserem? 53 00:05:22,280 --> 00:05:25,440 Vicces fiú vagy te, Lance... csak nem a színpadon. 54 00:05:25,680 --> 00:05:28,240 - De a színpadon... - Mi? 55 00:05:28,480 --> 00:05:33,400 Félsz. Félsz magadat adni. Ezt megérzi a közönség. 56 00:05:33,640 --> 00:05:39,120 Hé, öcsém, ne hallgass a tömegre. Phil Quon mondja, vicces fiú vagy. 57 00:05:39,360 --> 00:05:41,800 Kösz. 58 00:05:42,040 --> 00:05:46,680 Te is majréznál, ha minden alkalommal kifütyülnének a színpadról. 59 00:05:46,920 --> 00:05:51,480 Emiatt nem kell aggódnod. Bezárják az Apollót. 60 00:05:51,720 --> 00:05:53,440 Ne marháskodj! 61 00:05:53,680 --> 00:05:57,400 De, valami mozit építenek, vagy ilyesmi. 62 00:05:57,640 --> 00:06:02,480 Rendeznek egy záróelőadást, amibe öt amatőr számot vesznek be. 63 00:06:02,720 --> 00:06:07,960 - Az egyiket meg kell szerezned nekem. - Ugyan, Lance, lásd már be végre! 64 00:06:08,200 --> 00:06:11,360 - Próbálkozz máshol. - Nem akarok máshol próbálkozni. 65 00:06:11,600 --> 00:06:16,720 Amíg az Apollóban Füttyös vagyok, addig máshol is Füttyös a nevem. 66 00:06:16,960 --> 00:06:22,000 - Hová mész? - Próbálni akarom az új anyagomat. 67 00:06:22,240 --> 00:06:26,200 - Szerezd meg nekem azt a fellépést! - Majd kereslek, Füttyös! 68 00:06:28,600 --> 00:06:31,040 Oké, Lance. Hol vagy már? 69 00:06:33,520 --> 00:06:35,440 Halál pontos vagy. 70 00:06:36,960 --> 00:06:39,360 Össze kell állítanom a poénjaimat. 71 00:06:39,600 --> 00:06:44,360 Nem fütyülhetnek ki az Apollóban. Ki kell dolgoznom a számomat... 72 00:06:45,960 --> 00:06:48,160 Uramisten! 73 00:06:54,080 --> 00:06:56,000 Utálom ezt a melót. 74 00:06:59,040 --> 00:07:01,760 Felírta valaki a rendszámát? 75 00:07:03,200 --> 00:07:05,680 Hol a pokolban vagyok? 76 00:07:07,240 --> 00:07:09,240 Micsoda? 77 00:07:10,880 --> 00:07:12,880 Az biztos, hogy ez nem a Comedy Strip. 78 00:07:13,120 --> 00:07:16,920 Nyugi, jó ideig halottak lesznek, emberek. 79 00:07:17,160 --> 00:07:18,760 Elnézést! 80 00:07:19,000 --> 00:07:22,480 - Bob Krantz, infarktus. - Aha. 81 00:07:22,720 --> 00:07:26,200 Sid és Ethel Bugler. Karambolozott a kiránduló buszunk. 82 00:07:26,440 --> 00:07:28,040 Aha. 83 00:07:28,280 --> 00:07:32,600 Tina Lovette vagyok. Mike azt mondta, felíratott a listára. 84 00:07:32,840 --> 00:07:34,600 Rendben, menjen be. 85 00:07:34,840 --> 00:07:37,880 Mondd meg Mike-nak, hogy ne vegyen fel lányokat a listára. 86 00:07:38,120 --> 00:07:40,800 Lance? Lance Barton! 87 00:07:41,040 --> 00:07:43,320 - Mi ez a hely? - A Mennyország. 88 00:07:43,560 --> 00:07:48,280 Mennyország? Nem most álmodom ezt először. Pac bent van? 89 00:07:48,520 --> 00:07:50,920 Azt mondtam, nem. Menj a Pokolba! 90 00:07:51,160 --> 00:07:55,560 - Mr Barton? Hová megy? - Ébresztő, meghallgatásom van. 91 00:07:55,800 --> 00:07:59,120 - A Comedy Strip-be kell mennem. - Nem álmodik. 92 00:07:59,360 --> 00:08:01,240 Mr Barton...? 93 00:08:01,480 --> 00:08:06,320 - Keyes, mi a gond? - Semmi gond, Mr King! 94 00:08:06,560 --> 00:08:11,760 Uralom a helyzetet. Mr Barton nagyon jól érezte magát... 95 00:08:12,000 --> 00:08:17,240 - Ami azt illeti, fel akarok ébredni. - Sajnálom, de nem álmodsz. 96 00:08:17,480 --> 00:08:21,160 - Meghaltál. Capisce? - Dehogyis haltam meg. 97 00:08:21,400 --> 00:08:26,240 Hallgass rám. Természetes, hogy így érzel. 98 00:08:26,480 --> 00:08:31,200 A halál sokként éri a szervezetet, de hamarosan jobban leszel. 99 00:08:32,400 --> 00:08:37,080 A Mennyországban vagyunk, bébi. A koszt kitűnő, a nők gyönyörűek, 100 00:08:37,320 --> 00:08:40,840 és a zene, Lance... a zene dögös. 101 00:08:42,320 --> 00:08:46,960 - Soha véget nem érő mulatság. - Príma, de én nem haltam meg. 102 00:08:47,200 --> 00:08:53,120 Jobb ha helyrehozzák a hibát fiúk,és hazavisznek, mert meghallgatásom van. 103 00:08:53,360 --> 00:08:55,920 Serge? 104 00:08:56,120 --> 00:09:00,160 Megnézné a listán, mikorra várjuk Mr Bartont? 105 00:09:00,400 --> 00:09:05,280 Barton...? Áh, igen. 2044 november 17-re várjuk. 106 00:09:05,520 --> 00:09:08,400 Reggel 6.30- kor, keleti idő szerint. 107 00:09:08,640 --> 00:09:13,760 Nem tudta volna csak az évet megadni, hogy egy kis meglepetés is maradjon? 108 00:09:13,960 --> 00:09:18,000 Elragadtam, mielőtt a teherautó elütötte. Nem élte volna túl. 109 00:09:18,240 --> 00:09:21,880 Először megvárakoztatod Frank Sinatrát az étteremben... 110 00:09:22,120 --> 00:09:26,040 - Nem viselt zakót! - Sinatra azt visel, amit akar. 111 00:09:26,280 --> 00:09:29,120 Megölt engem! Megölt engem! 112 00:09:30,400 --> 00:09:34,400 Mr King már jó ideje a menedzser itt. 113 00:09:34,640 --> 00:09:37,760 Nincs olyan ügy, amit ne tudna megoldani. 114 00:09:38,000 --> 00:09:42,320 - Szóval, rendbe tudják hozni a dolgot? - Én az egyenes beszéd híve vagyok. 115 00:09:42,560 --> 00:09:47,320 Ha valaki bűnös életet élt, szó szerint a Pokolba küldöm. 116 00:09:47,560 --> 00:09:50,280 Te azonban...téged kedvellek. 117 00:09:50,520 --> 00:09:55,440 Te olyan...hogy is mondjam? Nagyon is... 118 00:09:55,680 --> 00:09:58,680 - Vicces? - Nem, tökös vagy. 119 00:09:58,920 --> 00:10:01,880 - Tökös? - Tökös! A helyzet a következő. 120 00:10:02,120 --> 00:10:06,040 A te testednek befellegzett. Adiós, sayonara. Comprende? 121 00:10:06,280 --> 00:10:09,640 - De beszéltem a főnökömmel. - Beszélt a Jóistennel? 122 00:10:09,880 --> 00:10:15,560 Igen. Megkaphatod valakinek a testét, akiről még senki nem tudja, hogy halott. 123 00:10:15,800 --> 00:10:20,320 Hogy adhatom elő a számomat, valaki másnak a testében? 124 00:10:20,560 --> 00:10:23,560 Ez mind része a nagy tervnek. 125 00:10:23,800 --> 00:10:25,840 - Tényleg? - Hát persze. 126 00:10:26,080 --> 00:10:28,920 De menjünk, keressünk neked egy testet. 127 00:10:46,240 --> 00:10:52,040 - Ez elég ügybuzgó fickónak tűnik. - Nem hinném. 128 00:10:53,960 --> 00:10:57,720 És ehhez mit szólsz? Jól kidolgozott mellizmai vannak. 129 00:10:57,960 --> 00:11:03,720 Nagy, nem vicces. Senki nem röhög azon, aki szétrughatja a seggét. 130 00:11:03,960 --> 00:11:06,920 Hé, Joey, segíts! Nem bírom... 131 00:11:12,400 --> 00:11:15,120 Tökéletes! 132 00:11:15,360 --> 00:11:17,920 Válogatós a madárkánk. 133 00:11:27,080 --> 00:11:28,880 Ki lakik itt? 134 00:11:29,120 --> 00:11:32,720 Charles Wellington. Amerika tizenötödik leggazdagabb embere. 135 00:11:32,960 --> 00:11:36,760 Sportcsapatai, kábeltévés cégei vannak. Amit akarsz. 136 00:11:37,000 --> 00:11:39,920 Nemrég lett kész ez a luxuslakosztály. 137 00:11:40,160 --> 00:11:43,520 Ha nem tetszik a teste, megtarthatom a kérót? 138 00:11:43,760 --> 00:11:47,200 - Ezt meg hogy csinálta? - Angyal vagyok, bármit megtehetek. 139 00:11:52,880 --> 00:11:55,440 - Mit akar? - Koktélok, asszonyom. 140 00:11:55,640 --> 00:11:58,240 Hogyne. Köszönöm, Wanda. 141 00:11:58,480 --> 00:12:01,200 Egészségére, Mrs Wellington. 142 00:12:03,840 --> 00:12:07,400 - Ez az a fickó? - Nem, ez Winston Sklar. 143 00:12:07,640 --> 00:12:12,560 Wellington magántitkára. Arra várnak, hogy valaki felfedezze a holttestet. 144 00:12:12,800 --> 00:12:16,320 - Meg akarják ölni. - Mi? Tennünk kell valamit! 145 00:12:16,560 --> 00:12:18,920 Köszönöm, Wanda. 146 00:12:21,400 --> 00:12:26,800 "Köszönöm, Wanda." Mit képzel ez magáról? Frigid, rátarti dög. 147 00:12:27,040 --> 00:12:31,960 Ha meg akarod köszönni, vedd rá a smucigot, hogy adjon normális fizetést. 148 00:12:32,200 --> 00:12:35,560 Még egy plasztikai műtét, és az orrlikán át fog fingani. 149 00:12:35,800 --> 00:12:41,560 Miért nem találták még meg? Mocskos gyilkos vagyok, büntetést érdemlek. 150 00:12:45,360 --> 00:12:48,880 - Büntess meg! - Megbüntetlek. 151 00:12:50,760 --> 00:12:52,000 Lance? 152 00:12:52,240 --> 00:12:54,360 Hívja a zsarukat! 153 00:12:54,600 --> 00:12:59,640 Szabadságon voltam és repülővel hozatott vissza Észak-Karolinából, 154 00:12:59,880 --> 00:13:02,440 - csak azért, hogy átkapcsoljam a tévét. - Hívja a rendőrséget! 155 00:13:02,640 --> 00:13:04,920 911! 156 00:13:05,160 --> 00:13:10,840 Hola! Mamacita! Nueve-uno-uno! Nueve-uno-uno! 157 00:13:12,120 --> 00:13:14,600 - Hol van a telefon? - Nem fog menni. 158 00:13:14,840 --> 00:13:19,600 A telefontársaság nem foglalkozik halottakkal. Szükséged van egy testre. 159 00:13:19,840 --> 00:13:23,040 Találjon nekem egy másik testet! 160 00:13:23,280 --> 00:13:26,680 Addig ne megyek el, amíg nem beszéltem Mr Wellingtonnal. 161 00:13:26,920 --> 00:13:31,200 - Megnézem, mit tehetek. - Mondja meg neki, hogy itt vagyok. 162 00:13:31,440 --> 00:13:33,320 Mr Sklar, uram? 163 00:13:33,560 --> 00:13:37,560 Miss Jenkins ragaszkodik hozzá, hogy beszéljen Mr Wellingtonnal. 164 00:13:37,800 --> 00:13:40,960 Bocsánat, hogy csak így berontok ide... Nem, mégsem kérek bocsánatot. 165 00:13:41,200 --> 00:13:44,040 Ő az! Ez az a lány. 166 00:13:45,080 --> 00:13:49,760 Emlékszik rám? A biciklivel...elütöttek? 167 00:13:50,000 --> 00:13:53,880 Semmi gond, Miss Jenkins. Miben segíthetünk? 168 00:13:54,120 --> 00:13:58,840 - Magukat le kellene tartóztatni. - Mi a szent szar! 169 00:13:59,080 --> 00:14:02,160 Bűntényszámba megy,amit a Brooklyn Közkórházzal akarnak csinálni. 170 00:14:02,400 --> 00:14:04,600 Áh, arra az ügyre céloz... 171 00:14:04,840 --> 00:14:08,840 Csak dobálózik a szavakkal... "Letartóztatni." Kissé mellbe vágott. 172 00:14:09,080 --> 00:14:11,640 Komolyan mondom! 173 00:14:11,880 --> 00:14:14,600 Szerintem ebben semmi vicces sincs. 174 00:14:14,840 --> 00:14:19,440 Az egyetlen közegészségügyi intézmény a környéken, és maguk megvásárolták. 175 00:14:19,680 --> 00:14:24,320 A nagybátyámnak új májra volt szüksége, erre elküldték az ábécébe. 176 00:14:24,560 --> 00:14:28,440 Ha privatizálják, akkor sehová sem tudnak fordulni a környékbeli emberek. 177 00:14:28,680 --> 00:14:33,040 Ez borzasztó, Mr Wellingtonnal kellene megbeszélnie... 178 00:14:33,280 --> 00:14:35,120 Már húsz alkalommal jártam az irodájában, 179 00:14:35,360 --> 00:14:39,120 legalább kétszázszor telefonáltam, úgy tűnik, soha sincs bent. 180 00:14:39,360 --> 00:14:41,920 Űgy döntöttem, hogy felkeresem a lakásán. 181 00:14:42,160 --> 00:14:46,720 - Nem ér rá, arról biztosíthatom. - Várok, amíg szabad lesz. 182 00:14:46,960 --> 00:14:50,480 - Attól tartok, ez lehetetlen. - Dehogyis lehetetlen. 183 00:14:54,200 --> 00:14:58,000 Miért nem hívja ki a rendőrséget? Fogadok, hogy a sajtó kapna a sztorin. 184 00:14:58,240 --> 00:15:02,960 - Nem, ne is... - Én is így gondoltam. 185 00:15:03,200 --> 00:15:07,640 Ha elfogadom a fickó testét, segíthetek a hölgynek? 186 00:15:07,880 --> 00:15:12,280 - Tetszik, mi? - Akar nekem testet szerezni vagy nem? 187 00:15:12,520 --> 00:15:15,840 - Lássuk! - Oké. 188 00:15:16,080 --> 00:15:20,720 Abbahagyná? Ez nem a Star Trek. Én járáshoz szoktam. 189 00:15:20,960 --> 00:15:24,280 Lance Barton - Charles Wellington. 190 00:15:29,480 --> 00:15:33,400 - Mr Wellington, ne fárassza magát. - A fenébe, halott. 191 00:15:33,640 --> 00:15:35,560 Mellesleg, jó kis ágy. 192 00:15:35,800 --> 00:15:40,920 Így festenék majd? Nem mehetek az Apollóba ilyen külsővel. 193 00:15:41,120 --> 00:15:44,200 - Senki sem fog nevetni. - Szerintem röhejesen néz ki. 194 00:15:44,440 --> 00:15:48,440 Már így is kifütyülnek, még meg is verjenek? 195 00:15:48,680 --> 00:15:52,200 Ha meg akarsz ismerkedni a lánnyal, fogadd el azt a testet. 196 00:15:52,440 --> 00:15:54,880 Egy perc múlva túl késő lesz. 197 00:15:55,120 --> 00:15:59,880 Örökre? Nem lehetne csak addig, amíg talál nekem egy jobb testet? 198 00:16:00,120 --> 00:16:02,440 Űgy érted, hogy kölcsönbe? 199 00:16:02,680 --> 00:16:06,000 Általában ellenezném az ilyesmit, 200 00:16:06,240 --> 00:16:09,800 de mivel mi toltuk el a dolgot...egye fene. 201 00:16:10,040 --> 00:16:13,360 Mr Wellington, egy bizonyos Sontee Jenkins keresi. 202 00:16:14,400 --> 00:16:16,480 Még mindig fürdőzünk? 203 00:16:18,320 --> 00:16:21,640 A végén még ráncos lesz a bőr az ujjacskáinkon. 204 00:16:28,480 --> 00:16:30,800 - Hé, sikerült! - Micsoda? 205 00:16:31,040 --> 00:16:35,560 - Nem volt biztos, hogy sikerülni fog? - Nyugi, olvastam a kézikönyvet. 206 00:16:35,800 --> 00:16:38,720 Hé, még mindig úgy nézek ki, mint én. 207 00:16:38,960 --> 00:16:42,880 - Saját magad maradtál. - Azt mondta, hogy Wellington vagyok. 208 00:16:43,120 --> 00:16:46,840 - Persze, Wellington vagy. - Kösz, most már minden világos. 209 00:16:47,080 --> 00:16:51,480 Mindenki más őt látja, őt hallja. 210 00:16:51,720 --> 00:16:57,240 Még az illata is az övé. De te saját magadat látod. Egyszerű, nem? 211 00:16:59,040 --> 00:17:02,960 - Minden rendben, uram? - Válaszolhatsz neki. Rajta csak! 212 00:17:03,200 --> 00:17:06,240 - Minden halálosan jó. - Remélem, nem túl halálosan. 213 00:17:06,480 --> 00:17:09,240 Minden rendben. 214 00:17:09,480 --> 00:17:13,440 Wellingtont látják, nem egy fekete bratyót az ő cuccaiban? 215 00:17:13,680 --> 00:17:16,760 - Nem akarom, hogy lelőjenek. - Minden rendben lesz. 216 00:17:25,240 --> 00:17:27,560 Szóval, maga a komornyik? 217 00:17:27,800 --> 00:17:29,720 Igen, uram. 218 00:17:30,680 --> 00:17:32,800 Én lennék a komornyik. 219 00:17:33,040 --> 00:17:36,760 Maga végzi itt a komornyik melót? 220 00:17:38,000 --> 00:17:40,480 Így igaz, uram. 221 00:17:40,720 --> 00:17:45,200 - Kinek a komornyikja maga? - Az öné, uram. 222 00:17:45,440 --> 00:17:47,760 Az én komornyikom? 223 00:17:48,000 --> 00:17:53,120 Nehogy csaljon! Ha meglátom, hogy másnak is lakájoskodik, megölöm őket! 224 00:17:54,920 --> 00:17:58,600 - És ki vagyok én? - Maga, uram? 225 00:17:59,640 --> 00:18:03,400 - Maga... Mr Wellington? - Ki vagyok? 226 00:18:03,640 --> 00:18:05,320 Mr Wellington. 227 00:18:05,560 --> 00:18:10,840 Ördöge van, persze, hogy Wellington vagyok. Hús és vér testem van! 228 00:18:11,080 --> 00:18:15,080 Való igaz, uram. Nem óhajt felöltözni? 229 00:18:15,320 --> 00:18:17,640 Táncoltasd meg a hullát! 230 00:18:17,880 --> 00:18:21,880 Hol tartja... vagyis hol tartom a ruháimat? 231 00:18:22,120 --> 00:18:26,040 - A gardróbban, uram. - Gardróbom is van. 232 00:18:26,280 --> 00:18:30,040 Van testem, van gardróbom. Üdv! 233 00:18:30,280 --> 00:18:32,600 Ja, Wellington vagyok! 234 00:18:32,840 --> 00:18:35,960 - Wellington vagyok! - Jó reggelt, Mr Wellington. 235 00:18:36,200 --> 00:18:40,160 - Ajánlom is, hogy megismerjen. - Ismerlek én te smucig szemét. 236 00:18:42,400 --> 00:18:45,880 Itt jön Tiger Woods, Tiger, Tiger Woods. 237 00:18:46,560 --> 00:18:48,880 Hé, itt jön Tiger Woods! 238 00:18:49,800 --> 00:18:54,120 - Helló, édesem. - Veletek később számolok. 239 00:18:59,760 --> 00:19:04,120 Hogy van? Charles Wellington vagyok. Amerika egyik leggazdagabb embere. 240 00:19:04,360 --> 00:19:06,720 Jól tudom, ki maga. 241 00:19:06,960 --> 00:19:09,960 Nem hagynátok magunkra egy pillanatra? 242 00:19:12,400 --> 00:19:16,920 - Segíthetek? - Nincs szükségem a segítségére. 243 00:19:17,160 --> 00:19:21,360 Nem akart velem találkozni, de most végig fog hallgatni. 244 00:19:21,600 --> 00:19:23,520 Emberi életekről van szó. 245 00:19:23,760 --> 00:19:27,520 Beteg, szegény emberekről, akikkel maga mit sem törődik. 246 00:19:27,760 --> 00:19:33,320 Ha bezáratja a kórházat, az sokaknak szenvedést jelent. 247 00:19:33,560 --> 00:19:37,040 Később találkozunk. Megyek új testet keresni. Sok szerencsét! 248 00:19:37,280 --> 00:19:38,840 De... 249 00:19:39,080 --> 00:19:42,800 Semmi de. Ez az egyetlen közkórház a környéken. 250 00:19:43,040 --> 00:19:47,440 A maga privatizációs tervei nyomán beteg emberek kerülnek az utcára. 251 00:19:47,680 --> 00:19:51,080 - Miféle ember maga? - Űgy tűnik, szemét alak vagyok. 252 00:19:51,320 --> 00:19:54,560 - Maga ebből viccet űz. - Nem, dehogyis. 253 00:19:54,800 --> 00:19:59,760 Ez egy jó vicc: a prosti és az autókereskedő elmennek a ... Felejtse el! 254 00:20:00,000 --> 00:20:03,480 Mindent tudok a hétfői igazgatótanács ülésről. 255 00:20:03,720 --> 00:20:09,240 - Amelyikről kizárják a nyilvánosságot. - Jó, hogy szólt, meg kell nyiratkoznom. 256 00:20:09,480 --> 00:20:11,840 Jobb, ha komolyan veszi, amit mondok, mert én is ott leszek. 257 00:20:12,080 --> 00:20:16,680 Annyi tévékamerát és riportert hozok magammal, amennyit csak bírok. 258 00:20:16,920 --> 00:20:22,720 Jó kis partit csapunk. Meghívjuk a barátainkat, szerzünk kaját, diszkóst. 259 00:20:22,960 --> 00:20:28,280 - És lerendezzük ezt a kórház ügyet. - Ennek a megbeszélésnek vége. Viszlát. 260 00:20:28,520 --> 00:20:31,440 Komolyan beszélek, nem viccelek. Én... 261 00:20:33,240 --> 00:20:35,240 Valami baj van? 262 00:20:36,560 --> 00:20:39,560 Elveszítettem a bilincskulcsot. 263 00:20:39,800 --> 00:20:44,600 Nem mondta az anyukája, hogy mindig legyen magánál pót bilincskulcs? 264 00:20:44,840 --> 00:20:47,840 Csak hülyéskedek. Segítek megkeresni a kulcsot. 265 00:20:48,080 --> 00:20:51,680 Itt nincs...ott sincs. 266 00:20:53,200 --> 00:20:55,480 Itt van. Nem...csótány. 267 00:20:55,720 --> 00:20:58,280 Tessék...megvan! 268 00:21:00,240 --> 00:21:04,840 Tudja, mit tartok a kezemben? A szabadságát. 269 00:21:05,080 --> 00:21:07,960 Csak hülyéskedek, hadd nyissam ki... 270 00:21:08,200 --> 00:21:10,360 Ne aggódjon. 271 00:21:11,680 --> 00:21:14,840 Látja, minden rendben van. 272 00:21:15,920 --> 00:21:18,840 Köszönöm, szemétláda! 273 00:21:21,240 --> 00:21:23,560 Csak hülyéskedtem. 274 00:21:28,760 --> 00:21:32,080 Mi történt? Beletettem a tablettákat az italába. 275 00:21:32,320 --> 00:21:36,720 Megmondom, mi történt. Elcseszted. Tönkretettél bennünket. Te idióta. 276 00:21:36,960 --> 00:21:40,000 - Tehetetlen hülye! - Cafka! 277 00:21:40,240 --> 00:21:42,680 - Degenerált. - Luxuskurva! 278 00:21:42,920 --> 00:21:44,920 Dagadt, öreg ringyó! 279 00:21:46,160 --> 00:21:48,320 Ez már beszéd... 280 00:21:54,720 --> 00:21:57,600 Édesem, hazajöttem. 281 00:21:59,080 --> 00:22:02,120 Angolosan, felülről jobb lenne... 282 00:22:02,360 --> 00:22:06,640 Csak azt akarom mondani, tudom, hogy meg akartatok ölni. 283 00:22:09,640 --> 00:22:14,560 - Drágám, ez nevetséges. - Ahogy hallom, szemét egy alak vagyok. 284 00:22:14,800 --> 00:22:19,080 Szerintem kvittek vagyunk. Én szemét voltam, ti meg akartatok ölni. 285 00:22:19,320 --> 00:22:23,160 - Miről beszél? - Tudom, hogy meg akartatok ölni. 286 00:22:23,400 --> 00:22:28,680 Felejtsük el. Felnőttek vagyunk, meg akartatok ölni, na és? 287 00:22:28,920 --> 00:22:33,040 De amíg be nem ismeritek, nem lesz jó a kapcsolatunk. 288 00:22:33,280 --> 00:22:38,000 - Oké... Meg akartuk ölni. - Hoppá! Rendőrség, itt vannak! 289 00:22:38,240 --> 00:22:43,360 - Sajnálom. - Csak viccelek. Nem fogom elmondani. 290 00:22:43,560 --> 00:22:48,160 De kérek egy szívességet. Hogyan találkozhatnék Sontee Jenkins-szel? 291 00:22:48,400 --> 00:22:52,800 Megtaláljuk a módját. Felhívjam a szokásos problémamegoldó csoportot? 292 00:22:53,040 --> 00:22:56,360 Talán, ha meglátogatják, akkor hangnemet vált. 293 00:22:56,600 --> 00:22:59,440 Van kutyája? Eltehetjük azt is láb alól. 294 00:22:59,680 --> 00:23:04,400 Nekem nincs vele semmi bajom. Randira akarom hívni. 295 00:23:05,480 --> 00:23:07,280 Charles...! 296 00:23:07,520 --> 00:23:11,400 Csak semmi Charles, te a biliárdasztalon akartál szerelmeskedni! 297 00:23:11,640 --> 00:23:15,480 - Beleszorult egy nyolcas a fenekedbe. - Téved. 298 00:23:15,720 --> 00:23:19,000 Nem vízszintes, próbáltuk szintbe hozni. 299 00:23:19,240 --> 00:23:23,600 Tegyél nekem egy szívességet, gyantázd a fenekét, csak tartsd tőlem távol. 300 00:23:25,120 --> 00:23:27,160 Gyantázzam? 301 00:24:27,400 --> 00:24:30,920 Hogy a fenében vált csatornákat ez az izé? 302 00:24:31,160 --> 00:24:33,400 Hogy lehet az MTV-re kapcsolni? 303 00:24:35,040 --> 00:24:37,280 Showtime... 304 00:24:38,720 --> 00:24:40,960 Playboy... 305 00:24:41,200 --> 00:24:45,320 - Hé! BET. - Nem kapcsolható. 306 00:24:45,560 --> 00:24:49,760 NEM KAPCSOLHATÓ 307 00:25:03,280 --> 00:25:05,600 Személyzeti szint 308 00:25:07,240 --> 00:25:10,720 Mondom neked, a sütőpor kiveszi. 309 00:25:10,960 --> 00:25:13,440 Van olyan tévé itt, ami fogja a BET csatornát? 310 00:25:13,680 --> 00:25:17,160 - A BET-et, Mr Wellington? - Fekete Szórakoztató TV. 311 00:25:17,400 --> 00:25:20,760 Én tudom, mi a BET. 312 00:25:21,000 --> 00:25:23,760 - De maga a BET adót akarja nézni? - Igen. 313 00:25:24,000 --> 00:25:27,040 A személyzeti nappaliban levő tévé fogja a BET-t. 314 00:25:27,280 --> 00:25:31,400 - Nincs ellene kifogásuk, ha tévézem? - Egyáltalán nem, Mr Wellington. 315 00:25:31,640 --> 00:25:34,680 Ez a maga háza, élvezze! 316 00:25:34,920 --> 00:25:38,440 - Köszönöm, minden jót. - Köszönöm. 317 00:25:38,680 --> 00:25:40,680 Elkapta a szemetet a dzsungel-láz. 318 00:25:40,920 --> 00:25:45,600 Nem elég, hogy fent dirigál nekem, most meg ide eszi a fene. 319 00:25:45,840 --> 00:25:50,880 Ha megkér, hogy kapcsoljam át a tévét, szétrúgom a seggét. 320 00:25:51,120 --> 00:25:52,840 Wanda? 321 00:25:54,120 --> 00:25:56,000 Igen, Mr Wellington? 322 00:25:56,240 --> 00:26:01,600 - Maga nem kedvel engem, ugye? - Ugyan, uram. Semmi bajom magával. 323 00:26:01,840 --> 00:26:05,720 Ő az, aki ki nem állja magát. Hallania kéne, 324 00:26:05,960 --> 00:26:09,520 "Hogy utálom Wellingtont, remélem feldobja a talpát." 325 00:26:09,760 --> 00:26:14,640 "Wellington stupido. Wellington smucigo. Wellington szemeto." 326 00:26:14,880 --> 00:26:19,280 - Semmi tisztelet, uram. - Én is utálnám magam. 327 00:26:19,520 --> 00:26:24,280 Megmondom, mit teszek. Mindketten kétszáz százalékos béremelést kapnak. 328 00:26:26,000 --> 00:26:30,080 - Örül? - Elrepülök a boldogságtól. 329 00:26:30,320 --> 00:26:32,720 Remek. Minden jót! 330 00:26:35,480 --> 00:26:38,760 Majd elhiszem ezt a süketelést, ha megkapom csekkemet. 331 00:26:39,000 --> 00:26:41,800 Itt a helyzet. Ez az, kapd el bébi! 332 00:26:42,040 --> 00:26:46,000 Az isten szerelmére, ezt el kell találnod! Üres hármas. 333 00:26:49,160 --> 00:26:50,880 Tessék! 334 00:26:53,400 --> 00:26:57,600 Mivel szolgálhatok, uram? Nem hallottam a csengőt. 335 00:26:57,840 --> 00:27:02,720 - Más is van itt? - Nincs róla tudomásom, uram. 336 00:27:02,960 --> 00:27:05,760 Maga nem angol, ugye? 337 00:27:07,240 --> 00:27:10,360 De igen, uram, londoni vagyok. 338 00:27:10,600 --> 00:27:13,520 Fulhamban születtem, egy kőhajításnyira a Temzétől. 339 00:27:13,760 --> 00:27:17,360 Az apám is komornyik volt, én is az vagyok. 340 00:27:17,600 --> 00:27:21,160 Kint álltam az ajtó előtt, mindent hallottam. 341 00:27:21,400 --> 00:27:26,920 Azért vette fel ezt a hamis kiejtést, hogy a gazdagok kedvébe járjon. Jó kis balhé. 342 00:27:27,160 --> 00:27:29,720 Szóval, hová való? 343 00:27:29,960 --> 00:27:35,680 - Scarsdale-be. Ki vagyok rúgva? - Nem, nincs. Nézhetném a BET adót? 344 00:27:35,920 --> 00:27:38,960 Átkapcsoljam? 345 00:27:39,200 --> 00:27:42,360 Hagyja már abba ezt puccos kiejtést. "Átkapcsoljam?" 346 00:27:42,600 --> 00:27:45,280 Legyen sajátmaga. 347 00:27:47,840 --> 00:27:51,240 Oké... Kér egy sört? 348 00:27:51,480 --> 00:27:55,760 Tudja mit, majd én hozom. Maga egész nap dolgozott. 349 00:27:56,000 --> 00:27:58,400 Van Rheingold? 350 00:27:59,240 --> 00:28:05,160 Az utolsó Apolló show második amatőr műsorszámát 351 00:28:05,400 --> 00:28:08,760 Joe Guy Brooklyn-i humoristának ítélték. Maradjanak velünk. 352 00:28:10,720 --> 00:28:14,120 - Hová megy...uram? - Dolgoznom kell az anyagomon. 353 00:28:14,360 --> 00:28:16,640 - Hol van a legközelebbi metró? - Nem akar kocsival menni? 354 00:28:26,560 --> 00:28:28,880 Mi a helyzet, Snoop? 355 00:28:29,120 --> 00:28:32,680 Nehéz ügy Snoop Doggy-t alakítani 356 00:28:32,920 --> 00:28:37,320 Minden áldott nap új dögös szöveggel előjönni 357 00:28:38,520 --> 00:28:40,800 Mi a helyzet, múzeum? 358 00:28:41,040 --> 00:28:44,320 Gint és dzsúszt kortyolgatok Laza kis élet 359 00:28:44,560 --> 00:28:49,040 A lóvém jár az eszemben Az eszem a lóvémon jár 360 00:28:50,760 --> 00:28:52,800 Gint és dzsúszt kortyolgatok 361 00:28:53,040 --> 00:28:56,760 A lóvém jár az eszemben Az eszem a lóvémon jár 362 00:28:58,680 --> 00:29:01,320 Mutasd fel, "W"! 363 00:29:17,480 --> 00:29:19,000 HUMORISTA SÁTOR 364 00:29:22,480 --> 00:29:26,040 Jöhet még egy adag humor? Oké. 365 00:29:26,280 --> 00:29:31,560 A következő fellépő bejutott az Apolló utolsó műsorába. 366 00:29:31,800 --> 00:29:33,880 Tapsolják meg Joe Guy-t! 367 00:29:35,440 --> 00:29:39,360 Mi újság, testvérek? Jól néz ki ez a hely. 368 00:29:39,600 --> 00:29:43,840 Sok csinos lány van a nézőtéren, a te kivételeddel... 369 00:29:44,080 --> 00:29:46,640 Biztos benne, hogy ez jó ötlet? 370 00:29:46,880 --> 00:29:50,800 - Ez a hely egy kicsit... - Egy kicsit mi? 371 00:29:51,040 --> 00:29:53,520 Egy kissé sötét van itt. 372 00:29:53,760 --> 00:29:56,200 Nyugi, itthon vagyok, a testvéreim. 373 00:29:57,960 --> 00:30:01,880 Nincsenek többé kisvárosok Amerikában. 374 00:30:02,120 --> 00:30:04,960 Az egész ország egy nagy bevásárlóközpont, 375 00:30:05,200 --> 00:30:07,920 és minden városban két bevásárlóközpont van. 376 00:30:08,160 --> 00:30:12,560 Egy a fehéreknek, és egy ahová a fehérek jártak azelőtt. 377 00:30:12,800 --> 00:30:15,880 Mert a fekete boltokban semmi más nincs, 378 00:30:16,120 --> 00:30:19,600 csak edzőcipő és babaruha. 379 00:30:19,840 --> 00:30:23,120 Gondolom, mást sem csinálunk csak gyerekeket és futunk. 380 00:30:23,360 --> 00:30:28,120 A fehérek úgy szeretik a feketéket, mint a fűszereket. 381 00:30:28,360 --> 00:30:29,960 Csak egy csipetkével. 382 00:30:30,200 --> 00:30:35,160 A fehér bevásárlóközpont csillog-villog. Asszisztensek segítnek vásárolni. 383 00:30:35,400 --> 00:30:40,080 A fekete bevásárlóközpontban: "Kér ebből az olcsó szarból?" 384 00:30:40,320 --> 00:30:44,840 Ha a fehérek rajta ülnek a pénzükön... A gyerekeik is gazdagnak születnek. 385 00:30:45,080 --> 00:30:50,000 Ha a feketék pénzhez jutnak, jön a szöveg: "Mikor megy tönkre?" 386 00:30:50,960 --> 00:30:55,360 Ha egy fehér meghal, végrendelete van. Ha egy fekete meghal, számlákat hagy. 387 00:31:23,440 --> 00:31:27,240 Sontee vagyok. Hagyj üzenetet, visszahívlak, amint tudlak. 388 00:31:27,480 --> 00:31:32,040 Sontee, Charles Wallington vagyok, a szemét. Emlékszik? 389 00:31:32,280 --> 00:31:36,600 Arra gondoltam, találkozhatnánk, 390 00:31:36,840 --> 00:31:41,200 elmehetnénk vacsorázni, moziba vagy valami? 391 00:31:41,440 --> 00:31:46,200 Sontee, Charles Wallington vagyok... Remélem, tetszenek a virágok. 392 00:31:48,280 --> 00:31:50,560 Hívjon fel. 393 00:31:50,800 --> 00:31:55,080 Ismét Charles Wallington. Nem hívott fel. 394 00:31:55,320 --> 00:31:59,160 Találkozhatnánk, elmehetnénk moziba, színházba...vagy valami? 395 00:32:00,320 --> 00:32:03,720 Ott van? Hallgatja ezt az üzenetet? 396 00:32:05,040 --> 00:32:07,240 SONTEE- RANDIZNA VELEM? 397 00:32:10,480 --> 00:32:13,280 Oké, gondolom, nincs otthon. 398 00:32:13,520 --> 00:32:17,080 Sontee... Charles Wallington. Ott van? 399 00:32:17,320 --> 00:32:21,160 Tudom, hogy otthon van! Vegye fel a telefont! Tudom, hogy ott van. 400 00:32:21,400 --> 00:32:24,320 Csak viccelek...Csak viccelek. 401 00:32:24,560 --> 00:32:27,280 Hívjon fel, oké? 402 00:32:31,440 --> 00:32:35,200 Jó reggelt! Elromlott az üzenetrögzítője. 403 00:32:35,440 --> 00:32:38,360 Nem romlott el, de tele van. Hagyja abba a hívogatást. 404 00:32:38,600 --> 00:32:42,240 - Mit keres itt? - Itt jártam a környéken. 405 00:32:42,480 --> 00:32:45,160 Tényleg? Hány öregek otthonát záratott be? 406 00:32:45,400 --> 00:32:49,600 Gondoltam kocsikázhatnánk, ehetnénk valamit, 407 00:32:49,840 --> 00:32:51,800 közben megbeszélhetjük ezt a kórház dolgot. 408 00:32:52,040 --> 00:32:56,440 Imponálni akart nekem az autójával meg a pénzével? 409 00:32:56,680 --> 00:32:59,440 Mit képzel, valami kis videós kurva vagyok? 410 00:32:59,680 --> 00:33:03,160 Ha imponálni akar nekem, megteheti az igazgatótanács ülésén. 411 00:33:03,400 --> 00:33:09,240 - Töltsünk együtt egy kis időt, jó? - Töltse az idejét jótékonykodással. 412 00:33:14,920 --> 00:33:19,600 - Tehetségesen bánsz a nőkkel. - Ezzel a fizimiskával nem kapok nőt. 413 00:33:19,840 --> 00:33:24,000 Nevetni meg senki nem fog, az tuti. Talált valamit? 414 00:33:24,240 --> 00:33:26,840 Rajta vagyok a dolgon. Most jövök Havannából. 415 00:33:27,080 --> 00:33:32,800 - Kérsz egyet? - Nem, egy testet akarok, de azonnal! 416 00:33:33,040 --> 00:33:36,280 Most kemény fiú akarsz lenni? Én egy francos angyal vagyok. 417 00:33:36,520 --> 00:33:40,240 Ha sem itt, sem a Mennyországban nem jó, akkor van egy harmadik lehetőség is. 418 00:33:40,480 --> 00:33:43,880 Bocsánat. Bocsánat. Szükségem van egy testre. 419 00:33:45,600 --> 00:33:50,240 Van egy nagy rap koncert ma este, valaki tuti, hogy meg fog halni. 420 00:33:50,480 --> 00:33:55,000 Ne feledkezzen meg rólam, menjen el a koncertre! 421 00:33:55,240 --> 00:33:58,760 Köztünk mindennek vége. Nem tudom folytatni. 422 00:33:59,000 --> 00:34:03,160 Tűnjünk el innen. Találunk olyan helyet, ahol soha sem talál meg bennünket. 423 00:34:03,400 --> 00:34:06,160 Csecsnya, Kelet-Timor... Jó kis szórakozás lesz. 424 00:34:06,400 --> 00:34:11,200 Nem tehetem. Végül is a férjem, és szeretem. 425 00:34:11,440 --> 00:34:15,480 Mindent megteszek, hogy visszaszerezzem. 426 00:34:15,760 --> 00:34:19,680 Ringyó! Számító, áruló ringyó! 427 00:34:19,920 --> 00:34:23,840 Édes vagy, Winston, de túl késő. 428 00:34:26,200 --> 00:34:28,800 Nem engedhetjük, hogy a WellCo rátegye a kezét a kórházra. 429 00:34:29,040 --> 00:34:33,440 Ez nem a legjobb időpont személyes látogatásra. 430 00:34:33,680 --> 00:34:38,440 Belenéztem ebbe a kórház dologba, és van benne valami, amit a lány mond. 431 00:34:38,680 --> 00:34:40,640 Oldjuk meg a szokásos módon. 432 00:34:40,880 --> 00:34:45,080 Maga adja a kőkemény hallgatagot, én majd kezelem a kérdéseket. 433 00:34:45,320 --> 00:34:47,360 Nem hagyom cserben! 434 00:34:47,600 --> 00:34:53,320 Nem engedhetjük! És mindezért egyetlen ember felelős, Charles Wellington. 435 00:34:53,560 --> 00:34:55,480 Gonosz alak! 436 00:34:56,600 --> 00:34:58,480 Tűnjön el innen. 437 00:34:59,520 --> 00:35:04,200 - Hagyja békén a kórházunkat! - Szemétláda! 438 00:35:04,440 --> 00:35:07,680 Most, hogy maga lett a Brooklyn Közkórház tulajdonosa, 439 00:35:07,920 --> 00:35:13,440 el fogja utasítani azokat a betegeket, akik nem tudnak fizetni? 440 00:35:13,680 --> 00:35:16,640 Mr Wellington pillanatnyilag nem ér rá. 441 00:35:16,880 --> 00:35:22,440 Nem érdekel milyen nyavalyájuk van: rák, angolkór, pólio, spanyolnátha, 442 00:35:22,680 --> 00:35:27,440 tripper, korpa, mi van még... sárgaság, zöldkór. 443 00:35:27,680 --> 00:35:30,600 Nem számít, mi mindenkit felveszünk. 444 00:35:30,840 --> 00:35:33,840 - Hazug! - Magát nem vesszük fel. 445 00:35:35,040 --> 00:35:38,760 - Köszönöm. - Itt vannak maga előtt, Mr Wellington, 446 00:35:39,000 --> 00:35:43,240 akikkel nem mert szembenézni. Mit tud mondani nekik? 447 00:35:43,480 --> 00:35:48,120 Mi újság Guriga? Hogy van Mankó Jankó? 448 00:35:48,360 --> 00:35:52,200 Hé, Nagy Drogos, hagyj egy kortyot. Megőrülök egy kortyért. 449 00:35:52,440 --> 00:35:57,320 Tudom, neked mi a bajod. A leheleted szennyezi a környezetet. 450 00:35:57,560 --> 00:36:01,160 Miért nem ismeri el, hogy nem érdekli, mi lesz velük? 451 00:36:01,400 --> 00:36:04,840 Miért tiltotta ki a személyzetet és a sajtót az ülésről? 452 00:36:05,080 --> 00:36:10,280 Biztosan elment az eszem. Extasy-n voltam azon a napon? 453 00:36:10,520 --> 00:36:14,360 Mindnyájan bemegyünk. Sklar, fogj meg egy hordágyat. 454 00:36:14,600 --> 00:36:17,640 Mindenki! Aki járni tud, utánam indulj! 455 00:36:17,880 --> 00:36:23,040 Aki nem tud járni, azt begurítjuk. Mankósok, beugrálni! 456 00:36:23,280 --> 00:36:27,400 Induljunk befelé! Gyerünk Nagy Drogos, lássunk munkához! 457 00:36:27,640 --> 00:36:32,480 Bocs, bratyó, szerezzél már még egy kis létyót Nagy Drogosnak! 458 00:36:32,720 --> 00:36:35,840 Meghívtam néhány havert a sajtóból, 459 00:36:36,080 --> 00:36:39,640 szóval, ha valaki nem jó helyen jár, 460 00:36:39,880 --> 00:36:43,960 vagy kellemetlenkedni akar, jobb, ha azonnal elhagyja a termet. 461 00:36:44,200 --> 00:36:47,440 Nem hozhat be tévés kamerákat! 462 00:36:47,680 --> 00:36:49,880 Nyugi, nincs semmi titkolnivalónk. 463 00:36:50,120 --> 00:36:53,920 Ha nincs elég hely, ülj valakinek az ölébe! 464 00:36:54,160 --> 00:36:58,440 - Szóval, mi a helyzet? - Az egyik kórházában, Kentucky-ban, 465 00:36:58,680 --> 00:37:03,160 egy lőtt sebtől vérző tinédzsert elküldtek egy tizenöt mérföldnyire lévő 466 00:37:03,400 --> 00:37:06,320 kórházba, és a gyerek útközben belehalt a sérüléseibe. 467 00:37:06,560 --> 00:37:09,320 A kórházak nem ölnek meg senkit, az emberek ölik egymást. 468 00:37:09,560 --> 00:37:13,960 Nem küldhetünk el beteget lőtt sebbel a fejükön! 469 00:37:14,200 --> 00:37:16,480 Ezt komolyan kell vennünk. 470 00:37:16,720 --> 00:37:21,040 Mától ez az új jelszavunk: "Fejbe lőttek, meggyógyítunk" 471 00:37:21,280 --> 00:37:23,520 "Ha vérzik a fejed, köztünk a helyed!" 472 00:37:23,760 --> 00:37:28,880 A lőtt seb olyan lesz itt, mint a készpénz, mindenképpen elfogadjuk. 473 00:37:31,520 --> 00:37:36,640 - De nem megfelelő biztosítás nélkül. - Tényleg megfelelő a biztosítás? 474 00:37:36,840 --> 00:37:39,760 Amikor kifizeted, tényleg biztos lehetsz a dolgodban? 475 00:37:40,000 --> 00:37:43,720 Nem biztosításnak kellene nevezni, hanem "ha a szar beüt"-nek... 476 00:37:43,960 --> 00:37:47,280 Fizetek a társaságnak arra az esetre, ha beütne a szar. 477 00:37:47,520 --> 00:37:50,400 De ha nem, nem járna vissza a pénzem? 478 00:37:50,640 --> 00:37:55,960 Ha tudnám, hogy nem adják vissza a pénzem, azért is balesetet szenvednék! 479 00:37:56,200 --> 00:38:00,880 Ha már rajta ülnek a pénzemen, szegény, beteg emberekre költsék. 480 00:38:01,120 --> 00:38:03,720 De ne vegyenek rajta Mercedeseket, 481 00:38:03,960 --> 00:38:08,720 ne parkoljanak a Brooklyn Kórház előtt, ahol csóró emberek jönnek-mennek. 482 00:38:08,960 --> 00:38:14,760 Ezt lássam, amikor a buszról leszállok? Tuti, hogy kiszúrnám a kerekét. 483 00:38:15,000 --> 00:38:20,240 És egyáltalán, miért ilyen drágák az orvosok? Tudja? Pofa be! 484 00:38:20,480 --> 00:38:25,000 Iszonyú összegeket számolnak fel egy koronaér műtétért. 485 00:38:25,240 --> 00:38:29,800 Százezer dollárt is elkérnek az embertől. 486 00:38:30,040 --> 00:38:33,840 És még van pofájuk azt mondani, hogy "Ne izgassa magát." 487 00:38:34,080 --> 00:38:39,080 Szereznem kell egy második taxis melót, csakhogy kifizessem az orvosokat. 488 00:38:40,200 --> 00:38:42,160 Mi másképp fogunk viselkedni. 489 00:38:42,400 --> 00:38:45,800 Próbáljuk ki, milyen érzés, ha nem gonosz kapitalisták vagyunk. 490 00:38:46,040 --> 00:38:51,360 Próbáljuk meg ellátni a lőtt sebtől vérző betegeket. 491 00:38:51,600 --> 00:38:55,800 A másik módszert már ismerjük. Csináltunk is egy csomó pénzt. 492 00:38:56,040 --> 00:39:01,640 Nyugodtan elveszíthetünk néhány milliót. Többen nagyon mérgesen pislognak. 493 00:39:01,880 --> 00:39:05,960 Miért ilyen idegesek? Ugyan már! 494 00:39:06,200 --> 00:39:10,200 Mit akarnak tenni? Látják a lábamat? 495 00:39:10,440 --> 00:39:15,160 Egy kisvárosba való, amit úgy hívnak, "Gazdag Ember Segge", és hazavágyik. 496 00:39:15,400 --> 00:39:18,800 Nagyszerű közönségem volt. 497 00:39:19,040 --> 00:39:23,240 Köszönöm, hogy eljöttek. Óvatosan vezessenek hazafelé. 498 00:39:23,480 --> 00:39:26,280 Ezzel végeztünk. Viszlát. 499 00:39:26,520 --> 00:39:30,520 Köszönöm. Bocsánat. Klassz az inge. 500 00:39:34,880 --> 00:39:40,400 Chuck, belátom, egy ideje elhanyagoltalak. 501 00:39:40,640 --> 00:39:46,160 Tudom, hogy a leghőbb vágyad mindig egy kis ménage a trois volt, 502 00:39:46,400 --> 00:39:49,800 és mindig tetszett neked Blanche a klubból... 503 00:39:51,240 --> 00:39:54,120 Helló, Chuck! 504 00:39:54,360 --> 00:39:58,280 Gyere ide és kóstolj meg! 505 00:40:02,200 --> 00:40:06,480 - Uram, a bilincses hölgy keresi. - Sontee? 506 00:40:10,800 --> 00:40:12,960 Mr Wellington. 507 00:40:14,200 --> 00:40:18,200 - Szólítson csak Lance-nak. - Azt hittem Charlesnak hívják. 508 00:40:18,440 --> 00:40:22,680 Charles a Lance beceneve. Charles a leánykori nevem. 509 00:40:22,920 --> 00:40:27,320 Oké, Lance... Azét jöttem, hogy bocsánatot kérjek. 510 00:40:27,560 --> 00:40:31,960 Sok mindennek elhordtam magát, de folyton le akart rázni. 511 00:40:32,200 --> 00:40:35,200 Ha komolyan gondolta, amit az ülésen mondott... 512 00:40:35,440 --> 00:40:38,640 Bocsánat, hogy közbevágok, de nem éhes? 513 00:40:38,880 --> 00:40:42,040 Egész nap dolgozott, nem igaz? 514 00:40:42,280 --> 00:40:45,360 Tudom, hogy ez a tüntetés meg minden, 515 00:40:45,600 --> 00:40:48,480 és Al Sharpton ette meg az összes kaját. 516 00:40:48,720 --> 00:40:53,840 - Nincs kedve enni valami? - Nem hiszem, hogy ez jó ötlet. 517 00:40:54,040 --> 00:40:57,480 Esküszöm, nem akarok imponálni magának. 518 00:40:57,720 --> 00:41:00,120 Csak azt akarom, hogy egyen valamit. 519 00:41:00,360 --> 00:41:03,760 Ennyi az egész. Még kocsiba sem kell ülnünk. Mehetünk gyalog... 520 00:41:04,000 --> 00:41:06,800 Ugrálhatunk is. Leugorjunk enni valamit? 521 00:41:09,080 --> 00:41:12,600 - Ami azt illeti, éhes vagyok. - Akkor menjünk! 522 00:41:24,520 --> 00:41:28,320 - Nem kedveli ezt a helyet? - Csak csodálkozom. 523 00:41:28,560 --> 00:41:32,320 - Nem voltam mindig gazdag. - Na, persze... 524 00:41:32,560 --> 00:41:36,880 Volt idő, amikor meglátogattam a ruhát a kirakatban, amit eltétettem. 525 00:41:37,120 --> 00:41:40,400 Volt idő? Én a múlt héten látogattam meg egy pár cipőt. 526 00:41:40,640 --> 00:41:44,640 Emlékszem egyszer, szeptemberben fizettem foglalót egy kabátra, 527 00:41:44,880 --> 00:41:47,760 abban bízva, hogy télre összejön a pénz. 528 00:41:48,000 --> 00:41:50,560 Nem tudtam kifizetni a következő júniusig. 529 00:41:50,760 --> 00:41:56,080 - Várt télig, hogy hordhassa? - Én? Egész nyáron abban jártam. 530 00:41:56,320 --> 00:42:00,200 Tolldzsekiben villogtam a tengerparton július 4-én. 531 00:42:00,440 --> 00:42:02,200 Hagyja abba a hülyéskedést. 532 00:42:02,440 --> 00:42:06,440 Izzadtam, mint egy ló. Tócsákban állt körülöttem a víz. 533 00:42:06,680 --> 00:42:11,640 A mai napig, ha fogyni akarok, csak felveszem azt a kabátot. 534 00:42:22,400 --> 00:42:27,320 Hagyd abba, dögölj meg Egyiket bezáratják, a másiknak jó üzlet 535 00:42:27,560 --> 00:42:31,320 Nem gond Majd kiheveri 536 00:42:31,560 --> 00:42:34,320 Niggerek megpróbálják Niggerek beledöglenek 537 00:42:34,560 --> 00:42:37,040 A niggerek még csodálkoznak Hogy a niggerek elpatkolnak 538 00:42:37,280 --> 00:42:39,720 Mindenem fáj Minden bekrepál 539 00:42:39,960 --> 00:42:42,360 Mi? Mi? 540 00:42:47,520 --> 00:42:49,840 - Hé, kutya! - Mi van? 541 00:42:55,960 --> 00:42:59,080 - Jól van? - Igen. 542 00:43:00,200 --> 00:43:03,680 - Elment az esze? - Elfelejtettem, ki vagyok. 543 00:43:03,920 --> 00:43:09,120 - Elfelejtette, hogy ki? - Csípem ezt a számot a DMX-től. 544 00:43:09,360 --> 00:43:13,640 De mi lenne, ha mi azt énekelnénk: "A fehérek beledöglenek?" 545 00:43:13,880 --> 00:43:16,320 Hátha kapok egy lemezszerződést. 546 00:43:17,840 --> 00:43:20,160 Valami nem stimmel magával. 547 00:43:20,400 --> 00:43:24,720 Nem tudtam, mire számítsak, de ez mindent felülmúlt. 548 00:43:24,960 --> 00:43:30,120 Olyan érzésem van, mintha valaki más lakna magában. 549 00:43:30,360 --> 00:43:36,200 Még amikor dühös akartam lenni, akkor is valaki mást láttam. 550 00:43:36,440 --> 00:43:41,240 - Őrültség, nem? - Nem, nem őrültség. 551 00:43:41,480 --> 00:43:44,120 Egyáltalán nem őrültség. 552 00:43:46,000 --> 00:43:51,400 - Jó kis randi, nem? - Azt hittem, csak meg akar etetni. 553 00:43:51,640 --> 00:43:54,480 Ameddig össze nem vertek. 554 00:43:54,720 --> 00:43:57,880 Akkorát ütött az a barom, mintha gyerektartással tartoznék neki. 555 00:44:31,000 --> 00:44:34,280 Az biztos, hogy mást kaptam, mint amire számítottam. 556 00:44:34,520 --> 00:44:37,440 Jobbat, vagy murisabbat? 557 00:44:37,680 --> 00:44:41,800 Azt hiszem, egy kicsit mindkettőt. Nem hittem, hogy az esetem vagy. 558 00:44:42,040 --> 00:44:44,880 Hogy néz ki az eseted? 559 00:44:45,120 --> 00:44:50,960 Nem csak a külsőről van szó, csak legyen meg minden foga a srácnak. 560 00:44:51,200 --> 00:44:54,960 - Ez nem rossz alapszabály. - Nekem a vékony férfiak tetszenek. 561 00:44:55,200 --> 00:45:00,240 Legyen kis kecskeszakálla, szép szeme, és főképp jó humorérzéke. 562 00:45:00,480 --> 00:45:04,640 - Labdába sem rúghatok. - Neked milyen az eseted? 563 00:45:04,880 --> 00:45:10,080 Én nőben is azt kedvelem, mint kávéban...a Puerto Rico-it. 564 00:45:11,320 --> 00:45:13,640 - Csak hülyéskedek. - Vigyázz! 565 00:45:14,880 --> 00:45:16,880 Na, itt lennénk... 566 00:45:17,120 --> 00:45:21,760 - Felhívhatlak? - Kérdezhetek valamit? 567 00:45:22,000 --> 00:45:25,680 Csak azért beszéltél úgy a kórházban, hogy szóba álljak veled? 568 00:45:25,920 --> 00:45:28,240 Először, igen. 569 00:45:28,480 --> 00:45:34,240 Aztán eszembe jutott, mit mondtál: "Csinálj valami hasznosat a pénzeddel!" 570 00:45:34,480 --> 00:45:37,560 Akkor gondoltam, hogy segíthetek. 571 00:45:37,800 --> 00:45:43,280 Ha összejövünk...nagyszerű. Ha nem, valaki akkor is boldog lesz. 572 00:45:46,960 --> 00:45:49,280 Mennem kell. 573 00:45:49,520 --> 00:45:53,040 Nekem is mennem kell. 574 00:45:53,280 --> 00:45:56,600 Ja...vajon kivel játszott a Knicks? 575 00:45:56,840 --> 00:46:00,160 Azt hiszem a Lakers-szel... 576 00:46:03,480 --> 00:46:05,200 Bocsánat. 577 00:46:05,440 --> 00:46:07,600 Én kérek bocsánatot. Rosszul tettem? 578 00:46:07,840 --> 00:46:12,800 Nem...Gondoltam, hogy meg fogsz csókolni ma este, és hogy mérges leszek. 579 00:46:13,040 --> 00:46:17,200 De nem vagyok. Van valami a szemedben. 580 00:46:17,440 --> 00:46:22,080 Tudtad, hogy az első csók mindig egy mondat közepén esik? 581 00:46:22,320 --> 00:46:27,440 Például "Holnap megyek az állatkertbe, hogy megnézzem a..." 582 00:46:30,960 --> 00:46:32,880 Vagy például... 583 00:46:33,120 --> 00:46:37,080 "Hallottad, hogy háború tört ki Oroszországban? Űgy tudom..." 584 00:46:42,040 --> 00:46:45,200 Akkor, ugye felhívhatlak? Csak beszélgetni. 585 00:46:45,440 --> 00:46:50,000 Semmi piszkos csevely, hacsak nem azt kedveled. 586 00:46:50,240 --> 00:46:52,160 Jó éjszakát! 587 00:46:59,520 --> 00:47:02,440 Igen! Igen! Igen! 588 00:47:07,440 --> 00:47:10,000 A kicsikém! A kicsikém! 589 00:47:52,680 --> 00:47:55,160 A lábamra léptél, te kurva! 590 00:48:07,160 --> 00:48:11,760 - Oké, menjünk! - Hé, a frászt hozza rám! 591 00:48:12,000 --> 00:48:14,840 Bocsánat. Találtam egy új testet. 592 00:48:15,080 --> 00:48:17,680 Többé nincs szükségem új testre. 593 00:48:17,920 --> 00:48:22,200 Egy percünk van, hogy beleköltözz ebbe a csodás holttestbe. 594 00:48:22,440 --> 00:48:27,000 Frankón érzem magam Wellingtonnal, mert Sontee is frankó Wellingtonnal. 595 00:48:27,240 --> 00:48:30,680 Végighallgattam miattad három rap számot. 596 00:48:30,920 --> 00:48:35,640 Nem tarthatod meg ezt a testet, akkor sem, ha összejöttél valamilyen lánnyal. 597 00:48:35,880 --> 00:48:38,440 Ő nem valamilyen lány, ő az igazi. 598 00:48:38,680 --> 00:48:44,200 Lehet hogy magáé a Mennyország, de ez sokkal jobb. Ugyanazt szeretjük. 599 00:48:44,440 --> 00:48:49,000 Nevet a hülye vicceimen, és nem kell vigyáznom minden szavamra. 600 00:48:49,240 --> 00:48:52,400 De csak mint Wellingtont ismer, 601 00:48:52,640 --> 00:48:55,280 úgyhogy nem akarok most váltani. 602 00:48:55,520 --> 00:48:58,360 Higgye el, jobb lesz így. 603 00:48:58,600 --> 00:49:01,440 - Ide a pénztárcáját! - Egy pillanat... 604 00:49:01,680 --> 00:49:05,160 Biztos benne, hogy nem halok meg még negyven évig? 605 00:49:05,400 --> 00:49:07,520 Elvileg, így van. De... 606 00:49:07,760 --> 00:49:11,760 ..de ezt a testet csak kölcsönbe kaptad. Senki nem figyel oda, mit mondok. 607 00:49:12,000 --> 00:49:14,960 Raboljon már ki! Van pénzem. 608 00:49:15,200 --> 00:49:19,640 Mi jelentsen az, hogy többet akar foglalkozni a cég irányításával? 609 00:49:19,880 --> 00:49:24,640 Többet akar foglalkozni... a cég irányításával. 610 00:49:24,880 --> 00:49:28,080 - Azt hittem, hogy a markodban tartod. - Űgy is volt. 611 00:49:28,320 --> 00:49:31,280 Fogalmam sincs, honnan szedte ezt a hülyeséget. 612 00:49:31,520 --> 00:49:34,320 Lehet, hogy a feleségével való cicázásod változtatta meg a véleményét. 613 00:49:34,560 --> 00:49:37,200 Semmi értelme a személyeskedésnek. 614 00:49:37,440 --> 00:49:42,120 Nagyon is személyesen érint, amit mond, "Mi van, ha elveszítünk néhány milliót?" 615 00:49:42,360 --> 00:49:45,040 Nem azért léptem be, hogy pénzt veszítsek. 616 00:49:45,280 --> 00:49:51,000 Gondolja, hogy ez a badarság addig terjed, hogy ellenőrizteti a könyvelést is? 617 00:49:51,240 --> 00:49:55,200 - Jézusom, remélem, nem. - Egyszerűen nyírjuk ki. 618 00:50:00,760 --> 00:50:03,320 Mi olyan nevetséges ezen? 619 00:50:03,560 --> 00:50:07,360 Winston, ugye magára bízhatjuk ezt a dolgot? 620 00:50:08,560 --> 00:50:13,960 Cisco, lépjen kapcsolatba egy bizonyos Whitney Daniels-szel. 621 00:50:14,200 --> 00:50:17,040 Mondja meg neki, hogy beszélni akarok vele. 622 00:50:26,840 --> 00:50:30,200 Príma, nem? Erre, Mr Daniels. 623 00:50:34,000 --> 00:50:37,880 Második emelet Második emelet 624 00:50:38,120 --> 00:50:42,240 A minap láttam egy lányt, de nagyon csúnya volt szegény. 625 00:50:42,480 --> 00:50:47,960 Csípte volna a fazonomat, de mondtam, hogy mit adok neki. 626 00:50:48,200 --> 00:50:52,320 Mit képzel maga? Ez nem a maga száma! 627 00:50:52,560 --> 00:50:57,760 Ne idegeskedjen! Szeretném bemutatni...Whitney Daniels-t. 628 00:50:58,000 --> 00:51:00,400 Pofa be! 629 00:51:00,640 --> 00:51:04,440 Köszönet a remek közönségnek, de most egy kis szünetet tartunk. 630 00:51:04,680 --> 00:51:08,400 Gyerünk, emberek, mindenki menjen vissza dolgozni. 631 00:51:09,480 --> 00:51:13,960 - Mi az ördög folyik itt? - Tudom, hogy őrültségnek tűnik, 632 00:51:14,200 --> 00:51:19,240 de valahol gyakorolnom kell, hogy felléphessek az Apollóban. 633 00:51:19,480 --> 00:51:24,240 Meg akarja kapni az egyik amatőr műsorszámot az Apollóban? 634 00:51:24,480 --> 00:51:28,960 A komornyikja a klubokat járja, és lopkodja mások számait? 635 00:51:29,200 --> 00:51:32,280 - Azt hiszi, hogy loptam a számot? - Biztos vagyok benne. 636 00:51:32,520 --> 00:51:37,240 Lehet, hogy én jobb számot loptam volna, de a kölyök nagyon jól adta elő. 637 00:51:37,480 --> 00:51:42,200 - Két Rheingold, egészségükre. - Kösz, Cisco. 638 00:51:42,440 --> 00:51:45,400 Mindent elvett a kölyöktől? 639 00:51:45,640 --> 00:51:50,320 Ne mondja nekem, hogy csak Rheingoldra telik. 640 00:51:50,560 --> 00:51:55,840 Nem loptam el semmit. Csak fel akarok lépni az Apollóban, és csak te segíthetsz. 641 00:51:56,080 --> 00:52:01,040 Kiszálltam a humorista buliból. Akin segíteni akartam, halott. 642 00:52:01,280 --> 00:52:07,200 - Nagyon különleges eset volt. - Mi volt rajta olyan különleges? 643 00:52:07,440 --> 00:52:10,040 Valójában semmi, ha tudni akarja. 644 00:52:10,280 --> 00:52:16,200 Nem volt valami kiemelkedő tehetség, de akármilyen rosszul mentek a dolgok, 645 00:52:16,440 --> 00:52:19,160 - és néha tényleg kemény volt - 646 00:52:19,400 --> 00:52:21,760 mindig vissza akart menni a színpadra. 647 00:52:23,720 --> 00:52:28,960 Jó gyerek volt, és mellette szerettem volna lenni, mikor jobbra fordul a sora. 648 00:52:32,520 --> 00:52:35,240 De nem így történt. 649 00:52:37,880 --> 00:52:41,600 - Köszönöm a sört. - Whitney, én vagyok az, Lance. 650 00:52:42,480 --> 00:52:45,960 Elütött egy teherautó, és a Mennyországba kerültem. 651 00:52:46,200 --> 00:52:50,720 Elragadták a testemet, ott állok a Mennyországban, minden csupa kék... 652 00:52:50,960 --> 00:52:54,680 És ez a fickó, Mr King, aki úgy néz ki, mint Ricky Ricardo... 653 00:52:54,920 --> 00:52:59,320 Nem tudom, milyen drogot szed, vagy kellene szednie, 654 00:52:59,560 --> 00:53:02,120 de kezdjen magával valamit! 655 00:53:02,320 --> 00:53:07,080 Whitney, emlékszel, amikor Atlantic City-ben léptünk fel? 656 00:53:07,320 --> 00:53:09,240 Csak kettő ötvenet fizettek, 657 00:53:09,480 --> 00:53:13,400 de totál berúgtunk és megismerkedtünk azzal a két csajjal. 658 00:53:13,640 --> 00:53:17,160 Olyan részegek voltunk, azt hittük transzvesztiták. 659 00:53:17,400 --> 00:53:20,760 Az igazság az, hogy két rusnya csaj volt. 660 00:53:21,000 --> 00:53:24,440 Felvittük őket a szállodába, hülyéskedtünk. 661 00:53:24,680 --> 00:53:30,120 És mire kellett ébrednünk? Kiraboltak bennünket. 662 00:53:39,680 --> 00:53:41,320 Füttyös! 663 00:53:44,360 --> 00:53:46,320 Ez lehetetlen! 664 00:53:46,560 --> 00:53:49,240 Egész életedben templomjáró voltál, 665 00:53:49,480 --> 00:53:54,640 hűségesen pengettél a perselybe. Ez az adakozásod jutalma. 666 00:53:54,880 --> 00:53:59,320 Ide hallgass! Van az Istennek humorérzéke? 667 00:53:59,560 --> 00:54:04,360 Istennel nem találkoztam, de az Ördögnek jó kis füve van. 668 00:54:04,600 --> 00:54:07,320 Csak hülyéskedek... még nem találkoztam vele sem. 669 00:54:07,560 --> 00:54:11,600 De Mr Kinget ismerem, ő odafenn a góré. 670 00:54:11,840 --> 00:54:13,280 A góré? 671 00:54:13,520 --> 00:54:18,640 Azért mert itthon van egy saját klubod, még nem biztos, hogy sikerülni fog. 672 00:54:18,880 --> 00:54:22,200 Igazi közönség előtt kell gyakorolnod. 673 00:54:22,440 --> 00:54:26,120 Van közönségem. Láttad, hogy nevettek rajtam. 674 00:54:28,480 --> 00:54:30,680 MADELEINE KABARÉ 675 00:54:32,360 --> 00:54:34,920 WELLINGTON KABARÉ 676 00:54:42,960 --> 00:54:45,920 - Mi van még? - Az anyád hónalja olyan szőrös, 677 00:54:46,160 --> 00:54:49,200 azt hinné az ember, szalmakazlat szorongat. 678 00:54:57,960 --> 00:55:03,160 Azért szeretek vicceket mondani, mert ott én állok szemben a közönséggel. 679 00:55:03,400 --> 00:55:07,040 Senkit nem érdekel, hogy nézel ki, vagy milyen ruhát viselsz. 680 00:55:07,280 --> 00:55:11,080 Az emberek csak arra kíváncsiak, hogy bejön-e a poén. 681 00:55:11,320 --> 00:55:14,840 Legalább egyszer szeretnék sikeresen fellépni az Apollóban. 682 00:55:15,080 --> 00:55:18,400 És amit a kórházban mondtál? 683 00:55:18,640 --> 00:55:21,440 Sokan gondolkodnak úgy, de soha sem mondanák ki hangosan. 684 00:55:21,680 --> 00:55:25,600 - Csak dumáltam. - Igen, de bejött. 685 00:55:25,840 --> 00:55:30,160 - Hogy érted azt, hogy bejött? - Vicces volt. 686 00:55:42,680 --> 00:55:44,880 Mi újság, G? 687 00:55:48,200 --> 00:55:50,240 Isten hozott itthon, G. 688 00:55:50,480 --> 00:55:52,960 Mit csinálsz? 689 00:55:53,200 --> 00:55:55,280 Pumpálom a popsimat. 690 00:55:56,840 --> 00:55:59,960 Mi lenne, ha kettesben csinálnánk? 691 00:56:00,200 --> 00:56:03,520 Tudod, észrevettem, hogy mostanában 692 00:56:03,760 --> 00:56:08,320 csíped ezt a Jet Magazin dolgot... 693 00:56:08,560 --> 00:56:12,480 - El akarok válni. - Amiért ki akartunk nyírni? 694 00:56:12,720 --> 00:56:16,800 Ennek semmi köze ahhoz, hogy ki akartatok nyírni. 695 00:56:17,040 --> 00:56:19,800 Az az igazság, hogy megismerkedtem valakivel. 696 00:56:20,040 --> 00:56:22,840 Áh, van egy másik ribid. 697 00:56:23,080 --> 00:56:28,640 Váljunk el. Megkaphatod a házat... vagy amit akarsz. 698 00:56:28,880 --> 00:56:30,800 Nekem nem kell. 699 00:56:31,040 --> 00:56:33,000 - A szavadat rá? - A szavamat rá. 700 00:56:33,240 --> 00:56:36,560 Lelked mélyén remek ember vagy te, 701 00:56:36,800 --> 00:56:40,400 lépj kapcsolatba lelked mélyebb rétegeivel. 702 00:56:40,640 --> 00:56:44,880 Amíg az nem sikerül, addig pedig maradj ott belül. 703 00:56:45,120 --> 00:56:47,560 Vigyázz magadra, oké? 704 00:56:49,520 --> 00:56:52,000 Elment az esze. 705 00:56:52,240 --> 00:56:57,240 A következő fellépő annyira szereti a humort, hogy megvette az egész klubot. 706 00:56:57,480 --> 00:57:00,200 Kérem köszöntsék III. Charles Wellingtont. 707 00:57:00,440 --> 00:57:02,840 - Jól vagy? - Igen. 708 00:57:03,080 --> 00:57:05,320 - Hogy vagy? - Remekül. 709 00:57:05,560 --> 00:57:09,960 Az jó, mert itt van a zsűri az Apollóból. 710 00:57:14,160 --> 00:57:16,400 Hogy vannak? Minden oké? 711 00:57:16,640 --> 00:57:19,400 Amikor gyerek voltam, olyan szegények voltunk, 712 00:57:19,640 --> 00:57:23,400 hogy a csótányok is segélyt kaptak. 713 00:57:23,640 --> 00:57:28,280 Szegény a segged! Tűnj el a színpadról, te ál Bill Gates. 714 00:57:31,640 --> 00:57:34,600 Ja, nagyon szegények voltunk. 715 00:57:34,840 --> 00:57:38,800 Olyan szegények voltunk, hogy még a patkányok is belekopaszodtak. 716 00:57:39,040 --> 00:57:40,920 Micsoda szaros duma! 717 00:57:41,160 --> 00:57:44,640 Csak azért kell ezt hallgatnunk, mert tied a klub? 718 00:57:44,880 --> 00:57:47,200 A gazdag kurva anyádat! 719 00:57:47,440 --> 00:57:51,000 Ilyen a humorista sors! Italt mindenkinek! 720 00:57:54,160 --> 00:57:57,880 Fogd be, mielőtt agyonütlek a bukszámmal. 721 00:57:58,800 --> 00:58:03,320 Zavarsz a munkámban. Mikor zavarlak én téged a te munkádban? 722 00:58:03,560 --> 00:58:08,400 Kiveszem én a felmosórongyot a kezedből? Dehogy veszem. 723 00:58:10,440 --> 00:58:15,640 Nem volt mindig pénzem. Amikor kölyök voltam, nagyon szegények voltunk. 724 00:58:15,880 --> 00:58:20,160 Annyira szegények voltunk, hogy az apám volt a legspórolósabb a világon. 725 00:58:20,400 --> 00:58:25,200 Annyira spórolt, hogy lefekvés előtt kikapcsolta az órákat. 726 00:58:27,600 --> 00:58:30,920 "Űgysem tudod, hány óra van, mikor alszol." 727 00:58:32,880 --> 00:58:36,000 Az Apolló záróműsorának utolsó műsorszáma... 728 00:58:36,240 --> 00:58:40,680 ..a milliomos Charles Wellington lesz. És hogy még kitűnőbb legyen az este, 729 00:58:40,920 --> 00:58:44,160 a műsort Brian McKnight fogja zárni. 730 00:58:44,400 --> 00:58:48,480 Nem tudom, mi ütött Wellingtonba, de egészen megkedveltem. 731 00:58:59,120 --> 00:59:02,120 A szőrme gyilkosság! A szőrme gyilkosság! 732 00:59:03,520 --> 00:59:05,440 Majd mutatok én neked gyilkosságot! 733 00:59:07,160 --> 00:59:09,160 BETEGEK ÉS ÁPOLÓK PARTIJA 734 00:59:09,400 --> 00:59:11,440 Ne légy smucig! 735 00:59:13,440 --> 00:59:16,360 - Jobb, ha a pempősből kér. - Nyald ki a seggem! 736 00:59:16,600 --> 00:59:19,760 Örülök, hogy tehetünk valamit a közösség javára. 737 00:59:20,000 --> 00:59:21,840 Sapkát a fejre! 738 00:59:22,080 --> 00:59:26,680 - Nem biztos, hogy nem fognak kifütyülni. - Olyan jól haladsz. 739 00:59:26,920 --> 00:59:30,280 - Köszönjük a partit. - Szívesen, Gyenguskám. 740 00:59:30,520 --> 00:59:33,080 Te beteg ördög! 741 00:59:33,320 --> 00:59:37,880 Mit eszel? Te tényleg beteg vagy. 742 00:59:38,120 --> 00:59:42,200 Nővér, azonnal hívjon egy sztriptíz táncosnőt a beteghez! 743 00:59:44,480 --> 00:59:47,440 - Szóval, hozzám jössz feleségül? - Tessék? 744 00:59:47,680 --> 00:59:51,600 Jól esik, ha nézhetlek, szeretek beszélgetni, nevetni veled. 745 00:59:51,840 --> 00:59:55,640 Néha felhívom az üzenetrögzítődet, 746 00:59:55,880 --> 00:59:58,200 csakhogy hallhassam a hangodat. 747 00:59:58,440 --> 01:00:02,520 Az autók, a pénz... Mindenről lemondok a kedvedért. 748 01:00:02,760 --> 01:00:06,480 Ma pelenkáznom kellett egy 86 éves öregembert, 749 01:00:06,720 --> 01:00:11,040 - de szívesen lemondok róla, a kedvedért. - Ez igazán nagy áldozat. 750 01:00:11,280 --> 01:00:13,560 Mr Barton! 751 01:00:17,200 --> 01:00:20,000 - Mi az? - Semmi. 752 01:00:21,360 --> 01:00:24,160 Bújócska, azonnal visszajövök. 753 01:00:27,320 --> 01:00:30,120 - Mondtam, hogy tartsd ott a kezed! - Oké. 754 01:00:40,560 --> 01:00:45,680 - Keyes, menjen innen! - Lance, velem kell jönnöd. 755 01:00:45,920 --> 01:00:49,840 Nem látja, hogy nem érek rá? Egyen egy kis oldalast. 756 01:00:50,080 --> 01:00:52,240 Nem én vagyok itt a rossz fiú. 757 01:00:52,480 --> 01:00:56,640 - Levehetem a kezem? - Igen. 758 01:00:56,880 --> 01:00:59,920 Tényleg feleségül akarsz venni? 759 01:01:00,160 --> 01:01:04,880 Tényleg. Nézz rám, tudod, hogy nem hazudok. 760 01:01:05,120 --> 01:01:09,800 Tudom, a szemed nem hazudik. 761 01:01:10,040 --> 01:01:12,880 Örökre emlékezni akarok minderre. 762 01:01:13,120 --> 01:01:16,240 Ugye soha nem fogsz elfelejteni? 763 01:01:16,480 --> 01:01:19,360 Űgy viselkedsz, mintha valami nem lenne rendben. 764 01:01:19,600 --> 01:01:22,080 Ha netalán történne valami, 765 01:01:22,320 --> 01:01:27,600 és megismerkedsz valakivel, akár egy fehér fickóval, feketével vagy spanyollal, 766 01:01:27,840 --> 01:01:31,360 ugye adsz neki egy lehetőséget, ha őszinték az érzelmei? 767 01:01:31,600 --> 01:01:34,320 Miről beszélsz? 768 01:01:41,840 --> 01:01:45,480 Minden rendben lesz. Minden rendben lesz. 769 01:01:49,480 --> 01:01:54,040 - Idehívta a nagyfőnököt? - Be kell tartanod a szabályokat. 770 01:01:54,280 --> 01:01:58,040 Elegem van belőle. Mostantól kezdve én hozom a szabályokat. 771 01:01:58,280 --> 01:02:02,320 - Senki sem hozza a szabályokat, fiam. - Ha valami jó történik velem, 772 01:02:02,560 --> 01:02:06,480 - mindig elragadják a testemet. - Ez csak átmeneti megoldás volt. 773 01:02:08,720 --> 01:02:12,240 Nem félek maguktól. Van pénzem, vannak ügyvédeim. 774 01:02:12,480 --> 01:02:17,400 - Fellépek, szerelmes vagyok. - Itt többről van szó. 775 01:02:17,640 --> 01:02:20,040 - Ennél többet semmi nem jelenthet. - Ez a sors. 776 01:02:20,280 --> 01:02:24,760 Miért minden rossz a sors keze, minden jó pedig a szerencse műve? 777 01:02:25,000 --> 01:02:27,480 Velem semmi jó sem történhet? 778 01:02:30,520 --> 01:02:32,240 Nem! 779 01:02:34,520 --> 01:02:37,000 Hívják a mentőket! 780 01:02:42,760 --> 01:02:45,720 Sajnálom, Lance, próbáltalak figyelmeztetni. 781 01:02:45,960 --> 01:02:49,920 - Vissza kell vigyen. - Nem megy, egyezséget kötöttünk. 782 01:02:50,160 --> 01:02:53,880 - Bárki leszek! - Az következményekkel jár. 783 01:02:54,120 --> 01:02:57,680 Mindent vállalok, csak vigyen vissza. 784 01:03:14,400 --> 01:03:16,880 Helló, Sontee. 785 01:03:18,080 --> 01:03:21,120 Nem tudom, elhinni, hogy meghalt. Ilyen hirtelen. 786 01:03:25,040 --> 01:03:26,840 Nem halt meg. 787 01:03:27,080 --> 01:03:31,720 - Tudom, hogy az emléke velünk él... - Nem, komolyan. 788 01:03:31,960 --> 01:03:35,080 Te azt hiszed, hogy Charles Wellingtont szeretted, 789 01:03:35,320 --> 01:03:38,480 de valójában, valaki mást, aki a testében élt. 790 01:03:38,720 --> 01:03:42,920 Ő nem halt meg ma este. Valahol folytatja az életet. 791 01:03:43,160 --> 01:03:47,120 Biztos vagyok benne. Mindig emlékezni fog ránk. 792 01:03:47,360 --> 01:03:51,920 - Mit keresünk itt? - Ez a jövőd. 793 01:03:52,160 --> 01:03:54,760 - Joe Guy leszek? - Ez a terv. 794 01:03:55,000 --> 01:03:58,200 Nem akarom a halálát okozni. Rendes fickó. 795 01:03:58,440 --> 01:04:03,720 - Minden rendben lesz. - Magával nem vagyok ebben biztos. 796 01:04:03,960 --> 01:04:05,880 Vigyázz, Joe! 797 01:04:25,320 --> 01:04:27,800 A légzsákok! 798 01:04:28,040 --> 01:04:30,440 A légzsákok! 799 01:04:30,680 --> 01:04:33,120 Taxi! Taxi! 800 01:04:35,720 --> 01:04:37,560 Taxi! 801 01:04:37,800 --> 01:04:39,880 Taxi! Taxi! 802 01:04:41,920 --> 01:04:45,280 Taxi! Taxi! Taxi! Taxi! 803 01:04:48,280 --> 01:04:50,840 Ismét fekete vagyok! 804 01:04:51,080 --> 01:04:54,440 Ismét fekete vagyok! Ismét fekete vagyok! 805 01:04:54,680 --> 01:04:57,840 Hála az istennek, fekete vagyok! 806 01:04:58,080 --> 01:05:02,520 A rendőrség kihallgatta Winston Sklart a gyilkossággal kapcsolatban. 807 01:05:02,760 --> 01:05:06,200 Charles Wellingtonnak két arca volt azok számára, akik ismerték. 808 01:05:06,440 --> 01:05:10,800 Az egyik egy gátlástalan üzletember, a másik - mostanában - egy adakozó . 809 01:05:11,040 --> 01:05:15,360 A férfi, akit ma lelőttek, nem Charles Wellington volt. 810 01:05:15,600 --> 01:05:18,520 Az egy smucig... 811 01:05:18,760 --> 01:05:21,480 szemét, gazember... akinek karó szorult a ... 812 01:05:21,720 --> 01:05:27,600 Ez az ember a parkban a testvérem volt. Ezt az embert szerettem. 813 01:05:27,840 --> 01:05:32,960 Soha sem lesz még egy ilyen férfi, mint Chuck Wellington. 814 01:05:33,200 --> 01:05:36,720 - Nem tudom elhinni, hogy meghalt. - Nincs több kérdés. 815 01:05:36,960 --> 01:05:41,040 III. Charles Wellington ötvenhárom éves korában elhunyt. 816 01:05:41,280 --> 01:05:44,960 Egy özvegyet, Ambert, hagyott maga után. 817 01:05:45,200 --> 01:05:48,120 Ugye, nem fogsz elfelejteni? 818 01:05:48,360 --> 01:05:51,480 A szemed nem hazudik... 819 01:05:51,720 --> 01:05:55,800 Minden rendben lesz. Minden rendben lesz. 820 01:05:56,040 --> 01:06:00,400 ...a különc milliomos jótékonysági szervezetekre, közeli barátaira 821 01:06:00,640 --> 01:06:02,920 és alkalmazottaira hagyta a pénzét. 822 01:06:03,160 --> 01:06:08,760 Az Apolló utolsó show műsorával végleg bezárja kapuit. 823 01:06:18,280 --> 01:06:22,800 Jó ideje nem láttalak, mit csinálsz itt a színfalak mögött? 824 01:06:23,040 --> 01:06:28,560 - Nem tudsz kisegíteni? - Hagyd abba, csak bámészkodok... 825 01:06:28,800 --> 01:06:31,000 Nekem is hiányzik Füttyös. 826 01:06:33,680 --> 01:06:35,840 Köszönöm. 827 01:06:40,560 --> 01:06:42,480 Lance? 828 01:06:42,720 --> 01:06:45,280 - Nem, Phil vagyok. - Elnézést. 829 01:06:45,480 --> 01:06:49,560 Tapsolják meg a következő szereplőt, Mr Joe Guy-t. 830 01:06:51,280 --> 01:06:53,440 - Helló, Whit. - Helló, Joe. 831 01:07:06,080 --> 01:07:07,960 Halljuk azokat a vicceket! 832 01:07:09,200 --> 01:07:12,560 Apolló... Ez igen! 833 01:07:12,800 --> 01:07:18,240 Szóval mi a lényeg? A külső? A külsőn múlik minden. 834 01:07:18,480 --> 01:07:23,400 Arra törekszünk, hogy jellemünk alapján ítéljenek meg bennünket. 835 01:07:23,640 --> 01:07:27,080 De ezzel a kutya sem törődik. Mindenki a külsőre megy. 836 01:07:27,320 --> 01:07:31,280 Ha valaki jól néz ki, frankó élete lesz. 837 01:07:31,520 --> 01:07:35,040 Minél csúnyább valaki, annál okosabb kell, hogy legyen. 838 01:07:35,280 --> 01:07:39,200 Minden öt kiló súlyfeleslegre szerezz be egy könyvet. 839 01:07:39,440 --> 01:07:44,560 De még jobb, ha kettőt, vagy akár egy komputert, ha már itt tartunk. 840 01:07:48,600 --> 01:07:50,560 Lance? 841 01:07:53,400 --> 01:07:57,280 Egyszer a Knick meccsen elnéztem az üléseket. 842 01:07:57,520 --> 01:08:01,520 Minél magasabban voltak a székek, annál rondábbak voltak a pofák. 843 01:08:01,760 --> 01:08:06,760 Ha jegyszedő lettem volna, nem a jegyeket, hanem az arcokat nézem. 844 01:08:07,000 --> 01:08:09,360 Áh, neked öregem, a legfelső sorban a helyed! 845 01:08:12,200 --> 01:08:17,320 Egy nő szégyenkezés nélkül beleszerethet egy csúnya férfiba. 846 01:08:17,560 --> 01:08:22,920 Elbüszkélkedhet vele a barátai és a családja előtt. 847 01:08:23,160 --> 01:08:28,040 Szorongatják a kezét, "Szeretném bemutatni Kevint." 848 01:08:28,280 --> 01:08:33,240 "Tudom, hogy nem valami szép fiú, de nagyon jó hozzám." 849 01:08:33,480 --> 01:08:38,280 A hapsik soha sem vállalják, hogy csúnya nőbe szerelmesek. 850 01:08:38,520 --> 01:08:43,880 Azt a világért be nem vallanák... "Hallom megnősültél." "Honnan veszed?" 851 01:08:47,000 --> 01:08:50,000 Mi számít az életben? 852 01:08:50,240 --> 01:08:56,040 Szerelem, szerelem, szerelem. Mindenki szerelmes akar lenni. 853 01:08:56,280 --> 01:09:00,280 Így igaz. Az az első édes csók, csak az számít. 854 01:09:00,520 --> 01:09:05,560 Mert az egyetlen igazi csók, az első csók. 855 01:09:05,800 --> 01:09:09,480 Az összes többi csók, csak protokoll. 856 01:09:09,720 --> 01:09:13,080 A többi csók csak rutin. Megszokás. 857 01:09:13,320 --> 01:09:16,160 "Elmentél, hazajöttél, édesem." 858 01:09:16,400 --> 01:09:20,080 "Szeretkezünk." "Hiányzol." 859 01:09:20,320 --> 01:09:23,080 Csak az első csók őszinte. 860 01:09:23,320 --> 01:09:27,120 Megfigyelték, hogy mindig beszélgetés közben történik? 861 01:09:27,360 --> 01:09:30,680 Azt sem tudják, miről beszélgetnek... 862 01:09:30,920 --> 01:09:35,600 "Lehet, hogy egyszer eszembe jutott, hogy megpróbálom..." 863 01:09:35,840 --> 01:09:39,400 Az első csók mindig csupa sületlenség. 864 01:09:39,640 --> 01:09:43,280 Csak az jár az ember eszében, "Mikor már?" 865 01:09:43,520 --> 01:09:47,200 "Ez az" Csókolózom, csókolózom, csókolózom!" 866 01:09:48,480 --> 01:09:50,920 Na, mára ennyi. Minden jót! 867 01:09:58,800 --> 01:10:00,840 Ez az én madaram! 868 01:10:05,760 --> 01:10:07,880 Hölgyeim és uraim, Joe Guy! 869 01:10:11,760 --> 01:10:15,280 - Whitney! - Lance! 870 01:10:17,200 --> 01:10:19,920 Nem fütyültek ki! Nem fütyültek ki! 871 01:10:20,600 --> 01:10:24,240 Miért nem csinálják az egészet fekete dobozból? 872 01:10:24,480 --> 01:10:27,400 Űjra a ringben vagyunk, mi? 873 01:10:27,640 --> 01:10:30,400 Visszajöttem, Whit. Te meg én! 874 01:10:30,640 --> 01:10:33,720 Nagyon büszke vagyok rád, Lance. 875 01:10:39,960 --> 01:10:41,280 VISZLÁT APOLLO 876 01:10:41,800 --> 01:10:45,320 - Lance. - Mr King. Keyes. 877 01:10:45,560 --> 01:10:48,920 Gratulálok. Lehengerelted őket. Frankók vagyunk, mi? 878 01:10:49,160 --> 01:10:52,120 - Igazán frankók vagyunk. - Beszélnünk kell. 879 01:10:52,360 --> 01:10:55,440 Emlékszel, hogy Wellington csak átmeneti megoldás volt. 880 01:10:55,680 --> 01:11:00,680 Ez tényleg te vagy. Itt az ideje, hogy otthon érezd magad a bőrödben. 881 01:11:00,920 --> 01:11:03,520 Akár azonnal aláírom a szerződést. 882 01:11:04,360 --> 01:11:09,200 Hallgass Phil Quonra, haver. Eljött a te időd. 883 01:11:09,760 --> 01:11:13,040 Amint elmegyünk, fiam, te valóban Joe Guy leszel. 884 01:11:13,280 --> 01:11:16,080 Se Keyesre, se rám nem fogsz emlékezni. 885 01:11:16,320 --> 01:11:21,880 Majd úgy nem emlékszem magukra, mint a nagy bunyókra a suliban. 886 01:11:22,120 --> 01:11:24,440 Nem fogod fel, Lance. 887 01:11:24,680 --> 01:11:29,800 Sem Wellingtonra, se Sontee-re, sem Lance Bartonra nem fogsz emlékezni. 888 01:11:30,000 --> 01:11:32,360 Teljesen Joe Guy leszel. 889 01:11:32,600 --> 01:11:36,560 Hogy érti, hogy nem fogok emlékezni Sontee-ra? 890 01:11:36,800 --> 01:11:40,920 Elütött egy teherautó, autóbalesetem volt, lelőttek. 891 01:11:41,160 --> 01:11:43,920 Most meg a lelkemet is el akarják venni? 892 01:11:44,160 --> 01:11:47,120 Senki nem tudja elvenni a lelkedet. 893 01:11:47,360 --> 01:11:50,120 A külsőd csak öltözet kérdése. 894 01:11:50,360 --> 01:11:54,680 Hogy jövök össze Sontee-val, ha nem emlékszem rá? 895 01:11:54,920 --> 01:11:57,720 És pláne, ha Sontee nem emlékszik rám? 896 01:11:57,960 --> 01:12:01,960 A reinkarnációban az az érdekes, hogy te akkor is te maradsz. 897 01:12:02,200 --> 01:12:04,880 Jó előérzetem van ezzel a dologgal kapcsolatban. 898 01:12:05,120 --> 01:12:09,840 Elég nehéz volt gazdag, fehér pacákként meghódítani ezt a lányt. 899 01:12:10,080 --> 01:12:15,320 - De ha csóró, fekete fiú vagyok? - Viszlát, Joe. 900 01:12:17,080 --> 01:12:21,000 Te meg én egy közös műsorban, nagy sikerünk lenne. 901 01:12:21,240 --> 01:12:23,600 Joe, jól vagy? 902 01:12:23,840 --> 01:12:27,000 Lance? Lance? 903 01:12:28,560 --> 01:12:32,880 Lance, ezt meg kell ünnepelni. Nagy terveim vannak. 904 01:12:34,160 --> 01:12:39,600 - Miről beszél? - Lance, senki sincs itt rajtunk kívül. 905 01:12:41,040 --> 01:12:43,760 Miért szólít folyton Lance-nek? 906 01:12:44,840 --> 01:12:48,320 Nézz rám egy pillanatra. 907 01:12:51,400 --> 01:12:54,520 - Lance. - Joe Guy. 908 01:12:55,560 --> 01:12:58,680 Ja, a haverjára gondol, Lance Bartonra? 909 01:12:58,920 --> 01:13:02,440 Sajnálom, még mindig nem heverte ki? 910 01:13:02,680 --> 01:13:04,320 Igen. 911 01:13:04,560 --> 01:13:06,080 Igen. 912 01:13:06,320 --> 01:13:08,720 ..az hiszem még mindig nem. 913 01:13:08,960 --> 01:13:11,280 - Nézze, Mr Daniels... - Whitney. 914 01:13:11,520 --> 01:13:13,880 Nincs menedzserem, Whitney. 915 01:13:14,120 --> 01:13:18,120 Nem vihetnék be egy kazettát az irodájába? 916 01:13:18,360 --> 01:13:21,520 Talán elvállalhatna. 917 01:13:21,760 --> 01:13:23,560 Ja, hogyne... 918 01:13:23,800 --> 01:13:25,680 Hívj fel holnap. 919 01:13:25,920 --> 01:13:28,320 Te... 920 01:13:28,560 --> 01:13:30,480 Tehetséges gyerek vagy. 921 01:13:31,040 --> 01:13:34,360 Köszönöm, holnap felhívom. 922 01:13:34,600 --> 01:13:35,920 Joe Guy. 923 01:13:36,160 --> 01:13:38,800 Ne csináljon úgy, mintha nem ismerne. 924 01:13:39,040 --> 01:13:42,720 Ha nem tetszik a kazettám, tartsa meg magának. 925 01:13:42,960 --> 01:13:45,120 - Rendben. - Minden rendben lesz. 926 01:13:51,600 --> 01:13:54,880 Bocsánat, Whitney Daniels-et keresem. 927 01:13:55,120 --> 01:13:59,680 Egyenesen előre, fordulj jobbra, és le a lépcsőn. 928 01:13:59,920 --> 01:14:03,520 - Ott lesz valahol az öltözőknél. - Kösz. 929 01:14:03,760 --> 01:14:07,560 Bocsánat, mit gondolsz, beengednek? 930 01:14:07,800 --> 01:14:11,320 Persze, a műsornak már egy órája vége van. 931 01:14:11,560 --> 01:14:14,240 - Találkoztunk már valahol? - Nem. 932 01:14:14,480 --> 01:14:19,640 Komolyan, nem viccelek. Űgy érzem, mintha már találkoztunk volna. 933 01:14:20,280 --> 01:14:22,880 Joe. 934 01:14:23,120 --> 01:14:25,480 - Joe Guy. - Sontee Jenkins. 935 01:14:25,720 --> 01:14:27,600 Sontee? 936 01:14:27,840 --> 01:14:29,800 Köszönöm. 937 01:14:35,920 --> 01:14:39,320 Jobb, ha megyünk, mielőtt bezárnának bennünket. 938 01:14:39,560 --> 01:14:43,120 Add ide a kezed, én ismerem a járást. 939 01:14:43,360 --> 01:14:46,120 Ne félj, minden rendben lesz. 940 01:14:46,360 --> 01:14:51,920 - Mit mondtál? - Minden rendben lesz, mint a számban. 941 01:14:52,160 --> 01:14:56,840 Csak ahogy mondtad... Humorista vagy? 942 01:14:57,080 --> 01:15:00,080 - Annyira rosszul énekelek? - Nem. 943 01:15:00,320 --> 01:15:05,840 - Hogy sikerült a ma esti fellépésed? - Nem fütyültek ki. 944 01:15:06,080 --> 01:15:09,440 - Most van a parti... - Nem akarlak feltartani. 945 01:15:09,680 --> 01:15:14,440 Ugyan, nincs kedvem elmenni. Nem eszünk valamit? 946 01:15:14,680 --> 01:15:17,400 Randira hívsz? 947 01:15:17,640 --> 01:15:20,440 Nem, csak meg akarlak etetni. 948 01:15:20,680 --> 01:15:23,520 Jó, nagyon éhes vagyok. 949 01:15:27,280 --> 01:15:29,920 - Jó a cipőd. - Köszönöm. 950 01:15:30,160 --> 01:15:32,560 - Hol dolgozol? - Az egészségügyben. 951 01:15:32,800 --> 01:15:35,280 - Díler vagy? - Vigyázz a szádra! 952 01:15:35,520 --> 01:15:38,960 Nem. A Brooklyn Közkórház tulajdonosa vagyok. 953 01:15:39,200 --> 01:15:41,520 Egy kórház tulajdonosa vagy? 954 01:15:41,760 --> 01:15:47,000 Mikor a nagybátyámnak új májra volt szüksége, elküldték a nyavalyás ábécébe. 955 01:15:47,240 --> 01:15:50,960 - Hogy van, uram? - Ez a kocsid? 956 01:15:51,200 --> 01:15:54,720 Ha meg akarod tartani, pucoljunk erről a környékről. 957 01:15:54,960 --> 01:15:59,120 Jó kis verda, mennyivel megy? 958 01:15:59,360 --> 01:16:01,960 Sokkal. 959 01:16:06,840 --> 01:16:09,320 Kér koktélt, Miss Jenkins? 960 01:16:09,560 --> 01:16:13,640 - Maga a szolgáló? - Szolgálónak nézek én ki? 961 01:16:13,880 --> 01:16:16,240 A barátom, Wanda. 962 01:16:16,480 --> 01:16:20,840 Egy percre engedjünk ki a kocsiból, és máris jöttmenteket szed fel. 963 01:16:21,080 --> 01:16:24,080 - Tudja, hogy véres a kabátja? - Törődjön a maga dolgával. 964 01:16:42,760 --> 01:16:45,480 - Jól vagy, Sontee? - Igen, és te? 965 01:16:45,720 --> 01:16:48,280 - Cisco, jól van? - Igen. Wanda? 966 01:16:48,480 --> 01:16:52,720 - Kiborult az italom! - Tudja mit? Igyon, majd én vezetek. 967 01:16:56,080 --> 01:17:00,720 - Nem megmondtam, hogy vigyázz rá? - Bocsánat. Többet nem fog előfordulni. 968 01:17:02,800 --> 01:17:04,720 Cisco, van valami zenéje? 969 01:17:05,680 --> 01:17:07,400 Tessék. 970 01:17:12,400 --> 01:17:15,960 Gördülünk az utcán, szívjuk a füvet 971 01:17:16,200 --> 01:17:19,280 Gint és dzsúszt kortyolgatok Laza kis élet 972 01:17:19,520 --> 01:17:23,760 A lóvém jár az eszemben Az eszem a lóvémon jár 973 01:17:26,000 --> 01:17:30,000 2002 © Black (black@fbi.hu)