1 00:00:42,582 --> 00:00:46,257 DET TREDJE RIKETS SISTE DAGER 2 00:00:46,462 --> 00:00:50,740 Jeg har på følelsen at jeg burde være sint på dette barnet- 3 00:00:50,942 --> 00:00:55,777 - med denne barnslige unge greia, eller jeg burde ikke tilgi henne- 4 00:00:55,982 --> 00:01:00,578 - for ikke å innse redslene, monsteret, før det var for sent. 5 00:01:00,782 --> 00:01:04,536 For ikke å ha innsett hva hun ble innblandet i. 6 00:01:04,742 --> 00:01:08,178 Hvordan kunne jeg gå med på det så impulsivt? 7 00:01:08,382 --> 00:01:11,454 Jeg var ingen begeistret nazist. 8 00:01:11,662 --> 00:01:14,699 Da jeg kom til Berlin, kunne jeg ha sagt: 9 00:01:14,902 --> 00:01:19,657 "Nei, jeg vil ikke. Jeg vil ikke bli sendt til Førerens hovedkvarter." 10 00:01:19,862 --> 00:01:23,411 Men jeg sa ikke nei. Nysgjerrigheten min vant. 11 00:01:23,622 --> 00:01:26,659 Og jeg tenkte ganske enkelt aldri at- 12 00:01:26,862 --> 00:01:32,334 - skjebnen ville bringe meg til et sted hvor jeg aldri egentlig ønsket å være. 13 00:01:32,542 --> 00:01:38,060 Og likevel, det er svært vanskelig å tilgi meg selv for at jeg gjorde det. 14 00:01:44,422 --> 00:01:45,821 Damene er her. 15 00:01:47,862 --> 00:01:52,299 - Militærdistrikt II har bekreftet. - Dere kan passere. 16 00:02:17,902 --> 00:02:22,214 FØRERENS HOVEDKVARTER "WOLFSSCHANZE" 17 00:02:22,422 --> 00:02:25,175 NOV. 1942 RASTENBURG, ØST-PREUSSEN 18 00:02:28,062 --> 00:02:30,940 Vennligst sett dere, mine damer. 19 00:02:31,342 --> 00:02:34,254 Jeg må be dere vente noen få minutter. 20 00:02:34,462 --> 00:02:37,135 Føreren mater hunden sin. Han kommer straks. 21 00:02:37,862 --> 00:02:43,141 Si meg... Hvordan... Hvordan hilser man på Føreren? 22 00:02:43,462 --> 00:02:47,978 Føreren snakker til dere først og dere må si: "Heil, min Fører." 23 00:02:48,182 --> 00:02:50,332 Hva med Hitlerhilsen? 24 00:02:50,702 --> 00:02:55,093 Det er ikke nødvendig. Føreren verver dere ikke som soldater- 25 00:02:55,302 --> 00:02:57,338 - han vil ha en sekretær. 26 00:02:57,542 --> 00:02:59,294 Oppfør dere normalt. 27 00:02:59,502 --> 00:03:03,973 Vær naturlige. Jeg skal spørre ham om han har tid til dere nå. 28 00:03:07,422 --> 00:03:11,335 Min Fører, damene fra Berlin er her. 29 00:03:28,262 --> 00:03:33,894 Jeg vil takke dere for at dere kommer midt på natten, mine damer. 30 00:03:34,502 --> 00:03:39,212 Men i krigen er vi ikke alltid herrer over egen tid. 31 00:03:41,022 --> 00:03:45,174 - Får jeg spørre hva De heter? - Margarethe Lorenz. Heil, min Fører. 32 00:03:45,382 --> 00:03:47,942 - Hvor kommer De fra? - Fulda, Heil, min Fører. 33 00:03:48,142 --> 00:03:51,452 - Og De? - Ursula Puttkammer. Heil, min Fører. 34 00:03:51,662 --> 00:03:55,132 Kutt ut det der, barnet mitt. Fortell meg hvor du kommer fra. 35 00:03:55,342 --> 00:03:58,061 Frankfurt am Main, min Før... 36 00:03:59,262 --> 00:04:02,220 Jeg er Hannah Potrovsky, født og oppvokst i Berlin. 37 00:04:02,422 --> 00:04:05,459 For å være nøyaktig, kommer jeg fra Pankow. 38 00:04:05,662 --> 00:04:09,371 Hedwig Brandt, fra Crailsheim, Schwaben. 39 00:04:09,582 --> 00:04:10,810 Og De? 40 00:04:11,022 --> 00:04:14,253 Traudl Humps, jeg kommer fra München. 41 00:04:15,782 --> 00:04:18,216 En pike fra München. 42 00:04:24,502 --> 00:04:26,458 Så, frøken Humps- 43 00:04:26,662 --> 00:04:28,618 - skal vi begynne? 44 00:04:38,222 --> 00:04:42,340 Blondi gjør Dem ikke noe. Hun har en meget god forstand. 45 00:04:42,782 --> 00:04:46,570 Hun er faktisk mye klokere enn de fleste mennesker. 46 00:04:49,742 --> 00:04:52,381 Bare finn Dem til rette. 47 00:04:54,302 --> 00:04:58,580 Vær ikke nervøs. Jeg gjør så mange feil når jeg dikterer... 48 00:04:58,782 --> 00:05:02,331 De kommer aldri til å gjøre så mange som meg. 49 00:05:09,742 --> 00:05:11,494 De er nokså ung. 50 00:05:12,862 --> 00:05:16,059 - Hvor gammel er De? - 22, min Fører. 51 00:05:21,062 --> 00:05:24,850 Tyske menn og kvinner, - 52 00:05:26,222 --> 00:05:28,338 - partikamerater. 53 00:05:29,102 --> 00:05:31,696 Det er sjeldent- 54 00:05:32,742 --> 00:05:38,021 - at en mann kan stå foran sine tilhengere etter 20 år- 55 00:05:41,222 --> 00:05:43,338 - og at han i de 20 årene- 56 00:05:43,782 --> 00:05:48,014 - ikke har måttet forandre sitt program på noen måte. 57 00:06:02,422 --> 00:06:06,779 Jeg foreslår... at vi prøver en gang til. 58 00:06:17,662 --> 00:06:21,211 Jeg greide det! Han ansatte meg! 59 00:06:35,422 --> 00:06:40,371 2 ½ ÅR SENERE. BERLIN, 20. APRIL, 1945 ADOLF HITLERS 56. FØDSELSDAG 60 00:06:40,702 --> 00:06:42,101 Dukk! 61 00:06:45,422 --> 00:06:49,574 Kom igjen! Vekk fra gata! 62 00:06:51,902 --> 00:06:53,255 Dukk! 63 00:07:04,742 --> 00:07:06,573 Det er jo artilleri! 64 00:07:06,782 --> 00:07:10,252 Er du gal? Hvor skulle de skyte med artilleri? 65 00:07:10,462 --> 00:07:14,216 Fru Junge, du har rett! Det er ikke bomber, det er artilleri! 66 00:07:14,422 --> 00:07:17,892 - Det er russerne. - En flott fødselsdagspresang! 67 00:07:23,102 --> 00:07:25,855 Burgdorf, hvor kommer den kanonilden fra? 68 00:07:26,062 --> 00:07:28,496 Gratulerer med dagen, min Fører. 69 00:07:28,742 --> 00:07:30,937 Sentrale Berlin blir beskutt- 70 00:07:31,142 --> 00:07:34,054 - fra Brandenburger Tor til Riksdagen- 71 00:07:34,262 --> 00:07:37,732 - helt til Friedrichstrasse Stasjon. - Fra hvor? 72 00:07:37,942 --> 00:07:42,538 - Ingen rapporter. Koller er på tråden. - Koller, gi meg Koller. 73 00:07:42,822 --> 00:07:46,815 Koller, vet De at Berlin er under artilleriild? 74 00:07:47,022 --> 00:07:50,298 - Nei. - Kan De ikke høre kanonilden?! 75 00:07:50,502 --> 00:07:53,733 - Nei, jeg er i Werder viltpark. - Berlin er i opprør! 76 00:07:53,942 --> 00:07:56,934 Russerne har tatt en jernbanebro ved Oder. 77 00:07:57,142 --> 00:08:00,612 De har ikke noe jernbane- artilleri ved Oder. 78 00:08:00,982 --> 00:08:05,533 Det er ikke langtrekkende artilleri. Flak-stillingen i Zoo-bunkeren- 79 00:08:05,742 --> 00:08:10,133 - hevder at kanonene har et kaliber på bare 10 til 12 centimeter. 80 00:08:10,342 --> 00:08:15,496 - Det russiske batteriet er nå i Marzahn. - Det er bare 12 kilometer fra sentrum! 81 00:08:15,702 --> 00:08:20,571 Er russerne så nær? Hele ledelsen for Luftwaffe burde vært hengt! 82 00:08:22,622 --> 00:08:24,499 Uhørt! 83 00:08:24,782 --> 00:08:28,297 Russerne er bare 12 kilometer fra bykjernen- 84 00:08:28,502 --> 00:08:32,381 - og ingen har fortalt meg det! Jeg måtte spørre! 85 00:08:32,582 --> 00:08:37,258 Kanskje det er langtrekkende kanonild. De nevnte et jernbanebatteri... 86 00:08:37,462 --> 00:08:39,339 Sludder! 87 00:08:44,782 --> 00:08:48,536 - Himmler er en pompøs klovn! - Pamper! 88 00:08:48,862 --> 00:08:53,253 Pamper overalt! Det gjør meg kvalm å se på dem! 89 00:08:54,982 --> 00:08:58,133 Det sies at Føreren setter "Clausewitz" i verk i dag. 90 00:08:58,342 --> 00:09:01,971 Berlin som frontby. Han greier ikke holde byen. 91 00:09:02,182 --> 00:09:06,255 Hvis Føreren blir her, vil han ta hele Riket med seg i avgrunnen. 92 00:09:06,462 --> 00:09:09,772 Vi må snakke ham fra det. Snakk med Hewel. 93 00:09:09,982 --> 00:09:13,657 Han er den eneste diplomaten som fortsatt kan påvirke ham. 94 00:09:13,862 --> 00:09:17,013 Tro meg, det har ingen hensikt. 95 00:09:17,222 --> 00:09:19,941 Så snakk med din svigerinne. 96 00:09:20,142 --> 00:09:23,532 Hvorfor ikke? Du er gift med Eva Brauns søster- 97 00:09:23,742 --> 00:09:27,132 - så du er "i familie" med føreren. Vi må prøve alt. 98 00:09:27,342 --> 00:09:29,617 Berlin er praktisk talt omringet av russerne. 99 00:09:29,822 --> 00:09:32,097 Du er ung. Du skal snart bli far. 100 00:09:32,502 --> 00:09:35,300 - Vil du dø i Berlin? - Absolutt ikke. 101 00:09:40,302 --> 00:09:42,497 Mine herrer, Føreren! 102 00:09:52,302 --> 00:09:56,420 Alt ut, og det kvikt! Vi drar om to timer! 103 00:10:04,102 --> 00:10:08,220 - Hva er det som foregår? - Vi pakker! Vi drar... 104 00:10:08,582 --> 00:10:10,652 "Clausewitz" er satt i verk. 105 00:10:10,862 --> 00:10:14,696 Alle regjeringskontorer og Wehrmacht-kontorer forlater Berlin. 106 00:10:14,902 --> 00:10:18,531 Hvem skal skaffe mat til sivilbefolkningen og soldatene? 107 00:10:18,742 --> 00:10:20,858 Spør ikke meg, professor. 108 00:10:21,062 --> 00:10:22,893 Dette er sinnssykt! 109 00:10:39,662 --> 00:10:41,698 Å, professor! 110 00:10:42,302 --> 00:10:46,011 - Jeg lar ikke min stab blir evakuert! - Virkelig? 111 00:10:46,222 --> 00:10:49,259 Tilførselen av mat til Berlin vil kollapse! 112 00:10:49,462 --> 00:10:52,659 - En god soldat finner alltid noe å spise. - Sikkert! 113 00:10:52,862 --> 00:10:57,140 Og når kampene begynner, hvem vil han ta maten fra? De sivile! 114 00:10:57,342 --> 00:11:00,334 - Jeg kan ikke tillate det! - Førerens ordre! 115 00:11:01,582 --> 00:11:05,370 Som avdelingssjef står jeg til ansvar for SS og Himmler! 116 00:11:05,582 --> 00:11:10,053 Men som lege hører jeg til i Wehrmacht og vi er her fortsatt! 117 00:11:10,262 --> 00:11:12,332 Husk det! 118 00:11:16,862 --> 00:11:21,253 Professoren kan bli i Berlin! Gi ham den nødvendige tillatelse! 119 00:11:24,382 --> 00:11:25,815 Vi drar! 120 00:11:38,582 --> 00:11:41,858 Alt for Tyskland. Heil, min Fører! 121 00:11:46,262 --> 00:11:48,901 De kan knapt vente på å komme seg vekk. 122 00:11:49,102 --> 00:11:52,333 Jeg hater disse sleipe fyrene som sier "Sieg Heil", - 123 00:11:52,542 --> 00:11:55,818 - men som bak ryggen hans sier "Kyss r... tanta mi". 124 00:11:59,022 --> 00:12:00,216 Min Fører. 125 00:12:00,422 --> 00:12:04,654 Jeg bønnfaller Dem om å forlate Berlin. Det er ikke for sent. 126 00:12:04,862 --> 00:12:06,659 For sent. 127 00:12:07,702 --> 00:12:10,136 Kom her, Hewel. 128 00:12:10,982 --> 00:12:15,294 Hewel mener også at vi burde kontakte de allierte- 129 00:12:15,502 --> 00:12:17,379 - og bruke politikk. 130 00:12:17,582 --> 00:12:20,892 Ja, virkelig. Vi burde bruke politikk. 131 00:12:21,102 --> 00:12:24,936 Politikk! Ikke mer politikk! 132 00:12:25,142 --> 00:12:27,975 Jeg er syk av politikk! 133 00:12:28,782 --> 00:12:32,900 Når jeg er død, vil De få nok politikk å hanskes med! 134 00:12:33,502 --> 00:12:37,017 Det går bra, min kjære Himmler. 135 00:12:37,342 --> 00:12:40,334 Min lojale Heinrich. 136 00:12:40,942 --> 00:12:44,855 Det går bra. De kan gå nå. 137 00:13:03,102 --> 00:13:05,377 Mellom oss, mannen er ferdig. 138 00:13:05,582 --> 00:13:10,133 Hva kan du vente av en som ikke røyker eller drikker og er vegetarianer? 139 00:13:10,342 --> 00:13:13,857 Vær alvorlig. Jeg må ta saken i egne hender. 140 00:13:14,062 --> 00:13:16,417 Berlin faller om få dager. 141 00:13:16,622 --> 00:13:20,774 Når Føreren er død, hvem skal da de allierte forhandle med? 142 00:13:20,982 --> 00:13:24,338 Hva gjør deg så sikker på at de vil forhandle? 143 00:13:24,542 --> 00:13:28,421 De trenger nazi-staten og mitt SS for og holde orden etter krigen. 144 00:13:28,622 --> 00:13:33,013 Gi meg en time med Eisenhower og han vil si ja. Vi har alt kontakt. 145 00:13:33,222 --> 00:13:39,013 - Vær forsiktig, det er forræderi. - Fegelein, jeg har andre bekymringer. 146 00:13:39,222 --> 00:13:44,171 Skal jeg di Eisenhower Hitlerhilden eller trykke ham i hånden? 147 00:13:50,262 --> 00:13:51,490 Vel, vel... 148 00:13:54,142 --> 00:13:56,610 Jo, senere det blir, jo hyggeligere blir gjestene. 149 00:13:56,822 --> 00:13:59,894 Mine herrer, skal dere allerede gå? 150 00:14:00,102 --> 00:14:02,252 Jeg ville snakke med dere. 151 00:14:02,462 --> 00:14:07,297 - Føreren ordre om å ødelegge alle... - Jeg må dessverre gå. 152 00:14:07,502 --> 00:14:11,131 Kom på besøk i Hohenlychen en gang. 153 00:14:12,462 --> 00:14:18,094 Min stab og jeg skal nordover for å støtte slaget om Berlin. 154 00:14:27,622 --> 00:14:32,059 Speer, bombeangrepene på byene våre har også en positiv side. 155 00:14:32,262 --> 00:14:37,052 Det er mye enklere å fjerne ruinene enn å rive alt. 156 00:14:38,422 --> 00:14:42,973 Når vi har vunnet krigen vil gjen- reisningen bli fullført meget raskt. 157 00:14:43,542 --> 00:14:48,980 Hvor mange tusen timer har vi brukt med disse fantastiske modellene? 158 00:14:50,542 --> 00:14:53,773 De er et virkelig geni, Speer. 159 00:14:54,542 --> 00:14:55,975 Jo, det er De. 160 00:14:56,182 --> 00:15:00,175 Bare De og jeg forstår at et Tredje Rike ikke er mulig- 161 00:15:00,382 --> 00:15:03,613 - hvis det bare består av varehus og fabrikker, - 162 00:15:03,822 --> 00:15:07,258 - skyskrapere og hoteller. Dette Tredje Rike- 163 00:15:07,462 --> 00:15:10,454 - vil bli et skattkammer av kunst og kultur- 164 00:15:10,662 --> 00:15:13,813 - som vil overleve årtusener. 165 00:15:14,422 --> 00:15:18,495 Vi ser foran oss antikkens byer, Akropolis. 166 00:15:18,782 --> 00:15:22,297 Vi ser middelalderbyene med sine katedraler og vi vet- 167 00:15:22,502 --> 00:15:26,211 - at folk trenger noe som dette, et midtpunkt. 168 00:15:28,942 --> 00:15:31,502 Ja, Speer... 169 00:15:33,502 --> 00:15:36,255 Det var min visjon. 170 00:15:37,542 --> 00:15:40,614 Og det er det fremdeles. 171 00:15:41,302 --> 00:15:42,735 Min Fører... 172 00:15:42,942 --> 00:15:47,379 Hvis De vil realisere disse planene, burde De forlate Berlin. 173 00:15:52,582 --> 00:15:56,894 - Si noe, Eva. - Han er Føreren. 174 00:15:57,102 --> 00:15:59,172 Han vet hva som er riktig. 175 00:15:59,382 --> 00:16:03,853 Vær så snill, forlat Berlin. Russerne har nesten avskåret oss. 176 00:16:04,062 --> 00:16:06,622 Det kan jeg ikke gjøre, barnet mitt. 177 00:16:06,822 --> 00:16:11,771 Jeg ville føle meg som en lama som snurrer et tomt bønnehjul. 178 00:16:12,222 --> 00:16:16,374 Jeg må tvinge frem en avgjørelse i Berlin, eller gå under. 179 00:16:18,862 --> 00:16:20,659 Speer... 180 00:16:22,542 --> 00:16:24,772 Hva sier De? 181 00:16:25,342 --> 00:16:28,493 De må være på scenen når teppet faller. 182 00:16:46,102 --> 00:16:48,297 Sett i gang! 183 00:16:56,942 --> 00:16:59,092 La meg være! 184 00:16:59,582 --> 00:17:04,861 Hvor gammel er du? 12? Og du? 14? Og du? Vil du leke krig? 185 00:17:05,062 --> 00:17:08,213 - Gå hjem, lek en annen lek! - Hvem er du? 186 00:17:08,422 --> 00:17:11,095 - Hva vil du? - Jeg vil ha min sønn, i live! 187 00:17:11,302 --> 00:17:13,258 Du burde være stolt av ham. 188 00:17:13,462 --> 00:17:17,899 Han har ødelagt to stridsvogner. Føreren skal gi ham en medalje. 189 00:17:18,262 --> 00:17:21,493 Du er ung. På hvilken front har du kjempet? 190 00:17:21,702 --> 00:17:24,136 Jeg har ennå ikke hatt den æren. 191 00:17:24,342 --> 00:17:28,972 Du er heldig som ikke har sett et slag ennå. Send ungene hjem! 192 00:17:29,182 --> 00:17:31,776 Vi skal kjempe til siste mann. 193 00:17:31,982 --> 00:17:35,452 Hva er det dere forsvarer? Dette er jo en felle. 194 00:17:35,662 --> 00:17:39,621 Russerne vil angripe på begge sider, så dere slipper ikke unna. 195 00:17:39,822 --> 00:17:43,940 - Vi skal skyte tilbake på dem! - Vi bruker flak som artilleri. 196 00:17:44,142 --> 00:17:48,215 Russerne kommer med flere armeer med stridsvogner og tungt artilleri. 197 00:17:48,422 --> 00:17:52,859 Tror dere at dere kan stå imot dem i så mye som fem minutter? 198 00:17:53,062 --> 00:17:55,860 Vi har sverget troskap til Føreren. 199 00:17:56,062 --> 00:17:59,418 Forstår dere ikke? Vi har tapt krigen! Det er over! 200 00:17:59,622 --> 00:18:01,294 Feiging! 201 00:18:04,862 --> 00:18:07,660 Kom dere vekk herfra! Nå! 202 00:18:07,862 --> 00:18:12,936 Når russerne kommer og dere fortsatt er her, kommer dere alle til å dø! 203 00:18:16,342 --> 00:18:21,132 9. armé må trekkes tilbake. Ellers vil den bli utslettet. 204 00:18:16,742 --> 00:18:21,532 9. armé må trekkes tilbake. Ellers vil den bli utslettet. 205 00:18:21,742 --> 00:18:27,419 9. armé trekkes ikke tilbake. Si til Busse at han må kjempe der hans står. 206 00:18:27,622 --> 00:18:30,261 Da er 9. armé fortapt. 207 00:18:30,462 --> 00:18:36,094 Vi skal drive de sovjetiske enhetene tilbake i nord og øst- 208 00:18:36,302 --> 00:18:40,295 - i et ubøyelig og allmektig angrep. 209 00:18:40,662 --> 00:18:42,857 Med hvilke enheter? 210 00:18:43,062 --> 00:18:47,692 Steiners divisjon vil angripe fra nord og slå seg sammen med 9. 211 00:18:49,422 --> 00:18:55,019 9. armé er ikke i stand til å rykke mot nord. Fienden har 10 til 1 i overmakt. 212 00:18:55,222 --> 00:18:58,419 Få Wenck til å støtte dem med 12. armé. 213 00:18:58,622 --> 00:19:01,614 Men 12. armé marsjerer vestover, til Elben. 214 00:19:01,822 --> 00:19:03,938 Så gi dem ordre om å snu! 215 00:19:04,142 --> 00:19:08,579 - Det ville legge vestfronten åpen. - Tviler de på mine ordre? 216 00:19:08,782 --> 00:19:12,855 Jeg tror jeg har gjort det helt klart! 217 00:19:13,702 --> 00:19:17,854 De vestallierte vil innse at bare vi kan stå imot bolsjevikene. 218 00:19:18,062 --> 00:19:21,020 Vi er den siste bastion mot de asiatiske hordene. 219 00:19:21,222 --> 00:19:25,977 Kan vi holde Berlin i noen dager til, gjør vi en avtale med amerikanerne. 220 00:19:43,062 --> 00:19:44,814 Ah, Mohnke. 221 00:19:45,182 --> 00:19:47,537 - De er her. - Min Fører. 222 00:19:48,662 --> 00:19:53,452 Jeg har satt "Clausewitz" i verk i dag. Berlin er nå en frontby. 223 00:19:53,702 --> 00:19:57,980 De har ansvaret for å forsvare regjeringskvartalet. 224 00:19:58,302 --> 00:20:02,659 Hvis det blir et slag i Berlin, skal vi kjempe til siste mann. 225 00:20:02,862 --> 00:20:06,935 Men det er mer enn 3 millioner sivile her. De må evakueres. 226 00:20:08,742 --> 00:20:12,018 Jeg forstår at De er betenkt, Mohnke. 227 00:20:12,462 --> 00:20:14,976 Men vi må være iskalde. 228 00:20:15,182 --> 00:20:18,936 Vi kan ikke bekymre oss om disse såkalte sivilistene nå! 229 00:20:19,302 --> 00:20:23,659 Med all respekt, hva skal skje med kvinnene og barna, - 230 00:20:23,862 --> 00:20:26,535 - de tusener av sårede og de eldre? 231 00:20:27,222 --> 00:20:31,579 I en krig som denne er det ingen sivilister. 232 00:20:31,782 --> 00:20:34,774 Føreren har mistet all kontakt med virkeligheten. 233 00:20:34,982 --> 00:20:37,940 Han flytter divisjoner som bare eksisterer på kartet hans. 234 00:20:38,142 --> 00:20:43,535 Steiners gruppe kan knapt forsvare seg og han vil Steiner skal angripe. Galskap! 235 00:20:43,742 --> 00:20:47,451 - Så si det til ham. - Han ville ikke høre. Det vet De. 236 00:20:47,662 --> 00:20:48,890 Noe må gjøres. 237 00:20:49,102 --> 00:20:52,811 Han ville sparke oss ut som Rundstedt og Guderian! 238 00:20:53,862 --> 00:20:57,616 Vi er soldater. Vi har avgitt troskapsed til Føreren! 239 00:20:58,102 --> 00:21:00,218 Skulle det forhindre oss i å tenke? 240 00:21:00,422 --> 00:21:04,335 Se hvem som snakker! En opportunist! En hensynsløs karrierejeger! 241 00:21:04,542 --> 00:21:06,419 Hva sa De? 242 00:21:28,942 --> 00:21:31,900 - Hvor har du vært? - Det raker ikke deg! 243 00:21:40,382 --> 00:21:44,534 Min Fører, Berlin Hitlerjugends dyktigste panserjegere. 244 00:21:52,782 --> 00:21:54,818 Jeg er stolt av dere alle. 245 00:21:57,462 --> 00:22:02,456 Min Fører, denne gutten ødela alene to stridsvogner med sin Panzerfaust. 246 00:22:02,662 --> 00:22:04,732 Hans navn er Peter Kranz. 247 00:22:05,022 --> 00:22:07,411 Så du heter Peter. 248 00:22:08,862 --> 00:22:13,333 Jeg skulle ønske at mine generaler hadde ditt mot. 249 00:22:21,222 --> 00:22:22,814 Godt, godt. 250 00:22:28,942 --> 00:22:31,820 Historien vil huske dere. 251 00:22:32,022 --> 00:22:36,538 Og når "Germania" reiser seg opp fra disse ruinene- 252 00:22:36,742 --> 00:22:38,858 - vil dere være heltene. 253 00:22:40,382 --> 00:22:42,498 Heil, dere! 254 00:23:10,822 --> 00:23:14,940 Dette liker jeg ikke. Jeg foretrekker bombeangrepene. 255 00:23:15,142 --> 00:23:17,019 Hva vil skje med oss? 256 00:23:17,222 --> 00:23:20,612 I går sa han at det var greit hvis jeg dro. 257 00:23:20,822 --> 00:23:25,338 Alle svikter ham. Vi kan ikke bare dra vår vei. 258 00:23:25,542 --> 00:23:27,692 Det kan ikke jeg heller. 259 00:23:32,782 --> 00:23:35,694 Jeg aner ikke hvor jeg skulle dra. 260 00:23:35,942 --> 00:23:39,935 Mine foreldre og mine venner hjemme advarte meg. 261 00:23:40,142 --> 00:23:43,737 De ba meg om ikke å involvere meg med nazistene. 262 00:23:43,942 --> 00:23:49,619 Skulle jeg dra tilbake og si: "Jeg er hjemme, jeg har gjort en feil." 263 00:23:50,662 --> 00:23:52,937 Livet går nok videre. 264 00:24:01,142 --> 00:24:03,258 Hva tror De, herr oberst? 265 00:24:03,622 --> 00:24:05,419 Vi burde dra. 266 00:24:07,022 --> 00:24:08,455 Til hvor? 267 00:24:09,382 --> 00:24:12,692 Jeg vet ikke. Et sted hvor de trenger oss. 268 00:24:24,302 --> 00:24:28,773 Bli med ovenpå, alle sammen! Vi skal lage fest! 269 00:24:31,982 --> 00:24:33,734 Kom igjen! 270 00:24:37,742 --> 00:24:40,415 Kom igjen, folkens! 271 00:24:40,622 --> 00:24:43,534 Jeg vil at vi skal more oss i dag. 272 00:24:48,502 --> 00:24:52,893 Uansett hvor fienden kommer, må han bare finne ørken. 273 00:24:53,822 --> 00:24:56,973 Det er dødsdommen for det tyske folk. 274 00:24:57,182 --> 00:25:02,336 Ingen elektrisitet, ingen gass, intet rent vann, intet kull, ingen transportmidler. 275 00:25:02,542 --> 00:25:06,740 Ved å ødelegge jernbaner, kanaler, dokker, skip og lokomotiver- 276 00:25:06,942 --> 00:25:09,695 - vil vi kaste Tyskland tilbake til middelalderen. 277 00:25:09,902 --> 00:25:13,531 Det ville ta fra vårt folk enhver mulighet til å overleve. 278 00:25:13,742 --> 00:25:18,179 Hvist krigen er tapt, er det uviktig om folket også går under. 279 00:25:18,382 --> 00:25:23,695 Vi trenger ikke ta hensyn til det tyske folks primitive overlevelsestrang. 280 00:25:23,902 --> 00:25:28,020 Tvert i mot er det bedre at vi ødelegger disse tingene selv. 281 00:25:28,222 --> 00:25:34,252 De har bevist at de er svake og det er naturens lov at de vil bli utslettet. 282 00:25:34,982 --> 00:25:37,576 De er Deres folk. De er Føreren. 283 00:25:38,382 --> 00:25:41,294 De eneste som vil overleve slaget- 284 00:25:41,502 --> 00:25:46,018 - er de mindreverdige. Våre beste folk har allerede falt. 285 00:25:51,022 --> 00:25:52,614 Vær så god. 286 00:25:52,822 --> 00:25:56,178 Kom igjen, dere skal danse. 287 00:25:56,702 --> 00:26:00,251 - Får jeg lov? - Med glede. 288 00:26:23,662 --> 00:26:26,938 - Unnskyld meg. - Selvfølgelig. 289 00:26:27,142 --> 00:26:29,212 Hva er i veien? 290 00:26:33,142 --> 00:26:37,294 Overbevis ham om at vi må forlate Berlin, Eva! 291 00:26:40,342 --> 00:26:42,856 Eller bli med meg. 292 00:26:50,022 --> 00:26:51,853 Du kommer til å dø. 293 00:27:12,022 --> 00:27:15,253 Sett på musikken! Jeg vil danse! 294 00:27:15,462 --> 00:27:17,259 Danse! 295 00:27:20,622 --> 00:27:23,534 - Noe spesielt? - Swing. 296 00:27:50,382 --> 00:27:51,417 Traudl... 297 00:27:57,182 --> 00:28:00,060 Alt er så uvirkelig. 298 00:28:00,342 --> 00:28:01,855 Som en drøm- 299 00:28:02,062 --> 00:28:05,941 - hvor du vil våkne, men det kan du ikke. 300 00:28:06,142 --> 00:28:08,656 Den bare fortsetter. 301 00:28:11,782 --> 00:28:15,138 Gerda, jeg føler meg dårlig. 302 00:28:49,462 --> 00:28:52,181 Traudl, kom! 303 00:29:09,862 --> 00:29:12,376 Jeg har ikke flyttet stillingen... 304 00:29:13,302 --> 00:29:16,851 Jeg har ikke flyttet stillingen min! 305 00:29:17,342 --> 00:29:19,697 ...mot vest? 306 00:29:19,982 --> 00:29:23,338 - Jeg står 1000 meter fra fienden! - General! 307 00:29:35,822 --> 00:29:38,336 Hallo? Hallo? 308 00:29:42,262 --> 00:29:44,571 Melding, herr general! 309 00:29:44,782 --> 00:29:48,058 - Jeg skal skytes. - Hva? Hvorfor det? 310 00:29:48,262 --> 00:29:53,017 De påstår at jeg flyttet stillingen min mot vest, bort fra fienden. 311 00:29:53,222 --> 00:29:55,338 Ingen dårlig idé. 312 00:29:55,982 --> 00:29:58,212 Bli med meg. 313 00:30:13,022 --> 00:30:14,535 - Schenk. - Mohnke. 314 00:30:14,742 --> 00:30:19,691 Jeg er ved kansellibunkeren og forsvarer regjeringskvartalet. 315 00:30:19,902 --> 00:30:24,134 - Jeg trenger din hjelp. - Det er vanskelig, alle er evakuert. 316 00:30:24,342 --> 00:30:26,936 Alle er borte bortsett fra meg og min adjutant. 317 00:30:27,142 --> 00:30:29,258 - Er De lege? - Ja, stabslege. 318 00:30:29,462 --> 00:30:33,694 Finn et kjøretøy og bring oss morfin, penicillin- 319 00:30:33,902 --> 00:30:36,052 - og førstehjelpsutstyr. 320 00:30:37,062 --> 00:30:40,941 - Jeg skal se hva jeg kan gjøre. - Takk, og skynd Dem. 321 00:31:28,062 --> 00:31:30,257 Jeg må snakke med Føreren. 322 00:31:31,382 --> 00:31:34,340 - Hvorfor det? - Jeg skal skytes. 323 00:31:37,782 --> 00:31:39,215 Vent her. 324 00:31:41,142 --> 00:31:43,098 Våpnene, takk. 325 00:31:48,302 --> 00:31:50,338 Ikke her. 326 00:31:53,182 --> 00:31:55,616 Vaktpost 2. 327 00:31:55,902 --> 00:31:57,620 Forstått. 328 00:31:58,462 --> 00:32:00,578 Herr general. 329 00:32:02,782 --> 00:32:04,773 Ikke De. 330 00:32:23,702 --> 00:32:26,500 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 331 00:32:26,702 --> 00:32:29,535 Hva foregår? Hvorfor skal jeg skytes? 332 00:32:29,742 --> 00:32:34,179 De vet at Føreren har forbudt noen som helst retrett mot vest. 333 00:32:34,382 --> 00:32:39,058 Offiserer som ikke adlyder skal arresteres og skytes på stedet. 334 00:32:39,262 --> 00:32:43,460 Hva mener De? Mine enheter har vært i voldsom kamp i fire dager! 335 00:32:43,662 --> 00:32:47,541 Min stilling er bare en kilometer fra første linje. 336 00:32:47,982 --> 00:32:49,654 Fortsett. 337 00:32:50,542 --> 00:32:55,218 Ser De denne? Og ta ikke den tonen til meg! 338 00:32:55,542 --> 00:32:58,340 Gjør det De må nå! 339 00:32:59,142 --> 00:33:03,932 Jeg tror De selv burde forklare det for Føreren. Kom igjen. 340 00:33:17,102 --> 00:33:21,812 - Her kommer De ikke forbi, herr oberst. - Jeg er her på ordre fra Mohnke. 341 00:33:22,022 --> 00:33:25,059 Vi trenger førstehjelpsutstyr fra militærsykehuset. 342 00:33:25,262 --> 00:33:27,617 Det er tomt. Alle er dratt. 343 00:33:27,822 --> 00:33:30,859 - Og de sårede? - Hvordan skulle jeg vite det? 344 00:33:31,062 --> 00:33:33,337 Jeg skal se etter. De blir her! 345 00:33:33,542 --> 00:33:37,421 Forsiktig så De ikke blir drept. Det er russere overalt. 346 00:33:37,982 --> 00:33:42,817 Ser De? Det er slutten på Riket. Bak der er det russki-land! 347 00:33:54,382 --> 00:33:56,612 Får jeg lov? 348 00:34:01,702 --> 00:34:03,738 Han er så fordømt sta. 349 00:34:03,942 --> 00:34:06,740 Hvorfor lar han meg ikke gjøre det? 350 00:35:04,222 --> 00:35:08,579 Jeg må til troppene mine. Er det sikkert at Føreren trenger meg? 351 00:35:08,782 --> 00:35:12,172 Drikk opp! Det er Førerens ordre! 352 00:35:12,382 --> 00:35:17,661 - De imponerte virkelig Føreren. - De tror ikke at Steiner vil angripe? 353 00:35:17,862 --> 00:35:21,650 Jeg tviler på at Steiners gruppe er i stand til å angripe, - 354 00:35:21,862 --> 00:35:24,251 - men det vet De bedre enn meg. 355 00:35:24,462 --> 00:35:28,057 Hvis Steiner ikke angriper, er Berlin fortapt. 356 00:35:36,502 --> 00:35:39,858 Gratulerer, Deres rapport imponerte virkelig Føreren. 357 00:35:40,062 --> 00:35:44,260 Han har utnevnt Dem til øverst- kommanderende for forsvaret av Berlin. 358 00:35:44,462 --> 00:35:49,331 Jeg ville heller bli skutt enn å få denne æren. 359 00:36:12,502 --> 00:36:14,015 Falsk alarm! 360 00:36:15,462 --> 00:36:19,250 Vær rolig. De er for langt borte til å kunne gjøre noe. 361 00:37:00,022 --> 00:37:02,456 Vennligst gå, mine damer. 362 00:37:06,742 --> 00:37:10,291 - Er det tysk artilleri vi hører? - Nei, dessverre. 363 00:37:10,502 --> 00:37:14,131 Men Steiners angrep skulle vært i gang nå! 364 00:37:15,502 --> 00:37:18,653 Dere må dra. Det er ikke mye tid igjen. 365 00:37:18,862 --> 00:37:23,299 Men Føreren tror at Steiners angrep vil bedre situasjonen. 366 00:37:23,502 --> 00:37:27,859 Jeg hørte ham si at Steiners angrep vil ordne opp i situasjonen. 367 00:37:28,062 --> 00:37:31,577 Alle Førerens rådgivere vet at det er absurd! 368 00:37:31,982 --> 00:37:37,181 - Og han mener vel også det. - Hvorfor skulle han føre oss bak lyset? 369 00:37:37,382 --> 00:37:39,213 Hva har han å tape? 370 00:37:39,582 --> 00:37:41,857 Jeg tror ikke et eneste ord! 371 00:37:42,502 --> 00:37:45,494 Fienden har brutt igjennom på en bred front. 372 00:37:45,702 --> 00:37:49,331 De har tatt Sossen i sør og rykker fram mot Stahnsdorf. 373 00:37:49,542 --> 00:37:53,330 De er i de nordre utkantene mellom Frohnau og Pankow. 374 00:37:53,542 --> 00:37:57,899 De har nådd Lichtenberg, Mahlsdorf og Karlshorst i øst. 375 00:37:58,662 --> 00:38:02,291 Steiners angrep vil bringe det under kontroll. 376 00:38:05,422 --> 00:38:07,538 Min Fører... 377 00:38:08,422 --> 00:38:10,140 Steiner... 378 00:38:11,342 --> 00:38:14,379 Steiner kunne ikke mobilisere nok menn. 379 00:38:14,582 --> 00:38:18,097 Han var ikke i stand til å gjennomføre angrepet. 380 00:38:32,622 --> 00:38:37,980 Disse blir i rommet: Keitel, Jodl, Krebs og Burgdorf. 381 00:38:51,902 --> 00:38:53,972 Det var en ordre! 382 00:38:54,182 --> 00:38:58,539 Steiners angrep var en ordre! Hvem tror dere at dere er- 383 00:38:58,742 --> 00:39:03,099 - som våger ikke å adlyde en ordre jeg har gitt? 384 00:39:03,902 --> 00:39:07,133 Så langt er det altså kommet! 385 00:39:07,342 --> 00:39:09,651 Militæret har løyet for meg. 386 00:39:09,862 --> 00:39:12,740 Alle har løyet for meg. Til og med SS! 387 00:39:12,942 --> 00:39:18,096 Generalene er bare en gjeng nederdrektige, troløse feiginger. 388 00:39:18,302 --> 00:39:20,816 Jeg kan ikke tillate Dem å fornerme soldatene... 389 00:39:21,022 --> 00:39:23,900 De er feiginger, forrædere og fiaskoer. 390 00:39:24,102 --> 00:39:25,774 Min Fører, det De sier er uhørt! 391 00:39:25,982 --> 00:39:30,021 Generalstaben er det tyske folks avskum! 392 00:39:30,222 --> 00:39:32,736 De er uten ære! 393 00:39:33,102 --> 00:39:37,698 De kaller seg selv generaler! Har tilbringt år på militærakademi- 394 00:39:37,902 --> 00:39:41,019 - bare for lære å bruke kniv og gaffel! 395 00:39:41,222 --> 00:39:45,500 I mange år har de militære forpurret mine planer! 396 00:39:45,702 --> 00:39:48,091 De har lagt alskens hindringer- 397 00:39:48,302 --> 00:39:50,372 - i veien for meg! 398 00:39:50,582 --> 00:39:53,540 Det jeg skulle ha gjort- 399 00:39:53,822 --> 00:39:58,976 - er å likvidere alle offiserer av høy rang, som Stalin gjorde! 400 00:40:02,862 --> 00:40:05,774 Jeg har aldri gått på noe akademi- 401 00:40:05,982 --> 00:40:11,659 - og likevel har jeg erobret hele Europa alene! 402 00:40:16,502 --> 00:40:18,060 Forrædere! 403 00:40:18,262 --> 00:40:22,778 Jeg er blitt forrådt og ført bak lyset helt fra begynnelsen! 404 00:40:23,662 --> 00:40:26,540 For et uhyrlig forræderi- 405 00:40:26,742 --> 00:40:30,940 - mot det tyske folk. Men alle disse forræderne skal få betale. 406 00:40:31,142 --> 00:40:34,452 De skal betale med sitt eget blod. 407 00:40:34,662 --> 00:40:37,415 De skal drukne i sitt eget blod! 408 00:40:39,222 --> 00:40:41,975 Gerda, ro deg ned. 409 00:40:47,942 --> 00:40:51,059 Mine ordrer er gitt for døve ører. 410 00:40:52,862 --> 00:40:58,255 Under disse omstendigheter er jeg ikke lenger i stand til å lede. 411 00:40:58,462 --> 00:41:00,020 Det er over. 412 00:41:04,942 --> 00:41:07,217 Krigen er tapt. 413 00:41:13,302 --> 00:41:17,375 Men, mine herrer, hvis dere tror at jeg forlater Berlin- 414 00:41:17,582 --> 00:41:21,973 - tar dere grundig feil. Jeg vil heller skyte meg selv. 415 00:41:26,342 --> 00:41:28,856 Gjør hva dere vil. 416 00:41:48,422 --> 00:41:52,097 Føreren mente vel ikke å skyte seg selv... 417 00:41:52,302 --> 00:41:55,772 Fru Junge og fru Christian... 418 00:41:57,822 --> 00:42:02,612 Skift klær. Det går et fly om en time. Det vil ta dere sørover. 419 00:42:03,742 --> 00:42:05,255 Alt er tapt. 420 00:42:06,662 --> 00:42:08,812 Håpløst fortapt. 421 00:42:11,902 --> 00:42:17,101 Men du vet at jeg vil være hos deg. Jeg vil ikke la deg sende meg bort. 422 00:42:27,342 --> 00:42:29,810 Jeg blir også! 423 00:42:52,782 --> 00:42:56,616 - Hva nå? - På tide å avslutte dette spetakkelet. 424 00:42:56,902 --> 00:43:00,736 Hva? Vil De gi opp? Det er utenkelig. 425 00:43:01,062 --> 00:43:06,455 Føreren sier at vi ikke overgir oss. Vi gjentar ikke november 1918. Aldri! 426 00:43:06,662 --> 00:43:09,256 De hørte ham. Han vil ikke lenger lede oss. 427 00:43:09,462 --> 00:43:13,933 - Han sa: "Gjør hva dere vil." - Føreren er Føreren! 428 00:43:14,222 --> 00:43:17,020 Han tar seg nok sammen. 429 00:43:17,422 --> 00:43:20,619 Praktfullt. Og hva skjer så? 430 00:43:22,582 --> 00:43:26,370 Vi kan aldri overgi oss. Føreren ville aldri gå med på det. 431 00:43:26,582 --> 00:43:29,779 - Vi har sverget å adlyde hans vilje. - Tomme fraser! 432 00:43:29,982 --> 00:43:32,621 Vi må gjøre noe før det er for sent. 433 00:43:32,822 --> 00:43:37,100 - De vil redde Deres eget skinn. - Jeg fraber meg den tonen! 434 00:43:43,982 --> 00:43:45,893 Fordømt! 435 00:43:50,142 --> 00:43:53,452 Vi kommer aldri herfra. Det er slutt. 436 00:43:54,502 --> 00:43:56,060 Vi må bare vente. 437 00:43:56,262 --> 00:44:00,141 Men Føreren er usikker. Hva om han tar livet av seg? 438 00:44:00,342 --> 00:44:04,938 Günsche sa at det finnes en tunnel under de russiske linjene til yankeene. 439 00:44:05,142 --> 00:44:07,975 Hvorfor sa du at du ville bli hos ham? 440 00:44:08,182 --> 00:44:10,821 Jeg vet ikke... for å være ærlig. 441 00:44:14,142 --> 00:44:16,781 Det har stanset. La oss gå en tur. 442 00:44:56,662 --> 00:44:57,731 Traudl... 443 00:44:58,582 --> 00:45:00,015 Se her. 444 00:45:20,782 --> 00:45:23,740 Jenter, jeg trenger også en sigarett. 445 00:45:41,742 --> 00:45:44,210 La oss gå ned igjen. 446 00:46:12,702 --> 00:46:17,014 - Hvor kom de fra? - Volkssturm, rekruttert i ettermiddag. 447 00:46:17,262 --> 00:46:20,140 Få dem vekk fra skuddlinjen omgående! 448 00:46:23,022 --> 00:46:27,652 Volkssturm står direkte under dr. Goebbels kommando. 449 00:46:28,382 --> 00:46:32,216 Jeg vil ha dem vekk herfra, øyeblikkelig! 450 00:46:32,662 --> 00:46:35,699 Jeg tar ansvaret. Galskap! 451 00:46:46,262 --> 00:46:50,414 Jeg er ikke sikker på at vi er på riktig vei, professor. 452 00:46:51,702 --> 00:46:53,977 Stopp! Slukk lyskasterne! 453 00:46:54,182 --> 00:46:56,616 Stopp! Ikke rør dere! 454 00:46:56,822 --> 00:47:00,178 - Ikke rør dere! - Flaks! Tyskere... 455 00:47:03,942 --> 00:47:06,615 Hjelp! De vil drepe oss! 456 00:47:06,822 --> 00:47:09,859 - Hva foregår her? - De er militærpoliti. 457 00:47:10,062 --> 00:47:12,212 Jeg tror det ikke! 458 00:47:21,302 --> 00:47:23,691 Stans! La de mennene gå! 459 00:47:24,302 --> 00:47:27,612 - Hva foregår her? - Det har ikke De noe med. 460 00:47:27,822 --> 00:47:33,135 Vi fant disse desertørene i sine hjem. De skal skytes, som alle forrædere. 461 00:47:33,342 --> 00:47:37,096 De er gamle menn, sivilister. Det kan dere ikke gjøre! 462 00:47:37,302 --> 00:47:38,894 Nei? 463 00:47:41,422 --> 00:47:44,380 Hvem skal stanse meg? De? 464 00:47:45,582 --> 00:47:47,857 Stopp! Det holder. 465 00:48:01,502 --> 00:48:03,538 Av sted! 466 00:49:41,862 --> 00:49:43,853 Mannen er lege. 467 00:49:50,662 --> 00:49:54,098 - Kan De operere? - Egentlig ikke. 468 00:49:56,702 --> 00:50:00,661 Si til Ilse at ungene bare kan ta med én leke hver. 469 00:50:00,902 --> 00:50:03,496 Og ikke noe unødvendig nattøy. 470 00:50:04,422 --> 00:50:06,378 Minister Goebbels... 471 00:50:06,582 --> 00:50:11,053 Min hustru og mine barn kommer. Vennligst ta Dem av dem. 472 00:50:11,262 --> 00:50:14,379 Takk. Brigadeführer, hva kan jeg gjøre for Dem? 473 00:50:14,582 --> 00:50:18,177 Russerne meier ned Deres Volkssturm-rekrutter. 474 00:50:18,382 --> 00:50:21,135 De mangler erfaring og egnede våpen. 475 00:50:21,342 --> 00:50:26,416 Det blir kompensert av deres betingelsesløse tro på sluttseieren. 476 00:50:26,902 --> 00:50:32,613 Hvis De ikke kan bevæpne dem, kan de ikke kjempe. De dør uten grunn. 477 00:50:33,342 --> 00:50:36,140 Jeg har ingen medlidenhet. 478 00:50:37,062 --> 00:50:40,020 Jeg gjentar, jeg har ingen medlidenhet! 479 00:50:40,222 --> 00:50:43,214 Det tyske folk har valgt sin skjebne. 480 00:50:43,422 --> 00:50:47,620 Det vil kanskje overraske noen. Men ha ingen illusjoner. 481 00:50:47,822 --> 00:50:50,256 Vi tvang ikke det tyske folk. 482 00:50:50,462 --> 00:50:55,411 Det ga oss et mandat. Og nå blir deres små halser skåret over. 483 00:51:05,982 --> 00:51:07,097 Ja? 484 00:51:10,862 --> 00:51:12,932 Eva, du må forlate Føreren. 485 00:51:13,142 --> 00:51:16,179 - Hermann! - Nå gjelder det liv eller død. 486 00:51:16,422 --> 00:51:19,016 Hvordan kan du si sånt? Hvor er du? 487 00:51:19,262 --> 00:51:22,174 Jeg har bestemt meg for ikke å dø i Berlin. 488 00:51:22,502 --> 00:51:24,970 Herrmann, vet min søster hvor du er? 489 00:51:25,182 --> 00:51:27,696 Jeg må ringe deg tilbake. 490 00:51:29,182 --> 00:51:32,458 Nå, barn. Rommet deres er til høyre. 491 00:51:33,862 --> 00:51:36,137 Vent på meg. 492 00:51:36,582 --> 00:51:40,734 - God dag, fru Gobbels. - Gleder meg å se Dem, fru Junge. 493 00:51:50,662 --> 00:51:53,893 Kom igjen nå, still dere opp! 494 00:51:54,502 --> 00:51:56,857 Kom her, Helga. Still deg opp. 495 00:51:57,262 --> 00:52:02,620 Vi skal ta på oss våre fineste klær og så kan dere hilse på onkel Hitler. 496 00:52:03,102 --> 00:52:04,774 Ja! Ja! Ja! 497 00:52:04,982 --> 00:52:08,292 - Husker dere sangen? - Ja. 498 00:52:09,342 --> 00:52:13,096 Så skjønt er intet land 499 00:52:13,862 --> 00:52:18,413 stort og bredt 500 00:52:19,422 --> 00:52:24,815 som det land vi kaller vårt 501 00:52:45,822 --> 00:52:50,100 Hvis du vil være sikker, skyt inn i munnen... 502 00:52:50,462 --> 00:52:52,737 Skallen vil eksplodere. 503 00:52:53,702 --> 00:52:57,092 Du kjenner ingenting. Du dør øyeblikkelig. 504 00:52:57,302 --> 00:53:00,692 Jeg vil se vakker ut når jeg er død. Jeg vil ta gift. 505 00:53:00,902 --> 00:53:04,372 Hvis jeg skal dø heroisk, vil jeg ikke føle smerte. 506 00:53:04,582 --> 00:53:06,698 Det er garantert smertefritt. 507 00:53:06,902 --> 00:53:10,861 Det lammer nervene og åndedrettsorganene. 508 00:53:11,062 --> 00:53:13,371 Du dør i løpet av sekunder. 509 00:53:14,582 --> 00:53:17,574 - Kan jeg også få en? - Jeg også. 510 00:53:23,302 --> 00:53:27,853 Gudskjelov at Himmler har gitt meg nok. 511 00:53:44,942 --> 00:53:46,375 Takk. 512 00:53:47,542 --> 00:53:51,979 Det gjør meg ondt at jeg ikke kan gi dere en bedre gave. 513 00:54:00,062 --> 00:54:02,292 Berlin, 23. april. 514 00:54:02,742 --> 00:54:04,255 1945. 515 00:54:07,382 --> 00:54:12,615 Mine kjæreste søster, jeg er lei for at jeg må skrive dette til deg. 516 00:54:12,822 --> 00:54:17,737 Men det er ingenting vi kan gjøre. Når som helst kan det være slutt. 517 00:54:17,942 --> 00:54:22,652 Du bør vite at Hermann ikke er her. Men jeg tror fast på- 518 00:54:22,862 --> 00:54:25,251 - at du vil få se ham igjen. 519 00:54:25,462 --> 00:54:30,092 Jeg er sikker på at han vil fortsette og kjempe i Bayern en tid. 520 00:54:30,862 --> 00:54:34,571 Føreren har mistet all tro på en lykkelig utgang. 521 00:54:35,622 --> 00:54:39,774 Mine elskede sønn, jeg vet ikke om dette brevet vil nå deg. 522 00:54:39,982 --> 00:54:45,181 Kanskje finnes det en vennlig sjel som vil bringe mine siste ord til deg. 523 00:54:45,382 --> 00:54:47,452 Jeg er blitt hos pappa- 524 00:54:47,662 --> 00:54:52,417 - mot hans vilje. Sist søndag ville Føreren hjelpe meg til å dra. 525 00:54:52,622 --> 00:54:55,580 Du kjenner din mor godt. Vi har samme blod. 526 00:54:55,822 --> 00:54:59,132 Jeg var ikke i tvil. Vår praktfulle idé er død- 527 00:54:59,342 --> 00:55:03,130 - sammen med alt vakkert, beundringsverdig, edelt og godt- 528 00:55:03,342 --> 00:55:06,414 - jeg har kjent. Verden etter Førerens død- 529 00:55:06,622 --> 00:55:10,171 - og etter nasjonalsosialismen, er ikke lenger verd å leve i. 530 00:55:10,382 --> 00:55:15,251 Det er derfor barna er her. De er for gode for det som vil komme. 531 00:55:15,462 --> 00:55:20,252 En barmhjertig Gud vil forstå at jeg befrir dem. 532 00:55:27,182 --> 00:55:31,778 Jeg skal bære det gylne armbåndet med den grønne steinen til det er slutt. 533 00:55:32,022 --> 00:55:35,253 Så kan det bli tatt fra meg og du skal bære det- 534 00:55:35,462 --> 00:55:37,817 - slik jeg alltid har båret det. 535 00:55:38,262 --> 00:55:42,574 Jeg er redd jeg har sendt diamanturet mitt til gullsmeden. 536 00:55:42,782 --> 00:55:47,378 Jeg har skrevet adressen underst. Er du heldig, kan du få det tilbake. 537 00:55:47,582 --> 00:55:49,971 Jeg vil at du skal ha det. 538 00:55:50,502 --> 00:55:53,221 Du skal også ha diamantarmbåndet- 539 00:55:53,422 --> 00:55:58,860 - med anhenget av topas som Føreren ga meg på min siste fødselsdag. 540 00:55:59,062 --> 00:56:02,418 Regningen fra firmaet Heise er ennå ikke betalt. 541 00:56:02,622 --> 00:56:08,015 Du vil kanskje få andre regninger også, men ikke for mer enn 1500 riksmark. 542 00:56:09,542 --> 00:56:15,617 Brenn alle private og forretnings- brev til Føreren med en gang. 543 00:56:17,662 --> 00:56:20,938 Jeg sender deg også mat og sigaretter. 544 00:56:21,142 --> 00:56:24,339 Gi Lindners og Kargels litt av kaffen. 545 00:56:24,542 --> 00:56:28,012 Sigarettene er til Mandi. Tobakken er til pappa. 546 00:56:28,222 --> 00:56:30,099 Sjokoladen er til mor. 547 00:56:30,302 --> 00:56:34,136 Det er alt jeg kan fortelle deg. Det er nokk for nå. 548 00:56:35,902 --> 00:56:39,497 Jeg ønsker deg alt godt, kjære lillesøster. 549 00:56:39,702 --> 00:56:44,696 Og jeg er sikker på at du får se Hermann igjen. Med de beste hilsener- 550 00:56:44,902 --> 00:56:46,893 - og et kyss, forblir jeg- 551 00:56:47,102 --> 00:56:49,457 - din søster. 552 00:57:38,702 --> 00:57:40,181 Inge! 553 00:58:28,582 --> 00:58:33,133 Hør her, Keitel, jeg vil at De skal dra i kveld. 554 00:58:33,342 --> 00:58:37,221 Ta Dem frem til Dönitz. Hjelp ham å organisere alt. 555 00:58:37,582 --> 00:58:41,018 Vi må få ting i gang igjen. 556 00:58:42,142 --> 00:58:44,451 Jeg forstår ikke. 557 00:58:44,702 --> 00:58:48,536 Det er en katastrofe. Vi har ingen oljefelter. 558 00:58:48,742 --> 00:58:53,452 Det er umulig å utføre langtrekkende operasjoner. 559 00:58:54,182 --> 00:58:58,778 Når jeg har ordnet opp, må vi ta tilbake oljefeltene. 560 00:59:05,182 --> 00:59:08,219 - Noen spørsmål? - Nei, min Fører. 561 00:59:08,982 --> 00:59:11,701 Bra. Ha en god reise. 562 01:00:34,182 --> 01:00:38,460 "Min Fører. Etter Deres beslutning om å bli i Berlin- 563 01:00:38,662 --> 01:00:42,621 - er De innforstått med at jeg som Deres stedfortreder- 564 01:00:42,822 --> 01:00:47,850 - umiddelbart tar over ledelsen av Riket med nødvendig makt og myndighet? 565 01:00:48,062 --> 01:00:51,691 Har jeg ikke mottatt svar før kl. 22, vil jeg formode- 566 01:00:51,902 --> 01:00:53,972 - at De er berøvet Deres handlingsfrihet. 567 01:00:54,182 --> 01:00:57,936 Jeg vil gjøre alt for vårt folk og vårt fedreland..." 568 01:00:58,262 --> 01:01:01,379 Det er landsforræderi og forræderi mot Deres person! 569 01:01:01,582 --> 01:01:04,050 Görings bekymring er ikke uberettiget. 570 01:01:04,262 --> 01:01:08,858 Hvis kommunikasjonssystemet vårt bryter sammen, noe som fort kan skje, - 571 01:01:09,062 --> 01:01:13,817 - vil vi bli avskåret fra verden. Vi kan ikke lenger formidle noen ordrer. 572 01:01:14,022 --> 01:01:16,980 Jeg ser det annerledes. Göring vil gripe makten. 573 01:01:17,182 --> 01:01:21,778 Jeg har aldri stolt på den gjengen han har i Obersalzberg. Det lukter kupp! 574 01:01:22,742 --> 01:01:26,735 Denne fiaskoen! Denne blodsugeren! 575 01:01:27,102 --> 01:01:29,821 En parveny! En latstokk! 576 01:01:30,342 --> 01:01:34,494 Hvordan våger han å erklære meg ute av stand til å handle! 577 01:01:34,702 --> 01:01:37,455 I morgen erklærer han meg kanskje død! 578 01:01:37,662 --> 01:01:39,459 Speer. Hvordan kom De Dem til Berlin? 579 01:01:39,662 --> 01:01:42,460 Det var ikke lett. Jeg må snakke med Føreren. 580 01:01:42,702 --> 01:01:44,932 Jeg ville vente hvis jeg var Dem. 581 01:01:45,142 --> 01:01:46,177 Luftwaffe... 582 01:01:46,502 --> 01:01:48,618 Hva har han gjort med det? 583 01:01:48,822 --> 01:01:52,019 Det er grunn nok til å henrette ham! 584 01:01:52,262 --> 01:01:58,053 Den morfinisten har gjort korrupsjon mulig i staten vår. 585 01:01:58,942 --> 01:02:00,853 Og nå dette! 586 01:02:01,382 --> 01:02:04,180 Han har forrådt meg. 587 01:02:05,382 --> 01:02:07,657 Meg! 588 01:02:14,582 --> 01:02:19,372 Jeg vil at Göring skal fratas all makt og fjernes fra sin stilling. 589 01:02:19,622 --> 01:02:22,580 Hvis jeg ikke overlever denne krigen- 590 01:02:22,782 --> 01:02:26,457 - skal den mannen henrettes øyeblikkelig. 591 01:02:27,182 --> 01:02:29,013 Hva med oss? 592 01:02:29,702 --> 01:02:31,533 Er det noe håp? 593 01:02:33,822 --> 01:02:36,575 Dra før det er for sent. 594 01:02:37,702 --> 01:02:42,253 Føreren vil bli her. Vi kan ikke la ham bli alene. 595 01:02:42,462 --> 01:02:47,616 For det som venter Føreren, vil han ikke trenge noen. Minst av alt Dem. 596 01:02:48,182 --> 01:02:51,777 Men herr Goebbels og hans kone blir. Barna også. 597 01:03:01,342 --> 01:03:03,537 Men barna... 598 01:03:06,902 --> 01:03:10,053 Jeg har alltid trodd at... 599 01:03:10,462 --> 01:03:13,772 Jeg trodde at det fantes en vei ut... 600 01:03:19,062 --> 01:03:20,620 Kom inn. 601 01:03:23,582 --> 01:03:25,573 Albert, velkommen. 602 01:03:36,782 --> 01:03:37,976 Du har feber. 603 01:03:38,902 --> 01:03:42,338 Albert, hjertet mitt holder det ikke ut. 604 01:03:43,302 --> 01:03:46,851 Hvorfor tar du ikke med deg barna og drar herfra? 605 01:03:47,062 --> 01:03:49,212 Men hvor? 606 01:03:50,022 --> 01:03:54,777 Som jeg har nevnt for deg, kan jeg sende en lekter til Schwanenwerder. 607 01:03:55,222 --> 01:03:58,498 Den kan tjene som skjulested til alt er over. 608 01:03:58,702 --> 01:04:01,262 Og det er det ikke lenge til nå. 609 01:04:01,702 --> 01:04:04,421 Jeg har tenkt det nøye igjennom. 610 01:04:05,262 --> 01:04:10,700 Jeg lar ikke barna vokse opp i en verden uten nasjonalsosialisme. 611 01:04:13,462 --> 01:04:18,013 Tenk over det igjen, Magda. Barna fortjener en fremtid. 612 01:04:21,942 --> 01:04:26,777 Hvis nasjonalsosialismens idé dør, så er det ingen fremtid. 613 01:04:41,662 --> 01:04:44,222 Jeg kan ikke tro at du virkelig vil dette. 614 01:04:46,462 --> 01:04:47,895 Gå... 615 01:05:18,982 --> 01:05:20,620 Kom inn. 616 01:05:24,982 --> 01:05:30,659 Jeg visste at De ville komme. De er ikke en av dem som svikter Føreren. 617 01:05:33,142 --> 01:05:37,658 Jeg... jeg er bare kommet for å ta farvel med Føreren. 618 01:05:37,862 --> 01:05:42,777 - Jeg må tilbake til Hamburg i kveld. - Naturligvis. Sett Dem. 619 01:05:44,902 --> 01:05:48,861 Se, jeg har tatt med noen av møblene De tegnet for meg. 620 01:05:49,062 --> 01:05:51,178 Jeg kunne ikke være uten dem. 621 01:05:51,382 --> 01:05:55,341 Vær så god, forsyn Dem. De har vel ikke spist i hele dag. 622 01:05:56,222 --> 01:05:58,417 Det stemmer. 623 01:05:59,622 --> 01:06:00,577 Takk. 624 01:06:01,702 --> 01:06:06,651 Det er så viktig at De kom... Det viser ham at De er på hans side. 625 01:06:07,302 --> 01:06:09,258 Har han tvilt på det? 626 01:06:10,382 --> 01:06:14,660 Han har lurt på om De muligens var imot ham. 627 01:06:14,862 --> 01:06:18,855 Men jeg sa til ham at De ville komme. Og nå er De har. 628 01:06:22,942 --> 01:06:26,571 Han ble glad for at De rådet ham til å bli i Berlin. 629 01:06:27,462 --> 01:06:30,534 Jeg tror også at det er riktig valg. 630 01:06:32,262 --> 01:06:34,059 Vet De hva? 631 01:06:35,182 --> 01:06:37,901 Jeg er kanskje gal, men... 632 01:06:38,302 --> 01:06:41,817 Jeg er virkelig glad for at jeg kan bli. 633 01:06:42,382 --> 01:06:44,850 Jeg er ikke redd. 634 01:06:52,982 --> 01:06:54,381 Ja? 635 01:07:08,622 --> 01:07:11,455 Så... De er kommet. 636 01:07:12,142 --> 01:07:14,053 Min Fører... 637 01:07:14,702 --> 01:07:16,738 Det går bra. 638 01:07:17,742 --> 01:07:20,131 La oss sette oss. 639 01:07:36,422 --> 01:07:41,974 Jeg hadde så store planer for tyskerne og for verden. 640 01:07:43,022 --> 01:07:47,891 Ingen forsto meg, ikke engang mine eldste kamerater. 641 01:07:52,102 --> 01:07:58,018 Hvilke store muligheter vi hadde. Verdensmakt var innen rekkevidde. 642 01:08:00,862 --> 01:08:02,978 For sent. 643 01:08:08,560 --> 01:08:14,112 Det jeg er stolt av er at jeg åpent konfronterte jødene- 644 01:08:14,320 --> 01:08:19,189 - og at jeg renset de tyske områdene for den jødiske giften. 645 01:08:23,320 --> 01:08:27,757 Det er ikke så vanskelig for meg å gå. Bare det ene øyeblikket... 646 01:08:33,680 --> 01:08:37,150 Og så evig fred. 647 01:08:40,840 --> 01:08:43,434 Spar det tyske folk, min Fører. 648 01:08:46,200 --> 01:08:49,670 Hvist mitt eget folk ikke består denne prøven- 649 01:08:49,880 --> 01:08:52,633 - vil jeg ikke felle en tåre for dem. 650 01:08:53,200 --> 01:08:55,794 De fortjener ikke noe annet. 651 01:08:56,040 --> 01:09:00,477 Det er deres egen skjebne. De kan bare skylde på seg selv. 652 01:09:05,920 --> 01:09:07,751 I måneder... 653 01:09:09,880 --> 01:09:13,156 Jeg må fortelle Dem dette, min Fører. 654 01:09:13,360 --> 01:09:17,478 I måneder har jeg ikke utført Deres ordrer om ødeleggelse. 655 01:09:18,760 --> 01:09:22,753 Dokumenter beviser at jeg ikke bare har ignorert dem, - 656 01:09:22,960 --> 01:09:26,794 - men at jeg til og med har motarbeidet Deres ordrer. 657 01:09:30,280 --> 01:09:33,033 Jeg måtte fortelle Dem det. 658 01:09:40,200 --> 01:09:43,954 Min personlige lojalitet til Dem har aldri sviktet. 659 01:09:57,640 --> 01:10:00,108 Så De drar. 660 01:10:01,480 --> 01:10:04,790 Godt. På gjensyn. 661 01:10:15,680 --> 01:10:18,114 Jeg ønsker Dem alt godt. 662 01:10:39,600 --> 01:10:43,229 Så, mine herrer, spis dere mette. 663 01:11:36,080 --> 01:11:37,911 Peter! 664 01:11:46,040 --> 01:11:48,873 Det går bra, gutten min. 665 01:12:04,360 --> 01:12:05,554 Feber. 666 01:12:07,760 --> 01:12:09,716 Ja, men han lever. 667 01:12:33,440 --> 01:12:36,352 Mot og lojalitet finnes ennå. 668 01:12:37,840 --> 01:12:42,595 Ritter von Greim og frøken Reitsch. Jeg er glad for- 669 01:12:43,560 --> 01:12:47,519 - at dere er kommet hit uskadd, mer eller mindre. 670 01:12:48,280 --> 01:12:50,111 Sitt ned. 671 01:12:50,720 --> 01:12:54,793 Vi var under sterk beskytning, men greide å lande i Gatow. 672 01:12:55,000 --> 01:12:56,831 Veiene var ubrukelige. 673 01:12:57,240 --> 01:13:02,075 Vi fikk tak i et fly, en Fieseler Storch, fløy over de russiske linjene- 674 01:13:02,280 --> 01:13:05,909 - og landet på øst-vestaksen, noen hundre meter herfra. 675 01:13:06,120 --> 01:13:09,078 Før vi landet ble vi truffet av russisk artilleri. 676 01:13:10,000 --> 01:13:15,313 General von Greim, jeg utnevner Dem til øverstkommanderende for Luftwaffe- 677 01:13:15,600 --> 01:13:18,433 - og generalfeltmarskalk. 678 01:13:18,920 --> 01:13:20,956 Et stort ansvar- 679 01:13:21,160 --> 01:13:25,312 - hviler på Deres skuldre. De må få luftwaffe på fote igjen. 680 01:13:25,640 --> 01:13:29,076 Det har vært gjort mange feil. Vær hensynsløs. 681 01:13:30,080 --> 01:13:33,356 Livet tilgir aldri svakhet. 682 01:13:35,200 --> 01:13:38,317 Denne såkalte menneskeligheten- 683 01:13:38,680 --> 01:13:40,398 - er bare sludder. 684 01:13:41,920 --> 01:13:46,471 Medlidenhet er en erkesynd. Medlidenhet for de svake- 685 01:13:46,760 --> 01:13:49,593 - er et svik mot naturen. 686 01:13:49,800 --> 01:13:51,199 De sterkeste- 687 01:13:51,400 --> 01:13:55,234 - kan bare seire ved å utslette de svake. 688 01:13:55,440 --> 01:13:58,955 Jeg har alltid adlydt denne naturens lov- 689 01:13:59,160 --> 01:14:02,550 - ved aldri å tillate meg å føle medlidenhet. 690 01:14:02,760 --> 01:14:06,309 Jeg har hensynsløst slått ned indre motstandere- 691 01:14:06,520 --> 01:14:10,479 - og brutalt og iskaldt knust fremmede rasers motstand. 692 01:14:10,680 --> 01:14:13,240 Den eneste måten å gjøre det på. 693 01:14:13,840 --> 01:14:16,559 Apene, for eksempel- 694 01:14:16,800 --> 01:14:21,271 - tramper i hjel enhver som kommer utenfra. 695 01:14:21,520 --> 01:14:26,116 Og det som gjelder for apene, gjelder enda mer for menneskene. 696 01:14:33,040 --> 01:14:37,431 I Lübeck har Himmler kommet med et tilbud- 697 01:14:37,640 --> 01:14:40,518 - til vestmaktene om kapitulasjon- 698 01:14:40,720 --> 01:14:43,234 - gjennom grev Bernadotte. 699 01:14:44,440 --> 01:14:48,194 Lfølge en melding i engelsk radio. 700 01:14:51,520 --> 01:14:53,078 Himmler! 701 01:14:53,320 --> 01:14:56,551 Av alle mennesker, Himmler! 702 01:14:57,560 --> 01:15:00,677 Den mest trofaste av de trofaste! 703 01:15:00,880 --> 01:15:03,553 Det er det verste svik... 704 01:15:08,200 --> 01:15:11,909 Göring, naturligvis... Han har alltid vært korrupt. 705 01:15:12,120 --> 01:15:15,510 Speer, en verdensfjern, uforutsigbar kunstner! 706 01:15:15,720 --> 01:15:17,790 Alle de andre. Ja! Ja! Ja! 707 01:15:19,040 --> 01:15:21,474 Men ikke Himmler. 708 01:15:22,120 --> 01:15:24,350 Er han blitt gal? 709 01:15:25,480 --> 01:15:29,189 Han gir seg selv myndighet ved å si jeg er syk- 710 01:15:29,400 --> 01:15:31,516 - kanskje allerede død. 711 01:15:37,760 --> 01:15:41,912 La meg være alene med Ritter von Greim og frøken Reitsch. 712 01:15:43,680 --> 01:15:48,151 - Og hent Fegelein til meg. - Min Fører, vi vet ikke hvor han er. 713 01:15:48,880 --> 01:15:52,395 Men han er Himmlers adjutant, han må være her. 714 01:15:52,640 --> 01:15:57,919 - Vi har ikke sett ham på dagevis. - Jeg vil ha hans rapport øyeblikkelig! 715 01:15:59,600 --> 01:16:02,114 Vennligst bli, doktor. 716 01:16:06,440 --> 01:16:09,000 De og Greim må dra øyeblikkelig. 717 01:16:09,400 --> 01:16:13,359 Fly til Dönitz. Be ham gjøre alt som er nødvendig- 718 01:16:13,560 --> 01:16:16,393 - for at Himmler får sin straff. 719 01:16:16,600 --> 01:16:22,277 Min Fører. Ritter von Greim og jeg har bestemt oss for å dø med Dem her. 720 01:16:23,320 --> 01:16:26,198 Det takker jeg Dem for. 721 01:16:27,080 --> 01:16:30,356 Men Himmler må dø! Han har begått forræderi! 722 01:16:31,040 --> 01:16:35,795 Det var en riktig beslutning å informere ham om mine planer. 723 01:16:36,640 --> 01:16:41,555 Tror dere at jeg ville stå der og se på at de jødesvina tar livet av meg? 724 01:16:41,760 --> 01:16:46,390 Dette er del av en gigantisk avledningsmanøver. Jeg tillot fienden- 725 01:16:46,600 --> 01:16:51,276 - å invadere Riket, de tror de har vunnet, men De skal se, Greim. 726 01:16:51,480 --> 01:16:54,438 De skal få en ubehagelig overraskelse. 727 01:16:54,720 --> 01:16:58,793 Dönitz mobiliserer tropper i nord, Kesselring i sør. 728 01:16:59,000 --> 01:17:03,312 Vi skal knuse fienden i et massivt knipetangangrep. 729 01:17:03,520 --> 01:17:08,469 Jeg har tre armeer nær Praha, som vil angripe bakfra. 730 01:17:09,160 --> 01:17:13,517 Jeg ante ikke at vi hadde så store styrker tilgjengelig. 731 01:17:14,680 --> 01:17:18,593 Jeg har sørget for, Greim, at De innen kort tid- 732 01:17:18,800 --> 01:17:21,837 - vil få tusener av jetjagere- 733 01:17:22,080 --> 01:17:27,108 - så De kan gjøre Luftwaffe like mektig som det en gang var! 734 01:17:27,320 --> 01:17:32,553 Jeg kneler for Deres geni og foran vårt fedrelands alter. 735 01:17:45,720 --> 01:17:47,517 Heil, min Fører. 736 01:17:50,840 --> 01:17:54,469 De har søkt om å få forlate Berlin? 737 01:17:55,200 --> 01:17:58,909 Som De vet har alle medisinske enheter- 738 01:17:59,120 --> 01:18:03,193 - under Himmlers kommando forlatt Berlin. 739 01:18:03,400 --> 01:18:08,110 Himmler er en forræder. Han vil få den straffen han fortjener. 740 01:18:08,320 --> 01:18:13,155 Som SS-lege har jeg ingen flere plikter her. 741 01:18:13,360 --> 01:18:17,751 Deres søknad om å få forlate Berlin er totalt uakseptabel. 742 01:18:18,400 --> 01:18:21,153 Min... familie... 743 01:18:22,160 --> 01:18:25,596 Hvis russerne finner meg her... Jeg må dra! 744 01:18:25,800 --> 01:18:29,156 De har ikke gjort noe galt. Fremtidige generasjoner- 745 01:18:29,360 --> 01:18:33,638 - vil være takknemlige for den medisinske forskning De har gjort. 746 01:18:33,840 --> 01:18:36,400 Jeg tar ansvaret for alt sammen. 747 01:18:41,760 --> 01:18:43,955 La oss diskutere dette en annen gang. 748 01:18:57,400 --> 01:19:00,472 Vi kan ikke finne gruppenführer Fegelein. 749 01:19:00,840 --> 01:19:05,595 - Han er ikke i bunkeren. - Hva mener De, "kan ikke finne ham"? 750 01:19:05,800 --> 01:19:07,233 Så let etter ham! 751 01:19:07,640 --> 01:19:10,791 Jeg vil snakke med Fegelein øyeblikkelig! 752 01:19:11,000 --> 01:19:15,073 Har han dratt herfra uten ordre, er det faneflukt! Forræderi! 753 01:19:15,280 --> 01:19:18,238 Bring meg Fegelein! 754 01:19:18,480 --> 01:19:20,516 Fegelein! Fegelein! 755 01:19:30,960 --> 01:19:35,192 Far, hvorfor har du på deg søndagsuniformen? 756 01:19:36,760 --> 01:19:39,797 Ernst... er det noe i veien? 757 01:19:40,000 --> 01:19:42,468 Nei... Takk. 758 01:19:43,720 --> 01:19:45,790 Gitte er også sulten. 759 01:19:47,720 --> 01:19:51,713 Vel, Ilse, nå må du også spise noe. 760 01:19:53,280 --> 01:19:55,236 - Takk. - Ingen årsak. 761 01:20:52,760 --> 01:20:56,469 - Hva er det som foregår? - De er under arrest. 762 01:20:57,200 --> 01:20:58,952 - Hva? - For faneflukt. 763 01:20:59,160 --> 01:21:01,355 Kle på Dem. De må bli med oss. 764 01:21:02,320 --> 01:21:03,799 Kyss meg bak! 765 01:21:08,000 --> 01:21:11,117 Slipp meg, drittsekk. Du har ingen rett til dette! 766 01:21:13,440 --> 01:21:16,398 Vær så snill, la dem ikke drepe Hermann. 767 01:21:16,600 --> 01:21:19,558 Han ville flykte, det er det ingen tvil om. 768 01:21:19,760 --> 01:21:23,514 Hva så? Det er jo allikevel over. 769 01:21:23,840 --> 01:21:27,276 Tenk på min stakkars søster. Hun er gravid! 770 01:21:27,600 --> 01:21:32,071 Han har samarbeidet med Himmler. Han er en forræder. 771 01:21:33,680 --> 01:21:38,071 Det finnes ingen nåde for forrædere. 772 01:21:39,680 --> 01:21:42,638 Han blir stilt for krigsrett og skutt. 773 01:21:44,000 --> 01:21:46,468 Hva er vitsen med det nå? 774 01:21:47,920 --> 01:21:49,876 Det er min vilje! 775 01:22:02,640 --> 01:22:04,198 Du er Føreren. 776 01:22:07,240 --> 01:22:09,071 Vær så god. 777 01:22:09,400 --> 01:22:11,755 Russerne bryter gjennom overalt. 778 01:22:11,960 --> 01:22:15,748 Det finnes ikke lenger reserver og flystøtten har opphørt. 779 01:22:15,960 --> 01:22:19,794 Det er ikke mulig å bringe inn mer amunisjon. 780 01:22:21,800 --> 01:22:24,758 Russerne har nådd Weidendammerbrücke. 781 01:22:24,960 --> 01:22:28,350 Lustgarten i øst. Potsdamer Platz i sør- 782 01:22:28,560 --> 01:22:32,997 - og Tiergarten i vest. De er 3-400 meter fra Rikskanselliet. 783 01:22:33,200 --> 01:22:36,988 - Hvor lenge kan De holde ut? - Høyst en eller to dager. 784 01:22:37,200 --> 01:22:40,317 - Regjeringskvartalet også? - Ja, min Fører. 785 01:22:40,920 --> 01:22:45,948 Min Fører, som soldat foreslår jeg at vi prøver å bryte igjennom og ut. 786 01:22:46,160 --> 01:22:47,991 I slaget om Berlin- 787 01:22:48,200 --> 01:22:52,113 - har vi mistet 15-20000 av våre yngre offiserer. 788 01:22:52,440 --> 01:22:55,318 Det er jo derfor de unge er der. 789 01:22:56,600 --> 01:22:59,512 Deres forslag er absurd! Vanvittig! 790 01:22:59,720 --> 01:23:03,793 Tenk på de tusener av sårede. Vi kan ikke hjelpe dem nå. 791 01:23:04,000 --> 01:23:08,073 Min Fører, ordrene er klare. Jeg gir Dem mitt ord... 792 01:23:08,280 --> 01:23:13,308 Føreren kan ikke bare forsvinne fra historien som en æreløs flyktning! 793 01:23:13,520 --> 01:23:17,274 Selv om vi kom oss ut i god behold- 794 01:23:17,480 --> 01:23:21,632 - ville jeg bare slippe unna én felle for å gå i en annen. 795 01:23:21,840 --> 01:23:26,152 Jeg ville måtte sove ute eller på en gård eller lignende- 796 01:23:26,360 --> 01:23:29,591 - og vente på at slutten skal komme. 797 01:23:29,840 --> 01:23:32,400 Wenck nærmer seg med 12. armé. 798 01:23:32,600 --> 01:23:35,831 Han kan slå seg sammen med Busses 9. armé- 799 01:23:36,040 --> 01:23:40,318 - og sette inn et knusende støt mot russerne og redde oss alle. 800 01:23:40,520 --> 01:23:43,239 Wenck er en utmerket mann. 801 01:23:43,520 --> 01:23:46,034 Send telegram til Keitel. 802 01:23:47,520 --> 01:23:50,990 Be ham rapportere til meg øyeblikkelig. 803 01:23:51,200 --> 01:23:53,714 En, hvor er Wencks frontlinjer? 804 01:23:53,920 --> 01:23:56,753 To, når vil de angripe? 805 01:23:57,040 --> 01:23:59,600 Tre, hvor er 9. armé? 806 01:23:59,800 --> 01:24:04,590 Fire, hvor vil 9. armé bryte gjennom? 807 01:24:05,160 --> 01:24:09,358 Dere skal få se, mine herrer. Jeg vil få rett. 808 01:24:10,160 --> 01:24:13,072 Wenck vil komme. 809 01:24:18,800 --> 01:24:21,360 Wenck vil komme. 810 01:24:33,520 --> 01:24:37,877 Jeg vil vite om det er mulig for Wenck å angripe eller ikke. 811 01:24:38,120 --> 01:24:42,398 Det er usansynlig at Wenck kan angripe den røde armé. 812 01:24:42,600 --> 01:24:44,591 Hvorfor er det usannsynlig? 813 01:24:44,800 --> 01:24:47,917 Wenck har ingenting å sette inn mot den røde armé 814 01:24:48,120 --> 01:24:51,795 Hvorfor sier De ikke det til Føreren? Er dere blitt gale? 815 01:24:52,000 --> 01:24:56,676 Føreren vet det selv! Men han vil aldri overgi seg! Og det vil heller ikke jeg! 816 01:24:56,880 --> 01:24:59,872 Jeg har vært gjennom det før! Én gang er nok! 817 01:25:00,080 --> 01:25:02,275 Kom. Jeg må ut herfra. 818 01:25:11,520 --> 01:25:13,511 Bli stående. 819 01:25:24,520 --> 01:25:25,999 Heil Hitler. 820 01:26:13,320 --> 01:26:15,788 Unnskyld, jeg sovnet. 821 01:26:16,000 --> 01:26:18,833 Så De har fått litt blund på øynene. 822 01:26:21,720 --> 01:26:24,188 Ta stenografiblokken. 823 01:26:28,640 --> 01:26:31,029 Mitt politiske testament. 824 01:26:34,200 --> 01:26:35,758 Siden 1914,- 825 01:26:35,960 --> 01:26:39,589 - da jeg som frivillig deltok med min beskjedne styrke- 826 01:26:39,800 --> 01:26:43,679 - i den første verdenskrigen, som ble påtvunget riket, - 827 01:26:43,880 --> 01:26:46,269 - er det gått mer enn 30 år. 828 01:26:47,880 --> 01:26:52,874 I de tre tiårene har alle mine tanker, handlinger og mitt liv- 829 01:26:53,080 --> 01:26:57,710 - vært diktert av min kjærlighet til og troskap mot det tyske folk. 830 01:26:59,880 --> 01:27:04,192 - Unnskyld, men den sterke kanonilden... - De sitter der. 831 01:27:06,920 --> 01:27:09,957 Århundrer vil gå. 832 01:27:10,320 --> 01:27:14,199 Men fra ruinene av våre byer og kulturelle monumenter- 833 01:27:14,400 --> 01:27:19,758 - vil vårt hat mot de ansvarlige bli fornyet, - 834 01:27:20,240 --> 01:27:23,198 - mot dem som vi skylder alt dette. 835 01:27:23,400 --> 01:27:27,393 Den internasjonale jødedommen og dens støttespillere. 836 01:27:37,200 --> 01:27:39,714 Hva er i veien, herr minister? 837 01:27:42,360 --> 01:27:46,478 Forestill Dem, fru Junge. Føreren vil at jeg skal forlate Berlin. 838 01:27:46,680 --> 01:27:49,513 Han ga meg ordre om å dra. 839 01:27:50,480 --> 01:27:54,678 Jeg har aldri unnlatt å adlyde en av Førerens ordrer. Aldri! 840 01:28:02,520 --> 01:28:05,478 Men jeg vil ikke adlyde denne. 841 01:28:06,160 --> 01:28:09,470 Jeg vil stå ved Førerens side. 842 01:28:11,040 --> 01:28:14,635 Jeg beklager, fru Junge, men... 843 01:28:14,880 --> 01:28:18,998 Jeg må diktere Dem mitt personlige testament. 844 01:28:19,920 --> 01:28:23,071 Jeg skriver akkurat ut Førerens testament. 845 01:28:25,080 --> 01:28:26,877 Godt. 846 01:28:27,760 --> 01:28:31,275 Jeg forstår. Jeg kommer tilbake til Dem. 847 01:28:37,200 --> 01:28:40,556 Min Fører, jeg... Raselovene krever- 848 01:28:40,760 --> 01:28:45,470 - at jeg spør Dem om dette: Min Fører, er De av ren arisk avstamming? 849 01:28:48,480 --> 01:28:53,349 - Ja. - Kan jeg få se Deres identitetskort? 850 01:28:53,560 --> 01:28:56,677 - De snakker med Føreren. - Ja vel. 851 01:28:56,880 --> 01:29:00,156 Og er De, fru Braun, av ren arisk avstamming? 852 01:29:00,360 --> 01:29:04,319 - Ja. - Da er saken... Ingen hindringer. 853 01:29:04,600 --> 01:29:09,310 Jeg spør Dem: Vil De, min Fører Adolf Hitler- 854 01:29:09,520 --> 01:29:14,196 - ta Eva Braun til hustru? - Ja. 855 01:29:15,240 --> 01:29:17,515 Vil De, Eva Braun ta- 856 01:29:17,720 --> 01:29:23,033 - Føreren Adolf Hitler til ektemann? - Ja. 857 01:29:24,000 --> 01:29:27,629 Jeg erklærer dere herved mann og hustru. 858 01:30:05,240 --> 01:30:07,276 Jeg må ha to mann! 859 01:30:09,120 --> 01:30:10,997 Det går bra. 860 01:30:12,120 --> 01:30:16,238 - De skal omgående til Føreren. - På dette klokkeslettet? 861 01:30:33,240 --> 01:30:35,515 Hvor lenge kan De holde ut? 862 01:30:35,840 --> 01:30:38,877 Kanskje 20 timer. Ikke lenger. 863 01:30:39,080 --> 01:30:42,231 Russerne er bare et par hundre meter borte. 864 01:30:42,600 --> 01:30:45,398 For øyeblikket har vi stanset dem. 865 01:30:45,600 --> 01:30:50,196 Vet De hva, Mohnke? De vestlige demokratiene er dekadente. 866 01:30:51,000 --> 01:30:54,993 De vil bli beseiret av de displinerte folkene fra øst. 867 01:30:58,960 --> 01:31:01,793 Alt godt. Takk skal De ha. 868 01:31:02,240 --> 01:31:05,516 Det var ikke bare for Tyskland. 869 01:31:24,800 --> 01:31:26,756 Keitels rapport. 870 01:31:29,480 --> 01:31:32,756 En, Wenck sitter fast sør for Schwielowsee. 871 01:31:32,960 --> 01:31:36,919 To, 12. armé kan ikke fortsette sitt angrep på Berlin. 872 01:31:37,480 --> 01:31:41,075 Tre, hoveddelen av 9. armé er omringet. 873 01:32:00,520 --> 01:32:05,719 Min Fører, vi trenger instruksjoner i fall vi slipper opp for ammunisjon. 874 01:32:06,600 --> 01:32:09,558 Jeg vil aldri kapitulere! Aldri. 875 01:32:11,200 --> 01:32:17,116 Jeg forbyr Dem å kapitulere! Og det gjelder også alle andre kommandanter. 876 01:32:27,680 --> 01:32:33,516 Hør her, Günsche. Frøken Braun... Min hustru og jeg vil begå selvmord. 877 01:32:33,720 --> 01:32:38,077 Men jeg vil ikke at russerne skal stille meg ut i et museum. 878 01:32:38,280 --> 01:32:42,034 La meg ikke falle i deres hender død eller levende! 879 01:32:42,240 --> 01:32:47,189 Jeg vil at min kropp skal bli brent, så den aldri blir funnet. 880 01:32:50,640 --> 01:32:54,394 Lov meg at De vil ta alle nødvendige forholdsregler- 881 01:32:54,600 --> 01:32:57,910 - for å bli kvitt det som blir igjen av meg. 882 01:32:58,440 --> 01:33:00,396 Min Fører... 883 01:33:01,160 --> 01:33:04,914 Det er en fryktelig ordre, men jeg skal utføre den. 884 01:33:30,280 --> 01:33:33,716 - Kempka. - Erich, jeg trenger 200 liter bensin. 885 01:33:33,960 --> 01:33:37,111 Er du gal? Hvor skal jeg få tak i så mye bensin? 886 01:33:37,320 --> 01:33:39,880 Fra de parkerte bilene. Ingen trenger dem nå. 887 01:33:40,080 --> 01:33:44,631 - Hvorfor trenger du så mye bensin? - Det kan jeg ikke si på telefonen. 888 01:33:59,280 --> 01:34:03,319 Vennligst bli med meg. Føreren vil snakke med oss. 889 01:34:11,000 --> 01:34:14,276 Skal jeg si at De ikke kan komme? 890 01:34:14,480 --> 01:34:17,711 Det er pnevmothoraxen min. 891 01:34:18,400 --> 01:34:21,995 Med meg går det likevel mot slutten. 892 01:35:05,240 --> 01:35:07,356 Unnskyld. 893 01:35:18,960 --> 01:35:20,951 Denne veien, professor. 894 01:35:30,240 --> 01:35:32,515 Vennligst vent her. 895 01:35:41,320 --> 01:35:42,799 Unnskyld meg... 896 01:36:14,960 --> 01:36:18,873 Jeg er lei for at jeg avbryter deres viktige arbeid. 897 01:36:19,080 --> 01:36:23,995 Min Fører, bevar Deres tro på den endelige seier! 898 01:36:24,200 --> 01:36:27,909 Led oss og vi skal følge Dem! 899 01:36:31,880 --> 01:36:33,313 Kom! 900 01:36:44,840 --> 01:36:46,956 Her, ta en drink. 901 01:36:48,440 --> 01:36:52,228 - Drikke er alt vi kan gjøre. - Bare ta plass. 902 01:36:52,440 --> 01:36:53,998 Det var bedre. 903 01:36:54,200 --> 01:36:57,158 Ja, situasjonen vår er håpløs. 904 01:36:57,360 --> 01:36:59,635 Den er ille! 905 01:37:02,400 --> 01:37:06,279 - Kan vi sitte ned? - Det er en ære, frøken... 906 01:37:06,480 --> 01:37:07,799 Frau... 907 01:37:08,000 --> 01:37:10,798 De kan kalle meg fru Hitler. 908 01:37:12,400 --> 01:37:14,118 Det er riktig. 909 01:37:16,920 --> 01:37:19,559 Synd at vi ikke lenger kan gå ut. 910 01:37:19,760 --> 01:37:22,354 Bare hvis De vil dø heltedøden. 911 01:37:23,000 --> 01:37:24,956 Fritz, ta deg sammen! 912 01:37:25,480 --> 01:37:28,438 Ja, jeg tar meg sammen! 913 01:37:29,720 --> 01:37:31,119 Dukk! 914 01:37:41,680 --> 01:37:44,035 Det var på nære nippet. 915 01:37:51,120 --> 01:37:55,352 - Obersturmbannfürer, hva gjør De her? - Jeg må raportere til Føreren. 916 01:37:55,560 --> 01:37:57,755 Det går ikke nå. Sett Dem. 917 01:37:57,960 --> 01:38:00,394 Sett Dem. Drikk ut. 918 01:38:03,800 --> 01:38:06,758 Får jeg presentere Dem for fru Hitler. 919 01:38:07,000 --> 01:38:11,437 Så ung og så mange medaljer. De må være stolt av Dem selv. 920 01:38:12,600 --> 01:38:16,309 Jeg må ut. Jeg er ikke lenger vant til å drikke. 921 01:38:16,520 --> 01:38:19,273 De kan bruke vårt toalett. Bare gå. 922 01:38:26,440 --> 01:38:29,352 Hvis Deres hånd skjelver, vil kulen- 923 01:38:29,560 --> 01:38:35,430 - kansje bare ødelegge synsnerven. Det er derfor tilrådelig også å ta gift. 924 01:38:37,600 --> 01:38:41,878 Trykk på avtrekkeren i det øyeblikk De biter over kapselen. 925 01:38:42,080 --> 01:38:44,753 Vil jeg ha tid nok til å gjøre det? 926 01:38:44,960 --> 01:38:48,032 Giften virker etter 1 eller 2 sekunder. 927 01:39:04,560 --> 01:39:06,869 Tornow, De også. 928 01:39:46,880 --> 01:39:49,952 Fru Junge, jeg har kjent ham- 929 01:39:50,160 --> 01:39:53,197 - min mann... i mer enn 15 år. 930 01:39:53,400 --> 01:39:57,552 Men når jeg tenker over det, så vet jeg ingenting om ham. 931 01:39:58,960 --> 01:40:01,428 Selv om han liker å snakke. 932 01:40:03,240 --> 01:40:08,109 Jeg så frem til Berlin. Men han er så forandret. 933 01:40:08,800 --> 01:40:12,395 Han snakker bare om hunder og vegetarkost. 934 01:40:12,840 --> 01:40:15,638 Jeg hater virkelig Blondi. 935 01:40:17,200 --> 01:40:22,479 Iblant sparker jeg henne i hemmelighet, så Adolf lurer på oppførselen hennes. 936 01:40:32,080 --> 01:40:35,595 Det virker som han ikke vil at noen skal se inn i ham. 937 01:40:35,800 --> 01:40:37,677 Jeg mener dypt inn i ham. 938 01:40:37,880 --> 01:40:41,919 Privat kan han være så omsorgsfull. 939 01:40:44,040 --> 01:40:48,238 Men så sier han så brutale ting. 940 01:40:48,840 --> 01:40:50,671 Når han er Føreren? 941 01:40:53,040 --> 01:40:55,508 Kom igjen, la oss ta en røyk. 942 01:41:17,040 --> 01:41:18,712 Unnskyld. 943 01:41:19,640 --> 01:41:23,394 De har så mange sorger og her sitter jeg og sutrer. 944 01:41:25,120 --> 01:41:29,238 Fru Junge, la meg gi Dem denne koppen som avskjedspresang. 945 01:41:29,440 --> 01:41:35,037 Jeg elsker velkledde kvinner. Jeg vil at De skal ha den og nyte den. 946 01:41:35,480 --> 01:41:38,916 For en overraskelse. Mange takk. 947 01:41:39,160 --> 01:41:42,914 Jeg aner ikke hvor og når jeg skulle ha den på. 948 01:41:44,520 --> 01:41:49,548 Vær så snill. Prøv å komme vekk herfra. Lov meg det. 949 01:43:16,000 --> 01:43:20,869 Takk, det var meget godt, frøken Manziarly. 950 01:43:41,080 --> 01:43:43,435 Tiden er inne. 951 01:43:43,840 --> 01:43:45,956 Nå er det slutt. 952 01:44:21,680 --> 01:44:23,511 Føreren vil ta farvel. 953 01:44:54,880 --> 01:44:57,952 De er den tapreste mor i hele Riket. 954 01:44:58,160 --> 01:45:02,995 Min Fører, De har gjort meg til den lykkeligste kvinne i Tyskland. 955 01:45:25,760 --> 01:45:28,035 Hils Bayern fra meg. 956 01:45:50,080 --> 01:45:54,915 - Hvorfor er dere her? - For å treffe tante Eva og onkel Hitler. 957 01:45:55,800 --> 01:45:59,952 - Har dere fått noe å spise? - Bare frokost. 958 01:46:00,240 --> 01:46:04,870 Jeg skal hente noe å spise. Jeg er straks tilbake. Greit? 959 01:46:15,040 --> 01:46:18,316 Kamerater, har dere hørt siste nytt utenfra? 960 01:46:18,520 --> 01:46:23,674 Berlin er nå varehusenes by. Hvor er mitt hus? Hvor er mitt? 961 01:46:27,760 --> 01:46:31,719 Herr Günsche, jeg må enda en gang snakke med Føreren. 962 01:46:32,000 --> 01:46:36,630 - Vær så snill! - Føreren vil ikke bli forstyrret. 963 01:46:36,880 --> 01:46:40,395 Vær så snill, Günsche. Bare et øyeblikk. 964 01:46:40,600 --> 01:46:42,636 Vær så snill! 965 01:46:49,000 --> 01:46:52,310 Min Fører, fru Goebbels er her. 966 01:46:57,400 --> 01:46:58,833 Hva er det nå? 967 01:46:59,880 --> 01:47:03,759 Min Fører, jeg bønnfaller Dem om å forlate Berlin! 968 01:47:03,960 --> 01:47:06,110 Min Fører, vær så snill... 969 01:47:06,320 --> 01:47:10,074 Ikke forlat oss! Hva skal skje med oss? 970 01:47:13,000 --> 01:47:16,595 I morgen vil millioner av mennesker forbanne meg- 971 01:47:16,800 --> 01:47:19,792 - men skjebnen ville det ikke annerledes. 972 01:47:23,120 --> 01:47:25,350 Reis Dem. Kom. 973 01:47:27,640 --> 01:47:29,232 Kom. 974 01:47:36,800 --> 01:47:40,156 Tante Traudl, det er morsomt når det tordner sånn. 975 01:47:40,360 --> 01:47:44,751 - Hvorfor det? - Det kan vel ikke skje oss noe her? 976 01:47:45,280 --> 01:47:46,554 Det stemmer. 977 01:47:55,680 --> 01:47:56,749 Fulltreffer! 978 01:48:19,320 --> 01:48:22,357 Herr Reichsleiter, det er skjedd. 979 01:48:40,440 --> 01:48:42,317 Føreren er død. 980 01:48:58,320 --> 01:49:00,231 Der er pappa. 981 01:49:11,360 --> 01:49:12,839 Er du gal? 982 01:49:13,040 --> 01:49:16,919 - Bensinen har forårsaket... - Vær stille, Erich. 983 01:49:27,440 --> 01:49:29,112 Tilbake! 984 01:49:41,600 --> 01:49:43,477 Kom igjen! 985 01:49:43,880 --> 01:49:45,677 Kom igjen! 986 01:51:08,320 --> 01:51:11,232 Nei! Nei! Nei! 987 01:51:16,160 --> 01:51:18,196 Slipp bestemor! 988 01:51:23,280 --> 01:51:25,919 Orden... Orden... 989 01:51:26,120 --> 01:51:29,669 Orden må gjenopprettes her! 990 01:51:38,600 --> 01:51:41,433 De to der borte, få dem tilbake! 991 01:51:44,400 --> 01:51:49,554 Her, denne veien! Vi kjenner veien gjennom ruinene! Stol på oss! Kvikt! 992 01:51:56,520 --> 01:51:59,751 JEG VAR PÅ DE RØDE SVINAS SIDE 993 01:52:02,160 --> 01:52:05,311 JEG STØTTET BOLSJEVIKENE 994 01:52:11,720 --> 01:52:14,109 Jeg håper russerne har fått meldingen. 995 01:52:14,320 --> 01:52:18,074 - Det får vi vite om et øyeblikk. - Eller kanskje ikke. 996 01:52:21,720 --> 01:52:24,871 Hvilke nyheter bringer De oss, general? 997 01:52:25,080 --> 01:52:30,029 Adolf Hitler og hans hustru har begått selvmord i Førerbunkeren. 998 01:52:32,720 --> 01:52:37,555 Den nye regjeringen har bemyndiget meg- 999 01:52:37,880 --> 01:52:41,429 - til å begynne fredsforhandlinger. 1000 01:52:43,280 --> 01:52:48,434 Mellom våre to land som har lidd de største tapene. 1001 01:52:49,400 --> 01:52:53,871 General, ville De ha fred om De var i min stilling? 1002 01:52:54,520 --> 01:52:59,435 Min regjering vil ikke akseptere en betingelsesløs kapitulasjon. 1003 01:53:00,920 --> 01:53:05,710 Under omstendighetene finnes det intet annet alternativ. 1004 01:53:08,360 --> 01:53:11,318 Kapitulere? Aldri! Det er uhørt! 1005 01:53:11,520 --> 01:53:16,116 Jeg erobret Berlin fra de røde for mange år siden. Jeg vil forsvare den- 1006 01:53:16,320 --> 01:53:21,599 - mot de røde til mitt siste åndedrag! Jeg vil ikke bruke mine siste timer- 1007 01:53:21,800 --> 01:53:26,237 - som rikskansler til å underskrive en kapitulasjonserklæring! 1008 01:53:26,440 --> 01:53:30,433 - Vi må beskytte sivilbefolkningen! - Førerens ordre er endelig! 1009 01:53:30,640 --> 01:53:33,757 - Er De blitt gal? - Vi må forhandle. 1010 01:53:34,360 --> 01:53:37,636 Jeg underskriver aldri en kapitulasjon. 1011 01:53:37,840 --> 01:53:41,310 - Telegrafér marskalk Sjukov. - Marskalk Sjukov? 1012 01:53:41,520 --> 01:53:43,988 Vi må overgi oss til russerne! 1013 01:53:44,200 --> 01:53:48,034 Da må jeg skyte Dem. Førerens ordre forbyr kapitulasjon. 1014 01:54:06,600 --> 01:54:10,388 - Hvor lenge virker den? - Cirka 4 timer. 1015 01:54:45,760 --> 01:54:50,550 Barn, doktor Stumpfegger er kommet med medisinen jeg fortalte dere om. 1016 01:54:50,760 --> 01:54:54,116 Den er bitter, men den vil gjøre dere godt. 1017 01:54:54,320 --> 01:54:55,992 Alle får en slurk. 1018 01:54:57,920 --> 01:54:59,512 Hvem er først? 1019 01:55:02,480 --> 01:55:04,869 Heide, du er alltid så tapper. 1020 01:55:11,480 --> 01:55:13,596 En slurk til. 1021 01:55:15,960 --> 01:55:18,315 Den var slett ikke så ille. 1022 01:55:23,160 --> 01:55:25,549 Fint... Helmut? 1023 01:55:27,920 --> 01:55:32,311 Den vil gjøre at dere ikke blir syke i den fuktige bunkeren. 1024 01:55:32,520 --> 01:55:34,750 Men det er ikke fuktig her. 1025 01:55:39,560 --> 01:55:41,516 Fint, fint. 1026 01:55:50,160 --> 01:55:51,912 Helga... 1027 01:55:54,200 --> 01:55:55,918 Jeg vil ikke ha. 1028 01:55:56,120 --> 01:56:00,511 - Vil du bli syk? - Vær så snill, mamma, jeg vil ikke ha. 1029 01:56:03,960 --> 01:56:07,919 Ikke gråt. Det hjelper ikke å gråte. 1030 01:56:08,120 --> 01:56:10,475 Du må drikke den. 1031 01:56:13,920 --> 01:56:15,558 Helga! 1032 01:56:19,320 --> 01:56:22,835 Kom igjen! Åpne munnen! 1033 01:56:23,760 --> 01:56:25,637 Pappa! 1034 01:56:28,280 --> 01:56:29,474 Drikk! 1035 01:56:43,200 --> 01:56:45,475 Sov godt, barn. 1036 01:56:55,480 --> 01:56:58,517 Løgnene vil en dag forsvinne- 1037 01:56:58,680 --> 01:57:01,990 - og lyset vil lyse opp i mørket. 1038 01:57:02,200 --> 01:57:05,033 Vil De være snill og lese det opp for meg? 1039 01:57:05,240 --> 01:57:09,950 "Løgnene vil en dag forsvinne og lyset vil lyse opp mørket." 1040 01:57:10,960 --> 01:57:14,669 La oss ta det om igjen. Løgnene vil en dag forsvinne- 1041 01:57:14,880 --> 01:57:19,351 - og over dem vil sannheten nok en gang triumfere. 1042 01:57:19,560 --> 01:57:23,189 Det vil bli det øyeblikk da vi står over alt. 1043 01:57:23,400 --> 01:57:24,879 Rene og- 1044 01:57:28,720 --> 01:57:30,233 - makeløse. 1045 02:01:26,880 --> 02:01:30,714 - Vi har ikke en sjanse. - Det er meg likegyldig. Jeg vil ut. 1046 02:01:30,920 --> 02:01:35,118 - Skal vi gjennom de russiske linjene? Jeg blir ikke her et minutt til. 1047 02:01:35,320 --> 02:01:39,199 - Vi kommer til å dø! - Kutt ut! Det blir ikke så ille. 1048 02:01:39,400 --> 02:01:41,709 Russerne tar oss hvis vi blir. 1049 02:01:44,320 --> 02:01:47,073 Greit, la oss dra. 1050 02:03:13,040 --> 02:03:18,876 Den 30. april 1945 begikk Føreren selvmord. 1051 02:03:19,960 --> 02:03:25,034 Og dermed sviktet han alle dem som hadde sverget ham troskap. 1052 02:03:25,560 --> 02:03:30,315 Tyske soldater, dere adlød Førerens ordre og var beredt- 1053 02:03:30,520 --> 02:03:34,718 - til å fortsette slaget om Berlin, selv om dere- 1054 02:03:34,920 --> 02:03:40,916 - begynte å slippe opp for ammunisjon og videre motstand var nytteløs. 1055 02:03:42,480 --> 02:03:46,189 Jeg beordrer en umiddelbar våpenstillstand. 1056 02:03:47,560 --> 02:03:51,189 Enhver time til med kamp vil bare forlenge- 1057 02:03:51,400 --> 02:03:54,312 - sivilbefolkningens og de såredes- 1058 02:03:54,520 --> 02:03:57,159 - forferdelige lidelser. 1059 02:03:57,400 --> 02:04:01,393 Etter overenskomst med den sovjetiske hærs overkommando- 1060 02:04:01,600 --> 02:04:03,511 - gir jeg dere ordre- 1061 02:04:03,720 --> 02:04:07,076 - om å innstille kampen øyeblikkelig! 1062 02:04:07,360 --> 02:04:11,148 Weidling, forhenværende øverstkommanderende- 1063 02:04:11,360 --> 02:04:14,557 - for Berlins forsvarsstyrker. 1064 02:04:16,120 --> 02:04:18,236 Et glass vann, takk. 1065 02:05:20,440 --> 02:05:22,396 Jeg trenger Dem ikke lenger. 1066 02:05:26,600 --> 02:05:28,830 Loddet er kastet. 1067 02:06:33,960 --> 02:06:37,111 - Tiden er inne, doktor. - De ser hva vi har å gjøre. 1068 02:06:37,320 --> 02:06:39,834 Jeg trenger Dem som lege. 1069 02:06:41,320 --> 02:06:42,992 Altså da... 1070 02:06:49,920 --> 02:06:53,833 Gå. De har gjort mye. Takk. 1071 02:07:01,560 --> 02:07:03,551 Schädle, bli med meg. 1072 02:07:03,760 --> 02:07:06,399 Beklager, jeg går ingen steder. 1073 02:07:09,160 --> 02:07:10,912 Kom igjen! 1074 02:07:47,960 --> 02:07:50,315 - Går det bra? - Videre! 1075 02:08:25,680 --> 02:08:31,437 Sturmmann Krüger får Jernkorset av 2. klasse for å ha forsvart Wolfbrücke. 1076 02:08:32,080 --> 02:08:35,709 Sturmmann Wagner har ødelagt to maskingeværstillinger- 1077 02:08:35,920 --> 02:08:40,436 - og forsvart Puttkammer Strasse. Han får Jernkorset av 2. klasse. 1078 02:08:40,800 --> 02:08:43,439 Sturmmann Rauch får Jernkorset- 1079 02:08:43,640 --> 02:08:47,872 - for å ha hjulpet kurerer gjennom fiendens linjer. 1080 02:09:16,920 --> 02:09:18,672 Der kommer de andre! 1081 02:09:23,800 --> 02:09:25,233 Å, Gud! 1082 02:09:28,360 --> 02:09:31,511 Vekk herfra! Kvikt! 1083 02:09:33,400 --> 02:09:34,594 Hjelp! 1084 02:09:46,160 --> 02:09:48,037 Holdt! Hvem der? 1085 02:09:54,720 --> 02:09:56,392 En tysker. 1086 02:10:01,920 --> 02:10:03,672 Herr Hewel? 1087 02:10:05,000 --> 02:10:08,834 Hewel. Gudskjelov at De er i live. 1088 02:10:10,920 --> 02:10:13,150 Hvor er de andre? 1089 02:10:15,080 --> 02:10:19,039 Jeg vet ikke, fru Junge. Et eller annet sted... kanskje. 1090 02:10:19,240 --> 02:10:21,800 De fleste i min gruppe er døde. 1091 02:10:22,600 --> 02:10:25,319 Jeg skulle aldri forlatt bunkeren. 1092 02:10:26,240 --> 02:10:28,913 Jeg skulle skutt meg selv. 1093 02:10:29,200 --> 02:10:30,997 Men jeg kunne ikke. 1094 02:10:32,400 --> 02:10:35,517 Spise noe. De har tid nok til å dø. 1095 02:11:23,560 --> 02:11:25,039 Rett! 1096 02:11:30,800 --> 02:11:32,995 Bli hos kvinnene. 1097 02:11:34,040 --> 02:11:35,678 Kom her. 1098 02:11:47,160 --> 02:11:50,550 - Russerne har omringet oss. - Hva skal vi gjøre nå? 1099 02:11:50,760 --> 02:11:54,309 Kanskje kommer dere gjennom. Dere kan jo forsøke. 1100 02:11:54,520 --> 02:11:56,829 Jeg tar ikke et skritt til. 1101 02:11:57,400 --> 02:12:01,393 Tenk over det. Russerne er bare ute etter oss. 1102 02:12:01,720 --> 02:12:04,917 Som kvinner har dere en sjanse. 1103 02:12:05,320 --> 02:12:07,231 Prøv. 1104 02:12:08,120 --> 02:12:10,156 Lykke til. 1105 02:12:12,280 --> 02:12:16,671 Når dere går forbi russerne, se ingen inn i øynene. 1106 02:12:16,920 --> 02:12:18,876 Glem ikke det. 1107 02:12:19,080 --> 02:12:20,638 Lykke til. 1108 02:12:28,720 --> 02:12:30,039 Russerne! 1109 02:12:42,000 --> 02:12:46,437 - Kom, Gerda, la oss gå. - Gå ut. Jeg kan ikke mer. 1110 02:12:46,680 --> 02:12:48,671 Vær så snill. 1111 02:12:50,200 --> 02:12:52,509 Jeg må forsøke. 1112 02:12:52,960 --> 02:12:55,235 Vær ikke sint på meg. 1113 02:12:58,320 --> 02:13:00,629 Jeg greier meg nok. 1114 02:13:12,240 --> 02:13:13,912 Doktor! 1115 02:13:14,520 --> 02:13:19,310 Mine kamerater vil overgi seg til russerne. Kan jeg få bli med dere? 1116 02:13:19,520 --> 02:13:23,229 Føreren er død. Vil du utkjempe krigen alene? 1117 02:13:23,440 --> 02:13:28,560 - Jeg føler meg forpliktet av min ed. - Så snakk med brigadeführeren. 1118 02:13:57,160 --> 02:14:00,709 Russerne rydder området. Det er ingen motstand. 1119 02:14:00,920 --> 02:14:05,118 - Ingen skudd er blitt avfyrt. - De er her om en time. 1120 02:14:05,320 --> 02:14:10,189 - Hva skal vi gjøre? - Vår ære tillater oss ikke å overgi oss! 1121 02:14:10,400 --> 02:14:13,358 - Og hva betyr det? - Når russerne kommer, - 1122 02:14:13,560 --> 02:14:18,076 - skyter vi til vi slipper opp for kuler. Så skyter vi oss selv i hodet. 1123 02:14:18,280 --> 02:14:24,958 Tøv! Er denne vanvittige drepingen for prestisjens skyld eneste løsning? 1124 02:14:25,320 --> 02:14:29,108 Vi er SS-offiserer. Vi kan ikke overleve Føreren! 1125 02:14:29,320 --> 02:14:32,278 Hvilke andre føler det samme? 1126 02:16:14,640 --> 02:16:18,952 - Vil De sette Dem hos meg et øyeblikk? - Gjerne. 1127 02:16:22,960 --> 02:16:25,428 Hvorfor vil De leve videre? 1128 02:16:25,640 --> 02:16:28,552 Og hvorfor vil De dø? 1129 02:16:30,240 --> 02:16:31,958 Ser De denne? 1130 02:16:32,760 --> 02:16:35,399 Føreren ga den til meg personlig. 1131 02:16:36,000 --> 02:16:37,479 En siste orden? 1132 02:16:38,720 --> 02:16:44,716 Kansje. Hitler ga meg den når han tok farvel. Han fikk meg til å gi et løfte. 1133 02:16:44,920 --> 02:16:49,630 At jeg ville drepe meg selv i det øyeblikk russerne fanget meg. 1134 02:16:51,400 --> 02:16:55,871 Fikk Hitler Dem til å love at De ville drepe Dem selv? Hvorfor? 1135 02:16:56,200 --> 02:17:01,558 Han ville vel ikke at jeg skulle bli tvunget til å snakke negativt om ham. 1136 02:17:01,760 --> 02:17:06,311 Men De er diplomat. De er beskyttet av internasjonal lov. 1137 02:17:06,520 --> 02:17:10,149 Hvem vil det gagne at De tar Deres eget liv? 1138 02:17:10,360 --> 02:17:12,112 De er her. 1139 02:17:24,400 --> 02:17:26,960 Ikke skyt, kamerater! 1140 02:17:29,400 --> 02:17:31,834 Vi har kapitulert. 1141 02:17:32,040 --> 02:17:34,429 Krigen er over. 1142 02:17:35,600 --> 02:17:37,591 Den er over. 1143 02:19:07,200 --> 02:19:10,988 Den endelige kapitulasjon fant sted 7. mai 1945. 1144 02:19:12,560 --> 02:19:17,190 Opphør av fiendtlighetene skjedde 8. mai ved midnatt. 1145 02:19:17,480 --> 02:19:22,110 Til da hadde krigen kostet mer enn 50 millioner mennesker livet. 1146 02:19:22,640 --> 02:19:27,668 6 millioner jøder var myrdet i tyske konsentrasjonsleirer. 1147 02:19:28,560 --> 02:19:33,076 Gerda Christian kom seg ut og unngikk fangenskap. 1148 02:19:33,280 --> 02:19:36,272 Hun døde 14. april 1997 i Düsseldorf. 1149 02:19:36,680 --> 02:19:40,958 Prof. Dr. Ernst-Günther Schenck havnet i sovjetisk fangenskap- 1150 02:19:41,160 --> 02:19:44,994 - og kom hjem i 1953. Døde 21. desember 1998 i Aachen. 1151 02:19:45,560 --> 02:19:48,791 General Wilhelm Mohnke havnet i sovjetisk krigsfangenskap, - 1152 02:19:49,000 --> 02:19:52,788 - kom hjem i 1955. Døde 6. august 2001 i Damp bei Eckernfürde. 1153 02:19:53,520 --> 02:19:57,672 General Helmut Weidling havnet i sovjetisk krigsfangenskap- 1154 02:19:57,880 --> 02:19:59,836 - hvor han døde i 1955. 1155 02:20:00,240 --> 02:20:05,439 Professor Warner Haase ble grepet av den røde armé i laserettbunkeren- 1156 02:20:05,640 --> 02:20:08,677 - og døde 1945 i krigsfangenskap. 1157 02:20:09,080 --> 02:20:12,595 Otto Günsche havnet i sovjetisk krigsfangenskap- 1158 02:20:12,800 --> 02:20:17,032 - og ble løslatt i mai 1956. Døde i 2003 i Lohmar bei Bonn. 1159 02:20:17,360 --> 02:20:20,750 Hanna Reitsch overlevde krigen. Døde 28. august 1979- 1160 02:20:20,960 --> 02:20:24,953 - etter å ha satt flere verdensrekorder i seil- og motorfly. 1161 02:20:25,320 --> 02:20:30,189 Robert Ritter von Greim begikk selvmord 24. mai 1945 i Salzburg. 1162 02:20:30,520 --> 02:20:34,274 Heinz Linge og Johannes Hentschel havnet i sovjetisk fangenskap. 1163 02:20:34,480 --> 02:20:36,869 Linge ble løslatt i 1955. Døde i 1980 i Bremen. 1164 02:20:37,080 --> 02:20:40,072 Hentschel ble løslatt i 1949. Han døde 27. april 1982 i Achern. 1165 02:20:40,280 --> 02:20:46,276 Constanze Manziarly forsvant under flukten fra Berlin. 1166 02:20:46,640 --> 02:20:49,313 Albert Speer ble grepet i Flensburg i 1945- 1167 02:20:49,520 --> 02:20:52,717 - og dømt til 20 års fengsel i Nürnbergprosessen. 1168 02:20:52,920 --> 02:20:56,310 Han ble løslatt i 1966 og døde i London i 1981. 1169 02:20:56,600 --> 02:21:02,470 Generalene Keitel og Jodl fikk dødsdom i Nürnberg-prosessen og ble henrettet. 1170 02:21:03,440 --> 02:21:06,034 Hermann Göring ble dømt til døden- 1171 02:21:06,240 --> 02:21:09,755 - og begikk kort tid før henrettelsen selvmord i fengselet. 1172 02:21:09,960 --> 02:21:15,239 Heinrich Himmler forsøkte å gjemme seg under falskt navn i en flyktningestrøm. 1173 02:21:15,440 --> 02:21:18,398 Begikk selvmord etter å ha blitt oppdaget. 1174 02:21:18,800 --> 02:21:21,997 Martin Bormann og Dr. Ludwig Stumpfegger- 1175 02:21:22,200 --> 02:21:27,149 - begikk selvmord morgenen 2. mai 1945 i nærheten av Lehrter Bahnhof. 1176 02:21:27,560 --> 02:21:30,233 Rochus Misch ble i 1955 løslatt- 1177 02:21:30,440 --> 02:21:34,228 - fra russisk krigsfangenskap og lever ennå i Berlin. 1178 02:21:34,600 --> 02:21:38,559 Traudl Junge ble av de vestallierte klassifisert som "ung medløperske". 1179 02:21:38,760 --> 02:21:42,912 Hun arbeidet som sekretær og levde til sin død i 2002 i München. 1180 02:21:43,120 --> 02:21:48,478 Selvfølgelig var de grusomme tingene jeg hørte fra rettsakene i Nürnberg- 1181 02:21:48,680 --> 02:21:53,708 - om de 6 millioner jødene og folk av alle raser- 1182 02:21:53,920 --> 02:21:59,711 - som ble drept, fakta som sjokkerte meg dypt. 1183 02:21:59,920 --> 02:22:04,948 Men jeg var ikke i stand til å se forbindelsen til min egen fortid. 1184 02:22:05,160 --> 02:22:09,756 Jeg var tilfreds med at jeg personlig ikke hadde noen skyld- 1185 02:22:09,960 --> 02:22:13,157 - og at jeg ikke hadde visst om de tingene. 1186 02:22:13,360 --> 02:22:15,920 Jeg var ikke klar over omfanget. 1187 02:22:16,120 --> 02:22:20,750 Men en dag gikk jeg forbi minnetavlen- 1188 02:22:20,960 --> 02:22:26,512 - som var satt opp over Sophie Scholl i Franz Joseph Strasse. 1189 02:22:26,720 --> 02:22:30,315 Og jeg så at hun var født samme år som meg- 1190 02:22:30,520 --> 02:22:35,958 - og at hun ble henrettet samme år som jeg begynte å arbeide for Hitler. 1191 02:22:36,160 --> 02:22:41,109 I det øyeblikket følte jeg faktisk- 1192 02:22:41,320 --> 02:22:45,108 - at det ikke var noen unnskyldning å være ung- 1193 02:22:45,320 --> 02:22:50,075 - og at det hadde vært mulig å finne ut ting. 1194 02:22:52,120 --> 02:22:54,634 Norske tekster: Harald Ohrvik 1195 02:22:55,520 --> 02:22:59,934 Ripped By: gsoft