1
00:00:42,582 --> 00:00:46,257
DET TREDJE RIKETS SISTE DAGER
2
00:00:46,462 --> 00:00:50,740
Jeg har på følelsen at jeg
burde være sint på dette barnet-
3
00:00:50,942 --> 00:00:55,777
- med denne barnslige unge greia,
eller jeg burde ikke tilgi henne-
4
00:00:55,982 --> 00:01:00,578
- for ikke å innse redslene,
monsteret, før det var for sent.
5
00:01:00,782 --> 00:01:04,536
For ikke å ha innsett
hva hun ble innblandet i.
6
00:01:04,742 --> 00:01:08,178
Hvordan kunne jeg
gå med på det så impulsivt?
7
00:01:08,382 --> 00:01:11,454
Jeg var ingen begeistret nazist.
8
00:01:11,662 --> 00:01:14,699
Da jeg kom til Berlin,
kunne jeg ha sagt:
9
00:01:14,902 --> 00:01:19,657
"Nei, jeg vil ikke. Jeg vil ikke bli
sendt til Førerens hovedkvarter."
10
00:01:19,862 --> 00:01:23,411
Men jeg sa ikke nei.
Nysgjerrigheten min vant.
11
00:01:23,622 --> 00:01:26,659
Og jeg tenkte ganske enkelt aldri at-
12
00:01:26,862 --> 00:01:32,334
- skjebnen ville bringe meg til et sted
hvor jeg aldri egentlig ønsket å være.
13
00:01:32,542 --> 00:01:38,060
Og likevel, det er svært vanskelig
å tilgi meg selv for at jeg gjorde det.
14
00:01:44,422 --> 00:01:45,821
Damene er her.
15
00:01:47,862 --> 00:01:52,299
- Militærdistrikt II har bekreftet.
- Dere kan passere.
16
00:02:17,902 --> 00:02:22,214
FØRERENS HOVEDKVARTER
"WOLFSSCHANZE"
17
00:02:22,422 --> 00:02:25,175
NOV. 1942
RASTENBURG, ØST-PREUSSEN
18
00:02:28,062 --> 00:02:30,940
Vennligst sett dere, mine damer.
19
00:02:31,342 --> 00:02:34,254
Jeg må be dere vente noen få minutter.
20
00:02:34,462 --> 00:02:37,135
Føreren mater hunden sin.
Han kommer straks.
21
00:02:37,862 --> 00:02:43,141
Si meg... Hvordan...
Hvordan hilser man på Føreren?
22
00:02:43,462 --> 00:02:47,978
Føreren snakker til dere først
og dere må si: "Heil, min Fører."
23
00:02:48,182 --> 00:02:50,332
Hva med Hitlerhilsen?
24
00:02:50,702 --> 00:02:55,093
Det er ikke nødvendig. Føreren
verver dere ikke som soldater-
25
00:02:55,302 --> 00:02:57,338
- han vil ha en sekretær.
26
00:02:57,542 --> 00:02:59,294
Oppfør dere normalt.
27
00:02:59,502 --> 00:03:03,973
Vær naturlige. Jeg skal spørre ham
om han har tid til dere nå.
28
00:03:07,422 --> 00:03:11,335
Min Fører,
damene fra Berlin er her.
29
00:03:28,262 --> 00:03:33,894
Jeg vil takke dere for at dere kommer
midt på natten, mine damer.
30
00:03:34,502 --> 00:03:39,212
Men i krigen er vi ikke alltid
herrer over egen tid.
31
00:03:41,022 --> 00:03:45,174
- Får jeg spørre hva De heter?
- Margarethe Lorenz. Heil, min Fører.
32
00:03:45,382 --> 00:03:47,942
- Hvor kommer De fra?
- Fulda, Heil, min Fører.
33
00:03:48,142 --> 00:03:51,452
- Og De?
- Ursula Puttkammer. Heil, min Fører.
34
00:03:51,662 --> 00:03:55,132
Kutt ut det der, barnet mitt.
Fortell meg hvor du kommer fra.
35
00:03:55,342 --> 00:03:58,061
Frankfurt am Main, min Før...
36
00:03:59,262 --> 00:04:02,220
Jeg er Hannah Potrovsky,
født og oppvokst i Berlin.
37
00:04:02,422 --> 00:04:05,459
For å være nøyaktig,
kommer jeg fra Pankow.
38
00:04:05,662 --> 00:04:09,371
Hedwig Brandt,
fra Crailsheim, Schwaben.
39
00:04:09,582 --> 00:04:10,810
Og De?
40
00:04:11,022 --> 00:04:14,253
Traudl Humps,
jeg kommer fra München.
41
00:04:15,782 --> 00:04:18,216
En pike fra München.
42
00:04:24,502 --> 00:04:26,458
Så, frøken Humps-
43
00:04:26,662 --> 00:04:28,618
- skal vi begynne?
44
00:04:38,222 --> 00:04:42,340
Blondi gjør Dem ikke noe.
Hun har en meget god forstand.
45
00:04:42,782 --> 00:04:46,570
Hun er faktisk mye klokere
enn de fleste mennesker.
46
00:04:49,742 --> 00:04:52,381
Bare finn Dem til rette.
47
00:04:54,302 --> 00:04:58,580
Vær ikke nervøs. Jeg gjør
så mange feil når jeg dikterer...
48
00:04:58,782 --> 00:05:02,331
De kommer aldri til
å gjøre så mange som meg.
49
00:05:09,742 --> 00:05:11,494
De er nokså ung.
50
00:05:12,862 --> 00:05:16,059
- Hvor gammel er De?
- 22, min Fører.
51
00:05:21,062 --> 00:05:24,850
Tyske menn og kvinner, -
52
00:05:26,222 --> 00:05:28,338
- partikamerater.
53
00:05:29,102 --> 00:05:31,696
Det er sjeldent-
54
00:05:32,742 --> 00:05:38,021
- at en mann kan stå
foran sine tilhengere etter 20 år-
55
00:05:41,222 --> 00:05:43,338
- og at han i de 20 årene-
56
00:05:43,782 --> 00:05:48,014
- ikke har måttet forandre
sitt program på noen måte.
57
00:06:02,422 --> 00:06:06,779
Jeg foreslår... at
vi prøver en gang til.
58
00:06:17,662 --> 00:06:21,211
Jeg greide det!
Han ansatte meg!
59
00:06:35,422 --> 00:06:40,371
2 ½ ÅR SENERE. BERLIN, 20. APRIL, 1945
ADOLF HITLERS 56. FØDSELSDAG
60
00:06:40,702 --> 00:06:42,101
Dukk!
61
00:06:45,422 --> 00:06:49,574
Kom igjen! Vekk fra gata!
62
00:06:51,902 --> 00:06:53,255
Dukk!
63
00:07:04,742 --> 00:07:06,573
Det er jo artilleri!
64
00:07:06,782 --> 00:07:10,252
Er du gal? Hvor skulle
de skyte med artilleri?
65
00:07:10,462 --> 00:07:14,216
Fru Junge, du har rett!
Det er ikke bomber, det er artilleri!
66
00:07:14,422 --> 00:07:17,892
- Det er russerne.
- En flott fødselsdagspresang!
67
00:07:23,102 --> 00:07:25,855
Burgdorf,
hvor kommer den kanonilden fra?
68
00:07:26,062 --> 00:07:28,496
Gratulerer med dagen, min Fører.
69
00:07:28,742 --> 00:07:30,937
Sentrale Berlin blir beskutt-
70
00:07:31,142 --> 00:07:34,054
- fra Brandenburger Tor til Riksdagen-
71
00:07:34,262 --> 00:07:37,732
- helt til Friedrichstrasse Stasjon.
- Fra hvor?
72
00:07:37,942 --> 00:07:42,538
- Ingen rapporter. Koller er på tråden.
- Koller, gi meg Koller.
73
00:07:42,822 --> 00:07:46,815
Koller, vet De at Berlin
er under artilleriild?
74
00:07:47,022 --> 00:07:50,298
- Nei.
- Kan De ikke høre kanonilden?!
75
00:07:50,502 --> 00:07:53,733
- Nei, jeg er i Werder viltpark.
- Berlin er i opprør!
76
00:07:53,942 --> 00:07:56,934
Russerne har tatt
en jernbanebro ved Oder.
77
00:07:57,142 --> 00:08:00,612
De har ikke noe jernbane-
artilleri ved Oder.
78
00:08:00,982 --> 00:08:05,533
Det er ikke langtrekkende artilleri.
Flak-stillingen i Zoo-bunkeren-
79
00:08:05,742 --> 00:08:10,133
- hevder at kanonene har et kaliber
på bare 10 til 12 centimeter.
80
00:08:10,342 --> 00:08:15,496
- Det russiske batteriet er nå i Marzahn.
- Det er bare 12 kilometer fra sentrum!
81
00:08:15,702 --> 00:08:20,571
Er russerne så nær? Hele ledelsen
for Luftwaffe burde vært hengt!
82
00:08:22,622 --> 00:08:24,499
Uhørt!
83
00:08:24,782 --> 00:08:28,297
Russerne er bare
12 kilometer fra bykjernen-
84
00:08:28,502 --> 00:08:32,381
- og ingen har fortalt meg det!
Jeg måtte spørre!
85
00:08:32,582 --> 00:08:37,258
Kanskje det er langtrekkende kanonild.
De nevnte et jernbanebatteri...
86
00:08:37,462 --> 00:08:39,339
Sludder!
87
00:08:44,782 --> 00:08:48,536
- Himmler er en pompøs klovn!
- Pamper!
88
00:08:48,862 --> 00:08:53,253
Pamper overalt!
Det gjør meg kvalm å se på dem!
89
00:08:54,982 --> 00:08:58,133
Det sies at Føreren
setter "Clausewitz" i verk i dag.
90
00:08:58,342 --> 00:09:01,971
Berlin som frontby.
Han greier ikke holde byen.
91
00:09:02,182 --> 00:09:06,255
Hvis Føreren blir her, vil han
ta hele Riket med seg i avgrunnen.
92
00:09:06,462 --> 00:09:09,772
Vi må snakke ham fra det.
Snakk med Hewel.
93
00:09:09,982 --> 00:09:13,657
Han er den eneste diplomaten
som fortsatt kan påvirke ham.
94
00:09:13,862 --> 00:09:17,013
Tro meg, det har ingen hensikt.
95
00:09:17,222 --> 00:09:19,941
Så snakk med din svigerinne.
96
00:09:20,142 --> 00:09:23,532
Hvorfor ikke?
Du er gift med Eva Brauns søster-
97
00:09:23,742 --> 00:09:27,132
- så du er "i familie" med føreren.
Vi må prøve alt.
98
00:09:27,342 --> 00:09:29,617
Berlin er praktisk talt
omringet av russerne.
99
00:09:29,822 --> 00:09:32,097
Du er ung.
Du skal snart bli far.
100
00:09:32,502 --> 00:09:35,300
- Vil du dø i Berlin?
- Absolutt ikke.
101
00:09:40,302 --> 00:09:42,497
Mine herrer, Føreren!
102
00:09:52,302 --> 00:09:56,420
Alt ut, og det kvikt!
Vi drar om to timer!
103
00:10:04,102 --> 00:10:08,220
- Hva er det som foregår?
- Vi pakker! Vi drar...
104
00:10:08,582 --> 00:10:10,652
"Clausewitz" er satt i verk.
105
00:10:10,862 --> 00:10:14,696
Alle regjeringskontorer og
Wehrmacht-kontorer forlater Berlin.
106
00:10:14,902 --> 00:10:18,531
Hvem skal skaffe mat
til sivilbefolkningen og soldatene?
107
00:10:18,742 --> 00:10:20,858
Spør ikke meg, professor.
108
00:10:21,062 --> 00:10:22,893
Dette er sinnssykt!
109
00:10:39,662 --> 00:10:41,698
Å, professor!
110
00:10:42,302 --> 00:10:46,011
- Jeg lar ikke min stab blir evakuert!
- Virkelig?
111
00:10:46,222 --> 00:10:49,259
Tilførselen av mat
til Berlin vil kollapse!
112
00:10:49,462 --> 00:10:52,659
- En god soldat finner alltid noe å spise.
- Sikkert!
113
00:10:52,862 --> 00:10:57,140
Og når kampene begynner,
hvem vil han ta maten fra? De sivile!
114
00:10:57,342 --> 00:11:00,334
- Jeg kan ikke tillate det!
- Førerens ordre!
115
00:11:01,582 --> 00:11:05,370
Som avdelingssjef står jeg
til ansvar for SS og Himmler!
116
00:11:05,582 --> 00:11:10,053
Men som lege hører jeg til
i Wehrmacht og vi er her fortsatt!
117
00:11:10,262 --> 00:11:12,332
Husk det!
118
00:11:16,862 --> 00:11:21,253
Professoren kan bli i Berlin!
Gi ham den nødvendige tillatelse!
119
00:11:24,382 --> 00:11:25,815
Vi drar!
120
00:11:38,582 --> 00:11:41,858
Alt for Tyskland.
Heil, min Fører!
121
00:11:46,262 --> 00:11:48,901
De kan knapt vente
på å komme seg vekk.
122
00:11:49,102 --> 00:11:52,333
Jeg hater disse sleipe fyrene
som sier "Sieg Heil", -
123
00:11:52,542 --> 00:11:55,818
- men som bak ryggen hans
sier "Kyss r... tanta mi".
124
00:11:59,022 --> 00:12:00,216
Min Fører.
125
00:12:00,422 --> 00:12:04,654
Jeg bønnfaller Dem om å forlate Berlin.
Det er ikke for sent.
126
00:12:04,862 --> 00:12:06,659
For sent.
127
00:12:07,702 --> 00:12:10,136
Kom her, Hewel.
128
00:12:10,982 --> 00:12:15,294
Hewel mener også
at vi burde kontakte de allierte-
129
00:12:15,502 --> 00:12:17,379
- og bruke politikk.
130
00:12:17,582 --> 00:12:20,892
Ja, virkelig.
Vi burde bruke politikk.
131
00:12:21,102 --> 00:12:24,936
Politikk!
Ikke mer politikk!
132
00:12:25,142 --> 00:12:27,975
Jeg er syk av politikk!
133
00:12:28,782 --> 00:12:32,900
Når jeg er død, vil De få
nok politikk å hanskes med!
134
00:12:33,502 --> 00:12:37,017
Det går bra, min kjære Himmler.
135
00:12:37,342 --> 00:12:40,334
Min lojale Heinrich.
136
00:12:40,942 --> 00:12:44,855
Det går bra. De kan gå nå.
137
00:13:03,102 --> 00:13:05,377
Mellom oss, mannen er ferdig.
138
00:13:05,582 --> 00:13:10,133
Hva kan du vente av en som ikke
røyker eller drikker og er vegetarianer?
139
00:13:10,342 --> 00:13:13,857
Vær alvorlig.
Jeg må ta saken i egne hender.
140
00:13:14,062 --> 00:13:16,417
Berlin faller om få dager.
141
00:13:16,622 --> 00:13:20,774
Når Føreren er død, hvem
skal da de allierte forhandle med?
142
00:13:20,982 --> 00:13:24,338
Hva gjør deg så sikker
på at de vil forhandle?
143
00:13:24,542 --> 00:13:28,421
De trenger nazi-staten og mitt SS
for og holde orden etter krigen.
144
00:13:28,622 --> 00:13:33,013
Gi meg en time med Eisenhower
og han vil si ja. Vi har alt kontakt.
145
00:13:33,222 --> 00:13:39,013
- Vær forsiktig, det er forræderi.
- Fegelein, jeg har andre bekymringer.
146
00:13:39,222 --> 00:13:44,171
Skal jeg di Eisenhower Hitlerhilden
eller trykke ham i hånden?
147
00:13:50,262 --> 00:13:51,490
Vel, vel...
148
00:13:54,142 --> 00:13:56,610
Jo, senere det blir,
jo hyggeligere blir gjestene.
149
00:13:56,822 --> 00:13:59,894
Mine herrer,
skal dere allerede gå?
150
00:14:00,102 --> 00:14:02,252
Jeg ville snakke med dere.
151
00:14:02,462 --> 00:14:07,297
- Føreren ordre om å ødelegge alle...
- Jeg må dessverre gå.
152
00:14:07,502 --> 00:14:11,131
Kom på besøk i Hohenlychen en gang.
153
00:14:12,462 --> 00:14:18,094
Min stab og jeg skal nordover
for å støtte slaget om Berlin.
154
00:14:27,622 --> 00:14:32,059
Speer, bombeangrepene
på byene våre har også en positiv side.
155
00:14:32,262 --> 00:14:37,052
Det er mye enklere
å fjerne ruinene enn å rive alt.
156
00:14:38,422 --> 00:14:42,973
Når vi har vunnet krigen vil gjen-
reisningen bli fullført meget raskt.
157
00:14:43,542 --> 00:14:48,980
Hvor mange tusen timer har vi brukt
med disse fantastiske modellene?
158
00:14:50,542 --> 00:14:53,773
De er et virkelig geni, Speer.
159
00:14:54,542 --> 00:14:55,975
Jo, det er De.
160
00:14:56,182 --> 00:15:00,175
Bare De og jeg forstår
at et Tredje Rike ikke er mulig-
161
00:15:00,382 --> 00:15:03,613
- hvis det bare består
av varehus og fabrikker, -
162
00:15:03,822 --> 00:15:07,258
- skyskrapere og hoteller.
Dette Tredje Rike-
163
00:15:07,462 --> 00:15:10,454
- vil bli et skattkammer
av kunst og kultur-
164
00:15:10,662 --> 00:15:13,813
- som vil overleve årtusener.
165
00:15:14,422 --> 00:15:18,495
Vi ser foran oss
antikkens byer, Akropolis.
166
00:15:18,782 --> 00:15:22,297
Vi ser middelalderbyene
med sine katedraler og vi vet-
167
00:15:22,502 --> 00:15:26,211
- at folk trenger noe
som dette, et midtpunkt.
168
00:15:28,942 --> 00:15:31,502
Ja, Speer...
169
00:15:33,502 --> 00:15:36,255
Det var min visjon.
170
00:15:37,542 --> 00:15:40,614
Og det er det fremdeles.
171
00:15:41,302 --> 00:15:42,735
Min Fører...
172
00:15:42,942 --> 00:15:47,379
Hvis De vil realisere disse planene,
burde De forlate Berlin.
173
00:15:52,582 --> 00:15:56,894
- Si noe, Eva.
- Han er Føreren.
174
00:15:57,102 --> 00:15:59,172
Han vet hva som er riktig.
175
00:15:59,382 --> 00:16:03,853
Vær så snill, forlat Berlin.
Russerne har nesten avskåret oss.
176
00:16:04,062 --> 00:16:06,622
Det kan jeg ikke gjøre, barnet mitt.
177
00:16:06,822 --> 00:16:11,771
Jeg ville føle meg som en lama
som snurrer et tomt bønnehjul.
178
00:16:12,222 --> 00:16:16,374
Jeg må tvinge frem en avgjørelse
i Berlin, eller gå under.
179
00:16:18,862 --> 00:16:20,659
Speer...
180
00:16:22,542 --> 00:16:24,772
Hva sier De?
181
00:16:25,342 --> 00:16:28,493
De må være på scenen når teppet faller.
182
00:16:46,102 --> 00:16:48,297
Sett i gang!
183
00:16:56,942 --> 00:16:59,092
La meg være!
184
00:16:59,582 --> 00:17:04,861
Hvor gammel er du? 12? Og du? 14?
Og du? Vil du leke krig?
185
00:17:05,062 --> 00:17:08,213
- Gå hjem, lek en annen lek!
- Hvem er du?
186
00:17:08,422 --> 00:17:11,095
- Hva vil du?
- Jeg vil ha min sønn, i live!
187
00:17:11,302 --> 00:17:13,258
Du burde være stolt av ham.
188
00:17:13,462 --> 00:17:17,899
Han har ødelagt to stridsvogner.
Føreren skal gi ham en medalje.
189
00:17:18,262 --> 00:17:21,493
Du er ung.
På hvilken front har du kjempet?
190
00:17:21,702 --> 00:17:24,136
Jeg har ennå ikke hatt den æren.
191
00:17:24,342 --> 00:17:28,972
Du er heldig som ikke har sett
et slag ennå. Send ungene hjem!
192
00:17:29,182 --> 00:17:31,776
Vi skal kjempe til siste mann.
193
00:17:31,982 --> 00:17:35,452
Hva er det dere forsvarer?
Dette er jo en felle.
194
00:17:35,662 --> 00:17:39,621
Russerne vil angripe på begge sider,
så dere slipper ikke unna.
195
00:17:39,822 --> 00:17:43,940
- Vi skal skyte tilbake på dem!
- Vi bruker flak som artilleri.
196
00:17:44,142 --> 00:17:48,215
Russerne kommer med flere armeer
med stridsvogner og tungt artilleri.
197
00:17:48,422 --> 00:17:52,859
Tror dere at dere kan stå imot dem
i så mye som fem minutter?
198
00:17:53,062 --> 00:17:55,860
Vi har sverget troskap til Føreren.
199
00:17:56,062 --> 00:17:59,418
Forstår dere ikke?
Vi har tapt krigen! Det er over!
200
00:17:59,622 --> 00:18:01,294
Feiging!
201
00:18:04,862 --> 00:18:07,660
Kom dere vekk herfra! Nå!
202
00:18:07,862 --> 00:18:12,936
Når russerne kommer og dere fortsatt
er her, kommer dere alle til å dø!
203
00:18:16,342 --> 00:18:21,132
9. armé må trekkes tilbake.
Ellers vil den bli utslettet.
204
00:18:16,742 --> 00:18:21,532
9. armé må trekkes tilbake.
Ellers vil den bli utslettet.
205
00:18:21,742 --> 00:18:27,419
9. armé trekkes ikke tilbake. Si til
Busse at han må kjempe der hans står.
206
00:18:27,622 --> 00:18:30,261
Da er 9. armé fortapt.
207
00:18:30,462 --> 00:18:36,094
Vi skal drive de sovjetiske
enhetene tilbake i nord og øst-
208
00:18:36,302 --> 00:18:40,295
- i et ubøyelig og allmektig angrep.
209
00:18:40,662 --> 00:18:42,857
Med hvilke enheter?
210
00:18:43,062 --> 00:18:47,692
Steiners divisjon vil angripe fra nord
og slå seg sammen med 9.
211
00:18:49,422 --> 00:18:55,019
9. armé er ikke i stand til å rykke mot
nord. Fienden har 10 til 1 i overmakt.
212
00:18:55,222 --> 00:18:58,419
Få Wenck
til å støtte dem med 12. armé.
213
00:18:58,622 --> 00:19:01,614
Men 12. armé
marsjerer vestover, til Elben.
214
00:19:01,822 --> 00:19:03,938
Så gi dem ordre om å snu!
215
00:19:04,142 --> 00:19:08,579
- Det ville legge vestfronten åpen.
- Tviler de på mine ordre?
216
00:19:08,782 --> 00:19:12,855
Jeg tror jeg har
gjort det helt klart!
217
00:19:13,702 --> 00:19:17,854
De vestallierte vil innse
at bare vi kan stå imot bolsjevikene.
218
00:19:18,062 --> 00:19:21,020
Vi er den siste bastion
mot de asiatiske hordene.
219
00:19:21,222 --> 00:19:25,977
Kan vi holde Berlin i noen dager til,
gjør vi en avtale med amerikanerne.
220
00:19:43,062 --> 00:19:44,814
Ah, Mohnke.
221
00:19:45,182 --> 00:19:47,537
- De er her.
- Min Fører.
222
00:19:48,662 --> 00:19:53,452
Jeg har satt "Clausewitz" i verk
i dag. Berlin er nå en frontby.
223
00:19:53,702 --> 00:19:57,980
De har ansvaret for
å forsvare regjeringskvartalet.
224
00:19:58,302 --> 00:20:02,659
Hvis det blir et slag i Berlin,
skal vi kjempe til siste mann.
225
00:20:02,862 --> 00:20:06,935
Men det er mer enn 3 millioner
sivile her. De må evakueres.
226
00:20:08,742 --> 00:20:12,018
Jeg forstår at De er betenkt, Mohnke.
227
00:20:12,462 --> 00:20:14,976
Men vi må være iskalde.
228
00:20:15,182 --> 00:20:18,936
Vi kan ikke bekymre oss om
disse såkalte sivilistene nå!
229
00:20:19,302 --> 00:20:23,659
Med all respekt, hva skal skje
med kvinnene og barna, -
230
00:20:23,862 --> 00:20:26,535
- de tusener av sårede og de eldre?
231
00:20:27,222 --> 00:20:31,579
I en krig som denne
er det ingen sivilister.
232
00:20:31,782 --> 00:20:34,774
Føreren har mistet
all kontakt med virkeligheten.
233
00:20:34,982 --> 00:20:37,940
Han flytter divisjoner
som bare eksisterer på kartet hans.
234
00:20:38,142 --> 00:20:43,535
Steiners gruppe kan knapt forsvare seg
og han vil Steiner skal angripe. Galskap!
235
00:20:43,742 --> 00:20:47,451
- Så si det til ham.
- Han ville ikke høre. Det vet De.
236
00:20:47,662 --> 00:20:48,890
Noe må gjøres.
237
00:20:49,102 --> 00:20:52,811
Han ville sparke oss ut
som Rundstedt og Guderian!
238
00:20:53,862 --> 00:20:57,616
Vi er soldater.
Vi har avgitt troskapsed til Føreren!
239
00:20:58,102 --> 00:21:00,218
Skulle det forhindre oss i å tenke?
240
00:21:00,422 --> 00:21:04,335
Se hvem som snakker! En opportunist!
En hensynsløs karrierejeger!
241
00:21:04,542 --> 00:21:06,419
Hva sa De?
242
00:21:28,942 --> 00:21:31,900
- Hvor har du vært?
- Det raker ikke deg!
243
00:21:40,382 --> 00:21:44,534
Min Fører, Berlin Hitlerjugends
dyktigste panserjegere.
244
00:21:52,782 --> 00:21:54,818
Jeg er stolt av dere alle.
245
00:21:57,462 --> 00:22:02,456
Min Fører, denne gutten ødela alene
to stridsvogner med sin Panzerfaust.
246
00:22:02,662 --> 00:22:04,732
Hans navn er Peter Kranz.
247
00:22:05,022 --> 00:22:07,411
Så du heter Peter.
248
00:22:08,862 --> 00:22:13,333
Jeg skulle ønske
at mine generaler hadde ditt mot.
249
00:22:21,222 --> 00:22:22,814
Godt, godt.
250
00:22:28,942 --> 00:22:31,820
Historien vil huske dere.
251
00:22:32,022 --> 00:22:36,538
Og når "Germania"
reiser seg opp fra disse ruinene-
252
00:22:36,742 --> 00:22:38,858
- vil dere være heltene.
253
00:22:40,382 --> 00:22:42,498
Heil, dere!
254
00:23:10,822 --> 00:23:14,940
Dette liker jeg ikke.
Jeg foretrekker bombeangrepene.
255
00:23:15,142 --> 00:23:17,019
Hva vil skje med oss?
256
00:23:17,222 --> 00:23:20,612
I går sa han
at det var greit hvis jeg dro.
257
00:23:20,822 --> 00:23:25,338
Alle svikter ham.
Vi kan ikke bare dra vår vei.
258
00:23:25,542 --> 00:23:27,692
Det kan ikke jeg heller.
259
00:23:32,782 --> 00:23:35,694
Jeg aner ikke hvor jeg skulle dra.
260
00:23:35,942 --> 00:23:39,935
Mine foreldre og mine venner
hjemme advarte meg.
261
00:23:40,142 --> 00:23:43,737
De ba meg om ikke
å involvere meg med nazistene.
262
00:23:43,942 --> 00:23:49,619
Skulle jeg dra tilbake og si:
"Jeg er hjemme, jeg har gjort en feil."
263
00:23:50,662 --> 00:23:52,937
Livet går nok videre.
264
00:24:01,142 --> 00:24:03,258
Hva tror De, herr oberst?
265
00:24:03,622 --> 00:24:05,419
Vi burde dra.
266
00:24:07,022 --> 00:24:08,455
Til hvor?
267
00:24:09,382 --> 00:24:12,692
Jeg vet ikke.
Et sted hvor de trenger oss.
268
00:24:24,302 --> 00:24:28,773
Bli med ovenpå, alle sammen!
Vi skal lage fest!
269
00:24:31,982 --> 00:24:33,734
Kom igjen!
270
00:24:37,742 --> 00:24:40,415
Kom igjen, folkens!
271
00:24:40,622 --> 00:24:43,534
Jeg vil at vi skal more oss i dag.
272
00:24:48,502 --> 00:24:52,893
Uansett hvor fienden kommer,
må han bare finne ørken.
273
00:24:53,822 --> 00:24:56,973
Det er dødsdommen for det tyske folk.
274
00:24:57,182 --> 00:25:02,336
Ingen elektrisitet, ingen gass, intet rent
vann, intet kull, ingen transportmidler.
275
00:25:02,542 --> 00:25:06,740
Ved å ødelegge jernbaner,
kanaler, dokker, skip og lokomotiver-
276
00:25:06,942 --> 00:25:09,695
- vil vi kaste Tyskland
tilbake til middelalderen.
277
00:25:09,902 --> 00:25:13,531
Det ville ta fra vårt folk
enhver mulighet til å overleve.
278
00:25:13,742 --> 00:25:18,179
Hvist krigen er tapt, er det
uviktig om folket også går under.
279
00:25:18,382 --> 00:25:23,695
Vi trenger ikke ta hensyn til det
tyske folks primitive overlevelsestrang.
280
00:25:23,902 --> 00:25:28,020
Tvert i mot er det bedre
at vi ødelegger disse tingene selv.
281
00:25:28,222 --> 00:25:34,252
De har bevist at de er svake og det
er naturens lov at de vil bli utslettet.
282
00:25:34,982 --> 00:25:37,576
De er Deres folk.
De er Føreren.
283
00:25:38,382 --> 00:25:41,294
De eneste som vil overleve slaget-
284
00:25:41,502 --> 00:25:46,018
- er de mindreverdige.
Våre beste folk har allerede falt.
285
00:25:51,022 --> 00:25:52,614
Vær så god.
286
00:25:52,822 --> 00:25:56,178
Kom igjen, dere skal danse.
287
00:25:56,702 --> 00:26:00,251
- Får jeg lov?
- Med glede.
288
00:26:23,662 --> 00:26:26,938
- Unnskyld meg.
- Selvfølgelig.
289
00:26:27,142 --> 00:26:29,212
Hva er i veien?
290
00:26:33,142 --> 00:26:37,294
Overbevis ham om
at vi må forlate Berlin, Eva!
291
00:26:40,342 --> 00:26:42,856
Eller bli med meg.
292
00:26:50,022 --> 00:26:51,853
Du kommer til å dø.
293
00:27:12,022 --> 00:27:15,253
Sett på musikken!
Jeg vil danse!
294
00:27:15,462 --> 00:27:17,259
Danse!
295
00:27:20,622 --> 00:27:23,534
- Noe spesielt?
- Swing.
296
00:27:50,382 --> 00:27:51,417
Traudl...
297
00:27:57,182 --> 00:28:00,060
Alt er så uvirkelig.
298
00:28:00,342 --> 00:28:01,855
Som en drøm-
299
00:28:02,062 --> 00:28:05,941
- hvor du vil våkne,
men det kan du ikke.
300
00:28:06,142 --> 00:28:08,656
Den bare fortsetter.
301
00:28:11,782 --> 00:28:15,138
Gerda, jeg føler meg dårlig.
302
00:28:49,462 --> 00:28:52,181
Traudl, kom!
303
00:29:09,862 --> 00:29:12,376
Jeg har ikke flyttet stillingen...
304
00:29:13,302 --> 00:29:16,851
Jeg har ikke flyttet stillingen min!
305
00:29:17,342 --> 00:29:19,697
...mot vest?
306
00:29:19,982 --> 00:29:23,338
- Jeg står 1000 meter fra fienden!
- General!
307
00:29:35,822 --> 00:29:38,336
Hallo? Hallo?
308
00:29:42,262 --> 00:29:44,571
Melding, herr general!
309
00:29:44,782 --> 00:29:48,058
- Jeg skal skytes.
- Hva? Hvorfor det?
310
00:29:48,262 --> 00:29:53,017
De påstår at jeg flyttet stillingen min
mot vest, bort fra fienden.
311
00:29:53,222 --> 00:29:55,338
Ingen dårlig idé.
312
00:29:55,982 --> 00:29:58,212
Bli med meg.
313
00:30:13,022 --> 00:30:14,535
- Schenk.
- Mohnke.
314
00:30:14,742 --> 00:30:19,691
Jeg er ved kansellibunkeren
og forsvarer regjeringskvartalet.
315
00:30:19,902 --> 00:30:24,134
- Jeg trenger din hjelp.
- Det er vanskelig, alle er evakuert.
316
00:30:24,342 --> 00:30:26,936
Alle er borte
bortsett fra meg og min adjutant.
317
00:30:27,142 --> 00:30:29,258
- Er De lege?
- Ja, stabslege.
318
00:30:29,462 --> 00:30:33,694
Finn et kjøretøy og bring oss
morfin, penicillin-
319
00:30:33,902 --> 00:30:36,052
- og førstehjelpsutstyr.
320
00:30:37,062 --> 00:30:40,941
- Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
- Takk, og skynd Dem.
321
00:31:28,062 --> 00:31:30,257
Jeg må snakke med Føreren.
322
00:31:31,382 --> 00:31:34,340
- Hvorfor det?
- Jeg skal skytes.
323
00:31:37,782 --> 00:31:39,215
Vent her.
324
00:31:41,142 --> 00:31:43,098
Våpnene, takk.
325
00:31:48,302 --> 00:31:50,338
Ikke her.
326
00:31:53,182 --> 00:31:55,616
Vaktpost 2.
327
00:31:55,902 --> 00:31:57,620
Forstått.
328
00:31:58,462 --> 00:32:00,578
Herr general.
329
00:32:02,782 --> 00:32:04,773
Ikke De.
330
00:32:23,702 --> 00:32:26,500
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
331
00:32:26,702 --> 00:32:29,535
Hva foregår?
Hvorfor skal jeg skytes?
332
00:32:29,742 --> 00:32:34,179
De vet at Føreren har forbudt
noen som helst retrett mot vest.
333
00:32:34,382 --> 00:32:39,058
Offiserer som ikke adlyder
skal arresteres og skytes på stedet.
334
00:32:39,262 --> 00:32:43,460
Hva mener De? Mine enheter
har vært i voldsom kamp i fire dager!
335
00:32:43,662 --> 00:32:47,541
Min stilling er bare
en kilometer fra første linje.
336
00:32:47,982 --> 00:32:49,654
Fortsett.
337
00:32:50,542 --> 00:32:55,218
Ser De denne?
Og ta ikke den tonen til meg!
338
00:32:55,542 --> 00:32:58,340
Gjør det De må nå!
339
00:32:59,142 --> 00:33:03,932
Jeg tror De selv burde forklare det
for Føreren. Kom igjen.
340
00:33:17,102 --> 00:33:21,812
- Her kommer De ikke forbi, herr oberst.
- Jeg er her på ordre fra Mohnke.
341
00:33:22,022 --> 00:33:25,059
Vi trenger førstehjelpsutstyr
fra militærsykehuset.
342
00:33:25,262 --> 00:33:27,617
Det er tomt. Alle er dratt.
343
00:33:27,822 --> 00:33:30,859
- Og de sårede?
- Hvordan skulle jeg vite det?
344
00:33:31,062 --> 00:33:33,337
Jeg skal se etter.
De blir her!
345
00:33:33,542 --> 00:33:37,421
Forsiktig så De ikke blir drept.
Det er russere overalt.
346
00:33:37,982 --> 00:33:42,817
Ser De? Det er slutten på Riket.
Bak der er det russki-land!
347
00:33:54,382 --> 00:33:56,612
Får jeg lov?
348
00:34:01,702 --> 00:34:03,738
Han er så fordømt sta.
349
00:34:03,942 --> 00:34:06,740
Hvorfor lar han meg ikke gjøre det?
350
00:35:04,222 --> 00:35:08,579
Jeg må til troppene mine.
Er det sikkert at Føreren trenger meg?
351
00:35:08,782 --> 00:35:12,172
Drikk opp!
Det er Førerens ordre!
352
00:35:12,382 --> 00:35:17,661
- De imponerte virkelig Føreren.
- De tror ikke at Steiner vil angripe?
353
00:35:17,862 --> 00:35:21,650
Jeg tviler på at Steiners gruppe
er i stand til å angripe, -
354
00:35:21,862 --> 00:35:24,251
- men det vet De bedre enn meg.
355
00:35:24,462 --> 00:35:28,057
Hvis Steiner ikke angriper,
er Berlin fortapt.
356
00:35:36,502 --> 00:35:39,858
Gratulerer, Deres rapport
imponerte virkelig Føreren.
357
00:35:40,062 --> 00:35:44,260
Han har utnevnt Dem til øverst-
kommanderende for forsvaret av Berlin.
358
00:35:44,462 --> 00:35:49,331
Jeg ville heller bli skutt
enn å få denne æren.
359
00:36:12,502 --> 00:36:14,015
Falsk alarm!
360
00:36:15,462 --> 00:36:19,250
Vær rolig. De er for langt borte
til å kunne gjøre noe.
361
00:37:00,022 --> 00:37:02,456
Vennligst gå, mine damer.
362
00:37:06,742 --> 00:37:10,291
- Er det tysk artilleri vi hører?
- Nei, dessverre.
363
00:37:10,502 --> 00:37:14,131
Men Steiners angrep
skulle vært i gang nå!
364
00:37:15,502 --> 00:37:18,653
Dere må dra.
Det er ikke mye tid igjen.
365
00:37:18,862 --> 00:37:23,299
Men Føreren tror at Steiners angrep
vil bedre situasjonen.
366
00:37:23,502 --> 00:37:27,859
Jeg hørte ham si at Steiners angrep
vil ordne opp i situasjonen.
367
00:37:28,062 --> 00:37:31,577
Alle Førerens rådgivere
vet at det er absurd!
368
00:37:31,982 --> 00:37:37,181
- Og han mener vel også det.
- Hvorfor skulle han føre oss bak lyset?
369
00:37:37,382 --> 00:37:39,213
Hva har han å tape?
370
00:37:39,582 --> 00:37:41,857
Jeg tror ikke et eneste ord!
371
00:37:42,502 --> 00:37:45,494
Fienden har brutt igjennom
på en bred front.
372
00:37:45,702 --> 00:37:49,331
De har tatt Sossen i sør
og rykker fram mot Stahnsdorf.
373
00:37:49,542 --> 00:37:53,330
De er i de nordre utkantene
mellom Frohnau og Pankow.
374
00:37:53,542 --> 00:37:57,899
De har nådd Lichtenberg,
Mahlsdorf og Karlshorst i øst.
375
00:37:58,662 --> 00:38:02,291
Steiners angrep
vil bringe det under kontroll.
376
00:38:05,422 --> 00:38:07,538
Min Fører...
377
00:38:08,422 --> 00:38:10,140
Steiner...
378
00:38:11,342 --> 00:38:14,379
Steiner kunne ikke
mobilisere nok menn.
379
00:38:14,582 --> 00:38:18,097
Han var ikke i stand til
å gjennomføre angrepet.
380
00:38:32,622 --> 00:38:37,980
Disse blir i rommet:
Keitel, Jodl, Krebs og Burgdorf.
381
00:38:51,902 --> 00:38:53,972
Det var en ordre!
382
00:38:54,182 --> 00:38:58,539
Steiners angrep var en ordre!
Hvem tror dere at dere er-
383
00:38:58,742 --> 00:39:03,099
- som våger ikke å adlyde
en ordre jeg har gitt?
384
00:39:03,902 --> 00:39:07,133
Så langt er det altså kommet!
385
00:39:07,342 --> 00:39:09,651
Militæret har løyet for meg.
386
00:39:09,862 --> 00:39:12,740
Alle har løyet for meg.
Til og med SS!
387
00:39:12,942 --> 00:39:18,096
Generalene er bare en gjeng
nederdrektige, troløse feiginger.
388
00:39:18,302 --> 00:39:20,816
Jeg kan ikke tillate Dem
å fornerme soldatene...
389
00:39:21,022 --> 00:39:23,900
De er feiginger,
forrædere og fiaskoer.
390
00:39:24,102 --> 00:39:25,774
Min Fører, det De sier er uhørt!
391
00:39:25,982 --> 00:39:30,021
Generalstaben er
det tyske folks avskum!
392
00:39:30,222 --> 00:39:32,736
De er uten ære!
393
00:39:33,102 --> 00:39:37,698
De kaller seg selv generaler!
Har tilbringt år på militærakademi-
394
00:39:37,902 --> 00:39:41,019
- bare for lære
å bruke kniv og gaffel!
395
00:39:41,222 --> 00:39:45,500
I mange år har de militære
forpurret mine planer!
396
00:39:45,702 --> 00:39:48,091
De har lagt alskens hindringer-
397
00:39:48,302 --> 00:39:50,372
- i veien for meg!
398
00:39:50,582 --> 00:39:53,540
Det jeg skulle ha gjort-
399
00:39:53,822 --> 00:39:58,976
- er å likvidere alle offiserer
av høy rang, som Stalin gjorde!
400
00:40:02,862 --> 00:40:05,774
Jeg har aldri gått på noe akademi-
401
00:40:05,982 --> 00:40:11,659
- og likevel har jeg
erobret hele Europa alene!
402
00:40:16,502 --> 00:40:18,060
Forrædere!
403
00:40:18,262 --> 00:40:22,778
Jeg er blitt forrådt og ført
bak lyset helt fra begynnelsen!
404
00:40:23,662 --> 00:40:26,540
For et uhyrlig forræderi-
405
00:40:26,742 --> 00:40:30,940
- mot det tyske folk. Men alle
disse forræderne skal få betale.
406
00:40:31,142 --> 00:40:34,452
De skal betale med sitt eget blod.
407
00:40:34,662 --> 00:40:37,415
De skal drukne i sitt eget blod!
408
00:40:39,222 --> 00:40:41,975
Gerda, ro deg ned.
409
00:40:47,942 --> 00:40:51,059
Mine ordrer er gitt for døve ører.
410
00:40:52,862 --> 00:40:58,255
Under disse omstendigheter er
jeg ikke lenger i stand til å lede.
411
00:40:58,462 --> 00:41:00,020
Det er over.
412
00:41:04,942 --> 00:41:07,217
Krigen er tapt.
413
00:41:13,302 --> 00:41:17,375
Men, mine herrer,
hvis dere tror at jeg forlater Berlin-
414
00:41:17,582 --> 00:41:21,973
- tar dere grundig feil.
Jeg vil heller skyte meg selv.
415
00:41:26,342 --> 00:41:28,856
Gjør hva dere vil.
416
00:41:48,422 --> 00:41:52,097
Føreren mente vel ikke
å skyte seg selv...
417
00:41:52,302 --> 00:41:55,772
Fru Junge og fru Christian...
418
00:41:57,822 --> 00:42:02,612
Skift klær. Det går et fly om en time.
Det vil ta dere sørover.
419
00:42:03,742 --> 00:42:05,255
Alt er tapt.
420
00:42:06,662 --> 00:42:08,812
Håpløst fortapt.
421
00:42:11,902 --> 00:42:17,101
Men du vet at jeg vil være hos deg.
Jeg vil ikke la deg sende meg bort.
422
00:42:27,342 --> 00:42:29,810
Jeg blir også!
423
00:42:52,782 --> 00:42:56,616
- Hva nå?
- På tide å avslutte dette spetakkelet.
424
00:42:56,902 --> 00:43:00,736
Hva? Vil De gi opp?
Det er utenkelig.
425
00:43:01,062 --> 00:43:06,455
Føreren sier at vi ikke overgir oss.
Vi gjentar ikke november 1918. Aldri!
426
00:43:06,662 --> 00:43:09,256
De hørte ham.
Han vil ikke lenger lede oss.
427
00:43:09,462 --> 00:43:13,933
- Han sa: "Gjør hva dere vil."
- Føreren er Føreren!
428
00:43:14,222 --> 00:43:17,020
Han tar seg nok sammen.
429
00:43:17,422 --> 00:43:20,619
Praktfullt.
Og hva skjer så?
430
00:43:22,582 --> 00:43:26,370
Vi kan aldri overgi oss.
Føreren ville aldri gå med på det.
431
00:43:26,582 --> 00:43:29,779
- Vi har sverget å adlyde hans vilje.
- Tomme fraser!
432
00:43:29,982 --> 00:43:32,621
Vi må gjøre noe før det er for sent.
433
00:43:32,822 --> 00:43:37,100
- De vil redde Deres eget skinn.
- Jeg fraber meg den tonen!
434
00:43:43,982 --> 00:43:45,893
Fordømt!
435
00:43:50,142 --> 00:43:53,452
Vi kommer aldri herfra. Det er slutt.
436
00:43:54,502 --> 00:43:56,060
Vi må bare vente.
437
00:43:56,262 --> 00:44:00,141
Men Føreren er usikker.
Hva om han tar livet av seg?
438
00:44:00,342 --> 00:44:04,938
Günsche sa at det finnes en tunnel
under de russiske linjene til yankeene.
439
00:44:05,142 --> 00:44:07,975
Hvorfor sa du at du ville bli hos ham?
440
00:44:08,182 --> 00:44:10,821
Jeg vet ikke... for å være ærlig.
441
00:44:14,142 --> 00:44:16,781
Det har stanset.
La oss gå en tur.
442
00:44:56,662 --> 00:44:57,731
Traudl...
443
00:44:58,582 --> 00:45:00,015
Se her.
444
00:45:20,782 --> 00:45:23,740
Jenter,
jeg trenger også en sigarett.
445
00:45:41,742 --> 00:45:44,210
La oss gå ned igjen.
446
00:46:12,702 --> 00:46:17,014
- Hvor kom de fra?
- Volkssturm, rekruttert i ettermiddag.
447
00:46:17,262 --> 00:46:20,140
Få dem vekk
fra skuddlinjen omgående!
448
00:46:23,022 --> 00:46:27,652
Volkssturm står direkte
under dr. Goebbels kommando.
449
00:46:28,382 --> 00:46:32,216
Jeg vil ha dem vekk herfra,
øyeblikkelig!
450
00:46:32,662 --> 00:46:35,699
Jeg tar ansvaret. Galskap!
451
00:46:46,262 --> 00:46:50,414
Jeg er ikke sikker på
at vi er på riktig vei, professor.
452
00:46:51,702 --> 00:46:53,977
Stopp! Slukk lyskasterne!
453
00:46:54,182 --> 00:46:56,616
Stopp! Ikke rør dere!
454
00:46:56,822 --> 00:47:00,178
- Ikke rør dere!
- Flaks! Tyskere...
455
00:47:03,942 --> 00:47:06,615
Hjelp! De vil drepe oss!
456
00:47:06,822 --> 00:47:09,859
- Hva foregår her?
- De er militærpoliti.
457
00:47:10,062 --> 00:47:12,212
Jeg tror det ikke!
458
00:47:21,302 --> 00:47:23,691
Stans! La de mennene gå!
459
00:47:24,302 --> 00:47:27,612
- Hva foregår her?
- Det har ikke De noe med.
460
00:47:27,822 --> 00:47:33,135
Vi fant disse desertørene i sine hjem.
De skal skytes, som alle forrædere.
461
00:47:33,342 --> 00:47:37,096
De er gamle menn, sivilister.
Det kan dere ikke gjøre!
462
00:47:37,302 --> 00:47:38,894
Nei?
463
00:47:41,422 --> 00:47:44,380
Hvem skal stanse meg? De?
464
00:47:45,582 --> 00:47:47,857
Stopp! Det holder.
465
00:48:01,502 --> 00:48:03,538
Av sted!
466
00:49:41,862 --> 00:49:43,853
Mannen er lege.
467
00:49:50,662 --> 00:49:54,098
- Kan De operere?
- Egentlig ikke.
468
00:49:56,702 --> 00:50:00,661
Si til Ilse at ungene
bare kan ta med én leke hver.
469
00:50:00,902 --> 00:50:03,496
Og ikke noe unødvendig nattøy.
470
00:50:04,422 --> 00:50:06,378
Minister Goebbels...
471
00:50:06,582 --> 00:50:11,053
Min hustru og mine barn kommer.
Vennligst ta Dem av dem.
472
00:50:11,262 --> 00:50:14,379
Takk. Brigadeführer,
hva kan jeg gjøre for Dem?
473
00:50:14,582 --> 00:50:18,177
Russerne meier ned
Deres Volkssturm-rekrutter.
474
00:50:18,382 --> 00:50:21,135
De mangler erfaring og egnede våpen.
475
00:50:21,342 --> 00:50:26,416
Det blir kompensert av deres
betingelsesløse tro på sluttseieren.
476
00:50:26,902 --> 00:50:32,613
Hvis De ikke kan bevæpne dem,
kan de ikke kjempe. De dør uten grunn.
477
00:50:33,342 --> 00:50:36,140
Jeg har ingen medlidenhet.
478
00:50:37,062 --> 00:50:40,020
Jeg gjentar,
jeg har ingen medlidenhet!
479
00:50:40,222 --> 00:50:43,214
Det tyske folk har valgt sin skjebne.
480
00:50:43,422 --> 00:50:47,620
Det vil kanskje overraske noen.
Men ha ingen illusjoner.
481
00:50:47,822 --> 00:50:50,256
Vi tvang ikke det tyske folk.
482
00:50:50,462 --> 00:50:55,411
Det ga oss et mandat. Og nå
blir deres små halser skåret over.
483
00:51:05,982 --> 00:51:07,097
Ja?
484
00:51:10,862 --> 00:51:12,932
Eva, du må forlate Føreren.
485
00:51:13,142 --> 00:51:16,179
- Hermann!
- Nå gjelder det liv eller død.
486
00:51:16,422 --> 00:51:19,016
Hvordan kan du si sånt?
Hvor er du?
487
00:51:19,262 --> 00:51:22,174
Jeg har bestemt meg
for ikke å dø i Berlin.
488
00:51:22,502 --> 00:51:24,970
Herrmann,
vet min søster hvor du er?
489
00:51:25,182 --> 00:51:27,696
Jeg må ringe deg tilbake.
490
00:51:29,182 --> 00:51:32,458
Nå, barn.
Rommet deres er til høyre.
491
00:51:33,862 --> 00:51:36,137
Vent på meg.
492
00:51:36,582 --> 00:51:40,734
- God dag, fru Gobbels.
- Gleder meg å se Dem, fru Junge.
493
00:51:50,662 --> 00:51:53,893
Kom igjen nå, still dere opp!
494
00:51:54,502 --> 00:51:56,857
Kom her, Helga. Still deg opp.
495
00:51:57,262 --> 00:52:02,620
Vi skal ta på oss våre fineste klær
og så kan dere hilse på onkel Hitler.
496
00:52:03,102 --> 00:52:04,774
Ja! Ja! Ja!
497
00:52:04,982 --> 00:52:08,292
- Husker dere sangen?
- Ja.
498
00:52:09,342 --> 00:52:13,096
Så skjønt er intet land
499
00:52:13,862 --> 00:52:18,413
stort og bredt
500
00:52:19,422 --> 00:52:24,815
som det land vi kaller vårt
501
00:52:45,822 --> 00:52:50,100
Hvis du vil være sikker,
skyt inn i munnen...
502
00:52:50,462 --> 00:52:52,737
Skallen vil eksplodere.
503
00:52:53,702 --> 00:52:57,092
Du kjenner ingenting.
Du dør øyeblikkelig.
504
00:52:57,302 --> 00:53:00,692
Jeg vil se vakker ut
når jeg er død. Jeg vil ta gift.
505
00:53:00,902 --> 00:53:04,372
Hvis jeg skal dø heroisk,
vil jeg ikke føle smerte.
506
00:53:04,582 --> 00:53:06,698
Det er garantert smertefritt.
507
00:53:06,902 --> 00:53:10,861
Det lammer nervene
og åndedrettsorganene.
508
00:53:11,062 --> 00:53:13,371
Du dør i løpet av sekunder.
509
00:53:14,582 --> 00:53:17,574
- Kan jeg også få en?
- Jeg også.
510
00:53:23,302 --> 00:53:27,853
Gudskjelov at Himmler
har gitt meg nok.
511
00:53:44,942 --> 00:53:46,375
Takk.
512
00:53:47,542 --> 00:53:51,979
Det gjør meg ondt at jeg
ikke kan gi dere en bedre gave.
513
00:54:00,062 --> 00:54:02,292
Berlin, 23. april.
514
00:54:02,742 --> 00:54:04,255
1945.
515
00:54:07,382 --> 00:54:12,615
Mine kjæreste søster, jeg er lei for
at jeg må skrive dette til deg.
516
00:54:12,822 --> 00:54:17,737
Men det er ingenting vi kan gjøre.
Når som helst kan det være slutt.
517
00:54:17,942 --> 00:54:22,652
Du bør vite at Hermann ikke er her.
Men jeg tror fast på-
518
00:54:22,862 --> 00:54:25,251
- at du vil få se ham igjen.
519
00:54:25,462 --> 00:54:30,092
Jeg er sikker på at han
vil fortsette og kjempe i Bayern en tid.
520
00:54:30,862 --> 00:54:34,571
Føreren har mistet all tro
på en lykkelig utgang.
521
00:54:35,622 --> 00:54:39,774
Mine elskede sønn, jeg vet ikke
om dette brevet vil nå deg.
522
00:54:39,982 --> 00:54:45,181
Kanskje finnes det en vennlig sjel
som vil bringe mine siste ord til deg.
523
00:54:45,382 --> 00:54:47,452
Jeg er blitt hos pappa-
524
00:54:47,662 --> 00:54:52,417
- mot hans vilje. Sist søndag
ville Føreren hjelpe meg til å dra.
525
00:54:52,622 --> 00:54:55,580
Du kjenner din mor godt.
Vi har samme blod.
526
00:54:55,822 --> 00:54:59,132
Jeg var ikke i tvil.
Vår praktfulle idé er død-
527
00:54:59,342 --> 00:55:03,130
- sammen med alt vakkert,
beundringsverdig, edelt og godt-
528
00:55:03,342 --> 00:55:06,414
- jeg har kjent.
Verden etter Førerens død-
529
00:55:06,622 --> 00:55:10,171
- og etter nasjonalsosialismen,
er ikke lenger verd å leve i.
530
00:55:10,382 --> 00:55:15,251
Det er derfor barna er her.
De er for gode for det som vil komme.
531
00:55:15,462 --> 00:55:20,252
En barmhjertig Gud
vil forstå at jeg befrir dem.
532
00:55:27,182 --> 00:55:31,778
Jeg skal bære det gylne armbåndet
med den grønne steinen til det er slutt.
533
00:55:32,022 --> 00:55:35,253
Så kan det bli tatt fra meg
og du skal bære det-
534
00:55:35,462 --> 00:55:37,817
- slik jeg alltid har båret det.
535
00:55:38,262 --> 00:55:42,574
Jeg er redd jeg har sendt
diamanturet mitt til gullsmeden.
536
00:55:42,782 --> 00:55:47,378
Jeg har skrevet adressen underst.
Er du heldig, kan du få det tilbake.
537
00:55:47,582 --> 00:55:49,971
Jeg vil at du skal ha det.
538
00:55:50,502 --> 00:55:53,221
Du skal også ha diamantarmbåndet-
539
00:55:53,422 --> 00:55:58,860
- med anhenget av topas som Føreren
ga meg på min siste fødselsdag.
540
00:55:59,062 --> 00:56:02,418
Regningen fra firmaet Heise
er ennå ikke betalt.
541
00:56:02,622 --> 00:56:08,015
Du vil kanskje få andre regninger også,
men ikke for mer enn 1500 riksmark.
542
00:56:09,542 --> 00:56:15,617
Brenn alle private og forretnings-
brev til Føreren med en gang.
543
00:56:17,662 --> 00:56:20,938
Jeg sender deg også mat og sigaretter.
544
00:56:21,142 --> 00:56:24,339
Gi Lindners og Kargels litt av kaffen.
545
00:56:24,542 --> 00:56:28,012
Sigarettene er til Mandi.
Tobakken er til pappa.
546
00:56:28,222 --> 00:56:30,099
Sjokoladen er til mor.
547
00:56:30,302 --> 00:56:34,136
Det er alt jeg kan fortelle deg.
Det er nokk for nå.
548
00:56:35,902 --> 00:56:39,497
Jeg ønsker deg alt godt,
kjære lillesøster.
549
00:56:39,702 --> 00:56:44,696
Og jeg er sikker på at du får se
Hermann igjen. Med de beste hilsener-
550
00:56:44,902 --> 00:56:46,893
- og et kyss, forblir jeg-
551
00:56:47,102 --> 00:56:49,457
- din søster.
552
00:57:38,702 --> 00:57:40,181
Inge!
553
00:58:28,582 --> 00:58:33,133
Hør her, Keitel,
jeg vil at De skal dra i kveld.
554
00:58:33,342 --> 00:58:37,221
Ta Dem frem til Dönitz.
Hjelp ham å organisere alt.
555
00:58:37,582 --> 00:58:41,018
Vi må få ting i gang igjen.
556
00:58:42,142 --> 00:58:44,451
Jeg forstår ikke.
557
00:58:44,702 --> 00:58:48,536
Det er en katastrofe.
Vi har ingen oljefelter.
558
00:58:48,742 --> 00:58:53,452
Det er umulig å utføre
langtrekkende operasjoner.
559
00:58:54,182 --> 00:58:58,778
Når jeg har ordnet opp,
må vi ta tilbake oljefeltene.
560
00:59:05,182 --> 00:59:08,219
- Noen spørsmål?
- Nei, min Fører.
561
00:59:08,982 --> 00:59:11,701
Bra. Ha en god reise.
562
01:00:34,182 --> 01:00:38,460
"Min Fører. Etter Deres
beslutning om å bli i Berlin-
563
01:00:38,662 --> 01:00:42,621
- er De innforstått med
at jeg som Deres stedfortreder-
564
01:00:42,822 --> 01:00:47,850
- umiddelbart tar over ledelsen av Riket
med nødvendig makt og myndighet?
565
01:00:48,062 --> 01:00:51,691
Har jeg ikke mottatt svar
før kl. 22, vil jeg formode-
566
01:00:51,902 --> 01:00:53,972
- at De er berøvet
Deres handlingsfrihet.
567
01:00:54,182 --> 01:00:57,936
Jeg vil gjøre alt
for vårt folk og vårt fedreland..."
568
01:00:58,262 --> 01:01:01,379
Det er landsforræderi
og forræderi mot Deres person!
569
01:01:01,582 --> 01:01:04,050
Görings bekymring
er ikke uberettiget.
570
01:01:04,262 --> 01:01:08,858
Hvis kommunikasjonssystemet vårt
bryter sammen, noe som fort kan skje, -
571
01:01:09,062 --> 01:01:13,817
- vil vi bli avskåret fra verden.
Vi kan ikke lenger formidle noen ordrer.
572
01:01:14,022 --> 01:01:16,980
Jeg ser det annerledes.
Göring vil gripe makten.
573
01:01:17,182 --> 01:01:21,778
Jeg har aldri stolt på den gjengen
han har i Obersalzberg. Det lukter kupp!
574
01:01:22,742 --> 01:01:26,735
Denne fiaskoen! Denne blodsugeren!
575
01:01:27,102 --> 01:01:29,821
En parveny! En latstokk!
576
01:01:30,342 --> 01:01:34,494
Hvordan våger han å erklære meg
ute av stand til å handle!
577
01:01:34,702 --> 01:01:37,455
I morgen
erklærer han meg kanskje død!
578
01:01:37,662 --> 01:01:39,459
Speer.
Hvordan kom De Dem til Berlin?
579
01:01:39,662 --> 01:01:42,460
Det var ikke lett.
Jeg må snakke med Føreren.
580
01:01:42,702 --> 01:01:44,932
Jeg ville vente hvis jeg var Dem.
581
01:01:45,142 --> 01:01:46,177
Luftwaffe...
582
01:01:46,502 --> 01:01:48,618
Hva har han gjort med det?
583
01:01:48,822 --> 01:01:52,019
Det er grunn nok
til å henrette ham!
584
01:01:52,262 --> 01:01:58,053
Den morfinisten har gjort
korrupsjon mulig i staten vår.
585
01:01:58,942 --> 01:02:00,853
Og nå dette!
586
01:02:01,382 --> 01:02:04,180
Han har forrådt meg.
587
01:02:05,382 --> 01:02:07,657
Meg!
588
01:02:14,582 --> 01:02:19,372
Jeg vil at Göring skal fratas
all makt og fjernes fra sin stilling.
589
01:02:19,622 --> 01:02:22,580
Hvis jeg ikke overlever denne krigen-
590
01:02:22,782 --> 01:02:26,457
- skal den mannen
henrettes øyeblikkelig.
591
01:02:27,182 --> 01:02:29,013
Hva med oss?
592
01:02:29,702 --> 01:02:31,533
Er det noe håp?
593
01:02:33,822 --> 01:02:36,575
Dra før det er for sent.
594
01:02:37,702 --> 01:02:42,253
Føreren vil bli her.
Vi kan ikke la ham bli alene.
595
01:02:42,462 --> 01:02:47,616
For det som venter Føreren, vil han
ikke trenge noen. Minst av alt Dem.
596
01:02:48,182 --> 01:02:51,777
Men herr Goebbels
og hans kone blir. Barna også.
597
01:03:01,342 --> 01:03:03,537
Men barna...
598
01:03:06,902 --> 01:03:10,053
Jeg har alltid trodd at...
599
01:03:10,462 --> 01:03:13,772
Jeg trodde at det fantes en vei ut...
600
01:03:19,062 --> 01:03:20,620
Kom inn.
601
01:03:23,582 --> 01:03:25,573
Albert, velkommen.
602
01:03:36,782 --> 01:03:37,976
Du har feber.
603
01:03:38,902 --> 01:03:42,338
Albert,
hjertet mitt holder det ikke ut.
604
01:03:43,302 --> 01:03:46,851
Hvorfor tar du ikke
med deg barna og drar herfra?
605
01:03:47,062 --> 01:03:49,212
Men hvor?
606
01:03:50,022 --> 01:03:54,777
Som jeg har nevnt for deg, kan jeg
sende en lekter til Schwanenwerder.
607
01:03:55,222 --> 01:03:58,498
Den kan tjene
som skjulested til alt er over.
608
01:03:58,702 --> 01:04:01,262
Og det er det ikke lenge til nå.
609
01:04:01,702 --> 01:04:04,421
Jeg har tenkt det nøye igjennom.
610
01:04:05,262 --> 01:04:10,700
Jeg lar ikke barna vokse opp
i en verden uten nasjonalsosialisme.
611
01:04:13,462 --> 01:04:18,013
Tenk over det igjen, Magda.
Barna fortjener en fremtid.
612
01:04:21,942 --> 01:04:26,777
Hvis nasjonalsosialismens idé dør,
så er det ingen fremtid.
613
01:04:41,662 --> 01:04:44,222
Jeg kan ikke tro
at du virkelig vil dette.
614
01:04:46,462 --> 01:04:47,895
Gå...
615
01:05:18,982 --> 01:05:20,620
Kom inn.
616
01:05:24,982 --> 01:05:30,659
Jeg visste at De ville komme. De er
ikke en av dem som svikter Føreren.
617
01:05:33,142 --> 01:05:37,658
Jeg... jeg er bare kommet
for å ta farvel med Føreren.
618
01:05:37,862 --> 01:05:42,777
- Jeg må tilbake til Hamburg i kveld.
- Naturligvis. Sett Dem.
619
01:05:44,902 --> 01:05:48,861
Se, jeg har tatt med noen av
møblene De tegnet for meg.
620
01:05:49,062 --> 01:05:51,178
Jeg kunne ikke være uten dem.
621
01:05:51,382 --> 01:05:55,341
Vær så god, forsyn Dem.
De har vel ikke spist i hele dag.
622
01:05:56,222 --> 01:05:58,417
Det stemmer.
623
01:05:59,622 --> 01:06:00,577
Takk.
624
01:06:01,702 --> 01:06:06,651
Det er så viktig at De kom...
Det viser ham at De er på hans side.
625
01:06:07,302 --> 01:06:09,258
Har han tvilt på det?
626
01:06:10,382 --> 01:06:14,660
Han har lurt på
om De muligens var imot ham.
627
01:06:14,862 --> 01:06:18,855
Men jeg sa til ham
at De ville komme. Og nå er De har.
628
01:06:22,942 --> 01:06:26,571
Han ble glad for
at De rådet ham til å bli i Berlin.
629
01:06:27,462 --> 01:06:30,534
Jeg tror også at det er riktig valg.
630
01:06:32,262 --> 01:06:34,059
Vet De hva?
631
01:06:35,182 --> 01:06:37,901
Jeg er kanskje gal, men...
632
01:06:38,302 --> 01:06:41,817
Jeg er virkelig glad
for at jeg kan bli.
633
01:06:42,382 --> 01:06:44,850
Jeg er ikke redd.
634
01:06:52,982 --> 01:06:54,381
Ja?
635
01:07:08,622 --> 01:07:11,455
Så... De er kommet.
636
01:07:12,142 --> 01:07:14,053
Min Fører...
637
01:07:14,702 --> 01:07:16,738
Det går bra.
638
01:07:17,742 --> 01:07:20,131
La oss sette oss.
639
01:07:36,422 --> 01:07:41,974
Jeg hadde så store planer
for tyskerne og for verden.
640
01:07:43,022 --> 01:07:47,891
Ingen forsto meg,
ikke engang mine eldste kamerater.
641
01:07:52,102 --> 01:07:58,018
Hvilke store muligheter vi hadde.
Verdensmakt var innen rekkevidde.
642
01:08:00,862 --> 01:08:02,978
For sent.
643
01:08:08,560 --> 01:08:14,112
Det jeg er stolt av er
at jeg åpent konfronterte jødene-
644
01:08:14,320 --> 01:08:19,189
- og at jeg renset de tyske områdene
for den jødiske giften.
645
01:08:23,320 --> 01:08:27,757
Det er ikke så vanskelig for meg å gå.
Bare det ene øyeblikket...
646
01:08:33,680 --> 01:08:37,150
Og så evig fred.
647
01:08:40,840 --> 01:08:43,434
Spar det tyske folk, min Fører.
648
01:08:46,200 --> 01:08:49,670
Hvist mitt eget folk
ikke består denne prøven-
649
01:08:49,880 --> 01:08:52,633
- vil jeg ikke felle en tåre for dem.
650
01:08:53,200 --> 01:08:55,794
De fortjener ikke noe annet.
651
01:08:56,040 --> 01:09:00,477
Det er deres egen skjebne.
De kan bare skylde på seg selv.
652
01:09:05,920 --> 01:09:07,751
I måneder...
653
01:09:09,880 --> 01:09:13,156
Jeg må fortelle Dem dette, min Fører.
654
01:09:13,360 --> 01:09:17,478
I måneder har jeg ikke utført
Deres ordrer om ødeleggelse.
655
01:09:18,760 --> 01:09:22,753
Dokumenter beviser
at jeg ikke bare har ignorert dem, -
656
01:09:22,960 --> 01:09:26,794
- men at jeg til og med
har motarbeidet Deres ordrer.
657
01:09:30,280 --> 01:09:33,033
Jeg måtte fortelle Dem det.
658
01:09:40,200 --> 01:09:43,954
Min personlige lojalitet
til Dem har aldri sviktet.
659
01:09:57,640 --> 01:10:00,108
Så De drar.
660
01:10:01,480 --> 01:10:04,790
Godt. På gjensyn.
661
01:10:15,680 --> 01:10:18,114
Jeg ønsker Dem alt godt.
662
01:10:39,600 --> 01:10:43,229
Så, mine herrer, spis dere mette.
663
01:11:36,080 --> 01:11:37,911
Peter!
664
01:11:46,040 --> 01:11:48,873
Det går bra, gutten min.
665
01:12:04,360 --> 01:12:05,554
Feber.
666
01:12:07,760 --> 01:12:09,716
Ja, men han lever.
667
01:12:33,440 --> 01:12:36,352
Mot og lojalitet finnes ennå.
668
01:12:37,840 --> 01:12:42,595
Ritter von Greim og frøken Reitsch.
Jeg er glad for-
669
01:12:43,560 --> 01:12:47,519
- at dere er kommet hit uskadd,
mer eller mindre.
670
01:12:48,280 --> 01:12:50,111
Sitt ned.
671
01:12:50,720 --> 01:12:54,793
Vi var under sterk beskytning,
men greide å lande i Gatow.
672
01:12:55,000 --> 01:12:56,831
Veiene var ubrukelige.
673
01:12:57,240 --> 01:13:02,075
Vi fikk tak i et fly, en Fieseler Storch,
fløy over de russiske linjene-
674
01:13:02,280 --> 01:13:05,909
- og landet på øst-vestaksen,
noen hundre meter herfra.
675
01:13:06,120 --> 01:13:09,078
Før vi landet
ble vi truffet av russisk artilleri.
676
01:13:10,000 --> 01:13:15,313
General von Greim, jeg utnevner Dem
til øverstkommanderende for Luftwaffe-
677
01:13:15,600 --> 01:13:18,433
- og generalfeltmarskalk.
678
01:13:18,920 --> 01:13:20,956
Et stort ansvar-
679
01:13:21,160 --> 01:13:25,312
- hviler på Deres skuldre.
De må få luftwaffe på fote igjen.
680
01:13:25,640 --> 01:13:29,076
Det har vært gjort mange feil.
Vær hensynsløs.
681
01:13:30,080 --> 01:13:33,356
Livet tilgir aldri svakhet.
682
01:13:35,200 --> 01:13:38,317
Denne såkalte menneskeligheten-
683
01:13:38,680 --> 01:13:40,398
- er bare sludder.
684
01:13:41,920 --> 01:13:46,471
Medlidenhet er en erkesynd.
Medlidenhet for de svake-
685
01:13:46,760 --> 01:13:49,593
- er et svik mot naturen.
686
01:13:49,800 --> 01:13:51,199
De sterkeste-
687
01:13:51,400 --> 01:13:55,234
- kan bare seire
ved å utslette de svake.
688
01:13:55,440 --> 01:13:58,955
Jeg har alltid adlydt
denne naturens lov-
689
01:13:59,160 --> 01:14:02,550
- ved aldri å tillate meg
å føle medlidenhet.
690
01:14:02,760 --> 01:14:06,309
Jeg har hensynsløst
slått ned indre motstandere-
691
01:14:06,520 --> 01:14:10,479
- og brutalt og iskaldt
knust fremmede rasers motstand.
692
01:14:10,680 --> 01:14:13,240
Den eneste måten
å gjøre det på.
693
01:14:13,840 --> 01:14:16,559
Apene, for eksempel-
694
01:14:16,800 --> 01:14:21,271
- tramper i hjel enhver
som kommer utenfra.
695
01:14:21,520 --> 01:14:26,116
Og det som gjelder for apene,
gjelder enda mer for menneskene.
696
01:14:33,040 --> 01:14:37,431
I Lübeck har Himmler
kommet med et tilbud-
697
01:14:37,640 --> 01:14:40,518
- til vestmaktene om kapitulasjon-
698
01:14:40,720 --> 01:14:43,234
- gjennom grev Bernadotte.
699
01:14:44,440 --> 01:14:48,194
Lfølge en melding
i engelsk radio.
700
01:14:51,520 --> 01:14:53,078
Himmler!
701
01:14:53,320 --> 01:14:56,551
Av alle mennesker, Himmler!
702
01:14:57,560 --> 01:15:00,677
Den mest trofaste av de trofaste!
703
01:15:00,880 --> 01:15:03,553
Det er det verste svik...
704
01:15:08,200 --> 01:15:11,909
Göring, naturligvis...
Han har alltid vært korrupt.
705
01:15:12,120 --> 01:15:15,510
Speer, en verdensfjern,
uforutsigbar kunstner!
706
01:15:15,720 --> 01:15:17,790
Alle de andre. Ja! Ja! Ja!
707
01:15:19,040 --> 01:15:21,474
Men ikke Himmler.
708
01:15:22,120 --> 01:15:24,350
Er han blitt gal?
709
01:15:25,480 --> 01:15:29,189
Han gir seg selv myndighet
ved å si jeg er syk-
710
01:15:29,400 --> 01:15:31,516
- kanskje allerede død.
711
01:15:37,760 --> 01:15:41,912
La meg være alene med
Ritter von Greim og frøken Reitsch.
712
01:15:43,680 --> 01:15:48,151
- Og hent Fegelein til meg.
- Min Fører, vi vet ikke hvor han er.
713
01:15:48,880 --> 01:15:52,395
Men han er Himmlers adjutant,
han må være her.
714
01:15:52,640 --> 01:15:57,919
- Vi har ikke sett ham på dagevis.
- Jeg vil ha hans rapport øyeblikkelig!
715
01:15:59,600 --> 01:16:02,114
Vennligst bli, doktor.
716
01:16:06,440 --> 01:16:09,000
De og Greim må dra øyeblikkelig.
717
01:16:09,400 --> 01:16:13,359
Fly til Dönitz. Be ham
gjøre alt som er nødvendig-
718
01:16:13,560 --> 01:16:16,393
- for at Himmler får sin straff.
719
01:16:16,600 --> 01:16:22,277
Min Fører. Ritter von Greim og jeg
har bestemt oss for å dø med Dem her.
720
01:16:23,320 --> 01:16:26,198
Det takker jeg Dem for.
721
01:16:27,080 --> 01:16:30,356
Men Himmler må dø!
Han har begått forræderi!
722
01:16:31,040 --> 01:16:35,795
Det var en riktig beslutning
å informere ham om mine planer.
723
01:16:36,640 --> 01:16:41,555
Tror dere at jeg ville stå der og se på
at de jødesvina tar livet av meg?
724
01:16:41,760 --> 01:16:46,390
Dette er del av en gigantisk
avledningsmanøver. Jeg tillot fienden-
725
01:16:46,600 --> 01:16:51,276
- å invadere Riket, de tror
de har vunnet, men De skal se, Greim.
726
01:16:51,480 --> 01:16:54,438
De skal få
en ubehagelig overraskelse.
727
01:16:54,720 --> 01:16:58,793
Dönitz mobiliserer tropper i nord,
Kesselring i sør.
728
01:16:59,000 --> 01:17:03,312
Vi skal knuse fienden
i et massivt knipetangangrep.
729
01:17:03,520 --> 01:17:08,469
Jeg har tre armeer nær Praha,
som vil angripe bakfra.
730
01:17:09,160 --> 01:17:13,517
Jeg ante ikke at vi hadde
så store styrker tilgjengelig.
731
01:17:14,680 --> 01:17:18,593
Jeg har sørget for, Greim,
at De innen kort tid-
732
01:17:18,800 --> 01:17:21,837
- vil få tusener av jetjagere-
733
01:17:22,080 --> 01:17:27,108
- så De kan gjøre Luftwaffe
like mektig som det en gang var!
734
01:17:27,320 --> 01:17:32,553
Jeg kneler for Deres geni
og foran vårt fedrelands alter.
735
01:17:45,720 --> 01:17:47,517
Heil, min Fører.
736
01:17:50,840 --> 01:17:54,469
De har søkt om å få forlate Berlin?
737
01:17:55,200 --> 01:17:58,909
Som De vet
har alle medisinske enheter-
738
01:17:59,120 --> 01:18:03,193
- under Himmlers kommando
forlatt Berlin.
739
01:18:03,400 --> 01:18:08,110
Himmler er en forræder.
Han vil få den straffen han fortjener.
740
01:18:08,320 --> 01:18:13,155
Som SS-lege
har jeg ingen flere plikter her.
741
01:18:13,360 --> 01:18:17,751
Deres søknad om å få forlate Berlin
er totalt uakseptabel.
742
01:18:18,400 --> 01:18:21,153
Min... familie...
743
01:18:22,160 --> 01:18:25,596
Hvis russerne finner meg her...
Jeg må dra!
744
01:18:25,800 --> 01:18:29,156
De har ikke gjort noe galt.
Fremtidige generasjoner-
745
01:18:29,360 --> 01:18:33,638
- vil være takknemlige for
den medisinske forskning De har gjort.
746
01:18:33,840 --> 01:18:36,400
Jeg tar ansvaret for alt sammen.
747
01:18:41,760 --> 01:18:43,955
La oss diskutere dette
en annen gang.
748
01:18:57,400 --> 01:19:00,472
Vi kan ikke finne
gruppenführer Fegelein.
749
01:19:00,840 --> 01:19:05,595
- Han er ikke i bunkeren.
- Hva mener De, "kan ikke finne ham"?
750
01:19:05,800 --> 01:19:07,233
Så let etter ham!
751
01:19:07,640 --> 01:19:10,791
Jeg vil snakke
med Fegelein øyeblikkelig!
752
01:19:11,000 --> 01:19:15,073
Har han dratt herfra uten ordre,
er det faneflukt! Forræderi!
753
01:19:15,280 --> 01:19:18,238
Bring meg Fegelein!
754
01:19:18,480 --> 01:19:20,516
Fegelein! Fegelein!
755
01:19:30,960 --> 01:19:35,192
Far, hvorfor har du
på deg søndagsuniformen?
756
01:19:36,760 --> 01:19:39,797
Ernst... er det noe i veien?
757
01:19:40,000 --> 01:19:42,468
Nei... Takk.
758
01:19:43,720 --> 01:19:45,790
Gitte er også sulten.
759
01:19:47,720 --> 01:19:51,713
Vel, Ilse, nå må du også spise noe.
760
01:19:53,280 --> 01:19:55,236
- Takk.
- Ingen årsak.
761
01:20:52,760 --> 01:20:56,469
- Hva er det som foregår?
- De er under arrest.
762
01:20:57,200 --> 01:20:58,952
- Hva?
- For faneflukt.
763
01:20:59,160 --> 01:21:01,355
Kle på Dem.
De må bli med oss.
764
01:21:02,320 --> 01:21:03,799
Kyss meg bak!
765
01:21:08,000 --> 01:21:11,117
Slipp meg, drittsekk.
Du har ingen rett til dette!
766
01:21:13,440 --> 01:21:16,398
Vær så snill,
la dem ikke drepe Hermann.
767
01:21:16,600 --> 01:21:19,558
Han ville flykte,
det er det ingen tvil om.
768
01:21:19,760 --> 01:21:23,514
Hva så?
Det er jo allikevel over.
769
01:21:23,840 --> 01:21:27,276
Tenk på min stakkars søster.
Hun er gravid!
770
01:21:27,600 --> 01:21:32,071
Han har samarbeidet med Himmler.
Han er en forræder.
771
01:21:33,680 --> 01:21:38,071
Det finnes ingen nåde for forrædere.
772
01:21:39,680 --> 01:21:42,638
Han blir stilt for krigsrett og skutt.
773
01:21:44,000 --> 01:21:46,468
Hva er vitsen med det nå?
774
01:21:47,920 --> 01:21:49,876
Det er min vilje!
775
01:22:02,640 --> 01:22:04,198
Du er Føreren.
776
01:22:07,240 --> 01:22:09,071
Vær så god.
777
01:22:09,400 --> 01:22:11,755
Russerne bryter gjennom overalt.
778
01:22:11,960 --> 01:22:15,748
Det finnes ikke lenger reserver
og flystøtten har opphørt.
779
01:22:15,960 --> 01:22:19,794
Det er ikke mulig
å bringe inn mer amunisjon.
780
01:22:21,800 --> 01:22:24,758
Russerne har nådd
Weidendammerbrücke.
781
01:22:24,960 --> 01:22:28,350
Lustgarten i øst.
Potsdamer Platz i sør-
782
01:22:28,560 --> 01:22:32,997
- og Tiergarten i vest.
De er 3-400 meter fra Rikskanselliet.
783
01:22:33,200 --> 01:22:36,988
- Hvor lenge kan De holde ut?
- Høyst en eller to dager.
784
01:22:37,200 --> 01:22:40,317
- Regjeringskvartalet også?
- Ja, min Fører.
785
01:22:40,920 --> 01:22:45,948
Min Fører, som soldat foreslår jeg
at vi prøver å bryte igjennom og ut.
786
01:22:46,160 --> 01:22:47,991
I slaget om Berlin-
787
01:22:48,200 --> 01:22:52,113
- har vi mistet 15-20000
av våre yngre offiserer.
788
01:22:52,440 --> 01:22:55,318
Det er jo derfor de unge er der.
789
01:22:56,600 --> 01:22:59,512
Deres forslag er absurd!
Vanvittig!
790
01:22:59,720 --> 01:23:03,793
Tenk på de tusener av sårede.
Vi kan ikke hjelpe dem nå.
791
01:23:04,000 --> 01:23:08,073
Min Fører, ordrene er klare.
Jeg gir Dem mitt ord...
792
01:23:08,280 --> 01:23:13,308
Føreren kan ikke bare forsvinne
fra historien som en æreløs flyktning!
793
01:23:13,520 --> 01:23:17,274
Selv om vi kom oss ut i god behold-
794
01:23:17,480 --> 01:23:21,632
- ville jeg bare slippe unna
én felle for å gå i en annen.
795
01:23:21,840 --> 01:23:26,152
Jeg ville måtte sove ute
eller på en gård eller lignende-
796
01:23:26,360 --> 01:23:29,591
- og vente på
at slutten skal komme.
797
01:23:29,840 --> 01:23:32,400
Wenck nærmer seg med 12. armé.
798
01:23:32,600 --> 01:23:35,831
Han kan slå seg sammen
med Busses 9. armé-
799
01:23:36,040 --> 01:23:40,318
- og sette inn et knusende støt
mot russerne og redde oss alle.
800
01:23:40,520 --> 01:23:43,239
Wenck er en utmerket mann.
801
01:23:43,520 --> 01:23:46,034
Send telegram til Keitel.
802
01:23:47,520 --> 01:23:50,990
Be ham rapportere
til meg øyeblikkelig.
803
01:23:51,200 --> 01:23:53,714
En, hvor er Wencks frontlinjer?
804
01:23:53,920 --> 01:23:56,753
To, når vil de angripe?
805
01:23:57,040 --> 01:23:59,600
Tre, hvor er 9. armé?
806
01:23:59,800 --> 01:24:04,590
Fire, hvor vil 9. armé bryte gjennom?
807
01:24:05,160 --> 01:24:09,358
Dere skal få se, mine herrer.
Jeg vil få rett.
808
01:24:10,160 --> 01:24:13,072
Wenck vil komme.
809
01:24:18,800 --> 01:24:21,360
Wenck vil komme.
810
01:24:33,520 --> 01:24:37,877
Jeg vil vite om det er mulig
for Wenck å angripe eller ikke.
811
01:24:38,120 --> 01:24:42,398
Det er usansynlig at Wenck
kan angripe den røde armé.
812
01:24:42,600 --> 01:24:44,591
Hvorfor er det usannsynlig?
813
01:24:44,800 --> 01:24:47,917
Wenck har ingenting
å sette inn mot den røde armé
814
01:24:48,120 --> 01:24:51,795
Hvorfor sier De ikke det til Føreren?
Er dere blitt gale?
815
01:24:52,000 --> 01:24:56,676
Føreren vet det selv! Men han vil aldri
overgi seg! Og det vil heller ikke jeg!
816
01:24:56,880 --> 01:24:59,872
Jeg har vært gjennom det før!
Én gang er nok!
817
01:25:00,080 --> 01:25:02,275
Kom. Jeg må ut herfra.
818
01:25:11,520 --> 01:25:13,511
Bli stående.
819
01:25:24,520 --> 01:25:25,999
Heil Hitler.
820
01:26:13,320 --> 01:26:15,788
Unnskyld, jeg sovnet.
821
01:26:16,000 --> 01:26:18,833
Så De har fått litt blund på øynene.
822
01:26:21,720 --> 01:26:24,188
Ta stenografiblokken.
823
01:26:28,640 --> 01:26:31,029
Mitt politiske testament.
824
01:26:34,200 --> 01:26:35,758
Siden 1914,-
825
01:26:35,960 --> 01:26:39,589
- da jeg som frivillig deltok
med min beskjedne styrke-
826
01:26:39,800 --> 01:26:43,679
- i den første verdenskrigen,
som ble påtvunget riket, -
827
01:26:43,880 --> 01:26:46,269
- er det gått mer enn 30 år.
828
01:26:47,880 --> 01:26:52,874
I de tre tiårene har alle mine
tanker, handlinger og mitt liv-
829
01:26:53,080 --> 01:26:57,710
- vært diktert av min kjærlighet til
og troskap mot det tyske folk.
830
01:26:59,880 --> 01:27:04,192
- Unnskyld, men den sterke kanonilden...
- De sitter der.
831
01:27:06,920 --> 01:27:09,957
Århundrer vil gå.
832
01:27:10,320 --> 01:27:14,199
Men fra ruinene av våre byer
og kulturelle monumenter-
833
01:27:14,400 --> 01:27:19,758
- vil vårt hat
mot de ansvarlige bli fornyet, -
834
01:27:20,240 --> 01:27:23,198
- mot dem som vi skylder alt dette.
835
01:27:23,400 --> 01:27:27,393
Den internasjonale jødedommen
og dens støttespillere.
836
01:27:37,200 --> 01:27:39,714
Hva er i veien, herr minister?
837
01:27:42,360 --> 01:27:46,478
Forestill Dem, fru Junge.
Føreren vil at jeg skal forlate Berlin.
838
01:27:46,680 --> 01:27:49,513
Han ga meg ordre om å dra.
839
01:27:50,480 --> 01:27:54,678
Jeg har aldri unnlatt å adlyde
en av Førerens ordrer. Aldri!
840
01:28:02,520 --> 01:28:05,478
Men jeg vil ikke adlyde denne.
841
01:28:06,160 --> 01:28:09,470
Jeg vil stå ved Førerens side.
842
01:28:11,040 --> 01:28:14,635
Jeg beklager, fru Junge, men...
843
01:28:14,880 --> 01:28:18,998
Jeg må diktere Dem
mitt personlige testament.
844
01:28:19,920 --> 01:28:23,071
Jeg skriver akkurat ut
Førerens testament.
845
01:28:25,080 --> 01:28:26,877
Godt.
846
01:28:27,760 --> 01:28:31,275
Jeg forstår.
Jeg kommer tilbake til Dem.
847
01:28:37,200 --> 01:28:40,556
Min Fører, jeg...
Raselovene krever-
848
01:28:40,760 --> 01:28:45,470
- at jeg spør Dem om dette: Min Fører,
er De av ren arisk avstamming?
849
01:28:48,480 --> 01:28:53,349
- Ja.
- Kan jeg få se Deres identitetskort?
850
01:28:53,560 --> 01:28:56,677
- De snakker med Føreren.
- Ja vel.
851
01:28:56,880 --> 01:29:00,156
Og er De, fru Braun,
av ren arisk avstamming?
852
01:29:00,360 --> 01:29:04,319
- Ja.
- Da er saken... Ingen hindringer.
853
01:29:04,600 --> 01:29:09,310
Jeg spør Dem:
Vil De, min Fører Adolf Hitler-
854
01:29:09,520 --> 01:29:14,196
- ta Eva Braun til hustru?
- Ja.
855
01:29:15,240 --> 01:29:17,515
Vil De, Eva Braun ta-
856
01:29:17,720 --> 01:29:23,033
- Føreren Adolf Hitler til ektemann?
- Ja.
857
01:29:24,000 --> 01:29:27,629
Jeg erklærer dere herved
mann og hustru.
858
01:30:05,240 --> 01:30:07,276
Jeg må ha to mann!
859
01:30:09,120 --> 01:30:10,997
Det går bra.
860
01:30:12,120 --> 01:30:16,238
- De skal omgående til Føreren.
- På dette klokkeslettet?
861
01:30:33,240 --> 01:30:35,515
Hvor lenge kan De holde ut?
862
01:30:35,840 --> 01:30:38,877
Kanskje 20 timer.
Ikke lenger.
863
01:30:39,080 --> 01:30:42,231
Russerne er bare
et par hundre meter borte.
864
01:30:42,600 --> 01:30:45,398
For øyeblikket har vi stanset dem.
865
01:30:45,600 --> 01:30:50,196
Vet De hva, Mohnke?
De vestlige demokratiene er dekadente.
866
01:30:51,000 --> 01:30:54,993
De vil bli beseiret
av de displinerte folkene fra øst.
867
01:30:58,960 --> 01:31:01,793
Alt godt. Takk skal De ha.
868
01:31:02,240 --> 01:31:05,516
Det var ikke bare for Tyskland.
869
01:31:24,800 --> 01:31:26,756
Keitels rapport.
870
01:31:29,480 --> 01:31:32,756
En, Wenck sitter fast
sør for Schwielowsee.
871
01:31:32,960 --> 01:31:36,919
To, 12. armé kan ikke fortsette
sitt angrep på Berlin.
872
01:31:37,480 --> 01:31:41,075
Tre,
hoveddelen av 9. armé er omringet.
873
01:32:00,520 --> 01:32:05,719
Min Fører, vi trenger instruksjoner
i fall vi slipper opp for ammunisjon.
874
01:32:06,600 --> 01:32:09,558
Jeg vil aldri kapitulere! Aldri.
875
01:32:11,200 --> 01:32:17,116
Jeg forbyr Dem å kapitulere! Og det
gjelder også alle andre kommandanter.
876
01:32:27,680 --> 01:32:33,516
Hør her, Günsche. Frøken Braun...
Min hustru og jeg vil begå selvmord.
877
01:32:33,720 --> 01:32:38,077
Men jeg vil ikke at russerne
skal stille meg ut i et museum.
878
01:32:38,280 --> 01:32:42,034
La meg ikke falle i deres hender
død eller levende!
879
01:32:42,240 --> 01:32:47,189
Jeg vil at min kropp skal bli brent,
så den aldri blir funnet.
880
01:32:50,640 --> 01:32:54,394
Lov meg at De vil ta
alle nødvendige forholdsregler-
881
01:32:54,600 --> 01:32:57,910
- for å bli kvitt
det som blir igjen av meg.
882
01:32:58,440 --> 01:33:00,396
Min Fører...
883
01:33:01,160 --> 01:33:04,914
Det er en fryktelig ordre,
men jeg skal utføre den.
884
01:33:30,280 --> 01:33:33,716
- Kempka.
- Erich, jeg trenger 200 liter bensin.
885
01:33:33,960 --> 01:33:37,111
Er du gal? Hvor skal
jeg få tak i så mye bensin?
886
01:33:37,320 --> 01:33:39,880
Fra de parkerte bilene.
Ingen trenger dem nå.
887
01:33:40,080 --> 01:33:44,631
- Hvorfor trenger du så mye bensin?
- Det kan jeg ikke si på telefonen.
888
01:33:59,280 --> 01:34:03,319
Vennligst bli med meg.
Føreren vil snakke med oss.
889
01:34:11,000 --> 01:34:14,276
Skal jeg si at De ikke kan komme?
890
01:34:14,480 --> 01:34:17,711
Det er pnevmothoraxen min.
891
01:34:18,400 --> 01:34:21,995
Med meg går det likevel mot slutten.
892
01:35:05,240 --> 01:35:07,356
Unnskyld.
893
01:35:18,960 --> 01:35:20,951
Denne veien, professor.
894
01:35:30,240 --> 01:35:32,515
Vennligst vent her.
895
01:35:41,320 --> 01:35:42,799
Unnskyld meg...
896
01:36:14,960 --> 01:36:18,873
Jeg er lei for at jeg
avbryter deres viktige arbeid.
897
01:36:19,080 --> 01:36:23,995
Min Fører, bevar Deres tro
på den endelige seier!
898
01:36:24,200 --> 01:36:27,909
Led oss og vi skal følge Dem!
899
01:36:31,880 --> 01:36:33,313
Kom!
900
01:36:44,840 --> 01:36:46,956
Her, ta en drink.
901
01:36:48,440 --> 01:36:52,228
- Drikke er alt vi kan gjøre.
- Bare ta plass.
902
01:36:52,440 --> 01:36:53,998
Det var bedre.
903
01:36:54,200 --> 01:36:57,158
Ja, situasjonen vår er håpløs.
904
01:36:57,360 --> 01:36:59,635
Den er ille!
905
01:37:02,400 --> 01:37:06,279
- Kan vi sitte ned?
- Det er en ære, frøken...
906
01:37:06,480 --> 01:37:07,799
Frau...
907
01:37:08,000 --> 01:37:10,798
De kan kalle meg fru Hitler.
908
01:37:12,400 --> 01:37:14,118
Det er riktig.
909
01:37:16,920 --> 01:37:19,559
Synd at vi ikke
lenger kan gå ut.
910
01:37:19,760 --> 01:37:22,354
Bare hvis De vil dø heltedøden.
911
01:37:23,000 --> 01:37:24,956
Fritz, ta deg sammen!
912
01:37:25,480 --> 01:37:28,438
Ja, jeg tar meg sammen!
913
01:37:29,720 --> 01:37:31,119
Dukk!
914
01:37:41,680 --> 01:37:44,035
Det var på nære nippet.
915
01:37:51,120 --> 01:37:55,352
- Obersturmbannfürer, hva gjør De her?
- Jeg må raportere til Føreren.
916
01:37:55,560 --> 01:37:57,755
Det går ikke nå.
Sett Dem.
917
01:37:57,960 --> 01:38:00,394
Sett Dem. Drikk ut.
918
01:38:03,800 --> 01:38:06,758
Får jeg presentere Dem
for fru Hitler.
919
01:38:07,000 --> 01:38:11,437
Så ung og så mange medaljer.
De må være stolt av Dem selv.
920
01:38:12,600 --> 01:38:16,309
Jeg må ut. Jeg er ikke
lenger vant til å drikke.
921
01:38:16,520 --> 01:38:19,273
De kan bruke vårt toalett.
Bare gå.
922
01:38:26,440 --> 01:38:29,352
Hvis Deres hånd skjelver,
vil kulen-
923
01:38:29,560 --> 01:38:35,430
- kansje bare ødelegge synsnerven.
Det er derfor tilrådelig også å ta gift.
924
01:38:37,600 --> 01:38:41,878
Trykk på avtrekkeren i det øyeblikk
De biter over kapselen.
925
01:38:42,080 --> 01:38:44,753
Vil jeg ha tid nok til å gjøre det?
926
01:38:44,960 --> 01:38:48,032
Giften virker etter 1 eller 2 sekunder.
927
01:39:04,560 --> 01:39:06,869
Tornow, De også.
928
01:39:46,880 --> 01:39:49,952
Fru Junge, jeg har kjent ham-
929
01:39:50,160 --> 01:39:53,197
- min mann... i mer enn 15 år.
930
01:39:53,400 --> 01:39:57,552
Men når jeg tenker over det,
så vet jeg ingenting om ham.
931
01:39:58,960 --> 01:40:01,428
Selv om han liker å snakke.
932
01:40:03,240 --> 01:40:08,109
Jeg så frem til Berlin.
Men han er så forandret.
933
01:40:08,800 --> 01:40:12,395
Han snakker bare
om hunder og vegetarkost.
934
01:40:12,840 --> 01:40:15,638
Jeg hater virkelig Blondi.
935
01:40:17,200 --> 01:40:22,479
Iblant sparker jeg henne i hemmelighet,
så Adolf lurer på oppførselen hennes.
936
01:40:32,080 --> 01:40:35,595
Det virker som han ikke vil
at noen skal se inn i ham.
937
01:40:35,800 --> 01:40:37,677
Jeg mener dypt inn i ham.
938
01:40:37,880 --> 01:40:41,919
Privat kan han være så omsorgsfull.
939
01:40:44,040 --> 01:40:48,238
Men så sier han så brutale ting.
940
01:40:48,840 --> 01:40:50,671
Når han er Føreren?
941
01:40:53,040 --> 01:40:55,508
Kom igjen, la oss ta en røyk.
942
01:41:17,040 --> 01:41:18,712
Unnskyld.
943
01:41:19,640 --> 01:41:23,394
De har så mange sorger
og her sitter jeg og sutrer.
944
01:41:25,120 --> 01:41:29,238
Fru Junge, la meg gi Dem
denne koppen som avskjedspresang.
945
01:41:29,440 --> 01:41:35,037
Jeg elsker velkledde kvinner.
Jeg vil at De skal ha den og nyte den.
946
01:41:35,480 --> 01:41:38,916
For en overraskelse.
Mange takk.
947
01:41:39,160 --> 01:41:42,914
Jeg aner ikke
hvor og når jeg skulle ha den på.
948
01:41:44,520 --> 01:41:49,548
Vær så snill. Prøv å komme
vekk herfra. Lov meg det.
949
01:43:16,000 --> 01:43:20,869
Takk, det var meget godt,
frøken Manziarly.
950
01:43:41,080 --> 01:43:43,435
Tiden er inne.
951
01:43:43,840 --> 01:43:45,956
Nå er det slutt.
952
01:44:21,680 --> 01:44:23,511
Føreren vil ta farvel.
953
01:44:54,880 --> 01:44:57,952
De er den tapreste mor i hele Riket.
954
01:44:58,160 --> 01:45:02,995
Min Fører, De har gjort meg til
den lykkeligste kvinne i Tyskland.
955
01:45:25,760 --> 01:45:28,035
Hils Bayern fra meg.
956
01:45:50,080 --> 01:45:54,915
- Hvorfor er dere her?
- For å treffe tante Eva og onkel Hitler.
957
01:45:55,800 --> 01:45:59,952
- Har dere fått noe å spise?
- Bare frokost.
958
01:46:00,240 --> 01:46:04,870
Jeg skal hente noe å spise.
Jeg er straks tilbake. Greit?
959
01:46:15,040 --> 01:46:18,316
Kamerater, har dere
hørt siste nytt utenfra?
960
01:46:18,520 --> 01:46:23,674
Berlin er nå varehusenes by.
Hvor er mitt hus? Hvor er mitt?
961
01:46:27,760 --> 01:46:31,719
Herr Günsche, jeg må
enda en gang snakke med Føreren.
962
01:46:32,000 --> 01:46:36,630
- Vær så snill!
- Føreren vil ikke bli forstyrret.
963
01:46:36,880 --> 01:46:40,395
Vær så snill, Günsche.
Bare et øyeblikk.
964
01:46:40,600 --> 01:46:42,636
Vær så snill!
965
01:46:49,000 --> 01:46:52,310
Min Fører, fru Goebbels er her.
966
01:46:57,400 --> 01:46:58,833
Hva er det nå?
967
01:46:59,880 --> 01:47:03,759
Min Fører, jeg bønnfaller Dem
om å forlate Berlin!
968
01:47:03,960 --> 01:47:06,110
Min Fører, vær så snill...
969
01:47:06,320 --> 01:47:10,074
Ikke forlat oss!
Hva skal skje med oss?
970
01:47:13,000 --> 01:47:16,595
I morgen vil millioner
av mennesker forbanne meg-
971
01:47:16,800 --> 01:47:19,792
- men skjebnen
ville det ikke annerledes.
972
01:47:23,120 --> 01:47:25,350
Reis Dem. Kom.
973
01:47:27,640 --> 01:47:29,232
Kom.
974
01:47:36,800 --> 01:47:40,156
Tante Traudl,
det er morsomt når det tordner sånn.
975
01:47:40,360 --> 01:47:44,751
- Hvorfor det?
- Det kan vel ikke skje oss noe her?
976
01:47:45,280 --> 01:47:46,554
Det stemmer.
977
01:47:55,680 --> 01:47:56,749
Fulltreffer!
978
01:48:19,320 --> 01:48:22,357
Herr Reichsleiter,
det er skjedd.
979
01:48:40,440 --> 01:48:42,317
Føreren er død.
980
01:48:58,320 --> 01:49:00,231
Der er pappa.
981
01:49:11,360 --> 01:49:12,839
Er du gal?
982
01:49:13,040 --> 01:49:16,919
- Bensinen har forårsaket...
- Vær stille, Erich.
983
01:49:27,440 --> 01:49:29,112
Tilbake!
984
01:49:41,600 --> 01:49:43,477
Kom igjen!
985
01:49:43,880 --> 01:49:45,677
Kom igjen!
986
01:51:08,320 --> 01:51:11,232
Nei! Nei! Nei!
987
01:51:16,160 --> 01:51:18,196
Slipp bestemor!
988
01:51:23,280 --> 01:51:25,919
Orden... Orden...
989
01:51:26,120 --> 01:51:29,669
Orden må gjenopprettes her!
990
01:51:38,600 --> 01:51:41,433
De to der borte, få dem tilbake!
991
01:51:44,400 --> 01:51:49,554
Her, denne veien! Vi kjenner veien
gjennom ruinene! Stol på oss! Kvikt!
992
01:51:56,520 --> 01:51:59,751
JEG VAR PÅ DE RØDE SVINAS SIDE
993
01:52:02,160 --> 01:52:05,311
JEG STØTTET BOLSJEVIKENE
994
01:52:11,720 --> 01:52:14,109
Jeg håper russerne har fått meldingen.
995
01:52:14,320 --> 01:52:18,074
- Det får vi vite om et øyeblikk.
- Eller kanskje ikke.
996
01:52:21,720 --> 01:52:24,871
Hvilke nyheter
bringer De oss, general?
997
01:52:25,080 --> 01:52:30,029
Adolf Hitler og hans hustru
har begått selvmord i Førerbunkeren.
998
01:52:32,720 --> 01:52:37,555
Den nye regjeringen
har bemyndiget meg-
999
01:52:37,880 --> 01:52:41,429
- til å begynne
fredsforhandlinger.
1000
01:52:43,280 --> 01:52:48,434
Mellom våre to land
som har lidd de største tapene.
1001
01:52:49,400 --> 01:52:53,871
General, ville De ha fred
om De var i min stilling?
1002
01:52:54,520 --> 01:52:59,435
Min regjering vil ikke akseptere
en betingelsesløs kapitulasjon.
1003
01:53:00,920 --> 01:53:05,710
Under omstendighetene
finnes det intet annet alternativ.
1004
01:53:08,360 --> 01:53:11,318
Kapitulere? Aldri!
Det er uhørt!
1005
01:53:11,520 --> 01:53:16,116
Jeg erobret Berlin fra de røde for
mange år siden. Jeg vil forsvare den-
1006
01:53:16,320 --> 01:53:21,599
- mot de røde til mitt siste åndedrag!
Jeg vil ikke bruke mine siste timer-
1007
01:53:21,800 --> 01:53:26,237
- som rikskansler til å underskrive
en kapitulasjonserklæring!
1008
01:53:26,440 --> 01:53:30,433
- Vi må beskytte sivilbefolkningen!
- Førerens ordre er endelig!
1009
01:53:30,640 --> 01:53:33,757
- Er De blitt gal?
- Vi må forhandle.
1010
01:53:34,360 --> 01:53:37,636
Jeg underskriver aldri en kapitulasjon.
1011
01:53:37,840 --> 01:53:41,310
- Telegrafér marskalk Sjukov.
- Marskalk Sjukov?
1012
01:53:41,520 --> 01:53:43,988
Vi må overgi oss til russerne!
1013
01:53:44,200 --> 01:53:48,034
Da må jeg skyte Dem.
Førerens ordre forbyr kapitulasjon.
1014
01:54:06,600 --> 01:54:10,388
- Hvor lenge virker den?
- Cirka 4 timer.
1015
01:54:45,760 --> 01:54:50,550
Barn, doktor Stumpfegger er kommet
med medisinen jeg fortalte dere om.
1016
01:54:50,760 --> 01:54:54,116
Den er bitter,
men den vil gjøre dere godt.
1017
01:54:54,320 --> 01:54:55,992
Alle får en slurk.
1018
01:54:57,920 --> 01:54:59,512
Hvem er først?
1019
01:55:02,480 --> 01:55:04,869
Heide, du er alltid så tapper.
1020
01:55:11,480 --> 01:55:13,596
En slurk til.
1021
01:55:15,960 --> 01:55:18,315
Den var slett ikke så ille.
1022
01:55:23,160 --> 01:55:25,549
Fint... Helmut?
1023
01:55:27,920 --> 01:55:32,311
Den vil gjøre at dere ikke
blir syke i den fuktige bunkeren.
1024
01:55:32,520 --> 01:55:34,750
Men det er ikke fuktig her.
1025
01:55:39,560 --> 01:55:41,516
Fint, fint.
1026
01:55:50,160 --> 01:55:51,912
Helga...
1027
01:55:54,200 --> 01:55:55,918
Jeg vil ikke ha.
1028
01:55:56,120 --> 01:56:00,511
- Vil du bli syk?
- Vær så snill, mamma, jeg vil ikke ha.
1029
01:56:03,960 --> 01:56:07,919
Ikke gråt.
Det hjelper ikke å gråte.
1030
01:56:08,120 --> 01:56:10,475
Du må drikke den.
1031
01:56:13,920 --> 01:56:15,558
Helga!
1032
01:56:19,320 --> 01:56:22,835
Kom igjen! Åpne munnen!
1033
01:56:23,760 --> 01:56:25,637
Pappa!
1034
01:56:28,280 --> 01:56:29,474
Drikk!
1035
01:56:43,200 --> 01:56:45,475
Sov godt, barn.
1036
01:56:55,480 --> 01:56:58,517
Løgnene vil en dag forsvinne-
1037
01:56:58,680 --> 01:57:01,990
- og lyset vil lyse opp i mørket.
1038
01:57:02,200 --> 01:57:05,033
Vil De være snill
og lese det opp for meg?
1039
01:57:05,240 --> 01:57:09,950
"Løgnene vil en dag forsvinne
og lyset vil lyse opp mørket."
1040
01:57:10,960 --> 01:57:14,669
La oss ta det om igjen.
Løgnene vil en dag forsvinne-
1041
01:57:14,880 --> 01:57:19,351
- og over dem
vil sannheten nok en gang triumfere.
1042
01:57:19,560 --> 01:57:23,189
Det vil bli det øyeblikk
da vi står over alt.
1043
01:57:23,400 --> 01:57:24,879
Rene og-
1044
01:57:28,720 --> 01:57:30,233
- makeløse.
1045
02:01:26,880 --> 02:01:30,714
- Vi har ikke en sjanse.
- Det er meg likegyldig. Jeg vil ut.
1046
02:01:30,920 --> 02:01:35,118
- Skal vi gjennom de russiske linjene?
Jeg blir ikke her et minutt til.
1047
02:01:35,320 --> 02:01:39,199
- Vi kommer til å dø!
- Kutt ut! Det blir ikke så ille.
1048
02:01:39,400 --> 02:01:41,709
Russerne tar oss hvis vi blir.
1049
02:01:44,320 --> 02:01:47,073
Greit, la oss dra.
1050
02:03:13,040 --> 02:03:18,876
Den 30. april 1945
begikk Føreren selvmord.
1051
02:03:19,960 --> 02:03:25,034
Og dermed sviktet han alle dem
som hadde sverget ham troskap.
1052
02:03:25,560 --> 02:03:30,315
Tyske soldater, dere adlød
Førerens ordre og var beredt-
1053
02:03:30,520 --> 02:03:34,718
- til å fortsette slaget om Berlin,
selv om dere-
1054
02:03:34,920 --> 02:03:40,916
- begynte å slippe opp for ammunisjon
og videre motstand var nytteløs.
1055
02:03:42,480 --> 02:03:46,189
Jeg beordrer
en umiddelbar våpenstillstand.
1056
02:03:47,560 --> 02:03:51,189
Enhver time til med kamp
vil bare forlenge-
1057
02:03:51,400 --> 02:03:54,312
- sivilbefolkningens og de såredes-
1058
02:03:54,520 --> 02:03:57,159
- forferdelige lidelser.
1059
02:03:57,400 --> 02:04:01,393
Etter overenskomst med
den sovjetiske hærs overkommando-
1060
02:04:01,600 --> 02:04:03,511
- gir jeg dere ordre-
1061
02:04:03,720 --> 02:04:07,076
- om å innstille
kampen øyeblikkelig!
1062
02:04:07,360 --> 02:04:11,148
Weidling, forhenværende
øverstkommanderende-
1063
02:04:11,360 --> 02:04:14,557
- for Berlins forsvarsstyrker.
1064
02:04:16,120 --> 02:04:18,236
Et glass vann, takk.
1065
02:05:20,440 --> 02:05:22,396
Jeg trenger Dem ikke lenger.
1066
02:05:26,600 --> 02:05:28,830
Loddet er kastet.
1067
02:06:33,960 --> 02:06:37,111
- Tiden er inne, doktor.
- De ser hva vi har å gjøre.
1068
02:06:37,320 --> 02:06:39,834
Jeg trenger Dem som lege.
1069
02:06:41,320 --> 02:06:42,992
Altså da...
1070
02:06:49,920 --> 02:06:53,833
Gå. De har gjort mye.
Takk.
1071
02:07:01,560 --> 02:07:03,551
Schädle, bli med meg.
1072
02:07:03,760 --> 02:07:06,399
Beklager, jeg går ingen steder.
1073
02:07:09,160 --> 02:07:10,912
Kom igjen!
1074
02:07:47,960 --> 02:07:50,315
- Går det bra?
- Videre!
1075
02:08:25,680 --> 02:08:31,437
Sturmmann Krüger får Jernkorset av
2. klasse for å ha forsvart Wolfbrücke.
1076
02:08:32,080 --> 02:08:35,709
Sturmmann Wagner har ødelagt
to maskingeværstillinger-
1077
02:08:35,920 --> 02:08:40,436
- og forsvart Puttkammer Strasse.
Han får Jernkorset av 2. klasse.
1078
02:08:40,800 --> 02:08:43,439
Sturmmann Rauch får Jernkorset-
1079
02:08:43,640 --> 02:08:47,872
- for å ha hjulpet kurerer
gjennom fiendens linjer.
1080
02:09:16,920 --> 02:09:18,672
Der kommer de andre!
1081
02:09:23,800 --> 02:09:25,233
Å, Gud!
1082
02:09:28,360 --> 02:09:31,511
Vekk herfra! Kvikt!
1083
02:09:33,400 --> 02:09:34,594
Hjelp!
1084
02:09:46,160 --> 02:09:48,037
Holdt! Hvem der?
1085
02:09:54,720 --> 02:09:56,392
En tysker.
1086
02:10:01,920 --> 02:10:03,672
Herr Hewel?
1087
02:10:05,000 --> 02:10:08,834
Hewel. Gudskjelov
at De er i live.
1088
02:10:10,920 --> 02:10:13,150
Hvor er de andre?
1089
02:10:15,080 --> 02:10:19,039
Jeg vet ikke, fru Junge.
Et eller annet sted... kanskje.
1090
02:10:19,240 --> 02:10:21,800
De fleste i min gruppe er døde.
1091
02:10:22,600 --> 02:10:25,319
Jeg skulle aldri forlatt bunkeren.
1092
02:10:26,240 --> 02:10:28,913
Jeg skulle skutt meg selv.
1093
02:10:29,200 --> 02:10:30,997
Men jeg kunne ikke.
1094
02:10:32,400 --> 02:10:35,517
Spise noe.
De har tid nok til å dø.
1095
02:11:23,560 --> 02:11:25,039
Rett!
1096
02:11:30,800 --> 02:11:32,995
Bli hos kvinnene.
1097
02:11:34,040 --> 02:11:35,678
Kom her.
1098
02:11:47,160 --> 02:11:50,550
- Russerne har omringet oss.
- Hva skal vi gjøre nå?
1099
02:11:50,760 --> 02:11:54,309
Kanskje kommer dere gjennom.
Dere kan jo forsøke.
1100
02:11:54,520 --> 02:11:56,829
Jeg tar ikke et skritt til.
1101
02:11:57,400 --> 02:12:01,393
Tenk over det.
Russerne er bare ute etter oss.
1102
02:12:01,720 --> 02:12:04,917
Som kvinner har dere en sjanse.
1103
02:12:05,320 --> 02:12:07,231
Prøv.
1104
02:12:08,120 --> 02:12:10,156
Lykke til.
1105
02:12:12,280 --> 02:12:16,671
Når dere går forbi russerne,
se ingen inn i øynene.
1106
02:12:16,920 --> 02:12:18,876
Glem ikke det.
1107
02:12:19,080 --> 02:12:20,638
Lykke til.
1108
02:12:28,720 --> 02:12:30,039
Russerne!
1109
02:12:42,000 --> 02:12:46,437
- Kom, Gerda, la oss gå.
- Gå ut. Jeg kan ikke mer.
1110
02:12:46,680 --> 02:12:48,671
Vær så snill.
1111
02:12:50,200 --> 02:12:52,509
Jeg må forsøke.
1112
02:12:52,960 --> 02:12:55,235
Vær ikke sint på meg.
1113
02:12:58,320 --> 02:13:00,629
Jeg greier meg nok.
1114
02:13:12,240 --> 02:13:13,912
Doktor!
1115
02:13:14,520 --> 02:13:19,310
Mine kamerater vil overgi seg
til russerne. Kan jeg få bli med dere?
1116
02:13:19,520 --> 02:13:23,229
Føreren er død.
Vil du utkjempe krigen alene?
1117
02:13:23,440 --> 02:13:28,560
- Jeg føler meg forpliktet av min ed.
- Så snakk med brigadeführeren.
1118
02:13:57,160 --> 02:14:00,709
Russerne rydder området.
Det er ingen motstand.
1119
02:14:00,920 --> 02:14:05,118
- Ingen skudd er blitt avfyrt.
- De er her om en time.
1120
02:14:05,320 --> 02:14:10,189
- Hva skal vi gjøre?
- Vår ære tillater oss ikke å overgi oss!
1121
02:14:10,400 --> 02:14:13,358
- Og hva betyr det?
- Når russerne kommer, -
1122
02:14:13,560 --> 02:14:18,076
- skyter vi til vi slipper opp for kuler.
Så skyter vi oss selv i hodet.
1123
02:14:18,280 --> 02:14:24,958
Tøv! Er denne vanvittige drepingen
for prestisjens skyld eneste løsning?
1124
02:14:25,320 --> 02:14:29,108
Vi er SS-offiserer.
Vi kan ikke overleve Føreren!
1125
02:14:29,320 --> 02:14:32,278
Hvilke andre føler det samme?
1126
02:16:14,640 --> 02:16:18,952
- Vil De sette Dem hos meg et øyeblikk?
- Gjerne.
1127
02:16:22,960 --> 02:16:25,428
Hvorfor vil De leve videre?
1128
02:16:25,640 --> 02:16:28,552
Og hvorfor vil De dø?
1129
02:16:30,240 --> 02:16:31,958
Ser De denne?
1130
02:16:32,760 --> 02:16:35,399
Føreren ga den til meg personlig.
1131
02:16:36,000 --> 02:16:37,479
En siste orden?
1132
02:16:38,720 --> 02:16:44,716
Kansje. Hitler ga meg den når han tok
farvel. Han fikk meg til å gi et løfte.
1133
02:16:44,920 --> 02:16:49,630
At jeg ville drepe meg selv
i det øyeblikk russerne fanget meg.
1134
02:16:51,400 --> 02:16:55,871
Fikk Hitler Dem til å love
at De ville drepe Dem selv? Hvorfor?
1135
02:16:56,200 --> 02:17:01,558
Han ville vel ikke at jeg skulle bli
tvunget til å snakke negativt om ham.
1136
02:17:01,760 --> 02:17:06,311
Men De er diplomat.
De er beskyttet av internasjonal lov.
1137
02:17:06,520 --> 02:17:10,149
Hvem vil det gagne
at De tar Deres eget liv?
1138
02:17:10,360 --> 02:17:12,112
De er her.
1139
02:17:24,400 --> 02:17:26,960
Ikke skyt, kamerater!
1140
02:17:29,400 --> 02:17:31,834
Vi har kapitulert.
1141
02:17:32,040 --> 02:17:34,429
Krigen er over.
1142
02:17:35,600 --> 02:17:37,591
Den er over.
1143
02:19:07,200 --> 02:19:10,988
Den endelige kapitulasjon
fant sted 7. mai 1945.
1144
02:19:12,560 --> 02:19:17,190
Opphør av fiendtlighetene
skjedde 8. mai ved midnatt.
1145
02:19:17,480 --> 02:19:22,110
Til da hadde krigen kostet mer
enn 50 millioner mennesker livet.
1146
02:19:22,640 --> 02:19:27,668
6 millioner jøder var myrdet
i tyske konsentrasjonsleirer.
1147
02:19:28,560 --> 02:19:33,076
Gerda Christian
kom seg ut og unngikk fangenskap.
1148
02:19:33,280 --> 02:19:36,272
Hun døde 14. april 1997 i Düsseldorf.
1149
02:19:36,680 --> 02:19:40,958
Prof. Dr. Ernst-Günther Schenck
havnet i sovjetisk fangenskap-
1150
02:19:41,160 --> 02:19:44,994
- og kom hjem i 1953.
Døde 21. desember 1998 i Aachen.
1151
02:19:45,560 --> 02:19:48,791
General Wilhelm Mohnke
havnet i sovjetisk krigsfangenskap, -
1152
02:19:49,000 --> 02:19:52,788
- kom hjem i 1955. Døde
6. august 2001 i Damp bei Eckernfürde.
1153
02:19:53,520 --> 02:19:57,672
General Helmut Weidling
havnet i sovjetisk krigsfangenskap-
1154
02:19:57,880 --> 02:19:59,836
- hvor han døde i 1955.
1155
02:20:00,240 --> 02:20:05,439
Professor Warner Haase ble grepet
av den røde armé i laserettbunkeren-
1156
02:20:05,640 --> 02:20:08,677
- og døde 1945 i krigsfangenskap.
1157
02:20:09,080 --> 02:20:12,595
Otto Günsche
havnet i sovjetisk krigsfangenskap-
1158
02:20:12,800 --> 02:20:17,032
- og ble løslatt i mai 1956.
Døde i 2003 i Lohmar bei Bonn.
1159
02:20:17,360 --> 02:20:20,750
Hanna Reitsch overlevde krigen.
Døde 28. august 1979-
1160
02:20:20,960 --> 02:20:24,953
- etter å ha satt flere
verdensrekorder i seil- og motorfly.
1161
02:20:25,320 --> 02:20:30,189
Robert Ritter von Greim
begikk selvmord 24. mai 1945 i Salzburg.
1162
02:20:30,520 --> 02:20:34,274
Heinz Linge og Johannes Hentschel
havnet i sovjetisk fangenskap.
1163
02:20:34,480 --> 02:20:36,869
Linge ble løslatt i 1955.
Døde i 1980 i Bremen.
1164
02:20:37,080 --> 02:20:40,072
Hentschel ble løslatt i 1949.
Han døde 27. april 1982 i Achern.
1165
02:20:40,280 --> 02:20:46,276
Constanze Manziarly forsvant
under flukten fra Berlin.
1166
02:20:46,640 --> 02:20:49,313
Albert Speer
ble grepet i Flensburg i 1945-
1167
02:20:49,520 --> 02:20:52,717
- og dømt til 20 års fengsel
i Nürnbergprosessen.
1168
02:20:52,920 --> 02:20:56,310
Han ble løslatt i 1966
og døde i London i 1981.
1169
02:20:56,600 --> 02:21:02,470
Generalene Keitel og Jodl fikk dødsdom
i Nürnberg-prosessen og ble henrettet.
1170
02:21:03,440 --> 02:21:06,034
Hermann Göring
ble dømt til døden-
1171
02:21:06,240 --> 02:21:09,755
- og begikk kort tid
før henrettelsen selvmord i fengselet.
1172
02:21:09,960 --> 02:21:15,239
Heinrich Himmler forsøkte å gjemme seg
under falskt navn i en flyktningestrøm.
1173
02:21:15,440 --> 02:21:18,398
Begikk selvmord
etter å ha blitt oppdaget.
1174
02:21:18,800 --> 02:21:21,997
Martin Bormann
og Dr. Ludwig Stumpfegger-
1175
02:21:22,200 --> 02:21:27,149
- begikk selvmord morgenen 2. mai 1945
i nærheten av Lehrter Bahnhof.
1176
02:21:27,560 --> 02:21:30,233
Rochus Misch
ble i 1955 løslatt-
1177
02:21:30,440 --> 02:21:34,228
- fra russisk krigsfangenskap
og lever ennå i Berlin.
1178
02:21:34,600 --> 02:21:38,559
Traudl Junge ble av de vestallierte
klassifisert som "ung medløperske".
1179
02:21:38,760 --> 02:21:42,912
Hun arbeidet som sekretær
og levde til sin død i 2002 i München.
1180
02:21:43,120 --> 02:21:48,478
Selvfølgelig var de grusomme tingene
jeg hørte fra rettsakene i Nürnberg-
1181
02:21:48,680 --> 02:21:53,708
- om de 6 millioner jødene
og folk av alle raser-
1182
02:21:53,920 --> 02:21:59,711
- som ble drept,
fakta som sjokkerte meg dypt.
1183
02:21:59,920 --> 02:22:04,948
Men jeg var ikke i stand til
å se forbindelsen til min egen fortid.
1184
02:22:05,160 --> 02:22:09,756
Jeg var tilfreds med at jeg
personlig ikke hadde noen skyld-
1185
02:22:09,960 --> 02:22:13,157
- og at jeg ikke
hadde visst om de tingene.
1186
02:22:13,360 --> 02:22:15,920
Jeg var ikke klar over omfanget.
1187
02:22:16,120 --> 02:22:20,750
Men en dag
gikk jeg forbi minnetavlen-
1188
02:22:20,960 --> 02:22:26,512
- som var satt opp over
Sophie Scholl i Franz Joseph Strasse.
1189
02:22:26,720 --> 02:22:30,315
Og jeg så at hun var født
samme år som meg-
1190
02:22:30,520 --> 02:22:35,958
- og at hun ble henrettet samme år
som jeg begynte å arbeide for Hitler.
1191
02:22:36,160 --> 02:22:41,109
I det øyeblikket
følte jeg faktisk-
1192
02:22:41,320 --> 02:22:45,108
- at det ikke var
noen unnskyldning å være ung-
1193
02:22:45,320 --> 02:22:50,075
- og at det hadde vært mulig
å finne ut ting.
1194
02:22:52,120 --> 02:22:54,634
Norske tekster:
Harald Ohrvik
1195
02:22:55,520 --> 02:22:59,934
Ripped By: gsoft